Protección
contra caídas
conable
de calidad
Instrucciones para el usuario
del trípode de aluminio Protecta
El objetivo de este manual es cumplir con las
instrucciones del fabricante, según lo exigen las
siguientes normas y se debe usar como parte de un
programa de capacitación para empleados como lo
establece la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional (Occupational Safety and Health
Administration, OSHA):
ISO
9001
ANSI Z359.1-2007
Z359.4-2007
Consulte los requisitos locales, estatales y federales
(OSHA) que rigen la seguridad ocupacional para
obtener más información sobre los sistemas
personales de detención de caídas.
ADVERTENCIA: Este producto forma parte
de un sistema personal de detención de caídas
1
.
El usuario debe leer y seguir las instrucciones del
fabricante al usar cada componente y pieza del
sistema. Estas instrucciones deben entregarse a
los usuarios de este equipo. Antes de utilizar este
equipo, el usuario debe leer y comprender estas
instrucciones o bien pedir que se las expliquen. Para
el uso y el mantenimiento correctos de este producto,
se deberán seguir las instrucciones del fabricante. La
modicación o el uso incorrecto de este producto, así
como el incumplimiento de las instrucciones, pueden
causar heridas graves o, incluso, la muerte.
1
IMPORTANTE: Ante cualquier duda sobre el
uso, el cuidado o la compatibilidad de este equipo
para la aplicación que desea darle, comuníquese con
Capital Safety.
DESCRIPCIÓN
El trípode de aluminio Protecta AK105A es
un elemento de rescate y de uso en espacios

APLICACIONES
El trípode Protecta AK105A se utiliza para la
entrada y el rescate en pozos, alcantarillas

puede utilizar un soporte de montaje opcional
para montar una línea de vida autorretráctil
(self-retracting lifeline, SRL) como parte de
un sistema personal de detención de caídas
(Personal Fall Arrest System, PFAS) cuando se
requiera una combinación de protección contra
caídas y movilidad del trabajador. Los soportes
de montaje y las SRL se venden por separado.
CAPACITACIÓN
El uso de este equipo debe estar a cargo
de personas que hayan recibido la debida
capacitación para su aplicación y uso
adecuados. El usuario tiene la responsabilidad
de familiarizarse con estas instrucciones y de
capacitarse en el cuidado y uso correctos de este
equipo. También debe estar informado sobre
las características operativas, los límites de
aplicación y las consecuencias del uso incorrecto.
LIMITACIONES Y REQUISITOS
Siempre considere las limitaciones del producto
y los requisitos de uso e instalación que se

uso suministradas con otros componentes del
sistema personal de detención de caídas (PFAS).
1 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS:
un ensamble de componentes y sistemas secundarios
utilizado para detener una persona en caída libre.
COMPATIBILIDAD
Compatibilidad del sistema: El trípode
Protecta AK105A está diseñado para ser usado
exclusivamente con componentes y sistemas
secundarios aprobados por Protecta. Las
sustituciones o los reemplazos con componentes
o sistemas secundarios no autorizados pueden
comprometer la compatibilidad del equipo y, por
lo tanto, afectar la seguridad de todo el sistema.
INSTALACIÓN

antes de comenzar a trabajar. Tenga en cuenta
todos los factores que pueden afectar su
seguridad antes, durante y después de una caída.

instalar, utilizar y desmontar el trípode.

Figura 1: Retirar el trípode de la maleta de transporte y colocarlo en posición vertical
Sujete la cabeza del trípode y levante el
ensamble de la maleta de transporte.

Mueva las tres patas hacia afuera hasta
que todas se encuentren en la posición de
bloqueo.
Se escuchará un “clic” cuando cada pata
se trabe en la posición de bloqueo.
Figura 2: Pasadores de trabado en la posición de bloqueo
Para que todas las patas del trípode se

pasadores de trabado de las patas deben
quedar al ras con la parte superior de la
cabeza del trípode.
A = pasadores no bloqueados
B = pasadores bloqueados
A
B
A
A
B
B
Figura 3: Ajuste de la altura de las patas del trípode
La altura de cada una de las patas del trípode se puede ajustar por separado, según se necesite.
 
en el pasador de trabado de altura de la pata (D). Jale completamente el pasador de trabado
de altura de la pata. (Si el trípode está en posición vertical, apóyelo para evitar que se incline
al retirar el pasador de trabado de altura de la pata).
2. Después de quitar el pasador de trabado de altura de la pata, jale la pata plegable (E) o

3. Vuelva a colocar el pasador de
trabado de altura de la pata (los

tubulares externos e internos
deben estar alineados para que
se pueda volver a colocar el
pasador). Jale la traba del pasador
de alambre hacia atrás sobre el
extremo expuesto del pasador de
trabado de altura de la pata para
asegurarlo.
Repita este paso para cada pata,
según sea necesario, para que el
trípode quede a la altura de trabajo
requerida. Los índices numéricos de
cada pata se pueden utilizar como
ayuda visual durante el ajuste de la
altura de las patas
.
C
D
E
1
2 3

2
Figura 4: Asegurar las patas del trípode con una cadena
La cadena (F) para patas que se incluye
con el equipo se utiliza para evitar que
las tres patas del trípode se extiendan
más allá de su posición de bloqueo.
Pase la cadena por cada uno de

encuentran en los tres pies del trípode.
Mantenga las patas del trípode en la

la cadena para patas a través de

extremos de la cadena con el gancho
para cadena (H).
G
F
H
Figura 5: Ubicar el trípode sobre el punto de entrada


El punto de anclaje perno de ojo que
está en el centro de la cabeza del
trípode (I) debe estar ubicado de forma

entrada.
Nota: Para la detención de caídas, solo
se puede utilizar el punto de anclaje
perno de ojo del centro (I).

adecuada (J) entre los pies del trípode y

I
J
J
J
Figura 6: Uso del trípode Figura 7: Desmontar el trípode después del uso

uso del trípode Protecta para protección
contra caídas en la entrada a espacios

Protecta Rebel se encuentra montado
sobre una pata del trípode con un
soporte. El anticaídas SRL pasa por una
polea conectada al punto de anclaje
perno de ojo en el centro de la cabeza
del trípode.
Para obtener información sobre la
instalación y el uso, consulte las

incluyen con el equipo de seguridad
para entrada.
Asegúrese de que se respeten las
consideraciones de seguridad vial. No
deje un pozo abierto sin vigilancia.


de seguridad para entrada del punto de anclaje perno

las patas plegables retirando los pasadores de trabado
de altura de la pata (consulte la Figura 3) y pliegue las
patas nuevamente a su punto de bloqueo más bajo.


posición vertical y jale
los pasadores de trabado
de las patas hacia arriba.
Mueva las patas hacia
adentro en dirección al
centro.

maleta de transporte o
almacenamiento.
3
INSPECCIÓN
Antes de utilizar el trípode Protecta:
Revise todas las piezas estructurales para ver
si hay daños, abolladuras, soldaduras rotas o
tubos rotos o doblados.
Revise todos los herrajes (pasadores, tornillos,
tuercas, pernos, poleas, rodillos y soportes)

ni sujetadores doblados, dañados, sueltos o
faltantes.
Inspeccione todo el equipo para ver si las
etiquetas de advertencia están dañadas o
resultan ilegibles de alguna otra manera, o si
no están. Las etiquetas dañadas, ilegibles o
faltantes se deben reemplazar antes de usar el
trípode.
Los cabrestantes, las líneas de vida
autorretráctiles (SRL) o los equipos de detención
de caídas o posicionamiento para el trabajo
que se utilicen con el trípode Protecta se deben
instalar, inspeccionar, mantener y operar según
las instrucciones del fabricante.
Inspección semanal: realice una inspección
visual completa según se describe en la sección
“Antes de utilizar el trípode Protecta”. Limpie
el equipo según se requiera e inspeccione
minuciosamente todas las soldaduras, etiquetas,
pasadores, sujetadores, soportes y piezas.
Registre todo lo que observe en una copia
del “registro de inspecciones de la grúa”. Si
encuentra algún problema en el equipo, NO LO
USE hasta que se haya reparado.
Inspección anual: limpie exhaustivamente
el trípode con un paño húmedo y una solución
jabonosa suave. Realice una inspección visual
completa según se describió anteriormente
en la sección “Antes de utilizar el trípode
Protecta”. Pueden ser necesarias inspecciones
más frecuentes por parte de una persona
competente
1
según la naturaleza y la gravedad
de las condiciones del lugar de trabajo que
afectan al equipo, los modos de uso y el tiempo
de exposición del equipo. Registre todo lo que
observe en la Tabla 1 “Lista de vericación de
inspección del trípode”.
Si encuentra algún problema, no use el trípode
hasta que se haya reparado.
1 PERSONA COMPETENTE: Persona designada por el
empleador para que sea responsable de la supervisión
inmediata, de la implementación y del monitoreo del
programa de protección contra caídas administrado
del empleador, quien, a través de capacitación y
conocimiento, sea capaz de identicar, evaluar y
ocuparse de los peligros existentes y potenciales de
las caídas, y que tenga la autoridad del empleador
para tomar las medidas correctivas oportunas con
respecto a estos peligros.
Tabla 1: Lista de vericación de inspección del trípode
Inspección: Usuario
Persona
competente

faltantes, ni piezas dobladas o dañadas.

corrosión u otros daños.

correctamente.
Todas las etiquetas deben estar presentes y ser completamente

Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
ESPECIFICACIONES
Patas del trípode: aluminio anodizado
 
 
Altura de trabajo: 1,35 m a 2,35 m
(53 in a 92,5 in)
Peso: 13,5 kg (30 lb)
Longitud de
empaquetado: 1,7 m (67 in)
Estándar de prueba:
Z359.1-2007, Z359.4-2007
Puntos de ajuste de altura: 1 - 8

1,54 m mín.
2,68 m máx.
ETIQUETAS
Figura 8: Etiquetas
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Garantía para el usuario nal: D B Industries, Inc., que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL
SAFETY”) garantiza al usuario nal original (“Usuario nal”) que sus productos están libres de defectos de materiales
y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende durante la vida útil del
producto a partir de la fecha en que el Usuario nal adquiere el producto, nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado
de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el Usuario nal y el remedio exclusivo para
el Usuario nal bajo esta garantía están limitados a la reparación o el reemplazo por materiales de todo producto
defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine y considere apropiado a su solo criterio).
Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores,
funcionarios, agentes o empleados creará una garantía diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el
alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso
incorrecto, la alteración o la modicación del producto, ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del
fabricante durante la instalación, el mantenimiento o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA
GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS Y
RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A TODAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y NO SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR LESIONES CORPORALES O MUERTE,
O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
ISO
9001
CSG EE. UU. y Latinoamérica
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Llamada gratis: 800.328.6146
Tel.: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
CSG Canadá
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Tel.: 905.795.9333
Llamada gratis: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
CSG Europa Septentrional
5a Merse Road
North Moons, Moat
Reditch, Worcestershire, UK
B98 9HL
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
CSG EMEA
(Europa, Oriente Medio, África)
Le Broc Center
Z.I. 1ère Avenue
5600 M B.P. 15
06511 Carros Le Broc Cedex
Francia
Tel.: + 33 4 97 10 00 10
Fax: + 33 4 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
CSG Australia y Nueva Zelanda
95 Derby Street
Silverwater
Sidney, NSW 2128
AUSTRALIA
Tel.: +(61) 2 8753 7600
Llamada gratis: 1 800 245 002 (AUS)
Llamada gratis: 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7600
sales@capitalsafety.com.au
CSG Asia
Singapur:
16S, Enterprise Road
Singapur 627666
Tel.: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, Repúblic
Popular China
Tel.: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
www.capitalsafety.com
Trusted Quality Fall Protection
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4