Transcripción de documentos
Instrucciones de manejo y montaje
Horno
H 5981 BP
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute
de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible,
antes de su primera utilización leer las
"Instrucciones de manejo y montaje",
para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es - MX
M.-Nr. 09 314 740
Indice
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
H 5981 BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Control del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sensor automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bloqueo de puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bloqueo durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desconexión de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ventiladores de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Frente frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bloqueo de puerta para el funcionamientocon pirólisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dispositivos de ahorro de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sugerencias e indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Función Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recetario para Función "Clima" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Iluminación Speedlight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Superficies con acabado PerfectClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Función de limpieza por pirólisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bandeja universal y parrilla con dispositivo antivuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Colocación de las guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desplazamiento de las guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sonda térmica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dispositivo de grill giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Abridor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte . . . . . . . . . . . . . . . 18
Miele|home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Teclas sensoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2
Indice
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Introducir ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza y primer calentamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Programas automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sencillo manejo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manejo manual ampliado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Seleccionar la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modificar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Iluminación Speedlight durante la fase de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Duración/Hora de inicio/Finalización (desconexión automática) . . . . . . . . . . . . . 31
Uso de la desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Uso de la desconexión automática con preselección de inicio. . . . . . . . . . . . 32
Desarrollo de un proceso de cocción con desconexión automática. . . . . . . . 33
Modificar o eliminar tiempos de cocción introducidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modificar la fase de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Precalentar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilizar la reducción de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modificar una función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Programas propios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Menú "Programas propios" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Crear programas propios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Activar programas propios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sonda térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Posibilidades de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Advertencias importantes para su utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uso de la sonda térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicación de tiempo restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Aprovechamiento del calor residual, fase Ahorro energético . . . . . . . . . . . . . 41
Función Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Programas automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cocción durante la noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Función Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Número y momento de las entradas de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso de la "función Clima" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3
Indice
Evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Desarrollo del proceso de evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . . 46
Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . 46
Interrumpir la evaporación del agua restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Descalcificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Minutero avisador N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Idioma J. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Formato de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Catalizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pirólisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fase de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Propuesta de temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Intensidad luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Señales acústicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sonido del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Melodía de saludo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Speedlight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
en standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Colores en standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo de puesta en funcionamiento 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bloqueo durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4
Indice
Datos para los laboratorios de ensayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Frontal del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Esmalte con acabado PerfectClean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Interior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Retirar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Desmontar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Colocar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Extraer las guías telescópicas FlexiClip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Extracción de los listones porta-bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Abatir la resistencia calefactora de bóveda y grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Descalcificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cuándo descalcificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Descalcificación (cuadro general) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Preparación de la descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Ejecución de la descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Anomalías y fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Servicio Post-Venta y garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Croquis para el empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Horno empotrable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Este horno cumple con las normativas establecidas en materia de seguridad. El uso o manejo indebido
puede causar daños y perjuicios a
personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
"Instrucciones de manejo" antes de
utilizar el aparato por primera vez,
ya que contiene importantes indicaciones acerca de la seguridad, el
montaje y el mantenimiento del mismo, a fin de protegerse Vd. y evitar
daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instrucciones de manejo" para posibles consultas posteriores y entréguelas a un
eventual propietario posterior.
Uso según las prescripciones
~ Este horno está destinado únicamente para ser utilizado con fines y en
entornos domésticos, como por ejemplo
– en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos.
– en propiedades agrícolas.
– por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típicos.
6
~ Utilice el horno exclusivamente para
uso doméstico, es decir, para descongelar, calentar, cocinar, asar, dorar,
gratinar y preparar conservas de alimentos.
Otros usos pueden resultar peligrosos.
Miele no se hace responsable de los
daños y perjuicios ocasionados por el
uso indebido o por el manejo incorrecto
del aparato.
~ Aquellas personas que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimiento no están en condiciones de manejar
el horno de una forma segura, no podrán hacer uso de las mismas sin la supervisión o permiso de un responsable.
Niños en casa
~ Preste continua atención a los niños
que se encuentren cerca del horno. No
deje jamás que los niños jueguen con
el aparato.
~ El uso del horno por parte de niños
sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del
aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben
poder reconocer los posibles peligros
originados por un manejo incorrecto.
~ Impida que los niños accedan al
horno cuando éste se encuentre en
funcionamiento. El horno se calienta en
el cristal de la puerta, en la salida de
vahos y en el panel de mandos. La piel
de los niños es más sensible a las altas
temperaturas que la de los adultos.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Durante el funcionamiento con pirólisis el frontal del aparato se calienta
más que durante el uso normal del horno.
Impida que los niños accedan al aparato cuando éste se encuentre en funcionamiento con pirólisis ¡Peligro de sufrir
quemaduras!
Seguridad técnica
~ Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
~ Antes del emplazamiento, comprue-
be si el horno presenta daños externos
visibles. ¡No poner nunca en servicio
un aparato defectuoso, ya que puede
entrañar peligros para la seguridad del
usuario!
~ La seguridad eléctrica del horno
sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra
instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es imprescindible que la instalación eléctrica doméstica cumpla con dichos requisitos
de seguridad. En caso de duda, haga
verificar la instalación eléctrica doméstica por parte de un técnico autorizado.
estado defectuoso de la misma (p. ej.
descarga eléctrica).
~ Antes de la puesta en funcionamiento del horno, compruebe que los datos
de conexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características
coincidan con los de la instalación
eléctrica de la vivienda.
Es imprescindible que dichos datos
coincidan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
~ El horno no deberá estar conectado
a la red eléctrica a través de dispositivos de varios enchufes o cables de
prolongación, ya que éstos no garantizan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
~ Para garantizar un funcionamiento
correcto, no utilice el horno antes de
montarlo.
~ En ningún caso deberá abrirse la
carcasa del horno, ya que
el contacto con los cables eléctricos o
la manipulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como
perturbar el correcto funcionamiento
del aparato.
~ Cualquier trabajo de reparación del
horno durante el período de garantía se
llevará a cabo exclusivamente por un
servicio técnico autorizado por el fabricante, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
No podrán reclamarse al fabricante daños y perjuicios que se ocasionen por
la falta de una toma de tierra o por el
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ En caso de trabajos de instalación,
mantenimiento y reparación, el horno
deberá desconectarse completamente
de la red. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
Uso apropiado
– se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
~ Utilice guantes protectores para me-
– los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados, o
– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato.
En aparatos dotados de un cable de
conexión con clavija, ¡no tire del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red eléctrica!
~ Las piezas defectuosas han de sus-
tituirse únicamente por piezas de repuesto originales de Miele. Sólo si se
utilizan estas piezas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
~ En caso de que no se dispusiera de
un cable de conexión en perfecto estado, deberá llevarse a cabo una instalación adecuada por un técnico electricista autorizado por el fabricante.
~ Sólo aquellas empresas especializadas / personal cualificado que garanticen las condiciones necesarias para un
manejo acorde a las disposiciones en
materia de seguridad podrán llevar a
cabo la instalación y el montaje del horno en emplazamientos no fijos (p. ej.
barcos).
8
¡Precaución! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
¡En la zona del horno se alcanzan
temperaturas muy elevadas!
ter o sacar del horno recipientes calientes o para realizar cualquier actividad
en el interior del horno. Tenga especial
cuidado con la resistencia calefactora
de bóveda y grill. ¡Peligro de quemaduras!
~ No descuide la vigilancia del horno
al cocinar con aceite o grasa, dado
que éstos podrían incendiarse. ¡Peligro
de incendio!
~ Aténgase asimismo a los tiempos
de grill recomendados en las funciones
"Grill de superficie grande", "Grill de superficie pequeña" y "Grill con recirculación de aire" . Los tiempos d 8e asado
al grill excesivamente prolongados resecan los alimentos, causando incluso
su inflamación. ¡Peligro de incendio!
~ No utilice las funciones "Grill de superficie grande", "Grill de superficie pequeña" y "Grill con recirculación de
aire" para calentar paninis o pan ni
para secar flores o hierbas. ¡Peligro de
incendio!
Utilice en su lugar "Aire caliente plus" o
"Calentamiento de bóveda y solera" .
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ Para la preparación de alimentos se
utilizan a menudo bebidas alcohólicas.
El alcohol se evapora debido a las altas
temperaturas.
Tenga en cuenta que el vapor en determinadas circunstancias especiales podría inflamarse debido al calor de los
elementos eléctricos. ¡Peligro de incendio!
~ Tape siempre los alimentos cuando
los conserve en el horno. La humedad
desprendida por los alimentos puede
provocar corrosión. Además, de esta
forma evitará que los alimentos se resequen.
~ No desconecte el horno cuando desee utilizar el calor residual para mantener los alimentos calientes.
Mantenga conectado el modo de funcionamiento seleccionado y ajuste la
temperatura mínima.
No desconecte en ningún caso el aparato. La humedad en el interior aumentaría y el agua condensada
– puede originar corrosión en el interior del horno.
– puede dañar el panel de mandos, la
encimera o el armario de alojamiento.
~ No coloque nunca papel de aluminio en la solera del horno con las funciones "Calentamiento de bóveda y solera"/"Calentamiento de solera"/"Cocción intensiva" .
Se produciría un estancamiento térmico
que podría provocar fisuras en el esmalte o que éste salte.
Por este motivo, no coloque tampoco
sartenes, cazuelas o bandejas en la solera del horno.
Al introducir una bandeja de otro fabricante en el horno, cerciórese de que la
distancia entre el canto inferior de la
bandeja y la solera sea de al menos
6 cm .
~ No vierta nunca agua fría sobre la
bandeja universal o directamente en el
interior del horno mientras las superficies estén todavía calientes. El vapor
de agua resultante puede provocar
quemaduras. El esmalte puede resultar
dañado por el cambio de temperatura.
~ Procure siempre calentar suficiente-
mente los alimentos.
Los gérmenes que pudiesen existir en
los alimentos, sólo quedan eliminados
a temperaturas lo suficientemente elevadas (ü 70 °C) y con tiempos lo suficientemente largos (ü 10 min .) . Ante
la duda de si la comida se ha calentado lo suficiente, es conveniente que elija un tiempo de cocción algo más largo.
Es importante que el calor se distribuya
de manera homogénea por toda la comida, lo que conseguirá removiendo o
dando la vuelta a los alimentos o removiéndolos.
~ Utilice únicamente vajilla de material
sintético apropiado para el horno.
Otros materiales sintéticos se funden a
altas temperaturas y podrían ocasionar
daños en el horno.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
~ No introduzca latas en el aparato ni
las caliente. Se produciría una sobrepresión que haría estallar la lata, dañando el horno y podría entrañar grave
peligro de lesión para el usuario.
~ No arrastre sobre el fondo del horno
ningún objeto, como p. ej. cacerolas o
sartenes, ya que se podría dañar la superficie de la solera del horno.
~ No se siente, apoye o coloque nin-
gún objeto pesado sobre la puerta
abierta del aparato. Preste atención a
que no quede pillado ningún objeto entre la puerta y el horno. El horno podría
resultar dañado.
La capacidad de carga de la puerta es
de 15 kg máx.
~ No emplee el aparato para calentar
habitaciones. Las altas temperaturas
generadas podrían hacer que los objetos fácilmente inflamables situados en
las inmediaciones del aparato empezaran a arder.
Accesorios
~ Los accesorios pueden acoplarse o
montarse sólo si están expresamente
autorizados por Miele. El montaje de
piezas no autorizadas invalidará todo
derecho de garantía.
10
~ Retire todos los accesorios del interior del horno antes de iniciar la limpieza por pirólisis. Esto también es válido
para las guías telescópicas FlexiClip,
los listones porta-bandejas y otros accesorios especiales.
Debido a las altas temperaturas que se
alcanzan durante el proceso de pirólisis los accesorios podrían deteriorarse.
~ Emplee únicamente la sonda térmi-
ca especial Miele.
En el caso de que fuera necesario
cambiar la sonda, ésta deberá sustituirse por una sonda térmica original
Miele. Podrá adquirirla en los establecimientos especializados Miele o a través
del Servicio Post-Venta.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se originen por
no respetar las Advertencias e indicaciones de seguridad.
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
Reciclaje de aparatos inservibles
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales de embalaje se han seleccionado
con criterios ecológicos y en función de
su posterior tratamiento en plantas de
reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce el aumento de residuos.
Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse
en un punto de recogida específica.
¡Infórmese al respecto en su Ayuntamiento!
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprovechables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán terminar en el
vertedero. Sin embargo, también contienen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
En su lugar, utilice los puntos de recogida pertinentes para la entrega y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos inservibles. Infórmese en su distribuidor Miele.
Hasta el momento del transporte al
desguace ¡guarde el aparato inservible
fuera del alcance de los niños!
11
Descripción del aparato
H 5981 BP
a Panel de mandos
b Bloqueo de puerta para el funcionamiento con pirólisis
c Resistencia calefactora de bóveda y grill
d Orificio para el suministro de vapor con función Clima
e Pared posterior con boquillas de aspiración del ventilador y con
antena receptora para la sonda térmica inalámbrica
f Listones porta-bandejas con tres niveles
g Tubo de llenado para el sistema de evaporación
h Funda para la sonda térmica inalámbrica
i Puerta
12
Dotación
Control del horno
El control del horno ofrece, junto a las
distintas funciones de repostería, asado o asado al grill, las siguientes posibilidades:
– la indicación de hora.
– un minutero avisador.
– la programación del tiempo de los
procesos de cocción (desconexión
automática).
– la introducción de "Programas propios" .
– el uso de programas automáticos.
– la selección de ajustes individuales..
Sensor automático
Este sensor controla
– los tiempos de cocción en los programas automáticos. En el display
aparece una indicación correspondiente.
– el funcionamiento posterior de la turbina de refrigeración.
– la duración de los procesos de pirólisis.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamiento 0 evita la conexión involuntaria del
aparato; véase el capítulo "Ajustes - Seguridad" .
Bloqueo durante el funcionamiento
El tiempo de reacción de las teclas
sensoras puede ralentizarse para evitar
la desconexión involuntaria del aparato,
véase capítulo "Ajustes – Seguridad" .
Desconexión de seguridad
Se activa cuando el aparato permanece en funcionamiento durante un periodo de tiempo más largo de lo habitual.
La duración del periodo de tiempo depende de la función seleccionada.
Ventiladores de refrigeración
En cada proceso de cocción se conecta de forma automática un ventilador de
refrigeración. La función del mismo
consiste en mezclar los vahos calientes
del interior del horno con aire frío de la
estancia, enfriándolos antes de que éstos salgan entre la puerta del aparato y
el panel de mandos.
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de refrigeración permanece conectado durante cierto tiempo para evitar que se forme humedad
en el interior del horno, el panel de
mandos o en el armario de alojamiento.
Frente frío
El frente frío está formado por un sistema abierto con algunos cristales con
un recubrimiento termorreflectante.
Adicionalmente, se conduce aire a través de la puerta por lo que el cristal exterior se mantiene frío durante el funcionamiento.
Es posible desmontar la puerta para
limpiarla.
Bloqueo de puerta para el
funcionamientocon pirólisis
Al principio de la limpieza por pirólisis,
la puerta se bloquea por motivos de seguridad. Este bloqueo no se abre hasta
que, después de la limpieza por pirólisis, la temperatura del interior del horno
haya descendido por debajo de 280 ºC .
13
Dotación
Dispositivos de ahorro de
energía
Iluminación
La iluminación del interior del horno viene ajustada de fábrica, de manera que
en un proceso de cocción, se apaga
transcurridos 15 segundos (véase capítulo "Ajustes - Iluminación").
Interruptor de contacto de puerta
El interruptor de contacto de la puerta
se acciona automáticamente al abrirse
ésta. En medio de un proceso de cocción, apaga las resistencias calefactoras y, según la función, también el ventilador de aire caliente. De esta forma
se reduce la pérdida de calor en el interior del aparato cuando, p. ej., se riegue un asado.
La iluminación del interior del horno se
enciende a la vez.
Aprovechamiento del calor residual
En procesos de cocción con desconexión automática o sonda térmica, la iluminación del interior del horno se apaga por sí sola poco antes del fin de la
cocción.
Se activa el aprovechamiento de calor
residual. El calor residual es suficiente
para finalizar el proceso de cocción.
En el display aparece la indicación
"Fase de ahorro energético" .
El ventilador de refrigeración y, según
la función, también el ventilador de aire
caliente, permanecen encendidos.
14
Modo de ahorro de energía
El horno se apaga automáticamente
para ahorrarenergía cuando, finalizado
un programa automático o un proceso
de cocción con desconexión automática, no se realiza ninguna operación durante cierto tiempo.
Dicho intervalo depende de los ajustes
seleccionados (función, temperatura,
duración).
Aparece la hora o el display está oscuro; véase el capítulo "Ajustes - Hora Indicación" .
Sugerencias e indicaciones de
uso
Su aparato viene con este cuaderno
además de las instrucciones de manejo
y montaje. Aquí encontrará información
detallada sobre los siguientes temas:
– Programas automáticos
– Repostería
– Asar
– Cocinar a baja temperatura
– Asar al grill
– Descongelar
– Preparación de conservas
– Preparación de platos precocinados
– Recetas para programas automáticos
Dotación
Función Clima
Esta función le permite optimizar con la
ayuda de humedad los procesos de
cocción de distintos alimentos, tales
como el pan o la carne.
La función Clima está disponible en los
programas automáticos y como función
aparte.
Recetario para Función "Clima"
En este recetario adjunto a las instrucciones de manejo y de montaje de su
aparato encontrará información sobre
el uso de programas automáticos con
ayuda de humedad o de la Función Clima, así como recetas.
Iluminación Speedlight
Superficies con acabado
PerfectClean
Están tratados con PerfectClean:
– Listones porta-bandejas
– la bandeja universal
– Parrilla
Las propiedades antiadherentes de
este tratamiento de superficies impiden
que los alimentos se adhieran y facilitan la limpieza.
También las guías telescópicas FlexiClip han recibido un acabado
PerfectClean. Este tratamiento genera
un efecto óptico que hace que la superficie tenga un aspecto brillante.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
Función de limpieza por
pirólisis
La iluminación Speedlight bajo el panel
de mandos
– se ilumina con luz amarilla cuando el
horno está apagado.
– cambia de color durante la fase de
calentamiento. Una vez alcanzada la
temperatura, la iluminación Speedlight es de color rojo.
El interior de su horno puede limpiarse
con la ayuda de la función Pirólisis.
Durante los procesos de pirólisis el interior del horno se calienta a más de
400 °C . La posible suciedad se descompone debido a las altas temperaturas y se convierte en ceniza.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
Pueden modificarse estos ajustes previos, véase para ello el capítulo "Ajustes - Speedlight" .
15
Dotación
Accesorios
A continuación se expone una relación
de los accesorios que forman parte del
suministro.
Podrá adquirir otros accesorios a través de los comercios especializados
Miele o del Servicio Post-Venta, véase
capítulo "Accesorios especiales" .
Bandeja universal y parrilla con
dispositivo antivuelco
Tanto la bandeja universal como la parrilla se introducen entre las pestañas de
un nivel de bandeja situado en el listón
porta-bandejas.
La bandeja y la parrilla disponen de un
dispositivo antivuelco que impide que
se salgan del nivel de bandeja cuando
no sea necesario extraerlas del todo.
Al introducirlas en el horno, deberá
prestar atención a que el dispositivo
antivuelco se encuentre en la parte
posterior.
Únicamente alzando la bandeja y la parrilla podrá extraerlas por completo.
Si utiliza una bandeja con la parrilla encima, la bandeja se introduce entre las
pestañas de un nivel de bandeja y la
parrilla automáticamente encima.
16
Dotación
Guías telescópicas FlexiClip
Colocación de las guías telescópicas
FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del
horno.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Las guías telescópicas FlexiClip pueden fijarse en cualquiera de los niveles
de bandeja y extraerse por completo
del interior del horno.
Las guías telescópicas se aseguran entre los soportes de un nivel de bandeja.
La guía con la inscripción Miele se coloca a la derecha.
No abra las guías durante el montaje.
Introduzca totalmente las guías antes de introducir las bandejas o colocar encima la parrilla.
Con el fin de que la bandeja o la parrilla no puedan caerse accidentalmente,
cerciórese de que los accesorios queden posicionados entre la pestaña delantera y trasera de las guías:
La capacidad de carga de las guías telescópicas es de 15 kg máx.
^ Coloque la guía en la parte delantera
entre las pestañas de un nivel de
bandeja (1.) e introdúzcala en el horno (2.).
^ Encaje la guía en la pestaña inferior
del nivel de bandeja (3.).
En el caso de que las guías telescópicas se bloquearan después del
montaje, será necesario extraerlas
de una vez, tirando de ellas firmemente.
17
Dotación
Desplazamiento de las guías
telescópicas FlexiClip
Espere a que se enfríe el interior del
horno.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Encontrará información más detallada
sobre su uso en el capítulo "Sonda térmica" .
Dispositivo de grill giratorio
Si desea desmontar las guías telescópicas FlexiClip para colocarlas en otro
nivel de bandeja.
Los alimentos a asar al grill, como p. ej.
redondo o pollos, pueden fijarse en la
varilla de grill. Mediante éste movimiento giratorio, el alimento se dora de forma homogénea por todas partes.
^ Suba por delante las guías telescópicas FlexiClip y sáquelas a lo largo
del soporte de los listones porta-bandejas.
^ A continuación, monte sobre el nivel
de bandeja deseado; véase capítulo
"Colocación de las guías telescópicas FlexiClip" .
Sonda térmica
Encontrará información más detallada
sobre su uso en el cuaderno "Sugerencias e indicaciones de uso" en el capítulo "Indicaciones para asar al grill" .
Abridor
Con el abridor puede extraerse la tapa
de la iluminación lateral.
Pastillas descalcificadoras, Tubo de
plástico con soporte
El aparato dispone de una sonda térmica inalámbrica.
La sonda térmica se guarda en la puerta.
Tras su utilización, vuelva a colocarla en la funda. Cerciórese de que se
introduce completamente en la funda, ya que de lo contrario podría dañarse al cerrar la puerta.
18
Estos accesorios son necesarios para
descalcificar el aparato.
Miele|home
En el sistema Miele|home los aparatos domóticos envían a través de la red eléctrica c Información relativa a su estado de funcionamiento e indicaciones sobre
el desarrollo de programa a un visualizador d / e.
Estas instrucciones de manejo describen
un horno domótico b, el cual puede ser
conectado a través de un juego de montaje especial y un módulo de comunicación especial a al sistema Miele|home.
El juego de montaje necesario
Miele|home lo instala el Servicio
Post-Venta de Miele.
Visualizar información
– Aparato SuperVision d
En el display de algunos aparatos
domóticos, puede mostrarse el estado de otros aparatos.
– InfoControl XIC 2100 e
A través del accesorio Visualizador
móvil es posible, mediante imágenes
y sonidos, mostrar información relativa a los aparatos en las proximidades de la casa.
Se pueden utilizar ambos visualizadores simultáneamente.
Accesorios especiales
– Necesario:
Juego de montaje Miele|home + Módulo de comunicación XKM 2000 SV a
– Opcional: Visualizador móvil InfoControl XIC 2100 e
Para los accesorios se adjuntan instrucciones de instalación y manejo por
separado.
El futuro en casa
El sistema Miele|home es ampliable.
En el futuro será posible controlar los
aparatos domóticos b p. ej., a través
de un ordenador personal o un teléfono
móvil.
Información adicional
Encontrará más información relativa a
Miele|home, SuperVision y avances
futuros en Internet, en
www.miele-at-home.de
19
Elementos de mando
El manejo del aparato se realiza a través del display a y de las teclas sensoras
electrónicas que se encuentran junto al display y bajo éste. Reaccionan al ser
pulsados con el dedo. Cada pulsación es confirmada con un tono. Es posible modificar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase capítulo "Ajustes Volumen - Sonido de teclado").
Teclas sensoras
Significado
b
C Teclas sensoras
Si el aparato está conectado, en el display aparecerá la asignación
de estas teclas sensoras.
Las teclas sensoras que pueden operarse en un proceso están iluminadas.
c
K
Tecla sensora CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para conectar y desconectar el aparato.
d
U
Tecla sensora Borrar
Para borrar la última introducción.
e
N
Tecla sensora Minutero avisador
Para introducir un tiempo breve, p. ej. para cocer huevos.
20
Elementos de mando
Display
Menú principal
Aquí aparece la información sobre funciones, temperaturas, tiempos de cocción, programas automáticos y ajustes.
ß Aire caliente plus
Después de encender el aparato con la
tecla sensora K aparece el menú principal con una lista de puntos de menú
seleccionables.
Puede seleccionar un punto de menú !
tocando la tecla sensora iluminada C
junto a ese punto del menú.
ß Calor de bóveda y solera
ß Grill de superficie grande
ß Pirólisis
ß Descongelar
ß Iluminación
ß Grill de superficie pequeña
ß Aire caliente
ß Función Clima
ß Cocción intensiva
ß Calor de bóveda
ß Asado automático
ß Asar al grill con recirculación de aire
ß Calor de solera
ß Descalcificar
ß Automático
ß Cocinar a baja temperatura
ß Programas propios
ß Ajustes J
21
Elementos de mando
Símbolos
Además del texto, en el display aparecen símbolos:
Símbolo Significado
!
p
ZZZZZZZ
+
/-
Asigna a un punto del menú una tecla sensora C. Puede seleccionarse el punto del menú.
Si una lista contiene más de tres puntos de menú, a la derecha del
display aparecerá "Flechas" .
Pulsando las teclas sensoras correspondientes, "se moverá" hacia
arriba % o abajo ( dentro de la lista.
Al hojear una lista, al final de ésta aparece una línea discontinua. Después, se volverá a encontrar al inicio de la lista.
Aumentan o disminuyen el tiempo o la temperatura que aparecen en
el display.
atrás # Al seleccionar y confirmar con OK se vuelve a mostrar la lista superior.
(
Identifica el ajuste seleccionado actualmente. Antes no aparece ningún "!" .
:
Indica información adicional al manejo.
Para borrar la ventana de información, confirme pulsando "OK" .
1
Se ha activado el bloqueo de puesta en funcionamiento; véase el capítulo "Ajustes – Seguridad":
conectado = Manejo bloqueado.
desconectado = Manejo habilitado.
N
Se ha ajustado un breve intervalo.
0
22
Elementos de mando
Al seleccionar una función, también pueden aparecer los siguientes símbolos en
función del ajuste:
Símbolo Significado
T
Duración
S
Final
R
Inicio
O
Proceso finalizado
R
Fase de calentamiento rápido, fase inicial de asado rápido
3
Fase de calentamiento, fase inicial de asado
Q
Temperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica
U
Aire caliente plus, Aire caliente
O
Cocción intensiva
d
Función Clima
[
Asado automático
V
Calor de bóveda y solera
W
Calor de bóveda
X
Calor de solera
P
Descongelar
Y
Grill de superficie grande
Z
Grill de superficie pequeña
\
Asar al grill con recirculación de aire
c
Programa automático, Cocción a baja temperatura baja
T
Iluminación
^
Pirólisis
23
Funciones
Ud. dispone de múltiples funciones para preparar sus platos.
Su aparato dispone de:
a resistencia calefactora de bóveda/de grill (por debajo del techo interior)
b resistencia calefactora de solera (por debajo de la base interior)
c resistencia calefactora anular (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador)
d ventilador (por detrás de la boquilla de aspiración del ventilador)
e sistema de evaporación
Estos componentes se combinan de modo variable según la función; véanse las
indicaciones en [ ].
Función
Observaciones
Aire caliente
plus
[c + d]
– Para preparar repostería y asar.
– Es posible cocinar a diferentes alturas simultáneamente.
– El ajuste de temperatura es inferior al de "Calentamiento de
bóveda y solera", ya que por medio de la corriente de aire
el calor alcanza inmediatamente el alimento.
Aire caliente
[a + b + d]
– Para preparar repostería y asar a un nivel de bandeja.
Cocción intensi- – Para preparar tartas cuyo recubrimiento contenga un alto
va
grado de humedad.
– Esta función no está indicada para la preparación de re[b + c + d]
postería de poca altura ni para asar, ya que el jugo del alimento se oscurecería demasiado.
Función Clima
[c + d + e]
– Para preparar repostería y asar con ayuda de humedad.
Asado automáti- – Para asar.
co
Durante la fase inicial de asado, el interior del aparato se
calienta en un principio a una temperatura elevada de ini[c + d]
cio de asado (230 °C).
En cuanto se haya alcanzado esta temperatura, el aparato
se regula de forma automática descendiendo a la temperatura de cocción ajustada por el usuario (temperatura de
asado continuo).
Descongelar
[c + d]
24
– Para descongelar productos ultracongelados manteniendo
sus propiedades.
Funciones
Función
Observaciones
Calor de bóveda y – Para preparar recetas tradicionales.
solera
– Para preparar soufflés.
[a + b]
– Para la preparación de recetas más antiguas, disminuya
10° la temperatura con respecto a la indicada en la receta.
El tiempo de cocción no se modifica.
Calor de bóveda
[a]
– Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso por
arriba.
Calor de solera
[b]
– Seleccione esta función al final del tiempo de cocción si
desea que el plato presente un dorado más intenso en la
base.
Grill de superficie – Toda la resistencia calefactora se enciende y se pone ingrande
candescente para generar la necesaria radiación infrarroja.
[a]
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej., bistecs)
en grandes cantidades.
– Para gratinar en moldes grandes.
Grill de superficie – Sólo se enciende y se pone incandescente la zona interior de la resistencia calefactora para generar la necesapequeña
ria radiación infrarroja.
[a]
– Para asar al grill alimentos de poca altura (p. ej. , bistecs)
en pequeñas cantidades.
– Para gratinar en moldes pequeños.
Asar al grill con
recirculación de
aire
[a + d]
– Para asar al grill alimentos de gran diámetro como p. ej.
rollos de carne o aves.
– El ajuste de temperatura es inferior al de "Grill de superficie grande"/"Grill de superficie pequeña", ya que por medio de la corriente de aire el calor alcanza inmediatamente el alimento.
Automático
[según modelo]
– Se activa la lista de programas automáticos disponibles.
Cocción a baja
temperatura
[a + b]
– Para la cocción a fuego lento de carne.
25
Puesta en funcionamiento
Introducir ajustes básicos
Ajustar la hora
El aparato se enciende automáticamente cuando se conecta a la red eléctrica.
A continuación, ajuste la hora. Las horas aparecen con un fondo claro.
Pantalla de bienvenida
^ Ajuste las horas con la tecla sensora
+ y, tras confirmar con "OK", ajuste
también los minutos.
Aparece el saludo "Miele - Bienvenido" .
A continuación, se realizarán preguntas
relativas a algunos ajustes necesarios
para la puesta en funcionamiento del
aparato.
Siga las indicaciones del display.
Ajuste de idioma
Seleccione primero su idioma:
^ "Hojee" la lista con una de las teclas
sensoras de la derecha junto a las
"flechas % / (", hasta que aparezca
el idioma que desee.
^ Pulse la tecla sensora izquierda junto
al idioma.
La selección se marcará con L.
^ Confirme su selección pulsando la
tecla sensora junto a "OK" .
Formato de hora
Aparecerá la consulta sobre el formato
de la hora. El aparato está ajustado de
fábrica con formato de 24 horas.
^ Pulse la tecla sensora izquierda junto
al formato de tiempo que desee.
La selección se muestra con L.
^ Confirme pulsando "OK" .
Indicación horaria
Para finalizar, ajuste la indicación de la
hora para el aparato cuando esté desconectado:
ß activada
Se visualizará siempre en el display.
ß Activada durante 60 segundos
Solamente se visualizará durante
este intervalo.
ß sin indicación.
Sólo se mostrará en el display cuando utilice el aparato.
^ Pulse la tecla sensora de la izquierda
al lado del ajuste que desee.
Después de confirmar con "OK", se
mostrará
– un aviso indicando que su aparato
ha sido preparado para el sistema
Miele|home.
– la indicación de que la puesta en
marcha se ha realizado con éxito.
Una vez confirmada la última indicación con "OK", el aparato está listo para
la puesta en funcionamiento.
Si por equivocación hubiera seleccionado un idioma que no entiende,
proceda tal y como se describe en
el capítulo "Ajustes - Idioma" .
26
Puesta en funcionamiento
Limpieza y primer
calentamiento del aparato
Retire
– las posibles etiquetas adhesivas.
– la posible lámina protectora
del frontal del aparato.
Observe las indicaciones del capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
Antes de utilizar el horno, deberá
– retirar los accesorios del interior del
horno y limpiarlos.
– calentar el aparato en vacío para
que eliminar los olores desagradables que se puedan formar durante
el primer calentamiento.
^ Antes de calentar el horno, se recomienda que limpie su interior con un
paño húmedo para eliminar posibles
restos de embalaje o polvo.
Durante este tiempo, cerciórese de
mantener bien ventilada la cocina.
Evite que los olores alcancen las demás estancias.
Es posible programar la desconexión
automática de este proceso de calentamiento; véase "Uso de la desconexión
automática" .
^ Tras la desconexión, espere hasta
que el aparato se haya enfriado a
temperatura ambiente.
^ A continuación, limpie el interior del
aparato con agua caliente y jabón
suave y séquelo con un paño limpio.
Cierre la puerta una vez se haya secado el interior del aparato.
^ Pulse la tecla sensora K.
El aparato se conectará y en el display
aparecerá el menú principal.
^ Seleccione la tecla sensora junto a
"Aire caliente Plus" .
La propuesta de temperatura de
160 °C se visualiza sobre un fondo claro.
^ Ajuste con la tecla sensora + la temperatura máxima (250 °C).
^ Pulse la tecla sensora junto a "OK" .
^ Caliente el aparato vacío durante al
menos una hora.
27
Programas automáticos
Para la preparación de las diversas
recetas, el aparato dispone de numerosos programas automáticos que
permiten obtener resultados óptimos
de cocción de forma cómoda y segura.
Ud. sencillamente seleccione el programa adecuado para sus alimentos
y siga las instrucciones en el display.
^ Seleccionar el punto de menú deseado.
Pueden verse otras opciones disponibles.
En el display se representa con claridad cada paso hasta el inicio del programa automático.
Según el programa, se le ofrecen instrucciones
Puede activar los programas automáticos en el punto de menú "Automático"
del menú principal.
– sobre el molde de asar o de repostería.
^ Conecte el aparato con la tecla sensora K.
– sobre el uso de la sonda térmica.
^ Seleccione "Programa automático" .
En el display aparecerá la lista:
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
ß
Tartas
Repostería
Pan
Mezclas para pan
Paninis
Pizza
Carne
Carne de caza
Aves
Pescado
Soufflés / Gratinados
Platos congelados
Calentar
(calentar platos combinados)
ß Postres
ß Cocinar a baja temperatura
ß Programa Sabbath
28
– sobre el nivel de bandeja.
– sobre la cantidad necesaria de agua
en programas con función Clima.
– sobre el tiempo de cocción.
Siga las instrucciones.
Para más información sobre los programas automáticos, incluida la selección de recetas, por favor, consulte el cuaderno "Sugerencias e indicaciones de uso" y el recetario
"Función Clima" .
Sencillo manejo manual
Ud. encienda el aparato, seleccione
la función y la temperatura y, una vez
finalizada la cocción, vuelva a apagarlo.
^ Introduzca los alimentos en el horno.
^ Conecte el aparato con la tecla sensora K.
Seleccionando "Modificar" podrá ver de
nuevo todos los puntos de menú que
puede modificar con el proceso en
marcha, p. ej., la temperatura.
^ Cuando acabe la cocción, apague el
aparato con la tecla sensora K y saque del horno los alimentos.
^ Seleccione la función deseada.
El ventilador de refrigeración permanece encendido para que no se deposite
humedad en el interior del horno, en el
panel de mandos o en el armario de
alojamiento.
Se desconecta mediante control por
sensor.
Aparece el submenú de la función seleccionada y la temperatura recomendada se ve sobre fondo claro.
Puede modificar este ajuste de fábrica;
véase el capítulo "Ajustes – Funcionamiento posterior del ventilador" .
El menú principal se abre y suena la
melodía de saludo, si está activada,
véase capítulo "Ajustes – Melodía de
saludo" .
^ Si procede, modifique la temperatura
en el campo de indicación.
El calentamiento del interior del horno y
el ventilador de refrigeración serán conectados.
En el display puede Ud. seguir el desarrollo del proceso de cocción.
Además de la función y de la temperatura, hasta llegar a la temperatura predefinida aparece "Fase de calentamiento" o "Fase de calentamiento rápido" .
Si está activada la señal acústica,
cuando se alcanza por primera vez la
temperatura seleccionada suena una
señal; véase el capítulo "Ajustes – Volumen – Señales acústicas" .
A continuación se ve "Operación en
marcha" .
29
Manejo manual ampliado
Modificar la temperatura
Además del simple manejo manual,
el aparato dispone, como complemento, de desconexión automática.
Ud. puede, asimismo, intervenir en la
fase de calentamiento y en la humedad del aire del interior del horno.
Seleccionar la función
^ Conecte el aparato.
^ Seleccione la función deseada.
Una vez seleccionada la función, aparecen puntos de menú adicionales que
podrá introducir o modificar para un
proceso de cocción:
ß Temperatura
ß Temp. interior - - °C
(temperatura interior; se ve sólo
cuando se usa la sonda térmica;
véase el capítulo "Sonda térmica")
ß Duración
ß Inicio
ß Final
ß Fase de calentamiento
(aparece sólo con "Aire caliente
plus", "Asado automático", "Calentamiento de bóveda y de solera")
ß Motor de grill
(aparece sólo con "Grill de superficie
pequeña", "Grill de superficie grande", "Grill con recirculación de aire")
ß Reducción de humedad
ß Modificar una función
30
En cuanto se activa una función, en el
display aparece la temperatura recomendada y, entre paréntesis, el rango
de temperatura en el que ésta puede
modificarse.
En fábrica se han predefinido las siguientes recomendaciones de temperatura:
Aire caliente plus . . . . . . . . . . . . 160 °C
Aire caliente . . . . . . . . . . . . . . . . 160 °C
Asado automático* . . . . . . . . . . . 160 °C
Función Clima. . . . . . . . . . . . . . . 160 °C
Cocción intensiva . . . . . . . . . . . . 170 °C
Calentamiento de bóveda y solera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 °C
Calentamiento de bóveda . . . . . 190 °C
Calentamiento de solera. . . . . . . 190 °C
Asar al grill con recirculación de aire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 °C
Grill de superficie pequeña . . . . 240 °C
Grill de superficie grande. . . . . . 240 °C
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 °C
* Temperatura de inicio de asado
230 °C aprox., temperatura de continuación de asado 160 °C
Si la propuesta de temperatura corresponde con la temperatura indicada en
su receta, confirme con "OK" .
Si la propuesta de temperatura no corresponde con la temperatura indicada
en su receta, modifíquela.
También puede ajustar de modo permanente la temperatura recomendada
a sus usos particulares; véase capítulo
"Ajustes - Temperaturas propuestas" .
Manejo manual ampliado
Iluminación Speedlight durante la fase de calentamiento
De forma estandarizada, la iluminación
Speedlight está activada durante el
funcionamiento.
Al iniciarse el calentamiento del horno
por un proceso de cocción, se enciende la iluminación Speedlight en amarillo. El aumento de la temperatura se
muestra mediante el cambio cromático
de la iluminación, desde el amarillo
hasta el rojo pasando por el naranja.
Una vez alcanzada la temperatura seleccionada, la iluminación Speedlight
es de color rojo. Si la temperatura desciende por debajo del valor ajustado, el
color de la iluminación vuelve a cambiar.
También puede apagar la iluminación
Speedlight, véase capítulo "Ajustes–
Speedlight – en funcionamiento" .
Duración/Hora de
inicio/Finalización
(desconexión automática)
ß Duración
Introduzca aquí el tiempo necesario
para el proceso de cocción.
Una vez transcurrido este tiempo, el
calentamiento del interior del horno
se desconecta automáticamente.
La duración máxima que puede introducirse es de 12 horas.
No puede introducirse una "duración" si se utiliza la sonda térmica.
La duración de la cocción depende
aquí del momento en que se alcanza
la temperatura interior.
ß Inicio
Aquí establece Ud. la hora de inicio
a la que debe comenzar el proceso
de cocción. En ese momento el calentamiento del horno se activa automáticamente.
La "Hora de inicio" sólo puede usarse en combinación con "Duración" o
"Finalización", pero no si se utiliza la
sonda térmica.
ß Final
Aquí establece Ud. el momento en el
que debe terminar el proceso de
cocción. En ese momento el calentamiento del horno se desactiva automáticamente.
No puede introducirse una "Finalización" si se utiliza la sonda térmica.
La finalización de la cocción depende aquí del momento en que se alcanza la temperatura interior.
Introduciendo la duración, la hora de
inicio o la finalización, pueden desconectarse, o conectarse y desconectarse, automáticamente los procesos de
cocción.
31
Manejo manual ampliado
Uso de la desconexión automática
Para desconectar automáticamente un
proceso de cocción, seleccione "Duración" o "Finalización" e introduzca el
momento deseado.
Ejemplo:
Son las 11:45 h . Sus alimentos necesitan 30 minutos y deben estar listos
para las 12:15 h .
Ud. seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h , o seleccione "Finalización" e introduzca 12:15 h .
Al cabo de dicho tiempo el proceso de
cocción se apaga.
Uso de la desconexión automática
con preselección de inicio
La conexión y desconexión automática se recomienda especialmente
para los asados.
No es conveniente preseleccionar la
cocción de repostería con demasiado tiempo. La masa se secaría y
mermaría el efecto de la levadura.
Para encender y apagar automáticamente un proceso de cocción dispone Ud. de diversas opciones de indicación del tiempo:
– Duración y Finalización
– Hora de inicio y Duración
– Hora de inicio y Finalización
Ejemplo:
Son las 11:30:00 h . Sus alimentos necesitan 30 minutos y deben estar listos
para las 12:30:00 h .
Seleccione "Duración" e introduzca
0:30 h .
A continuación, seleccione "Finalización" e introduzca 12:30 h .
La "Hora de inicio" se calcula automáticamente. En el display aparece "Inicio
a las 12:00" .
En ese momento se activará el proceso
de cocción.
32
Manejo manual ampliado
Desarrollo de un proceso de cocción
con desconexión automática
Hasta el inicio
– se visualizan la función y la temperatura seleccionada.
– se visualiza "Inicio a las" y la hora de
inicio.
Después del inicio
– puede monitorizarse la fase de calentamiento hasta alcanzar la temperatura teórica.
– se muestra el aumento de la temperatura mediante el cambio cromático
de la iluminación Speedlight, desde
el amarillo claro hasta el rojo pasando por el naranja, cuando está conectada, véase capítulo "Ajustes –
Speedlight – en funcionamiento" .
Después de la fase de calentamiento
– se visualiza el "tiempo restante" .
– puede monitorizarse cómo transcurre.
Poco antes de la finalización
– se desconecta el calentamiento del
interior del horno.
– aprovecha el calor residual. El calor
existente es suficiente para finalizar
el proceso de cocción.
– se visualiza "Fase de ahorro de energía" .
– el ventilador de refrigeración y, según la función, también el ventilador
de aire caliente, permanecen encendidos.
– se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústicas").
Después de la finalización
– el ventilador de refrigeración permanece encendido para que no se deposite humedad en el interior del
horno, en el panel de mandos o en el
armario de alojamiento.
Se desconecta mediante control por
sensor. Puede modificar este ajuste
de fábrica; véase el capítulo "Ajustes
– Funcionamiento posteriordel ventilador" .
– para ahorrar energía, el horno se
apaga automáticamente si no se realiza ninguna operación durante cierto
tiempo.
Ese momento depende de los ajustes seleccionados (función, temperatura, duración).
Modificar o eliminar tiempos de
cocción introducidos
Seleccionando "modificar" volverán a
visualizarse todos los puntos de menú
que pueden modificarse.
^ Seleccione y modifique el punto deseado.
Los tiempos introducidos se borran con
la tecla sensora U.
En el caso de un fallo de corriente se
borrarán todos los datos introducidos.
Al finalizar
– se apaga, según la función, también
el ventilador de aire caliente.
– aparece la indicación "Proceso finalizado" y el símbolo O.
33
Manejo manual ampliado
Modificar la fase de
calentamiento
En las funciones "Aire caliente plus",
"Asado automático" y "Calentamiento
de bóveda y de solera" se ofrece el
punto de menú "Fase de calentamiento"
con las opciones.
ß rápido
(ajuste de fábrica)
Las resistencias calefactoras de bóveda/de grill y la anular se encienden a la vez que el ventilador para
que el aparato alcance la temperatura deseada lo antes posible.
Se visualiza el símbolo R.
ß normal
Sólo se encienden las resistencias
correspondientes a la función; véase
el capítulo "Funciones" .
Se visualiza el símbolo 3.
En el caso de determinados tipos de
repostería (bizcochos, pastas, pizza) debe desconectarse la fase de
calentamiento rápido puesto que,
de lo contrario, éstos se dorarían
demasiado por la parte superior.
Desconexión de calentamiento rápido
– para una cocción:
abra el punto de menú "Fase de calentamiento" y selecione "normal" .
El calentamiento rápido se apaga
también si se ajusta una temperatura
por debajo de 100 °C .
– en general:
véase el capítulo "Ajustes – Fase de
calentamiento" .
34
Precalentar el horno
La mayor parte de los platos a cocinar
pueden introducirse directamente en el
interior del horno frío con el fin de utilizar el calor ya en la fase de calentamiento.
Sin embargo, existen determinados casos en los que deberá precalentarse el
horno.
Con la función Aire caliente plus para
– cocer masas de pan integral,
– asar rosbif y solomillo.
En Calentamiento de bóveda y solera
para
– preparar tartas y repostería con un
tiempo de cocción breve (hasta 30 minutos aprox.),
– preparar masas delicadas (bizcocho),
– cocer masas de pan integral,
– asar rosbif y solomillo.
En el caso de pizzas así como de
masas delicadas como bizcocho o
pastas, desconecte durante el precalentamiento la fase de calentamiento rápido. De lo contrario, la repostería a hornear se doraría excesivamente en la parte superior.
Para precalentar:
^ Seleccione la función y la temperatura.
^ Deje transcurrir la fase de calentamiento.
Al alcanzar la temperatura predefinida
suena una señal si está activada la señal acústica; véase el capítulo "Ajustes
- Volumen - Señales acústicas" .
^ A continuación, introduzca los alimentos en el horno.
Manejo manual ampliado
Utilizar la reducción de
humedad
Es recomendable utilizar esta función
en el caso de alimentos húmedos cuya
superficie deba quedar crujiente, p. ej.
patatas fritas o croquetas congeladas o
asado crujiente.
Modificar una función
A través de este punto de menú puede
modificar la función seleccionada.
Se mantienen los tiempos introducidos.
Esta función también está indicada
para tartas con recubrimiento húmedo,
como tarta de ciruelas o de manzana.
La "Reducción de humedad" puede
utilizarse con cualquier función.
La función "Reducción de humedad"
debe ser activada en cada proceso
de cocción.
Para obtener un efecto óptimo, actívela al inicio de un proceso de cocción.
^ Introduzca los alimentos en el horno.
^ Conecte el aparato con la tecla sensora K.
^ Seleccione la función y la temperatura.
^ Pulse la tecla OK.
Se muestra la lista
^ Seleccione el punto "Reducción de
humedad" y confírmelo con "conectar" .
35
Programas propios
Menú "Programas propios"
Puede memorizar hasta 25 recetas
que utilice habitualmente con nombres de programas propios y activarlas de nuevo con "Programas propios"
.
Utilice para ello
– el punto de menú "Guardar como"
tras el desarrollo de un programa automático e introduzca un nombre de
programa.
– En el menú "Programas propios" .
Puede combinar hasta cuatro pasos
de cocción y memorizarlos bajo un
nombre de programa propio.
Si ya se han memorizado programas
propios, aparecerá la siguiente lista:
ß Seleccionar
Abra sus propios programas y puede elegir entre "Iniciar ahora" o "Iniciar más tarde" .
ß Definir
Elabore sus propios programas.
ß Cambiar
Ud. puede visualizar y modificar los
programas disponibles.
ß Borrar
Ud. puede borrar los programas disponibles uno por uno.
También puede borrar todos sus
programas propios a la vez; véase el
capítulo "Ajustes – Ajuste de fábrica
– Programas propios" .
ß al menú principal
Ud. puede añadir hasta tres programas propios en el menú principal.
Para deshacer esta modificación,
véase el capítulo "Ajustes – Ajuste de
fábrica – Menú principal" .
36
Programas propios
Crear programas propios
Si ya se han guardado programas
propios, deberá seleccionar en primer lugar el punto de menú "Crear"
para determinar los pasos de cocción.
A continuación, siga la siguiente descripción:
^ Seleccione el menú "Programas propios" .
^ Seleccione y confirme la función deseada.
Tras confirmar con "continuar" puede
seleccionar los nombres de programa
indicados o determinar un nombre de
programa propio. Para ello:
^ Seleccione y confirme letras o cifras,
pulsando los sensores junto a las flechas ) *.
^ En cuanto esté marcado el carácter
deseado, confirme con "Seleccionar
carácter" . El carácter aparece entonces en la línea superior, detrás de
"Nombres" .
^ Seleccione el siguiente carácter.
^ Si fuera necesario, modifique la propuesta de temperatura.
Puede corregir los errores introducidos
con "Eliminar carácter" .
^ Determine una duración o una temperatura interior en caso de utilizar la
sonda térmica, y confirme los datos
introducidos.
Con "Espacio vacío" introduce un espacio vacío.
^ Compruebe los ajustes y confírmelos
con "continuar" .
^ Puede añadir otros pasos de cocción.
Por ejemplo, si tras la primera función
debe emplearse otra.
El procedimiento es tal y como se
describe en la parte superior.
^ Confirme el nombre de programa
con "OK" .
Activar programas propios
^ En el menú principal, seleccione el
submenú "Programas propios - seleccionar" .
^ A continuación, determine el nivel de
bandeja deseado.
37
Sonda térmica
cocción con o sin sonda térmica es
muy parecida.
La sonda térmica inalámbrica le permite controlar la temperatura exacta de
los procesos de cocción.
Funcionamiento
La punta de metal de la sonda térmica
se introduce en el alimento. Esta punta
contiene un sensor de temperatura
que mide lo que se conoce como la
temperatura interior en el interior del
alimento durante el proceso de cocción. El aumento de la temperatura interior del alimento refleja el estado de
la cocción.
Según desee, p. ej. un asado medio o
un asado muy hecho, ajuste una temperatura interior más alta o más baja.
Puede seleccionarse una temperatura
interior en un rango entre 30 y 99 °C .
Los datos sobre el alimento y su temperatura interior correspondiente se encuentran en la tabla de asado en el
cuaderno adjunto "Sugerencias e indicaciones de uso" .
En los programas automáticos el valor
de la temperatura interior está predeterminado.
Si durante el proceso de cocción la
temperatura interior es superior a 20 °C
y termina la fase de calentamiento,
puede comprobarse el aumento de la
temperatura interior en el display.
El proceso de cocción finalizará automáticamente cuando, en el alimento, se
alcance la temperatura interior predeterminada. La duración del proceso de
38
Los datos sobre la temperatura interior se transmiten a la electrónica del
horno, a través de señales de radio entre el transmisor situado en el mango
de la sonda térmica y la antena de receptora situada en la pared posterior
tan pronto como usted introduzca la
sonda térmica en el alimento.
Sólo se garantiza una correcta transmisión con la puerta del horno cerrada.
Si durante el proceso de cocción se
abre la puerta del aparato, por ejemplo,para regar un asado, se interrumpirá la señal. se reanudará al cerrar la
puerta de nuevo. Pasarán algunos segundos hasta que la temperatura interior actual vuelva a visualizarse en el
display.
Cuando no se utilice la sonda térmica, no debe dejarse en el interior del
horno durante el proceso de cocción. El sensor de temperatura se
estropea a temperaturas superiores
a 100 °C .
Introduzca la sonda térmica en la
funda de la puerta cuando no la utilice.
Si está introducida en el alimento no
existe peligro de sufrir lesiones ya
que las temperaturas interiores sólo
se pueden seleccionar entre los 30
y los 99 °C .
Sonda térmica
Posibilidades de uso
A excepción de los programas automáticos, podrá utilizar la sonda térmica
con las siguientes funciones:
ß Asado automático
ß Aire caliente plus
– introducir el mango de la sonda térmica en el líquido de cocción o apoyarlo sobre el alimento o el borde del
recipiente de cocción.
No utilice la sonda térmica para
transportar los alimentos ya que podría romperse. ¡Peligro de rotura!
ß Función Clima
ß Calor de bóveda y solera
ß Asar al grill con recirculación de aire
Observe además:
ß Cocinar a baja temperatura
Advertencias importantes para
su utilización
,Para garantizar un
funcionamiento óptimo, es imprescindible que preste atención a las
siguientes indicaciones.
Evite:
– los moldes metálicos altos y finos, ya
que pueden debilitar la señal.
– objetos metálicos por encima de la
sonda térmica, como las tapas para
bandeja, el papel de aluminio o la
parrilla y la bandeja universal situadas a niveles de bandeja superiores.
Pueden utilizarse tapas de vidrio.
– el uso simultáneo de otras sondas
térmicas comunes de metal.
– La punta de metal de la sonda térmica debe insertarse por completo en
el alimento y alcanzar aproximadamente el núcleo del mismo. El mango deberá permanecer en posición
inclinada hacia arriba y no de forma
horizontal en dirección a una esquina o a la puerta.
– En el caso de aves, es mejor introducir la punta metálica en la parte más
gruesa de la pechuga.
– La punta metálica no debe tocar los
huesos y no debe colocarse en las
partes especialmente grasientas de
la pieza. Los tejidos de grasa y huesos pueden provocar a una desconexión anticipada.
39
Sonda térmica
– En caso de carne entreverada o magra, elija el valor superior de las temperaturas interiores indicadas en la
tabla de asado (véase el manual adjunto "Indicaciones de uso").
– En el caso de utilizar tubos/bolsas de
asar, pinche la sonda térmica a través de la bolsa hasta el centro del
alimento a asar. Puede también hacerlo con la carne en la bolsa. Tenga
en cuenta los datos del fabricante de
las bolsas.
– Si ha envuelto la carne en papel de
aluminio, deberá pinchar la sonda
térmica a través del papel hasta el
interior del alimento.
– La sonda térmica no es apropiada
para alimentos muy planos, como el
pescado.
En el caso de que aparezca un
mensaje de anomalía por el contacto defectuoso entre el emisor y el receptor, cambie la posición de la
sonda térmica en el alimento.
Uso de la sonda térmica
Si utiliza un programa automático
siga las indicaciones del display. La
temperatura y la temperatura interior
están predeterminadas.
^ Prepare el alimento.
^ Extraiga la sonda térmica de la funda
de la puerta.
^ Introduzca la punta de metal de la
sonda térmica completamente en el
alimento. El mango debe permanecer en posición inclinada hacia arriba.
^ Introduzca el alimento en el aparato y
cierre la puerta.
^ Seleccione la función deseada.
En primer lugar aparece en el display
la temperatura propuesta sobre un fondo claro.
^ En caso necesario, modifique la temperatura propuesta.
^ A continuación, active "Temp. interior - - °C" .
Se visualiza la temperatura interior propuesta de 60 °C .
^ Si fuera necesario, modifique la temperatura interior propuesta.
También puede retrasar el inicio del
proceso de cocción (preselección de
inicio). Seleccione el punto de menú
"Hora de inicio" .
40
Sonda térmica
El final del proceso de cocción puede
ser calculado aproximadamente ya que
la duración con sonda térmica es prácticamente igual a la del proceso sin
sonda térmica.
"Duración" y "Final" no pueden ser introducidos ya que el tiempo total depende
del momento en que se alcance la temperatura interior.
Indicación de tiempo restante
Después de un determinado tiempo,
aparece en el display la duración estimada hasta que termine la cocción, el
tiempo restante.
A partir de este momento, no podrá
consultar o visualizar la temperatura interior medida.
El sistema calcula el tiempo restante
hasta la finalización del proceso en
base a la temperatura del horno que se
haya seleccionado, la temperatura
ajustada y el ritmo de aumento de la
temperatura interior.
El tiempo restante indicado al principio
es un valor estimado. Como durante un
proceso de cocción en marcha se calcula constantemente el tiempo restante, éste se corrige permanentemente y
es cada vez más exacto.
Si durante la indicación del tiempo restante
– se modificara la temperatura del horno o la temperatura interior,
– o se selecciona otra función,
– se abre la puerta durante un determinado periodo de tiempo,
se pierden todas las informaciones de
tiempo restante, y en el display se vuelve a visualizar la temperatura interior
medida. Sólo tras un tiempo determinado vuelve a aparecer la indicación de
tiempo restante.
Si se abre la puerta durante un programa automático, el tiempo restante sigue visualizándose.
Aprovechamiento del calor residual,
fase Ahorro energético
El calentamiento del horno se desconecta poco antes de que finalice el proceso de cocción. El calor existente es
suficiente para finalizar el proceso de
cocción.
Mediante el aprovechamiento automático del calor residual se ahorra energía.
En el display esta función de ahorro de
energía aparece indicada como "Fase
de ahorro energético" . La indicación de
tiempo restante continúa visualizándose.
Los ventiladores de refrigeración y, dependiendo de la función, también los
de aire caliente, permanecen conectados.
Cuando se alcance la temperatura interior ajustada:
– el aparato se desconecta automáticamente.
– aparece la indicación "Proceso finalizado" y el símbolo O.
– se emite una señal acústica.
En el caso de que la carne no se hubiera hecho lo suficiente como usted quisiera, coloque la sonda térmica en otro
punto y repita el proceso.
41
Función Clima
Para la función Clima, el aparato dispone de un sistema de evaporación para
añadir humedad a los procesos de
cocción.
Para ello, el agua se aspira hasta el sistema de evaporación a través del tubo
de llenado situado debajo del panel de
mandos. A continuación, el agua se suministra en forma de vapor al interior
del horno durante el proceso de cocción.
Los orificios para el suministro de vapor
se encuentran en la esquina inferior izquierda del techo interior del aparato.
,Utilice exclusivamente agua en
los procesos de cocción con ayuda
de humedad.
Otros líquidos podrían causar daños
al aparato.
Al hornear, asar o cocer con la función
Clima, se garantizan una cocción y un
dorado uniformes gracias al suministro
de vapor y a la conducción del aire óptimos:
Pan esponjoso y aromático con una
corteza brillante y crujiente, paninis y
croissants como los de la panadería,
carne tierna y jugosa con el toque crujiente perfecto y el grado idóneo de dorado, gratinados cocinados a la perfección, deliciosos soufflés y mucho más.
42
En el recetario para la Función Clima, puede encontrar ejemplos de
recetas y otras indicaciones.
La cocción con ayuda de humedad no
es adecuada para los tipos de masa
que contengan mucha humedad, como
p. ej. merengues y masa cocida. En estos casos, debe llevarse a cabo un proceso de secado durante la cocción.
Tiene a su disposición programas automáticos para la cocción con la función
Clima y también puede utilizarse la función "Clima", desarrollada especialmente para ello.
,Antes de utilizar por vez primera
un programa automático con ayuda
de humedad o Función "Clima",
debe aclarar el sistema de evaporación.
Para ello, ponga en funcionamiento
el aparato una vez con el ajuste
"Función Clima - 160 °C - Entrada de
vapor automática" durante aprox.
30 minutos.
Función Clima
Programas automáticos
Cocción durante la noche
En los programas automáticos con ayuda de humedad, el programa regula
automáticamente los ajustes de temperatura óptimos, las condiciones climáticas y la duración.
Algunos programas automáticos para
pan y paninis ofrecen también la posibilidad de cocinar los alimentos durante la noche, de forma que, por ejemplo,
estén listos para el desayuno a la mañana siguiente.
Al principio del proceso de cocción se
le solicita que prepare una determinada cantidad de agua y que deje que se
aspire.
La cantidad solicitada de agua es superior a la realmente necesaria, de forma que en el recipiente queda un resto.
El programa regula la cantidad y el momento de las entradas de vapor.
Para ello tiene a su disposición el punto
de menú "Finalización" después de seleccionar el programa.
Según el programa, al seleccionar "Finalización" se muestra un momento de
finalización que se calcula a partir de la
duración de la cocción más cinco o
seis horas. Puede aplazar la finalización a la hora deseada.
A continuación, siga el resto de indicaciones del display.
43
Función Clima
Función Clima
Con la "Función Clima" hay que introducir la temperatura (al menos 130 °C) y
el número de entradas de vapor.
También puede programarse el tiempo
de cocción o utilizarse la sonda térmica.
Número y momento de las entradas
de vapor
El número y el momento de las entradas de vapor dependen del alimento:
– La masa de levadura fermenta mejor con entradas de vapor al inicio
del proceso de cocción.
– El pan y los paninis fermentan mejor con ayuda de humedad al principio. Además, la corteza será más
brillante si al final del proceso de
cocción se efectúa otra entrada de
vapor.
– Al asar carne con un alto contenido en grasa, la inyección de humedad al principio del proceso de asado favorece el asado de la grasa.
Utilice los ejemplos del recetario
para la Función Clima.
44
Tras seleccionar la Función Clima,
debe determinar el número de entradas
de calor. Dispone de las siguientes posibilidades:
ß Automático
Aquí debe prepararse la cantidad de
agua para una entrada de vapor. El
aparato activa la entrada de vapor
automáticamente tras la fase de calentamiento.
La entrada de vapor dura aprox. cinco minutos.
ß 1 Entrada de vapor
ß 2 Entradas de vapor
ß 3 Entradas de vapor
Aquí debe prepararse la cantidad de
agua necesaria conforme al número
de entradas de valor.
Las entradas de vapor sólo podrán
activarse tras la fase de calentamiento.
Una entrada de vapor dura aprox.
cinco minutos.
Resulta conveniente ajustar el minutero avisador para activar las entradas de vapor en el momento deseado.
Es normal que se forme humedad
en el cristal interior de la puerta durante una entrada de vapor. Esta humedad se evaporará durante el proceso de cocción.
Función Clima
Uso de la "función Clima"
^ Prepare los alimentos e introdúzcalos
en el horno.
^ Seleccione la "Función Clima" .
^ Seleccione la temperatura.
^ Seleccione la inyección automática
de vapor o el número de entradas de
vapor.
La cantidad de agua necesaria se aspira. Ud. puede seguir el proceso por
medio de la barra segmentada.
El volumen de agua requerida se calcula por encima de la realmente necesaria, de modo que quede un resto en
el recipiente.
Al cerrar la puerta, se vuelve a oír brevemente el ruido de la bomba.
^ Prepare la cantidad de agua necesaria.
Automático/
1 entrada de vapor: Aprox. 100 ml
2 entradas de vapor:Aprox. 150 ml
3 entradas de vapor:Aprox. 250 ml
– Entrada de vapor automática
^ Abata hacia adelante el tubo de llenado situado a la izquierda debajo
del panel.
Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
^ Tras la fase de calentamiento, la entrada de vapor se activa automáticamente y el agua se evapora en el interior del horno.
– Entradas de vapor activadas manualmente
Tras la fase de calentamiento, las entradas de vapor pueden activarse según los tiempos indicados en la receta.
Utilice el minutero avisador N como recordatorio.
Para ello, en el momento deseado:
^ Seleccione el punto "Activar entrada
de vapor" .
El agua se evapora en el interior del
horno.
^ Mantenga el recipiente con la cantidad de agua necesaria debajo del
tubo de llenado e inicie el proceso
de aspiración pulsando OK.
Proceda de igual forma con el resto de
entradas de vapor.
Tras la inyección del vapor, acabe de
cocinar los alimentos.
45
Función Clima
Evaporación del agua restante
Si al final o al interrumpir un proceso de
cocción permanece agua en el sistema
de evaporación del aparato, se le solicitará que evapore el agua restante.
Aparece este aviso
– al conectar el aparato.
– al seleccionar la "Función Clima" .
– al seleccionar un programa automático con ayuda de humedad.
Puede seleccionar entre "interrumpir" el
proceso y "OK" para comenzar.
Lo mejor es iniciar inmediatamente
la evaporación del agua restante
para que durante el próximo proceso de cocción únicamente se evapore agua fresca sobre los alimentos.
Desarrollo del proceso de
evaporación del agua restante
Con la evaporación de agua restante el
aparato se calienta a unos 150 °C y el
agua que queda se evapora en el interior del horno.
Según el volumen de agua que haya, la
evaporación de agua restante puede
durar hasta 30 minutos.
Durante la evaporación del agua
restante, la humedad se deposita en
el interior del aparato.
Una vez que se haya enfriado el interior del horno, retírela inmediatamente.
Realizar inmediatamente la
evaporación del agua restante
^ Confirme el mensaje "Evaporación
del agua restante" con "OK" .
La evaporación de agua restante comienza al instante.
En el display aparecerá una indicación
aproximada del tiempo restante.
46
Función Clima
Interrumpir la evaporación del agua
restante
Después de conectar el aparato aparece el aviso de evaporación del agua
restante.
^ Pulse la tecla sensora junto a "Cancelar" .
Ya puede Ud. usar todas las funciones,
menos la "Función Clima", y todos los
programas automáticos sin ayuda de la
humedad.
Al seleccionar la función "Clima" o
un programa automático sin ayuda
de humedad aparece nuevamente el
aviso de evaporación del agua restante.
^ Pulse la tecla sensora "Cancelar" durante al menos 3 segundos si no desea ejecutar la evaporación de agua
restante.
Descalcificar
El aparato debe descalcificarse en función del número de procesos de cocción con ayuda de humedad y de la
cantidad de agua aspirada. En el display aparecerá una indicación correspondiente.
El sistema de evaporación debe descalcificarse regularmente, en función
de la dureza del agua.
El proceso de descalcificación puede
iniciarse en cualquier momento a través
del punto "Descalcificar" del menú principal.
Si no se efectúa este proceso de descalcificación solicitado, el aparato sólo
podrá usarse con las funciones y programas automáticos sin ayuda de humedad.
Encontrará una descripción detallada
sobre la descalcificación en el capítulo
"Limpieza y mantenimiento" .
^ A continuación puede Ud. iniciar un
proceso de cocción.
,No se recomienda utilizar con
demasiada frecuencia la evaporación del agua restante, ya que en
determinadas circunstancias la absorción continuada de agua podría
conducir a un desbordamiento del
sistema de evaporación en el interior del horno.
47
Minutero avisador N
Es posible ajustar un aviso para controlar procesos separados, como p. ej.
cocer huevos.
Puede ajustarse un aviso máximo de
9 horas, 59 minutos y 59 segundos
Si ha introducido tiempos para un proceso de cocción, podrá introducir simultáneamente un aviso, p. ej. para recordar que deben añadirse especias o
regar el asado en un determinado momento.
Nota sobre la "Función Clima d":
utilice el aviso como recordatorio
para activar las entradas manuales
de vapor en el momento deseado.
Programar un aviso
Una vez finalizado el aviso
– parpadea el símbolo N.
– se emite una señal acústica, si ésta
está activada (véase el capítulo
"Ajustes - Volumen - Señales acústicas").
– el tiempo aumenta.
^ Finalmente, pulse la tecla sensora N.
Modificar el aviso
^ Pulse la tecla sensora N.
^ Ajuste el aviso con la tecla sensora
U en "0 : 00 : 00" e introdúzcalo de
nuevo.
^ Confirmar la introducción con la tecla
sensora OK.
^ Pulse la tecla sensora N.
En el display aparece "0 : 00 : 00" .
^ Introducir el aviso por bloques con
las teclas sensoras + o -:
primero las horas, después los minutos y por último los segundos.
Caba bloque debe confirmarse pulsando la tecla OK.
Ud. puede seguir el transcurso del aviso en el display.
48
Borrar el aviso
^ Pulse dos veces la tecla sensora N.
Ajustes
Su aparato tiene ajustes de fábrica.
Para modificar:
^ Seleccione "Ajustes J" .
Se muestra la lista
¡Los ajustes seleccionados en ese instante se visualizan con "L" y sin "!"!
Los ajustes sólo pueden modificarse
cuando no tenga lugar ningún proceso de cocción.
ß Idioma J
ß Hora
ß Iluminación
Idioma J
ß Menú principal
Puede ajustar el idioma de su país en
el display.
ß Catalizador
ß Funcionamiento posterior del ventilador de refrigeración
ß Pirólisis
ß Fase de calentamiento
ß Inicio
ß Propuesta de temperaturas
Tras la selección y la confirmación, el
idioma deseado aparece inmediatamente en el display.
Si ha seleccionado accidentalmente
un idioma que no entiende, guíese
por el símbolo J, para volver al submenú "Idioma J" .
ß Display
ß Volumen
ß Speedlight
ß Seguridad
ß Unidades
ß Distribuidor
ß Ajuste de fábrica
^ Seleccione el ajuste que hay que
cambiar.
Si, después de seleccionar el ajuste,
no cambia nada al cabo de un rato,
la lista se mostrará de nuevo.
Hora
Dispone de las siguientes posibilidades:
ß Indicación
ß Formato de hora
ß Ajustar
La hora actual aparece de nuevo
tras un fallo de red. El aparato guarda esta información durante aprox.
200 horas; luego, en la primera
puesta en marcha, se ve "12:00" .
49
Ajustes
Indicación
Seleccione el modo de indicación de la
hora para el aparato apagado:
ß conectado
(ajuste de fábrica)
La hora se visualizará siempre.
ß encendido durante 60 segundos
La hora se mostrará sólo durante ese
tiempo cuando encienda y apague
el aparato.
ß Sin indicación
La indicación sólo se mostrará cuando Ud. encienda el aparato.
Formato de hora
Ud. puede seleccionar el formato de
hora:
ß 12 h : Indicación horaria de 12 horas
ß 24 h: Indicación horaria de 24 horas
(Ajuste de fábrica)
Ajuste
La indicación de hora se programa por
bloques con las teclas sensoras + o -:
en primer lugar las horas y, después de
confirmar con "OK", los minutos.
Iluminación
ß conectado
La iluminación del interior del horno
se mantiene encendida durante todo
el proceso de cocción.
ß encendido durante 15 segundos
(ajuste de fábrica)
Durante la cocción, la iluminación
del interior del horno se apaga al
50
cabo de 15 segundos.
Tocando una tecla sensora iluminada junto al display, se enciende de
nuevo durante 15 segundos más.
En los programas automáticos, pulse
dos veces la tecla sensora N, ya
que junto al display no se ilumina
ninguna tecla sensora.
Menú principal
Ud. puede modificar el orden de los
puntos de menú en el menú principal
llevando hasta tres puntos de menú (a
excepción del punto de menú Ajustes)
al principio del menú principal.
Al seleccionar este punto de menú se
solicitan, consecutivamente, las posiciones 1, 2 y 3.
En cada posición se le ofrecen las funciones y los puntos de menú Automático y Programas propios. Una vez hecha la selección, se solicita la siguiente
posición.
A continuación aparece de nuevo la lista de los ajustes.
Si ya ha ajustado los programas propios
al principio del menú principal (véase
capítulo "Programas propios - al menú
principal"), se incluirán los puntos de
menú seleccionados en el momento.
Catalizador
ß conectado
(ajuste de fábrica)
El catalizador está siempre encendido.
ß apagado una vez
El catalizador se apagará para el siguiente proceso de cocción.
Ajustes
Funcionamiento posterior del
ventilador de refrigeración
Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de refrigeración sigue funcionando para evitar que se forme humedad en el interior del horno,
en el panel de mandos o en el armario
de alojamiento.
ß controlado por sensor
(ajuste de fábrica)
El sensor automático desconecta el
ventilador de refrigeración.
ß controlado por temperatura
El ventilador de refrigeración se apaga cuando la temperatura del interior
del horno cae por debajo de aprox.
70 °C .
ß controlado por tiempo
El ventilador de refrigeración se apaga después de aprox. 25 minutos.
En el interior del horno no deben
permanecer alimentos para mantenerlos calientes cuando el ventilador
de refrigeración se desconecte con
control temporal.
La humedad aumentaría y empañaría el panel de mandos favoreciendo
la formación de gotas debajo de la
encimera o empañando el frontal de
los muebles.
Debido al agua condensada se podría
– dañar el armario de alojamiento/
la encimera.
– formar corrosión en el aparato.
Pirólisis
ß con recomendación
Se muestra la recomendación de
realizar la pirólisis.
ß sin recomendación
(ajuste de fábrica)
No se muestra la recomendación de
realizar la pirólisis.
Fase de calentamiento
La fase de calentamiento de las funciones "Aire caliente plus", "Calentamiento
de bóveda y de solera" y "Asado automático" puede modificarse en general.
ß rápido
(ajuste de fábrica)
Todas las resistencias calefactoras
se encienden para calentar el aparato lo más rápidamente posible a la
temperatura deseada.
En el display aparece R y la indicación "Fase de calentamiento rápido"
o "Fase inicial de asado rápido" .
ß normal
Sólo se enciende la resistencia calefactora de la función seleccionada.
En el display aparece 3 y la indicación "Fase de calentamiento" o "Fase
de asado" .
51
Ajustes
Inicio
ß automático
(ajuste de fábrica)
El inicio de un proceso de cocción
se produce "automáticamente"
aprox. 20 segundos después de la
última introducción.
ß manual
En cada proceso de cocción se indicará "Inicio" y deberá confirmarse.
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las propuestas de temperaturas si habitualmente trabaja con temperaturas diferentes.
Junto a las funciones, se muestra el
ajuste de las temperaturas recomendadas en este instante.
Si selecciona una función, la temperatura recomendada aparece sobre fondo claro.
Simultáneamente se muestra el rango
en el que puede modificarlas.
Display
Contraste
El contraste se representa por medio
de una barra con siete segmentos.
P P P P G G GM
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos llenos.
52
Puede modificar el contraste pulsando
la tecla sensora junto a "reducir" o "aumentar" .
Intensidad luminosa
El brillo se representa por medio de
una barra con siete segmentos.
P P P P P P GM
Ajuste de fábrica:
seis segmentos llenos.
Puede modificar el brillo pulsando la tecla sensora junto a "más oscuro" o "más
claro" .
Volumen
Señales acústicas
El volumen se representa por medio de
una barra con siete segmentos.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos llenos.
Puede modificar el volumen pulsando
la tecla sensora junto a "más bajo" o
"más alto" .
Si todos los segmentos están llenos,
está seleccionado el máximo volumen.
Si no hay ningún segmento lleno, la señal acústica está desactivada.
Ajustes
Sonido del teclado
en funcionamiento
El volumen de la señal acústica que
suena cada vez que se toca una tecla
sensora se representa con una barra
de siete segmentos.
ß conectado
(ajuste de fábrica)
La iluminación Speedlight del panel
mandos se enciende durante el funcionamiento.
P P P G G G GM
Ajuste de fábrica: tres segmentos llenos.
ß desconectado
La iluminación Speedlight del panel
mandos permanece apagada durante el funcionamiento.
Puede modificar el volumen pulsando
la tecla sensora junto a "más bajo" o
"más alto" .
en standby
Si todos los segmentos están llenos,
está seleccionado el máximo volumen.
Si no hay ningún segmento lleno, el sonido está desactivado.
ß conectado
La iluminación Speedlight del panel
de mandos permanece encendida
cuando apaga el horno.
Melodía de saludo
ß conectado
(ajuste de fábrica)
Al encenderse el horno, se emite una
señal.
ß desconectado
Al encenderse el horno, no se emite
ninguna señal.
ß desconectado
(ajuste de fábrica)
La iluminación Speedlight del panel
de mandos se apaga cuando apaga
el horno.
Colores en standby
El color de la iluminación Speedlight
con el aparato desconectado puede
modificarse.
P P P P G G GM
Speedlight
Dispone de las siguientes posibilidades:
ß en funcionamiento
ß en standby
ß Colores en standby
Ajuste de fábrica: cuatro segmentos llenos.
Puede modificar el color de la iluminación Speedlight pulsando la tecla sensora junto a "amarillo" o "rojo" .
Si todos los segmentos están marcados, la iluminación Speedlight es de
color rojo.
Si sólo está marcado un segmento, es
amarilla.
53
Ajustes
Seguridad
Dispone de las siguientes posibilidades:
ß Bloqueo de puesta en funcionamiento 0
ß Bloqueo durante el funcionamiento
Bloqueo de puesta en
funcionamiento 0
El bloqueo de puesta en funcionamiento impide que el aparato se conecte de
forma involuntaria.
Sólo podrá usar el bloqueo de puesta
en funcionamiento si primero lo "autoriza" (activa).
ß autorizar
Se activa el bloqueo de puesta en
funcionamiento.
El símbolo 1 aparece en pantalla
tan pronto como se apaga el aparato. Puede entonces usarse el bloqueo de puesta en funcionamiento.
ß no autorizar
(ajuste de fábrica)
El bloqueo de puesta en funcionamiento está desactivado.
Conectar o desconectar la función de
bloqueo de puesta en funcionamiento
^ Pulse la tecla sensora situada junto al
símbolo 1.
Se puede elegir entre:
ß conectado
El aparato se bloquea, con lo que no
puede manejarse.
En pantalla aparece 0.
54
ß desconectado
El aparato se desbloquea y puede
manejarse.
En pantalla aparece 1.
Es posible seleccionar la opción de
aviso.
El bloqueo de puesta en funcionamiento se mantiene aunque tenga
lugar un fallo en la red.
Bloqueo durante el funcionamiento
La función de bloqueo impide la desconexión accidental o la modificación de
un proceso de cocción.
Si la función de bloqueo está activa, el
aparato se bloquea unos segundos
después del inicio de un proceso de
cocción.
^ A fin de activar el bloqueo, seleccione "conectado" .
ß conectado
Durante un proceso de cocción
debe tocar una tecla sensora durante al menos 5 segundos antes de
que reaccione.
ß desconectado
(ajuste de fábrica)
Las teclas sensoras reaccionan inmediatamente al contacto.
Ajustes
Unidades
Ajuste de fábrica
Temperatura
ß Todos los ajustes
Todos los ajustes cambiados se restablecen al ajuste de fábrica.
ß °C
(Ajuste de fábrica)
ß °F
ß Programas propios
Sólo se borran todos los programas
propios.
Distribuidor
ß Menú principal
Sólo el menú principal se restablece
al ajuste de fábrica.
ß desconectado
(Ajuste de fábrica)
ß Función demo
ß Modo escaparate
ß Modo demo
Estos puntos permiten a los distribuidores presentar los aparatos sin calentamiento.
ß Temperaturas propuestas
Sólo las temperaturas recomendadas se restablece al ajuste de fábrica.
Para el uso privado no se requiere este
ajuste.
Si ha seleccionado y conectado involuntariamente alguno de los puntos de
menú, puede volver a desconectarlo siguiendo estos pasos:
– Función demo
Seleccione el punto de menú "Desconectado" y siga las indicaciones
de la pantalla.
– Modo escaparate
– Modo demo
Pulse la tecla sensora junto al display y siga las indicaciones de la
pantalla.
55
Datos para los laboratorios de ensayo
Platos de prueba según EN 60350
Alimentos
Bandeja universal,
molde
Función
Bocaditos
de nata
1 bandeja universal
Aire caliente plus
Pasteles
pequeños
(32 unidades
por bandeja)
Tarta de
bizcocho de
agua
Pastel de
manzana
cubierto
Tiempo de
cocción
en min .
Precalentar el
aparato
140 2)
40-47
no
2)
42-49
no
Nivel de Tempebandeja ratura
en °C
desde
abajo
2
2 bandejas
universales 1)
Aire caliente plus
1, 3
140
1 bandeja universal
Calor de bóveda
y solera
2
160 2)
22-28
no
1 bandeja universal
Aire caliente plus
2
160 2)
28-32
no
2)
29-34
no
2 bandejas
universales
Aire caliente plus
1, 2
160
1 bandeja universal
Calor de bóveda
y solera
2
160 2)
22-26
sí
Molde desmontable, Aire caliente plus
oscuro C 26 cm
1
170 2)
28-34
no
Molde desmontable, Calor de bóveda
oscuro C 26 cm
y solera
1
180 2)
24-28
sí
Molde desmontable, Aire caliente plus
oscuro C 20 cm
1
160 2)
80-90
no
Molde desmontable, Aire caliente
oscuro C 20 cm
1
160 2)
75-85
no
Molde desmontable, Cocción intensiva
oscuro C 20 cm
1
160 2)
75-85
no
Molde desmontable, Calor de bóveda
oscuro C 20 cm
y solera
1
170 2)
70-80
no
Sí, 5 minutos
Dorar tostadas Parrilla
Grill
2
275
3,5-4,5
Asar bistecs al Parrilla sobre la
bandeja universal
grill
(21 unidades)
Grill
2
275
1 lado:
9-13
2º lado:
8-10
er
Sí, 5 minutos
1) Retire las bandejas universales en momentos distintos, cuando la repostería este suficientemente
dorada antes del final del tiempo de cocción.
2) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo
"Ajustes - Fase de calentamiento - Normal" .
56
Datos para los laboratorios de ensayo
Otros platos de prueba
Tiempo de
cocción
en min .
Nivel de
bandeja
desde abajo
Temperatura
en °C
Aire caliente plus 1 bandeja universal
Bizcochocon
masa de levaduCalor de bóveda 1 bandeja universal
ra y recubrimieny solera
to tipo "Streusel"
2
170 1)
50-60
2
180 1)
45-55
Pastel de masa
batida
Aire caliente plus Molde profundo
1
160 1)
50-60
1
1)
50-60
Pato,
aprox. 2000 g
Automatic\
Geflügel\Ente
Siga las indicaciones
del display.
Asado de cerdo,
aprox. 1500 g
Automatic\
Fleisch\Schwein\
Schinkenbraten
Siga las indicaciones
del display.
Preparar pizza
congelada
Automático\
Pizza\congelado\
con cocción previa
Siga las indicaciones
del display.
Alimentos
Modo de funcio- Bandeja
universal /molde
namiento /
Programa
Calor de bóveda
y solera
Molde profundo
170
1) Durante la fase de calentamiento no utilice el "Calentamiento rápido", véase Capítulo
"Ajustes - Fase de calentamiento - Normal" .
Clase de eficiencia energética según EN 50304
La clase de eficiencia energética B se ha determinado según la norma EN 50304.
Los datos de medición hacen referencia a la función "Aire caliente plus U" sin
guías telescópicas FlexiClip. El catalizador debe desconectarse durante la medición, véase Capítulo "Ajustes - Catalizador - Una vez apagado" .
57
Limpieza y mantenimiento
,No utilice jamás un aparato a vapor para la limpieza de este aparato.
El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un
cortocircuito.
Las superficies pueden sufrir arañazos con facilidad. y éstos podrían
hacer que en determinadas circunstancias el cristal se rompiese.
Todas las superficies pueden cambiar de color y forma si son tratadas
con productos de limpieza inadecuados.
Frontal del aparato
Elimine la suciedad del frontal del
aparato inmediatamente.
Si deja la suciedad durante largo
tiempo, es posible que no pueda retirarla y las superficies podrían decolorarse o deformarse.
Limpie el frontal del aparato con una
bayeta limpia, un detergente suave y
agua caliente, o bien con un paño de
microfibra limpio y húmedo. A continuación, séquelo con un paño suave.
¡Evite daños en las superficies! Nunca utilice para la limpieza
– productos de limpieza que contengan sosa, amoniaco, ácidos o cloruros,
– productos de limpieza descalcificadores,
– productos de limpieza abrasivos, líquidos o en polvo, o piedras de limpieza,
– productos de limpieza que contengan disolventes,
– productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– productos de limpieza para lavavajillas,
– sprays para hornos,
– limpiacristales,
– cepillos y esponjas duros y abrasivos, como p. ej. los especiales para
ollas
– gomas quitamanchas.
– espátulas afiladas.
58
Limpieza y mantenimiento
Accesorios
Retire todos los accesorios del interior del horno antes de iniciar la limpieza por pirólisis. Esto también es
válido para las guías telescópicas
FlexiClip, los listones porta-bandejas
y otros accesorios especiales.
Debido a las altas temperaturas que
se alcanzan durante el proceso de
pirólisis los accesorios podrían deteriorarse.
Bandeja universal
La superficie esmaltada tiene un acabado PerfectClean.
Observe las instrucciones de limpieza y
de cuidado en el capítulo "Esmalte con
acabado PerfectClean" .
Parrilla, listones porta-bandejas
La superficie cromada tiene un acabado PerfectClean.
Para proceder a la limpieza de la parrilla y de los listones porta-bandejas deberá atenerse a las indicaciones de
limpieza y mantenimiento válidas para
el esmalte con acabado PerfectClean,
véase capítulo con el mismo nombre.
Sonda térmica
La sonda térmica puede limpiarse en el
lavavajillas.
Dispositivo de grill giratorio
Guías telescópicas FlexiClip
No lave las guías telescópicas FlexiClip en el lavavajillas. El lubricante
especial de las guías podría desprenderse.
Nunca utilice para la limpieza
– productos de limpieza abrasivos, líquidos o en polvo, o piedras de limpieza,
– productos de limpieza especiales
para acero inoxidable,
– cepillos ni esponjas duros y abrasivos, como por ejemplo los especiales para ollas.
Durante la limpieza cerciórese de
que el lubricante especial de las
guías no se desprenda.
Evite hacer lo siguiente con demasiada frecuencia:
– poner a remojo en agua caliente con
jabón,
– limpiar con sprays para hornos,
– limpiar el rodamiento de bolas.
Se recomienda limpiar las guías telescópicas FlexiClip después decada proceso de cocción.
De esta forma la suciedad no quedará
adherida.
Si no se limpia con regularidad, la suciedad acumulada dificultará las tareas
de limpieza.
Límpielo con agua caliente y detergente.
La suciedad más resistente se puede
eliminar con un producto para acero
inoxidable no abrasivo.
59
Limpieza y mantenimiento
Suciedad normal
Observe además:
Limpie las superficies con un paño normal o con un paño de microfibra humedecido y limpio. También puede utilizar
agua caliente, lavavajillas y una bayeta
limpia o una esponja.
Al preparar tartas con recubrimiento
muy húmedo, p. ej. tarta de ciruelas, el
jugo de las frutas podría desbordarse
en circunstancias adversas y adherirse
a las guías telescópicas por lo que podría resultar sumamente difícil o incluso
imposible extraerlas.
Para la limpieza siga los consejos descritos. Para el rodamiento de bolas, utilice un cepillo suave.
Elimine completamente los restos de
productos de limpieza.
Suciedad incrustada
Si fuese necesario utilice un estropajo.
Para facilitar la limpieza humedezca los
restos adheridos y póngalos a remojo
en agua con jabón durante unos minutos.
En caso necesario puede poner brevemente en remojo las guías telescópicas
en agua caliente con jabón (unos
10 minutos).
Después de la limpieza pueden
quedar manchas o decoloraciones
en las guías. No obstante, esto no
influye en absoluto en las características de uso de las mismas.
60
Lubricación posterior de las guías telescópicas
Si disminuyera el efecto de la grasa especial de las guías telescópicas, puede
aplicarla posteriormente para mantener
las propiedades deslizantes de estas
guías.
Podrá adquirir este lubricante a través
de los distribuidores de Miele o del Servicio Post-Venta Miele.
Utilice exclusivamente este lubricante ya que es adecuado para resistir
las altas temperaturas del interior
del aparato.
Otras grasas podrían aglutinarse
por el calor y atascar las guías al
adherirse en ellas.
Limpieza y mantenimiento
Esmalte con acabado
PerfectClean
La superficie esmaltada de la bandeja
universal ha recibido un acabado
PerfectClean mediante un tratamiento
innovador.
Las superficies con acabado
PerfectClean destacan por un excelente efecto antiadherente y su fácil limpieza en comparación con los esmaltes
para hornos empleados hasta ahora.
Resulta aún más fácil y sencillo retirar
los alimentos preparados y eliminar los
restos después de procesos de asado
o repostería.
Para mantener las ventajas de antiadherencia y limpieza fácil durante el mayor tiempo posible, observe las siguientes indicaciones de limpieza.
El cuidado de las superficies con acabado PerfectClean es comparable con
el cuidado del vidrio.
Al igual que sobre las bandejas de esmalte común, puede cortar y partir los
alimentos sobre superficies con
PerfectClean.
En caso de suciedad normal se aconseja limpiar las superficies
PerfectClean con una esponja para vajilla, agua caliente y jabón.
Si fuese necesario utilice un estropajo.
Para facilitar la limpieza ponga los restos adheridos a remojo en agua con jabón durante unos minutos.
A continuación aclare las piezas con
abundante agua. Los restos de jabón
reducen el efecto antiadherente.
Los casos de suciedad resistente requieren mayor esfuerzo.
Espere hasta que las superficies a limpiar se hayan enfriado a temperatura
ambiente. A continuación, aplique el
spray para hornos y déjelo actuar durante pocos minutos (10 minutos
aprox.). Una vez transcurrido este tiempo, si fuese necesario, puede pasar
por la superficie un estropajo sin haber
eliminado la capa de spray.
Repita estos pasos cuantas veces sea
preciso.
Después de utilizar el spray para hornos, limpie las superficies con agua y
séquelas.
Antes de proceder a limpiar el interior del horno, deje que se enfríe primero. ¡Peligro de sufrir quemaduras!
61
Limpieza y mantenimiento
Para eliminar restos incrustados puede utilizar también un rascador de cristal o un estropajo de acero inoxidable
(p. ej. Spontex Spirinette).
La superficie puede limpiarse a fondo
con los medios auxiliares ya descritos.
Para garantizar el uso óptimo es importante limpiar las superficies después de cada uso conservando así las
ventajas antiadherentes sin limitaciones.
El efecto disminuirá si la superficie
PerfectClean está cubierta por los restos de utilizaciones anteriores.
Si no se realizan procesos de limpieza
regulares, la suciedad acumulada originaría trabajos de limpieza que requerirían mucho esfuerzo.
Para no causar daños permanentes
en las superficies PerfectClean evite
el uso de:
– productos de limpieza agresivos,
como p. ej., productos abrasivos líquidos o en polvo, piedras de limpieza.
– productos de limpieza para placas
de vitrocerámica.
– lana de acero.
– estropajos, como p. ej., estropajos
especiales para cazuelas o aquellos
que contengan restos de productos
de limpieza abrasivos.
– spray para hornos sobre superficies
PerfectClean a temperaturas elevadas o durante un tiempo prolongado.
– limpieza en el lavavajillas.
– limpieza puntual con medios mecánicos de limpieza.
62
Incluso en superficies con acabado
PerfectClean dañadas por el mantenimiento incorrecto, la adherencia y la facilidad de limpieza siguen resultando
tan buenas como en superficies esmaltadas de cuidado sencillo.
Observe además:
– Suciedad, como p. ej. el zumo de
fruta o la masa de pasteles de moldes que no cierren correctamente
pueden eliminarse mejor cuando el
interior del horno esté aún templado.
– Si se derrama zumo de frutas, pueden producirse alteraciones del color
del esmalte con efecto duradero.
Después de un proceso de asado
pueden formarse también zonas mates duraderas en la bandeja universal. Sin embargo, estas manchas no
influyen en las propiedades del acabado. No intente eliminar estas manchas a toda costa.
Emplee únicamente los métodos de
ayuda descritos.
Limpieza y mantenimiento
Interior del aparato
El horno está provisto de un revestimiento de esmalte pirolítico oscuro.
Este esmalte se caracteriza por su dureza especial y por su superficie extremadamente lisa con efecto antiadherente.
Limpieza manual del horno
Gran parte de la suciedad se limpiará
fácilmente con una bayeta y agua caliente con unas gotas de detergente
suave.
No trate estos esmaltes con cepillos
duros, estropajos comunes o metálicos* u otros productos de limpieza
abrasivos. ¡El esmalte resultará dañado!
Antes de proceder a limpiar el horno
a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Es importante que observe las instrucciones del fabricante al usar
spray para hornos.
Limpie el horno y la cara interior de
la puerta después de cada uso. Las
salpicaduras y manchas no eliminadas tras el uso del horno, se adhieren con mayor resistencia y dificultarán innecesariamente la limpieza. En
casos extremos, la suciedad muy incrustada podría dañar la superficie.
* Pueden utilizarse estropajos de acero inoxidable, p. ej. Spontex Spirinett.
Una junta de hilo de vidrio en la circunferencia del interior del horno
constituye el sellado con el cristal
de la puerta.
En la medida de lo posible se recomienda no limpiarla, puesto que es
muy sensible. Al frotarla podría resultar dañada.
Para facilitar la limpieza a mano es posible
– retirar la puerta.
– desmontar la puerta.
– extraer las guías telescópicas
FlexiClip.
– extraer los listones porta-bandejas.
– abatir la resistencia calefactora de
bóveda y grill.
Lea el capítulo correspondiente en las
siguientes páginas.
Limpieza pirolítica del interior del
horno
Antes de iniciar el proceso de limpieza,
observe las siguientes indicaciones:
63
Limpieza y mantenimiento
Elimine la suciedad más gruesa del
interior del horno antes de iniciar el
proceso de pirólisis.
Una junta de hilo de vidrio en la circunferencia del interior del horno
constituye el sellado con el cristal
de la puerta.
En la medida de lo posible se recomienda no limpiarla, puesto que es
muy sensible. Al frotarla podría resultar dañada.
Retire todos los accesorios del interior del horno, antes de iniciar la limpieza con pirólisis. Esto incluye las
guías telescópicas FlexiClip, los listones portabandejas así como otros
accesorios especiales.
Debido a las altas temperaturas que
se alcanzan durante el proceso de
pirólisis los accesorios podrían deteriorarse.
Durante el funcionamiento con pirólisis el frontal del horno se calienta
más que durante el uso normal del
horno.
Impida que los niños accedan al
aparato cuando éste se encuentre
en funcionamiento con pirólisis.¡Peligro de sufrir quemaduras!
Durante el proceso de pirólisis, el interiordel horno alcanza una temperatura
de aprox. 400 °C . La posible suciedad
se descompone debido a las altas temperaturas y se convierte en ceniza.
La duración del proceso de limpieza
depende del grado de suciedad del
aparato.
64
Al principio del proceso de limpieza pirolítico, la puerta se bloquea automáticamentepor motivos de seguridad.
Este bloqueo de la puerta se libera
después del proceso de pirólisis cuando la temperatura haya descendido por
debajo de 280 °C .
En caso de que, accidentalmente, se
inicie la función de "Pirólisis" o se interrumpa el proceso, el bloqueo de la
puerta se abre
– de forma inmediata a una temperatura inferior a aprox. 280 °C .
– a temperaturas superiores a los
280 °C, sólo cuando la temperatura
del interior del horno haya descendido por debajo de 280 °C .
Iniciar el proceso de pirólisis
^ Extraiga los accesorios del interior
del horno.
^ Active la función "Pirólisis" .
^ Inicie el proceso de pirólisis.
La puerta se bloquea.
Puede aplazar el inicio del proceso
de pirólisis, p. ej. si desea aprovechar
tarifas eléctricas nocturnas más baratas. Para ello:
^ Active la "Hora de inicio" y aplace el
inicio.
Esta entrada puede modificarse en
cualquier momento antes del inicio.
Al final del proceso de pirólisis se
emite una señal y en el display aparece
la indicación "Proceso finalizado" .
^ Desconecte el aparato.
Limpieza y mantenimiento
Después del proceso de pirólisis
pueden eliminarse fácilmente los residuos de la pirólisis (p. ej. cenizas), que
se pueden formar dependiendo del
grado de suciedad del horno.
Elimine los posibles residuos sólo
cuando el horno se haya enfriado.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
En la medida de lo posible se recomienda no limpiar la junta de hilo de
vidrio, puesto que es muy sensible.
Al frotarla podría resultar dañada.
La mayor parte de los residuos puede
retirarse con un paño húmedo.
Dependiendo del grado de suciedad,
se deposita una capa visible en la
puerta. Esta capa puede eliminarse
con una esponja, un rascador o un estropajo de acero inoxidable (p. ej.
Spontex Spirinett) y detergente suave
para acero inoxidable.
El proceso de pirólisis se interrumpe
– cuando el aparato está desconectado.
– si durante el proceso de pirólisis se
selecciona otra función del horno.
– en caso de fallo de red.
Desconecte el aparato también en los
dos últimos casos.
Cuando la temperatura del interior del
horno haya descendido a un valor por
debajo de 280 °C, tras un breve período se libera el bloqueo de puerta y se
puede abrir de nuevo la puerta.
Si lo desea, puede iniciar de nuevo el
proceso de pirólisis.
Si se derrama zumo de frutas, pueden producirse alteraciones del color permanentes. Sin embargo, estas manchas no influyen en las propiedades del esmalte. No insista en
eliminar estas manchas.
65
Limpieza y mantenimiento
Retirar la puerta
Cuando vaya a retirar la puerta, tenga en cuenta que pesa aprox.
13,5 kg .
La puerta está unida a las bisagras mediante soportes.
^ A continuación, cierre la puerta completamente.
En ningún caso debe retirarse de
los soportes la puerta en posición
horizontal ya que éstos rebotarán
dañando el aparato y podrían causar lesiones.
Antes de poder retirar la puerta de estos soportes es necesario desbloquear
los estribos de bloqueo en ambas bisagras de la puerta.
^ Abra la puerta por completo.
^ Coja la puerta por los laterales y extráigala de los soportes tirando hacia
arriba.
No levante la puerta por el tirador ya
que podría romperse y los cristales
de la puerta se podrían deteriorar.
^ Desbloquee los estribos de bloqueo
en ambas bisagras de la puerta mediante un movimiento giratorio, inclinando los estribos hasta el tope.
66
Tenga cuidado de que la puerta no
se atasque al retirarla.
Limpieza y mantenimiento
Desmontar la puerta
La puerta del aparato está construida
con cuatro cristales y presenta aberturas tanto arriba como abajo.
Durante el funcionamiento el aire entra
a través de la puerta, a fin de que el
cristal exterior permanezca frío.
Si se hubieran depositado residuos entre los cristales, podrá desmontar la
puerta para limpiar las caras interiores
de los cristales.
En cualquier caso, retire la puerta
antes de desmontarla.
^ Coloque el cristal exterior de la puerta sobre una base blanda (p. ej. un
paño de cocina) para evitar que se
raye. Es aconsejable situar el tirador
fuera del borde de la mesa de trabajo para que el cristal esté apoyado
en toda su superficie y de esta forma
no se pueda romper al limpiarlo.
Cuando limpie los cristales, siga las
mismas instrucciones que para el
frontal del aparato.
No use medios abrasivos, ni esponjas o cepillos duros o rasquetas metálicas con filo. Podrían rayar la superficie. Los arañazos podrían hacer
que el cristal se rompiese.
No utilice un spray para hornos. La
superficie de los perfiles de aluminio
se dañaría.
Preste atención a que, después de
la limpieza, vuelva a colocar los cristales en la posición correcta, ya que
las distintas caras de los cristales
llevan un recubrimiento diferente.
Las caras orientadas hacia el interior del horno reflejan el calor.
^ Abra las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia fuera con un movimiento giratorio.
Guarde los cristales desmontados
en un lugar seguro para evitar que
se rompan.
67
Limpieza y mantenimiento
A continuación, podrá extraer el cristal
interior de la puerta y los dos cristales
centrales de forma consecutiva.
^ Levante ligeramente el cristal superior de los dos cristales centrales y
extráigalo.
^ Levante ligeramente el cristal interior
de la puerta y extráigalo del listón de
cubierta.
^ Levante ligeramente el cristal inferior
de los dos cristales centrales y extráigalo.
^ Retire la junta de hilo de vidrio.
68
Limpieza y mantenimiento
^ Limpie los cristales y demás componentes individuales.
En la medida de lo posible se recomienda no limpiar la junta de hilo de
vidrio, puesto que es muy sensible.
Al frotarla podría resultar dañada.
Al colocar el cristal inferior, la esquina más corta debe introducirse debajo en la sujeción izquierda.
Utilice para las demás piezas una
bayeta limpia, detergente suave y
agua caliente o bien un paño de microfibra limpio y húmedo. Seque las
piezas con un paño suave.
^ Vuelva a montar la puerta:
Los dos cristales centrales son idénticos. A modo de orientación para
montarlos correctamente, una de las
esquinas es más corta que las demás.
^ Coloque el cristal central inferior. La
esquina más corta deberá quedar en
la parte inferior izquierda.
Al colocar el cristal superior, la esquina más corta debe colocarse en
la parte superior izquierda.
^ Coloque el cristal central superior
con la esquina más corta en la parte
superior izquierda.
69
Limpieza y mantenimiento
^ Coloque la junta de hilo de vidrio.
^ Cierre las sujeciones de los cristales
de la puerta hacia dentro con un movimiento giratorio.
Colocar la puerta
^ Introduzca el cristal interior de la
puerta en el listón de plástico y colóquelo entre las sujeciones.
^ Sujete la puerta por los laterales y
colóquela sobre los soportes de las
bisagras.
Preste atención a que la puerta no
se atasque.
70
Limpieza y mantenimiento
^ Abra la puerta por completo.
Extraer las guías telescópicas
FlexiClip
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Bloquee nuevamente ambos estribos
de bloqueo girándolos hasta el tope,
quedando así en posición horizontal.
Para ello, gire horizontalmente los estribos de bloqueo hasta el tope.
Es imprescindible bloquear de nuevo los estribos de bloqueo una vez
finalizada la limpieza. En caso contrario, la puerta podría soltarse de
los soportes y resultar dañada.
^ Levante las guías telescópicas FlexiClip por la parte anterior y extráigalas a lo largo del soporte.
El montaje se efectúa de la forma descrita en el capítulo "Equipamiento" .
Monte las piezas con cuidado.
71
Limpieza y mantenimiento
Extracción de los listones
porta-bandejas
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Abatir la resistencia
calefactora de bóveda y grill
Las resistencias calefactoras deben
estar desconectadas y frías.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga los listones porta-bandejas.
^ Extraiga los listones porta-bandejas
tirando de la sujeción por la parte anterior.
El montaje se realiza en el orden inverso. Monte las piezas con cuidado.
^ Suelte las tuercas de mariposa y
abata la resistencia calefactora de
bóveda y grill.
No fuerce la resistencia calefactora
al abatirla hacia abajo.
Al limpiar el techo del horno, procure también no dañar la antena receptora para la sonda térmica en el
centro de la resistencia calefactora.
El montaje se realiza en el orden inverso. Monte las piezas con cuidado.
Asegúrese de volver a apretar las
tuercas de mariposa.
Monte las piezas con cuidado.
72
Limpieza y mantenimiento
Descalcificar
Para la descalcificación, utilice
exclusivamente las pastillas de descalcificación adjuntas, ya que se
han desarrollado especialmente
para optimizar la descalcificación.
Podrá adquirir más pastillas en un
distribuidor Miele o a través del Servicio Post-Venta.
¡Otros productos dañan el aparato!
Tenga en cuenta las indicaciones
de mezcla del descalcificador,
puesto que, Si no, el aparato sufrirá
daños.
Tras la descalcificación, limpie el interior del horno para que no queden
restos de la descalcificación.
Cuándo descalcificar
Ud. puede descalcificar cuando quiera.
No obstante, al cabo de cierto número
de cocciones, el aparato comenzará a
descalcificar automáticamente para
asegurar así su perfecto funcionamiento.
Descalcificación (cuadro general)
La descalcificación dura unos 90 minutos y se desarrolla por etapas:
a Preparación de la descalcificación
b Succión del líquido descalcificador
c Fase de actuación
d Enjuague 1
e Enjuague 2
f Enjuague 3
g Evaporación del agua restante
73
Limpieza y mantenimiento
Preparación de la descalcificación
Ejecución de la descalcificación
^ Disuelva una pastilla de descalcificación en aprox. 600 ml de agua fría.
^ Abra el punto de menú "Descalcificar" .
^ Coloque la bandeja universal en el
nivel de bandeja superior para poder
recoger el líquido descalcificador
tras su utilización.
^ Inicie el proceso de aspiración pulsando la tecla sensora OK.
Para no tener que mantener el recipiente con este líquido debajo del
tubo de llenado, el aparato se suministra con un tubo de plástico con
soporte (ventosa).
Ud. puede seguir este proceso por medio del indicador segmentado. La bomba puede oírse claramente durante el
proceso.
La cantidad de líquido que se aspira
realmente puede ser menor que la solicitada, de forma que en el recipiente
queda un resto. A pesar de eso, llene
el depósito con aprox. 300 ml de agua,
ya que durante la fase de actuación el
sistema vuelve a absorber líquido.
Tras la aspiración del líquido descalcificador
– se muestra "Fase de actuación"
Esta fase dura aprox. 60 minutos.
^ Fije un extremo del tubo de plástico
al tubo de llenado. Coloque el otro
extremo, hasta el fondo del recipiente, en el líquido descalcificador y fíjelo con el soporte al recipiente.
^ Cierre la puerta.
74
– puede ver el tiempo que queda de la
fase de actuación.
Cada cinco minutos aproximadamente,
el sistema vuelve a aspirar líquido. El
ruido de la bomba se oye por un momento.
La iluminación del interior del horno y el
ventilador de refrigeración se mantienen conectados durante todo el proceso.
Limpieza y mantenimiento
Tras el proceso de descalcificación
debe limpiar el sistema de evaporación
de los restos de líquido descalcificador.
En el display aparecen las indicaciones
correspondientes.
Para efectuar la limpieza, se bombea
tres veces aprox. 1 l de agua a través
del sistema de evaporación y ésta se
recoge en la bandeja universal.
Tras el tercer aclarado, se lleva a cabo
la eliminación del agua restante del sistema de evaporación.
Antes de la evaporación del agua
restante, extraiga el tubo de plástico
y el recipiente del interior de horno.
Durante la "evaporación del agua restante" el aparato se calienta. Ud. puede
ver el tiempo que resta en el display.
^ Extraiga la bandeja universal con el
líquido descalcificador recogido, vacíela y vuélvala a colocar en el nivel
de bandeja superior.
Antes de proceder a limpiar el horno
a mano, deje que se enfríe primero.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
^ Extraiga el tubo de plástico del recipiente, llene el recipiente con aprox.
1 l de agua, colóquelo en el interior
de horno y vuelva a fijar el tubo de
plástico al recipiente.
^ Extraiga la bandeja universal con el
líquido recogido y, una vez que se
haya enfriado el aparato, limpie los
posibles restos de humedad y de
descalcificador.
^ Inicie el primer aclarado.
^ Repita dos veces más este proceso.
Cierre la puerta una vez se haya secado el interior del aparato.
Vacíe la bandeja universal antes del
segundo y tercer aclarado.
75
Anomalías y fallos
Vd. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que se pueden
producir durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará.
Si no encuentra la causa de una anomalía o no la puede solucionar, póngase en
contacto con el Servicio Post-Venta.
,¡En ningún caso deberá abrirse la carcasa del aparato!
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante.
La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante
no se hará responsable.
Problema
Causa y solución
El display está
oscuro.
– Compruebe si la indicación de la hora está ajustada de
modo que no se visualice (véase capítulo "Ajustes - Hora
- Indicación").
– Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si no es así, póngase en contacto con un técnico electricista o con el Servicio
Post-Venta.
El interior del horno – Compruebe si el bloqueo de puesta en funcionamiento
no se calienta.
está conectado.
– Compruebe si el modo demo está conectado (véase capítulo "Ajustes - Distribuidor").
– Compruebe si el fusible de la instalación eléctrica de la
vivienda se ha disparado. Si fuera necesario, póngase
en contacto con un técnico electricista o con el Servicio
Post-Venta.
Después de un pro- Una vez finalizado el proceso de cocción, el ventilador de
ceso de cocción se refrigeración permanece conectado (véase capítulo "Ajusoye un ruido como tes - Ventilador de refrigeración")
si el horno continuara en funcionamiento.
No es posible abrir
la puerta después
de un proceso de
pirólisis.
76
Desconecte el aparato. En caso de que el cierre de la
puerta debido al proceso de pirólisis no se desbloquee,
póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
Anomalías y fallos
Problema
Eltubo fluorescente
del interior del horno está defectuoso.
Causa y solución
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
^ Desprender la cubierta de la lámpara con un cuarto de vuelta hacia la izquierda y extraer de la carcasa hacia abajo.
^ Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V ca, 25 W, G9).
^ Colocar la cubierta de la lámpara en la carcasa y fijar con
un giro a la derecha.
^ Conecte el aparato a la red eléctrica.
Eltubo fluorescente
lateral del interior
del horno está defectuoso.
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Para ello, desenchufe la clavija del aparato o desconecte
el fusible de la instalación eléctrica de la vivienda.
^ Extraiga los listones porta-bandejas.
^ Desprenda el cristal de la lámpara del bastidor utilizando
el abridor adjunto.
^ Cambiar la lámpara halógena (Osram 66725 AM/A,
230 V ca, 25 W, G9).
^ Presione la cubierta de la lámpara en el soporte y coloque el listón porta-bandejas.
^ Conecte el aparato a la red eléctrica.
La tarta o el pastel
no están hechos
una vez transcurrido el tiempo indicado en la "Tabla para
repostería" .
La tarta o pastel
presenta un dorado
irregular.
– Compruebe si está correctamente ajustada la temperatura.
– Compruebe si se ha modificado la receta. Agregando
más líquido o más huevos, el tiempo de cocción aumenta debido a la masa más húmeda.
Siempre existe cierta diferencia en el dorado de los alimentos. En caso de existir una diferencia muy marcada en el dorado, deberá comprobarse si han sido seleccionadas correctamente la temperatura y el nivel de bandeja. En el caso
de calentamiento de bóveda y solera V también son importantes el material y el color del molde. Los moldes de colores
claros, pulidos y de paredes finas no son adecuados.
77
Anomalías y fallos
Problema
En el display aparece la indicación
"Alcanzada máx.
duración de servicio" .
El aparato se ha
apagado por sí mismo después de un
proceso de cocción.
Causa y solución
La desconexión de seguridad ha sido activada.
El aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento, si lo
desconecta y lo vuelve a conectar.
El aparato se apaga automáticamente para ahorrar energía
cuando, finalizado un programa automático o un proceso
de cocción con desconexión automática, no se realiza ninguna operación durante cierto tiempo.
El aparato queda inmediatamente listo para funcionar si lo
enciende.
En el display apare- En los siguientes códigos de error, puede actuar usted
ce un código de
mismo:
anomalía: F + ci– Anomalía 23: La temperatura de pirólisis no se ha alcanfras.
zado.
Una causa puede ser una suciedad residual excesiva
del interior del horno.
Desconecte el aparato y elimine la suciedad más gruesa
del interior del horno antes de iniciar de nuevo el proceso de pirólisis.
En caso de producirse nuevamente este aviso de anomalía póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
– Anomalía 32: El bloqueo de puerta para el funcionamiento con pirólisis no funciona.
Desconecte el aparato e inicie nuevamente el proceso
de pirólisis.
En caso de mostrarse nuevamente este código de anomalía, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
– Anomalía 33: El bloqueo de la puerta para el funcionamiento con pirólisis no se libera.
Interrumpa el proceso de pirólisis desconectando el aparato. En caso de que la puerta no se desbloquee, póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
En caso de otros códigos de anomalía póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
78
Servicio Post-Venta y garantía
Servicio Post-Venta
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe
– su distribuidor Miele
o
– el Servicio Post-Venta de Miele.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de 2
años.
Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
El número de teléfono del Servicio
Post-Venta se encuentra al reverso
de las presentes instrucciones de
manejo y montaje.
El Servicio Post-Venta le solicitará el
modelo y número de referencia de su
aparato, para facilitar la rápida solución
de cualquier consulta o anomalía.
La información la encontrará en la placa de características de su aparato
que se puede ver sobre el marco frontal cuando se abre la puerta.
79
Accesorios especiales
El catálogo Miele le ofrece una serie de accesorios y productos de limpieza y cuidado especialmente adecuados para su aparato.
Podrá solicitarlos por Internet, a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el
reverso) y en comercios especializados Miele.
Guías telescópicas FlexiClip
Es posible montar guías telescópicas
FlexiClip adicionales a las ya existentes
en el horno.
Bandeja universal, parrilla
Puede pedir más piezas además de las
suministradas.
Al solicitar las piezas, es imprescindible que indique el modelo de su aparato.
Complemento antisalpicaduras
El complemento antisalpicaduras se
coloca en la bandeja universal.
Durante el asado al grill o el asado tradicional, este complemento retiene en
la bandeja el jugo que va soltando el
asado y evita que se queme pudiendo
así reutilizar dicho jugo.
La superficie esmaltada tiene un acabado PerfectClean.
80
Piedra para hornear
Utilizando la piedra para hornear conseguirá un resultado óptimo para platos
que requieren una base crujiente como
pizzas, quiches, pan, panecillos, repostería o similares.
La piedra de hornear está elaborada
con cerámica refrectaria y está vidriada.
Se coloca sobre la parrilla.
Para colocar y retirar los alimentos a
hornear se adjunta una pala de madera
sin tratar.
Molde de pizza
El molde redondo es apto para la preparación de pizza, pasteles planos de
levadura o bizcochos, tartas dulces o
saladas, postres gratinados, pan sin levadura o para preparar pasteles o pizzas ultracongelados.
La superficie esmaltada tiene un acabado PerfectClean.
Accesorios especiales
Bandeja para asar
Bloqueo (seguro para niños)
La superficie de la bandeja está recubierta con un sellado antiadherente.
El bloqueo se fija por debajo del panel
de mandos y bloquea la apertura de la
puerta. La puerta sólo podrá abrirse
accionando la palanca.
Puede adquirir la bandeja para asar
con dos profundidades.
Indique el modelo al hacer su pedido:
– HUB 61-22 (Profundidad: 22 cm)
Paño de microfibra
Con el paño de microfibra podrá eliminar con facilidad la suciedad leve y las
huellas dactilares.
– HUB 61-35 (Profundidad: 35 cm)
Limpiahornos
El limpiahornos está especialmente indicado para eliminar la suciedad persistente. No es necesario calentar el
horno.
Tapa para bandeja
Puede adquirir por separado las tapas
apropiadas para estas bandejas de
asar.
Al pedir la tapa, indique la profundidad
de su bandeja:
81
Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamente por personal autorizado, que conozca y se atenga estrictamente a
las normativas nacionales así como
las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento del aparato.
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La conexión eléctrica sólo se puede
realizar a una base eléctrica según la
norma VDE 0100.
Para una instalación fija, la instalación
debe disponer de un interruptor para
cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una apertura de contacto de al
menos 3 mm . Entre estos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los
contactores (EN 60 335).
82
Los datos de conexión los encontrará
en la placa de características de su
aparato que se puede ver sobre el marco frontal cuando se abre la puerta.
Estos datos deben coincidir con los de
la red.
En caso de duda, diríjase al Servicio
Post-Venta Miele, indicándoles siempre
el número de voltios (tensión), así como
el modelo y número de fabricación.
El horno está equipado con un cable
de conexión de aprox. 1,7 metros, y
debe conectarse según el esquema de
conexión.
Consulte las indicaciones en la placa
de características para conocer la potencia nominal.
En caso de cambio de conexión o
sustitución del cable de conexión
debe utilizarse un cable del tipo
H 05 VV-F con una sección adecuada.
Conexión eléctrica
Conexión 3N AC 230 V ca
Esquema de conexión
Conexión AC 230 V ca
Este horno se ha concebido para el
funcionamiento conectado a una red
de alimentación eléctrica con una impedancia de sistema Zmáx. en el punto
de transición (acometida eléctrica) de
máx. 0,35 Ohm .
El usuario deberá asegurarse de que el
horno se utilice exclusivamente en una
red de alimentación eléctrica que cumpla este requisito.Si fuera necesario, es
posible consultar a la compañía eléctrica local la impedancia de sistema.
Esquema de conexión
83
Croquis para el empotramiento
Las medidas aparecen detalladas en "mm" .
Dimensiones del aparato y hueco para empotrar
Empotramiento en un armario inferior
El listón de compensación HAL 5900 está diseñado exclusivamente para el
montaje en un armario inferior y puede adquirirse como accesorio especial.
^ Fije el listón de compensación HAL 5900 en el hueco de empotramiento debajo
de la encimera (véase la parte inferior del dibujo).
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
84
Croquis para el empotramiento
Empotramiento en un armario columna
Las medidas aparecen detalladas en "mm" .
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
85
Croquis para el empotramiento
Medidas detalladas del frontal del aparato
Las medidas aparecen detalladas en "mm" .
* Aparatos con frontal acristalado
** Aparatos con frontal metalizado
86
Horno empotrable
,El aparato sólo puede ser puesto en funcionamiento una vez montado.
Corte la corriente eléctrica de la
base de enchufe.
Retire los arcos portantes laterales.
No debe impedirse la entrada de
aire de refrigeración al aparato.
Por lo tanto, observe durante el
montaje que
– no haya montada una pared
posterior en el armario de
alojamiento.
– el entrepaño sobre el que se va
a colocar el aparato no toque la
pared.
– no se hayan montado listones
de protección térmica en las
paredes laterales del hueco del
armario de alojamiento.
Al empotrar el armario, no lo eleve tirando del mango de la puerta. Podría ocasionar daños en la puerta.
^ Conecte el horno a la red eléctrica.
^ Introduzca el horno en el hueco del
armario y alinéelo.
^ Abra la puerta y atornille con dos tornillos el horno a las paredes laterales
del armario.
87
Salvo modificaciones / 22 / 3612
(H 5981 BP)
M.-Nr. 09 314 740 / 01