Pioneer CDJ-500II Manual de usuario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Manual de usuario
<DRB1222>
50
DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE
VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET
APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS
LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP ‘STANDBY’
STAAT.
Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t. laag voltage (73/23/
EEC), elektro-magnetisme (89/336/EEC,92/31/EEC) en CE
markering richtlijnen (93/68/EEC).
[MODEL BESTEMD VOOR EUROPESE
VASTELAND EN OROOT-BRITTANNIE]
LET OP
Dit produkt bevat een laser-diode van een hogere orde
als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden
verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere
wijze worden geopend.
Op uw CD-speler is het onderstaande waarschuwingslabel
aangebracht.
Plaats: achterkant van de CD-speler
CLASS 1
LASER PRODUCT
VRW-328
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP EEN
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL NIET
AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
SPANNINGSKEUZESCHAKELAAR
De spanningskeuzeschakelaar bevindt zich op het achterpaneel van
dit toestel. Kontroleer echter dat de schakelaar in de juiste stand staat
alvorens de stekker in het stopkontakt te steken. Mocht de schakelaar
verkeerd zijn ingesteld, of indien u het toestel meeneemt naar een
gebied met een andere netspanning, stel de schakelaar dan in de
juiste stand aan de hand van de volgende aanwijzingen:
÷ Steek een middelgrote schroevedraaier met platte kop in de groef
van de keuzeschakelaar en verdraai de schakelaar zodat de pijl
wijst naar de netspanning van het gebied waar u het toestel
gebruikt.
Du/Sp
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACION ESTA CONECTADO
EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL
APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE
ALIMENTACION EN RESERVA (STANDBY).
[PARA LOS MODELOS EUROPEOS Y DE
GRAN BRETAÑA]
PRECAUCIÓN
Este aparato contiene un diodo láser de clase
superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada,
no saque ninguna cubierta ni intente acceder al
interior del aparato.
Lleve siempre el aparato a un centro con personal
de servicio técnico cualificado.
En su reproductor aparecerá la etiqueta de precaución
siguiente.
Ubicación: parte posterior del reproductor.
CLASS 1
LASER PRODUCT
VRW-328
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
SELECTOR DE TENSION DE LÍNEA
El selector de tensión está situado en el panel posterior de este
reproductor. Antes de que el reproductor salga de fábrica, el selector
se ajusta al valor de la tensión del país de destino. Compruebe que
estécorrectamente ajustado antes de enchufar el cable de alimentación
a la toma de alimentación. Si la tensión no está correctamente
ajustada, ajuste el selector del modo suguiente:
÷ Utilice un destornillador de tamaño medio (cabeza plana). Inserte
la punta del destornillador en la ranura del selector y gírelo de modo
que la flecha indique la tensión de su zona.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/
CEE). Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de
Marcación CE (93/68/CEE).
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija
tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus
manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre
el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni
de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea
mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o
descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado,
solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
VOLTAGE
SELECTOR
«
220-
230 V
120 V
110 V
240 V
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door
aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte
handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg
kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer,
en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het
evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden
geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd
netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer
het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd
is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum
of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
VOLTAGE
SELECTOR
«
220-
230 V
120 V
110 V
240 V
<DRB1222>
51
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het
apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst
nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de
uitvoering ven de netstekker en het stopkontakt verschilt
van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld.
De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke
gevallen echter precies hetzelfde.
INHOUDSOPGAVE
BEHANDELING VAN DE CD-SPELER .............. 52
KENMERKEN .....................................................54
AANSLUITINGEN ..............................................56
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL ......... 58
Bovenpaneel ...................................................58
Displayvenster.................................................61
BASISBEDIENING..............................................62
Basisbediening voor weergave ...................... 62
Stoppen van weergave................................... 62
Tijdelijk onderbreken van weergave ............... 63
Opzoeken van een bepaald muziekfragment . 63
Opzoeken van een bepaald data “frame” ...... 63
Opzoeken van een bepaald punt op de CD .... 63
ON/OFF schakelen van de “Auto Cue” funktie..
........................................................................63
Weergave met de “auto cue” funktie ............ 64
GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN
........................................................................64
Programmeren van het beginpunt.................. 64
Kringloopweergave......................................... 65
Stoppen van kringloopweergave .................... 66
Hervatten van kringloopweergave.................. 67
Twee muziekfragmenten van
verschillende spelers op elkaar aanpassen..... 67
Doorlopende weergave met twee spelers ..... 68
Besturen van dit toestel via de een DJ mixer. 68
INSTALLATIERACK............................................69
VERHELPEN VAN STORINGEN ....................... 70
SPECIFIKATIES ..................................................72
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea
cuidadosamente este manual de instrucciones. Después
de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar
seguro para futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y de la toma de corriente pueden ser
diferentes a la indicada en las ilustraciones explicatorias,
sin embargo el método de conexión y operación de la
unidad es idéntico.
ÍNDICE
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .... 53
CARACTERISTICAS .......................................... 55
CONEXIONES ....................................................56
CONTROLES DEL PANEL................................. 58
Panel superior .................................................58
Ventanilla visualizadora................................... 61
FUNCIONAMIENTO BÁSICO ........................... 62
Operación básica de reproducción ................. 62
Para parar la reproducción .............................. 62
Para hacer una pausa temporal en la reproducción
........................................................................63
Para buscar una melodía particular ................. 63
Para buscar un cuadro particular..................... 63
Para buscar un pasaje particular ..................... 63
Activación/desactivación de la función
de localización automática.............................. 63
Operación de reproducción utilizando la función de
localización automática................................... 64
APLICACIONES ..................................................64
Puesta del punto de localización .................... 64
Repetición de reproducción............................ 65
Para parar la repetición de reproducción ........ 66
Reinicio de la repetición de reproducción....... 67
Para combinar melodías utilizando dos
reproductores..................................................67
Reproducción con relevo utilizando dos
reproductores..................................................68
Control de esta unidad desde el mezclador
DJ (Disk Jockey)..............................................68
SOPORTE DE MONTAJE.................................. 69
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................... 71
ESPECIFICACIONES ......................................... 73
Du/Sp
<DRB1222>
53
Sp
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO
Ubicación
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado,
donde no quede expuesto a gran temperatura ni
humedad.
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos
directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor
excesivo puede dañar la caja y los componentes internos.
Además, la instalación en un ambiente húmedo o polvoriento
puede resultar en mal funcionamiento o accidentes.
Pecauciones relativas a la instalación
Almacenamiento de los discos
Tenga cuidado de que no se alabeen; guárdelos siempre
verticalmente en sus cajas, evitando lugares muy cálidos o de
gran humedad, o de temperatura extremadamente baja.
÷ El rendimiento del reproductor de discos compactos se
verá afectado si éste se coloca y utiliza durante mucho
tiempo sobre aparatos que generen calor, tales como
amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite colocar
el reproductor sobre aparatos que generen calor como, por
ejemplo, amplificadores.
÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más
alejado posible de sintonizadores y aparatos de TV. Tal
ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee
una antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior,
o desconecte la alimentación del reproductor de discos
compactos.
÷ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo,
cerca de un altavoz, es posible que se produzca salto de
sonido. En tal caso, instale la unidad separada del altavoz,
o reduzca el nivel de escucha.
÷ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.
÷ Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de
audio y de alimentación eléctrica, no toquen materiales
que vibren.
Este reproductor tiene un amortiguador incorporado en
cada aislador para absorber vibraciones. Las vibraciones
que los aisladores no puedan absorber podrán ser la causa
de que salte el disco.
|
|
|
|
D
|
No lo ponga contra
materiales que vibren.
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño suave y seco. Para las
manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una
solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6
partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.
Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No
utilice líquidos volátiles, como bencina y diluyentes de pintura,
porque estropeará el aparato.
Limpiador de lentes de reproductores de discos
compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse
durante la reproducción normal, pero si por alguna que otra
razón funciona mal debido a suciedad, lea la sección sobre
solución de consulte al centro de servicio técnico PIONEER
autorizado más cercano. Los limpiadores de lentes para
reproductores de discos compactos están desponibles en las
tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su
empleo porque algunos productos pueden causar daños en
las lentes.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro
cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta
repentinamente, puede condensarse humedad en el interior,
y es posible que el reproductor no rinda al máximo. En tal caso,
deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente
gradualmente la temperatura de la sala.
÷ Mantenga siempre los discos limpios frotándolos
suavemente con un paño suave desde el centro hacia la
periferia.
÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño
suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie
suavemente la suciedad, y después seque bien las gotas
de agua con otro paño suave y seco.
÷ No emplee rociadores para limpieza de discos
convencionales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie
nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún
otro disolvente volátil, ya que podría dañar la superficie de
los discos.
÷ Con este reproductor, emplee discos que tengan la marca
mostrada en la figura izquierda. (Discos audiodigitales
ópticos.)
÷ Cuando manipule discos no toque las superficies de las
señales (el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto
al de la etiqueta).
Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie de la etiqueta
central. Además, no raye ni dañe dicha etiqueta.
÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor.
No emple discos dañados (rajados o alabeados).
Limpieza de discos y manipulación de discos
compactos
'
<DRB1222>
55
Sp
Este reproductor de discos compactos dispone de las funciones y de
las operaciones de los reproductores utilizados en discotecas, además
de las funciones de los reproductores normales de discos compactos.
Este reproductor ha sido fabricado para ser utilizado comercialmente
en discotecas, etc.
Operación sencilla
÷ Este reproductor es del tipo de carga superior, permitiendo que los
discos puedan cambiarse fácilmente.
÷ El control Jog y el control TEMPO se podrán utilizar como si fuesen
el plato giradiscos de un reproductor de discos analógico.
÷ Los botones utilizados con frecuencia han sido diseñados con un
tamaño grande y han sido ubicados para que pueda llegarse a ellos
fácilmente con la mano derecha o la izquierda.
El tiempo y el compás de la reproducción de dos
melodías pueden combinarse fácilmente.
÷ La reproducción comienza inmediatamente gracias a la utilización
de la función de memoria y del DSP (Procesador de Señal Digital).
(*1)
÷ El tiempo de la reproducción de dos melodías puede alinearse con
el control TEMPO (gama variable: ±10%, recorrido: 100 mm). Y
el compás de las dos melodías puede alinearse con el control Jog.
(*2)
÷ Conectando esta unidad al mezclador DJM-500 o DJM-300 DJ
opcional , la función del controlador de equilibrio o de localización
en inversión de esta unidad podrá controlarse desde el controlador
de equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros o desde el
controlador de equilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho
del mezclador.
El ambiente de una discoteca puede reproducirse
utilizando tecnología digital.
÷ Función de tiempo maestro (*3) - A pesar de que el tiempo de la
reproducción puede cambiarse con el control TEMPO, el tono de
la reproducción podrá fijarse automáticamente, y la reproducción
de dos melodías podrá combinarse suavemente.
÷ Función de repetición de reproducción (*4) - Un pasaje deseado
(de menos de 10 minutos) podrá reproducirse repetidamente sin
que se noten los cambios.
÷ Función avanzada de repetición de reproducción (*5) que permite
poner en tiempo real el punto de repetición de reproducción
durante la reproducción. El punto de repetición de reproducción
puede ser recuperado en un instante.
÷ Función de comprobación de punto de localización (*6) que
permite comprobar el punto de localización puesto.
÷ La posición que esté siendo reproducida se visualizará mediante
una visualización tipo gráfico de barras que permitirá ver el tiempo
de reproducción transcurrido o restante.
÷ El punto de localización podrá ponerse con toda precisión mediante
la función de búsqueda de cuadro (1 segundo = 75 cuadros).
÷ Los compases por minuto (BPM) pueden ajustarse con precisión
en incrementos de 0,1% utilizando la visualización de velocidad.
Protector de fonocaptor
Cuando se abra la puerta, el protector del fonocaptor se cerrará para
proteger el fonocaptor.
Estructura flotante para evitar vibraciones
Este reproductor utiliza una estructura que lo aísla de los golpes. Las
melodías pueden reproducirse sin que salte el sonido, no importa el
tipo de operación brusca que realice el “disc jockey”.
(*1) Inicio inmediato de la reproducción
Cuando el reproductor de discos compactos esté en el modo de
espera (pausa) de reproducción, el disco continuará girando y el
fonocaptor saltará hasta la misma melodía después de cada rotación.
Por consiguiente, el usuario podrá cambiar del modo de pausa al de
reproducción con un retardo de tiempo de unos 0,3 segundos.
Cuando conecte sin interrupción dos melodías, será necesario eliminar
el retardo de tiempo entre las melodías e iniciar la siguiente melodía
inmediatamente después de terminar de reproducirse la primera.
Para ello, este reproductor memoriza los primeros 2,1 segundos de
la melodía para poder iniciar inmediatamente la reproducción cuando
se pulse el botón PLAY/PAUSE. Después de reproducirse el primer
periodo de tiempo de 2,1 segundos, el reproductor utiliza su función
de memoria de enlace para continuar reproduciendo la melodía
conectando sin interrupción los datos de reproducción con el final de
los datos memorizados (la reproducción se realiza mediante la
memoria). Con esta operación es posible iniciar la reproducción en
menos de 0,01 segundos desde que se pulsa el botón PLAY/PAUSE.
Además, esta función podrá utilizarse no sólo al comienzo de una
melodía, sino también en cualquier punto donde usted desee que
comience la reproducción, utilizando la función de localización
automática.
(*2) Operación de búsqueda de compás utilizando el control
Jog
Cuando se combinen dos melodías, el control Jog se utilizará para
alinear el BPM y el ritmo (velocidad y sincronización) entre las dos
melodías. Después de alinear el tiempo de reproducción con el
control TEMPO, gire el control Jog hacia la derecha.
El tiempo de la reproducción aumentará hasta +12,7%. Girándolo
hacia la izquierda disminuirá hasta –12,7%.
Cuando se deje libre el control Jog, el tiempo volverá al ajuste del
control TEMPO. Mediante esta operación se puede alinear el compás
de la reproducción.
(*3) Función de tiempo maestro
La velocidad de reproducción puede cambiarse un ±10%
enincrementos de 0,1% con el control TEMPO. Pero el tono de la
reproducción cambiará también, y las voces no serán naturales.
Cuando se active la función de tiempo maestro, el control de la
tonalidad se realizará mediante el DSP, y el tono de la reproducción
se convertirá en el tono original. A pesar de cambiar el tiempo con el
control TEMPO, el tono de la reproducción nunca cambiará.
(*4) Función de repetición de reproducción
Utilizando un reproductor de discos compactos solamente, esta
función le permitirá realizar una acción de “cambio de compás”
similar a la de un “disc jockey” que utilice dos giradiscos para
reproducir repetidamente la misma frase. Normalmente, cuando
utilice un reproductor de discos compactos solamente, existe un
retardo de tiempo de búsqueda entre cuando termina la frase y
cuando comienza de nuevo la reproducción de la frase. Para eliminar
este retardo, este reproductor memoriza de antemano los primeros
2,1 segundos de los datos de repetición de reproducción y los
reproduce mientras el reproductor busca el punto de inicio, y luego
conecta sin interrupción el sonido de reproducción con el sonido
memorizado para continuar con la frase, realizando así una función de
repetición de reproducción perfecta sin retardo de tiempo.
(*5) Función avanzada de repetición de reproducción
Cuando se utilice la función de repetición de reproducción, la función
avanzada de repetición de reproducción permitirá asignar el punto de
inicio de la repetición de reproducción durante la reproducción.
Designando el punto de finalización de la repetición de reproducción
después de asignar el punto de inicio, podrá iniciarse la reproducción
repetida de una sección especificada sin interrupciones de sonido. El
botón RELOOP ha sido incorporado para que la repetición de
reproducción de la sección especificada pueda iniciarse en un instante.
(*6) Función de comprobación del punto de localización
Durante la espera de inicio instantáneo después de almacenar el
punto de localización en la memoria, al mantener pulsado el botón se
puede escuchar la música empezando por el punto de localización.
Cuando se deje libre el botón, el reproductor volverá al punto de
localización y hará una pausa allí.
CARACTERISTICAS
<DRB1222>
56
Du/Sp
1 Stereo versterker
Amplificador
4 Bedieningssignaal-sooner
(bijgeleverd)
Cable de control
(suministrado)
AANSLUITINGEN/CONEXIONES
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE INPUT
L
R
L
R
L
R
PHONO1 CD2/LINE
LINE CD1
CH2 CH1
PLAYER CONTROL
L
R
CON-
TROL
AUDIO
OUT
L
R
CON-
TROL
AUDIO
OUT
L
R
1
2
3
3
4
5
CDJ-500IICDJ-500II
3 Audiokabel
Cable de audio
2 PIONEER DJM-500 of DJM-
300 DJ mixer
Mezclador PIONEER DJM-500
o DJM-300 DJ
4
5 Bij gebruik van een ander toestel dan de DJM-
500 of DJM-300 mixer.
Cuando se utilice otro mezclador que no sea el
DJM-500 o DJM-300 DJ
<DRB1222>
57
Du/Sp
÷ Schakel altijd de spanning uit met de spanningsschakelaar en
trek de stekker uit het stopkontakt alvorens aansluitingen te
maken of te wijzigen.
AUDIO-UITGANGSAANSLUITINGEN (AUDIO
OUT)
Verbind de AUDIO OUT aansluitingen van deze speler met de
ingangsaansluitingen (LINE INPUT) van het DJ mixer (of de stereo-
versterker). Let erop dat de witte stekkers zijn aangesloten op de
linker (L) aansluitingen, en de rode stekkers op de rechter (R)
aansluitingen.
÷ Sluit de speler in geen geval aan op de MIC aansluitingen van het
DJ mixer. Hierdoor zal de weergave ernstig vervormen.
SYSTEEMBEDIENINGSAANSLUITINGEN
(CONTROL)
Verbind de CONTROL aansluitingen van de beide spelers met de
bijgeleverde bedieningssignaal-sooner . Als twee spelers op elkaar
zijn aangesloten, kunnen fragmenten van beurtelings de ene en dan
de andere speler zonder onderbreking worden weergegeven. (Zie blz.
68.)
Door de los verkrijgbare DJM-500 of DJM-300 DJ mixer op de
CONTROL ingangsaansluiting van dit toestel aan te sluiten, is het
mogelijk om de “fader start” en “terug cue” funkties te besturen via
de audiomixer. Voor nadere informatie omtrent aansluiting en bediening
wordt verwezen nar de gebruiksaanwijzing van de DJM-500 of DJM-
300 DJ mixer.
AANSLUITEN VAN HET NETSNOER
Zet de spanningsschakelaar in de juiste stand overeenkomstig de
plaatselijke netspanning alvorens het netsnoer aan te sluiten of de
stekker in het stopkontakt te steken. (Zie blz. 50)
Steek de stekker van het netsnoer in een stopkontakt.
÷ Steek de stekkers stvig in de aansluitbussen en het stopkontakt.
Opmerking:
Het toestel funktioneert mogelijk niet juist indien u een van de
volgende handelingen uitvoert wanneer de CD nog in het toestel
ronddraait.
1) De spanning wordt uitgeschakeld en vervolgens weer
ingeschakeld.
2) Het netsnoer wordt ontkoppeld en vervolgens weer verbonden.
Druk in deze gevallen op de uitwerptoets zodat het draaien van de CD
stopt en bedien het toestel vervolgens opnieuw.
AANSLUITINGEN CONEXIONES
÷ Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el
interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la
alimentación del tomarriente de CA.
CONEXION DE SALIDA DE AUDIO
Conecte las tomas AUDIO OUT de este reproductor a las tomas de
entrada (LINE INPUT) del mezclador DJ (Disc Jockey) (o del amplificador
estéreo). Asegúrese de que las clavijas blancas estén conectadas a
las tomas izquierdas (L) y las clavijas rojas a las tomas derechas (R).
÷ Asegúrese de no conectar este reproductor a las tomas MIC del
mezclador DJ (Disc Jockey), porque el sonido se distorsionará y no
se reproducirá bien.
CONEXIONES DE LAS TOMAS CONTROL
Conecte ambas tomas CONTROL de los dos reproductores mediante
un cable de control suministrado. Conectando dos reproductores
podrá realizar alternativamente la reproducción continua en ambos
reproductores. (Consulte la página 68.)
Conectando el mezclador de audio DJM-500 o DJM-300 DJ opcional
a la toma de CONTROL de esta unidad, la función de inicio del
controlador de equilibrio o de localización en inversión de esta unidad
podrá controlarse desde el mezclador de audio. Para la conexión y la
operación, lea el manual de instrucciones del mezclador DJM-500 o
DJM-300 DJ.
CONEXIONES DEL CABLE DE ALIMENTACION
Ponga el selector de tensión en la posición correspondiente a la
tensión utilizada en su zona antes de conectar el cable de alimentación.
(Consulte la página 50.)
Conecte el cable de la alimentación a una toma de CA del hogar.
÷ Cerciórese de que los enchufes estén firmemente insertados en
las tomas, incluida la de CA de la pared.
Nota
Si se utiliza el interruptor de la alimentación o se desconecta el cable
de alimentación mientras el disco está girando, el aparato funcionará
mal algunas veces. No utilice el aparato mientras el disco esté
girando.
<DRB1222>
58
STANDBY/ON
POWER
D
CDJ-500
COMPACT DISC PLAYER
TRACK SEARCH
4 ¢
SEARCH
1 ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
REV
+
FWD
OUT/EXIT
TIME
MODE
MASTER TEMPO
MT
EJECT
0
TEMPO
–10
0
+10
'
TRACK
TIME
REMAIN
MS F
RELOOP
PLAYING ADDRESS222 333
MASTER TEMPO
TEMPO
I
È
i
LOOP
IN/
REALTIME CUE
RELOOP
LOOP
AUTO
CUE
/
AUTO CUE
LIMITED
PROFESSIONAL
OUT ADJUST
Du/Sp
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL
Bovenpaneel
Panel superior
1 Aan/uit-schakelaar (POWER STANDBY/ON)
Met deze schakelaar wordt het toestel aan en uit geschakeld.
ON: Het toestel is aangeschakeld als de schakelaar in de ON
stand staat.
STANDBY:Als de schakelaar in de STANDBY stand staat, is het
toestel weliswaar uitgeschakeld maar wordt het toch
nog van een kleine hoeveelheid stroom voorzien om het
gereed te houden voor direkt bedrijf.
2 Muziekfragmentzoektoetsen (TRACK SEARCH 4,
¢)
Met elke druk op een van deze toetsen zal het weergavepunt worden
verplaatst naar het begin van het spelende of eerstvolgende
muziekfragment.
3 Zoektoetsen (SEARCH 1, ¡)
Zolang een van deze toetsen ingedrukt wordt gehouden, zal de
weergave sterk versneld vervolgen tot aan het eind of begin van de
CD.
4 LOOP OUT/EXIT toets
Als deze toets tijdens weergave wordt ingedrukt nadat het “cue”
punt reeds in het geheugen is geprogrammeerd, of als het “loop-in”
punt (startpunt) reeds is ingesteld, dan zal het huidige punt worden
aangenomen als het “uit” punt (eindpunt) van de kringloopweergave
en zal de kringloopweergave (herhaalde weergave zonder
geluidsonderbreking) van start gaan. De toets knippert tijdens de
kringloopweergave.
Als de toets wordt ingedrukt tijdens kringloopweergave, dan zal de
kringloopweergave annuleren, waarna het toestel overschakelt op
normale weergave.
CONTROLES DEL PANEL
8
9
1
2
3
4
5
6
7
@
!
~
=
-
0
Opening voor geforceerd uitwerpen
Het is mogelijk dat vanwege bepaalde redenen de deur niet
kan worden geopend door op de uitwerptoets te drukken. Dit
toestel heeft een mechanisme om de deur in dat geval
handmatig te openen.
1. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2. Maak een “sleutel” a van een paperclip (of ijzerdraad met
een diameter van ongeveer 1 mm en ongeveer 50 mm
lang).
3. Steek de sleutel a recht in de opening b zoals u in
afbeelding 1 ziet.
4. Draai de sleutel a linksom 2.
Orificio de expulsión forzada
En el caso de que la puerta no pueda abrirse pulsando el botón
de expulsión, por las razones que sean, este aparato dispone
de un mecanismo para poder abrir manualmente la puerta.
1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
2. Haga una llave a utilizando un clip (o cualquier alambre
metálico que tenga un diámetro de más de 1 mm y una
longitud de 50 mm aproximadamente).
3. Inserte recta la llave a en el orificio b mostrado en la
ilustración 1.
4. Gire la llave a hacia la izquierda 2.
D
0
M T
4
¢
1
¡
/
1
a
b
2
1 Interruptor de la alimentación (POWER STANDBY/
ON)
Para conectar y desconectar la alimentación eléctrica.
ON: Cuando lo ponga en la posición ON, la alimentación se
conectará y el reproductor podrá funcionar.
STANDBY:Cuando lo ponga en la posición STANDBY, la alimentación
se cortará y el reproductor no estará en condiciones
plenas de funcionamiento. Fluirá un poco de alimentación
al reproductor para mantenerlo listo para funcionar.
2 Botones de búsqueda de melodías (TRACK SEARCH
4, ¢)
Cada vez que pulse uno de estos botones, la reproducción avanzará
o retrocederá hasta el comienzo de la melodía.
3 Botones de búsqueda (SEARCH 1, ¡)
Mientras mantenga pulsado uno de estos botones, la reproducción
avanzará o retrocederá hacia el final o hacia el principio del disco.
4 Botón LOOP OUT/EXIT
Cuando se pulse este botón durante la reproducción, estando el
punto de localización almacenado en la memoria o el punto de entrada
de repetición de reproducción (punto de inicio) puesto, la posición
actual se designará como punto de salida (punto de finalización) y la
repetición de reproducción (reproducción repetida sin interrupción de
sonido) empezará. El botón parpadeará durante la repetición de
reproducción.
Cuando se pulse este botón durante la repetición de reproducción, la
repetición de reproducción se cancelará y la reproducción normal
continuará.
<DRB1222>
59
Du/Sp
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL
5 Beginpunttoets/-indikator (CUE)
Deze toets biedt drie funkties.
[Beginpunt in geheugen programmeren]
Als de toets tijdens de pauzefunktie wordt ingedrukt, dan zal de speler
het huidige weergavepunt in het geheugen vastleggen. De weergave
kan hierna vrijwel geheel zonder vertraging worden gestart vanaf dat
punt. De speler schakelt standby voor weergave. Als een nieuw
beginpunt in het geheugen wordt geprogrammeerd, zal het voorgaande
beginpunt automatisch worden gewist.
[Beginpunt pauze]
Als de toets tijdens weergave wordt ingedrukt, zal de geluidsweergave
worden onderdrukt en de weergave bij het beginpunt stoppen.
[Beginpunt afluisteren]
Als de toets na “back cue” of tijdens “standby” op het beginpunt
wordt ingedrukt, zal de muziek direkt na het beginpunt worden
weergegeven zolang de toets ingedrukt wordt gehouden.
Als het beginpunt (CUE) is geprogrammeerd, zal de CUE indikator
oplichten. De CUE indikator knippert als de speler in de pauzefunktie
schakelt om een nieuw beginpunt in het geheugen te programmeren.
6 LOOP IN/REALTIME CUE/OUT ADJUST toets
Druk op deze toets om het in-punt (startpunt) van de kringloopweergave
te kiezen. Als de bemonstering van het “loop-in” punt is volbracht (na
circa 2 sekonden), zal de toets stoppen met knipperen en permanent
oplichten. Op dit moment wordt een nieuw startpunt in het geheugen
vastgelegd. Het oude startpunt wordt gewist. De toets knippert
tijdens kringloopweergave.
Druk tijdens kringloopweergave op de toets om de funktie voor het
instellen van het eindpunt voor kringloopweergave te aktiveren. Het
eindpunt voor kringloopweergave kan worden ingesteld door de
jogschijf te verdraaien of door op één van de SEARCH toetsen (1,
¡) te drukken.
De toets knippert snel wanneer de funktie voor het instellen van het
eindpunt voor kringloopweergave is geaktiveerd.
7 Weergave-/pauzetoets en -indikator (PLAY/PAUSE
6)
Met elke druk op deze toets schakelt de speler beurtelings tussen de
weergave- en pauzefunktie. De indikator 6 van de toets licht op
tijdens weergave en knippert tijdens pauze.
÷ Als het toestel langer dan 80 minuten in de pauzefunktie wordt
gelaten, dan zal de disk automatisch stoppen met draaien. De
weergave kan in dat geval worden hervat door op de PLAY/PAUSE
toets te drukken.
8 RELOOP toets
Als deze toets wordt ingedrukt tijdens weergave, zal de weergave
van de voorheen ingesteld kringloop van start gaan. De RELOOP
indikator in het display licht op tijdens kringloop-standy of
kringloopweergave.
Als de toets wordt ingedrukt tijdens kringloopweergave, dan zal de
kringloopweergave annuleren en schakelt het toestel over op normale
weergave.
9 Jog-draaischijf (+ FWD/– REV)
Deze draaischijf bestuurt vijf funkties.
[Maatslag bijregelen]
Als de Jog-draaischijf tijdens weergave langzaam wordt verdraaid, zal
het weergavetempo veranderen overeenkomstig de snelheid
waarmee de draaischijf wordt verdraaid. Het tempo neemt toe door
de draaischijf naar rechts te draaien, en neemt af door de schijf naar
links te draaien.
[Multi-snelheid muziekzoeken]
Als de Jog-draaischijf tijdens weergave snel wordt verdraaid, zal de
weergave hoorbaar versneld voorwaarts of terugwaarts voortzetten.
Draai de schijf naar links voor terugwaarts muziekzoeken en naar
rechts voor voorwaarts muziekzoeken. De zoeksnelheid wordt bepaald
door snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt verdraaid.
[Zoekfunktie voor data “frames”]
Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets om de pauzefunktie
in te stellen, en draai de Jog-draaischijf om per frame een precies punt
op de CD op te zoeken (1 sekonde is gelijk aan 75 frames).
CONTROLES DEL PANEL
5 Botón/indicador de localización (CUE)
Se encuentran disponibles tres funciones.
[Memoria del punto de localización]
Cuando se pulse este botón en el modo de pausa, el reproductor
memorizará ese punto. Usted podrá iniciar inmediatamente la
reproducción desde ese punto (modo de espera de reproducción). El
reproductor entrará en el modo de espera de reproducción. Cuando
se memorice un nuevo punto de localización, el último punto de
localización almacenado se borrará.
[Silenciamiento y pausa en el punto de localización]
Cuando se pulse este botón en el modo de reproducción, el sonido se
silenciará y la reproducción hará una pausa en el punto de localización.
[Monitor del punto de localización]
Cuando se pulse este botón después del silenciamiento y pausa en
el punto de localización o durante la espera en el punto de localización,
el sonido a partir del punto de localización se oirá mientras se
mantenga pulsado el botón..
Cuando se memorice el punto de localización, el indicador CUE se
encenderá. Cuando el reproductor entre en el modo de pausa para
poner un nuevo punto de localización, el indicador CUE parpadeará.
6 Botón LOOP IN/REALTIME CUE/OUT ADJUST
Púlselo para designar el punto de entrada (punto de inicio) de la
repetición de reproducción. Cuando se complete el muestreo del
punto de entrada de repetición de reproducción (unos 2 segundos),
el botón dejará de parpadear y se encenderá de forma uniforme. En
este momento, en la memoria se almacenará un nuevo punto de
localización, y el anterior se borrará. El botón parpadeará durante la
repetición de reproducción.
Al pulsar el botón durante la repetición de reproducción se inicia el
modo de ajuste del punto de salida de repetición de reproducción. El
punto de salida de repetición de reproducción se puede ajustar
girando el control Jog o pulsando un botón SEARCH (1, ¡). El
botón parpadea a alta velocidad en el modo de ajuste del punto de
salida de repetición de reproducción.
7 Botón/indicador de reproducción/pausa (PLAY/
PAUSE 6)
Cada vez que se pulse este botón, el reproductor cambiará entre el
modo de reproducción y el modo de pausa. El indicador 6 se
encenderá durante la reproducción, y parpadeará en el modo de
pausa.
÷ Cuando la unidad haya estado funcionando durante 80 minutos o
más en el modo de pausa, el disco dejará de girar automáticamente.
En esta condición, la reproducción se podrá reanudar pulsando el
botón PLAY/PAUSE.
8 Botón RELOOP
Cuando se pulse este botón durante la reproducción, la repetición de
reproducción puesta previamente empezará de nuevo. El indicador
RELOOP de la ventanilla visualizadora se encenderá durante la espera
de repetición de reproducción o durante la repetición de reproducción.
Cuando este botón se pulse durante la repetición de reproducción, la
repetición de reproducción se cancelará y la reproducción normal
continuará.
9 Control Jog (+ FWD/– REV)
Se encuentran disponibles cinco funciones
[Operación de búsqueda de compás]
Cuando se gire lentamente el control Jog en el modo de reproducción,
el tiempo de la reproducción cambiará según la velocidad de rotación
del control Jog. Cuando gire el control Jog hacia la derecha, el tiempo
de la reproducción será más rápido. Cuando gire el control Jog hacia
la izquierda, el tiempo de la reproducción será más lento.
[Operación de búsqueda a múltiples velocidades]
Cuando se gire rápidamente el control Jog en el modo de reproducción,
la reproducción avanzará o retrocederá mientras se reproduce el
sonido. Gire el control Jog hacia la derecha para realizar la operación
de avance rápido. Gire el control hacia la izquierda para realizar la
operación de retroceso rápido. La velocidad de búsqueda cambiará
según la velocidad de rotación del control Jog.
[Operación de búsqueda de cuadros]
Pulse PLAY/PAUSE durante la reproducción, y gire el control Jog en
el modo de pausa. La búsqueda de cuadros podrá realizarse cuadro
a cuadro (1 segundo equivale a 75 cuadros).
<DRB1222>
60
Du/Sp
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL
[Instellen van het “cue” punt]
Druk tijdens cue-standby op één van de SEARCH toetsen (1, ¡)
om de pauzefunktie met geluidsweergave te aktiveren. Verdraai de
jogschijf om het “cue” punt te verplaatsen en druk op CUE om dit
nieuwe “cue” punt in te stellen.
[Instellen van eindpunt voor kringloopweergave tijdens de
kringloopweergave]
Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP IN/REAL TIME CUE/
OUT ADJUST toets om de funktie voor het instellen van het eindpunt
voor kringloopweergave te aktiveren. Verplaats vervolgens het
eindpunt voor kringloopweergave door de jogschijf te verdraaien.
0 Temporegelaar (TEMPO)
Met deze regelaar wordt het weergavetempo bijgesteld. De
middenstand stelt het normale weergavetempo in. Door de regelaar
naar u toe (+ zijde) te schuiven, zal het tempo toenemen. Het tempo
neemt af als de regelaar van u vandaan (– zijde) wordt geschoven.
-
Tijdsfunktie/”auto cue” toets (TIME MODE/AUTO CUE)
Deze toets bedient twee funkties.
[Omschakelen van de tijdsaansuiding]
Met elke druk op deze toets zal de tijdsaanduiding beurtelings
schakelen tussen de aanduiding van de verstreken speeltijd van het
fragment (TIME) of de resterende speeltijd (REMAIN).
[ON/OFF schakelen van de “Auto Cue” funktie]
Als deze toets tenminste 1 sekonde wordt ingedrukt, zal de “Auto
Cue” funktie (*1) beurtelings ON of OFF worden geschakeld. Als de
“Auto Cue” funktie ON is, zal de AUTO CUE indikator in het
displayvenster oplichten.
(*1) “Auto Cue” funktie: Na plaatsing van een CD of het opzoeken
van een nummer, zal de speler het beginpunt waarop de weergave
begon in het geheugen programmeren.
÷ De instelling van het tijdsdisplay of de ON/OFF stand van de “Auto
Cue” funktie wordt in het geheugen geprogrammeerd en blijft
bewaard zelfs als het toestel wordt uitgeschakeld.
= Hoofdtempotoets (MASTER TEMPO M T)
Met elke druk op deze toets zal de hoofdtempofunktie (*2) beurtelings
ON en OFF schakelen. Als de hoofdtempofunktie ON is, zal de
MASTER TEMPO indikator in het displayvenster oplichten.
(*2) Hoofdtempofunktie: Deze funktie zorgt ervoor dat de toonhoogte
van de weergave onveranderd blijft zelfs als het weergavetempo met
behulp van de TEMPO regelaar wordt bijgesteld.
~ Displayvenster
Zie bladzijde 61 voor nadere bijzonderheden.
! Opentoets CD-vak (EJECT 0)
Druk op deze toets om het CD-vak te openen.
÷ Indien de toets tijdens weergave wordt ingedrukt, dan zal de disk
stoppen met draaien en opent de deur.
@ Klep van CD-vak
Druk op de EJECT toets om deze klep te openen. Druk eenvoudigweg
op de klep om het CD-vak te sluiten.
CONTROLES DEL PANEL
[Ajuste del punto de localización automática]
Al pulsar un botón SEARCH (1, ¡) durante el modo de espera de
localización automática se inicia el modo de pausa con sonido. Gire el
control Jog para mover el punto de localización automática y pulse el
botón CUE para poner el nuevo punto de localización automática.
[Ajuste del punto de salida de repetición de reproducción
durante la repetición de reproducción]
Pulse el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST durante la
repetición de reproducción para iniciar el modo de ajuste del punto de
salida de repetición de reproducción, en el que el punto de salida de
repetición de reproducción se puede mover girando el control Jog.
0 Control de tiempo (TEMPO)
El tiempo de la reproducción podrá cambiarse con este control. La
posición central equivale al tiempo de reproducción normal. Si el
control se mueve hacia el lado +, el tiempo de la música será más
rápido. Si el control se mueve hacia el lado –, el tiempo de la música
será más lento.
- Botón del modo del tiempo/localización automática
(TIME MODE/AUTO CUE)
Se encuentran disponibles dos funciones.
[Conmutación de la visualización del tiempo]
Cada vez que se pulse este botón, la visualización del tiempo
cambiará entre el tiempo de reproducción transcurrido de la melodía
(TIME) y el tiempo de reproducción restante de la melodía (REMAIN).
[Activación/desactivación de la función de localización
automática]
Cuando se mantenga pulsado este botón durante más de 1 segundo,
la función de localización automática (*1) se activará o desactivará.
Cuando se active la función de localización automática, el indicador
AUTO CUE de la ventanilla visualizadora se encenderá.
(*1) Función de localización automática: Cuando se cargue un
disco o se realice una búsqueda de melodía, el reproductor memorizará
el punto de localización en el que saldrá el sonido.
÷ El ajuste de la visualización del tiempo o el ajuste de activación/
desactivación de la función de localización automática se
almacenará en el reproductor incluso cuando la alimentación esté
desconectada.
= Botón de tiempo maestro (MASTER TEMPO (M T))
Cada vez que pulse este botón, la función MASTER TEMPO (*2) se
activará o desactivará. Cuando se active la función MASTER TEMPO,
el indicador MASTER TEMPO de la ventanilla visualizadora se
encenderá.
(*2) Función MASTER TEMPO: A pesar de cambiar el tiempo de
reproducción con el control TEMPO, el tono de la reproducción se
mantendrá fijo.
~ Ventanilla visualizadora
Consulte la página 61 para obtener más detalles.
! Botón de expulsión (EJECT 0)
Pulse este botón para abrir la puerta del compartimiento del disco.
÷ Cuando lo pulse durante la reproducción, el disco dejará de girar y
la puerta se abrirá.
@ Puerta del compartimiento del disco
Pulse el botón EJECT para abrir la puerta. Para cerrar la puerta,
empújela hacia adentro.
<DRB1222>
61
Du/Sp
ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL
CONTROLES DEL PANEL
Displayvenster
Ventanilla
visualizadora
TRACK
TIME
REMAIN
MS F
RELOOP
PLAYING ADDRESS222 333
MASTER TEMPO
TEMPO
I
È
i
LOOP
AUTO CUE
8709
2543
1
6
1 Fragmentnummerdisplay (TRACK)
Deze aanduiding toont het nummer van het spelende muziekfragment.
2 Tijdsaanduiding (TIME/REMAIN)
Deze aanduiding toont de verstreken (TIME) of resterende (REMAIN)
weergavetijd van het spelende fragment in minuten (M), sekonden
(S) of data “frames” (F).
3 Indikator hoofdtempofunktie (MASTER TEMPO)
Deze indikator licht op als de MASTER TEMPO funktie werkzaam is.
4 Aanduiding weergavetempo (TEMPO)
Het met de TEMPO regelaar bijgeregelde weergavetempo wordt hier
getoond (tot ± 10% in stappen van 0,1%).
5 Toonhoogte-indikators (I, È, i)
I: De toonhoogte van de weergave is verlaagd.
È: Weergave op normale toonhoogte.
i: De toonhoogte van de weergave is verhoogd.
6 AUTO CUE indikator
Deze indikator licht op als de AUTO CUE funktie werkzaam is.
7 Jog-draaischijf werkingsindikators (21/¡3)
Deze indikators lichten op overeenkomstig de draairichting of -
snelheid van de Jog-draaischijf.
8 Staafaanduiding weergavepositie (PLAYING
ADDRESS)
Op deze staafaanduiding kan snel de verstreken of resterende
speelduur van een muziekfragment worden afgelezen. De
staafaanduiding werkt als volgt.
÷ Als er geen CD is geplaatst .............................. aanduiding dooft
÷ Aanduiding van verstreken
speelduur .................. segmenten lichten op vanaf de linkerzijde
÷ Aanduiding van de resterende
speelduur ........................ segmenten doven vanaf de linkerzijde
÷ Resterende speelduur is minder
dan 30 sekonden ..................................staafaanduiding knippert
9 RELOOP indikator
Deze indikator licht op als kringloop-weergave mogelijk is, oftwel als
het “loop-in” punt (startpunt) en het “loop-out” (eindpunt) in het
geheugen is geprogrammeerd.
0 Kringloopweergave-indikator (LOOP)
Deze indikator licht op tijdens kringloopweergave.
1 Visualizador del número de melodía (TRACK)
El número de la melodía que esté siendo reproducida se visualizará en
este visualizador.
2 Visualizador de tiempo (TIME/REMAIN)
El tiempo de reproducción transcurrido de la melodía que esté siendo
reproducida (TIME) o el tiempo de reproducción restante de la
melodía que esté siendo reproducida (REMAIN) se visualizará en
minutos (M), segundos (S) o cuadros (F).
3 Indicador de tiempo maestro (MASTER TEMPO)
Este indicador se enciende cuando se lleva a cabo la función MASTER
TEMPO.
4 Visualizador del tiempo de la reproducción (TEMPO)
El tiempo de la reproducción ajustado con el control TEMPO se
visualizará (hasta un ±10% en pasos de 0,1%).
5 Indicador de tono (I, È, i)
I: El tono de la reproducción disminuye.
È: Tono normal de la reproducción.
i: El tono de la reproducción aumenta.
6 Indicador de localización automática (AUTO CUE)
Este indicador se enciende cuando se realiza la función AUTO CUE.
7 Indicador de operación del control Jog (21/)
El indicador se enciende según la dirección de rotación o la velocidad
de rotación del control Jog.
8 Visualizador de la dirección de reproducción (PLAYING
ADDRESS)
El tiempo de reproducción transcurrido o el tiempo de reproducción
restante de la melodía que esté siendo reproducida se indicará
aproximadamente mediante un gráfico de barras de escala completa.
÷ Cuando no haya disco en el
compartimiento del disco ............................................. Se apaga
÷ Cuando se visualice el
tiempo de reproducción
transcurrido........................ Se enciende desde el lado izquierdo
÷ Cuando se visualice el tiempo de
reproducción restante............. Se apaga desde el lado izquierdo
÷ Cuando el tiempo de reproducción
restante sea inferior a 30 segundos ............................. Parpadea
9 Indicador RELOOP
Este indicador se encenderá cuando pueda realizarse la repetición de
reproducción, estando el punto de entrada de repetición de
reproducción (punto de inicio) y el punto de salida de repetición de
reproducción (punto de finalización) almacenados en la memoria.
0 Indicador de repetición de reproducción (LOOP)
Este indicador se enciende durante la repetición de reproducción.
<DRB1222>
62
Du/Sp
STANDBY/ON
POWER
D
CDJ-500
COMPACT DISC PLAYER
TRACK SEARCH
4 ¢
SEARCH
1 ¡
CUE
PLAY/PAUSE
6
REV
+
FWD
OUT/EXIT
TIME
MODE
MASTER TEMPO
MT
EJECT
0
TEMPO
–10
0
+10
'
TRACK
TIME
REMAIN
MS F
RELOOP
PLAYING ADDRESS222 333
MASTER TEMPO
TEMPO
I
È
i
LOOP
IN/
REALTIME CUE
RELOOP
LOOP
AUTO
CUE
/
AUTO CUE
LIMITED
PROFESSIONAL
OUT ADJUST
Klep CD-vak
Puerta
Weergave-/pauzetoets
(PLAY/PAUSE)
Botón de reproducción/
pausa (PLAY/PAUSE)
Aan/uit-schakelaar
(POWER)
Interruptor de la
alimentatión
(POWER)
Zoektoetsen
(SEARCH)
Botones de
búsqueda
(SEARCH)
Muziekfragment-
zoektoetsen
(TRACK SEARCH)
Botones de
búsqueda de
melodías (TRACK
SEARCH)
Basisbediening voor weergave
Dit is de basisbediening zonder gebruik van de “auto cue” funktie.
(De AUTO CUE indikator op het display dooft.)
1 Druk op de EJECT toets.
2 Plaats een CD.
÷ Plaats de CD goed in het midden van het CD-vak met het label
omhoog gericht. In geval van een 8 cm CD-single, dient deze
goed in de daarvoor bestemde groef te worden gelegd.
÷ Plaats niet meer dan än CD tegelijk in het CD-vak.
3 Sluit de klep van het CD-vak.
÷ Weergave start automatisch met het eerste fragment van de
CD.
÷ De automatische pauzefunktie is tevens uitgeschakeld als de
“auto cue” beginpuntfunktie OFF is gesteld. Hierdoor zal de
weergave automatisch vervolgen zelfs als het eerste fragment
is uitgespeeld.
÷ De weergave hervat met het eerste fragment als het laatste
fragment van de CD is uitgespeeld.
BASISBEDIENING
FUNCIONAMENTO BÁSICO
Weergave-/pauze-
indikator (6)
Indicador de
reproducción/pausa
(6)
Beginpunttoets/-
indikator (CUE)
Botón/indicador
de localización
(CUE)
0
8 cm CD-geleider
Guíaparadiscos de
8cm
Tijdsfunktie/”auto
cue” toets (TIME
MODE/AUTO CUE)
Botón del modo del
tiempo/localización
automática (TIME
MODE
/AUTO CUE)
J
og-draaischijf
Control Jog
Opentoets CD-vak
(EJECT)
Botón de explusión
(EJECT)
Operación básica de reproducción
Esta es la operación básica sin la función de localización automática.
(El indicador AUTO CUE de la ventanilla visualizadora se apagará.)
1 Pulse el botón EJECT.
2 Cargue un disco.
÷ Coloque bien centrado un disco en su compartimiento con el
lado de la etiqueta hacia arriba. Con discos de 8 cm, ponga
correctamente el disco en la guía de discos de 8 cm.
÷ No ponga más de un disco en el compartimiento de discos.
3 Empuje la puerta para cerrarla.
÷ La reproducción comenzará automáticamente desde la primera
melodía.
÷ Cuando la función de localización automática esté desactivada,
la reproducción continuará incluso después de haber terminado
de reproducirse la primera melodía.
÷ La reproducción separa después de haber terminado de
reproducirse la última melodía.
Stoppen van weergave
Druk op de EJECT toets. De weergave stopt en de klep van het CD-
vak opent.
Para parar la reproducción
Pulse el botón EJECT. La reproducción se parará y la puerta se abrirá.
<DRB1222>
63
Du/Sp
BASISBEDIENING
GRUNDMANÖVRERING
Tijdelijk onderbreken van weergave
Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets. De 6 indikator en
de CUE indikator knippert en de weergave wordt onderbroken.
Druk wederom op de PLAY/PAUSE toets om de weergave weer te
hervatten. De 6 indikator licht op. Tijdens een pauze zal het geluid
toch met onderbrekingen te horen zijn. Als er geen weergave wordt
gewenst, verlaag dan het uitgangsniveau met het audiomengpaneel.
Opzoeken van een bepaald muziekfragment
[Met behulp van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)]
Met elke druk op de 4 of ¢ toets zal het weergavepunt worden
verplaatst naar het begin van het spelende of eerstvolgende
muziekfragment.
÷ Zolang een van deze toetsen ingedrukt wordt gehouden, zullen de
muziekfragmenten doorlopend in overeenkomstige richting worden
doorlopen. De snelheid waarmee de fragmenten worden doorlopen
neemt toe als de toets langer dan 2 sekonden ingedrukt wordt
gehouden.
÷ Als 4 wordt ingedrukt aan het begin van het eerste fragment op
de CD (fragment Nr. 1), zal het begin van het laatste fragment op
de CD worden opgezocht.
÷ Als ¢ wordt ingedrukt in het laatste fragment op de CD, zal het
begin van het eerste fragment op de CD (fragment Nr. 1) worden
opgezocht.
Als de “auto cue” funktie ON is gesteld, zal de speler direkt voor het
fragment standby voor weergave schakelen. De weergave kan
vervolgens worden gestart door op de PLAY/PAUSE toets te drukken.
Opzoeken van een bepaald data “frame”
[Met behulp van de Jog-draaischijf]
Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets om de pauzefunktie
in te stellen en verdraai de Jog-draaischijf om het gewenste frame op
te zoeken.
÷ Door de “jog” draaischijf rechtsom te draaien wordt in de postieve
richting gezocht, en door de schijf linksom te draaien wordt in de
negatieve richting gezocht.
÷ Eén omwenteling van de “jog” draaischijf staat voor 75 frames.
÷ Normaal weergavegeluid is hoorbaar als de “jog” draaischijf met
een snelheid van 0,8 tot 1,2 omwenteling per minuut wordt
gedraaid.
[Gebruik van de SEARCH toetsen (1, ¡)]
Door vanuit de pauzefunktie op de SEARCH toetsen (1 of ¡) te
drukken, zal met één beeld per toetsdruk worden verplaatst.
Opzoeken van een bepaald punt op de CD
[Met behulp van de SEARCH (1, ¡) toetsen]
Zolang ¡ ingedrukt wordt gehouden, zal de weergave versneld tot
aan het eind van de CD worden voortgezet. Als 1 wordt ingedrukt,
wordt versneld in terugwaartse richting weergegeven tot het begin
van de CD wordt bereikt.
[Met behulp van de Jog-draaischijf]
Als de Jog-draaischijf tijdens weergave meer dan 2 slagen wordt
verdraaid, zal het weergavepunt hoorbaar worden terug- of
doorverplaatst.
ON/OFF schakelen van de “Auto Cue” funktie
Als de TIME MODE/AUTO CUE toets wordt ingedrukt voor meer dan
1 sekonde, zal de “Auto Cue” funktie beurtelings ON en OFF worden
gesteld. Als de “Auto Cue” funktie ON wordt gesteld, zal de AUTO
CUE indikator in het display oplichten.
Para hacer una pausa temporal en la
reproducción
Pulse PLAY/PAUSE durante la reproducción. El indicador 6 y el
indicador CUE parpadearán, y la reproducción hará una pausa.
Pulse otra vez PLAY/PAUSE para reanudar la reproducción. El
indicador 6 se encenderá. El sonido saldrá intermitentemente
incluso en el modo de pausa. Si no desea sonido, reduzca el nivel de
salida con el mezclador de audio.
Para buscar una melodía particular
[Utilizando los botones TRACK SEARCH (4,
¢)]
Cada vez que pulse ¢ o 4, la reproducción avanzará o retrocederá
hasta el comienzo de la melodía.
÷ Mientras se mantenga pulsado el botón, la reproducción avanzará
o retrocederá hasta melodías posteriores o anteriores. Cuando se
mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos, la
velocidad de búsqueda aumentará.
÷ Cuando se pulse 4 al comienzo de la primera melodía del disco
(melodía n.° 1), el reproductor buscará la última melodía del disco.
÷ Cuando se pulse ¢ en la última melodía del disco, el reproductor
buscará el principio de la primera melodía del disco (melodía n.° 1).
Cuando la función de localización automática esté activada, el
reproductor se pondrá en el modo de espera de reproducción justo
antes de la pista. La reproducción podrá iniciarse pulsando el botón
PLAY/PAUSE.
Para buscar un cuadro particular
[Utilizando el control Jog]
Pulse PLAY/PAUSE durante la reproducción y gire el control Jog en
el modo de pausa.
÷ Girando el control Jog hacia la derecha empieza la búsqueda hasia
adelante, y girándolo hacia la izquierda, la búsqueda empieza hacia
atrás.
÷ Una rotación del control Jog busca 75 cuadros.
÷ El sonido de la reproducción normal se podrá escuchar cuando el
control Jog se gire con una velocidad de entre 0,8 y 1,2 vueltas por
segundo.
[Utilización de los botones SEARCH (1, ¡)]
Al pulsar los botones SEARCH (1, ¡) en el modo de pausa
seavanza o retrocede en la dirección especificada un cuadro por
pulsación.
Para buscar un pasaje particular
[Utilizando los botones SEARCH (1, ¡)]
Mientras mantenga pulsada ¡, la reproducción avanzará rápidamente
hacia el final del disco. Mientras mantenga pulsada 1, la reproducción
retrocederá rápidamente hacia el principio del disco.
[Utilizando el control Jog]
Si el control Jog se gira a una velocidad de más de 2 vueltas por
segundo, la reproducción avanzará o retrocederá
con sonido.
Activación/desactivación de la función de
localización automática
Cuando el botón TIME MODE/AUTO CUE se mantenga pulsado
durante más de 1 segundo, la función de localización automática se
activará o desactivará. Cuando se active la función de localización
automática, el indicador AUTO CUE de la ventanilla visualizadora se
encenderá.
<DRB1222>
64
Du/Sp
Weergave met de “auto cue” funktie
1 Druk op de EJECT toets.
2 Plaats een CD.
÷ Plaats de CD goed in het midden van het CD-vak met het label
omhoog gericht. In geval van een 8 cm CD-single, dient deze
goed in de daarvoor bestemde groef te worden gelegd.
÷ Plaats niet meer dan än CD tegelijk in het CD-vak.
3 Sluit de klep van het CD-vak.
4 Druk op de PLAY/PAUSE toets.
÷ Druk pas op de PLAY/PAUSE toets zodra de CUE indikator
oplicht.
7 Als een muziekfragment is uitgespeeld, zoekt de speler automatisch
het begin van het daaropvolgend te spelen fragment op. De CUE
indikator licht op en de 6 indikator knippert, en de speler
schakelt standby voor weergave.
Het volgende fragment wordt onmiddellijk gespeeld zodra op de
PLAY/PAUSE toets wordt gedrukt.
BASISBEDIENING
GRUNDMANÖVRERING
GEBRUIK VAN DE SPECIALE
MOGELIJKHEDEN
Programmeren van het beginpunt
Als een “cue” beginpunt in het geheugen van de speler is geprogrammeerd,
zal de speler op dit punt standby voor weergave schakelen zodra op de CUE
toets wordt gedrukt.
1 Bepaal tijdens weergave het gewenste beginpunt door
de CD te spelen middels de SEARCH toetsen (1, ¡)
of aan de hand van de PLAYING ADDRESS
staafaanduiding in het displayvenster.
Druk op de PLAY/PAUSE toets om de speler in de
pauzefunktie te schakelen.
2 Het preciese beginpunt kan worden opgezocht door
de Jog-draaischijf langzaam te verdraaien.
÷ Voor het instellen van het beginpunt tijdens het luisteren naar de
weergave, laat de Jog-draaischijf los zodra het gewenste punt wordt
gehoord en keer vervolgens met de schijf terug naar een punt net voor
het gewenste punt. (Het punt dat net na het loslaten van de draaischijf
ligt wordt namelijk als beginpunt ingesteld.)
3 Druk op de CUE toets zodra het frame-nummer of de
weergave het gewenste punt heeft bereikt.
÷ Het beginpunt is in het geheugen vastgelegd als het weergavegeluid
wordt onderdrukt en de CUE indikator oplicht.
÷ Het nieuwe beginpunt zal het voorheen geprogrammeerde beginpunt in
het geheugen vervangen.
geprogrammeerd in het geheugen
weergaverichting
Druk op de CUE toets in de pauzefunktie.
÷ Instellen van het beginpunt
Operación de reproducción utilizando la
función de localización automática
1 Pulse el botón EJECT.
2 Cargue un disco.
÷ Coloque bien centrado un disco en su compartimiento con el
lado de la etiqueta hacia arriba. Con discos de 8 cm, ponga
correctamente el disco en la guía de discos de 8 cm.
÷ No ponga más de un disco en el compartimiento de discos.
3 Empuje la puerta para cerrarla.
4 Pulse el botón PLAY/PAUSE.
÷ Pulse el botón PLAY/PAUSE después de que se encienda el
indicador CUE.
7 Cuando termine de reproducirse la melodía, el reproductor buscará
el comienzo de la siguiente melodía que vaya a ser reproducida. El
indicador CUE se encenderá y el indicador 6 parpadeará, y el
reproductor se pondrá en el modo de espera de reproducción.
La siguiente melodía se reproducirá inmediatamente pulsando el
botón PLAY/PAUSE.
Puesta del punto de localización
Si el reproductor ha memorizado el punto de localización, el reproductor
se pondrá en el modo de espera de reproducción en el punto de
localización cuando se pulse el botón CUE.
1 Durante la reproducción, busque el punto de
localización mientras escucha el sonido de
reproducción pulsando los botones SEARCH
(1, ¡) o mientras observa la visualización
PLAYING ADDRESS en la ventanilla
visualizadora.
Pulse PLAY/PAUSE para que el reproductor
entre en el modo de pausa.
2 Gire lentamente el control Jog para buscar con
precisión el punto deseado.
÷ Para poner el punto de localización mientras escucha el sonido
de reproducción, deje libre el control Jog cuando escuche el
sonido deseado y vuelva al punto que queda justo antes del
punto deseado. (El punto que queda justo detrás del punto
donde ha dejado libre el control Jog se pondrá como punto de
localización.)
3 Pulse el botón CUE cuando el número de
cuadro o la reproducción haya alcanzado el
punto deseado.
÷ La memorización del punto de localización terminará cuando la
reproducción se silencie y el indicador CUE se encienda.
÷ El último punto de localización almacenado se borrará cuando
se memorice un punto de localización nuevo.
÷ Para poner el punto de localización
Pulse el botón CUE en el modo de pausa.
Se memoriza en el reproductor
Dirección de
reproducción
APLICACIONES
<DRB1222>
65
Du/Sp
7 Kontroleren van het “cue” punt
÷ Het beginpunt kan worden gekontroleerd door na programmering
op de CUE toets te drukken. Het begin van de passage wordt dan
gespeeld zolang de toets ingedrukt wordt gehouden. De PLAY/
PAUSE toets kan tevens worden gebruikt voor het kontroleren van
het beginpunt. Na het kontroleren van het beginpunt met de PLAY/
PAUSE toets dient echter wel weer op de CUE toets te worden
gedrukt om terug te gaan naar het beginpunt.
GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN
APLICACIONES
weergaverichting
weergavegedeelte
2 Druk op de CUE toets.1 Druk op 6.
Weergave keert terug naar het beginpunt.
÷ Kontroleren van het beginpunt
7 Wijzigen van het “cue” punt
÷ Door op de SEARCH toets (1 of ¡) te drukken tijdens standby
op het “cue” punt, zal de funktie voor wijziging van het “cue” punt
worden geaktiveerd.
÷ Draai de “jog” draaischijf vervolgens zo ver als gewenst in de
richting waarin u het “cue” punt wilt verplaatsen. Door tijdens
instelling van deze funktie op de SEARCH toets (1 of ¡) te
drukken, zal het “cue” punt telkens met één frame verplaatsen.
Zodra het gewenste punt is bereikt, druk op de CUE toets om het
nieuwe “cue” punt in het geheugen vast te leggen.
* U kunt tevens een startpunt instellen door tijdens de weergave- of
pauzefunktie op de LOOP IN/REALTIME CUE toets te drukken.
Het punt waarop u op de toets drukt, wordt het nieuwe startpunt.
Kringloopweergave
Een bepaald segment van de CD wordt doorlopend herhaald zonder
enig geluidsinterval. De speeltijd van dit segment kan maximaal 10
minuten zijn.
1 Programmeer het beginpunt aan het begin van
het segment dat moet worden herhaald.
(Zie “Programmeren van het beginpunt” op blz. 64.)
[Instellen van het “loop-in” punt tijdens weergave]
Tijdens weergave of geluidspauze, gedurende welke geluid in
intervallen wordt weergeven, drukt u op de LOOP IN/REALTIME CUE
toets op het punt dat u wenst als “loop-in” punt (startpunt). Dit geeft
aan dat het punt waar de toets werd ingedrukt nu is vastgelegd als het
“loop-in” punt (startpunt).
2 Start de weergave met de PLAY/PAUSE toets en
druk vervolgens aan het eind van het gewenste
fragment op de LOOP OUT/EXIT toets.
÷ Tijdens kringloopweergave knipperen de LOOP IN/REALTIME
CUE en LOOP OUT/EXIT toetsen en licht de LOOP indikator in
het displayvenster op. Het segment gelegen tussen het begin-
punt en het punt waar de LOOP OUT/EXITtoets werd inge-
drukt, wordt doorlopend herhaald zonder geluidsonderbreking.
7 Comprobación del punto de localización
÷ Para comprobar el punto de localización, pulse el botón CUE
después de haberse memorizado el punto de localización. El
punto de localización se reproducirá mientras se mantenga pulsado
el botón. El botón PLAY/PAUSE puede utilizarse también para
comprobar el punto de localización. Después de comprobar el
punto de localización con PLAY/PAUSE, pulse el botón CUE para
iniciar la reproducción desde el punto de localización.
÷ Para comprobar el punto de localización
1 Pulse 6.
2 Pulse el botón CUE.
Sección de reproducción
Dirección de
reproducción
La reproducción vuelve al punto de localización
7 Corrección del punto de localización
÷ Pulse el botón SEARCH (1 o ¡) durante la espera en el punto
de localización para iniciar el modo de corrección del punto de
localización.
÷ Gire el control Jog estando en el modo de corrección para mover
el punto de localización en conformidad.
Al pulsar el botón SEARCH (1 o ¡) en el mismo modo, el punto
de localización se mueve en la dirección especificada un cuadro
por pulsación.
Después de moverse hasta la posición deseada, pulse el botón
CUE para poner el nuevo punto de localización.
* Usted también podrá determinar un punto de localización pulsando
el botón LOOP IN/REALTIME CUE en el modo de reproducción o
en el de pausa. El punto en el que haya pulsando el botón pasará
a ser el nuevo punto de localización.
Repetición de reproducción
Una sección especificada se reproduce repetidamente sin intervalos.
El tiempo de reproducción deberá ser de menos de 10 minutos.
1 Ponga el punto de localización en el punto de
inicio de la repetición de reproducción.
(Consulte “Puesta del punto de localización” en la página 64.)
[Puesta del punto de entrada de repetición de reproducción
mientras continúa la reproducción]
Durante la reproducción, pulse el botón LOOP IN/REALTIME CUE.
Ahora, la posición en la que se pulsó el botón queda puesta como
punto de entrada de repetición de reproducción (punto de inicio).
2 Pulse el botón PLAY/PAUSE para iniciar la
reproducción, y luego pulse el botón LOOP/
OUT/EXIT en el punto de finalización.
÷ Durante la repetición de reproducción, los botones LOOP IN/
REALTIME CUE y LOOP OUT/EXIT parpadeará y el indicador
LOOP de la ventanilla visulizadora se encenderá. La sección
desde el punto de localización (punto de entrada) en el cual se
pulsó el botón LOOP OUT/EXIT se reproducirá repetidamente
sin intervalos.
<DRB1222>
66
Du/Sp
GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN
APLICACIONES
[Precies instellen van het eindpunt van een kringloop
weergavesegment]
Druk zodra in stap 2 het gewenste eindpunt bijna is bereikt op de
PLAY/PAUSE toets om de pauzefunktie in te stellen. Zoek het
preciese eindpunt (“loop-out” punt) op met de Jog-draaischijf en druk
op de LOOP toets.
÷ Indien u tijdens kringloopweergave op de CUE toets drukt, zal
worden teruggekeerd naar het startpunt (“loop-in” punt) en het
toestel standby schakelen. Gedurende deze periode knipperen de
LOOP IN en LOOP OUT toetsen langzamer dan tijdens
kringloopweergave.
÷
Het is niet mogelijk om een stoppunt voor het startpunt in te stellen.
(Veranderen van het eindpunt voor kringloopweergave)
Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP IN/REAL TIME CUE/
OUT ADJUST toets om de funktie voor het instellen van het eindpunt
voor kringloopweergave te aktiveren. Het eindpunt voor
kringloopweergave kan worden verplaatst door de jogschijf te
verdraaien of door op één van de SEARCH toetsen (1, ¡) te
drukken. Het eindpunt voor kringloopweergave kan met één frame
per stap worden verplaatst. Druk nogmaals op de LOOP IN/REAL
TIME CUE/OUT ADJUST toets of voer gedurende 30 sekonden geen
bediening uit om de funktie voor het instellen uit te schakelen (en
weer de kringloopweergave te aktiveren).
÷ De LOOP OUT/EXIT toets is gedoofd wanneer de funktie voor het
instellen van het eindpunt voor kringloopweergave is geaktiveerd.
÷ Tijdens de funktie voor het instellen van het eindpunt voor
kringloopweergave knippert de LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT
ADJUST toets snel.
Stoppen van kringloopweergave
Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP OUT/EXIT of RELOOP
toets.
÷ De LOOP IN/REALTIME CUE en LOOP OUT/EXIT toetsen lichten
kontinu op en de LOOP indikator in het displayvenster dooft. Als
het eindpunt wordt bereikt van het gekozen segment, vervolgt de
weergave als normaal en wordt niet naar het beginpunt
teruggekeerd.
Weergave gaat onmiddellijk terug
naar het beginpunt en de weergave
vervolgt zonder interval
weergaverichting
weergaverichting
weergaverichting
Kringloopsegment
normale weergave
Annuleren van
kringloopweergave
eerste
weergave-
kringloop
na tweede
weergavekringloop
Druk nogmaals op de LOOP
OUT/EXIT toets.
Het startpunt (“loop-in” punt)
Druk op de LOOP OUT/
EXIT toets.
Aanwijzingen voor kringloopweergave
[Para poner con precisión el punto de finalización de la
repetición de reproducción]
Cuando la reproducción esté próxima al punto deseado en el paso 2,
pulse PLAY/PAUSE para entrar en el modo de pausa. Gire el control
Jog para llegar el punto de finalización (punto de salida) y luego pulse
el botón LOOP OUT/EXIT.
÷ Si pulsa el botón CUE durante la repetición de reproducción, la
posición de reproducción volverá al punto de entrada (= punto de
localización), y la unidad permanecerá ahí. En este período, los
botones LOOP IN y LOOP OUT parpadearán a una velocidad más
lenta que durante la repetición de la reproducción.
÷ No es posíble establecer el punto de salida en una posición
anterior a del punto de entrada.
[Para cambiar el punto de salida de repetición de
reproducción]
Pulse el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST durante la
repetición de reproducción para iniciar el modo de ajuste del punto de
salida de repetición de reproducción, en el que el punto de salida de
repetición de reproducción se puede mover girando el control Jog o
pulsando un botón SEARCH (1, ¡). El punto de salida de repetición
de reproducción se puede mover un cuadro por paso. Pulse de nuevo
el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST o deje el aparato en
reposodurante 30 segundos para abandonar el modo de ajuste (y
volver al modo de repetición de reproducción).
÷ En el modo de ajuste del punto de salida de repetición de
reproducción, el botón LOOP OUT/EXIT se apaga.
÷ En el modo de ajuste del punto de salida de repetición de
reproducción, el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST
parpadea a alta velocidad.
Para parar la repetición de reproducción
Pulse el botón LOOP OUT/EXIT o RELOOP durante la repetición de
reproducción.
÷ Los botones LOOP IN/REALTIME CUE y LOOP OUT/EXIT se
encenderán y el indicador LOOP de la ventanilla visualizadora se
apagará. A pesar de que la reproducción alcance el punto de
finalización de la repetición de reproducción, la reproducción
continuará sin volver al punto de localización (punto de inicio de
reproducción).
Instrucciones para la repetición de reproducción
Punto de localización (punto de comienzo
de repetición de reproducción)
Pulse el botón
LOOP OUT/EXIT.
Primera
repetición de
reproducción
Sección de repetición
La reproducción vuelve
inmediatamente al punto de
localización y continúa sin intervalos.
Dirección de
reproducción
Dirección de
reproducción
Dirección de
reproducción
Después de la
segunda repetición
de reproducción
Cancelación de
la repetición de
reproducción
Pulse otra vez el botón
LOOP OUT/EXIT.
Reproducción normal
<DRB1222>
67
Du/Sp
GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN
Hervatten van kringloopweergave
Na afloop van de kringloopweergave blijven het “loop-in” (startpunt)
en het “loop-out” (eindpunt) in het geheugen bewaard. De
kringloopweergave kan opnieuw worden gestart mits de RELOOP
indikator in het display oplicht.
÷ Druk tijdens weergave op de RELOOP toets terwijl de RELOOP
indikator oplicht. Kringloopweergave (herhaalde weergave zonder
geluidsonderbreking) tussen de voorheen ingesteld start- en
eindpunten gaat van start.
÷ Als de RELOOP toets tijdens kringloopweergave wordt ingedrukt,
zal de LOOP indikator in het display doven en vervolgt de weergave
zonder terug te keren naar het “cue” punt (startpunt) als het “loop-
out” wordt bereikt.
÷ Kringloopweergave is mogelijk tussen ongeveer 10 minuten voor
en na het startpunt (“loop-in” punt).
APLICACIONES
Twee muziekfragmenten van verschillende
spelers op elkaar aanpassen
[Weergavetempo van twee muziekfragmenten
aanpassen]
1 Start de weergave op de twee spelers.
2 Pas het weergavetempo van een van de spelers
aan met de TEMPO regelaar van die speler.
÷ Als het effekt van de BPM (Beats Per Minute) of het
weergavetempo van het fragment bijvoorbaat bekend is, kan
het tempo snel en precies worden aangepast aan de hand van
de TEMPO aanduiding in het displayvenster.
÷ De “klik” middenstand van de TEMPO regelaar levert het
normale weergavetempo.
÷ Als de hoofdtempofunktie ON staat (de MASTER TEMPO
indikator in het display licht op), zal bij wijziging van het tempo
de toonhoogte van het aangepaste fragment niet veranderen.
Hierdoor zal het op elkaar aanpassen van de fragmenten nog
gemakkelijker zijn.
[Maatslag van twee fragmenten aanpassen]
Als de twee fragmenten weliswaar een gelijk tempo maar toch een
verschillende maatslag hebben, zal de overgang onnatuurlijk klinken.
De maatslagzoekfunktie brengt de maat van de twee fragmenten
met elkaar in overeenstemming.
1 Start de weergave op de twee spelers met
hetzelfde tempo.
2 Verdraai langzaam de Jog-draaischijf van een
van de spelers om de maatslag van de fragmenten
aan te passen.
÷ Draai de Jog-draaischijf langzaam naar rechts. Het
weergavetempo neemt toe. Laat de schijf los als de maatslag
van de twee fragmenten in overeenstemming is. Het
weergavetempo keert weer terug naar het hiervoor met de
TEMPO regelaar ingestelde tempo, en de weergave wordt met
gesynchroniseerde maatslag vervolgt.
÷ Draai de Jog-draaischijf langzaam naar links. Het weergavetem-
po neemt af. Laat de schijf los als de maatslag van de twee
fragmenten in overeenstemming is. Het weergavetempo keert
weer terug naar het hiervoor met de TEMPO regelaar ingestel-
de tempo, en de weergave wordt met gesynchroniseerde
maatslag vervolgt.
fragment A
fragment B
÷ Aanpassen van de maat
van fragment B
÷ Aanpassen van het
tempo van fragment B
(voorbeeld) Fragment B of fragment A aanpassen
Reinicio de la repetición de reproducción
El punto de entrada de repetición de reproducción (punto de inicio) y
el punto de salida de repetición de reproducción (punto de finalización)
permanecen en la memoria aún después de finalizar la repetición de
reproducción. La repetición de reproducción podrá reiniciarse siempre
que el indicador RELOOP de la ventanilla visualizadora esté encendido.
÷ Estando encendido el indicador RELOOP, pulse el botón RELOOP
durante la reproducción. La repetición de reproducción
(reproducción repetida sin interrupción de sonido) entre los puntos
de entrada y de salida de repetición de reproducción previamente
puestos empezará.
÷ Cuando se pulse el botón RELOOP durante la repetición de
reproducción, el indicador LOOP de la ventanilla visualizadora se
apagará y la reproducción continuará sin volver al punto de
localización (punto de inicio) aunque se llegue el punto de salida de
repetición de reproducción.
÷ La operación de repetición continua será posible en el margen
entre unos 10 minutos antes y después del punto de comienzo de
la repetición de la reproducción.
Para combinar melodías utilizando dos
reproductores
[Para alinear el tiempo de la reproducción entre
dos melodías]
1 Inicie la reproducción con dos reproductores.
2 Alinee el tiempo de la reproducción con el
control TEMPO de uno de los reproductores.
÷ Si se conoce de antemano el efecto de BPM (compases por
minuto) o el tiempo de la reproducción de las melodías, la
alineación del tiempo podrá realizarse rápidamente y con mucha
precisión observando el visualizador TEMPO de la ventanilla
visualizadora.
÷ Ponga el control en la posición central para obtener el tiempo de
reproducción normal.
÷ Si la función de tiempo maestro está activada (el indicador
MASTER TEMPO de la ventanilla visualizadora se enciende), el
tono de las melodías no cambiará a pesar de ajustarse el tiempo.
La combinación de las melodías podrá realizarse suavemente.
[Para alinear el compás entre dos melodías]
La combinación de dos canciones suena mal si el compás de cada una
de ellas es diferente a pesar de tener el mismo tiempo de reproducción.
La función de búsqueda de compás alinea el compás de las dos
canciones.
1 Inicie la reproducción de los dos reproductores
con el mismo tiempo.
2 Gire el control Jog de uno de los dos
reproductores para alinear el compás.
÷ Gire lentamente el control Jog hacia la derecha.
El tiempo de la reproducción se hará más rápido. Deje libre el
control Jog cuando el compás de las dos canciones se alinee.
El tiempo de la reproducción volverá al tiempo previamente
ajustado con el control TEMPO, y la reproducción continuará
con el compás alineado.
÷ Gire lentamente el control Jog hacia la izquierda. El tiempo de
la reproducción se hará más lento. Deje libre el control Jog
cuando el compás de las dos canciones se alinee. El tiempo de
la reproducción volverá al tiempo previamente ajustado con el
control TEMPO, y la reproducción continuará con el compás
alineado.
(ejemplo) Para aliinear la melodía B con la meloía A
Melodía A
Melodía B
÷ Se alinea el tiempo
de la melodía B
÷ Se alinea el tiempo
de la melodía B
<DRB1222>
68
Du/Sp
Doorlopende weergave met twee spelers
Als twee spelers middels hun CONTROL bedieningsaansluitingen
met elkaar zijn verbonden, zal na afloop van weergave op de ene
speler automatisch worden overgeschakeld op weergave van de
andere speler. Op deze wijze kunnen achter elkaar muziekfragmenten
van verschillende CD’s worden gespeeld door van fragment en CD te
wisselen tijdens weergave van de andere speler.
÷ Sluit de AUDIO OUT aansluitingen van beide spelers aan op de
LINE INPUT aansluitingen van het DJ mixer. Verbind de CONTROL
aansluitingen van beide spelers met de bijgeleverde
bedieningssignaal-sooner .
÷ Schakel op beide spelers de “auto cue” beginpuntfunktie ON. (De
AUTO CUE indikators moeten oplichten.)
÷ Zet de faderregelaar op het DJ mixer in de middenstand.
1 Start de weergave van de ene speler.
2 Plaats een CD in de andere speler. Kies het
gewenste fragment met de TRACK SEARCH
toetsen (of kies een optioneel beginpunt om de
speler in de “cue” weergave-standbyfunktie te
schakelen).
÷ Als de ene speler klaar is met spelen, schakelt de weergave
automatisch over op de andere speler. De eerst spelende speler
schakelt aan het begin van het volgende muziekfragment in de
pauzefunktie. Op deze wijze kan beurtelings met beide spelers
worden weergegeven.
÷ Door tijdens weergave van de ene speler, in de andere speler
een nieuwe CD te plaatsen en een nieuw fragment te kiezen,
kunt u doorlopend gewenste fragmenten spelen.
÷ Als een beginpunt wordt geprogrammeerd tijdens weergave
van de andere speler (Zie “Programmeren van het beginpunt”),
zal de weergave bij het overschakelen van speler vanaf dat punt
worden gestart.
OPMERKING:
Relaisweergave is alleen mogelijk wanneer de AUDIO OUT
aansluitingen van de twee spelers met de LINE INPUT aansluitingen
van hetzelfde audio-mengpaneel of dezelfde stereo versterker zijn
aangesloten.
Als de spelende speler wordt uitgeschakeld, zal de andere speler
mogelijk automatisch direkt de weergave overnemen.
GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN
APLICACIONES
Besturen van dit toestel via de een DJ mixer
Door een verbinding te maken tussen de CONTROL aansluiting van
dit toestel met de CONTROL aansluiting van de los verkrijgbare DJM-
500 of DJM-300 DJ mixer, is het mogelijk om de “fader start” en
“terug cue” funkties van dit toestel te besturen via de kanaal-fader en
cross-fader van de audiomixer.
Voor nadere informatie omtrent aansluiting en bediening wordt
verwezen naar de gebruiksaanwijzing van de DJM-500 of DJM-300
DJ mixer.
Reproducción con relevo utilizando dos
reproductores
Conectando las tomas CONTROL de dos reproductores, cuando uno
de ellos termine la reproducción, el otro empezará a reproducir. Las
melodías deseadas se reproducirán sucesivamente cambiando discos
y buscando las canciones.
÷ Conecte las tomas AUDIO OUT de los dos reproductores a las
tomas LINE INPUT del mezclador DJ (Disc Jockey). Conecte las
tomas CONTROL de los dos reproductores con mediante un cable
de control suministrado.
÷ Active las funciones de localización automática de los dos
reproductores. (Los indicadores AUTO CUE se encenderán.)
÷ Ponga el control de desvanecimiento del mezclador DJ (Disc
Jockey) en la posición central.
1 Inicie la reproducción en un reproductor.
2 Cargue un disco compacto en el otro
reproductor. Seleccione la siguiente melodía
que va a reproducir con el botón TRACK
SEARCH (o ponga un punto de localización
opcional para entrar en el modo de espera de
localización).
÷ Cuando termine la reproducción en un reproductor, la
reproducción empezará automáticamente en el otro, y el
reproductor que hizo la primera reproducción se pondrá en el
modo de pausa al comienzo de la siguiente melodía. De esta
forma, la reproducción podrá realizarse alternativamente con
dos reproductores.
÷ El cambio de disco (y la selección de melodía) durante la
reproducción en el otro reproductor le permitirá reproducir
sucesivamente las melodías deseadas.
÷ Si el punto de localización se pone durante la reproducción en
el otro reproductor (consulte “Puesta del punto de localización”),
la reproducción con relevo empezará desde el punto de
localización.
NOTA:
La reproducción con relevo no podrá realizarse correctamente a
menos que las tomas AUDIO OUT de dos reproductores estén
conectadas a las tomas LINE INPUT del mismo mezclador de audio
o amplificador estéreo.
Si se desconecta la alimentación del reproductor que está haciendo
la reproducción, el reproductor que está en el modo de espera puede
empezar la reproducción automáticamente.
Conectando la toma CONTROL de esta unidad a la toma CONTROL
del mezclador DJM-500 o DJM-300 DJ opcional, el inicio del
controlador de equilibrio o de la localización en inversión del reproductor
se podrá controlar desde el controlador de equilibrio entre los altavoces
delanteros y traseros o desde el controlador de equilibrio entre los
altavoces izquierdo y derecho del mezclador.
Para la conexión y la operación, lea el manual de instrucciones del
mezclador DJ (Disc Jockey) DJM-500 o DJM-300 DJ.
Control de esta unidad desde el mezclador DJ
(Disc Jockey)
<DRB1222>
69
Du/Sp
1 3 42
Schroef
Tornillo
Voetstuk
Pata
290
30
260
4 - ø5
Bijgeleverd
afstandsstuk
Espaciador
suministrado
Voorzijde
Lado delantero
Bijgeleverde
schroef
Tornillo
suministrado
Eenheid: mm
Unidad: mm
SOPORTE DE MONTAJE
INSTALLATIERACK
÷ Bij gebruik van een in de handel verkrijgbaar 19-inch standaard rack
(EIA) met een schuiflade, gebruik dan de bijgeleverde schroeven
en afstandsstukken voor bevestiging van de speler op de shuiflade.
De installatieplaat van de schuiflade dient 1,6 mm tot 2 mm dik te
zijn.
1 Maak vier gaten in de in de handel verkrijgbare schuiflade.
2 Plaats de speler ondersteboven en verwijder de schroeven uit de
voeten. (Bewaar alle schroeven.)
3 Plaats de schuiflade op de speler en breng daarbij het voorpaneel
van de speler en de voorzijde van de schuiflade in lijn.
4 Bevestig de schuiflade op de speler met de bijgeleverde schroeven
en afstandsstukken.
Voorzorgen bij transport in de draaghoes
Let op de volgende punten bij transport van de CDJ-500II in een
draaghoes:
÷ Let op dat tijdens weergave de transportkussens niet kontakt
maken met de speler, het netsnoer of het audiosnoer. De weergave
kan haperen als trillingen via andere onderdelen dan de voetstukken
op de speler inwerken.
|
|
|
|
D
|
Let er tevens op niet de draaghoes aan te raken
tijdens weergave.
No lo ponga contra materiales que vibren.
÷ Cuando utilice un soporte estándar (EIA) de 482,6 mm con un
estante deslizante de venta en el comercio especializado, los
tornillos y los espaciadores suministrados para montar, el
reproductor en el estante deslizante.
El panel de la superficie de instalación del estante deslizante
donde va a ponerse el reproductor deberá tener un grosor de entre
1,6 y 2 mm.
1 Haga 4 agujeros en el estante deslizante de venta en el comercio
especializado.
2 Ponga el reproductor con el panel superior hacia abajo y extraiga
los tornillos de las tapas. (Guarde todos los tornillos.)
3 Ponga el estante deslizante en el reproductor con el panel
delantero del reproductor y el lado delantero del estante deslizante
alineados.
4 Fije el estante deslizante en el reproductor utilizando los tornillos
y los espaciadores suministrados.
Cuidado al utilizar la caja de transporte
Cuando el CDJ-500II se utilice en una caja de transporte, tenga
cuidado con lo siguiente:
÷ Durante la reproducción, tenga cuidado de que las almohadillas de
transporte no entren en contacto con el reproductor, el cable de
alimentación o el cable de audio; si la vibración se transmite por
otras partes que no sean las patas del aparato, el sonido podría
saltar.
Tenga cuidado también para no tocar la caja de transporte durante la
reproducción.
<DRB1222>
71
Du/Sp
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sp
Remedio
÷ Conecte la clavija a una toma de la red.
÷ Ponga el disco con la superficie de la
etiqueta hacia ARRIBA.
÷ Limpie el disco y vuélvalo a reproducir.
÷ Conéctelos correctamente.
÷ Compruebe el ajuste de los selectores y de
los controles de volumen del amplificador.
÷ Límpielos la suciedad.
÷ Presione la tecla PLAY/PAUSE.
÷ Conecte a los terminales LINE INPUT del
mezclador de audio. No conecte a los
terminales MIC.
÷ Limpie la suciedad.
÷ Desconecte la alimentación del aparato de
TV, o aleje de éste el reproductor.
÷ Reemplace el disco.
÷ Limpie el disco.
÷ Pulse el botón TIME MODE/AUTO CUE
durante más de 1 segundo, y desactive la
función de localización automática.
÷ Ponga el punto de localización. (Consulte
la página 64.)
÷ Ponga el punto de localización. (Consulte
la página 64.)
÷ Desconecte el reproductor de discos
compactos o separe el reproductor del
televisor o sintonizador.
Síntoma
La puerta no se abre al pulsar EJECT.
Al intentar iniciar la reproducción, ésta
se detiene inmediatamente.
Pausas o interrupciones durante la
reproducción.
No hay sonido.
El sonido está distorsionado, ruido en
la salida.
Con ciertos discos, se produce mucho
ruido, o la reproducción se para.
Cuando se activa la función de
búsqueda automática, la búsqueda de
las melodías no termina.
La función de silenciamiento y pausa
en el punto de localización no se realiza
a pesar de pulsar CUE en el modo de
reproducción.
La repetición de reproducción no se
realiza a pesar de pulsar el botón LOOP
OUT/EXIT.
La imagen del televisor fluctúa o las
radiodifusiones de FM tienen ruidos.
Causa probable
÷ La clavija de alimentación está desenchufada
de la toma de la red.
÷ El disco está al revés.
÷ El disco está sucio, etc.
÷ Los cables de salida están incorrectamente
conectados o flojos.
÷ El mezclador de audio funciona mal.
÷ Las clavijas y/o terminales del amplificador
están sucios.
÷ El reproductor está en el modo de pausa.
÷ Conexiones incorrectas.
÷ Las clavijas y/o las tomas del amplificador están
sucias.
÷ Interferencias causadas por un aparato de TV.
÷ Disco muy rayado o alabeado.
÷ Disco extremadamente sucio.
÷ Si la parte de sonido silenciado entre las
melodías es larga, el tiempo de búsqueda será
largo también.
÷ Si la parte de sonido silenciado dura 20
segundos o más, la reproducción empezará
sin la función de localización automática.
÷ No se ha puesto aún el punto de localización.
÷ No se ha puesto aún el punto de localización
(punto de entrada).
÷ Las interferencias provienen del reproductor
de discos compactos.
Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con normalidad
en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los demás componentes y aparatos
eléctricos que esté utilizando.
Si el problema no puede solucionarse incluso después de haber realizado las comprobaciones de la lista de abajo, lleve el aparato a reparar al centro
de servico técnico autorizado por PIONEER o al establecimiento donde lo compró.
Este aparato podría funcionar mal debido a electricidad estática u otras interferencias externas. Para reanudar el functionamiento normal, desenchufe
el cable de la alimentación de CA y vuelva a conectarlo.
<DRB1222>
73
Du/Sp
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Visualización de errores
Cuando el reproductor no pueda funcionar bien, en la ventanilla visualizadora aparecerá un número de código de error. Cuando el número de código
de error visualizado se encuentre en la tabla de abajo, confirme la causa del problema y resuélvala. Si no se conoce la causa del problema, el remedio
es demasiado difícil de aplicar o vuelve a visualizarse el mismo número de código de error después de hacer la reparación, póngase en contacto
con su centro de servicio PIONEER autorizado y mencione el número del código de error.
Número de código
de error visualizado
E-72 01
E-83 01
E-83 02
E-91 01
E-91 02
E-91 03
Contenido del error
Los datos del índice del disco no pueden ser leídos
incluso después de haber pasado 20 segundos.
No se puede reproducir normalmente un disco. (GFS
NG)
No se puede reproducir normalmente un disco.
(FOCUS NG)
La operación del mecanismo no termina dentro del
tiempo especificado. (CLAMP)
La operación del mecanismo no termina dentro del
tiempo especificado. (OPEN)
La operación del mecanismo no termina dentro del
tiempo especificado. (INSIDE)
Causa = Remedio
El disco tiene polvo o suciedad.
= Limpie el disco.
El disco está rayado.
= Reemplace el disco.
Objetos extraños en el
compartimiento del disco.
= Retírelos.
Tipo de error
ERROR DE LECTURA DEL
INDICE
ERROR DEL REPRODUCTOR
ERROR DEL REPRODUCTOR
FALTA DE TIEMPO
FALTA DE TIEMPO
FALTA DE TIEMPO
1. Generalidades
Sistema ..........................Sistema audiodigital de discos compactos
Alimentación ..................CA 110/120/220 - 230/240 V (conmutable)
50/60 Hz
Consumo .................................................................................21 W
Temperatura de funcionamiento ............................... +5°C - +35°C
Humedad de funcionamiento ..................................... 5 % - + 35 %
(No deberá haber humedad de condensación)
Peso .......................................................................................... 4 kg
Dimensiones .......................... 320 (An) x 362,1 (Prf) x 98,5 (Al) mm
2. Sección de audio
Respuesta de frecuencia .................................. 4 Hz - 20 kHz (EIAJ)
Relación señal a ruido ....................................Más de 106 dB (EIAJ)
Gama dinámica ............................................... Más de 96 dB (EIAJ)
Separación de canales ..........................................Más 98 dB (EIAJ)
Distorsión armónica total....................... Menos de 0,004 % (EIAJ)
Nivel de salida............................................................... 2,0 V (EIAJ)
Canales .............................................................. 2 canales (estéreo)
3. Terminal de salida
CONTROL................................................................Toma miniatura
4. Funciones
÷ Compartimiento del disco de carga superior
÷ Protector de fonocaptor
÷ Control de velocidad tipo deslizante (control TEMPO)
÷ Reproducción inmediata
÷ Repetición de reproducción en tiempo real
÷ Repetición de la repetición de reproducción
÷ Ajuste del punto de salida de repetición de reproducción
÷ Control de tiempo maestro
÷ Puesta en funcionamiento con desvanecedor (*)
÷ Parada con desvanecedor (silenciamiento y pausa en el panto de
localización) (*)
÷ Reproducción con relevo (utilizando la toma CONTROL)
÷ Localización automática (ON/OFF)
÷ Monitor de punto de localización
÷ Silenciamiento y pausa en el punto de localización
÷ Búsqueda de compás con el control Jog
÷ Búsqueda de cuadro con el control Jog
÷ Búsqueda manual con el control Jog
÷ Búsqueda manual a alta velocidad
÷ Búsqueda cíclica de melodías
÷ Conmutación de la visualización del tiempo (TIME/REMAIN)
÷ Parada automática del husillo
(*) Disponible cuando se combina con el mezclador PIONEER DJM-
500 o DJM-300 DJ
5. Accesorios
÷ Manual de instrucciones........................................................... 1
÷ Cable de audio .......................................................................... 1
÷ Cable de control....................................................................... 1
÷ Tornillos para el montaje del soporte ........................................4
÷ Espaciadores para el montaje del soporte ................................4
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso con motivos de mejoras.
Mantenimiento:
Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro de este
aparato, recomendamos mantenerlo en buen estado. Si se
mantiene apropiadamente podrá esperarse una larga duración
del aparato.
Publicado por Pioneer Electronic Corporation.
Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation.
Todos los derechos reservados.
ESPECIFICACIONES
Sp

Transcripción de documentos

Dit produkt voldoet aan de eisen m.b.t. laag voltage (73/23/ EEC), elektro-magnetisme (89/336/EEC,92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CEE). Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE). DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP ‘STANDBY’ STAAT. EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACION ESTA CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ALIMENTACION EN RESERVA (STANDBY). [MODEL BESTEMD VOOR EUROPESE VASTELAND EN OROOT-BRITTANNIE] [PARA LOS MODELOS EUROPEOS Y DE GRAN BRETAÑA] PRECAUCIÓN LET OP Dit produkt bevat een laser-diode van een hogere orde als 1. Om veiligheidsredenen mogen geen panelen worden verwijderd of de ombouw van het apparaat op andere wijze worden geopend. Op uw CD-speler is het onderstaande waarschuwingslabel aangebracht. Plaats: achterkant van de CD-speler Este aparato contiene un diodo láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Lleve siempre el aparato a un centro con personal de servicio técnico cualificado. En su reproductor aparecerá la etiqueta de precaución siguiente. Ubicación: parte posterior del reproductor. CLASS 1 LASER PRODUCT CLASS 1 LASER PRODUCT VRW-328 VRW-328 WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT. ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. SPANNINGSKEUZESCHAKELAAR SELECTOR DE TENSION DE LÍNEA De spanningskeuzeschakelaar bevindt zich op het achterpaneel van dit toestel. Kontroleer echter dat de schakelaar in de juiste stand staat alvorens de stekker in het stopkontakt te steken. Mocht de schakelaar verkeerd zijn ingesteld, of indien u het toestel meeneemt naar een gebied met een andere netspanning, stel de schakelaar dan in de juiste stand aan de hand van de volgende aanwijzingen: ÷ Steek een middelgrote schroevedraaier met platte kop in de groef van de keuzeschakelaar en verdraai de schakelaar zodat de pijl wijst naar de netspanning van het gebied waar u het toestel gebruikt. El selector de tensión está situado en el panel posterior de este reproductor. Antes de que el reproductor salga de fábrica, el selector se ajusta al valor de la tensión del país de destino. Compruebe que estécorrectamente ajustado antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de alimentación. Si la tensión no está correctamente ajustada, ajuste el selector del modo suguiente: ÷ Utilice un destornillador de tamaño medio (cabeza plana). Inserte la punta del destornillador en la ranura del selector y gírelo de modo que la flecha indique la tensión de su zona. 11 0 V V V 240 V 240 120 11 0 V Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen. <DRB1222> Du/Sp 220230 V V 120 220230 V WAARSCHUWING NETSNOER 50 « VOLTAGE SELECTOR « VOLTAGE SELECTOR PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering ven de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde. INHOUDSOPGAVE BEHANDELING VAN DE CD-SPELER .............. 52 KENMERKEN ..................................................... 54 AANSLUITINGEN .............................................. 56 ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL ......... 58 Bovenpaneel ................................................... 58 Displayvenster ................................................. 61 BASISBEDIENING .............................................. 62 Basisbediening voor weergave ...................... 62 Stoppen van weergave ................................... 62 Tijdelijk onderbreken van weergave ............... 63 Opzoeken van een bepaald muziekfragment . 63 Opzoeken van een bepaald data “frame” ...... 63 Opzoeken van een bepaald punt op de CD .... 63 ON/OFF schakelen van de “Auto Cue” funktie .. ........................................................................ 63 Weergave met de “auto cue” funktie ............ 64 GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN ........................................................................ 64 Programmeren van het beginpunt .................. 64 Kringloopweergave ......................................... 65 Stoppen van kringloopweergave .................... 66 Hervatten van kringloopweergave .................. 67 Twee muziekfragmenten van verschillende spelers op elkaar aanpassen ..... 67 Doorlopende weergave met twee spelers ..... 68 Besturen van dit toestel via de een DJ mixer . 68 INSTALLATIERACK ............................................69 VERHELPEN VAN STORINGEN ....................... 70 SPECIFIKATIES .................................................. 72 Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y operación de la unidad es idéntico. ÍNDICE PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO .... 53 CARACTERISTICAS .......................................... 55 CONEXIONES .................................................... 56 CONTROLES DEL PANEL ................................. 58 Panel superior ................................................. 58 Ventanilla visualizadora ................................... 61 FUNCIONAMIENTO BÁSICO ........................... 62 Operación básica de reproducción ................. 62 Para parar la reproducción .............................. 62 Para hacer una pausa temporal en la reproducción ........................................................................ 63 Para buscar una melodía particular ................. 63 Para buscar un cuadro particular ..................... 63 Para buscar un pasaje particular ..................... 63 Activación/desactivación de la función de localización automática .............................. 63 Operación de reproducción utilizando la función de localización automática ................................... 64 APLICACIONES .................................................. 64 Puesta del punto de localización .................... 64 Repetición de reproducción ............................ 65 Para parar la repetición de reproducción ........ 66 Reinicio de la repetición de reproducción ....... 67 Para combinar melodías utilizando dos reproductores .................................................. 67 Reproducción con relevo utilizando dos reproductores .................................................. 68 Control de esta unidad desde el mezclador DJ (Disk Jockey) .............................................. 68 SOPORTE DE MONTAJE .................................. 69 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................... 71 ESPECIFICACIONES ......................................... 73 51 <DRB1222> Du/Sp PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO Ubicación Almacenamiento de los discos Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede expuesto a gran temperatura ni humedad. No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la caja y los componentes internos. Además, la instalación en un ambiente húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento o accidentes. Pecauciones relativas a la instalación | | | D | No lo ponga contra materiales que vibren. | ÷ El rendimiento del reproductor de discos compactos se verá afectado si éste se coloca y utiliza durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor, tales como amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite colocar el reproductor sobre aparatos que generen calor como, por ejemplo, amplificadores. ÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más alejado posible de sintonizadores y aparatos de TV. Tal ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o desconecte la alimentación del reproductor de discos compactos. ÷ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha. ÷ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable. ÷ Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y de alimentación eléctrica, no toquen materiales que vibren. Este reproductor tiene un amortiguador incorporado en cada aislador para absorber vibraciones. Las vibraciones que los aisladores no puedan absorber podrán ser la causa de que salte el disco. Limpieza del reproductor Limpie el reproductor con un paño suave y seco. Para las manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles, como bencina y diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato. Tenga cuidado de que no se alabeen; guárdelos siempre verticalmente en sus cajas, evitando lugares muy cálidos o de gran humedad, o de temperatura extremadamente baja. Limpiador de lentes de reproductores de discos compactos Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante la reproducción normal, pero si por alguna que otra razón funciona mal debido a suciedad, lea la sección sobre solución de consulte al centro de servicio técnico PIONEER autorizado más cercano. Los limpiadores de lentes para reproductores de discos compactos están desponibles en las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su empleo porque algunos productos pueden causar daños en las lentes. Condensación Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor no rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala. Limpieza de discos y manipulación de discos compactos ÷ Mantenga siempre los discos limpios frotándolos suavemente con un paño suave desde el centro hacia la periferia. ÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño suave y seco. ÷ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos. ÷ Con este reproductor, emplee discos que tengan la marca mostrada en la figura izquierda. (Discos audiodigitales ópticos.) ÷ Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central. ÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie de la etiqueta central. Además, no raye ni dañe dicha etiqueta. ÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No emple discos dañados (rajados o alabeados). ' 53 <DRB1222> Sp CARACTERISTICAS Este reproductor de discos compactos dispone de las funciones y de las operaciones de los reproductores utilizados en discotecas, además de las funciones de los reproductores normales de discos compactos. Este reproductor ha sido fabricado para ser utilizado comercialmente en discotecas, etc. Operación sencilla ÷ Este reproductor es del tipo de carga superior, permitiendo que los discos puedan cambiarse fácilmente. ÷ El control Jog y el control TEMPO se podrán utilizar como si fuesen el plato giradiscos de un reproductor de discos analógico. ÷ Los botones utilizados con frecuencia han sido diseñados con un tamaño grande y han sido ubicados para que pueda llegarse a ellos fácilmente con la mano derecha o la izquierda. El tiempo y el compás de la reproducción de dos melodías pueden combinarse fácilmente. ÷ La reproducción comienza inmediatamente gracias a la utilización de la función de memoria y del DSP (Procesador de Señal Digital). (*1) ÷ El tiempo de la reproducción de dos melodías puede alinearse con el control TEMPO (gama variable: ±10%, recorrido: 100 mm). Y el compás de las dos melodías puede alinearse con el control Jog. (*2) ÷ Conectando esta unidad al mezclador DJM-500 o DJM-300 DJ opcional , la función del controlador de equilibrio o de localización en inversión de esta unidad podrá controlarse desde el controlador de equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros o desde el controlador de equilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho del mezclador. El ambiente de una discoteca puede reproducirse utilizando tecnología digital. ÷ Función de tiempo maestro (*3) - A pesar de que el tiempo de la reproducción puede cambiarse con el control TEMPO, el tono de la reproducción podrá fijarse automáticamente, y la reproducción de dos melodías podrá combinarse suavemente. ÷ Función de repetición de reproducción (*4) - Un pasaje deseado (de menos de 10 minutos) podrá reproducirse repetidamente sin que se noten los cambios. ÷ Función avanzada de repetición de reproducción (*5) que permite poner en tiempo real el punto de repetición de reproducción durante la reproducción. El punto de repetición de reproducción puede ser recuperado en un instante. ÷ Función de comprobación de punto de localización (*6) que permite comprobar el punto de localización puesto. ÷ La posición que esté siendo reproducida se visualizará mediante una visualización tipo gráfico de barras que permitirá ver el tiempo de reproducción transcurrido o restante. ÷ El punto de localización podrá ponerse con toda precisión mediante la función de búsqueda de cuadro (1 segundo = 75 cuadros). ÷ Los compases por minuto (BPM) pueden ajustarse con precisión en incrementos de 0,1% utilizando la visualización de velocidad. Protector de fonocaptor Cuando se abra la puerta, el protector del fonocaptor se cerrará para proteger el fonocaptor. Estructura flotante para evitar vibraciones Este reproductor utiliza una estructura que lo aísla de los golpes. Las melodías pueden reproducirse sin que salte el sonido, no importa el tipo de operación brusca que realice el “disc jockey”. (*1) Inicio inmediato de la reproducción Cuando el reproductor de discos compactos esté en el modo de espera (pausa) de reproducción, el disco continuará girando y el fonocaptor saltará hasta la misma melodía después de cada rotación. Por consiguiente, el usuario podrá cambiar del modo de pausa al de reproducción con un retardo de tiempo de unos 0,3 segundos. Cuando conecte sin interrupción dos melodías, será necesario eliminar el retardo de tiempo entre las melodías e iniciar la siguiente melodía inmediatamente después de terminar de reproducirse la primera. Para ello, este reproductor memoriza los primeros 2,1 segundos de la melodía para poder iniciar inmediatamente la reproducción cuando se pulse el botón PLAY/PAUSE. Después de reproducirse el primer periodo de tiempo de 2,1 segundos, el reproductor utiliza su función de memoria de enlace para continuar reproduciendo la melodía conectando sin interrupción los datos de reproducción con el final de los datos memorizados (la reproducción se realiza mediante la memoria). Con esta operación es posible iniciar la reproducción en menos de 0,01 segundos desde que se pulsa el botón PLAY/PAUSE. Además, esta función podrá utilizarse no sólo al comienzo de una melodía, sino también en cualquier punto donde usted desee que comience la reproducción, utilizando la función de localización automática. (*2) Operación de búsqueda de compás utilizando el control Jog Cuando se combinen dos melodías, el control Jog se utilizará para alinear el BPM y el ritmo (velocidad y sincronización) entre las dos melodías. Después de alinear el tiempo de reproducción con el control TEMPO, gire el control Jog hacia la derecha. El tiempo de la reproducción aumentará hasta +12,7%. Girándolo hacia la izquierda disminuirá hasta –12,7%. Cuando se deje libre el control Jog, el tiempo volverá al ajuste del control TEMPO. Mediante esta operación se puede alinear el compás de la reproducción. (*3) Función de tiempo maestro La velocidad de reproducción puede cambiarse un ±10% enincrementos de 0,1% con el control TEMPO. Pero el tono de la reproducción cambiará también, y las voces no serán naturales. Cuando se active la función de tiempo maestro, el control de la tonalidad se realizará mediante el DSP, y el tono de la reproducción se convertirá en el tono original. A pesar de cambiar el tiempo con el control TEMPO, el tono de la reproducción nunca cambiará. (*4) Función de repetición de reproducción Utilizando un reproductor de discos compactos solamente, esta función le permitirá realizar una acción de “cambio de compás” similar a la de un “disc jockey” que utilice dos giradiscos para reproducir repetidamente la misma frase. Normalmente, cuando utilice un reproductor de discos compactos solamente, existe un retardo de tiempo de búsqueda entre cuando termina la frase y cuando comienza de nuevo la reproducción de la frase. Para eliminar este retardo, este reproductor memoriza de antemano los primeros 2,1 segundos de los datos de repetición de reproducción y los reproduce mientras el reproductor busca el punto de inicio, y luego conecta sin interrupción el sonido de reproducción con el sonido memorizado para continuar con la frase, realizando así una función de repetición de reproducción perfecta sin retardo de tiempo. (*5) Función avanzada de repetición de reproducción Cuando se utilice la función de repetición de reproducción, la función avanzada de repetición de reproducción permitirá asignar el punto de inicio de la repetición de reproducción durante la reproducción. Designando el punto de finalización de la repetición de reproducción después de asignar el punto de inicio, podrá iniciarse la reproducción repetida de una sección especificada sin interrupciones de sonido. El botón RELOOP ha sido incorporado para que la repetición de reproducción de la sección especificada pueda iniciarse en un instante. (*6) Función de comprobación del punto de localización Durante la espera de inicio instantáneo después de almacenar el punto de localización en la memoria, al mantener pulsado el botón se puede escuchar la música empezando por el punto de localización. Cuando se deje libre el botón, el reproductor volverá al punto de localización y hará una pausa allí. 55 <DRB1222> Sp AANSLUITINGEN/CONEXIONES 1 Stereo versterker Amplificador 2 PIONEER DJM-500 of DJM300 DJ mixer Mezclador PIONEER DJM-500 o DJM-300 DJ 3 Audiokabel Cable de audio 4 Bedieningssignaal-sooner (bijgeleverd) Cable de control (suministrado) 5 Bij gebruik van een ander toestel dan de DJM500 of DJM-300 mixer. Cuando se utilice otro mezclador que no sea el DJM-500 o DJM-300 DJ LINE CD1 PHONO1 CD2/LINE L 1 L R R CH2 CH1 PLAYER CONTROL LINE INPUT L R R L R L 2 R L 3 3 4 4 L L R CONTROL <DRB1222> Du/Sp 5 CONTROL AUDIO OUT L L R R CDJ-500II 56 R AUDIO OUT CDJ-500II AANSLUITINGEN CONEXIONES ÷ Schakel altijd de spanning uit met de spanningsschakelaar en trek de stekker uit het stopkontakt alvorens aansluitingen te maken of te wijzigen. ÷ Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación del tomarriente de CA. AUDIO-UITGANGSAANSLUITINGEN (AUDIO OUT) CONEXION DE SALIDA DE AUDIO Verbind de AUDIO OUT aansluitingen van deze speler met de ingangsaansluitingen (LINE INPUT) van het DJ mixer (of de stereoversterker). Let erop dat de witte stekkers zijn aangesloten op de linker (L) aansluitingen, en de rode stekkers op de rechter (R) aansluitingen. ÷ Sluit de speler in geen geval aan op de MIC aansluitingen van het DJ mixer. Hierdoor zal de weergave ernstig vervormen. Conecte las tomas AUDIO OUT de este reproductor a las tomas de entrada (LINE INPUT) del mezclador DJ (Disc Jockey) (o del amplificador estéreo). Asegúrese de que las clavijas blancas estén conectadas a las tomas izquierdas (L) y las clavijas rojas a las tomas derechas (R). ÷ Asegúrese de no conectar este reproductor a las tomas MIC del mezclador DJ (Disc Jockey), porque el sonido se distorsionará y no se reproducirá bien. CONEXIONES DE LAS TOMAS CONTROL SYSTEEMBEDIENINGSAANSLUITINGEN (CONTROL) Verbind de CONTROL aansluitingen van de beide spelers met de bijgeleverde bedieningssignaal-sooner . Als twee spelers op elkaar zijn aangesloten, kunnen fragmenten van beurtelings de ene en dan de andere speler zonder onderbreking worden weergegeven. (Zie blz. 68.) Door de los verkrijgbare DJM-500 of DJM-300 DJ mixer op de CONTROL ingangsaansluiting van dit toestel aan te sluiten, is het mogelijk om de “fader start” en “terug cue” funkties te besturen via de audiomixer. Voor nadere informatie omtrent aansluiting en bediening wordt verwezen nar de gebruiksaanwijzing van de DJM-500 of DJM300 DJ mixer. AANSLUITEN VAN HET NETSNOER Zet de spanningsschakelaar in de juiste stand overeenkomstig de plaatselijke netspanning alvorens het netsnoer aan te sluiten of de stekker in het stopkontakt te steken. (Zie blz. 50) Steek de stekker van het netsnoer in een stopkontakt. ÷ Steek de stekkers stvig in de aansluitbussen en het stopkontakt. Opmerking: Het toestel funktioneert mogelijk niet juist indien u een van de volgende handelingen uitvoert wanneer de CD nog in het toestel ronddraait. 1) De spanning wordt uitgeschakeld en vervolgens weer ingeschakeld. 2) Het netsnoer wordt ontkoppeld en vervolgens weer verbonden. Druk in deze gevallen op de uitwerptoets zodat het draaien van de CD stopt en bedien het toestel vervolgens opnieuw. Conecte ambas tomas CONTROL de los dos reproductores mediante un cable de control suministrado. Conectando dos reproductores podrá realizar alternativamente la reproducción continua en ambos reproductores. (Consulte la página 68.) Conectando el mezclador de audio DJM-500 o DJM-300 DJ opcional a la toma de CONTROL de esta unidad, la función de inicio del controlador de equilibrio o de localización en inversión de esta unidad podrá controlarse desde el mezclador de audio. Para la conexión y la operación, lea el manual de instrucciones del mezclador DJM-500 o DJM-300 DJ. CONEXIONES DEL CABLE DE ALIMENTACION Ponga el selector de tensión en la posición correspondiente a la tensión utilizada en su zona antes de conectar el cable de alimentación. (Consulte la página 50.) Conecte el cable de la alimentación a una toma de CA del hogar. ÷ Cerciórese de que los enchufes estén firmemente insertados en las tomas, incluida la de CA de la pared. Nota Si se utiliza el interruptor de la alimentación o se desconecta el cable de alimentación mientras el disco está girando, el aparato funcionará mal algunas veces. No utilice el aparato mientras el disco esté girando. 57 <DRB1222> Du/Sp ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL CONTROLES DEL PANEL Opening voor geforceerd uitwerpen Bovenpaneel Panel superior Het is mogelijk dat vanwege bepaalde redenen de deur niet kan worden geopend door op de uitwerptoets te drukken. Dit toestel heeft een mechanisme om de deur in dat geval handmatig te openen. STANDBY/ON 1 POWER @ D ' CDJ-500 LIMITED PROFESSIONAL COMPACT DISC PLAYER 1. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. 2. Maak een “sleutel” a van een paperclip (of ijzerdraad met een diameter van ongeveer 1 mm en ongeveer 50 mm lang). 3. Steek de sleutel a recht in de opening b zoals u in afbeelding 1 ziet. 4. Draai de sleutel a linksom 2. a EJECT 0 MASTER TEMPO TRACK SEARCH 2 3 M TRACK 4 S F MASTER TEMPO TEMPO TIME REMAIN ¢ LOOP RELOOP 222 I MT È PLAYING ADDRESS 333 i AUTO CUE SEARCH 1 TIME MODE OUT/EXIT ¡ / AUTO CUE TEMPO ! ~ = - 1 D 7 LOOP IN/ REALTIME CUE – REV 1 ¢ ¡ MT / + FWD Orificio de expulsión forzada CUE OUT ADJUST 0 PLAY/PAUSE 6 2 0 4 –10 4 5 6 b 0 En el caso de que la puerta no pueda abrirse pulsando el botón de expulsión, por las razones que sean, este aparato dispone de un mecanismo para poder abrir manualmente la puerta. RELOOP +10 8 9 1 Aan/uit-schakelaar (POWER STANDBY/ON) Met deze schakelaar wordt het toestel aan en uit geschakeld. ON: Het toestel is aangeschakeld als de schakelaar in de ON stand staat. STANDBY: Als de schakelaar in de STANDBY stand staat, is het toestel weliswaar uitgeschakeld maar wordt het toch nog van een kleine hoeveelheid stroom voorzien om het gereed te houden voor direkt bedrijf. 2 Muziekfragmentzoektoetsen (TRACK SEARCH 4, ¢) Met elke druk op een van deze toetsen zal het weergavepunt worden verplaatst naar het begin van het spelende of eerstvolgende muziekfragment. 3 Zoektoetsen (SEARCH 1, ¡) 1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 2. Haga una llave a utilizando un clip (o cualquier alambre metálico que tenga un diámetro de más de 1 mm y una longitud de 50 mm aproximadamente). 3. Inserte recta la llave a en el orificio b mostrado en la ilustración 1. 4. Gire la llave a hacia la izquierda 2. 1 Interruptor de la alimentación (POWER STANDBY/ ON) Para conectar y desconectar la alimentación eléctrica. ON: Cuando lo ponga en la posición ON, la alimentación se conectará y el reproductor podrá funcionar. STANDBY: Cuando lo ponga en la posición STANDBY, la alimentación se cortará y el reproductor no estará en condiciones plenas de funcionamiento. Fluirá un poco de alimentación al reproductor para mantenerlo listo para funcionar. 2 Botones de búsqueda de melodías (TRACK SEARCH 4, ¢) Zolang een van deze toetsen ingedrukt wordt gehouden, zal de weergave sterk versneld vervolgen tot aan het eind of begin van de CD. Cada vez que pulse uno de estos botones, la reproducción avanzará o retrocederá hasta el comienzo de la melodía. 4 LOOP OUT/EXIT toets Mientras mantenga pulsado uno de estos botones, la reproducción avanzará o retrocederá hacia el final o hacia el principio del disco. Als deze toets tijdens weergave wordt ingedrukt nadat het “cue” punt reeds in het geheugen is geprogrammeerd, of als het “loop-in” punt (startpunt) reeds is ingesteld, dan zal het huidige punt worden aangenomen als het “uit” punt (eindpunt) van de kringloopweergave en zal de kringloopweergave (herhaalde weergave zonder geluidsonderbreking) van start gaan. De toets knippert tijdens de kringloopweergave. Als de toets wordt ingedrukt tijdens kringloopweergave, dan zal de kringloopweergave annuleren, waarna het toestel overschakelt op normale weergave. 58 <DRB1222> Du/Sp 3 Botones de búsqueda (SEARCH 1, ¡) 4 Botón LOOP OUT/EXIT Cuando se pulse este botón durante la reproducción, estando el punto de localización almacenado en la memoria o el punto de entrada de repetición de reproducción (punto de inicio) puesto, la posición actual se designará como punto de salida (punto de finalización) y la repetición de reproducción (reproducción repetida sin interrupción de sonido) empezará. El botón parpadeará durante la repetición de reproducción. Cuando se pulse este botón durante la repetición de reproducción, la repetición de reproducción se cancelará y la reproducción normal continuará. CONTROLES DEL PANEL ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL 5 Beginpunttoets/-indikator (CUE) 5 Botón/indicador de localización (CUE) Deze toets biedt drie funkties. Se encuentran disponibles tres funciones. [Beginpunt in geheugen programmeren] Als de toets tijdens de pauzefunktie wordt ingedrukt, dan zal de speler het huidige weergavepunt in het geheugen vastleggen. De weergave kan hierna vrijwel geheel zonder vertraging worden gestart vanaf dat punt. De speler schakelt standby voor weergave. Als een nieuw beginpunt in het geheugen wordt geprogrammeerd, zal het voorgaande beginpunt automatisch worden gewist. [Beginpunt pauze] Als de toets tijdens weergave wordt ingedrukt, zal de geluidsweergave worden onderdrukt en de weergave bij het beginpunt stoppen. [Memoria del punto de localización] Cuando se pulse este botón en el modo de pausa, el reproductor memorizará ese punto. Usted podrá iniciar inmediatamente la reproducción desde ese punto (modo de espera de reproducción). El reproductor entrará en el modo de espera de reproducción. Cuando se memorice un nuevo punto de localización, el último punto de localización almacenado se borrará. [Silenciamiento y pausa en el punto de localización] Cuando se pulse este botón en el modo de reproducción, el sonido se silenciará y la reproducción hará una pausa en el punto de localización. [Beginpunt afluisteren] Als de toets na “back cue” of tijdens “standby” op het beginpunt wordt ingedrukt, zal de muziek direkt na het beginpunt worden weergegeven zolang de toets ingedrukt wordt gehouden. [Monitor del punto de localización] Cuando se pulse este botón después del silenciamiento y pausa en el punto de localización o durante la espera en el punto de localización, el sonido a partir del punto de localización se oirá mientras se mantenga pulsado el botón.. Als het beginpunt (CUE) is geprogrammeerd, zal de CUE indikator oplichten. De CUE indikator knippert als de speler in de pauzefunktie schakelt om een nieuw beginpunt in het geheugen te programmeren. Cuando se memorice el punto de localización, el indicador CUE se encenderá. Cuando el reproductor entre en el modo de pausa para poner un nuevo punto de localización, el indicador CUE parpadeará. 6 LOOP IN/REALTIME CUE/OUT ADJUST toets 6 Botón LOOP IN/REALTIME CUE/OUT ADJUST Druk op deze toets om het in-punt (startpunt) van de kringloopweergave te kiezen. Als de bemonstering van het “loop-in” punt is volbracht (na circa 2 sekonden), zal de toets stoppen met knipperen en permanent oplichten. Op dit moment wordt een nieuw startpunt in het geheugen vastgelegd. Het oude startpunt wordt gewist. De toets knippert tijdens kringloopweergave. Druk tijdens kringloopweergave op de toets om de funktie voor het instellen van het eindpunt voor kringloopweergave te aktiveren. Het eindpunt voor kringloopweergave kan worden ingesteld door de jogschijf te verdraaien of door op één van de SEARCH toetsen (1, ¡) te drukken. De toets knippert snel wanneer de funktie voor het instellen van het eindpunt voor kringloopweergave is geaktiveerd. 7 Weergave-/pauzetoets en -indikator (PLAY/PAUSE 6) Met elke druk op deze toets schakelt de speler beurtelings tussen de weergave- en pauzefunktie. De indikator 6 van de toets licht op tijdens weergave en knippert tijdens pauze. ÷ Als het toestel langer dan 80 minuten in de pauzefunktie wordt gelaten, dan zal de disk automatisch stoppen met draaien. De weergave kan in dat geval worden hervat door op de PLAY/PAUSE toets te drukken. 8 RELOOP toets Als deze toets wordt ingedrukt tijdens weergave, zal de weergave van de voorheen ingesteld kringloop van start gaan. De RELOOP indikator in het display licht op tijdens kringloop-standy of kringloopweergave. Als de toets wordt ingedrukt tijdens kringloopweergave, dan zal de kringloopweergave annuleren en schakelt het toestel over op normale weergave. 9 Jog-draaischijf (+ FWD/– REV) Deze draaischijf bestuurt vijf funkties. [Maatslag bijregelen] Als de Jog-draaischijf tijdens weergave langzaam wordt verdraaid, zal het weergavetempo veranderen overeenkomstig de snelheid waarmee de draaischijf wordt verdraaid. Het tempo neemt toe door de draaischijf naar rechts te draaien, en neemt af door de schijf naar links te draaien. [Multi-snelheid muziekzoeken] Als de Jog-draaischijf tijdens weergave snel wordt verdraaid, zal de weergave hoorbaar versneld voorwaarts of terugwaarts voortzetten. Draai de schijf naar links voor terugwaarts muziekzoeken en naar rechts voor voorwaarts muziekzoeken. De zoeksnelheid wordt bepaald door snelheid waarmee de Jog-draaischijf wordt verdraaid. [Zoekfunktie voor data “frames”] Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets om de pauzefunktie in te stellen, en draai de Jog-draaischijf om per frame een precies punt op de CD op te zoeken (1 sekonde is gelijk aan 75 frames). Púlselo para designar el punto de entrada (punto de inicio) de la repetición de reproducción. Cuando se complete el muestreo del punto de entrada de repetición de reproducción (unos 2 segundos), el botón dejará de parpadear y se encenderá de forma uniforme. En este momento, en la memoria se almacenará un nuevo punto de localización, y el anterior se borrará. El botón parpadeará durante la repetición de reproducción. Al pulsar el botón durante la repetición de reproducción se inicia el modo de ajuste del punto de salida de repetición de reproducción. El punto de salida de repetición de reproducción se puede ajustar girando el control Jog o pulsando un botón SEARCH (1, ¡). El botón parpadea a alta velocidad en el modo de ajuste del punto de salida de repetición de reproducción. 7 Botón/indicador de reproducción/pausa (PLAY/ PAUSE 6) Cada vez que se pulse este botón, el reproductor cambiará entre el modo de reproducción y el modo de pausa. El indicador 6 se encenderá durante la reproducción, y parpadeará en el modo de pausa. ÷ Cuando la unidad haya estado funcionando durante 80 minutos o más en el modo de pausa, el disco dejará de girar automáticamente. En esta condición, la reproducción se podrá reanudar pulsando el botón PLAY/PAUSE. 8 Botón RELOOP Cuando se pulse este botón durante la reproducción, la repetición de reproducción puesta previamente empezará de nuevo. El indicador RELOOP de la ventanilla visualizadora se encenderá durante la espera de repetición de reproducción o durante la repetición de reproducción. Cuando este botón se pulse durante la repetición de reproducción, la repetición de reproducción se cancelará y la reproducción normal continuará. 9 Control Jog (+ FWD/– REV) Se encuentran disponibles cinco funciones [Operación de búsqueda de compás] Cuando se gire lentamente el control Jog en el modo de reproducción, el tiempo de la reproducción cambiará según la velocidad de rotación del control Jog. Cuando gire el control Jog hacia la derecha, el tiempo de la reproducción será más rápido. Cuando gire el control Jog hacia la izquierda, el tiempo de la reproducción será más lento. [Operación de búsqueda a múltiples velocidades] Cuando se gire rápidamente el control Jog en el modo de reproducción, la reproducción avanzará o retrocederá mientras se reproduce el sonido. Gire el control Jog hacia la derecha para realizar la operación de avance rápido. Gire el control hacia la izquierda para realizar la operación de retroceso rápido. La velocidad de búsqueda cambiará según la velocidad de rotación del control Jog. [Operación de búsqueda de cuadros] Pulse PLAY/PAUSE durante la reproducción, y gire el control Jog en el modo de pausa. La búsqueda de cuadros podrá realizarse cuadro a cuadro (1 segundo equivale a 75 cuadros). 59 <DRB1222> Du/Sp ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL CONTROLES DEL PANEL [Instellen van het “cue” punt] Druk tijdens cue-standby op één van de SEARCH toetsen (1, ¡) om de pauzefunktie met geluidsweergave te aktiveren. Verdraai de jogschijf om het “cue” punt te verplaatsen en druk op CUE om dit nieuwe “cue” punt in te stellen. [Ajuste del punto de localización automática] Al pulsar un botón SEARCH (1, ¡) durante el modo de espera de localización automática se inicia el modo de pausa con sonido. Gire el control Jog para mover el punto de localización automática y pulse el botón CUE para poner el nuevo punto de localización automática. [Instellen van eindpunt voor kringloopweergave tijdens de kringloopweergave] Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP IN/REAL TIME CUE/ OUT ADJUST toets om de funktie voor het instellen van het eindpunt voor kringloopweergave te aktiveren. Verplaats vervolgens het eindpunt voor kringloopweergave door de jogschijf te verdraaien. [Ajuste del punto de salida de repetición de reproducción durante la repetición de reproducción] Pulse el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST durante la repetición de reproducción para iniciar el modo de ajuste del punto de salida de repetición de reproducción, en el que el punto de salida de repetición de reproducción se puede mover girando el control Jog. 0 Temporegelaar (TEMPO) Met deze regelaar wordt het weergavetempo bijgesteld. De middenstand stelt het normale weergavetempo in. Door de regelaar naar u toe (+ zijde) te schuiven, zal het tempo toenemen. Het tempo neemt af als de regelaar van u vandaan (– zijde) wordt geschoven. - Tijdsfunktie/”auto cue” toets (TIME MODE/AUTO CUE) Deze toets bedient twee funkties. 0 Control de tiempo (TEMPO) El tiempo de la reproducción podrá cambiarse con este control. La posición central equivale al tiempo de reproducción normal. Si el control se mueve hacia el lado +, el tiempo de la música será más rápido. Si el control se mueve hacia el lado –, el tiempo de la música será más lento. - Botón del modo del tiempo/localización automática (TIME MODE/AUTO CUE) Se encuentran disponibles dos funciones. [Omschakelen van de tijdsaansuiding] Met elke druk op deze toets zal de tijdsaanduiding beurtelings schakelen tussen de aanduiding van de verstreken speeltijd van het fragment (TIME) of de resterende speeltijd (REMAIN). [ON/OFF schakelen van de “Auto Cue” funktie] Als deze toets tenminste 1 sekonde wordt ingedrukt, zal de “Auto Cue” funktie (*1) beurtelings ON of OFF worden geschakeld. Als de “Auto Cue” funktie ON is, zal de AUTO CUE indikator in het displayvenster oplichten. (*1) “Auto Cue” funktie: Na plaatsing van een CD of het opzoeken van een nummer, zal de speler het beginpunt waarop de weergave begon in het geheugen programmeren. ÷ De instelling van het tijdsdisplay of de ON/OFF stand van de “Auto Cue” funktie wordt in het geheugen geprogrammeerd en blijft bewaard zelfs als het toestel wordt uitgeschakeld. = Hoofdtempotoets (MASTER TEMPO M T) Met elke druk op deze toets zal de hoofdtempofunktie (*2) beurtelings ON en OFF schakelen. Als de hoofdtempofunktie ON is, zal de MASTER TEMPO indikator in het displayvenster oplichten. (*2) Hoofdtempofunktie: Deze funktie zorgt ervoor dat de toonhoogte van de weergave onveranderd blijft zelfs als het weergavetempo met behulp van de TEMPO regelaar wordt bijgesteld. ~ Displayvenster Zie bladzijde 61 voor nadere bijzonderheden. ! Opentoets CD-vak (EJECT 0) Druk op deze toets om het CD-vak te openen. ÷ Indien de toets tijdens weergave wordt ingedrukt, dan zal de disk stoppen met draaien en opent de deur. @ Klep van CD-vak Druk op de EJECT toets om deze klep te openen. Druk eenvoudigweg op de klep om het CD-vak te sluiten. [Conmutación de la visualización del tiempo] Cada vez que se pulse este botón, la visualización del tiempo cambiará entre el tiempo de reproducción transcurrido de la melodía (TIME) y el tiempo de reproducción restante de la melodía (REMAIN). [Activación/desactivación de la función de localización automática] Cuando se mantenga pulsado este botón durante más de 1 segundo, la función de localización automática (*1) se activará o desactivará. Cuando se active la función de localización automática, el indicador AUTO CUE de la ventanilla visualizadora se encenderá. (*1) Función de localización automática: Cuando se cargue un disco o se realice una búsqueda de melodía, el reproductor memorizará el punto de localización en el que saldrá el sonido. ÷ El ajuste de la visualización del tiempo o el ajuste de activación/ desactivación de la función de localización automática se almacenará en el reproductor incluso cuando la alimentación esté desconectada. = Botón de tiempo maestro (MASTER TEMPO (M T)) Cada vez que pulse este botón, la función MASTER TEMPO (*2) se activará o desactivará. Cuando se active la función MASTER TEMPO, el indicador MASTER TEMPO de la ventanilla visualizadora se encenderá. (*2) Función MASTER TEMPO: A pesar de cambiar el tiempo de reproducción con el control TEMPO, el tono de la reproducción se mantendrá fijo. ~ Ventanilla visualizadora Consulte la página 61 para obtener más detalles. ! Botón de expulsión (EJECT 0) Pulse este botón para abrir la puerta del compartimiento del disco. ÷ Cuando lo pulse durante la reproducción, el disco dejará de girar y la puerta se abrirá. @ Puerta del compartimiento del disco Pulse el botón EJECT para abrir la puerta. Para cerrar la puerta, empújela hacia adentro. 60 <DRB1222> Du/Sp ONDERDELEN OP HET BOVENPANEEL Displayvenster Ventanilla visualizadora 1 CONTROLES DEL PANEL 2 TRACK M S F 3 4 MASTER TEMPO TEMPO TIME REMAIN LOOP 0 222 RELOOP 9 5 I È PLAYING ADDRESS 8 333 AUTO CUE i 6 7 1 Fragmentnummerdisplay (TRACK) 1 Visualizador del número de melodía (TRACK) Deze aanduiding toont het nummer van het spelende muziekfragment. El número de la melodía que esté siendo reproducida se visualizará en este visualizador. 2 Tijdsaanduiding (TIME/REMAIN) 2 Visualizador de tiempo (TIME/REMAIN) Deze aanduiding toont de verstreken (TIME) of resterende (REMAIN) weergavetijd van het spelende fragment in minuten (M), sekonden (S) of data “frames” (F). 3 Indikator hoofdtempofunktie (MASTER TEMPO) Deze indikator licht op als de MASTER TEMPO funktie werkzaam is. 4 Aanduiding weergavetempo (TEMPO) Het met de TEMPO regelaar bijgeregelde weergavetempo wordt hier getoond (tot ± 10% in stappen van 0,1%). 5 Toonhoogte-indikators (I, È, i) I: De toonhoogte van de weergave is verlaagd. È: Weergave op normale toonhoogte. i: De toonhoogte van de weergave is verhoogd. 6 AUTO CUE indikator Deze indikator licht op als de AUTO CUE funktie werkzaam is. 7 Jog-draaischijf werkingsindikators (21/¡3) Deze indikators lichten op overeenkomstig de draairichting of snelheid van de Jog-draaischijf. 8 Staafaanduiding weergavepositie (PLAYING ADDRESS) Op deze staafaanduiding kan snel de verstreken of resterende speelduur van een muziekfragment worden afgelezen. De staafaanduiding werkt als volgt. ÷ Als er geen CD is geplaatst .............................. aanduiding dooft ÷ Aanduiding van verstreken speelduur .................. segmenten lichten op vanaf de linkerzijde ÷ Aanduiding van de resterende speelduur ........................ segmenten doven vanaf de linkerzijde ÷ Resterende speelduur is minder dan 30 sekonden .................................. staafaanduiding knippert 9 RELOOP indikator Deze indikator licht op als kringloop-weergave mogelijk is, oftwel als het “loop-in” punt (startpunt) en het “loop-out” (eindpunt) in het geheugen is geprogrammeerd. 0 Kringloopweergave-indikator (LOOP) Deze indikator licht op tijdens kringloopweergave. El tiempo de reproducción transcurrido de la melodía que esté siendo reproducida (TIME) o el tiempo de reproducción restante de la melodía que esté siendo reproducida (REMAIN) se visualizará en minutos (M), segundos (S) o cuadros (F). 3 Indicador de tiempo maestro (MASTER TEMPO) Este indicador se enciende cuando se lleva a cabo la función MASTER TEMPO. 4 Visualizador del tiempo de la reproducción (TEMPO) El tiempo de la reproducción ajustado con el control TEMPO se visualizará (hasta un ±10% en pasos de 0,1%). 5 Indicador de tono (I, È, i) I: El tono de la reproducción disminuye. È: Tono normal de la reproducción. i: El tono de la reproducción aumenta. 6 Indicador de localización automática (AUTO CUE) Este indicador se enciende cuando se realiza la función AUTO CUE. 7 Indicador de operación del control Jog (21/3¡) El indicador se enciende según la dirección de rotación o la velocidad de rotación del control Jog. 8 Visualizador de la dirección de reproducción (PLAYING ADDRESS) El tiempo de reproducción transcurrido o el tiempo de reproducción restante de la melodía que esté siendo reproducida se indicará aproximadamente mediante un gráfico de barras de escala completa. ÷ Cuando no haya disco en el compartimiento del disco ............................................. Se apaga ÷ Cuando se visualice el tiempo de reproducción transcurrido ........................ Se enciende desde el lado izquierdo ÷ Cuando se visualice el tiempo de reproducción restante ............. Se apaga desde el lado izquierdo ÷ Cuando el tiempo de reproducción restante sea inferior a 30 segundos ............................. Parpadea 9 Indicador RELOOP Este indicador se encenderá cuando pueda realizarse la repetición de reproducción, estando el punto de entrada de repetición de reproducción (punto de inicio) y el punto de salida de repetición de reproducción (punto de finalización) almacenados en la memoria. 0 Indicador de repetición de reproducción (LOOP) Este indicador se enciende durante la repetición de reproducción. 61 <DRB1222> Du/Sp BASISBEDIENING FUNCIONAMENTO BÁSICO Aan/uit-schakelaar (POWER) Interruptor de la alimentatión (POWER) Klep CD-vak Puerta STANDBY/ON POWER Muziekfragmentzoektoetsen (TRACK SEARCH) Botones de búsqueda de melodías (TRACK SEARCH) Opentoets CD-vak (EJECT) Botón de explusión (EJECT) D ' CDJ-500 LIMITED PROFESSIONAL COMPACT DISC PLAYER EJECT 0 0 MASTER TEMPO TRACK SEARCH TRACK 4 M S F MASTER TEMPO 333 AUTO CUE TEMPO TIME REMAIN ¢ LOOP RELOOP 222 I MT È PLAYING ADDRESS i SEARCH Zoektoetsen (SEARCH) Botones de búsqueda (SEARCH) 1 TIME MODE OUT/EXIT ¡ / AUTO CUE TEMPO –10 LOOP IN/ REALTIME CUE – REV + FWD CUE OUT ADJUST 0 PLAY/PAUSE Beginpunttoets/indikator (CUE) Botón/indicador de localización (CUE) 6 Weergave-/pauzeindikator (6) Indicador de reproducción/pausa (6) RELOOP Tijdsfunktie/”auto cue” toets (TIME MODE/AUTO CUE) Botón del modo del tiempo/localización automática (TIME MODE /AUTO CUE) 8 cm CD-geleider Guíaparadiscos de 8cm +10 Weergave-/pauzetoets (PLAY/PAUSE) Botón de reproducción/ pausa (PLAY/PAUSE) Basisbediening voor weergave Jog-draaischijf Control Jog Operación básica de reproducción Dit is de basisbediening zonder gebruik van de “auto cue” funktie. (De AUTO CUE indikator op het display dooft.) Esta es la operación básica sin la función de localización automática. (El indicador AUTO CUE de la ventanilla visualizadora se apagará.) 1 Druk op de EJECT toets. 2 Plaats een CD. 1 Pulse el botón EJECT. 2 Cargue un disco. ÷ Plaats de CD goed in het midden van het CD-vak met het label omhoog gericht. In geval van een 8 cm CD-single, dient deze goed in de daarvoor bestemde groef te worden gelegd. ÷ Plaats niet meer dan än CD tegelijk in het CD-vak. 3 Sluit de klep van het CD-vak. ÷ Weergave start automatisch met het eerste fragment van de CD. ÷ De automatische pauzefunktie is tevens uitgeschakeld als de “auto cue” beginpuntfunktie OFF is gesteld. Hierdoor zal de weergave automatisch vervolgen zelfs als het eerste fragment is uitgespeeld. ÷ De weergave hervat met het eerste fragment als het laatste fragment van de CD is uitgespeeld. Stoppen van weergave Druk op de EJECT toets. De weergave stopt en de klep van het CDvak opent. 62 <DRB1222> Du/Sp ÷ Coloque bien centrado un disco en su compartimiento con el lado de la etiqueta hacia arriba. Con discos de 8 cm, ponga correctamente el disco en la guía de discos de 8 cm. ÷ No ponga más de un disco en el compartimiento de discos. 3 Empuje la puerta para cerrarla. ÷ La reproducción comenzará automáticamente desde la primera melodía. ÷ Cuando la función de localización automática esté desactivada, la reproducción continuará incluso después de haber terminado de reproducirse la primera melodía. ÷ La reproducción separa después de haber terminado de reproducirse la última melodía. Para parar la reproducción Pulse el botón EJECT. La reproducción se parará y la puerta se abrirá. GRUNDMANÖVRERING BASISBEDIENING Tijdelijk onderbreken van weergave Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets. De 6 indikator en de CUE indikator knippert en de weergave wordt onderbroken. Druk wederom op de PLAY/PAUSE toets om de weergave weer te hervatten. De 6 indikator licht op. Tijdens een pauze zal het geluid toch met onderbrekingen te horen zijn. Als er geen weergave wordt gewenst, verlaag dan het uitgangsniveau met het audiomengpaneel. Opzoeken van een bepaald muziekfragment [Met behulp van de TRACK SEARCH toetsen (4, ¢)] Met elke druk op de 4 of ¢ toets zal het weergavepunt worden verplaatst naar het begin van het spelende of eerstvolgende muziekfragment. ÷ Zolang een van deze toetsen ingedrukt wordt gehouden, zullen de muziekfragmenten doorlopend in overeenkomstige richting worden doorlopen. De snelheid waarmee de fragmenten worden doorlopen neemt toe als de toets langer dan 2 sekonden ingedrukt wordt gehouden. ÷ Als 4 wordt ingedrukt aan het begin van het eerste fragment op de CD (fragment Nr. 1), zal het begin van het laatste fragment op de CD worden opgezocht. ÷ Als ¢ wordt ingedrukt in het laatste fragment op de CD, zal het begin van het eerste fragment op de CD (fragment Nr. 1) worden opgezocht. Als de “auto cue” funktie ON is gesteld, zal de speler direkt voor het fragment standby voor weergave schakelen. De weergave kan vervolgens worden gestart door op de PLAY/PAUSE toets te drukken. Opzoeken van een bepaald data “frame” [Met behulp van de Jog-draaischijf] Druk tijdens weergave op de PLAY/PAUSE toets om de pauzefunktie in te stellen en verdraai de Jog-draaischijf om het gewenste frame op te zoeken. ÷ Door de “jog” draaischijf rechtsom te draaien wordt in de postieve richting gezocht, en door de schijf linksom te draaien wordt in de negatieve richting gezocht. ÷ Eén omwenteling van de “jog” draaischijf staat voor 75 frames. ÷ Normaal weergavegeluid is hoorbaar als de “jog” draaischijf met een snelheid van 0,8 tot 1,2 omwenteling per minuut wordt gedraaid. [Gebruik van de SEARCH toetsen (1, ¡)] Door vanuit de pauzefunktie op de SEARCH toetsen (1 of ¡) te drukken, zal met één beeld per toetsdruk worden verplaatst. Opzoeken van een bepaald punt op de CD [Met behulp van de SEARCH (1, ¡) toetsen] Zolang ¡ ingedrukt wordt gehouden, zal de weergave versneld tot aan het eind van de CD worden voortgezet. Als 1 wordt ingedrukt, wordt versneld in terugwaartse richting weergegeven tot het begin van de CD wordt bereikt. Para hacer una pausa temporal en la reproducción Pulse PLAY/PAUSE durante la reproducción. El indicador 6 y el indicador CUE parpadearán, y la reproducción hará una pausa. Pulse otra vez PLAY/PAUSE para reanudar la reproducción. El indicador 6 se encenderá. El sonido saldrá intermitentemente incluso en el modo de pausa. Si no desea sonido, reduzca el nivel de salida con el mezclador de audio. Para buscar una melodía particular [Utilizando los botones TRACK SEARCH (4, ¢)] Cada vez que pulse ¢ o 4, la reproducción avanzará o retrocederá hasta el comienzo de la melodía. ÷ Mientras se mantenga pulsado el botón, la reproducción avanzará o retrocederá hasta melodías posteriores o anteriores. Cuando se mantenga pulsado el botón durante más de 2 segundos, la velocidad de búsqueda aumentará. ÷ Cuando se pulse 4 al comienzo de la primera melodía del disco (melodía n.° 1), el reproductor buscará la última melodía del disco. ÷ Cuando se pulse ¢ en la última melodía del disco, el reproductor buscará el principio de la primera melodía del disco (melodía n.° 1). Cuando la función de localización automática esté activada, el reproductor se pondrá en el modo de espera de reproducción justo antes de la pista. La reproducción podrá iniciarse pulsando el botón PLAY/PAUSE. Para buscar un cuadro particular [Utilizando el control Jog] Pulse PLAY/PAUSE durante la reproducción y gire el control Jog en el modo de pausa. ÷ Girando el control Jog hacia la derecha empieza la búsqueda hasia adelante, y girándolo hacia la izquierda, la búsqueda empieza hacia atrás. ÷ Una rotación del control Jog busca 75 cuadros. ÷ El sonido de la reproducción normal se podrá escuchar cuando el control Jog se gire con una velocidad de entre 0,8 y 1,2 vueltas por segundo. [Utilización de los botones SEARCH (1, ¡)] Al pulsar los botones SEARCH (1, ¡) en el modo de pausa seavanza o retrocede en la dirección especificada un cuadro por pulsación. Para buscar un pasaje particular [Utilizando los botones SEARCH (1, ¡)] Mientras mantenga pulsada ¡, la reproducción avanzará rápidamente hacia el final del disco. Mientras mantenga pulsada 1, la reproducción retrocederá rápidamente hacia el principio del disco. [Utilizando el control Jog] Si el control Jog se gira a una velocidad de más de 2 vueltas por segundo, la reproducción avanzará o retrocederá con sonido. [Met behulp van de Jog-draaischijf] Als de Jog-draaischijf tijdens weergave meer dan 2 slagen wordt verdraaid, zal het weergavepunt hoorbaar worden terug- of doorverplaatst. ON/OFF schakelen van de “Auto Cue” funktie Als de TIME MODE/AUTO CUE toets wordt ingedrukt voor meer dan 1 sekonde, zal de “Auto Cue” funktie beurtelings ON en OFF worden gesteld. Als de “Auto Cue” funktie ON wordt gesteld, zal de AUTO CUE indikator in het display oplichten. Activación/desactivación de la función de localización automática Cuando el botón TIME MODE/AUTO CUE se mantenga pulsado durante más de 1 segundo, la función de localización automática se activará o desactivará. Cuando se active la función de localización automática, el indicador AUTO CUE de la ventanilla visualizadora se encenderá. 63 <DRB1222> Du/Sp GRUNDMANÖVRERING BASISBEDIENING Weergave met de “auto cue” funktie 1 Druk op de EJECT toets. 2 Plaats een CD. ÷ Plaats de CD goed in het midden van het CD-vak met het label omhoog gericht. In geval van een 8 cm CD-single, dient deze goed in de daarvoor bestemde groef te worden gelegd. ÷ Plaats niet meer dan än CD tegelijk in het CD-vak. 3 Sluit de klep van het CD-vak. 4 Druk op de PLAY/PAUSE toets. ÷ Druk pas op de PLAY/PAUSE toets zodra de CUE indikator oplicht. 7 Als een muziekfragment is uitgespeeld, zoekt de speler automatisch het begin van het daaropvolgend te spelen fragment op. De CUE indikator licht op en de 6 indikator knippert, en de speler schakelt standby voor weergave. Het volgende fragment wordt onmiddellijk gespeeld zodra op de PLAY/PAUSE toets wordt gedrukt. Operación de reproducción utilizando la función de localización automática 1 Pulse el botón EJECT. 2 Cargue un disco. ÷ Coloque bien centrado un disco en su compartimiento con el lado de la etiqueta hacia arriba. Con discos de 8 cm, ponga correctamente el disco en la guía de discos de 8 cm. ÷ No ponga más de un disco en el compartimiento de discos. 3 Empuje la puerta para cerrarla. 4 Pulse el botón PLAY/PAUSE. ÷ Pulse el botón PLAY/PAUSE después de que se encienda el indicador CUE. 7 Cuando termine de reproducirse la melodía, el reproductor buscará el comienzo de la siguiente melodía que vaya a ser reproducida. El indicador CUE se encenderá y el indicador 6 parpadeará, y el reproductor se pondrá en el modo de espera de reproducción. La siguiente melodía se reproducirá inmediatamente pulsando el botón PLAY/PAUSE. GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN APLICACIONES Programmeren van het beginpunt Puesta del punto de localización Als een “cue” beginpunt in het geheugen van de speler is geprogrammeerd, zal de speler op dit punt standby voor weergave schakelen zodra op de CUE toets wordt gedrukt. Si el reproductor ha memorizado el punto de localización, el reproductor se pondrá en el modo de espera de reproducción en el punto de localización cuando se pulse el botón CUE. 1 Bepaal tijdens weergave het gewenste beginpunt door de CD te spelen middels de SEARCH toetsen (1, ¡) of aan de hand van de PLAYING ADDRESS staafaanduiding in het displayvenster. Druk op de PLAY/PAUSE toets om de speler in de pauzefunktie te schakelen. 2 Het preciese beginpunt kan worden opgezocht door de Jog-draaischijf langzaam te verdraaien. 1 Durante la reproducción, busque el punto de localización mientras escucha el sonido de reproducción pulsando los botones SEARCH (1, ¡) o mientras observa la visualización PLAYING ADDRESS en la ventanilla visualizadora. Pulse PLAY/PAUSE para que el reproductor entre en el modo de pausa. 2 Gire lentamente el control Jog para buscar con precisión el punto deseado. ÷ Voor het instellen van het beginpunt tijdens het luisteren naar de weergave, laat de Jog-draaischijf los zodra het gewenste punt wordt gehoord en keer vervolgens met de schijf terug naar een punt net voor het gewenste punt. (Het punt dat net na het loslaten van de draaischijf ligt wordt namelijk als beginpunt ingesteld.) 3 Druk op de CUE toets zodra het frame-nummer of de weergave het gewenste punt heeft bereikt. ÷ Het beginpunt is in het geheugen vastgelegd als het weergavegeluid wordt onderdrukt en de CUE indikator oplicht. ÷ Het nieuwe beginpunt zal het voorheen geprogrammeerde beginpunt in het geheugen vervangen. ÷ Para poner el punto de localización mientras escucha el sonido de reproducción, deje libre el control Jog cuando escuche el sonido deseado y vuelva al punto que queda justo antes del punto deseado. (El punto que queda justo detrás del punto donde ha dejado libre el control Jog se pondrá como punto de localización.) 3 Pulse el botón CUE cuando el número de cuadro o la reproducción haya alcanzado el punto deseado. ÷ La memorización del punto de localización terminará cuando la reproducción se silencie y el indicador CUE se encienda. ÷ El último punto de localización almacenado se borrará cuando se memorice un punto de localización nuevo. ÷ Instellen van het beginpunt Druk op de CUE toets in de pauzefunktie. ÷ Para poner el punto de localización Pulse el botón CUE en el modo de pausa. geprogrammeerd in het geheugen weergaverichting Se memoriza en el reproductor Dirección de reproducción 64 <DRB1222> Du/Sp APLICACIONES GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN 7 Kontroleren van het “cue” punt ÷ Het beginpunt kan worden gekontroleerd door na programmering op de CUE toets te drukken. Het begin van de passage wordt dan gespeeld zolang de toets ingedrukt wordt gehouden. De PLAY/ PAUSE toets kan tevens worden gebruikt voor het kontroleren van het beginpunt. Na het kontroleren van het beginpunt met de PLAY/ PAUSE toets dient echter wel weer op de CUE toets te worden gedrukt om terug te gaan naar het beginpunt. ÷ Para comprobar el punto de localización, pulse el botón CUE después de haberse memorizado el punto de localización. El punto de localización se reproducirá mientras se mantenga pulsado el botón. El botón PLAY/PAUSE puede utilizarse también para comprobar el punto de localización. Después de comprobar el punto de localización con PLAY/PAUSE, pulse el botón CUE para iniciar la reproducción desde el punto de localización. ÷ Para comprobar el punto de localización ÷ Kontroleren van het beginpunt 1 Druk op 6. 7 Comprobación del punto de localización 1 Pulse 6. 2 Pulse el botón CUE. 2 Druk op de CUE toets. Sección de reproducción weergavegedeelte Dirección de reproducción weergaverichting La reproducción vuelve al punto de localización Weergave keert terug naar het beginpunt. 7 Corrección del punto de localización 7 Wijzigen van het “cue” punt ÷ Door op de SEARCH toets (1 of ¡) te drukken tijdens standby op het “cue” punt, zal de funktie voor wijziging van het “cue” punt worden geaktiveerd. ÷ Draai de “jog” draaischijf vervolgens zo ver als gewenst in de richting waarin u het “cue” punt wilt verplaatsen. Door tijdens instelling van deze funktie op de SEARCH toets (1 of ¡) te drukken, zal het “cue” punt telkens met één frame verplaatsen. Zodra het gewenste punt is bereikt, druk op de CUE toets om het nieuwe “cue” punt in het geheugen vast te leggen. * U kunt tevens een startpunt instellen door tijdens de weergave- of pauzefunktie op de LOOP IN/REALTIME CUE toets te drukken. Het punt waarop u op de toets drukt, wordt het nieuwe startpunt. Kringloopweergave Een bepaald segment van de CD wordt doorlopend herhaald zonder enig geluidsinterval. De speeltijd van dit segment kan maximaal 10 minuten zijn. 1 Programmeer het beginpunt aan het begin van het segment dat moet worden herhaald. (Zie “Programmeren van het beginpunt” op blz. 64.) [Instellen van het “loop-in” punt tijdens weergave] Tijdens weergave of geluidspauze, gedurende welke geluid in intervallen wordt weergeven, drukt u op de LOOP IN/REALTIME CUE toets op het punt dat u wenst als “loop-in” punt (startpunt). Dit geeft aan dat het punt waar de toets werd ingedrukt nu is vastgelegd als het “loop-in” punt (startpunt). 2 Start de weergave met de PLAY/PAUSE toets en druk vervolgens aan het eind van het gewenste fragment op de LOOP OUT/EXIT toets. ÷ Tijdens kringloopweergave knipperen de LOOP IN/REALTIME CUE en LOOP OUT/EXIT toetsen en licht de LOOP indikator in het displayvenster op. Het segment gelegen tussen het beginpunt en het punt waar de LOOP OUT/EXITtoets werd ingedrukt, wordt doorlopend herhaald zonder geluidsonderbreking. ÷ Pulse el botón SEARCH (1 o ¡) durante la espera en el punto de localización para iniciar el modo de corrección del punto de localización. ÷ Gire el control Jog estando en el modo de corrección para mover el punto de localización en conformidad. Al pulsar el botón SEARCH (1 o ¡) en el mismo modo, el punto de localización se mueve en la dirección especificada un cuadro por pulsación. Después de moverse hasta la posición deseada, pulse el botón CUE para poner el nuevo punto de localización. * Usted también podrá determinar un punto de localización pulsando el botón LOOP IN/REALTIME CUE en el modo de reproducción o en el de pausa. El punto en el que haya pulsando el botón pasará a ser el nuevo punto de localización. Repetición de reproducción Una sección especificada se reproduce repetidamente sin intervalos. El tiempo de reproducción deberá ser de menos de 10 minutos. 1 Ponga el punto de localización en el punto de inicio de la repetición de reproducción. (Consulte “Puesta del punto de localización” en la página 64.) [Puesta del punto de entrada de repetición de reproducción mientras continúa la reproducción] Durante la reproducción, pulse el botón LOOP IN/REALTIME CUE. Ahora, la posición en la que se pulsó el botón queda puesta como punto de entrada de repetición de reproducción (punto de inicio). 2 Pulse el botón PLAY/PAUSE para iniciar la reproducción, y luego pulse el botón LOOP/ OUT/EXIT en el punto de finalización. ÷ Durante la repetición de reproducción, los botones LOOP IN/ REALTIME CUE y LOOP OUT/EXIT parpadeará y el indicador LOOP de la ventanilla visulizadora se encenderá. La sección desde el punto de localización (punto de entrada) en el cual se pulsó el botón LOOP OUT/EXIT se reproducirá repetidamente sin intervalos. 65 <DRB1222> Du/Sp GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN [Precies instellen van het eindpunt van een kringloop weergavesegment] Druk zodra in stap 2 het gewenste eindpunt bijna is bereikt op de PLAY/PAUSE toets om de pauzefunktie in te stellen. Zoek het preciese eindpunt (“loop-out” punt) op met de Jog-draaischijf en druk op de LOOP toets. ÷ Indien u tijdens kringloopweergave op de CUE toets drukt, zal worden teruggekeerd naar het startpunt (“loop-in” punt) en het toestel standby schakelen. Gedurende deze periode knipperen de LOOP IN en LOOP OUT toetsen langzamer dan tijdens kringloopweergave. ÷ Het is niet mogelijk om een stoppunt voor het startpunt in te stellen. (Veranderen van het eindpunt voor kringloopweergave) Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP IN/REAL TIME CUE/ OUT ADJUST toets om de funktie voor het instellen van het eindpunt voor kringloopweergave te aktiveren. Het eindpunt voor kringloopweergave kan worden verplaatst door de jogschijf te verdraaien of door op één van de SEARCH toetsen (1, ¡) te drukken. Het eindpunt voor kringloopweergave kan met één frame per stap worden verplaatst. Druk nogmaals op de LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST toets of voer gedurende 30 sekonden geen bediening uit om de funktie voor het instellen uit te schakelen (en weer de kringloopweergave te aktiveren). ÷ De LOOP OUT/EXIT toets is gedoofd wanneer de funktie voor het instellen van het eindpunt voor kringloopweergave is geaktiveerd. ÷ Tijdens de funktie voor het instellen van het eindpunt voor kringloopweergave knippert de LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST toets snel. APLICACIONES [Para poner con precisión el punto de finalización de la repetición de reproducción] Cuando la reproducción esté próxima al punto deseado en el paso 2, pulse PLAY/PAUSE para entrar en el modo de pausa. Gire el control Jog para llegar el punto de finalización (punto de salida) y luego pulse el botón LOOP OUT/EXIT. ÷ Si pulsa el botón CUE durante la repetición de reproducción, la posición de reproducción volverá al punto de entrada (= punto de localización), y la unidad permanecerá ahí. En este período, los botones LOOP IN y LOOP OUT parpadearán a una velocidad más lenta que durante la repetición de la reproducción. ÷ No es posíble establecer el punto de salida en una posición anterior a del punto de entrada. [Para cambiar el punto de salida de repetición de reproducción] Pulse el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST durante la repetición de reproducción para iniciar el modo de ajuste del punto de salida de repetición de reproducción, en el que el punto de salida de repetición de reproducción se puede mover girando el control Jog o pulsando un botón SEARCH (1, ¡). El punto de salida de repetición de reproducción se puede mover un cuadro por paso. Pulse de nuevo el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST o deje el aparato en reposodurante 30 segundos para abandonar el modo de ajuste (y volver al modo de repetición de reproducción). ÷ En el modo de ajuste del punto de salida de repetición de reproducción, el botón LOOP OUT/EXIT se apaga. ÷ En el modo de ajuste del punto de salida de repetición de reproducción, el botón LOOP IN/REAL TIME CUE/OUT ADJUST parpadea a alta velocidad. Para parar la repetición de reproducción Stoppen van kringloopweergave Druk tijdens kringloopweergave op de LOOP OUT/EXIT of RELOOP toets. ÷ De LOOP IN/REALTIME CUE en LOOP OUT/EXIT toetsen lichten kontinu op en de LOOP indikator in het displayvenster dooft. Als het eindpunt wordt bereikt van het gekozen segment, vervolgt de weergave als normaal en wordt niet naar het beginpunt teruggekeerd. Pulse el botón LOOP OUT/EXIT o RELOOP durante la repetición de reproducción. ÷ Los botones LOOP IN/REALTIME CUE y LOOP OUT/EXIT se encenderán y el indicador LOOP de la ventanilla visualizadora se apagará. A pesar de que la reproducción alcance el punto de finalización de la repetición de reproducción, la reproducción continuará sin volver al punto de localización (punto de inicio de reproducción). Aanwijzingen voor kringloopweergave Instrucciones para la repetición de reproducción Het startpunt (“loop-in” punt) eerste weergavekringloop Druk op de LOOP OUT/ EXIT toets. Primera repetición de reproducción Kringloopsegment Weergave gaat onmiddellijk terug naar het beginpunt en de weergave vervolgt zonder interval Punto de localización (punto de comienzo de repetición de reproducción) weergaverichting na tweede weergavekringloop Pulse el botón LOOP OUT/EXIT. Sección de repetición La reproducción vuelve inmediatamente al punto de localización y continúa sin intervalos. Dirección de reproducción Después de la segunda repetición de reproducción weergaverichting Dirección de reproducción Pulse otra vez el botón LOOP OUT/EXIT. Druk nogmaals op de LOOP OUT/EXIT toets. Annuleren van kringloopweergave normale weergave weergaverichting 66 <DRB1222> Du/Sp Cancelación de la repetición de reproducción Reproducción normal Dirección de reproducción APLICACIONES GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN Hervatten van kringloopweergave Na afloop van de kringloopweergave blijven het “loop-in” (startpunt) en het “loop-out” (eindpunt) in het geheugen bewaard. De kringloopweergave kan opnieuw worden gestart mits de RELOOP indikator in het display oplicht. ÷ Druk tijdens weergave op de RELOOP toets terwijl de RELOOP indikator oplicht. Kringloopweergave (herhaalde weergave zonder geluidsonderbreking) tussen de voorheen ingesteld start- en eindpunten gaat van start. ÷ Als de RELOOP toets tijdens kringloopweergave wordt ingedrukt, zal de LOOP indikator in het display doven en vervolgt de weergave zonder terug te keren naar het “cue” punt (startpunt) als het “loopout” wordt bereikt. ÷ Kringloopweergave is mogelijk tussen ongeveer 10 minuten voor en na het startpunt (“loop-in” punt). Twee muziekfragmenten van verschillende spelers op elkaar aanpassen [Weergavetempo van twee muziekfragmenten aanpassen] 1 Start de weergave op de twee spelers. 2 Pas het weergavetempo van een van de spelers aan met de TEMPO regelaar van die speler. ÷ Als het effekt van de BPM (Beats Per Minute) of het weergavetempo van het fragment bijvoorbaat bekend is, kan het tempo snel en precies worden aangepast aan de hand van de TEMPO aanduiding in het displayvenster. ÷ De “klik” middenstand van de TEMPO regelaar levert het normale weergavetempo. ÷ Als de hoofdtempofunktie ON staat (de MASTER TEMPO indikator in het display licht op), zal bij wijziging van het tempo de toonhoogte van het aangepaste fragment niet veranderen. Hierdoor zal het op elkaar aanpassen van de fragmenten nog gemakkelijker zijn. Reinicio de la repetición de reproducción El punto de entrada de repetición de reproducción (punto de inicio) y el punto de salida de repetición de reproducción (punto de finalización) permanecen en la memoria aún después de finalizar la repetición de reproducción. La repetición de reproducción podrá reiniciarse siempre que el indicador RELOOP de la ventanilla visualizadora esté encendido. ÷ Estando encendido el indicador RELOOP, pulse el botón RELOOP durante la reproducción. La repetición de reproducción (reproducción repetida sin interrupción de sonido) entre los puntos de entrada y de salida de repetición de reproducción previamente puestos empezará. ÷ Cuando se pulse el botón RELOOP durante la repetición de reproducción, el indicador LOOP de la ventanilla visualizadora se apagará y la reproducción continuará sin volver al punto de localización (punto de inicio) aunque se llegue el punto de salida de repetición de reproducción. ÷ La operación de repetición continua será posible en el margen entre unos 10 minutos antes y después del punto de comienzo de la repetición de la reproducción. Para combinar melodías utilizando dos reproductores [Para alinear el tiempo de la reproducción entre dos melodías] 1 Inicie la reproducción con dos reproductores. 2 Alinee el tiempo de la reproducción con el control TEMPO de uno de los reproductores. ÷ Si se conoce de antemano el efecto de BPM (compases por minuto) o el tiempo de la reproducción de las melodías, la alineación del tiempo podrá realizarse rápidamente y con mucha precisión observando el visualizador TEMPO de la ventanilla visualizadora. ÷ Ponga el control en la posición central para obtener el tiempo de reproducción normal. ÷ Si la función de tiempo maestro está activada (el indicador MASTER TEMPO de la ventanilla visualizadora se enciende), el tono de las melodías no cambiará a pesar de ajustarse el tiempo. La combinación de las melodías podrá realizarse suavemente. [Maatslag van twee fragmenten aanpassen] [Para alinear el compás entre dos melodías] Als de twee fragmenten weliswaar een gelijk tempo maar toch een verschillende maatslag hebben, zal de overgang onnatuurlijk klinken. De maatslagzoekfunktie brengt de maat van de twee fragmenten met elkaar in overeenstemming. La combinación de dos canciones suena mal si el compás de cada una de ellas es diferente a pesar de tener el mismo tiempo de reproducción. La función de búsqueda de compás alinea el compás de las dos canciones. 1 Start de weergave op de twee spelers met hetzelfde tempo. 2 Verdraai langzaam de Jog-draaischijf van een van de spelers om de maatslag van de fragmenten aan te passen. 1 Inicie la reproducción de los dos reproductores con el mismo tiempo. 2 Gire el control Jog de uno de los dos reproductores para alinear el compás. ÷ Draai de Jog-draaischijf langzaam naar rechts. Het weergavetempo neemt toe. Laat de schijf los als de maatslag van de twee fragmenten in overeenstemming is. Het weergavetempo keert weer terug naar het hiervoor met de TEMPO regelaar ingestelde tempo, en de weergave wordt met gesynchroniseerde maatslag vervolgt. ÷ Draai de Jog-draaischijf langzaam naar links. Het weergavetempo neemt af. Laat de schijf los als de maatslag van de twee fragmenten in overeenstemming is. Het weergavetempo keert weer terug naar het hiervoor met de TEMPO regelaar ingestelde tempo, en de weergave wordt met gesynchroniseerde maatslag vervolgt. ÷ Gire lentamente el control Jog hacia la derecha. El tiempo de la reproducción se hará más rápido. Deje libre el control Jog cuando el compás de las dos canciones se alinee. El tiempo de la reproducción volverá al tiempo previamente ajustado con el control TEMPO, y la reproducción continuará con el compás alineado. ÷ Gire lentamente el control Jog hacia la izquierda. El tiempo de la reproducción se hará más lento. Deje libre el control Jog cuando el compás de las dos canciones se alinee. El tiempo de la reproducción volverá al tiempo previamente ajustado con el control TEMPO, y la reproducción continuará con el compás alineado. (ejemplo) Para aliinear la melodía B con la meloía A Melodía A (voorbeeld) Fragment B of fragment A aanpassen fragment A Melodía B ÷ Se alinea el tiempo de la melodía B ÷ Se alinea el tiempo de la melodía B fragment B ÷ Aanpassen van het tempo van fragment B ÷ Aanpassen van de maat van fragment B 67 <DRB1222> Du/Sp GEBRUIK VAN DE SPECIALE MOGELIJKHEDEN Doorlopende weergave met twee spelers APLICACIONES Reproducción con relevo utilizando dos reproductores Als twee spelers middels hun CONTROL bedieningsaansluitingen met elkaar zijn verbonden, zal na afloop van weergave op de ene speler automatisch worden overgeschakeld op weergave van de andere speler. Op deze wijze kunnen achter elkaar muziekfragmenten van verschillende CD’s worden gespeeld door van fragment en CD te wisselen tijdens weergave van de andere speler. Conectando las tomas CONTROL de dos reproductores, cuando uno de ellos termine la reproducción, el otro empezará a reproducir. Las melodías deseadas se reproducirán sucesivamente cambiando discos y buscando las canciones. ÷ Sluit de AUDIO OUT aansluitingen van beide spelers aan op de LINE INPUT aansluitingen van het DJ mixer. Verbind de CONTROL aansluitingen van beide spelers met de bijgeleverde bedieningssignaal-sooner . ÷ Schakel op beide spelers de “auto cue” beginpuntfunktie ON. (De AUTO CUE indikators moeten oplichten.) ÷ Zet de faderregelaar op het DJ mixer in de middenstand. ÷ Conecte las tomas AUDIO OUT de los dos reproductores a las tomas LINE INPUT del mezclador DJ (Disc Jockey). Conecte las tomas CONTROL de los dos reproductores con mediante un cable de control suministrado. ÷ Active las funciones de localización automática de los dos reproductores. (Los indicadores AUTO CUE se encenderán.) ÷ Ponga el control de desvanecimiento del mezclador DJ (Disc Jockey) en la posición central. 1 Start de weergave van de ene speler. 2 Plaats een CD in de andere speler. Kies het gewenste fragment met de TRACK SEARCH toetsen (of kies een optioneel beginpunt om de speler in de “cue” weergave-standbyfunktie te schakelen). ÷ Als de ene speler klaar is met spelen, schakelt de weergave automatisch over op de andere speler. De eerst spelende speler schakelt aan het begin van het volgende muziekfragment in de pauzefunktie. Op deze wijze kan beurtelings met beide spelers worden weergegeven. ÷ Door tijdens weergave van de ene speler, in de andere speler een nieuwe CD te plaatsen en een nieuw fragment te kiezen, kunt u doorlopend gewenste fragmenten spelen. ÷ Als een beginpunt wordt geprogrammeerd tijdens weergave van de andere speler (Zie “Programmeren van het beginpunt”), zal de weergave bij het overschakelen van speler vanaf dat punt worden gestart. OPMERKING: Relaisweergave is alleen mogelijk wanneer de AUDIO OUT aansluitingen van de twee spelers met de LINE INPUT aansluitingen van hetzelfde audio-mengpaneel of dezelfde stereo versterker zijn aangesloten. Als de spelende speler wordt uitgeschakeld, zal de andere speler mogelijk automatisch direkt de weergave overnemen. Besturen van dit toestel via de een DJ mixer Door een verbinding te maken tussen de CONTROL aansluiting van dit toestel met de CONTROL aansluiting van de los verkrijgbare DJM500 of DJM-300 DJ mixer, is het mogelijk om de “fader start” en “terug cue” funkties van dit toestel te besturen via de kanaal-fader en cross-fader van de audiomixer. Voor nadere informatie omtrent aansluiting en bediening wordt verwezen naar de gebruiksaanwijzing van de DJM-500 of DJM-300 DJ mixer. 68 <DRB1222> Du/Sp 1 Inicie la reproducción en un reproductor. 2 Cargue un disco compacto en el otro reproductor. Seleccione la siguiente melodía que va a reproducir con el botón TRACK SEARCH (o ponga un punto de localización opcional para entrar en el modo de espera de localización). ÷ Cuando termine la reproducción en un reproductor, la reproducción empezará automáticamente en el otro, y el reproductor que hizo la primera reproducción se pondrá en el modo de pausa al comienzo de la siguiente melodía. De esta forma, la reproducción podrá realizarse alternativamente con dos reproductores. ÷ El cambio de disco (y la selección de melodía) durante la reproducción en el otro reproductor le permitirá reproducir sucesivamente las melodías deseadas. ÷ Si el punto de localización se pone durante la reproducción en el otro reproductor (consulte “Puesta del punto de localización”), la reproducción con relevo empezará desde el punto de localización. NOTA: La reproducción con relevo no podrá realizarse correctamente a menos que las tomas AUDIO OUT de dos reproductores estén conectadas a las tomas LINE INPUT del mismo mezclador de audio o amplificador estéreo. Si se desconecta la alimentación del reproductor que está haciendo la reproducción, el reproductor que está en el modo de espera puede empezar la reproducción automáticamente. Control de esta unidad desde el mezclador DJ (Disc Jockey) Conectando la toma CONTROL de esta unidad a la toma CONTROL del mezclador DJM-500 o DJM-300 DJ opcional, el inicio del controlador de equilibrio o de la localización en inversión del reproductor se podrá controlar desde el controlador de equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros o desde el controlador de equilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho del mezclador. Para la conexión y la operación, lea el manual de instrucciones del mezclador DJ (Disc Jockey) DJM-500 o DJM-300 DJ. INSTALLATIERACK SOPORTE DE MONTAJE 1 2 34 Voorzijde Lado delantero Schroef Tornillo Bijgeleverde schroef Tornillo suministrado Voetstuk Pata Bijgeleverd afstandsstuk Espaciador suministrado 260 30 290 4 - ø5 Eenheid: mm Unidad: mm ÷ Bij gebruik van een in de handel verkrijgbaar 19-inch standaard rack (EIA) met een schuiflade, gebruik dan de bijgeleverde schroeven en afstandsstukken voor bevestiging van de speler op de shuiflade. De installatieplaat van de schuiflade dient 1,6 mm tot 2 mm dik te zijn. 4 1 2 3 4 Haga 4 agujeros en el estante deslizante de venta en el comercio especializado. Ponga el reproductor con el panel superior hacia abajo y extraiga los tornillos de las tapas. (Guarde todos los tornillos.) Ponga el estante deslizante en el reproductor con el panel delantero del reproductor y el lado delantero del estante deslizante alineados. Fije el estante deslizante en el reproductor utilizando los tornillos y los espaciadores suministrados. Cuidado al utilizar la caja de transporte Voorzorgen bij transport in de draaghoes Let op de volgende punten bij transport van de CDJ-500II in een draaghoes: ÷ Let op dat tijdens weergave de transportkussens niet kontakt maken met de speler, het netsnoer of het audiosnoer. De weergave kan haperen als trillingen via andere onderdelen dan de voetstukken op de speler inwerken. Cuando el CDJ-500II se utilice en una caja de transporte, tenga cuidado con lo siguiente: ÷ Durante la reproducción, tenga cuidado de que las almohadillas de transporte no entren en contacto con el reproductor, el cable de alimentación o el cable de audio; si la vibración se transmite por otras partes que no sean las patas del aparato, el sonido podría saltar. Tenga cuidado también para no tocar la caja de transporte durante la reproducción. | Let er tevens op niet de draaghoes aan te raken tijdens weergave. No lo ponga contra materiales que vibren. D | | | 3 Maak vier gaten in de in de handel verkrijgbare schuiflade. Plaats de speler ondersteboven en verwijder de schroeven uit de voeten. (Bewaar alle schroeven.) Plaats de schuiflade op de speler en breng daarbij het voorpaneel van de speler en de voorzijde van de schuiflade in lijn. Bevestig de schuiflade op de speler met de bijgeleverde schroeven en afstandsstukken. | 1 2 ÷ Cuando utilice un soporte estándar (EIA) de 482,6 mm con un estante deslizante de venta en el comercio especializado, los tornillos y los espaciadores suministrados para montar, el reproductor en el estante deslizante. El panel de la superficie de instalación del estante deslizante donde va a ponerse el reproductor deberá tener un grosor de entre 1,6 y 2 mm. 69 <DRB1222> Du/Sp SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con normalidad en este aparato, compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si el problema no puede solucionarse incluso después de haber realizado las comprobaciones de la lista de abajo, lleve el aparato a reparar al centro de servico técnico autorizado por PIONEER o al establecimiento donde lo compró. Remedio Síntoma Causa probable La puerta no se abre al pulsar EJECT. ÷ La clavija de alimentación está desenchufada de la toma de la red. ÷ Conecte la clavija a una toma de la red. Al intentar iniciar la reproducción, ésta se detiene inmediatamente. Pausas o interrupciones durante la reproducción. ÷ El disco está al revés. ÷ Ponga el disco con la superficie de la etiqueta hacia ARRIBA. ÷ Limpie el disco y vuélvalo a reproducir. No hay sonido. ÷ Los cables de salida están incorrectamente conectados o flojos. ÷ El mezclador de audio funciona mal. ÷ El disco está sucio, etc. ÷ Las clavijas y/o terminales del amplificador están sucios. ÷ El reproductor está en el modo de pausa. El sonido está distorsionado, ruido en la salida. ÷ Conexiones incorrectas. ÷ Las clavijas y/o las tomas del amplificador están sucias. ÷ Interferencias causadas por un aparato de TV. ÷ Conéctelos correctamente. ÷ Compruebe el ajuste de los selectores y de los controles de volumen del amplificador. ÷ Límpielos la suciedad. ÷ Presione la tecla PLAY/PAUSE. ÷ Conecte a los terminales LINE INPUT del mezclador de audio. No conecte a los terminales MIC. ÷ Limpie la suciedad. ÷ Desconecte la alimentación del aparato de TV, o aleje de éste el reproductor. Con ciertos discos, se produce mucho ruido, o la reproducción se para. ÷ Disco muy rayado o alabeado. ÷ Disco extremadamente sucio. ÷ Reemplace el disco. ÷ Limpie el disco. Cuando se activa la función de búsqueda automática, la búsqueda de las melodías no termina. ÷ Si la parte de sonido silenciado entre las melodías es larga, el tiempo de búsqueda será largo también. ÷ Si la parte de sonido silenciado dura 20 segundos o más, la reproducción empezará sin la función de localización automática. ÷ Pulse el botón TIME MODE/AUTO CUE durante más de 1 segundo, y desactive la función de localización automática. La función de silenciamiento y pausa en el punto de localización no se realiza a pesar de pulsar CUE en el modo de reproducción. ÷ No se ha puesto aún el punto de localización. ÷ Ponga el punto de localización. (Consulte la página 64.) La repetición de reproducción no se realiza a pesar de pulsar el botón LOOP OUT/EXIT. ÷ No se ha puesto aún el punto de localización (punto de entrada). ÷ Ponga el punto de localización. (Consulte la página 64.) La imagen del televisor fluctúa o las radiodifusiones de FM tienen ruidos. ÷ Las interferencias provienen del reproductor de discos compactos. ÷ Desconecte el reproductor de discos compactos o separe el reproductor del televisor o sintonizador. Este aparato podría funcionar mal debido a electricidad estática u otras interferencias externas. Para reanudar el functionamiento normal, desenchufe el cable de la alimentación de CA y vuelva a conectarlo. 71 <DRB1222> Du/Sp Sp SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Visualización de errores Cuando el reproductor no pueda funcionar bien, en la ventanilla visualizadora aparecerá un número de código de error. Cuando el número de código de error visualizado se encuentre en la tabla de abajo, confirme la causa del problema y resuélvala. Si no se conoce la causa del problema, el remedio es demasiado difícil de aplicar o vuelve a visualizarse el mismo número de código de error después de hacer la reparación, póngase en contacto con su centro de servicio PIONEER autorizado y mencione el número del código de error. Número de código de error visualizado E-72 01 E-83 01 Causa = Remedio Contenido del error Tipo de error ERROR DE LECTURA DEL Los datos del índice del disco no pueden ser leídos El disco tiene polvo o suciedad. incluso después de haber pasado 20 segundos. = Limpie el disco. INDICE El disco está rayado. ERROR DEL REPRODUCTOR No se puede reproducir normalmente un disco. (GFS = Reemplace el disco. NG) E-83 02 ERROR DEL REPRODUCTOR No se puede reproducir normalmente un disco. (FOCUS NG) E-91 01 FALTA DE TIEMPO La operación del mecanismo no termina dentro del tiempo especificado. (CLAMP) E-91 02 FALTA DE TIEMPO E-91 03 FALTA DE TIEMPO La operación del mecanismo no termina dentro del Objetos extraños en compartimiento del disco. tiempo especificado. (OPEN) = Retírelos. La operación del mecanismo no termina dentro del tiempo especificado. (INSIDE) el ESPECIFICACIONES 1. Generalidades Sistema .......................... Sistema audiodigital de discos compactos Alimentación .................. CA 110/120/220 - 230/240 V (conmutable) 50/60 Hz Consumo ................................................................................. 21 W Temperatura de funcionamiento ............................... +5°C - +35°C Humedad de funcionamiento ..................................... 5 % - + 35 % (No deberá haber humedad de condensación) Peso .......................................................................................... 4 kg Dimensiones .......................... 320 (An) x 362,1 (Prf) x 98,5 (Al) mm 2. Sección de audio Respuesta de frecuencia .................................. 4 Hz - 20 kHz (EIAJ) Relación señal a ruido .................................... Más de 106 dB (EIAJ) Gama dinámica ............................................... Más de 96 dB (EIAJ) Separación de canales .......................................... Más 98 dB (EIAJ) Distorsión armónica total ....................... Menos de 0,004 % (EIAJ) Nivel de salida ............................................................... 2,0 V (EIAJ) Canales .............................................................. 2 canales (estéreo) 3. Terminal de salida CONTROL ................................................................ Toma miniatura 4. Funciones ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Compartimiento del disco de carga superior Protector de fonocaptor Control de velocidad tipo deslizante (control TEMPO) Reproducción inmediata Repetición de reproducción en tiempo real Repetición de la repetición de reproducción Ajuste del punto de salida de repetición de reproducción Control de tiempo maestro Puesta en funcionamiento con desvanecedor (*) Parada con desvanecedor (silenciamiento y pausa en el panto de localización) (*) ÷ Reproducción con relevo (utilizando la toma CONTROL) ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ (*) Localización automática (ON/OFF) Monitor de punto de localización Silenciamiento y pausa en el punto de localización Búsqueda de compás con el control Jog Búsqueda de cuadro con el control Jog Búsqueda manual con el control Jog Búsqueda manual a alta velocidad Búsqueda cíclica de melodías Conmutación de la visualización del tiempo (TIME/REMAIN) Parada automática del husillo Disponible cuando se combina con el mezclador PIONEER DJM500 o DJM-300 DJ 5. Accesorios ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Manual de instrucciones ........................................................... 1 Cable de audio .......................................................................... 1 Cable de control ....................................................................... 1 Tornillos para el montaje del soporte ........................................ 4 Espaciadores para el montaje del soporte ................................ 4 NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con motivos de mejoras. Mantenimiento: Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro de este aparato, recomendamos mantenerlo en buen estado. Si se mantiene apropiadamente podrá esperarse una larga duración del aparato. Publicado por Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1997 Pioneer Electronic Corporation. Todos los derechos reservados. 73 <DRB1222> Du/Sp Sp
1 / 1

Pioneer CDJ-500II Manual de usuario

Categoría
Controladores de DJ
Tipo
Manual de usuario