Cobra MR HH450 DUAL El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MR HH450 DUAL
Impreso en China, N.° de ref. 480-907-P Versión A
Manual del propietario
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Español México
A1
Español
Nuestro agradecimiento a
usted y ayuda al cliente
Introducción
Muchas gracias por su compra
Muchas gracias por comprar un radio Cobra VHF/GMRS de Banda
Doble. Cuando se usa debidamente, este producto Cobra
®
le
brindará muchos años de servicio confiable.
Cómo funciona su radio Cobra VHF/GMRS
Este radio de banda doble es un transceptor portátil accionado por batería para uso a
bordo o en tierra. En modo VHF marítima, el radio le permite lograr comunicación de dos
vías entre barcos y barco-costa, principalmente en materia de seguridad y
secundariamente para fines de navegación y operaciones.
En modo GMRS le permite comunicarse con otros radios compatibles con GMRS para
comunicación móvil en tierra, de dos vías y de corta distancia. Este modo se utiliza
normalmente para comunicación entre grupos pequeños como en zonas residenciales
general o durante actividades recreativas de excursiones de grupo.
Nota: El uso de un radio GMRS requiere una licencia de la FCC.
Ayuda al cliente
Si tiene algún problema con este producto, o dificultades para entender sus muchas
funciones, consulte este manual para el propietario. Si necesita más ayuda después de leer
este manual, Cobra Electronics ofrece los siguientes servicios de ayuda al cliente:
Para obtener ayuda en EE.UU.
Oficina automatizada de ayuda, inglés solamente.
24 horas al día, 7 días a la semana 773-889-3087 (teléfono).
Operadores de ayuda al cliente en inglés y en español.
De 8:00 a.m. a 5:30 p.m. horario central, de lunes a viernes. (excepto en días festivos)
773-889-3087 (teléfono).
Si tiene preguntas, en inglés o en español.
Se puede recibir faxes en el 773-622-2269 (fax).
Asistencia Técnica inglés solamente.
www.cobra.com (en línea: Preguntas frecuentes).
Inglés y español. [email protected] (correo electrónico).
Para obtener ayuda fuera de EE.UU.
Comuníquese con su distribuidor local
Ayuda al cliente
©2013 Cobra Electronics Corporation
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 USA
www.cobra.com
A2
Español
Controles de radio
e indicadores
Introducción
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón canal 16/9
instantáneo
Botón de
canal
ascendente
ON/OFF/Control
de volumen
Cubierta exterior
de altavoz/
micrófono
Antena
Pantalla
LCD con
iluminación
de fondo
Botón
Tri-Watch
Batería
Botón de
iluminación de
fondo/bloqueo
con llave
Botón
Memoria/Escapar
Botón
Pulsar para
hablar
Botón de
canal
descendente
Altavoz
Gancho de
cinturón
Tornillo de
tapa de la
batería
Botón Nivel de
potencia/
Climatológico
Botón SCAN
Botón
Llamar/Entrar/
Configuración
Micrófono
VHF/GMRS
Botón Rewind-
Say-Again
®
Botón de
banda
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 1
MEMSAMEVOX
ROG
VHF
T
GMRS
X
U
A
B
LOMEDHI
A3
Español
Introducción
Pantalla LCD con iluminacn de fondo (pantalla de cristal líquido)
Iconos de mapa de canal activo UIC
Icono de bloqueo de botón
Icono de alerta de llamada
Icono de alerta meteorológica
Icono Rewind-Say-Again
®
Icono de carga de batería
Icono de memoria
Iconos de potencia
Baja/Intermedia/Alta
Ajustes de potencia
Los ajustes seleccionables producen 1, 3 o
6 Watts (modo náutico) y 1, 3 o 4.5 Watts
(en modo GMRS) de potencia de salida para
llamadas cercanas o lejanas.
Canales de EE. UU./Internacional/Canadá
Permite el funcionamiento en cualquiera de
los tres (3) diferentes mapas de canales
establecidos para estas zonas.
Todos los canales meteorológicos
de la NOAA
Acceso instantáneo a todos los canales
Meteorológicos Nacionales, las 24 horas del día.
Sumergible según las normativas
JIS7/IPX7
Resistente al agua hasta 3.3 pies (1 m) de
agua durante 30 minutos.
Bloqueo de botones/teclas
Impide los cambios accidentales de la
configuración cuando el bloqueo de botones
está activado.
Exploración de canales/exploración
de memoria
Se utiliza para explorar/escanear en un
sinnúmero de canales o ubicaciones de
memoria para encontrar conversaciones en
curso.
Pantalla de matriz
La imagen en la parte inferior de la pantalla
LCD muestra el texto que permite al usuario
conocer el modo, función u operación actual
del radio.
Compatible con baterías AA
Excelente característica para fuente de
alimentación de respaldo.
Incluye portabaterías AA (P/N CM 110-024).
Canal 16/9 instantáneo
Proporciona acceso instantáneo al canal de
prioridad 16 y al canal 9 para llamadas.
Función Tri-Watch
Se utiliza para monitorear tres (3) canales a
la vez - canal 16 y dos (2) canales
programables.
Flotante
Este radio flotará si se deja caer por la
borda.
Para flotar debe utilizar la batería incluida.
Incluye cargador de 120 V/12 V
Para cargar la batería en casa, en un
automóvil o a bordo de un barco.
Caractesticas del producto
Pantalla LCD con iluminación de
fondo y características del producto
Características del producto
Introducción
Bandas
Las dos bandas VHF (Very High Frequency)
y GMRS (General Mobile Radio Service)
permiten utilizar diferentes frecuencias
mientras se usa este radio en tierra o en el
agua. La frecuencia VHF puede utilizarse en
comunicaciones de dos vías entre barcos y
entre barcos y estaciones costeras.
El modo GMRS se utiliza para la
comunicación entre grupos pequeños como
en zonas residenciales generales o durante
actividades recreativas de excursiones de
grupo. Nota: El uso de un radio GMRS
requiere una licencia de la FCC.
Función Rewind-Say-Again
®
Repite las llamadas VHF y GMRS perdidas.
Cargador de escritorio con bloqueo
Mantiene el radio o la batería en posición
mientras se carga. Para montaje horizontal o
vertical.
Tonos de llamada (seleccionables)
10 tonos de llamada seleccionables
Alerta meteorológica de emergencia
con SAME
Puede alertarle con un tono audible y una
alarma visual si se aproxima clima
amenazante. Las alertas SAME le
proporcionan alertas adicionales para zonas
locales específicas.
Conector de altavoz y micrófono
Permite conectar el altavoz/micrófono de
solapa opcional de Cobra y otros accesorios
Cobra.
Memoria ilimitada de canales
Permite la programación de un número
ilimitado de canales VHF y GMRS en
memoria.
15 canales GMRS
Siete (7) compartidos con GMRS/FRS y
ocho (8) GMRS únicamente.
121 códigos de privacidad
Permite realizar comunicaciones
semiseguras y crear hasta 1815
combinaciones de privacidad (38 códigos
CTCSS - 83 códigos DCS).
Indicador de potencia de señal
Muestra la potencia de las señales entrantes
o salientes.
Micrófono con anulación de ruido
Reduce el efecto del ruido ambiental al
hablar.
Botones iluminados
Permite una gran visibilidad de todos los
botones de funciones.
Tono de confirmación (Roger)
(seleccionable)
El tono de confirmación indica la
terminación de la transmisión del usuario e
indica a otros que el canal queda libre para
hablar. Se puede activar o desactivar.
BURP
La función BURP exclusiva de Cobra expulsa
agua de la rejilla del altavoz si la unidad cae
alguna vez en el agua o se somete a lluvia y
clima extremos.
Caractesticas del producto (continuación)
A4
Español
Introducción
Notas
Iconos de banda de frecuencia
Icono de pitido de confirmación (Roger)
Pantalla de matriz
Icono de operación
VHF simplex
Icono meteorológico
Canal activo
Iconos de
Transmitir y Recibir
Icono de tono
de tecla
Icono de nivel
de señal
Intencionalmente en blanco para sus notas
Icono VOX
Icono S.A.M.E.
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 4
Introducción
1
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Índice
Introducción
Muchas gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Ayuda al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1
Controles de radio e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2
Pantalla LCD con iluminación de fondo (pantalla de cristal líquido) . . . . . .A3
Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3
Información importante de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Recomendaciones para la comunicación marítima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Protocolos de radio marítimo en VHF
Procedimiento de verificación de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Procedimientos de radio VHF y SAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instalación
Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instalación/desmontaje de la antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Correa para la muñeca y gancho para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Baterías y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Funcionamiento del radio
Instrucciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Programación de modo VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programación de modo meteorológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programación de modo GMRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Funcionamiento avanzado (Rewind-Say-Again, Tri-Watch, BURP, etc.) . . . .44
Característica de flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Operación del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Mantenimiento y resolución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Garantía y marca registrada
Garantía limitada de 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Confirmación de marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Atención al cliente
Servicio de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Información sobre licencias de la FCC
Información sobre licencias para VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Información sobre licencias para GMRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Anexo
Asignación y compatibilidad de frecuencias GMRS/FRS . . . . . . . . . . . . . . .63
Asignaciones de canales VHF marítimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Asignaciones de canales meteorológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 1
3
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Precauciones generales
Precauciones generales
La siguiente información de ADVERTENCIA y AVISO le informará sobre los riesgos de
exposición a la RF y cómo asegurarse de operar el radio dentro de los límites de
exposición de radiofrecuencia establecidos por la FCC para el radio.
ADVERTENCIAS:
Su radio genera energía electromagnética de RF (radio frecuencia) al transmitir. Para
asegurarse de que usted y los que le rodean no estén expuestos a cantidades excesivas
de esa energía, NO toque la antena durante la transmisión. MANTENGA el radio a por lo
menos dos (2) pulgadas (5 cm) de distancia de usted y de otros al transmitir.
NO opere el radio con un ciclo de trabajo mayor del 5% de transmisión, 5% de
recepción y 90% en espera. El radio está transmitiendo cuando se pulsa el botón Talk y
la información de transmisión se muestra en la pantalla LCD.
SIEMPRE use únicamente accesorios autorizados de Cobra.
NO opere el radio en una atmósfera explosiva, cerca de sitios de voladuras ni en zona
alguna donde haya señales de prohibición de transmisiones de radio.
NUNCA coloque el transceptor ni el micrófono/altavoz donde puedan interferir con el
funcionamiento de su barco o causar lesiones.
NO permita que los niños ni nadie que no esté familiarizado con los procedimientos
adecuados operen el radio sin supervisión.
El incumplimiento de cualquiera de estas advertencias puede provocar que se excedan
los límites de exposición a radiofrecuencia permitidos por la FCC o crear otras
condiciones peligrosas.
Aviso de Industry Canada sobre la antena
En virtud de las normativas de Industry Canada, este transmisor de radio solo puede
funcionar con una antena de cierto tipo y ganancia máxima (o menor) aprobados para el
transmisor por Industry Canada. A fin de reducir las posibles interferencias del radio con
otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de manera que la potencia
equivalente radiada isotrópicamente (p.e.r.i.) no sea mayor que la necesaria para realizar
con éxito la comunicación.
Avis d'antenne du Canada d'industrie
Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d'antenne et son
gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée equivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas
l'intensité nécessaire à l'établissement d'une communication satisfaisante.
Introducción
2
Español
Información importante
de seguridad
Introducción
Informacn importante de seguridad
Antes de instalar y utilizar el radio Cobra de Doble Banda VHF/GMRS, lea estas
advertencias y precauciones generales.
Advertencia y declaraciones de avisos
Para sacar el máximo provecho de este radio, es necesario instalarlo y utilizarlo
correctamente.
Por favor, lea detenidamente las instrucciones de instalación y funcionamiento antes de
instalar y utilizar el radio. Debe prestarse especial atención a las declaraciones de
ADVERTENCIA y AVISO contenidas en este manual.
ADVERTENCIA
Las declaraciones de advertencia identifican las condiciones que podrían dar lugar a
lesiones personales o la muerte.
AVISO
Las declaraciones de aviso identifican condiciones que podrían causar daños al radio u
otros equipos.
Información sobre capacitación en materia de seguridad
Este radio Cobra de Doble Banda VHF/GMRS también cumple con las siguientes
directrices y normas relativas a la energía de RF y niveles de energía electromagnética, así
como la evaluación de dichos niveles para la exposición humana.
Suplemento C, Edición 97-01 del Boletín 65 de FCC OET, Evaluación del cumplimiento
de directrices de la FCC sobre la exposición humana a los campos electromagnéticos
de radiofrecuencia.
American National Standards Institute (C95.1-1992), Normativa IEEE para niveles de
seguridad sobre la exposición humana a los campos electromagnéticos de
radiofrecuencia, 3 kHz a 300 Ghz.
American National Standards Institute (C95.3-1992), IEEE Práctica recomendada para
la medición de campos electromagnéticos potencialmente peligrosos - RF y
microondas.
Industry Canada RSS-102-Radio Frecuencia (RF) Cumplimiento de exposición de
aparatos de radiocomunicaciones (todas las bandas de frecuencia).
Conformité d'exposition de la fréquence du Canada RSS-102-Radio d'industrie (rf) de
l'appareillage de communication par radio (toutes les bandes de fréquence).
Introducción
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 2
Introducción
5
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Procedimiento de
verificación de radio
4
Español
Precauciones generales
Introducción
AVISO
Su radio es resistente al agua solo cuando las baterías están instaladas correctamente.
EVITE utilizar o almacenar el radio a temperaturas menores de -20 °C (-4 °F) o mayores
de 140 °F (60 °C).
Mantenga el radio a por lo menos 3 pies (0.9 m) de distancia de la brújula de
navegación magnética de su barco.
NO intente reparar ninguna de las piezas internas. Solamente un técnico calificado puede
realizar cualquier reparación necesaria.
Este radio se suministra con una batería de ión de litio (LiON) recargable.
Utilice solo el cargador Cobra para recargar las baterías de ión de litio (LiON) en el
radio.
No provoque cortocircuitos en la batería.
Al reemplazar las baterías, deseche correctamente las baterías usadas. Las baterías
pueden explotar si se lanzan al fuego.
Los cambios o modificaciones a su radio PUEDEN ANULAR su cumplimiento de las
normativas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y volver ilegal el uso.
Recomendaciones para la comunicacn matima
Las frecuencias que utiliza su radio están configuradas para mejorar la seguridad a flote, y
para la navegación del barco y los mensajes operacionales a través de una gama de
frecuencias adecuadas para viajes cercanos a la costa. Si los 6 watts de salida máxima de
su radio no son suficientes para las distancias que usted se aleja de la costa, considere
adquirir un radio portátil de mayor potencia o la instalación de un radio marítimo Cobra de
montaje fijo con un máximo de hasta 25 watts de potencia de salida. (Visite
www.cobra.com o al concesionario en su localidad para verificar la disponibilidad de
modelos).
Si viaja lejos de la costa, le sugerimos considerar la posibilidad de adquirir un radio aún
más potente, como un radio HF de banda lateral única o un radio satelital, para su
embarcación.
La Guardia Costera de EE. UU. no respalda el uso de teléfonos celulares como sustitutos
de radios marítimos. Por lo general, estos no pueden comunicarse con barcos de
salvamento y, si hace una llamada de auxilio mediante un teléfono celular, solo el abonado
a quien usted llame podrá oírle. Además, los teléfonos celulares pueden tener cobertura
limitada sobre el agua y pueden ser difíciles de localizar. Si usted no sabe dónde está, la
Guardia Costera tendrá dificultades para encontrarle si usted está utilizando un teléfono
celular.
Sin embargo, los teléfonos celulares pueden tener un lugar a bordo donde hay disponible
cobertura celular... para permitir las conversaciones sociales y mantener las frecuencias
marítimas despejadas y disponibles para su uso previsto.
Introducción
Sistema Sea Tow Automated Radio Check (ARC)
Le sugerimos probar el servicio Sea Tow Automated Radio Check. Entre las regiones en
las que está disponible el servicio de verificación de seguridad se incluyen la Costa Este, el
Golfo de México y el Sur de California, así como en algunas regiones del interior. El
primero y único programa de seguridad de navegación en barco de su tipo, el servicio Sea
Tow Automated Radio Check es completamente automatizado y permite dar respuesta
automáticamente, 24 horas al día, a las llamadas de verificación de radio.
Realizar una verificación de radio a través del servicio Sea Tow Automated Radio Check no
podría ser más sencillo. Todo lo que los navegantes tienen que hacer es sintonizar sus
radios VHF en los canales 24, 25, 26, 27 o 28, dependiendo de la región, accionar el botón
del micrófono, y solicitar una prueba de radio. El sistema automatizado de verificación de
radio responde a cada verificación de radio con una respuesta automática, y también
reproduce la transmisión de radio original de los navegantes, lo cual les permite evaluar la
intensidad de la señal y confirmar que el radio VHF está en buenas condiciones de
funcionamiento.
Para encontrar el canal de servicio del Sea Tow Automated Radio Check en una región, los
propietarios deben visitar http://www.seatow.com/arc. La página Web se conecta con un
video instructivo que muestra paso a paso cómo utilizar el servicio.
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 4
7
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Procedimientos de radio
VHF marítimo
6
Español
Procedimientos de radio
VHF marítimo
Introducción
VHF Marine Radio Protocols
Instalación
Procedimientos de radio VHF matimo
Mantenga la sintonía
Siempre que el barco esté navegando, el radio debe estar encendido y sintonizado en el
canal 16, excepto cuando se esté enviando mensajes.
Potencia
Primero, pruebe con 1 watt si la estación a la que llama está a poca distancia. Si no hay
respuesta, cambie la potencia a 3 watts y repita la llamada. Se puede aumentar la potencia
a 6 watts de salida para aumentar proporcionalmente el alcance de la llamada. Recuerde,
las salidas de baja potencia conservarán la carga de la batería y reducirán al mínimo las
interferencias con otros usuarios.
Llamadas a estaciones costeras
Llame a una estación costera en su canal asignado. Se puede usar el canal 16 cuando no
se conoce el canal asignado.
Llamadas a otros barcos
Llame a otros barcos por el canal 16 o por el canal 9. (El canal 9 es el preferido para el uso
de barcos recreativos). También se puede llamar por canales entre barcos cuando se sabe
que el barco está escuchando en un canal entre barcos.
Llamada inicial por los canales 16 o 9
El uso del canal 16 está permitido para hacer contactos iniciales (hailing) con otro barco.
Se debe respetar los límites de llamada. Tenga presente, la función más importante del
canal 16 es para mensajes de emergencia. Si por algún motivo el canal 16 está
congestionado, se permite usar el canal 9, sobre todo en aguas de EE. UU., como canal
para establecer contactos iniciales (hailing) en situaciones que no sean de emergencia.
Límites de llamada
No se debe llamar a la misma estación por más de 30 segundos a la vez. Si no se obtiene
una respuesta, espere por lo menos dos (2) minutos antes de volver a llamar. Después de
tres (3) períodos de llamada, espere al menos 15 minutos antes de volver a llamar.
Cambio de canales
Después de entrar en contacto con otra estación en un canal de llamadas, cámbiese
inmediatamente a un canal que esté disponible para el tipo de mensaje que desee enviar.
Identificación de la estación
Identifique, en inglés, su estación por medio de su indicativo de llamada de la FCC (si está
disponible), nombre del barco y número de registro estatal, tanto al inicio como al final del
mensaje.
Comunicaciones prohibidas
NO SE DEBE transmitir:
Mensajes falsos de auxilio o de emergencia.
Mensajes que contengan lenguaje obsceno, indecente o profano.
Llamadas, señales o mensajes generales (mensajes no dirigidos a una estación en
particular) en el canal 16, excepto en casos de emergencia o durante una prueba del
radio.
Al estar en tierra.
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 6
Introducción
9
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Llamadas de voz
8
Español
Llamadas de voz
Introducción
Llamadas de voz
Es obligatorio sintonizar el canal 16 al estar en modo listo y en espera (standby). El canal
16 es el canal para mensajes de auxilio y de seguridad utilizado para establecer el contacto
inicial con otra estación y para comunicación de emergencia. La Guardia Costera también
monitorea el canal 16 para efectos de seguridad de todos en el agua.
AVISO
El canal 9 puede ser utilizado por barcos recreativos para llamadas de naturaleza
general. Se debe utilizar esta frecuencia siempre que sea posible para ayudar a
descongestionar el canal 16. Generalmente, la Guardia Costera no transmite
información marítima urgente ni avisos meteorológicos por el canal 9. Se solicita a
todos los navegantes "sintonizar y escuchar" el canal 16 siempre que el radio esté
encendido y no esté en uso con otra estación.
Para llamar a otro barco o instalación costera (p.ej., al encargado de las esclusas o de
un puente):
Asegúrese de que el radio esté encendido.
Asegúrese de estar listo y en espera en modo de escucha en el canal 16. Asegúrese
de que el canal 16 no esté en uso.
Cuando el canal está abierto (en silencio), pulse el botón Talk (hablar) y llame a un
barco. Mantenga el radio o el micrófono a varios centímetros de su cara y hable
clara y articuladamente en un tono de voz normal. Diga “el nombre o la estación a la
que llama”, “ESTE ES [el nombre del barco o indicativo de llamada]”.
Una vez efectuado el contacto, se debe dejar el canal 16 y pasar a otro canal
operativo. Consulte el listado de canales en la página 60.
El barco Corsair llamando al barco Vagabond:
Corsair:
“Vagabond, este es Corsair. Cambio...”
Vagabond:
“Cambie y responda por canal 68 (o cualquier otro canal de
funcionamiento). Cambio...”
Corsair:
“Cambiando a canal 68. Cambio...”
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Por ejemplo
Si la otra persona no responde, espere dos (2) minutos y repita. Está permitido
hacer hasta tres (3) intentos de contacto, a intervalos de dos (2) minutos entre sí. Si
no se logra establecer contacto, hay que esperar 15 minutos antes de intentarlo de
nuevo.
Después de finalizar las comunicaciones, cada barco debe terminar la llamada con
su distintivo de llamada o nombre del barco y la palabra “fuera” y regresar al
canal 16.
AVISO
Para lograr la mejor calidad de sonido en la estación a la que llama, mantenga
el micrófono en la parte frontal del radio a por lo menos 2 pulgadas (51 mm)
de la boca y un poco hacia un (1) costado. Hable con un tono de voz normal.
AVISO
“Over and Out” (cambio y fuera)
Las palabras de procedimiento más comúnmente utilizadas en forma errónea
son “Over and Out” (cambio y fuera) dentro de la misma transmisión. “Over”
(cambio) significa que usted espera una respuesta. “Out” (fuera) significa que
usted ya ha terminado y que no espera una respuesta.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 8
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
11
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Mensajes de emergencia y procedi-
miento de llamadas de auxilio
10
Español
Llamadas de radioteléfono
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Llamadas de radioteléfon
Los navegantes pueden hacer y recibir llamadas de radiotelefonía hacia y desde cualquier
número en la red telefónica a través de los servicios de las estaciones costeras públicas.
Las llamadas se pueden realizar, sujetas a tarifas, entre su radio y los teléfonos en tierra,
mar y aire. Consulte el Anexo para obtener información sobre canales de correspondencia
pública (operador marítimo).
Si tiene previsto utilizar estos servicios, le sugerimos registrarse con el operador de la
estación costera pública a través de la cual desea trabajar. Estos servicios le pueden
proporcionar información detallada y los procedimientos a seguir.
AVISO
Durante una llamada de radiotelefonía se puede revelar información privilegiada.
Tenga en cuenta que la transmisión NO es privada, como lo es con un teléfono
regular. Ambas partes de la conversación se están difundiendo y pueden ser oídas
por alguien que tenga un radio y sintonice el canal que usted esté utilizando.
Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio
La capacidad de invocar ayuda en caso de emergencia es el principal motivo para tener un
radio VHF marítimo. El entorno marítimo puede ser implacable, y lo que inicialmente
puede ser un problema menor puede llegar a convertirse rápidamente en una situación
fuera de su control.
La Guardia Costera monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de auxilio y
coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Dependiendo de la disponibilidad de
otros barcos con capacidad de ayudar o de operadores de asistencia comercial en sus
inmediaciones, se puede despachar una unidad de la Guardia Costera o una embarcación
auxiliar de la Guardia Costera.
En cualquier caso, comuníquese con la Guardia Costera tan pronto como se le presenten
dificultades y antes de que su situación se convierta en una emergencia. Utilice los
procedimientos para enviar mensajes de emergencia únicamente después de que su
situación se haya convertido en algo grave o cuando enfrente un peligro repentino que
pone en riesgo la vida o los bienes materiales y, por lo tanto, requiere ayuda inmediata.
Use el canal 16 para comunicar su mensaje de emergencia. Asegúrese de transmitir en
alta potencia. Si simplemente se le agota el combustible, no envíe un mensaje de
emergencia. Bote anclas y llame a un amigo o al puerto deportivo para que le lleven el
combustible que necesita o para que le remolquen a puerto.
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 10
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
13
Nothing Comes Close to a Cobra
®
12
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Mensajes de emergencia y procedi-
miento de llamadas de auxilio
Mensajes de emergencia y proce-
dimiento de llamadas de auxilio
Señales de emergencia marítimas
Los tres (3) señales de emergencia internacionales habladas son:
La señal de auxilio MAYDAY se utiliza para indicar que una estación está bajo amenaza por
peligro grave e inminente y solicita ayuda inmediata.
La señal de urgencia PAN se utiliza cuando la seguridad del barco o de la persona está en
peligro. (Esta señal se pronuncia correctamente como “pahn”).
La señal de seguridad SECURITE se utiliza para los mensajes acerca de la seguridad de la
navegación o importantes avisos meteorológicos. (Esta señal se pronuncia
correctamente como “seh-qui-ur-ih-tei”).
Cuando se utiliza una señal de emergencia internacional, la señal apropiada debe decirse
tres (3) veces antes de transmitir el mensaje.
Si oye una llamada de auxilio
Es preciso dar prioridad sobre cualquier otro mensaje a cualquier mensaje que comience
con una (1) de estas señales. TODAS las estaciones deben permanecer en silencio en el
canal 16 mientras dure la emergencia a menos que el mensaje se relacione directamente
con la situación de emergencia.
Si oye un mensaje de auxilio de un barco, permanezca cerca de su radio. Si nadie contesta
la llamada, USTED debe contestar. Si el barco que pide auxilio no está cerca, espere un
momento breve para que otras personas que puedan estar más cerca confirmen la
recepción del mensaje. Incluso si usted no puede brindar asistencia directa, puede estar
en posición de retransmitir el mensaje.
MAYDAY
PAN
SECURITE
Procedimiento para auxilio marítimo
Hable despacio, claramente y con calma.
1. Asegúrese de que su radio esté encendido.
2. Seleccione el canal 16.
3. Pulse el botón Talk y diga:
“MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY”.
(O “PAN, PAN, PAN”.
O “SECURITE — SECURITE — SECURITE”).
4. Diga:
“ESTE ES [el nombre o distintivo de llamada de su barco]”, y repítalo tres (3) veces.
5. Diga:
“MAYDAY (o “PAN” o “SECURITE”)
[el nombre o distintivo de llamada de su barco].
6. Diga dónde se encuentra usted:
(Qué ayudas a la navegación o lugares conocidos se encuentran cercanos).
7. Indique la naturaleza de su problema.
8. Indique el tipo de ayuda que necesita.
9. Indique el número de personas a bordo y las condiciones de cualesquier personas
lesionadas.
10. Calcule la navegabilidad actual de su embarcación.
11. Describa brevemente su embarcación (eslora, tipo, color, casco).
12. Diga:
“VOY A ESCUCHAR EN EL CANAL 16”.
13. Termine el mensaje diciendo:
“ESTE ES [el nombre o distintivo de llamada de su barco]. CAMBIO...”
14. Suelte el botón Talk y escuche. Alguien debería responder.
Si no es así, repita la llamada, comenzando en el paso 3 antedicho.
Mantenga el radio cerca. Incluso después de que se haya recibido su mensaje, la Guardia
Costera puede encontrarle más rápidamente si usted puede transmitir una señal para que
un barco de rescate pueda afinar la recepción.
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 12
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
15
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Avisos de Specific Area
Message Encoding (SAME)
14
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Mensajes de emergencia y proce-
dimiento de llamadas de auxilio
Por ejemplo
“Mayday — Mayday — Mayday”“Este es Corsair, Corsair, Corsair” [o “IL 1234 AB”,
repetido tres (3) veces]
“Mayday Corsair (o IL 1234 AB)”.
“Muelle de Armada a 220 grados magnéticos - distancia 5 millas”
“Impactamos objeto sumergido y estamos inundándonos - necesitamos bomba
achicadora y remolque”
“Cuatro (4) adultos, tres (3) niños a bordo – ningún lesionado”
“Calculo que nos mantendremos a flote por media hora”
“Corsair (o IL 1234 AB) es una corbeta de 26 pies con casco azul y puente de mando
marrón”
“voy a escuchar en el canal 16”.
“Este es Corsair (o IL 1234 AB)”.
“Cambio”
Es una buena idea escribir un guión del mensaje y colocarlo donde usted y otros en su
barco puedan verlo cuando sea necesario enviar un mensaje de emergencia.
Avisos de Specific Area Message Encoding (SAME)
El radio MR HH450 DUAL es capaz de recibir avisos de codificación de mensajes para
zonas específicas (Specific Area Message Encoding - SAME). Durante una alerta
meteorológica SAME del NWR, un código específico para su ubicación le avisará sobre el
deterioro de las condiciones climáticas en una zona específica programada previamente o
un evento específico, como un aviso de fuerte tormenta eléctrica o aviso de tormenta
tropical. Hay más de 900 estaciones de servicio de Radio Nacional de Meteorología (NWR,
por su sigla en inglés) con frecuencias de radiodifusión que transmiten avisos SAME. Es
necesario programar en el radio su condado, parroquia o ciudad autónoma, o zona
marítima.
AVISO
NO programe su radio para una estación más fuerte o más clara que no esté
designada como canal SAME. Si lo hace, no recibirá las alertas locales pertinentes.
El servicio NWR le avisará entonces únicamente sobre el clima y otras emergencias para
todas las regiones programadas en el radio.
Cuando una oficina del servicio NWR transmite una advertencia, aviso o sobre una
emergencia no relacionada con el clima, también transmite un código digital SAME que
puede ser oído como una muy breve ráfaga estática, dependiendo de las características
del radio. Este código SAME contiene el tipo de mensaje, los condados afectados y la
hora de caducidad del mensaje.
Si se ha programado correctamente, este radio recibirá el canal meteorológico para que
usted pueda escuchar el mensaje SAME de NWR. Se oirá el tono de alarma de
advertencia a 1050 Hz como una señal de atención, seguido del mensaje difundido.
Al final del mensaje difundido, se oirá una breve ráfaga de estática digital de fin de
mensaje y a continuación se reanudará el ciclo de difusión de NWR.
Las zonas de cobertura SAME están definidas dentro de la “Zona de servicio de difusión de
NWR” y se componen de condados, distritos, zonas metropolitanas o partes de los mismos.
Detalles de la cobertura “Broadcast Service Area” del NWR por estado se encuentra en
http://www.nws.noaa.gov/nwr o por teléfono en el 1-888-NWRSAME (1-888-697-7263).
La información en la página Web http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm#sametable, le
ayudará a programar códigos de aviso SAME por condado y sus respectivas frecuencias en
este radio. Este sitio también ofrece una lista de zonas marítimas con código SAME para
zonas acuáticas en aguas acotadas y con nombre.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 14

Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance




Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance


Incluido en este paquete
El paquete de su radio Cobra VHF/GMRS debe incluir todos los siguientes accesorios:
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU






 
A2
Español
Controles de radio
e indicadores
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón canal 16/9
instantáneo
Botón de
canal
ascendente
ON/OFF/Control
de volumen
Cubierta exterior
de altavoz/
micrófono
Antena
Pantalla
LCD con
iluminación
de fondo
Botón
Tri-Watch
Batería
Botón de
iluminación de
fondo/bloqueo
con llave
Botón
Memoria/Escapar
Botón
Pulsar para
hablar
Botón de
canal
descendente
Altavoz
Gancho de
cinturón
Tornillo de
tapa de la
batería
Botón Nivel de
potencia/
Climatológico
Botón SCAN
Botón
Llamar/Entrar/
Configuración
Micrófono
VHF/GMRS
Botón Rewind-
Say-Again
®
Botón de
banda
MR HH450 DUAL
Impreso en China, N.° de ref. 480-907-P Versión A
Manual del propietario
NothingComes Close to a Cobra
®
Español México








Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalacn/desmontaje de la antena
1. Para instalar la antena gire a la derecha la antena en el radio
para apretarla. No la apriete excesivamente.
2. Para desmontar la antena gírela a la izquierda.
Este transmisor de radio IC:906A-MRHH450 ha sido aprobado
por Industry Canada para funcionar con la antena suministrada.
El uso de otras antenas con este dispositivo queda estrictamente
prohibido.
Cet émetteur radio IC: 906A-MRHH450 a été approuvé par
Industrie Canada pour fonctionner avec l’antenne fournie.
D’autres antennes sont strictement interdits pour une utilisation
avec cet appareil.
Bateas y cargador
El radio se envía con un paquete de baterías recargables y
selladas de ión de litio (LiON) (P/N CM 110-026).
ADVERTENCIA
El cargador suministrado para este radio se debe usar
únicamente para cargar la batería suministrada. No
cargue ningún otro tipo de baterías en el cargador ya que
eso puede provocar incendio, explosión o daños en la
batería. Evitar las temperaturas extremas también
ayudará a prolongar la vida útil de la batería del radio.
Cuando las pilas recargables comiencen a descargarse
demasiado rápido, será el momento de instalar un nuevo
paquete de baterías. Su radio también funcionará con cinco (5)
baterías alcalinas AA de alta calidad instaladas en el
portabaterías de baterías alcalinas.

1. Coloque la batería sobre la parte posterior del radio.
2. Conecte la batería en el radio deslizándola hacia la parte
superior hasta que la batería quede completamente asentada
en el alojamiento del radio.
3. Apriete el tornillo utilizando el extremo del gancho para
cinturón a fin de sujetar la batería al radio. No la apriete
excesivamente. Use únicamente el extremo del gancho para
cinturón para apretar el tornillo.




 
19
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Gancho para el cinturón
Introduzca el gancho para el
cinturón en el radio
S
C
AN
H
MEM
SAME
ATIS
VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Fijación del radio
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación
18
Español
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación
Correa para la muñeca y gancho para el cinturón
Gancho para el cinturón
Utilice el gancho con resorte para el cinturón para llevar el radio
consigo.
1. Deslice el gancho para el cinturón en el canal guía en la parte
posterior del radio hasta que quede fijo en posición.
2. Para fijar la correa para la muñeca, introdúzcala a través del
agujero en la parte superior del gancho para cinturón, pásela
a través del extremo del bucle y tire firmemente para
asegurarla al gancho para el cinturón.
3. Presione el gancho para el cinturón para abrirlo, deslícelo
sobre el cinturón y suelte el gancho para el cinturón.
4. Para retirar del radio el gancho para el cinturón, presione la
pestaña en el gancho, la cual destraba el gancho, y deslícelo
hacia afuera.
Fijación de la correa para muñeca
Correa para la muñeca y
gancho para el cinturón
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Baterías y cargador
Carga inicial
La batería de LiOn suministrada por Cobra puede cargarse en
casa, en un automóvil o en un barco por medio del cable
eléctrico apropiado para 12 V o 120 V con el cargador.
1. Introduzca uno (1) de los cables eléctricos en la parte
posterior del cargador por inserción.
2. Introduzca el otro extremo del cable eléctrico en la fuente de
alimentación eléctrica apropiada de 12 V o 120 V.
3. Retire del cargador el espaciador de la batería e introduzca
todo el conjunto radio-batería en el cargador. Los contactos
metálicos de carga en la batería harán contacto con las puntas
de contacto en el cargador para transferir la corriente de
carga.
4. Tenga en cuenta que la luz roja en la parte frontal del cargador
se ilumina para indicar que la batería se ha colocado
correctamente y que el cargador está funcionando.
5. Deje que las baterías se carguen durante cinco (5) a seis (6)
horas antes de usarlas. Cuando la batería esté completamente
cargada, la luz cambiará de nuevo a verde.
ADVERTENCIA
Solo se puede recargar la batería de LiOn recargable. Es
IMPERATIVO utilizar uno de los dispositivos de carga
suministrados con este radio. No sustituya ningún otro
tipo de adaptador de carga ni base de cargador para este
radio. Puede ocurrir daño a la batería, incendio o
explosión. Es igualmente importante evitar que la batería
de ión de litio (LiON) se congele para no afectar el mejor
rendimiento de la batería.
AVISO
Si el cargador por inserción se usa en un barco, Cobra le
recomienda fijarlo a un estante horizontal o mamparo
vertical (utilizando los orificios de los tornillos provistos)
para evitar posibles daños a causa del movimiento de la
embarcación. La base de carga se ha diseñado para
mantener la batería en su lugar en condiciones de mar
agitado.
Fuentes de energía
Carga inicial de la batería
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 18
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación
21
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Para retirar la batería del radio
1. Afloje el tornillo de la parte posterior de la batería.
2. Levante la parte inferior de la batería levemente para retirarla
del alojamiento en el radio.
3. Extraiga la batería del alojamiento en el radio.
AVISO
La batería de LiON puede cargarse también en el
cargador de la batería sin necesidad de instalarla en el
radio. Inserte el espaciador en el cargador de la batería
para apoyar la batería durante este proceso de carga.
Siga los mismos procedimientos descritos en “Carga
inicial” para cargar la batería.
AVISO
Las baterías de ión de litio (LiON) son tóxicas. Deseche
debidamente la batería. Algunos proveedores de equipo
marítimo y tiendas minoristas de electrónicos aceptan
baterías usadas para reciclaje y algunas entidades
municipales para la eliminación de desechos sólidos
tienen disposiciones especiales para la eliminación de
baterías.
Baterías alcalinas
El portabaterías para baterías alcalinas actúa como fuente de
alimentación eléctrica de respaldo o de “Emergencia” si el
paquete de baterías del radio se descarga y hay que recargarlas.
El radio transmitirá a máxima potencia cuando se utiliza con
cinco (5) baterías alcalinas AA nuevas.
ADVERTENCIA
Nunca intente recargar baterías alcalinas. No están
hechas para ser recargadas y deben ser desechadas de
manera adecuada.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Baterías y cargador
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación
20
Español
Baterías y cargador
Extracción de la batería
Portabaterías para baterías
alcalinas
Solo para carga de la batería
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Mantenimiento de la carga de la batería
A medida que utilice el radio, el icono de carga de la batería
mostrará la carga restante de la batería. Cuando el icono
comienza a centellear, es el momento de recargar o cambiar las
baterías.
AVISO
El radio continuará recibiendo señales cuando el icono
centellee, pero no podrá transmitir.
AVISO
Utilice solo el cargador por inserción suministrado
por Cobra. No utilice el cargador con baterías
alcalinas; solo el paquete de baterías de LiON es
recargable. Se debe desechar y sustituir las baterías
alcalinas gastadas.
Es buena idea mantener un conjunto de baterías alcalinas AA
de calidad nuevas con su radio. Si el paquete de baterías
recargables se descarga y no hay una fuente de energía
eléctrica disponible, usted puede insertar el portabaterías
para baterías alcalinas con un juego de baterías nuevas y
seguir utilizando su radio.
Totalmente cargado
Parcialmente cargado
Totalmente descargado
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 20
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
23
Nothing Comes Close to a Cobra
®
22
Español
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Instalación
Instrucciones iniciales
Instrucciones iniciales
Consulte la página desplegable al inicio de este manual para
identificar los diferentes controles e indicadores en su radio. En
todo este manual se le indicará que “Pulse” o “Pulse sin soltar”
varios botones (excepto “Push to Talk”) en el radio. “Pulse”
significa oprimir momentáneamente durante aproximadamente
un (1) segundo. “Pulse sin soltar” significa oprimir el botón
durante aproximadamente dos (2) segundos.
Cada vez que pulse cualquier botón en el radio, excepto el botón
Talk (hablar), sonará un breve tono (pitido) (si está activo el
tono de teclas) para confirmar la pulsación de un botón. Al
pulsar cualquier botón, el icono correspondiente aparecerá en la
pantalla LCD y se encenderá la luz de fondo. La luz de fondo
permanecerá encendida durante 10 segundos después de soltar
el botón.
A veces, oirá dos (2) tipos de sonidos. Sonarán dos (2) pitidos
para confirmar los cambios de configuración y tres (3) pitidos
sonarán para notificarle que hubo un error.
Control On/Off/Volume
(a la izquierda)
Control On/Off/Volume
(a la derecha)
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Radio HH450
Funciones comunes del radio
Los siguientes procedimientos definen funciones operativas comunes del radio cuando
está en los modos Marine Standby (Marítimo en espera), GMRS Standby (GMRS en
espera), o Weather (WX) Standby (Meteorológico en espera).
Power/Volume Control (Encendido/control de volumen)
Power On/Off Control (Control de encendido/apagado)
El control de On/Off/Volume (encendido/apagado/volumen) se
encuentra en la parte superior derecha del radio. Al girar el control
On/Off/Volume más allá de la posición de tope, apagará o
encenderá el radio.
Control de volumen
El volumen se controla girando el control On/Off/Volume.
Para aumentar el volumen, gire el control On/Off/Volume
hacia la derecha.
Para bajar el volumen, gire el control On/Off/Volume
hacia la izquierda.
Control de banda
El botón Band (Banda) le permite seleccionar entre las
bandas Marítima (VHF), GMRS y meteorológicas. Pulse y
suelte el botón de banda para alternar rápidamente entre
las tres bandas de radio.
Instrucciones iniciales
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón de banda
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 22
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
25
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Instrucciones iniciales
Botones Canal ascendente/Canal descendente
Su radio Recibirá (Rx) y Transmitirá (Tx) señales VHF/GMRS en
el canal indicado en la pantalla LCD. Puede cambiar el canal en
cualquier momento por medio de los botones Canal ascendente
o Canal descendente.
Para cambiar canales:
Pulse cualquiera de los botones Canal ascendente/Canal
descendente.
Si usted está en el canal 88, al pulsar el botón Canal ascendente
avanzará al canal 01. Si usted está en el canal 01,
al pulsar el botón Canal descendente avanzará hasta el canal 88.
(El canal GMRS más alto es el 22, después avanzará al canal 1.
El canal meteorológico más alto es el 10, después avanzará al
canal 1).
Puede pulsar sin soltar el botón Channel Up/Down para avanzar
rápidamente. El pitido ocurrirá únicamente al pulsar inicialmente
el botón y no durante el avance rápido.
Si el nuevo canal seleccionado está limitado a baja potencia, el
radio cambiará automáticamente al modo de baja potencia Low
Power y el icono Low Power aparecerá en la pantalla LCD.
Si el radio está en modo Key Lock (bloqueo de teclas), el canal
no cambiará y sonará la señal de error de tres (3) pitidos.
Botón SCAN
Pulse sin soltar el botón SCAN para acceder a todos los modos -
Marítimo, GMRS y memoria. Consulte la sección
Funcionamiento avanzado para obtener más detalles sobre el
uso de los modos de escaneado. El icono SCAN aparecerá en la
pantalla LCD. El escaneado comienza desde los canales más
bajos, y barre hasta llegar a los canales más altos. Pulse el botón
Channel Up/Channel Down para cambiar la dirección de
escaneado.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón SCAN
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
SAMEATIS VOX LOMEDHI
T
R
A
B
X
CIU
Actualmente en el canal 88
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
24
Español
Instrucciones iniciales
Altavoz y micrófono del radio
El altavoz y el micrófono internos del radio están ubicados en la parte
inferior delantera del radio abajo de los botones de control inferiores.
Hay un conector opcional para el altavoz/micrófono ubicado en la parte
superior del radio entre la antena y el control Power/Volume (encendido
y volumen). Desenrosque la tapa del conector del altavoz/micrófono
para acceder e instalar un altavoz o micrófono Cobra opcionales en este
conector.
Botón Talk (hablar)
Pulse sin soltar el botón Talk para transmitir mensajes. Suelte el botón
Talk para dejar de transmitir.
Botón de iluminación de fondo/bloqueo de teclas
Para mostrar la iluminación de fondo momentáneamente:
Pulse el botón Backlight/Key Lock (iluminación de fondo/bloqueo
de teclas). La iluminación de fondo permanecerá encendida durante
10 segundos. Si la iluminación de fondo ya está encendida, una
segunda pulsación del botón Backlight/Key Lock la apagará.
Bloqueo de teclas
Para evitar cambios accidentales en la configuración, puede
bloquear todos los siguientes botones:
Botón Channel Up (Canal ascendente)
Botón Channel Down (Canal descendente)
Botón de Banda
Botón REWIND
Botón SCAN
Botón MEM/ESC
Botón WX/H-M-L
Botón 16/9
Botón TRI-WATCH
Botón Call/Enter/Setup
Para bloquear o desbloquear los botones:
Pulse sin soltar el botón Backlight/Key Lock durante dos (2)
segundos. Aparecerá o desaparecerá el icono Key Lock (bloqueo de
teclas) en la pantalla LCD. Al estar activo el bloqueo de teclas Key
Lock, cuando se pulsa cualquiera de los botones indicados en el
frente del radio se oirá un mensaje de error de tres (3) pitidos.
Cuando el botón Backlight/Key Lock y el botón Talk están activos
— se puede Recibir (Rx) o Transmitir (Tx) un mensaje cuando el
bloqueo de teclas Key Lock está activo, pero no se puede cambiar
el canal.
Botón de iluminación de
fondo/bloqueo de teclas
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones de teclas bloqueadas
VHF
GMRS
Icono de teclas bloqueadas
Conector de Altavoz/Micrófono
Botón Talk (hablar)
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 24
VHF Marine Radio Protocols
27
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Programación de modo VHF.
Programacn de Modo configuración
La siguiente serie de procedimientos está diseñada para
permitirle configurar las características programables de su
radio. Siga correctamente estos pasos para programar el radio
en tiempo mínimo.
Durante la programación de la configuración, la pantalla de
matrices mostrará texto en el que se describe la acción de
programación que se esté llevando a cabo.
AVISO
En cualquiera de los modos de Configuración (Marítimo
(VHF), GMRS o Meteorológico), si se suspende la
programación más de 15 segundos, se guardará el
registro y el radio volverá al modo Standby (listo y en
espera). Al estar en el modo Configuración, no recibirá
ninguna señal de recepción excepto al ajustar el
silenciador (squelch).
La programación de estas características le permitirá
personalizar ciertas características de este radio para mejorar el
uso del radio “En el agua”.
Comience desde el modo Marine Standby (marítimo listo y en
espera) para iniciar la programación de Marine (VHF)Setup
(configuración marítima (VHF)). Pulse sin soltar el botón
Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración) durante dos (2)
segundos para acceder al modo de programación.
El modo de programación sigue esta secuencia:
Ajustar el nivel de squelch (silenciador)
Asignar canales UIC
VOX encendido/apagado
Ajuste de nivel de sensibilidad Vox (este elemento de menú
estará presente cuando VOX se establezca en ON)
Ajustar tono/vibración de aviso de llamada
Ajustar tono de aviso de llamada
Activar/desactivar pitido de confirmación (Roger)
Activar/desactivar tono de teclas
Activar/desactivar rebobinado (Rewind)
Activar/desactivar prioridad 16
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Programación de modo Marítimo (VHF)
VHF Marine Radio Protocols
26
Español
Instrucciones iniciales
Botón de potencia Alta/Intermedia/Baja (H-M-L)
El radio puede transmitir selectivamente con 1, 3 o 6 watts de
potencia (o hasta el máximo valor ERP permitido en modo
GMRS). Cobra sugiere mantener el valor de baja potencia para
lograr comunicaciones de corto alcance. Con una señal de baja
potencia se conservará mejor la carga de la batería y se evitará
sobrecargar las estaciones cercanas. Utilice el valor de alta
potencia para comunicaciones de largo alcance o cuando no se
recibe una respuesta a una señal enviada a 1 watt.
Para alternar entre los modos de potencia H-M-L:
Pulse y suelte el botón de Potencia H-M-L. La pantalla LCD
mostrará cuál modo está activo. Algunos canales están
restringidos a un uso máximo de 1 watt. El radio ajustará
automáticamente la potencia al modo Low Power (Baja
potencia) al seleccionar esos canales.
AVISO
Algunos canales, bandas de frecuencia y países de uso podrían
no funcionar en modo High Power (alta potencia) y algunos
canales son para recepción únicamente.
Botón Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración)
El botón Call/Enter/Setup ofrece múltiples funciones. Por lo
general se utiliza en las siguientes formas:
Pulsar y soltar para transmitir su señal única de Call Tone
(Tono de llamada) a otro radio.
Pulsar sin soltar para acceder a cualquier menú de
Configuración.
Funciona como un botón Entrar cuando se hace una selección
en cualquier menú de Configuración.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón de potencia H-M-L
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón Call/Enter/Setup
(llamar/entrar/configuración)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
MEMSAME
ATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo de listo y en espera
marítimo
Bon de canales 16/9
El modo Canal 16/9 le brinda un acceso rápido para invocar al
canal 16 y al canal 9 desde cualquier modo de funcionamiento.
Para cambiar al canal 16 o al canal 9:
1. Pulse el botón Canal 16/9 para cambiar al canal 16.
2. Pulse el botón Canal 16/9 nuevamente para cambiar al
canal 9.
3. Pulse el botón Canal 16/9 por tercera vez para regresar al
último canal que se usó.
SAMEATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
SAMEATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
Canal 16 o canal 9
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 26
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
29
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Programación de modo VHF.
Mapas de canales de EE. UU./Internacionales/Canadá
Se han establecido tres (3) conjuntos de mapas de canales VHF
para uso marítimo en EE. UU., Canadá y el resto del mundo
(Internacional). La mayoría de los canales son los mismos para
los tres (3) conjuntos de mapas, pero existen claras diferencias
(véase la tabla del Anexo en la página 62). Su radio tiene
incorporados los tres (3) conjuntos de mapas y funcionará
correctamente en la zona que usted elija.
Para establecer la zona de funcionamiento del mapa de
canales:
1. El modo Channel Map (mapa de canales) es el segundo
modo en la programación de Configuración marítima
(VHF).
2. U, I y C aparecerán en pantalla, y el valor actual (el icono U
es el valor predeterminado) centelleará.
3. Pulse cualquiera de los botones Canal ascendente o Canal
descendente para seleccionar el icono U, I o C.
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
28
Español
Programación de modo VHF.
SAMELOMEDHI
A
B
CIU
Icono de mapa de canales
activos
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Control de silenciador (Squelch)
El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de
radio frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las
señales que desea. El control de silenciador (Squelch) en este
radio se establece a través de la siguiente operación de teclado.
Para establecer el control de silenciador (Squelch):
1. Con la unidad encendida, pulse sin soltar el botón
Call/Enter/Setup para acceder al menú de configuración
Setup.
2. El control de silenciador será el primer elemento de menú
que aparecerá. Pulse los botones de Canal ascendente y
Canal descendente para establecer el nivel. La gráfica de
barras del nivel de la señal muestra el nivel del silenciador
mientras se encuentre en modo de configuración (Setup)
en la función de ajuste del silenciador.
3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal
descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y
suelte el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido
sibilante. Así, se establecerá una “línea base” del
silenciador.
4. Al seguir pulsando el botón Canal ascendente, filtrará las
señales débiles y con potencia intermedia. Al pulsar el
botón Canal descendente, recibirá las señales más débiles.
5. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y
avanzar a la siguiente programación del modo de
configuración (Setup).
AVISO
Si el Silenciador se establece de manera que se pueda oír un
sonido sibilante continuo, se bloquearán las funciones
Memory Scan (escaneado de memoria) y
Tri-Watch.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Control de silenciador
(Squelch)
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 28
30
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
31
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Programación de modo VHF.
Español
Programación de modo VHF.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Modo de transmisión activado por voz (VOX)
En modo VOX, su radio puede utilizarse con “manos libres” y
transmitir automáticamente al hablar. También se puede
establecer el nivel de sensibilidad VOX según el volumen de su
voz y evitar las transmisiones activadas por el ruido de fondo.
Para activar o desactivar el modo VOX:
1. La pantalla mostrará el icono VOX y centelleará ON u
OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente
para seleccionar ON u OFF.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de la
configuración.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global
en todos los modos de radio.
Para establecer el nivel de sensibilidad de VOX:
AVISO
El nivel de sensibilidad de VOX solo es visible cuando VOX
está activo.
1. En la pantalla aparecerá VOX LEVEL y centelleará el nivel
actual.
2. Pulse cualquiera de los botones Canal
ascendente/Canal descendente para cambiar el nivel
Vox de su elección. Recuerde, esta selección es su nivel
de sensibilidad de voz con manos libres.
05 - indica un ajuste de voz Bajo (silencioso).
03 - indica un ajuste de voz Intermedio.
01 - indica un ajuste de voz Alto (fuerte).
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de la
configuración.
AVISO
VOX se apagará automáticamente al apagar el radio. Esto
evitará las transmisiones accidentales.
Aviso de llamada
Si el Aviso de llamada está activado, el radio le avisará si ocurre
una llamada de un radio Cobra compatible con un Aviso de llamada.
Seleccione el tipo de aviso de llamada:
1. La pantalla mostrará el mensaje CALL ALERT y estará
centelleando OFF, TONE, VIBRATE o VIB+TONE.
2. Si en pantalla aparece la opción TONE, VIBRATE o
VIB+TONE, entonces aparecerá en pantalla el icono
apropiado para BELL, VIBRATE, barras de vibración o la
combinación VibrAlert.
3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar el modo de aviso de su elección.
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de la
configuración.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo VOX
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Nivel VOX
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Aviso de tono de llamada
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 30
33
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Programación de modo VHF
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo Roger Beep (pitido de
confirmación)
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Call Tone Select (seleccionar
tono de llamada)
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
32
Español
Programación de modo VHF
Call Tone Select (seleccionar tono de llamada)
Este ajuste le permitirá transmitir un aviso de tono de llamada
exclusivo para identificar su radio al transmitir mensajes. Se puede
seleccionar una de 10 diferentes señales de tono de llamada.
Para establecer el tono de llamada:
1. De la pulsación anterior del botón Call/Enter/Setup, la matriz
mostrará CALL TONE SELECT (seleccionar tono de llamada) y en la
pantalla centelleará el número actual de tono de llamada (01 al 10).
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar un tono de llamada diferente. Un ejemplo de cada tono
de llamada sonará cada 1.5 segundos.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al
siguiente modo de programación de Configuración.
AVISO
Los tonos de llamada
no se utilizan usualmente para
comunicaciones marítimas VHF. Se permite activarlos para sus
necesidades particulares de comunicación. Esto solo es
compatible con otros radios VHF Cobra.
Modo Roger Beep (pitido de confirmación)
En modo Roger Beep (pitido de confirmación), su oyente oirá un tono
audible cuando usted suelte el botón Talk (hablar). Esto avisa al oyente
que usted ha terminado y que el oyente ya puede hablar.
Para activar o desactivar Roger Beep (pitido de confirmación):
1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono ROG y en la matriz
aparecerá ROGER BEEP ON u OFF.
2.
Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar
ON u OFF. ROG aparecerá en la pantalla cuando la opción esté activa.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al
siguiente modo de programación de Configuración.
Modo Key Tone (tono de tecla)
En modo Key Tone, sonará un tono audible cada vez que se pulse un
botón o se cambie un parámetro.
Para activar o desactivar el tono de tecla:
1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono de tono de tecla y en la
matriz aparecerá KEY TONE ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar ON u OFF.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el valor.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global
en todos los modos de radio.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo Key Tone (tono de tecla)
Activar/desactivar rebobinado (Rewind)
Si se activa Rewind, se grabarán los últimos 20 segundos de
audio entrante y puede reproducir las llamadas VHF perdidas al
pulsar el botón Rewind.
1. En la pantalla aparecerá el icono de rebobinado y en la
matriz aparecerá REWIND ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente o el Canal descendente
para seleccionar ON u OFF..
3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global
en todos los modos de radio.
Modo de prioridad de canal 16
Si el modo Priority 16 (Prioridad 16) está activo, durante el
escaneado de canales el radio sintonizará frecuentemente el
Canal 16 de seguridad y auxilio para verificar si hay llamadas.
Para activar o desactivar Priority 16:
1. La matriz de la pantalla mostrará PRIORITY 16 ON u
OFF.
2. Pulse el botón ASCENDENTE o DESCENDENTE para
seleccionar On u Off.
3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Habilitar rebobinado
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Prioridad Canal 16
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 32
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
35
Nothing Comes Close to a Cobra
®
34
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
La programación de estas características permitirá a su radio
escuchar todos los canales de radio de avisos de peligro NOAA.
En este proceso, usted programará los parámetros del canal para
la “Codificación de mensajes específica para la región (SAME)” y
“Los mensajes de aviso de emergencia” enviados por NOAA.
Véase los canales y frecuencias mostrados en la página 31.
Comience desde el modo Weather Standby (meteorológico en
espera) para iniciar la programación de Weather Alert Setup
(configuración de aviso meteorológico). Pulse
momentáneamente el botón para acceder al modo de
programación.
Control de silenciador (Squelch)
El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de
radio frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las
señales que desea.
El control de silenciador (Squelch) en este radio se establece a
través de la siguiente operación de teclado.
Para establecer el control de silenciador (Squelch):
1. Con la unidad encendida, pulse momentáneamente el botón
Call/Enter/Setup para acceder a la programación en modo
Setup.
2. El control de silenciador será el primer elemento de menú que
aparecerá. Pulse los botones de Canal ascendente y Canal
descendente para establecer el nivel. La gráfica de barras del
nivel de la señal muestra el nivel del silenciador mientras se
encuentre en modo de configuración (Setup) en la función de
ajuste del silenciador.
3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal
descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y
suelte el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido
sibilante.
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y
avanzar a la siguiente programación del modo de
Configuración (Setup).
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Weather Alert Standby (aviso
meteorológico en espera)
Funciones de aviso
SAME es una característica avanzada de avisos meteorológicos. Deje esta característica en OFF
si no está seguro de entender cómo esta funciona. El modo meteorológico se puede establecer
para responder ante las alertas NOAA de tres maneras distintas:
OFF - los avisos de radio están desactivados.
WX - el radio emitirá un tono de aviso a máximo volumen durante 8 segundos cuando NOAA
envíe un tono de aviso de peligro a 1050 Hz.
SAME - el radio mostrará el mensaje de aviso SAME de NOAA.
1. Seleccione Alert y uno de los valores OFF, WX o SAME centelleará en la pantalla.
AVISO
Si el aviso WX Alert está activado, el radio recibirá avisos de voz NOAA de una amplia
zona geográfica cerca de usted.
AVISO
Si el aviso SAME Alert está activado, el radio recibirá avisos detallados NOAA de una
zona geográfica en las cercanías de donde usted se encuentre.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar OFF, WX o SAME.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y avanzar al siguiente modo de
programación.
AVISO
Avance a la sección de programación SAME si se ha
seleccionado SAME.
Para activar o desactivar la búsqueda automática WX Auto Search (SCAN):
1. La pantalla mostrará el icono de WX Alert y SCAN, ON u OFF
centellearán.
2. Pulse el botón Canal Ascendente/Canal descendente para
seleccionar SCAN, ON u OFF.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el valor.
AVISO
Cuando WX Auto Search (SCAN) está establecido en On,
comenzará automáticamente el escaneado del canal
meteorológico y escaneará todos los canales meteorológicos.
Cuando el canal meteorológico seleccionado por el usuario cae
por debajo del nivel preestablecido del silenciador, el canal
meteorológico cambiará a un nuevo canal meteorológico en las
siguientes condiciones:
WX Alert está activado.
El nivel de la señal WX recibida cae por debajo de un nivel
preseleccionado de silenciador en el canal meteorológico
seleccionado por el usuario y
– el radio está en WX Standby O
– el radio está en VHF o GMRS Standby y no hay actividad en el canal.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Seleccionar el aviso
meteorológico
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Control de silenciador
(Squelch)
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Programación de modo
meteorológico
Programación de modo
meteorológico
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
WX Auto Search (SCAN)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Programación de modo Meteorológico (WX)
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 34
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
37
Nothing Comes Close to a Cobra
®
36
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Programación de modo
meteorológico
Para establecer la programación de código SAME FIPS:
1. Desde el modo Weather Standby, pulse la tecla
ALL/ENT/SETUP hasta que la matriz de la pantalla muestre SELECT
ALERT: y WX,SAME u OFF centelleen.
2. Pulse los botones Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar SAME. Aparecerá la primera ubicación de memoria
“A”. Se puede introducir hasta 10 códigos FIPS de A a J.
3. Pulse y suelte el botón CALL/ENT/SETUP y aparecerá en
pantalla la primera memoria FIPS en A. Use los botones Canal
ascendente/Canal descendente para seleccionar la ubicación de
memoria FIPS de A a J.
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para introducir las ubicaciones
meteorológicas geográficas según la identificación FIPS (Federal
Information Processing System) de la zona en los Estados Unidos.
AVISO
Los códigos FIPS identifican zonas geográficas en los
Estados Unidos según se muestra en el sitio Web:
http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm.
5. En la pantalla aparecerá “ ———,” o el código FIPS más
reciente. Un (1) dígito en la pantalla centelleará.
6. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar el primer dígito.
7. Pulse y suelte el botón Call/Enter/Setup para avanzar al
siguiente dígito del código. Pulse y suelte el botón MEM/ESC
para regresar a la posición anterior. Al pulsar y soltar
repetidamente el botón MEM/ESC, se regresará al nivel inicial.
8. Continúe con los pasos 5 al 7 hasta introducir todos los seis (6)
dígitos.
9. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar los dígitos
registrados.
Programación de modo
meteorológico
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Seleccionar el aviso
meteorológico
Para establecer la programación de código SAME FIPS
continuación:
10. Use los botones Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar:
OFF - el código FIPS no está activo o bien,
ON - el código FIPS introducido está activo.
11. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar la información en
memoria.
12. Repita los pasos 3 al 10 para introducir hasta 10 códigos FIPS
en memoria.
13. Después de introducir los códigos, use los botones Canal
ascendente/Canal descendente para moverlos a la
memoria K.
14. Pulse el botón Call/Enter/Setup y seleccione:
ON - todos los códigos FIPS introducidos están activos,
OFF - todos los códigos FIPS introducidos están
inactivos, o bien
OK - todos los códigos FIPS introducidos han sido
introducidos correctamente, algunos están
Activos y otros están inactivos.
15. Al menos un código FIPS debe haberse introducido y activado
(ON) o se desactivará el modo SAME. El radio le avisará si no
hay códigos FIPS activos.
16. Pulse el botón Call/Enter/Setup para regresar al canal
meteorológico en espera.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Introduzca el código FIPS
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Código introducido
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Todos activos
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
SAME inhabilitado
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Botón Call/Enter/Setup
(llamar/entrar/configuración)
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 36
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
39
Nothing Comes Close to a Cobra
®
38
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Programación de modo GMRS
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
GMRS en espera
Programación de modo GMRS
Programación de modo GMRS
La característica GMRS (General Mobile Radio Service) es un servicio en
tierra disponible para comunicaciones de corta distancia de dos vías en
EE. UU. Es necesario tener una licencia FCC válida para comunicarse por
estos canales (ver la página 28).
Comience desde el modo GMRS Standby para iniciar la programación
de GMRS Setup. Pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup durante dos
(2) segundos para acceder al modo de programación.
Control de silenciador (Squelch)
El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de radio
frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las señales que
desea. El control de silenciador (Squelch) en este radio se establece a
través de la siguiente operación con el teclado.
Para establecer el control de silenciador (Squelch):
1. Con la unidad encendida, pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup
para acceder al menú de configuración Setup.
2. El control de silenciador será el primer elemento de menú que
aparecerá. Pulse los botones Canal ascendente y Canal
descendente para establecer el nivel. El gráfico de barras del nivel
de la señal muestra el nivel del silenciador mientras se encuentre
en modo de configuración (Setup) en la función de ajuste del
silenciador.
3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal
descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y suelte
el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido sibilante. Así,
se establecerá una “línea base” del silenciador.
4. Al seguir pulsando el botón Canal ascendente, filtrará las señales
débiles y con potencia intermedia. Al pulsar el botón Canal
descendente, recibirá las señales más débiles.
5. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y avanzar
a la siguiente programación del modo de configuración (Setup).
AVISO
Si el Silenciador se establece de manera que se pueda oír un sonido
sibilante continuo, se bloquearán las funciones Memory Scan
(escaneado de memoria) y Tri-Watch.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Call/Enter/Setup
Modo de codificación CTCSS y DCS
En sistemas de radio de dos vías se utilizan las
codificaciones Continuous Tone Controlled Squelch
System (CTCSS) y Digital Coded Squelch (DCS). Estas
consisten en frecuencias por debajo de la gama audible o
tonos digitales que se envían continuamente con la
conversación para conectar a otros radios con esta
característica. Esta característica se utiliza por lo general
entre grupos de conversación en canales compartidos. Los
radios con el mismo subcódigo oirán su transmisión. Los
radios con ambas características DCS y CTCSS en Off o 00
podrán oír sus transmisiones.
Para establecer el valor del código CTCSS:
1. En la pantalla aparecerá el icono de CTCSS y el icono
OFF centelleará.
AVISO
Si CTCSS se estableció previamente en un número
de Código, en la pantalla aparecerá el canal GMRS
actual y centelleará el icono CTCSS y el número de
Código.
2. Los códigos comienzan en 00 (OFF) hasta 38, pasan a
00, y vuelven a comenzar con 01. En la pantalla de
dígitos grandes aparecerá el canal GMRS utilizado más
recientemente.
AVISO
Si CTCSS está activo, entonces DCS estará inactivo.
Si DCS está activo, entonces CTCSS estará inactivo.
El radio hace esto de forma automática.
3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente
para cambiar el número de código, o pulse sin soltar el
botón Canal ascendente/Canal descendente para
avanzar rápidamente (scroll).
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y
avanzar al siguiente modo de programación de
configuración.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Call/Enter/Setup
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
CTCSS desactivado
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 38
41
Nothing Comes Close to a Cobra
®
40
Español
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Programación de modo GMRS
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Programación de modo GMRS
Para establecer el valor del código DCS:
1. En la pantalla aparecerá el icono de DCS y el icono OFF
centelleará.
AVISO
Si DCS se estableció previamente en un número de
Código, en la pantalla aparecerá el canal GMRS actual
y centelleará el icono DCS y el número de Código.
2. Los códigos comienzan en 01 y van hasta el 38, seguidos
de OFF, y regresan a 01. En la pantalla de dígitos grandes
aparecerá el canal GMRS utilizado más recientemente.
AVISO
Si CTCSS está activo, entonces DCS estará inactivo. Si
DCS está activo, entonces CTCSS estará inactivo. El
radio hace esto de forma automática.
3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
cambiar el número de código, o pulse sin soltar el botón
Canal ascendente/Canal descendente para avanzar
rápidamente (scroll).
4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y
avanzar al siguiente modo de programación de
configuración.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Call/Enter/Setup
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
CTCSS desactivado
Modo de transmisión activado por voz (VOX)
En modo VOX, su radio puede utilizarse con “manos libres” y
transmitir automáticamente al hablar. También se puede
establecer el nivel de sensibilidad VOX según el volumen de su
voz y evitar las transmisiones activadas por el ruido de fondo.
Para activar o desactivar el modo VOX:
1. La pantalla mostrará el icono VOX y centelleará ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar ON u OFF.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de la
configuración.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global
en todos los modos de radio.
Para establecer el nivel de sensibilidad de VOX:
AVISO
El nivel de sensibilidad de VOX solo es visible cuando VOX
está activo.
1. En la pantalla aparecerá VOX LEVEL (Nivel de VOX) y 01
aparecerá centelleante.
2. Pulse el botón Canal ascendente/descendente para cambiar
el nivel de volumen de su elección. Recuerde, esta selección
es su nivel de sensibilidad de voz con manos libres.
05 - indica un ajuste de voz Bajo (silencioso).
03 - indica un ajuste de voz Intermedio.
01 - indica un ajuste de voz Alto (fuerte).
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de la
configuración.
AVISO
VOX se apagará automáticamente al apagar el radio. Esto
evitará las transmisiones accidentales.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo VOX
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Nivel VOX
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 40
42
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
43
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón Rewind (rebobinar)
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Reproducir mensajes
Programación de modo GMRSProgramación de modo GMRS
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo Roger Beep (pitido de
confirmación)
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo Key Tone (tono de tecla)
Modo Key Tone (tono de tecla)
En modo Key Tone, sonará un tono audible cada vez que se pulse
un botón o se cambie un parámetro.
Para activar y desactivar el tono de tecla:
1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono de tono de tecla y
en la matriz aparecerá KEY TONE ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar ON u OFF.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en
todos los modos de radio.
Activar/desactivar rebobinado (Rewind)
Si se activa Rewind, se grabarán los últimos 20 segundos de audio
entrante y se puede reproducir las llamadas VHF perdidas al pulsar
el botón Rewind.
1. En la pantalla aparecerá el icono de rebobinado y en la matriz
aparecerá REWIND ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente o el Canal descendente para
seleccionar ON u OFF.
3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en
todos los modos de radio.
Use la característica exclusiva de Cobra Rewind-Say-Again
®
para
reproducir o grabar los últimos 20 segundos de una transmisión de
audio entrante.
Ejemplo 1:
Cuando el ruido del motor, la música o una conversación generen
demasiado ruido para oír un mensaje entrante, pulse el botón REW
para oír el mensaje por segunda vez.
Ejemplo 2:
Al escuchar un mensaje urgente de auxilio de una persona agitada
con ruido confuso de fondo, pulse el botón REW para oír el
mensaje una segunda vez y obtener información que puede salvar
vidas. Utilice esta función para registrar detalles de las llamadas,
incluso coordenadas de posición, identificadores de llamadas y
números de registro, y guardar detalles que ayudarán a las
autoridades a localizar barcos con problemas.
AVISO
Mantenga presionado el botón Rewind (rebobinar) para
bloquear la memoria de grabación (centelleará el icono de
rebobinado) y guardar la transmisión grabada actualmente.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Seleccionar VibrAlert
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo de tono de llamada
Selección de VibrAlert
Esta opción le permitirá seleccionar si desea que su radio active la
vibración VibrAlert además del tono de llamada entrante cuando recibe
una llamada. Después de que el radio vibra, demora 20 segundos
antes de vibrar de nuevo para eliminar el exceso de VibrAlerts en un
canal GMRS de mucho tráfico.
Para establecer VibrAlert:
1. Desde la pulsación anterior del botón Call/Enter/Setup, la
matriz mostrará VIBRALERT OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar VIBRALERT ON. En la pantalla se activará el
icono VibrAlert.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
Call Tone Select (seleccionar tono de llamada)
En el modo Call Tone (tono de llamada), puede seleccionar el
tono que utilizará el radio al transmitir una llamada.
1. En la pantalla aparecerá Call Tone Select (seleccione el tono
de llamada) y el número del tono actual centelleará.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar el tono que desee usar.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y
avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
Modo Roger Beep (pitido de confirmación)
En modo Roger Beep (pitido de confirmación), su oyente oirá
un tono audible cuando usted suelte el botón Talk (hablar).
Esto avisa al oyente que usted ha terminado y que el oyente ya
puede hablar.
Para activar y desactivar Roger Beep (pitido de confirmación):
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/Canal
descendente
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón Call/Enter/Setup
(llamar/entrar/configuración)
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Habilitar Rewind (rebobinado)
1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono ROG y en la matriz aparecerá ROGER BEEP ON u OFF.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar ON u OFF. ROG aparecerá en la
pantalla cuando la opción esté activa.
3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de
Configuración.
AVISO
Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en todos los modos de radio.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 42
45
Nothing Comes Close to a Cobra
®
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
44
Español
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Modo Tri-Watch
El modo Tri-Watch le brinda la opción de escanear con un (1) botón un total de tres (3)
canales de mayor importancia para usted. El canal 16 está programado previamente y
será siempre una (1) de las ubicaciones escaneadas. En su radio puede guardar dos (2)
canales GMRS o VHF de su preferencia. Estos canales pueden modificarse o invocarse
durante futuras activaciones del modo Tri-Watch.
AVISO
El radio debe tener aplicado el silenciador (squelch) para que funcione el modo
Tri-Watch. Consulte en la página 18 el procedimiento de Squelch (silenciador).
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón Tri-Watch
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Número de ubicación de
memoria
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Modo de escaneado Tri-Watch
Funcionamiento avanzado
Funcionamiento avanzado
Configuración de Tri-Watch
Para programar o modificar los canales Tri-Watch:
1. Pulse sin soltar el botón TRI-WATCH desde el modo Marine o
GMRS Standby durante dos (2) segundos para activar el modo
de configuración Tri- Watch. El icono MEMORIA en la pantalla
se encenderá y en la matriz aparecerá TW MEM ENTER 01.
AVISO
El número de canal principal centellará para indicar la
posición del canal. Si no hay actividad de entrada durante
15 segundos, el radio emitirá tres (3) pitidos y regresará al
modo GMRS o Marine Standby.
2. Use el botón Band para seleccionar los canales Marine o GMRS.
3. Pulse el botón Canal ascendente/canal descendente para
seleccionar el canal Tri-Watch deseado.
4. Pulse y suelte el botón TRI-WATCH o el botón Call/Enter/Setup
para confirmar el dato.
5. Repita los pasos 2 y 3 para programar el canal de memoria Tri-
Watch adicional restante.
6. Después de programar ambos canales de memoria Tri-Watch, el
radio activará inmediatamente el modo Tri-Watch.
Uso de Tri-Watch
Modo de escaneado Tri-Watch:
1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón TRI-
WATCH. En la matriz aparecerá TW SCAN junto con los tres
canales almacenados en la memoria Tri-Watch.
2. El radio comenzará a escanear los tres (3) canales de memoria
Tri-Watch.
3. Una señal en cada uno (1) de los tres (3) canales detendrá el
escaneado durante 10 segundos para permitirle a usted escuchar
el tráfico en esa ubicación.
AVISO
Después que se detiene el escaneado Tri-Watch para monitorear un
canal, siempre y cuando usted no pulse ningún botón en un lapso
de 10 segundos, su radio reanudará automáticamente el escaneado
de los canales Tri-Watch.
4. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
reanudar el escaneado de los canales Tri-Watch o para cambiar
la dirección de escaneado.
5.
Para SALIR del escaneado Tri-Watch vuelva a pulsar el botón TRI-
WATCH y el radio regresará al modo Marine o GMRSStandby.
Utilizar Rewind-Say-Again
®
para grabar la transmisión de audio
de VOZ:
AVISO
Si está bloqueada la memoria de grabación (centellea el
icono de rebobinado), pulse sin soltar el botón REW para
desbloquearla.
1. Pulse sin soltar el botón SCAN durante dos (2) segundos para
acceder al modo Record (grabación). La matriz mostrará el texto
MICRECORDER.
2. Pulse sin soltar el botón PTT para comenzar a grabar a través
del micrófono del radio. El transmisor se apagará. En la matriz
aparecerá MIC GRABADOR y los segundos restantes aparecerán
en la esquina inferior derecha. Si suelta el botón PTT, la
grabación se detendrá. Durante la grabación, aparece en pantalla
una cuenta descendente de 20 segundos. Al terminar la cuenta
descendente de 20 segundos, la grabación se detiene y se oirán
dos (2) pitidos.
3. Pulse sin soltar el botón SCAN durante dos (2) segundos o pulse
el botón MEM/ESC para cancelar la grabación y regresar a la
última operación.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón SCAN Enter Record
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Mic Recorder
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Mic Recorder ON
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón de banda
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón Tri-Watch
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 44
47
Nothing Comes Close to a Cobra
®
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
46
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
IntroducciónVHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Modo ubicación de memoria
Su radio posee un número ilimitado de ubicaciones de memoria
para guardar sus canales utilizados con mayor frecuencia. Estás
ubicaciones de memoria pueden seleccionarse individualmente o
escanearse. (Consulte en la página 49 el título Escaneado de
ubicación de memoria).
Para ingresar al modo Memoria, pulse el botón MEM/ESC. La
pantalla mostrará el icono MEM y el banco de Canal de
memoria aparecerá en la matriz.
Para programar las ubicaciones de memoria:
1. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
El número de ubicación de memoria aparecerá en la matriz y
el icono de MEMORIA se iluminará.
2. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para
avanzar a la ubicación de memoria (00-99) que usted desea
programar.
3. Pulse el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de
memoria.
4. Use el botón Band para seleccionar GMRS o Marine.
5. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para
cambiar el canal que desea guardar en la ubicación de
memoria seleccionada.
6. Pulse el botón MEM/ESC para programar ese canal. En la
matriz volverá a aparecer la ubicación de memoria.
Repita los pasos 2 al 5 para programar todas las memorias
adicionales que desee.
7. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
Esto devolverá el radio al modo Memory (Memoria).
8. Pulse y suelte el botón MEM/ESC nuevamente para regresar al
modo Marine o GMRS Standby.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón MEM/ESC
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Número de ubicación de memoria
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Número de canal
Para recuperar una ubicación de memoria almacenada:
1. Pulse el botón MEM/ESC. Se iluminará el icono MEM.
2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
seleccionar la ubicación de memoria. Si se ha programado
una ubicación de memoria, su canal relacionado aparecerá en
la pantalla LCD. Su radio está ahora en modo Marine o
GMRSStandby en la ubicación de memoria seleccionada.
Para salir del modo Ubicación de memoria:
Pulse el botón MEM/ESC para devolver el radio al modo Marine
o GMRS Standby. El último canal utilizado en el modo Marine o
GMRS Standby aparecerá en la pantalla LCD y el icono MEM
desaparecerá.
Para borrar ubicaciones de memoria almacenadas:
1. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
El número de ubicación de memoria aparecerá en la matriz y
el icono MEM se iluminará.
2. Use el botón Canal descendente/Canal ascendente para
avanzar hasta la ubicación de memoria que desea borrar.
3. Pulse el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de
memoria.
4. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para
cambiar la lectura del canal a “00” en la ubicación de memoria
seleccionada.
5. Pulse el botón MEM/ESC para borrar ese canal.
Repita los pasos 2 al 5 para borrar tantas memorias adicionales
como usted desee.
6. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos.
Esto regresará el radio al modo Memory (memoria).
7. Pulse y suelte el botón MEM/ESC nuevamente para regresar al
modo Marine o GMRS Standby.
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Icono MEM
Funcionamiento avanzadoFuncionamiento avanzado
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón de banda
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 46
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
49
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Funcionamiento avanzado
48
Español
Funcionamiento avanzado
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Modos de escaneado
Una señal en cualquier canal detendrá el escaneado durante 10
segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación.
Después de 10 segundos, el radio reanudará el escaneado.
Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para
reanudar el escaneado antes de que termine la pausa de 10
segundos o para cambiar la dirección de escaneado.
Escaneado de canales VHF
Durante el modo de escaneado de canal (Channel Scan), el
radio cambiará rápidamente de canal a canal barriendo todos los
canales.
AVISO
El radio debe estar silenciado (squelch) para que funcione
el modo de escaneado de canales (Channel Scan).
Consulte en la página 28 el procedimiento de Squelch
(silenciador).
Para acceder al escaneado Marine:
1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón
SCAN. El radio comenzará inmediatamente a escanear la
totalidad de canales asignados que se haya seleccionado en el
mapa de canales activos.
En la matriz aparecerá CHANNEL SCAN.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón SCAN
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Pantalla de barrido
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botones Canal ascendente/
Canal descendente
Para acceder al modo barrido de ubicación de memoria:
1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón
MEM/ESC.
2. Pulse el botón SCAN. El radio comenzará inmediatamente a
escanear todos los canales de memoria asignados
previamente. El icono MEM aparecerá en la pantalla LCD, y
MEMCHAN SCAN aparecerá en la matriz junto con la
ubicación de memoria.
3. Para SALIR del modo Memory Location Scan, pulse
nuevamente el botón SCAN o PTT. El icono MEM
desaparecerá de la pantalla LCD y el radio regresará al modo
Marine o GMRS Standby.
Escaneado GMRS
En modo GMRS, hay tres tipos de escaneado, todos los canales
GMRS, tonos CTCSS (en el canal seleccionado) y códigos DCS
(en el canal seleccionado).
Para acceder a los escaneados GMRS:
1. Al pulsar y soltar sucesivamente el botón SCAN se alternará
entre el escaneado de todos los canales, escaneado de tonos
CTCSS y escaneado de códigos DCS.
2. Pulse y suelte el botón SCAN para comenzar el escaneado
seleccionado.
3. Para salir del escaneado GMRS, pulse el botón MEM/ESC
o PTT.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón MEM/ESC
MEMSAMEVOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Escaneado de canales de
memoria
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Escanear todos los canales
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Escanear CTCSS
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Escanear DCS
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
AVISO
Si se ha seleccionado la característica Priority 16, se verificará la actividad del canal 16
frecuentemente para garantizar que no se pierda ninguna llamada.
2. Para SALIR del modo Channel Scan, pulse nuevamente el botón SCAN o PTT. El icono SCAN
desaparecerá de la pantalla de LCD y el radio regresará al modo Marine o GMRS Standby.
Escaneado de ubicaciones de memoria
Durante el modo Memory Location Scan (escaneado de ubicaciones de memoria), el radio
escaneará rápidamente todos los canales de memoria asignados previamente.
AVISO
El radio debe estar silenciado (squelch) para que funcione el modo Memory Location
Scan. Consulte en la página 18 el procedimiento de Squelch (silenciador).
AVISO
Si hay menos de dos (2) ubicaciones de memoria programadas en el radio, la opción
Memory Location Scan no estará disponible. Para programar al menos dos (2)
ubicaciones de memoria, consulte la página 34.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 48
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
50
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
IntroducciónVHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
51
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Funcionamiento avanzado
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
16 y escaneado
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Característica Burp
Característica Burp
La característica Burp de Cobra permite al operador expulsar el
agua acumulada en el interior de la rejilla del altavoz. Esto es
especialmente útil si el radio cae por la borda o en condiciones
climáticas extremas. En estas condiciones, el agua puede quedar
atrapada en la rejilla del altavoz y silenciar el audio.
Para activar la característica Burp:
1. Pulse y suelte las teclas 16/9 y SCAN al mismo tiempo.
2. Los tonos Burp a máximo nivel sonarán desde el altavoz
interno durante ocho segundos.
3. Durante este tiempo, la matriz mostrará el texto BURP.
4. Mantenga el radio con la rejilla del altavoz hacia abajo para
ayudar a escurrir el agua.
5. Después de un intervalo de 8 segundos, el radio regresará al
modo en espera.
Radio flotante
Este radio está diseñado para flotar si cae por la borda. El centro
de color naranja lo vuelve visible y fácil de recuperar. Además,
este robusto radio está diseñado para cumplir las
especificaciones JIS7 (IPX7). Esto significa que está diseñado
para funcionar correctamente después de estar sumergido en
agua a una profundidad de un metro durante 30 minutos.
AVISO
No deje el radio flotando en agua permanentemente. Esto
podría causar corrosión prematura en los contactos de la
batería y otros daños.
El radio está diseñado para flotar con su batería de ión de
litio suministrada. El uso de otras baterías aprobadas
podría causar el hundimiento del radio. Esto incluye el
portabaterías AA opcional, dependiendo del peso de las
baterías AA utilizadas.
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
W
Radio flotante
Funcionamiento del radio
Selecciones de bandas Marine (VHF), GMRS y Weather
Standby
El botón BAND le permite alternar rápidamente entre las bandas
Marine (VHF), GMRS y WX Alert Standby.
Para seleccionar una banda:
Pulse el botón BAND para alternar entre las bandas Marine (VHF)
Standby, GMRS Standby o WX Standby.
Modo Marine (VHF) Standby
El modo Marine Standby es el modo predeterminado para el radio
siempre que se encienda. Desde este modo, puede cambiar los
parámetros actuales al familiarizarse con las diferentes funciones
de las teclas. Mientras esté en modo Marine Standby, el usuario
podrá transmitir (Tx) al pulsar el botón Push to Talk (Talk). Las
señales en modo Receive (Rx) se recibirán en los canales
seleccionados.
AVISO
Los avisos de la Guardia Costera se transmiten en el canal 16
y usted necesita tener activados los avisos WX Alert o SAME
para recibir avisos meteorológicos NOAA. Al estar en modo
MarineStandby, usted recibirá mensajes enviados en el canal
en el cual esté sintonizado.
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
Icono Transmit (Tx)
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
Icono Receive (Rx)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 50
53
Nothing Comes Close to a Cobra
®
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radioVHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Funcionamiento del radio
52
Español
Funcionamiento del radio
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
WX Auto Search (SCAN) (búsqueda
meteorológica automática)
Función de modo WX Auto Search (SCAN)
El propósito de la función WX Auto Search (SCAN) es el de
habilitar el receptor para escanear automáticamente en busca de
canales WX activos en las condiciones siguientes:
1. La función WX Auto Search (SCAN) está encendida.
2. WX Alert está encendida.
3. El radio está sintonizado en un canal Marine o GMRS y ha
entrado en modo Power Save (lo que significa que no hay
actividad de señales ni entradas del usuario durante 10
segundos).
4. El software del radio ha detectado que el nivel de señal del
canal WX actual ha caído por debajo de un mínimo
preestablecido o ha desaparecido completamente.
Una vez que se cumplan estas condiciones, el software entonces
escaneará los canales meteorológicos en búsqueda de un canal
meteorológico activo. Al encontrar un canal meteorológico
activo, el escaneado se detendrá y utilizará el nuevo canal
meteorológico para buscar el tono de aviso estándar de 1050 Hz.
Códigos de aviso SAME
Su radio HH450 tiene la capacidad de avisarle cuando NOAA
envía avisos desde su sistema de avisos de emergencia
(Emergency Alert System - EAS). Estos avisos cubren cualquier
notificación, advertencias o declaraciones relacionadas con el
clima. El uso de este sistema asegura que usted estará siempre
informado sobre los eventos meteorológicos locales y de
emergencias civiles y nacionales.
Para obtener una lista completa de todos los códigos de eventos
que su radio es capaz de mostrar, visite las direcciones Web
siguientes:
http://www.nws.noaa.gov/os/eas_codes.shtml#list
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Weather Alert Standby (aviso
meteorológico en espera)
MEMSAMEATIS VOX HI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Botón WX/H-M-L
Modo Weather Standby
Para acceder y salir del modo Weather Standby, pulse sin soltar el
botón WX/H-M-L o pulse la tecla BAND.
Cómo recibir un aviso Weather Alert
NOAA transmite información meteorológica según se describe en la
sección de canales meteorológicos NOAA en la página 75 de este
manual.
Cuando NOAA transmite una señal de aviso meteorológico y su
radio está en modo WX Alert Standby, el texto siguiente aparecerá
en la pantalla LCD:
El icono WX (nube/sol) aparecerá en pantalla.
Aparecerá en pantalla el último canal meteorológico utilizado.
El gráfico de barras indicará el nivel de potencia de la señal
recibida.
En pantalla aparecerá el icono de WX Alert (triángulo) o el
icono de SAME Alert si cualquiera de estos avisos está
habilitado.
En la matriz aparecerá WEATHER STANDBY.
AVISO
Solo uno (1) o dos (2) de los canales meteorológicos
estarán funcionando en una ubicación dada [únicamente en
modo Receive (Rx)]. Será necesario seleccionar el canal
con la señal más fuerte en su ubicación.
AVISO
Cuando WX Alert está encendido y NOAA envía el tono de
aviso de 1050 Hz, el radio emitirá una serie de pitidos
fuertes independientemente del ajuste en el control de
volumen.
AVISO
Cuando SAME Alert está encendido y NOAA envía un
mensaje SAME, el radio mostrará el mensaje de advertencia
NOAA.
AVISO
Cuando WX o SAME están encendidos, entonces en los
modos de espera Marine y GMRS, el radio mostrará el canal
meteorológico seleccionado.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Weather Alert Standby (aviso
meteorológico en espera)
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
Escaneado meteorológico
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 52
55
Nothing Comes Close to a Cobra
®
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Especificaciones
54
Español
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Modos Transmit (Tx) y Receive (Rx)
Los modos Transmit (Tx) y Receive (Rx) le brindan la capacidad de
interactuar con otros radios GMRS. Al usar esta capacidad,
asegúrese de seguir los procedimientos y observar las cortesías
que rigen su uso para beneficio de todos. (Consulte las páginas XX
hasta la XX para ayudarle a seleccionar los canales adecuados).
Cuando ocurre una transmisión de conversación, aparecen los
iconos siguientes:
Icono Transmit (Tx)
Icono de gráfico de barras
Para transmitir un mensaje:
1. Compruebe que el radio esté establecido en un canal adecuado
para el tipo de mensaje que usted desea enviar.
2. Cambie al modo Baja potencia.
3. Con el micrófono a unas 2 pulg. [51 mm] de su boca, pulse sin
soltar el botón Talk y hable por el micrófono. El icono Transmit
aparecerá en la pantalla LCD.
4. Suelte el botón Talk al terminar de hablar. Su radio puede
funcionar únicamente en modo Transmit (Tx) o Receive (Rx) en
cualquier momento dado. Usted no oirá la respuesta a su
mensaje a menos que suelte el botón Talk. El icono de carga de
batería se mantiene en el nivel que se encontraba durante la
recepción.
AVISO
Si el botón Talk se mantiene oprimido durante cinco (5)
minutos, el radio emitirá automáticamente una serie de
pitidos y cesará la transmisión a fin de evitar la generación
de señales no deseadas y la descarga de la batería. Tan
pronto como se suelte el botón Talk, se puede volver a
presionar para reanudar la transmisión.
Modo GMRS Standby
La característica GMRS (General Mobile Radio Service) Standby es
un servicio en tierra-móvil disponible para comunicaciones de corta
distancia de dos vías en EE. UU. Usted debe contar con una licencia
de la FCC válida para comunicarse por estos canales (véase la
página XX).
Mientras está en modo GMRS Standby, el usuario podrá transmitir
(Tx) al pulsar el botón Push to Talk (Talk). Al estar en modo
Receive (Rx), las señales se recibirán en los canales
seleccionados.
Al estar en modo GMRS Standby, el radio tiene la capacidad de
recibir y transmitir llamadas.
AVISO
Al avanzar entre los canales GMRS, verá CTCSS o DCS
mostrados en la pantalla LCD si los códigos han sido
programados previamente. Usted oirá únicamente
transmisiones de otros radios que tengan programados los
subcódigos equivalentes.
Al recibir una transmisión, aparecerán los iconos siguientes:
Icono Receive (Rx)
Icono de gráfico de barras
Funcionamiento del radio
Funcionamiento del radio
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 54
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
57
Nothing Comes Close to a Cobra
®
56
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Funcionamiento del radio
Mantenimiento y
resolución de fallos
No hay imagen en la
pantalla LCD cuando el
radio está encendido
Las baterías están
descargadas
Las baterías no están
instaladas correctamente
Recargue o reemplace las
baterías
Retire las baterías y
reinstálelas según las
marcas de polaridad
Las baterías se agotan
rápidamente
Las baterías están al final
de su vida útil
Sustitúyalas con baterías
nuevas
Transmite a uno (1) o tres
(3) watts, pero no a seis
(6) watts
Las baterías tienen poca
carga
El canal seleccionado está
limitado a un (1) watt
Recargue o sustituya las
baterías
Cambie a otro canal
No transmitirá
El canal seleccionado está restringido
para recepción únicamente
Cambie a otro canal
No hay sonido a través del
altavoz
El nivel de volumen es demasiado
bajo o el nivel de silenciador es
demasiado profundo
Reajuste el volumen y el
silenciador
No hay respuesta al pulsar
los botones
El bloqueo de botones
está activado
Pulse sin soltar el botón
Backlight/Key Lock
No hay respuesta a las
llamadas
Fuera del alcance de otra
estación
La señal está bloqueada
por el terreno
Cambie a potencia de
transmisión intermedia o
alta o acérquese más.
Problema Causa(s) probable(s) Solución(es)
Mantenimiento
Se requiere muy poco mantenimiento para mantener su radio Cobra VHF/GMRS en
buenas condiciones de funcionamiento:
Mantenga limpios el radio y el cargador frotándolos con un paño suave y detergente
suave. No use disolventes ni limpiadores fuertes o abrasivos, los cuales podrían dañar
el envolvente o rayar la pantalla LCD.
Si el radio queda expuesto a agua salada, limpie la unidad con un paño suave y
húmedo al menos una vez al día para evitar la acumulación de depósitos salinos, los
cuales podrían intervenir con el funcionamiento del botón.
Si planea guardar el radio durante un período prolongado, como en el invierno, retire
las baterías del portabaterías y almacénelas en un paquete separado. Esto es
especialmente importante si está utilizando baterías alcalinas.
Resolución de problemas
Especificaciones
Especificaciones
Aspectos generales
Número de canales Todos los canales de EE. UU., canadienses, y
canales meteorológicos NOAA
internacionales, 15 canales GMRS.
Separación de canales VHF - 25 kHz máx., GMRS - 12.5 kHz
Modulación VHF - 5 kHz máx., GMRS - 2.5 kHz
Voltaje de entrada 7.4 VDC
Vida útil de la batería: n de litio: 8 horas a alta potencia,
5% TX, 5% RX, 90% en espera 14 horas a baja potencia;
Consumo de corriente:
En espera 45 mA
Recibiendo 150 mA
Transmitiendo 1.8 A a alta potencia 650 mA a baja potencia
Gama de temperaturas -20 °C a 50 °C
Dimensiones del radio 4.8 pulg. x 2.4 pulg. x 1.4 pulg. (123 mm x
62 mm x 36 mm) sin incluir la antena
Peso del radio 0 lb 8 oz. (228 g) sin baterías
Receptor
Gama de frecuencias VHF 156.050 a 163.275 MHz
GMRS 462.5500 a 467.7250 MHz
Tipo de receptor Marítimo VHF: Superheterodino de doble
conversión
GMRS y WX: Baja si hay conversión directa.
Sensibilidad (típica): Marítima VHF: 12 dB Sinad: -121 dBm
Selectividad de canales adyacentes
Matimo: 70 dB, GMRS: 50 dB, WX: 55 dB (típico)
Intermodulación y rechazo
Matimo: 70 dB, GMRS: 65 dB, WX: 55 dB (típico)
Señales espurias y rechazo de imágenes Matimo 70 dB, GMRS: 50 dB, WX: 65 dB (pico)
Salida AF 400 mW, distorsión < 5% a 8 ohmios
Transmisor:
Gama de frecuencias: TX VHF 156.025 a 157.425 MHz
GMRS 462.5500 a 462.7250 MHz
Salida de potencia RF
Marítimo 1, 3 y 6 watts/GMRS: 1, 2 y 3 watts
Emisiones espurias
-60 dBc a alta potencia, -55 dBc a baja potencia
Tipo de micrófono Condensador
Estabilidad de potencia +/-5 ppm
Zumbido y ruido en FM 40 dB
Las especificaciones están sujetas
a cambios sin previo aviso.
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 56
58
Español
59
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Servicio de productos
Garantía limitada de 3 os
Para productos comprados en EE. UU.
Cobra Electronics Corporation garantiza que su radio Cobra VHF/GMRS, y los componentes
del mismo, estarán exentos de defectos de fabricación y de materiales durante un período
de tres (3) años a partir de la fecha de compra realizada por el consumidor inicial. Esta
garantía podrá hacerla efectiva el primer comprador consumidor, siempre que el producto
sea utilizado en EE.UU.
COBRA, sin cargo adicional, reparará o reemplazará, a su sola opción, radios, productos o
piezas componentes defectuosos cuando se entreguen en el Departamento de Servicio de
la fábrica Cobra, acompañados por un comprobante de la fecha de compra realizada por el
primer consumidor, la cual puede ser una copia del recibo de compra.
El cliente deberá pagar los cargos de envío iniciales necesarios para enviar el producto para
recibir servicio bajo la garantía, pero los cargos de devolución correrán por cuenta de
Cobra, si el producto es reparado o reemplazado en virtud de la garantía. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían
de estado a estado.
Exclusiones: Esta garantía no se aplica a:
1. Cualquier producto dañado por accidente.
2. Casos de uso indebido o abuso del producto o resultados de modificaciones o
reparaciones no autorizadas.
3. Dispositivos con números de serie alterados, desfigurados o eliminados.
4. Productos cuyos propietarios residan fuera de EE. UU.
La duración de todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad e
idoneidad para fines específicos, está limitada a la duración de esta garantía. Cobra no será
responsable de daños incidentes, consecuentes o de otra naturaleza, tales como, entre
otros, daños que resulten de la pérdida de uso o de costos de instalación.
Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentes o consecuentes, así que las
limitaciones antedichas quizá no sean aplicables a su caso.
Para productos comprados fuera de EE. UU.
Comuníquese con el concesionario en su localidad para obtener información sobre la
garantía.
Confirmacn de marcas registradas y comerciales
Cobra
®
, CobraMarine
®
, Nothing Comes Close to a Cobra
®
, y el diseño de la serpiente son
marcas registradas de Cobra Electronics Corporation, USA.
Cobra Electronics Corporation™ es una marca comercial de Cobra Electronics Corporation,
USA.
®
Servicio a clientes
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Servicio de productos
Si tiene alguna pregunta acerca del funcionamiento o instalación de su
nuevo producto Cobra VHF/GMRS o si le faltan piezas...
¡Llame a Cobra primero! ¡NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA DONDE
LO COMPRÓ!
Véase la sección
Ayuda al cliente
en la página A1.
Si su producto necesita servicio de fábrica, llame primero a Cobra antes de enviar su radio.
Esto garantizará el tiempo de devolución más rápido para cualquier reparación. Es posible
que se le solicite enviar su unidad a la fábrica Cobra. Para la reparación y devolución de su
producto, será necesario suministrar lo siguiente:
1. Para reparaciones en virtud de la garantía, incluya alguna forma de comprobante de
compra, tal como una fotocopia de un recibo de compra. Si envía el recibo original, no
se le podrá devolver.
2. Envíe el producto completo.
3. Adjunte una descripción de lo que ocurre con el radio. Incluya escrito a máquina o en
letra de imprenta legible el nombre y dirección del remitente para devolver el radio.
4. Empaque el radio de manera segura para prevenir que se dañe en tránsito. Si es posible,
use el material de embalaje original.
5. Envíe el producto con porte prepagado y asegurado por medio de un transportista
rastreable como United Parcel Service (UPS) o Priority Mail para evitar pérdidas en
tránsito a: Cobra Factory Service, Cobra Electronics Corporation, 6500 West Cortland
Street, Chicago, Illinois 60707 U.S.A.;
6. Si el radio aún tiene garantía, cuando recibamos su radio, se reparará o se cambiará por
otro, dependiendo del modelo. Espere aproximadamente tres (3) a cuatro (4) semanas
antes de comunicarse con Cobra para consultar el estado de su reclamación. Si la
unidad ya no tiene garantía, se le enviará automáticamente una carta donde se le
informará sobre los cargos de reparación o reemplazo aplicables.
7. Si su radio se devuelve para reparación de fábrica, le será devuelto con la configuración
predeterminada restaurada.
Si tiene alguna pregunta, llame al 773-880-3087 para obtener ayuda.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Garantía
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Garantía y confirmación de
marca comercial
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 58
61
Nothing Comes Close to a Cobra
®
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Licencias
60
Español
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Licencias
Información sobre licencias
de la FCC para el uso de VHF
Información sobre licencias
de la FCC para el uso de VHF
Informacn sobre licencias de la FCC
Los radios Cobra VHF/GMRS cumplen con los requisitos de la FCC (Federal
Communications Commission) que rigen el Servicio de Radio Marítimo y el Servicio de
Radio Móvil General.
El radio funciona en todos los canales marítimos asignados actualmente y es conmutable
para su uso según las normativas de EE. UU., internacionales o canadienses. Dispone de
acceso instantáneo al canal 16 de emergencia y al canal 9 de llamadas, así como a los
canales de radio de NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) con aviso
de todo peligro.
Licencia de estación
Ya no es necesario obtener una licencia FCC de estación de barco para ninguna
embarcación que viaje por aguas de los EE. UU. que utilice un radio marítimo VHF,
RADAR, o un EPIRB (sigla en inglés para radiofaro de indicación de posición de
emergencia), y que no esté obligado a portar equipo de radio. Sin embargo, cualquier
embarcación que deba portar un radio marítimo en un viaje internacional, que porte un
radioteléfono de banda lateral única de HF o una terminal satelital marítima, debe obtener
una licencia de estación.
Los formularios y solicitudes de licencia de la FCC para estaciones navales y en tierra
pueden ser descargados a través de Internet en www.fcc.gov. Los formularios también se
pueden obtener llamando a la FCC al 888-225-5322.
Licencia de estación internacional
Si su embarcación ingresará a aguas territoriales de algún país que no sea EE. UU. o
Canadá, deberá ponerse en contacto con la autoridad normativa de las comunicaciones en
ese país para obtener información acerca de la licencia.
Distintivo de llamada de radio
Actualmente, la FCC no requiere que los navegantes deportivos tengan que adquirir una
licencia. La Guardia Costera de los EE. UU. recomienda que el número de matrícula de la
embarcación y el estado de registro (por ejemplo, IL 1234 AB) se utilicen como distintivo
de llamada y que además sean claramente visibles en la embarcación.
Licencia de estación naval en Canadá
Es necesario tener un certificado de operador de radio si la embarcación navegará en
aguas canadienses. La capacitación y la certificación de operador de radio está disponible
a través de Canadian Power Squadron. Visite su sitio Web en http://www.cps-ecp.ca/.
Responsabilidad del usuario y ubicaciones de funcionamiento
Todos los usuarios son responsables de cumplir las normativas nacionales y extranjeras y
están sujetos a sanciones severas por infracciones a los mismos. Las frecuencias VHF del
radio están reservadas para uso marítimo y requieren una licencia especial para operar
desde tierra, incluso cuando el barco se transporta en su remolque.
AVISO
Este dispositivo cumple con las disposiciones de la parte 15 de las Reglas de la
FCC, y de las normativas RSS de Industry Canada para la exención de licencia. La
operación está sujeta a las dos (2) condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la
interferencia que pueda causar el funcionamiento no deseado.
Advertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos
regulares u otras partes de naturaleza única con piezas diferentes a las
recomendadas por Cobra constituirá una violación de las reglamentaciones
técnicas de la Parte 80 de las reglas de la FCC, o una violación de los requisitos de
aceptación de tipo de la Parte 2 de dichas reglas.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 60
62
Español
63
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Asignación y compatibilidad
de frecuencias GMRS/FRS
Comunicación GMRS y
licencias de la FCC para GMRS
Comunicación GMRS
Esta característica GMRS (General Mobile Radio Service) es un servicio en tierra
disponible para comunicaciones de corta distancia de dos vías en EE. UU. Es necesario
tener una licencia de la FCC para comunicarse en estos canales.
Las frecuencias GMRS/FRS que este radio utiliza se reservan para la comunicación con
otras personas durante actividades de excursionismo, ciclismo o trabajo, para localizar a
familiares y amigos en eventos públicos concurridos, para comunicación con compañeros
de viaje en otro automóvil, para hablar con vecinos o para organizar puntos de reunión
con otras personas mientras va de compras en un centro comercial.
Los usuarios autorizados recibirán un distintivo de llamada asignado por la FCC, que
deberá ser utilizado para identificación de la estación al operar este radio. Los usuarios de
GMRS deberán también cooperar y realizar únicamente transmisiones permisibles, evitar
la interferencia de canales con otros usuarios de la banda GMRS, y ser prudentes con la
duración de su tiempo de transmisión.
Licencias de la FCC para GMRS
Este radio de dos vías opera en frecuencias GMRS (General Mobile Radio Service) que
requieren una licencia de la FCC (Federal Communications Commission). Un usuario debe
obtener una licencia antes de transmitir en la banda GMRS con este radio. La infracción de
las normativas de la FCC al hacer uso de los canales GMRS sin las licencias pertinentes
puede ser causal de penalizaciones sustanciales. La operación de este radio está sujeta a
las normativas adicionales especificadas en 47 C.F.R. Parte 95:
Para obtener información y formularios de solicitud de licencias, llame a la línea de
atención directa de la FCC al 800-418-FORM. Solicite el formulario #159 y el formulario
#605. Las preguntas respecto de la solicitud de licencia deberán dirigirse a la FCC al 888-
CALL-FCC. Hay información adicional disponible en el sitio Web de la FCC en www.fcc.gov.
AVISO
El uso de este radio en los canales de servicio de radio familiar o FRS (Family
Radio Service) a baja potencia (1 watt), requiere la obtención previa de una licencia
de la FCC. Puesto que el radio funciona en la gama de potencias de 1 a 5 watts en
la banda GMRS, se aplican todas las normativas de la banda GMRS y se requiere la
obtención de una licencia de GMRS incluso para comunicarse a través de FRS
(Family Radio Service). Los radios normales de solo FRS funcionan con una
potencia máxima de 0.5 watts (500 miliwatts) y tienen una antena integral (no
desprendible).
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Asignación y compatibilidad de frecuencias GMRS/FRS
Los números de los canales en el modo GMRS en el modelo MR HH450 DUAL están
diseñados de manera que “correspondan” con los canales en radios Cobra y otros radios
GMRS fabricados en años recientes.
Canales
GMRS/FRS Canales en el MR Tipo de servicio Frecuencia (MHz)
estándar HH450 DUAL
11GMRS/FRS 462.5625
22GMRS/FRS 462.5875
33GMRS/FRS 462.6125
44GMRS/FRS 462.6375
55GMRS/FRS 462.6625
66GMRS/FRS 462.6875
77GMRS/FRS 462.7125
8
No está disponible FRS 467.5625
9
No está disponible FRS 467.5875
10
No está disponible FRS 467.6125
11
No está disponible FRS 467.6375
12
No está disponible FRS 467.6625
13
No está disponible FRS 467.6875
14
No está disponible FRS 467.7125
15 15 GMRS 462.5500
16 16 GMRS 462.5750
17 17 GMRS 462.6000
18 18 GMRS 462.6250
19 19 GMRS 462.6500
20 20 GMRS 462.6750
21 21 GMRS 462.7000
22 22 GMRS 462.7250
AVISO
Los modelos GMRS de Cobra más antiguos (que no son de doble banda) con solo
15 canales pueden designar números de canales diferentes para la misma
frecuencia. Por ejemplo, un modelo anterior de radio Cobra GMRS de 15 canales
podría necesitar sintonizarse en el canal 11 para poder comunicarse con un radio
GMRS de 22 canales sintonizado en el canal 15. Utilice el manual de ese producto
para cotejar las frecuencias indicadas en el cuadro/mapa en esta sección.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 62
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
65
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
64
Español
VHF Marine Channel
Assignments
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
VHF Marine Radio Protocols
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
Asignacn de canales de VHF para radiocomunicación matima
Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los EE.UU., Canadá y el
resto del mundo (internacional). La mayoría de los canales coinciden en los tres (3)
mapas, pero sin duda existen diferencias (consulte las tablas en las páginas
siguientes). El radio incorpora los tres (3) mapas y funcionará correctamente en
cualquiera de las tres áreas.
A continuación presentamos en forma resumida las asignaciones de canales del
Mapa de canales para EE. UU.
Auxilio, seguridad y llamadas
Canal 16
Para ser oídos por otra estación (llamadas) o en casos de emergencia (auxilio y seguridad).
Llamadas
Canal 9
Llamadas de carácter general (excepto casos de emergencia) para embarcaciones no comerciales.
Se le pide encarecidamente a la tripulación de las embarcaciones recreativas usar este canal para
reducir la congestión del canal 16.
Seguridad entre embarcaciones
Canal 6
Para mensajes de seguridad entre embarcaciones y para mensajes de búsqueda y rescate
enviados a barcos y aviones de la guardia costera.
Enlace con la guardia costera
Canal 22A
Para hablar con las guardias costeras estadounidenses y canadienses (excepto casos de
emergencia) tras haber establecido contacto por el canal 16.
No comerciales
Canales 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*
Canales activos para pequeñas embarcaciones. Los mensajes deberán estar relacionados con
necesidades de las embarcaciones, como por ejemplo, informes de pesca, atraques y agrupamientos.
Use el canal 72 solamente para mensajes entre embarcaciones.
Comerciales
Canales 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*
Canales activos para embarcaciones activas solamente. Los mensajes deberán estar
relacionados con la actividad comercial o las necesidades de la embarcación. Use los
canales 8, 67, 72 y 88A solamente para mensajes entre embarcaciones.
VHF Marine Channel Assignments
Three (3) sets of VHF channels have been established for marine use in the U.S.A.,
Canada and the rest of the world (International). Most of the channels are the same
for all three (3) maps, but there are definite differences (see table on the following
pages). Your radio has all three (3) maps built into it and will operate correctly in
whichever area you choose.
The following is a brief outline of the channel assignments in the U.S.A. Channel
Map.
Distress, Safety, and Calling
Channel 16
Getting the attention of another station (calling) or in emergencies (distress and safety).
Calling
Channel 9
General-purpose (non-emergency) calling by non-commercial vessels. Recreational boaters
are urged to use this channel to reduce congestion on Channel 16
Intership Safety
Channel 6
Ship-to-ship safety messages and for search and rescue messages to Coast Guard ships
and aircraft.
Coast Guard Liaison
Channel 22A
To talk to the Coast Guard, Canadian Coast Guard (non-emergency) after making contact on
Channel 16.
Non-Commercial
Channels 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A*
Working channels for small vessels. Messages must be about needs of the vessel, such as
fishing reports, berthing and rendezvous. Use Channel 72 only for ship-to-ship messages.
Commercial
Channels 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A*
Working channels for working ships only. Messages must be about business or needs
of the ship. Use Channels 8, 67, 72 and 88A only for ship-to-ship messages.
Channel Assignments (English)
Asignaciones de canales (Español)
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 64
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
67
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
66
Español
VHF Marine Channel
Assignments
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
Sea Tow ARC (Automated Radio Check)
Channels 24, 25, 26, 27, 28
Tune your radio to the proper channel for your community. Conduct a radio check as you normally would.
Upon releasing the mic, the system will replay your transmission, letting you hear how you sound.
Public Correspondence (Marine Operator)
Channels 84, 85, 86, 87, 87A, 88*
For calls to marine operators at public coast stations. You can make and receive telephone calls
through these stations.
Port Operations
Channels 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77*
Used for directing the movement of ships in or near ports, locks or waterways. Messages
must be about operational handling, movement and safety of ships.
Navigational
Channels 13, 67
Channels are available to all vessels. Messages must be about navigation, including passing
or meeting other vessels. These are also the main working channels for most locks and drawbridges.
You must keep your messages short and power output at no more than 1 watt.
Maritime Control
Channel 17
For talking to vessels and coast stations operated by state or local governments. Messages must be
about regulation and control, boating activities, or assistance.
Digital Selective Calling
Channel 70
This channel is set aside for distress, safety and general calling using only digital selective calling
techniques. Voice communication is prohibited; your radio cannot transmit voice messages on this
channel.
Weather
Channels Wx 1 Thru 10
Receive-only channels for NOAA and Canadian weather broadcasts. You cannot transmit on these
channels.
AVISO
* These channels are restricted to the listed uses in certain parts of the country
or for certain types of users only. Consult FCC rules or a knowledgeable radio
operator before using them.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Remolque Marino CAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
Canales 24, 25, 26, 27, 28
Sintonice su radio en el canal apropiado para su comunidad. Realice un chequeo de la radio como lo hace
normalmente. Al soltar el micrófono, el sistema repetirá su transmisión, para dejarle oir cómo suena.
Correspondencia pública (operador marítimo)
Canales 84, 85, 86, 87, 87A, 88*
Para llamadas a operadores marítimos en estaciones costeras públicas. Usted puede realizar y
recibir llamadas telefónicas a través de estas estaciones.
Operaciones portuarias
Canales 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77*
Usados para dirigir el movimiento de las embarcaciones dentro de áreas portuarias, esclusas o
canales. Los mensajes deberán estar relacionados con maniobras operacionales, movimientos
y seguridad de las embarcaciones.
Navegación
Canales 13, 67
Estos canales están disponibles para todas las embarcaciones. Los mensajes deberán estar
relacionados con la navegación, incluidas las maniobras para pasar o alcanzar otras
embarcaciones. Éstos también son los principales canales activos para la mayoría de las
esclusas y puentes levadizos. Usted deberá transmitir mensajes cortos y mantener la potencia de
salida en un watt como máximo.
Control marítimo
Canal 17
Para comunicarse con embarcaciones y estaciones costeras operadas por entidades
gubernamentales locales o estatales. Los mensajes deberán estar relacionados con regulación y
control, asistencia o actividades de navegación.
Llamadas selectivas digitales
Canal 70
Este canal está reservado para solicitudes de auxilio, seguridad y llamadas de carácter general
que usen solamente técnicas de llamadas selectivas digitales. Las comunicaciones verbales están
prohibidas; el radio no puede transmitir mensajes de voz por este canal.
Meteorología
Canales Wx 1 a 10
Canales de recepción únicamente para difusión de información meteorológica NOAA y
canadiense. Usted no puede transmitir por estos canales.
NOTA
* El uso de estos canales está dedicado a las aplicaciones que aparecen en la lista, en
ciertas partes del país o para ciertos tipos de usuario solamente. Consulte las normas de
la FCC o a un operador de radio con experiencia antes de usarlos.
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Channel Assignments (English) Asignaciones de canales (Español)
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 66
69
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
68
Español
VHF Marine
Channel Assignments
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
01
••
156.050 160.650 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo)
01A
156.050 156.050 Port Operations and Commercial, Operaciones portuarias y comerciales;
VTS in selected areas VTS en áreas selectas
02 ••156.100 160.700 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo)
03 ••156.150 160.750 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo)
04 156.200 160.800 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia pública (operador marítimo)
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones
04A 156.200 156.200 West Coast (Coast Guard Only); Costa occidental (guardia costera solamente);
East Coast (Commercial Fishing) Costa oriental (pesca comercial)
05 156.250 160.850 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia pública (operador marítimo)
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones
05A 156.250 156.250 Port Operations, VTS in selected areas Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
06 •••156.300 156.300 Intership Safety Seguridad entre embarcaciones
07 156.350 160.950 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia pública (operador marítimo)
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones
07A 156.350 156.350 Commercial Comerciales
08 •••156.400 156.400 Commercial (Intership Only) Comercial (entre embarcaciones solamente)
09 •••156.450 156.450 Boater Calling Channel, Canal de llamada de la tripulación,
Non-Commercial (Recreational) no comercial (recreativo)
10 •••156.500 156.500 Commercial Comerciales
11 •••156.550 156.550 Commercial, VTS in selected areas Comercial; VTS en áreas selectas
12 •••156.600 156.600 Port Operations, VTS in selected areas Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
13 •••156.650 156.650 1 watt USA Intership Navigation Safety (Bridge-to-
Bridge). In U.S. waters, large vessels
maintain a listening watch on this channel.
Channel Use (English) Uso de canales (Español)
Channel Map
Mapa de canales
Channel
Number
Número
de canal
Power Limits
Límites de potencia
Frequency
Frecuencia
USA Int’l Canada Transmit Receive
EE. UU. Internac Canadá Transm. Recepción
1 watt EE. UU.
Seguridad marítima entre embarcaciones (de
puente de mando a puente de mando). En aguas
estadounidenses, las grandes embarcaciones se
mantienen vigilantes con sus radios sintonizados
en este canal
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 68
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
71
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
70
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
VHF Marine
Channel Assignments
14 •••156.700 156.700 Port Operations, VTS in selected areas Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas
15 Rx Only 156.750 Environmental (Receive Only). Medioambiental (recepción solamente).
RX solamente
Used by Class C EPIRBs Usado por radiobalizas de localización
de siniestros (EPIRB) clase C
15 ••156.750 156.750
1 watt CAN Canada (EPIRB Buoys Only); International Canadá (boyas de EPIRB solamente);
(On-Board Communication) Internacional (comunicación de a bordo)
16 •••156.800 156.800 International Distress, Safety and Calling Llamadas, seguridad y solicitud
de auxilio internacional
17 •••156.850 156.850
1 watt CAN
State Controlled (U.S.A. Only) Controlado a nivel estatal (EE. UU. solamente)
18
156.900 161.500 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
18A
••
156.900 156.900 Commercial Comerciales
19
156.950 161.550 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
19A
••
156.950 156.950 Commercial Comerciales
20
•••
157.000 161.600 1 watt CAN Canada (Coast Guard Only); International Canadá (guardia costera solamente);
(Port Operations, Ship Movement) Internacional (operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
20A
157.000 157.000 Port Operations Operaciones portuarias
21
157.050 161.650 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
21A
••
157.050 157.050 U.S. (Government Only); EE. UU. (entidades gubernamentales solamente);
Canada (Coast Guard Only) Canadá (guardia costera solamente)
21B
RX only 161.650 Coast Guard Only Weather Broadcasts Solamente Guardacostas –
RX solamente
Transmisiones Meteorológicas
22
157.100 161.700 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
22A
••
157.100 157.100
U.S. and Canadian Coast Guard Liaison and Enlace entre las guardias costeras estadounidenses
Maritime Safety Information Broadcasts that y canadienses, y difusión de información sobre
are announced on Channel 16 seguridad marítima anunciada por el canal 16
23
••
157.150 161.750 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo)
23A
157.150 157.150 Coast Guard Only Solamente Guardacostas
23B
Rx Only 161.750 Coast Guard Only Weather Broadcasts Solamente Guardacostas –
RX solamente
Transmisiones Meteorológicas
Channel Use (English) Uso de canales (Español)
Channel Map
Mapa de canales
Channel
Number
Número
de canal
Frequency
Frecuencia
USA Int’l Canada Transmit Receive
EE. UU. Internac Canadá Transm. Recepción
1 watt Cana
1 watt Cana
1 watt Canadá
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 70
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
73
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
72
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
VHF Marine
Channel Assignments
24
•••
157.200 161.800 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
25
•••
157.250 161.850 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
25B
RX only 161.850 Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB) Seguridad: Transmisión Marítima Continua (CMB)
RX solamente
service by MCTS Canada servicio por MCTS Canadá
26
•••
157.300 161.900 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
27
•••
157.350 161.950 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
28
•••
157.400 162.000 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio)
28B
RX only 162.000 Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB) Seguridad: Transmisión Marítima Continua (CMB)
RX solamente
service by MCTS Canada servicio por MCTS Canadá
60
••
156.025 160.625 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo)
61
156.075 160.675 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo),
Port Operation, Ship Movement operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
61A
156.075 156.075
Canada (Coast Guard Only);
West Coast (Coast Guard
Only); East Coast (Commercial Fishing)
62
156.125 160.725 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia pública (operador marítimo),
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
62A
156.125 156.125 West Coast (Coast Guard Only); Costa occidental (guardia costera solamente);
East Coast (Commercial Fishing) Costa oriental (pesca comercial)
63
156.175 160.775 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia blica (operador marítimo),
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
63A
••
156.175 156.175 Port Operations and Commercial, Operaciones portuarias y comerciales; VTS en
VTS in selected areas, Canada Tow Boats-BCC áreas selectas, Barcos-BCC de la remolque
de Canadá
64
••
156.225 160.825 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia pública (operador marítimo),
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
64A
156.225 156.225 U.S. (Government Only); EE. UU. (entidades gubernamentales
Canada (Commercial Fishing) solamente); Canadá (pesca comercial)
65
156.275 160.875 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia blica (operador marítimo),
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
65A
••
156.275 156.275 Port Operations Operaciones portuarias
66
156.325 160.925 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia pública (operador marítimo),
Port Operations, Ship Movement operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
Channel Use (English) Uso de canales (Español)
Channel Map
Mapa de canales
Channel
Number
Número
de canal
Power Limits
Límites de potencia
Frequency
Frecuencia
USA Int’l Canada Transmit Receive
EE. UU. Internac Canadá Transm. Recepción
Canadá (guardia costera solamente); Costa
occidental (guardia costera solamente);
Costa oriental (pesca comercial)
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 72
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
75
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
74
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
VHF Marine
Channel Assignments
66A
••
156.325 156.325 Port Operations Operaciones portuarias
67
•••
156.375 156.375
68
•••
156.425 156.425 Non-Commercial (Recreational) No comercial (recreativo)
69
•••
156.475 156.475
U.S. (Non-Commercial, Recreational); Canada
(Commercial Fishing Only); International
(Intership, Port Operations, Ship Movement)
70
•••
RX only 156.525 Digital Selective Calling Llamadas selectivas digitales
RX solamente
(Voice communications not allowed) (las comunicaciones verbales esn prohibidas)
71
•••
156.575 156.575
1 watt USA U.S. and Canada (Non-Commercial, Recreational); EE. UU. y Canadá (no comercial, recreativo);
International (Port Operations, Ship Movement) Internacional (operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
72
•••
156.625 156.625 Non-Commercial (Intership Only) No comercial (entre embarcaciones solamente)
73
•••
156.675 156.675
U.S. (Port Operations); Canada (Commercial EE. UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca
Fishing Only); International (Intership, comercial solamente); Internacional (comunicaciones
Port Operations, Ship Movement) entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
74
•••
156.725 156.725
U.S. (Port Operations); Canada (Commercial EE. UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca
Fishing Only); International (Intership, comercial solamente); Internacional (comunicaciones
Port Operations, Ship Movement) entre embarcaciones, operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones)
75
•••
156.775 156.775 1 watt Port Operations (Intership Only) Operaciones portuarias
(entre embarcaciones solamente)
76
••
156.825 156.825 1 watt Port Operations (Intership Only) Operaciones portuarias
(entre embarcaciones solamente)
77
•••
156.875 156.875 1 watt USA
Port Operations (Intership only). Restricted to Operaciones portuarias (entre embarcaciones
communications with pilots for movement and solamente). Restringido a comunicaciones con
docking of ships. pilotos para el movimiento y atraque de
embarcaciones.
Channel Use (English) Uso de canales (Español)
Channel Map
Mapa de canales
Channel
Number
Número
de canal
Power Limits
Límites de potencia
Frequency
Frecuencia
USA Int’l Canada Transmit Receive
EE. UU. Internac Canadá Transm. Recepción
U.S. (Commercial). Used for bridge-to-bridge
communications in lower Mississippi River
(Intership Only); Canada (Commercial Fishing), S&R
EE. UU. (comercial). Usado para comunicaciones
de puente de mando a puente de mando en la
parte baja del Río Misisipí (entre embarcaciones
solamente); Canadá (pesca comercial)
(transmisión y recepción)
EE. UU. (no comercial, recreativo); Canadá
(pesca comercial solamente); Internacional
(comunicaciones entre embarcaciones,
operaciones portuarias, movimiento de
embarcaciones)
1 watt EE. UU
1 watt EE. UU.
1 watt
1 watt
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 74
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
77
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Asignación de canales de VHF para
radiocomunicación marítima
76
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
VHF Marine
Channel Assignments
78
156.925 161.525 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia blica (operador marítimo)
78A
••
156.925 156.925 Non-Commercial (Recreational) No comercial (recreativo)
79
156.975 161.575 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
79A
••
156.975 156.975 Commercial (Also Non-Commercial Comercial (en los Grandes
only in Great Lakes) Lagos también no comercial)
80
157.025 161.625 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
80A
••
157.025 157.025 Commercial (Also Non-Commercial Comercial (en los Grandes
only in Great Lakes) Lagos también no comercial)
81
157.075 161.675 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
81A
••
157.075 157.075 U.S. (Government Only; Environmental EE. UU. (entidades gubernamentales solamente;
Protection Operations) operaciones de protección medioambiental)
82
157.125 161.725 Public Correspondence (Marine Operator), Correspondencia pública (operador matimo),
Port Operation, Ship Movement operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones
82A
••
157.125 157.125 U.S. (Government Only); Canada EE. UU. (entidades gubernamentales solamente);
(Coast Guard Only) Cana (guardia costerasolamente)
83
157.175 161.775 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias,
movimiento de embarcaciones
83A
157.175 157.175 (Coast Guard Only) Cana (guardia costerasolamente)
(Coast Guard Only) Cana (guardia costerasolamente)
83B
RX only 161.775 Coast Guard Only Weather Broadcasts Solamente Guardacostas –
RX solamente
Transmisiones Meteorológicas
84
•••
157.225 161.825 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia blica (operador marítimo)
85
•••
157.275 161.875 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia blica (operador marítimo)
86
•••
157.325 161.925 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia blica (operador marítimo)
87
•••
157.375 157.375 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia blica (operador marítimo)
88
•••
157.425 157.425 Public Correspondence (Ship to Coast). Correspondencia pública (entre embarcación y costa).
In U.S. only within 75 miles of Canadian Border. En los EE.UU., solamente dentro de los casi
121 kimetros (75 millas) de la frontera canadiense
88A
157.425 157.425 Commercial Intership only Comercial entre embarcaciones solamente
Channel Use (English) Uso de canales (Español)
Channel Map
Mapa de canales
Channel
Number
Número
de canal
Power Limits
Límites de potencia
Frequency
Frecuencia
USA Int’l Canada Transmit Receive
EE. UU. Internac Canadá Transm. Recepción
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 76
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
79
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Anexo
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Asignaciones de canales
meteorogicos
Weather Channel Assignments
Asignaciones de canales meteorológicos
RX Frequency MHz
Frecuencia de recepción (MHz)
Channel
Number
Número
de canal
1 162.550 NOAA
2 162.400 NOAA
3 162.475 NOAA
4 162.425 NOAA
5 162.450 NOAA
6 162.500 NOAA
7 162.525 NOAA
8 161.650 Canada
9 161.775 Canada
10 163.275 NOAA
Weather Channel
Canal meteorológico
78
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
NOTE
Many of the plain-numbered channels, such as 01, 02 and 03, transmit and
receive on different frequencies. This is termed duplex operation. The rest of the
plain-numbered channels and all of the A channels, such as 01A, 03A and
04A, transmit and receive on a single frequency, which is termed simplex
operation. Your radio automatically adjusts to these conditions. When in simplex
operation, the A icon will appear on the LCD (see illustration on page A3).
NOTE
All channels are preprogrammed at the factory according to international
regulations and those of the FCC (U.S.A.) and Industry Canada (Canada).
They cannot be altered by the user nor can modes of operation be changed
between simplex and duplex.
NOTA
Muchos de los canales de números simples, como 01, 02 y 03, transmiten
y reciben en diferentes frecuencias. A esto se le llama operación dúplex. El
resto de los canales de números simples y todos los canales A, como 01A,
03A y 04A, transmiten y reciben en una sola frecuencia, a la que se le llama
operacn simple (simplex). Su radio se ajusta autoticamente a estas
condiciones. Cuando esté en operación simple, el icono A aparecerá en la
pantalla de cristal líquido (vea la ilustración de la página A3).
NOTA
Todos los canales vienen programados previamente de fábrica conforme
a los reglamentos internacionales y a los de la FCC (EE. UU) e Industry Canada
(Canadá). No pueden ser alterados por el usuario, así como tampoco pueden
cambiarse los modos de operación entre simple y dúplex.
VHF Marine Channel Assignments (English)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima (Español)
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Appendix
VHF Marine
Channel Assignments
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 78
81
Nothing Comes Close to a Cobra
®
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Accesorios opcionales
Accesorios
Gancho para el cinturón
Repuesto de gancho para el cinturón N/P CM 240-003
Cargador de CA
Repuesto de cargador de CA N/P CM 120-005
Cargador de CC
Repuesto de cargador de CA N/P CM 130-005
Cargador de batería por inserción
Repuesto de cargador por inserción N/P CM 110-030
Gancho para el cinturón
Cargador de CA
Cargador de CC
Cargador de batería por
inserción
80
Español
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Introducción
Accesorios
Su radio Cobra tiene disponibles varios accesorios opcionales para optimizar el uso del
radio. Algunos de estos se listan a continuación:
Portabaterías para baterías alcalinas
Hay disponible un portabaterías especial para baterías
alcalinas (N/P CM 110-024) como accesorio opcional para
utilizarlo como respaldo de emergencia. Al utilizarlo con
cinco (5) baterías alcalinas AA de alta calidad, puede contar
con una fuente de reserva de alimentación eléctrica de
baterías para su radio.
AVISO
Las baterías alcalinas no son recargables.
Micrófono/altavoz de solapa
Un altavoz/micrófono que se sujeta a su solapa, mediante
pedido de N/P CM 330-001.
Este accesorio le permite llevar el radio en su cinturón y,
aun así, poder comunicarse con otras embarcaciones. Un
pequeño botón Push to Talk (PTT) en el micrófono/altavoz
de solapa permite responder a una llamada entrante.
Batería de LiON
Batería de LiON de repuesto (N/P CM 110-026). Se puede
usar con el cargador incluido con este radio.
Antena
Antena de repuesto N/P CM 300-003
Micrófono/altavoz de solapa
Portabaterías para baterías
alcalinas
Batería de LiON
Antena
Accesorios opcionales
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Accesorios
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 80
Notas
Intencionalmente en blanco para sus notas
Introducción
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Intro Operation Customer
Assistance
Warranty
Notice
Main Icons
Secondary Icons
Caution Warning
Installation
Customer
Assistance
Accesorios
MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 82

Transcripción de documentos

MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 1 Controles de radio e indicadores Nuestro agradecimiento a usted y ayuda al cliente Introducción Introducción Muchas gracias por su compra Manual del propietario • Gancho de cinturón Muchas gracias por comprar un radio Cobra VHF/GMRS de Banda Doble. Cuando se usa debidamente, este producto Cobra® le brindará muchos años de servicio confiable. Antena Cómo funciona su radio Cobra VHF/GMRS Este radio de banda doble es un transceptor portátil accionado por batería para uso a bordo o en tierra. En modo VHF marítima, el radio le permite lograr comunicación de dos vías entre barcos y barco-costa, principalmente en materia de seguridad y secundariamente para fines de navegación y operaciones. Batería En modo GMRS le permite comunicarse con otros radios compatibles con GMRS para comunicación móvil en tierra, de dos vías y de corta distancia. Este modo se utiliza normalmente para comunicación entre grupos pequeños como en zonas residenciales general o durante actividades recreativas de excursiones de grupo. Pantalla LCD con iluminación de fondo Nota: El uso de un radio GMRS requiere una licencia de la FCC. Cubierta exterior de altavoz/ micrófono Botón Pulsar para hablar Tornillo de tapa de la batería ON/OFF/Control de volumen Ayuda al cliente Ayuda al cliente • Si tiene algún problema con este producto, o dificultades para entender sus muchas funciones, consulte este manual para el propietario. Si necesita más ayuda después de leer este manual, Cobra Electronics ofrece los siguientes servicios de ayuda al cliente: Para obtener ayuda en EE.UU. Impreso en China, N.° de ref. 480-907-P Versión A Oficina automatizada de ayuda, inglés solamente. 24 horas al día, 7 días a la semana 773-889-3087 (teléfono). Botón de canal descendente Botón de iluminación de fondo/bloqueo con llave ATISVOX Operadores de ayuda al cliente en inglés y en español. De 8:00 a.m. a 5:30 p.m. horario central, de lunes a viernes. (excepto en días festivos) 773-889-3087 (teléfono). Botón de banda Botón Llamar/Entrar/ Configuración Si tiene preguntas, en inglés o en español. Se puede recibir faxes en el 773-622-2269 (fax). Nothing Comes Close to a Cobra® Español México HI SAME MEM Botón de canal ascendente Botón RewindSay-Again® Botón canal 16/9 instantáneo Botón Tri-Watch Botón SCAN Para obtener ayuda fuera de EE.UU. Botón Nivel de potencia/ Climatológico Micrófono VHF/GMRS Comuníquese con su distribuidor local ©2013 Cobra Electronics Corporation 6500 West Cortland Street Chicago, Illinois 60707 USA www.cobra.com A1 Español A BUIC GMRS VHF Botón Memoria/Escapar Asistencia Técnica inglés solamente. www.cobra.com (en línea: Preguntas frecuentes). Inglés y español. [email protected] (correo electrónico). MR HH450 DUAL ROG R X T Altavoz A2 Español MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 4 Pantalla LCD con iluminación de fondo y características del producto Introducción Pantalla LCD con iluminación de fondo (pantalla de cristal líquido) Iconos de Transmitir y Recibir Icono de tono de tecla Icono de nivel de señal ROG Icono meteorológico Canal activo Icono de operación VHF simplex Icono VOX T X GMRS VHF • Icono de pitido de confirmación (Roger) Iconos de banda de frecuencia Icono de bloqueo de botón Icono de alerta de llamada Icono de alerta meteorológica A BU VOX LOMEDHI SAME MEM Icono Rewind-Say-Again® Icono de carga de batería Icono de memoria Iconos de potencia Baja/Intermedia/Alta Pantalla de matriz Características del producto Icono S.A.M.E. Iconos de mapa de canal activo UIC Ajustes de potencia Los ajustes seleccionables producen 1, 3 o 6 Watts (modo náutico) y 1, 3 o 4.5 Watts (en modo GMRS) de potencia de salida para llamadas cercanas o lejanas. • Pantalla de matriz La imagen en la parte inferior de la pantalla LCD muestra el texto que permite al usuario conocer el modo, función u operación actual del radio. Canales de EE. UU./Internacional/Canadá Permite el funcionamiento en cualquiera de los tres (3) diferentes mapas de canales establecidos para estas zonas. Compatible con baterías AA Excelente característica para fuente de alimentación de respaldo. Incluye portabaterías AA (P/N CM 110-024). Todos los canales meteorológicos Canal 16/9 instantáneo de la NOAA Proporciona acceso instantáneo al canal de Acceso instantáneo a todos los canales prioridad 16 y al canal 9 para llamadas. Meteorológicos Nacionales, las 24 horas del día. Función Tri-Watch Sumergible según las normativas Se utiliza para monitorear tres (3) canales a JIS7/IPX7 la vez - canal 16 y dos (2) canales Resistente al agua hasta 3.3 pies (1 m) de programables. agua durante 30 minutos. Flotante Bloqueo de botones/teclas Este radio flotará si se deja caer por la Impide los cambios accidentales de la borda. configuración cuando el bloqueo de botones Para flotar debe utilizar la batería incluida. está activado. Incluye cargador de 120 V/12 V Exploración de canales/exploración Para cargar la batería en casa, en un de memoria automóvil o a bordo de un barco. Se utiliza para explorar/escanear en un sinnúmero de canales o ubicaciones de memoria para encontrar conversaciones en curso. A3 Español Características del producto Notas Introducción Introducción Características del producto (continuación) Bandas Las dos bandas VHF (Very High Frequency) y GMRS (General Mobile Radio Service) permiten utilizar diferentes frecuencias mientras se usa este radio en tierra o en el agua. La frecuencia VHF puede utilizarse en comunicaciones de dos vías entre barcos y entre barcos y estaciones costeras. Memoria ilimitada de canales Permite la programación de un número ilimitado de canales VHF y GMRS en memoria. El modo GMRS se utiliza para la comunicación entre grupos pequeños como en zonas residenciales generales o durante actividades recreativas de excursiones de grupo. Nota: El uso de un radio GMRS requiere una licencia de la FCC. 121 códigos de privacidad Permite realizar comunicaciones semiseguras y crear hasta 1815 combinaciones de privacidad (38 códigos CTCSS - 83 códigos DCS). Función Rewind-Say-Again® Repite las llamadas VHF y GMRS perdidas. Cargador de escritorio con bloqueo Mantiene el radio o la batería en posición mientras se carga. Para montaje horizontal o vertical. Tonos de llamada (seleccionables) 10 tonos de llamada seleccionables Alerta meteorológica de emergencia con SAME Puede alertarle con un tono audible y una alarma visual si se aproxima clima amenazante. Las alertas SAME le proporcionan alertas adicionales para zonas locales específicas. • 15 canales GMRS Siete (7) compartidos con GMRS/FRS y ocho (8) GMRS únicamente. Indicador de potencia de señal Muestra la potencia de las señales entrantes o salientes. Micrófono con anulación de ruido Reduce el efecto del ruido ambiental al hablar. Botones iluminados Permite una gran visibilidad de todos los botones de funciones. Tono de confirmación (Roger) (seleccionable) El tono de confirmación indica la terminación de la transmisión del usuario e indica a otros que el canal queda libre para hablar. Se puede activar o desactivar. BURP La función BURP exclusiva de Cobra expulsa Conector de altavoz y micrófono agua de la rejilla del altavoz si la unidad cae Permite conectar el altavoz/micrófono de solapa opcional de Cobra y otros accesorios alguna vez en el agua o se somete a lluvia y clima extremos. Cobra. A4 Español Intencionalmente en blanco para sus notas MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 1 Índice Introducción Introducción Muchas gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1 Ayuda al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A1 Controles de radio e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A2 Pantalla LCD con iluminación de fondo (pantalla de cristal líquido) . . . . . .A3 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3 Información importante de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Recomendaciones para la comunicación marítima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Protocolos de radio marítimo en VHF Procedimiento de verificación de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Procedimientos de radio VHF y SAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Instalación Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Instalación/desmontaje de la antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Correa para la muñeca y gancho para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Baterías y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Funcionamiento del radio Instrucciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Programación de modo VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Programación de modo meteorológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Programación de modo GMRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Funcionamiento avanzado (Rewind-Say-Again, Tri-Watch, BURP, etc.) . . . .44 Característica de flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Operación del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Mantenimiento y resolución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Garantía y marca registrada Garantía limitada de 3 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Confirmación de marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Atención al cliente Servicio de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Información sobre licencias de la FCC Información sobre licencias para VHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Información sobre licencias para GMRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Anexo Asignación y compatibilidad de frecuencias GMRS/FRS . . . . . . . . . . . . . . .63 Asignaciones de canales VHF marítimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Asignaciones de canales meteorológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Nothing Comes Close to a Cobra® 1 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 2 Información importante de seguridad Precauciones generales Introducción Información importante de seguridad Introducción • Antes de instalar y utilizar el radio Cobra de Doble Banda VHF/GMRS, lea estas advertencias y precauciones generales. Advertencia y declaraciones de avisos Para sacar el máximo provecho de este radio, es necesario instalarlo y utilizarlo correctamente. Por favor, lea detenidamente las instrucciones de instalación y funcionamiento antes de instalar y utilizar el radio. Debe prestarse especial atención a las declaraciones de ADVERTENCIA y AVISO contenidas en este manual. ADVERTENCIA Las declaraciones de advertencia identifican las condiciones que podrían dar lugar a lesiones personales o la muerte. AVISO Las declaraciones de aviso identifican condiciones que podrían causar daños al radio u otros equipos. Información sobre capacitación en materia de seguridad Este radio Cobra de Doble Banda VHF/GMRS también cumple con las siguientes directrices y normas relativas a la energía de RF y niveles de energía electromagnética, así como la evaluación de dichos niveles para la exposición humana. ■ Suplemento C, Edición 97-01 del Boletín 65 de FCC OET, Evaluación del cumplimiento de directrices de la FCC sobre la exposición humana a los campos electromagnéticos de radiofrecuencia. ■ American National Standards Institute (C95.1-1992), Normativa IEEE para niveles de seguridad sobre la exposición humana a los campos electromagnéticos de radiofrecuencia, 3 kHz a 300 Ghz. ■ American National Standards Institute (C95.3-1992), IEEE Práctica recomendada para la medición de campos electromagnéticos potencialmente peligrosos - RF y microondas. ■ Industry Canada RSS-102-Radio Frecuencia (RF) Cumplimiento de exposición de aparatos de radiocomunicaciones (todas las bandas de frecuencia). Conformité d'exposition de la fréquence du Canada RSS-102-Radio d'industrie (rf) de l'appareillage de communication par radio (toutes les bandes de fréquence). 2 Español Precauciones generales La siguiente información de ADVERTENCIA y AVISO le informará sobre los riesgos de exposición a la RF y cómo asegurarse de operar el radio dentro de los límites de exposición de radiofrecuencia establecidos por la FCC para el radio. • ADVERTENCIAS: Su radio genera energía electromagnética de RF (radio frecuencia) al transmitir. Para asegurarse de que usted y los que le rodean no estén expuestos a cantidades excesivas de esa energía, NO toque la antena durante la transmisión. MANTENGA el radio a por lo menos dos (2) pulgadas (5 cm) de distancia de usted y de otros al transmitir. NO opere el radio con un ciclo de trabajo mayor del 5% de transmisión, 5% de recepción y 90% en espera. El radio está transmitiendo cuando se pulsa el botón Talk y la información de transmisión se muestra en la pantalla LCD. SIEMPRE use únicamente accesorios autorizados de Cobra. NO opere el radio en una atmósfera explosiva, cerca de sitios de voladuras ni en zona alguna donde haya señales de prohibición de transmisiones de radio. NUNCA coloque el transceptor ni el micrófono/altavoz donde puedan interferir con el funcionamiento de su barco o causar lesiones. NO permita que los niños ni nadie que no esté familiarizado con los procedimientos adecuados operen el radio sin supervisión. El incumplimiento de cualquiera de estas advertencias puede provocar que se excedan los límites de exposición a radiofrecuencia permitidos por la FCC o crear otras condiciones peligrosas. Aviso de Industry Canada sobre la antena En virtud de las normativas de Industry Canada, este transmisor de radio solo puede funcionar con una antena de cierto tipo y ganancia máxima (o menor) aprobados para el transmisor por Industry Canada. A fin de reducir las posibles interferencias del radio con otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de manera que la potencia equivalente radiada isotrópicamente (p.e.r.i.) no sea mayor que la necesaria para realizar con éxito la comunicación. Avis d'antenne du Canada d'industrie Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d'antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée equivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l'intensité nécessaire à l'établissement d'une communication satisfaisante. Nothing Comes Close to a Cobra® 3 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 4 Procedimiento de verificación de radio Precauciones generales Introducción AVISO Su radio es resistente al agua solo cuando las baterías están instaladas correctamente. EVITE utilizar o almacenar el radio a temperaturas menores de -20 °C (-4 °F) o mayores de 140 °F (60 °C). Mantenga el radio a por lo menos 3 pies (0.9 m) de distancia de la brújula de navegación magnética de su barco. NO intente reparar ninguna de las piezas internas. Solamente un técnico calificado puede realizar cualquier reparación necesaria. Este radio se suministra con una batería de ión de litio (LiON) recargable. ■ Utilice solo el cargador Cobra para recargar las baterías de ión de litio (LiON) en el radio. ■ No provoque cortocircuitos en la batería. ■ Al reemplazar las baterías, deseche correctamente las baterías usadas. Las baterías pueden explotar si se lanzan al fuego. Los cambios o modificaciones a su radio PUEDEN ANULAR su cumplimiento de las normativas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) y volver ilegal el uso. Introducción Sistema Sea Tow Automated Radio Check (ARC) Le sugerimos probar el servicio Sea Tow Automated Radio Check. Entre las regiones en las que está disponible el servicio de verificación de seguridad se incluyen la Costa Este, el Golfo de México y el Sur de California, así como en algunas regiones del interior. El primero y único programa de seguridad de navegación en barco de su tipo, el servicio Sea Tow Automated Radio Check es completamente automatizado y permite dar respuesta automáticamente, 24 horas al día, a las llamadas de verificación de radio. Realizar una verificación de radio a través del servicio Sea Tow Automated Radio Check no podría ser más sencillo. Todo lo que los navegantes tienen que hacer es sintonizar sus radios VHF en los canales 24, 25, 26, 27 o 28, dependiendo de la región, accionar el botón del micrófono, y solicitar una prueba de radio. El sistema automatizado de verificación de radio responde a cada verificación de radio con una respuesta automática, y también reproduce la transmisión de radio original de los navegantes, lo cual les permite evaluar la intensidad de la señal y confirmar que el radio VHF está en buenas condiciones de funcionamiento. Para encontrar el canal de servicio del Sea Tow Automated Radio Check en una región, los propietarios deben visitar http://www.seatow.com/arc. La página Web se conecta con un video instructivo que muestra paso a paso cómo utilizar el servicio. Recomendaciones para la comunicación marítima • Las frecuencias que utiliza su radio están configuradas para mejorar la seguridad a flote, y para la navegación del barco y los mensajes operacionales a través de una gama de frecuencias adecuadas para viajes cercanos a la costa. Si los 6 watts de salida máxima de su radio no son suficientes para las distancias que usted se aleja de la costa, considere adquirir un radio portátil de mayor potencia o la instalación de un radio marítimo Cobra de montaje fijo con un máximo de hasta 25 watts de potencia de salida. (Visite www.cobra.com o al concesionario en su localidad para verificar la disponibilidad de modelos). Si viaja lejos de la costa, le sugerimos considerar la posibilidad de adquirir un radio aún más potente, como un radio HF de banda lateral única o un radio satelital, para su embarcación. La Guardia Costera de EE. UU. no respalda el uso de teléfonos celulares como sustitutos de radios marítimos. Por lo general, estos no pueden comunicarse con barcos de salvamento y, si hace una llamada de auxilio mediante un teléfono celular, solo el abonado a quien usted llame podrá oírle. Además, los teléfonos celulares pueden tener cobertura limitada sobre el agua y pueden ser difíciles de localizar. Si usted no sabe dónde está, la Guardia Costera tendrá dificultades para encontrarle si usted está utilizando un teléfono celular. Sin embargo, los teléfonos celulares pueden tener un lugar a bordo donde hay disponible cobertura celular... para permitir las conversaciones sociales y mantener las frecuencias marítimas despejadas y disponibles para su uso previsto. 4 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 5 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 6 Procedimientos de radio VHF marítimo Procedimientos de radio VHF marítimo Introducción Procedimientos de radio VHF marítimo VHF Marine Radio Protocols Instalación • Mantenga la sintonía Siempre que el barco esté navegando, el radio debe estar encendido y sintonizado en el canal 16, excepto cuando se esté enviando mensajes. Potencia Primero, pruebe con 1 watt si la estación a la que llama está a poca distancia. Si no hay respuesta, cambie la potencia a 3 watts y repita la llamada. Se puede aumentar la potencia a 6 watts de salida para aumentar proporcionalmente el alcance de la llamada. Recuerde, las salidas de baja potencia conservarán la carga de la batería y reducirán al mínimo las interferencias con otros usuarios. Comunicaciones prohibidas NO SE DEBE transmitir: ■ Mensajes falsos de auxilio o de emergencia. ■ Mensajes que contengan lenguaje obsceno, indecente o profano. ■ Llamadas, señales o mensajes generales (mensajes no dirigidos a una estación en particular) en el canal 16, excepto en casos de emergencia o durante una prueba del radio. ■ Al estar en tierra. Llamadas a estaciones costeras Llame a una estación costera en su canal asignado. Se puede usar el canal 16 cuando no se conoce el canal asignado. Llamadas a otros barcos Llame a otros barcos por el canal 16 o por el canal 9. (El canal 9 es el preferido para el uso de barcos recreativos). También se puede llamar por canales entre barcos cuando se sabe que el barco está escuchando en un canal entre barcos. Llamada inicial por los canales 16 o 9 El uso del canal 16 está permitido para hacer contactos iniciales (hailing) con otro barco. Se debe respetar los límites de llamada. Tenga presente, la función más importante del canal 16 es para mensajes de emergencia. Si por algún motivo el canal 16 está congestionado, se permite usar el canal 9, sobre todo en aguas de EE. UU., como canal para establecer contactos iniciales (hailing) en situaciones que no sean de emergencia. Límites de llamada No se debe llamar a la misma estación por más de 30 segundos a la vez. Si no se obtiene una respuesta, espere por lo menos dos (2) minutos antes de volver a llamar. Después de tres (3) períodos de llamada, espere al menos 15 minutos antes de volver a llamar. Cambio de canales Después de entrar en contacto con otra estación en un canal de llamadas, cámbiese inmediatamente a un canal que esté disponible para el tipo de mensaje que desee enviar. Identificación de la estación Identifique, en inglés, su estación por medio de su indicativo de llamada de la FCC (si está disponible), nombre del barco y número de registro estatal, tanto al inicio como al final del mensaje. 6 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 7 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 8 Main Icons Llamadas de voz IntroducciónCustomer Intro Operation Llamadas de voz Main Icons Introducción Warranty Assistance Llamadas de voz • Es obligatorio sintonizar el canal 16 al estar en modo listo y en espera (standby). El canal Customer 16 es el canal para mensajes de auxilio y de seguridad utilizado para establecer el contacto Installation Assistance inicial con otra estación y para comunicación de emergencia. La Guardia Costera también monitorea el canal 16 para efectos de seguridad de todos en el agua. Secondary Icons ■ Main Icons Intro Operation ■ Notice AVISO El canal 9 puede ser utilizado por barcos recreativos para llamadas de naturaleza Caution Warning general. Se debe utilizar esta frecuencia siempre que sea posible para ayudar a descongestionar el canal 16. Generalmente, la Guardia Costera no transmite información marítima urgente ni avisos meteorológicos por el canal 9. Se solicita a todos los navegantes "sintonizar y escuchar" el canal 16 siempre que el radio esté encendido y no esté en uso con otra estación. Installation Intro Operation AVISO Installation Notice Secondary Icons ■ Cuando el canal está abierto (en silencio), pulse el botón Talk (hablar) y llame a un barco. Mantenga el radio o el micrófono a varios centímetros de su cara y hable clara y articuladamente en un tono de voz normal. Diga “el nombre o la estación a la que llama”, “ESTE ES [el nombre del barco o indicativo de llamada]”. ■ Una vez efectuado el contacto, se debe dejar el canal 16 y pasar a otro canal operativo. Consulte el listado de canales en la página 60. Customer Para lograr la mejor calidad de sonido en la estación a la que llama, mantenga Assistance Caution Warning el micrófono en la parte frontal del radio a por lo menos 2 pulgadas (51 mm) de la boca y un poco hacia un (1) costado. Hable con un tono de voz normal. AVISO Notice Asegúrese de estar listo y en espera en modo de escucha en el canal 16. Asegúrese de que el canal 16 no esté en uso. Después de finalizar las comunicaciones, cada barco debe terminar la llamada con Customer su distintivo de llamada o nombre del barco y la palabra “fuera” y regresar al Assistance Customer Warranty canal 16. Assistance Secondary Icons Para llamar a otro barco o instalación costera (p.ej., al encargado de las esclusas o de un puente): ■ Asegúrese de que el radio esté encendido. ■ Si la otra persona no responde, espere dos (2) minutos y repita. Está permitido hacer hasta tres (3) intentos de contacto, a intervalos de dos (2) minutos entre sí. Si Customer Warranty no se logra establecer contacto, hay que esperar 15 minutos antes de intentarlo de Assistance nuevo. “Over and Out” (cambio y fuera) LasCaution palabrasWarning de procedimiento más comúnmente utilizadas en forma errónea son “Over and Out” (cambio y fuera) dentro de la misma transmisión. “Over” (cambio) significa que usted espera una respuesta. “Out” (fuera) significa que usted ya ha terminado y que no espera una respuesta. Por ejemplo El barco Corsair llamando al barco Vagabond: Corsair: “Vagabond, este es Corsair. Cambio...” Vagabond: “Cambie y responda por canal 68 (o cualquier otro canal de funcionamiento). Cambio...” Corsair: “Cambiando a canal 68. Cambio...” 8 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 9 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 10 Main Icons Main Icons Introducción Introducción Intro Operation Customer Assistance Warranty Llamadas de radioteléfon Intro Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio Llamadas de radioteléfono cons Operation Installation dary Icons • Los navegantes pueden hacer y recibir llamadas de radiotelefonía hacia y desde cualquier en la red telefónica a través de los servicios de las estaciones costeras públicas. Customer número Warranty Assistance Las llamadas se pueden realizar,Customer sujetas a tarifas, entre su radio y los teléfonos en tierra, Installation Assistance mar y aire. Consulte el Anexo para obtener información sobre canales de correspondencia públicaSecondary (operador marítimo). Icons Customer Si tiene previsto utilizar estos servicios, le sugerimos registrarse con el operador de la Assistance estación costera pública a través de la cual desea trabajar. Estos servicios le pueden proporcionar información detallada y los procedimientos a seguir. AVISO Notice Caution Notice Caution Warning Durante una llamada de radiotelefonía se puede revelar información privilegiada. Warning Tenga en cuenta que la transmisión NO es privada, como lo es con un teléfono regular. Ambas partes de la conversación se están difundiendo y pueden ser oídas por alguien que tenga un radio y sintonice el canal que usted esté utilizando. 10 Español Intro Operation Customer Assistance Warranty Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio • La capacidad de invocar ayuda en caso de emergencia es el principal motivo para tener un radio VHF marítimo. El entorno marítimo puede ser implacable, y lo que inicialmente puede ser un problema menor puede Customerllegar a convertirse rápidamente en una situación Installation Assistance fuera de su control. La Guardia Costera monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de auxilio y Secondary Icons coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Dependiendo de la disponibilidad de otros barcos con capacidad de ayudar o de operadores de asistencia comercial en sus inmediaciones, se puede despachar una unidad de la Guardia Costera o una embarcación auxiliar de la Guardia Costera. Notice Caution Warning En cualquier caso, comuníquese con la Guardia Costera tan pronto como se le presenten dificultades y antes de que su situación se convierta en una emergencia. Utilice los procedimientos para enviar mensajes de emergencia únicamente después de que su situación se haya convertido en algo grave o cuando enfrente un peligro repentino que pone en riesgo la vida o los bienes materiales y, por lo tanto, requiere ayuda inmediata. Use el canal 16 para comunicar su mensaje de emergencia. Asegúrese de transmitir en alta potencia. Si simplemente se le agota el combustible, no envíe un mensaje de emergencia. Bote anclas y llame a un amigo o al puerto deportivo para que le lleven el combustible que necesita o para que le remolquen a puerto. Nothing Comes Close to a Cobra® 11 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 12 Main Icons Main Icons Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio Introducción Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio Introducción Intro Operation Customer Assistance Warranty Señales de emergencia marítimas Los tres (3) señales de emergencia internacionales habladas son: MAYDAY Customer Installation La señal de auxilio MAYDAY se utilizaAssistance para indicar que una estación está bajo amenaza por peligro grave e inminente y solicita ayuda inmediata. Secondary Icons PAN La señal de urgencia PAN se utiliza cuando la seguridad del barco o de la persona está en peligro. (Esta señal se pronuncia correctamente como Notice Caution Warning “pahn”). SECURITE La señal de seguridad SECURITE se utiliza para los mensajes acerca de la seguridad de la navegación o importantes avisos meteorológicos. (Esta señal se pronuncia correctamente como “seh-qui-ur-ih-tei”). Cuando se utiliza una señal de emergencia internacional, la señal apropiada debe decirse tres (3) veces antes de transmitir el mensaje. Si oye una llamada de auxilio Es preciso dar prioridad sobre cualquier otro mensaje a cualquier mensaje que comience con una (1) de estas señales. TODAS las estaciones deben permanecer en silencio en el canal 16 mientras dure la emergencia a menos que el mensaje se relacione directamente con la situación de emergencia. Si oye un mensaje de auxilio de un barco, permanezca cerca de su radio. Si nadie contesta la llamada, USTED debe contestar. Si el barco que pide auxilio no está cerca, espere un momento breve para que otras personas que puedan estar más cerca confirmen la recepción del mensaje. Incluso si usted no puede brindar asistencia directa, puede estar en posición de retransmitir el mensaje. Intro Operation Customer Assistance Warranty Procedimiento para auxilio marítimo Hable despacio, claramente y con calma. 1. Asegúrese de que su radio esté encendido. 2. Seleccione el canal 16.Installation Customer Assistance 3. Pulse elSecondary botónIcons Talk y diga: “MAYDAY — MAYDAY — MAYDAY”. (O “PAN, PAN, PAN”. O “SECURITE — SECURITE — SECURITE”). 4. Diga: Notice Caution Warning “ESTE ES [el nombre o distintivo de llamada de su barco]”, y repítalo tres (3) veces. 5. Diga: “MAYDAY (o “PAN” o “SECURITE”) [el nombre o distintivo de llamada de su barco]. 6. Diga dónde se encuentra usted: (Qué ayudas a la navegación o lugares conocidos se encuentran cercanos). 7. Indique la naturaleza de su problema. 8. Indique el tipo de ayuda que necesita. 9. Indique el número de personas a bordo y las condiciones de cualesquier personas lesionadas. 10. Calcule la navegabilidad actual de su embarcación. 11. Describa brevemente su embarcación (eslora, tipo, color, casco). 12. Diga: “VOY A ESCUCHAR EN EL CANAL 16”. 13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES [el nombre o distintivo de llamada de su barco]. CAMBIO...” 14. Suelte el botón Talk y escuche. Alguien debería responder. Si no es así, repita la llamada, comenzando en el paso 3 antedicho. Mantenga el radio cerca. Incluso después de que se haya recibido su mensaje, la Guardia Costera puede encontrarle más rápidamente si usted puede transmitir una señal para que un barco de rescate pueda afinar la recepción. 12 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 13 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 10:59 AM Page 14 Main Icons Main Icons Mensajes de emergencia y procedimiento de llamadas de auxilio Introducción Intro Por ejemplo Operation Customer Assistance Main Icons Warranty “Mayday — Mayday — Mayday”“Este es Corsair, Corsair, Corsair” [o “IL 1234 AB”, repetido tres (3) veces] Customer Installation “Mayday Corsair (o IL 1234 AB)”. Assistance “Muelle de Secondary Armada a 220 grados magnéticos - distancia 5 millas” Icons “Impactamos objeto sumergido y estamos inundándonos - necesitamos bomba achicadora y remolque” “Cuatro (4) adultos, tres (3) niños a bordo – ningún lesionado” Notice Caution Warning “Calculo que nos mantendremos a flote por media hora” “Corsair (o IL 1234 AB) es una corbeta de 26 pies con casco azul y puente de mando marrón” “voy a escuchar en el canal 16”. “Este es Corsair (o IL 1234 AB)”. “Cambio” Es una buena idea escribir un guión del mensaje y colocarlo donde usted y otros en su barco puedan verlo cuando sea necesario enviar un mensaje de emergencia. Avisos de Specific Area Message Encoding (SAME) Introducción Intro Operation Customer Assistance Warranty Avisos de Specific Area Message Encoding (SAME) Intro Secondary Icons • El radio MR HH450 DUAL es capaz de recibir avisos de codificación de mensajes para zonas específicas (Specific Area Message Encoding - SAME). Durante una alerta Operation Customer Warranty meteorológica SAME del NWR, un código específico para su ubicación le avisará sobre el Customer Assistance Installation deterioro de las condiciones climáticasAssistance en una zona específica programada previamente o un evento específico, como un aviso de fuerte tormenta eléctrica o aviso de tormenta Secondary Icons tropical. Hay más de 900 estaciones de servicio de Radio Nacional de Meteorología (NWR, Customer por su sigla en inglés) con frecuencias de radiodifusión que transmiten avisos SAME. Es Installation Assistance necesario programar en el radio su condado, parroquia o ciudad autónoma, o zona marítima. Notice Caution Warning AVISO NO programe su radio para una estación más fuerte o más clara que no esté designada como Notice Caution Warningcanal SAME. Si lo hace, no recibirá las alertas locales pertinentes. El servicio NWR le avisará entonces únicamente sobre el clima y otras emergencias para todas las regiones programadas en el radio. • Cuando una oficina del servicio NWR transmite una advertencia, aviso o sobre una emergencia no relacionada con el clima, también transmite un código digital SAME que puede ser oído como una muy breve ráfaga estática, dependiendo de las características del radio. Este código SAME contiene el tipo de mensaje, los condados afectados y la hora de caducidad del mensaje. • Si se ha programado correctamente, este radio recibirá el canal meteorológico para que usted pueda escuchar el mensaje SAME de NWR. Se oirá el tono de alarma de advertencia a 1050 Hz como una señal de atención, seguido del mensaje difundido. • Al final del mensaje difundido, se oirá una breve ráfaga de estática digital de fin de mensaje y a continuación se reanudará el ciclo de difusión de NWR. Las zonas de cobertura SAME están definidas dentro de la “Zona de servicio de difusión de NWR” y se componen de condados, distritos, zonas metropolitanas o partes de los mismos. Detalles de la cobertura “Broadcast Service Area” del NWR por estado se encuentra en http://www.nws.noaa.gov/nwr o por teléfono en el 1-888-NWRSAME (1-888-697-7263). La información en la página Web http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm#sametable, le ayudará a programar códigos de aviso SAME por condado y sus respectivas frecuencias en este radio. Este sitio también ofrece una lista de zonas marítimas con código SAME para zonas acuáticas en aguas acotadas y con nombre. 14 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 15   Main Icons Main Icons   Intro Operation Incluido en este paquete Customer Assistance  Intro R TX ATIS VOX    Main Icons Secondary Icons ROG GM VHFRS A BUI HI SAC ME M EM Notice Caution Warning Intro      Operation Customer Assistance Warranty Instalación/desmontaje de la antena Customer Assistance  Secondary Icons  Warranty El paquete de su radio Cobra VHF/GMRS debe incluir todos los siguientes accesorios: Installation   Operation Customer Assistance  1. Para instalar la antena gire a la derecha la antena en el radio para apretarla. No la apriete excesivamente. Customer Installation Assistance 2. Para desmontar la antena gírela a la izquierda. Este transmisor de radio IC:906A-MRHH450 ha sido aprobado por Industry Canada para funcionar con la antena suministrada. El uso de otras antenas con este dispositivo queda estrictamente prohibido. Cet émetteur radio IC: Warning 906A-MRHH450 a été approuvé par Notice Caution Industrie Canada pour fonctionner avec l’antenne fournie. Warranty D’autres antennes sont strictement interdits pour une utilisation avec cet appareil. Baterías y cargador Installation  Customer Assistance El radio se envía con un paquete de baterías recargables y selladas de ión de litio (LiON) (P/N CM 110-026).  Secondary Icons Notice    Main Icons Manual del propietario Introducción Intro Antena  Operation Warranty Customer Assistance Installation Customer Assistance Notice Caution Cuando las pilas recargables comiencen a descargarse demasiado rápido, será el momento de instalar un nuevo paquete de baterías. Su radio también funcionará con cinco (5) baterías alcalinas AA de alta calidad instaladas en el portabaterías de baterías alcalinas. Gancho de cinturón Batería Warning Cubierta exterior de altavoz/ micrófono ON/OFF/Control de volumen Tornillo de tapa de la batería Impreso en China, N.° de ref. 480-907-P Versión A Botón de canal descendente Botón de iluminación de fondo/bloqueo con llave Botón de banda Botón Llamar/Entrar/ Configuración MR HH450 DUAL Nothing Comes Close to a Cobra® Español México Botón Tri-Watch Botón SCAN Altavoz ROG R X T ATISVOX Botón de canal ascendente GMRS VHF A BUIC Botón RewindSay-Again® HI SAME MEM Botón canal 16/9 instantáneo Botón Memoria/Escapar  Botón Nivel de potencia/ Climatológico Micrófono VHF/GMRS A2 Español    Warning  Controles de radio e indicadores Secondary Icons Pantalla LCD con iluminación de fondo Botón Pulsar para hablar  Caution ADVERTENCIA El cargador suministrado para este radio se debe usar únicamente para cargar la batería suministrada. No cargue ningún otro tipo de baterías en el cargador ya que eso puede provocar incendio, explosión o daños en la batería. Evitar las temperaturas extremas también ayudará a prolongar la vida útil de la batería del radio.  1. Coloque la batería sobre la parte posterior del radio. 2. Conecte la batería en el radio deslizándola hacia la parte superior hasta que la batería quede completamente asentada en el alojamiento del radio. 3. Apriete el tornillo utilizando el extremo del gancho para cinturón a fin de sujetar la batería al radio. No la apriete excesivamente. Use únicamente el extremo del gancho para cinturón para apretar el tornillo.   MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 18 Intro Operation Customer Assistance Warranty Intro Correa para la muñeca y gancho para el cinturón Secondary Icons Notice Introduzca el gancho para el cinturón en el radio Warranty VHF Marine Radio Protocols Instalación Customer Assistance Correa para la muñeca y gancho para el cinturón Gancho para el cinturón Customer Assistance Baterías y cargador VHF Marine Radio Protocols Instalación Installation Operation • Gancho para el cinturón Utilice el gancho con resorte para el cinturón para llevar el radio consigo. 1.Caution Deslice el gancho para el cinturón en el canal guía en la parte Warning posterior del radio hasta que quede fijo en posición. 2. Para fijar la correa para la muñeca, introdúzcala a través del agujero en la parte superior del gancho para cinturón, pásela a través del extremo del bucle y tire firmemente para asegurarla al gancho para el cinturón. 3. Presione el gancho para el cinturón para abrirlo, deslícelo sobre el cinturón y suelte el gancho para el cinturón. 4. Para retirar del radio el gancho para el cinturón, presione la pestaña en el gancho, la cual destraba el gancho, y deslícelo hacia afuera. Installation Fuentes de energía Secondary Icons Notice Main Icons Carga inicial de la batería Intro Fijación de la correa para muñeca Operation Installation Customer Assistance Customer Assistance Customer Assistance Carga inicial La batería de LiOn suministrada por Cobra puede cargarse en casa, en un automóvil o en un barco por medio del cable eléctrico apropiado para 12 V o 120 V con el cargador. 1. Introduzca uno (1) de los cables eléctricos en la parte posterior del cargador por inserción. Caution Warning 2. Introduzca el otro extremo del cable eléctrico en la fuente de alimentación eléctrica apropiada de 12 V o 120 V. 3. Retire del cargador el espaciador de la batería e introduzca todo el conjunto radio-batería en el cargador. Los contactos metálicos de carga en la batería harán contacto con las puntas de contacto en el cargador para transferir la corriente de carga. Warranty 4. Tenga en cuenta que la luz roja en la parte frontal del cargador se ilumina para indicar que la batería se ha colocado correctamente y que el cargador está funcionando. 5. Deje que las baterías se carguen durante cinco (5) a seis (6) horas antes de usarlas. Cuando la batería esté completamente cargada, la luz cambiará de nuevo a verde. Main Icons Secondary Icons Notice Caution Intro Warning Operation Fijación del radio Installation ROG R TX ATISVOX SCAN GMRS VHF ADVERTENCIA Solo se puede recargar la batería de LiOn recargable. Es IMPERATIVO utilizar uno de los dispositivos de carga Customer Warranty suministrados con este radio. No sustituya ningún otro Assistance tipo de adaptador de carga ni base de cargador para este radio. Puede ocurrir daño a la batería, incendio o explosión. Es igualmente importante evitar que la batería deCustomer ión de litio (LiON) se congele para no afectar el mejor Assistance rendimiento de la batería. Secondary Icons A BUIC HI SAME MEM H Notice 18 Español AVISO Si el cargador por inserción se usa en un barco, Cobra le Caution Warning recomienda fijarlo a un estante horizontal o mamparo vertical (utilizando los orificios de los tornillos provistos) para evitar posibles daños a causa del movimiento de la embarcación. La base de carga se ha diseñado para mantener la batería en su lugar en condiciones de mar agitado. Nothing Comes Close to a Cobra® 19 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 20 Main Icons Main Icons Intro Operation Customer Assistance Warranty Intro Baterías y cargador VHF Marine Radio Protocols Instalación Intro Installation Extracción de la batería Secondary Icons Main Icons Secondary Icons Notice Operation Customer Assistance Customer Assistance Warranty Para retirar la batería del radio 1. Afloje el tornillo de la parte posterior de la batería. 2. LevanteCustomer la parte inferior de la batería levemente para retirarla Installation Assistance del alojamiento en el radio. 3. Extraiga la batería del alojamiento en el radio. Caution Operation Solo para carga de la batería Installation Notice Customer Assistance Customer Assistance La Caution batería deWarning LiON puede cargarse también en el Warranty cargador de la batería sin necesidad de instalarla en el radio. Inserte el espaciador en el cargador de la batería para apoyar la batería durante este proceso de carga. Siga los mismos procedimientos descritos en “Carga inicial” para cargar la batería. Installation Totalmente cargado Secondary Icons Intro Operation Secondary Icons Notice Parcialmente cargado Notice Caution Main Icons Portabaterías para baterías Intro Operation Customer alcalinas AVISO Las baterías de ión de litio (LiON) son tóxicas. Deseche Warning debidamente la batería. Algunos proveedores de equipo marítimo y tiendas minoristas de electrónicos aceptan baterías usadas para reciclaje y algunas entidades municipales para la eliminación de desechos sólidos tienen disposiciones especiales para la eliminación de baterías. Installation Operation Customer Assistance Warranty Customer Assistance Warranty Mantenimiento de la carga de la batería A medida que utilice el radio, el icono de carga de la batería mostraráCustomer laWarranty carga restante de la batería. Cuando el icono Assistance comienza a centellear, es el momento de recargar o cambiar las baterías. Customer Installation Assistance Caution Customer Assistance Notice Secondary Icons AVISOWarning El radio continuará recibiendo señales cuando el icono Caution Warning centellee, pero no podrá transmitir. AVISO Notice Totalmente descargado Secondary Icons Customer Assistance Baterías y cargador Main Icons VHF Marine Radio Protocols Instalación Intro Warning AVISO Intro Operation Caution Utilice solo el cargador por inserción suministrado porWarning Cobra. No utilice el cargador con baterías alcalinas; solo el paquete de baterías de LiON es recargable. Se debe desechar y sustituir las baterías alcalinas gastadas. Es buena idea mantener un conjunto de baterías alcalinas AA de calidad nuevas con su radio. Si el paquete de baterías recargables se descarga y no hay una fuente de energía eléctrica disponible, usted puede insertar el portabaterías para baterías alcalinas con un juego de baterías nuevas y seguir utilizando su radio. Warranty Assistance Baterías alcalinas Installation Customer Assistance Secondary Icons Notice 20 Español Caution El portabaterías para baterías alcalinas actúa como fuente de alimentación eléctrica de respaldo o de “Emergencia” si el paquete de baterías del radio se descarga y hay que recargarlas. El radio transmitirá a máxima potencia cuando se utiliza con cinco (5) baterías alcalinas AA nuevas. Warning ADVERTENCIA Nunca intente recargar baterías alcalinas. No están hechas para ser recargadas y deben ser desechadas de manera adecuada. Nothing Comes Close to a Cobra® 21 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 22 Main Icons Intro Operation Customer Assistance Warranty Instrucciones iniciales Instrucciones iniciales VHF Marine Radio Protocols Instalación Installation Secondary Icons Radio HH450 R TX ATIS VOX A BUI ROG GM VHFRS HI SAC ME ME M Notice VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Customer Assistance Intro Operation Warranty Funciones comunes del radio Consulte la página desplegable al inicio de este manual para identificar los diferentes controles e indicadores en su radio. En todo este manual se le indicará que “Pulse” o “Pulse sin soltar” varios botones (excepto “Push to Talk”) en el radio. “Pulse” significa oprimir momentáneamente durante aproximadamente Caution Warning un (1) segundo. “Pulse sin soltar” significa oprimir el botón durante aproximadamente dos (2) segundos. Cada vez que pulse cualquier botón en el radio, excepto el botón Talk (hablar), sonará un breve tono (pitido) (si está activo el tono de teclas) para confirmar la pulsación de un botón. Al pulsar cualquier botón, el icono correspondiente aparecerá en la pantalla LCD y se encenderá la luz de fondo. La luz de fondo permanecerá encendida durante 10 segundos después de soltar el botón. A veces, oirá dos (2) tipos de sonidos. Sonarán dos (2) pitidos para confirmar los cambios de configuración y tres (3) pitidos sonarán para notificarle que hubo un error. Los siguientes procedimientos definen funciones operativas comunes del radio cuando está en los modos Marine Standby (Marítimo en espera), GMRS Standby (GMRS en espera), o Weather (WX) Standby (Meteorológico en espera). Customer Installation Assistance Power/Volume Control (Encendido/control de volumen) Control On/Off/Volume (a la derecha) Secondary Icons Power On/Off Control (Control de encendido/apagado) El control de On/Off/Volume (encendido/apagado/volumen) se encuentra en la parte superior derecha del radio. Al girar el control On/Off/Volume más allá de la posición de tope, apagará o Notice Caution Warning encenderá el radio. Control On/Off/Volume (a la izquierda) Control de volumen El volumen se controla girando el control On/Off/Volume. ■ Para aumentar el volumen, gire el control On/Off/Volume hacia la derecha. ROG GMRS ■ Para bajar el volumen, gire el control On/Off/Volume VHF R hacia la izquierda. X T ATISVOX Botón de banda 22 Español Customer Assistance Instrucciones iniciales A BUIC HI SAME MEM Control de banda El botón Band (Banda) le permite seleccionar entre las bandas Marítima (VHF), GMRS y meteorológicas. Pulse y suelte el botón de banda para alternar rápidamente entre las tres bandas de radio. Nothing Comes Close to a Cobra® 23 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 24 Main Icons Main Icons Instrucciones iniciales VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Conector de Altavoz/Micrófono Installation Secondary Icons Botón Talk (hablar) Notice Botón de iluminación de fondo/bloqueo de teclas Botones de teclas bloqueadas ROG R X T ATISVOX GMRS VHF A BUIC HI SAME MEM Icono de teclas bloqueadas GMRS VHF 24 Español ROG R X T GMRS VHF A BUIC Instrucciones iniciales VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Customer Warranty Altavoz y micrófono del radio Assistance El altavoz y el micrófono internos del radio están ubicados en la parte inferior delantera del radio abajo de los botones de control inferiores. Hay un conector opcional para el altavoz/micrófono ubicado en la parte Customer del radio entre la antena y el control Power/Volume (encendido superior Assistance y volumen). Desenrosque la tapa del conector del altavoz/micrófono para acceder e instalar un altavoz o micrófono Cobra opcionales en este conector. Botón Talk (hablar) Pulse sin soltar el botón Talk para transmitir mensajes. Suelte el botón Caution Talk para dejarWarning de transmitir. Botón de iluminación de fondo/bloqueo de teclas Para mostrar la iluminación de fondo momentáneamente: Pulse el botón Backlight/Key Lock (iluminación de fondo/bloqueo de teclas). La iluminación de fondo permanecerá encendida durante 10 segundos. Si la iluminación de fondo ya está encendida, una segunda pulsación del botón Backlight/Key Lock la apagará. Bloqueo de teclas Para evitar cambios accidentales en la configuración, puede bloquear todos los siguientes botones: ■ Botón Channel Up (Canal ascendente) ■ Botón Channel Down (Canal descendente) ■ Botón de Banda ■ Botón REWIND ■ Botón SCAN ■ Botón MEM/ESC ■ Botón WX/H-M-L ■ Botón 16/9 ■ Botón TRI-WATCH ■ Botón Call/Enter/Setup Intro Operation Customer Warranty Canal ascendente/Canal descendente Assistance ATIS VOX HI SAME MEM Botones Botones Canal ascendente/ Canal descendente Installation Su radio Recibirá (Rx) y Transmitirá (Tx) señales VHF/GMRS en el canal indicado en la pantalla LCD. Puede cambiar el canal en cualquier momento por medio de los botones Canal ascendente oCustomer Canal descendente. Assistance Para cambiar canales: Pulse cualquiera de los botones Canal ascendente/Canal descendente. ROG Si GMRS usted está en el canal 88, al pulsar el botón Canal ascendente VHF al canal 01. Si usted está en el canal 01, Actualmente en el canal 88 avanzará R Notice Caution Warning X al pulsar el botón Canal descendente avanzará hasta el canal 88. T (El canal GMRS más alto es el 22, después avanzará al canal 1. RA El canal meteorológico más alto es el 10, después avanzará al X TB U I C canal 1). ATISVOX MEMpulsar sin soltar el botón Channel Up/Down para avanzar Puede A HI SAME B U I C rápidamente. El pitido ocurrirá únicamente al pulsar inicialmente ATISVOX LOMEDHI SAME el botón y no durante el avance rápido. Si el nuevo canal seleccionado está limitado a baja potencia, el radio cambiará automáticamente al modo de baja potencia Low Power y el icono Low Power aparecerá en la pantalla LCD. Si el radio está en modo Key Lock (bloqueo de teclas), el canal no cambiará y sonará la señal de error de tres (3) pitidos. Botón SCAN Secondary Icons Botón SCAN Pulse sin soltar el botón SCAN para acceder a todos los modos Marítimo, GMRS y memoria. Consulte la sección Funcionamiento avanzado para obtener más detalles sobre el uso de los modos de escaneado. El icono SCAN aparecerá en la pantalla LCD. El escaneado comienza desde los canales más bajos, y barre hasta llegar a los canales más altos. Pulse el botón Channel Up/Channel Down para cambiar la dirección de escaneado. Para bloquear o desbloquear los botones: Pulse sin soltar el botón Backlight/Key Lock durante dos (2) segundos. Aparecerá o desaparecerá el icono Key Lock (bloqueo de teclas) en la pantalla LCD. Al estar activo el bloqueo de teclas Key Lock, cuando se pulsa cualquiera de los botones indicados en el frente del radio se oirá un mensaje de error de tres (3) pitidos. Cuando el botón Backlight/Key Lock y el botón Talk están activos — se puede Recibir (Rx) o Transmitir (Tx) un mensaje cuando el bloqueo de teclas Key Lock está activo, pero no se puede cambiar el canal. Nothing Comes Close to a Cobra® 25 B ATISVOX HI SAME MEM MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 26 Main Icons Main Icons Main Icons Instrucciones iniciales VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Botón de potencia H-M-L MainInstallation Icons Secondary Icons ROG R X T ATISVOX Programación de modo VHF. VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Customer Assistance Warranty Botón de potencia Alta/Intermedia/Baja (H-M-L) El radio puede transmitir selectivamente con 1, 3 o 6 watts de potencia (o hasta el máximo valor ERP permitido en modo GMRS). Cobra sugiere mantener el valor de baja potencia para Customer Assistance lograr comunicaciones de corto alcance. Con una señal de baja potencia se conservará mejor la carga de la batería y se evitará sobrecargar las estaciones cercanas. Utilice el valor de alta potencia para comunicaciones de largo alcance o cuando no se recibe una respuesta a una señal enviada a 1 watt. Intro Operation Intro Installation Secondary Icons Secondary Icons GMRS Intro Operation Customer Warranty Assistance VHF Para alternarWarning entre los modos de potencia H-M-L: Caution Notice Notice Pulse y suelte el botón de Potencia H-M-L. La pantalla LCD mostrará cuál modo está activo. Algunos canales están Customer restringidos a un uso máximo de 1 watt. El radio ajustará Installation Assistance automáticamente la potencia al modo Low Power (Baja HI SAME MEM potencia) al seleccionar esos canales. Secondary Icons Botón Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración) AVISO Algunos canales, bandas de frecuencia y países de uso podrían Caution Warning no funcionar en modo High Power (alta potencia) y algunos canales son para recepción únicamente. Botón Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración) El botón Call/Enter/Setup ofrece múltiples funciones. Por lo general se utiliza en las siguientes formas: ■ Pulsar y soltar para transmitir su señal única de Call Tone (Tono de llamada) a otro radio. ■ Pulsar sin soltar para acceder a cualquier menú de Configuración. ■ Funciona como un botón Entrar cuando se hace una selección en cualquier menú de Configuración. Canal 16 o canal 9 R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME R X T A BUIC Botón de canales 16/9 • El modo Canal 16/9 le brinda un acceso rápido para invocar al canal 16 y al canal 9 desde cualquier modo de funcionamiento. Para cambiar al canal 16 o al canal 9: 1. Pulse el botón Canal 16/9 para cambiar al canal 16. 2. Pulse el botón Canal 16/9 nuevamente para cambiar al canal 9. 3. Pulse el botón Canal 16/9 por tercera vez para regresar al último canal que se usó. Warranty Customer La siguiente serie deWarranty procedimientos está diseñada para Assistance permitirle configurar las características programables de su radio. Siga correctamente estos pasos para programar el radio Customer enAssistance tiempo mínimo. Customer Installation Durante laAssistance programación de la configuración, la pantalla de matrices mostrará texto en el que se describe la acción de programación que se esté llevando a cabo. Operation Caution Notice A BUIC Notice Customer Assistance Programación de Modo configuración • AVISO Warning En Caution cualquiera de los modos de Configuración (Marítimo Warning (VHF), GMRS o Meteorológico), si se suspende la programación más de 15 segundos, se guardará el registro y el radio volverá al modo Standby (listo y en espera). Al estar en el modo Configuración, no recibirá ninguna señal de recepción excepto al ajustar el silenciador (squelch). Programación de modo Marítimo (VHF) Modo de listo y en espera marítimo R X T A GMRS VHF BUIC ATISVOXLOMEDHI SAME MEM La programación de estas características le permitirá personalizar ciertas características de este radio para mejorar el uso del radio “En el agua”. Comience desde el modo Marine Standby (marítimo listo y en espera) para iniciar la programación de Marine (VHF)Setup (configuración marítima (VHF)). Pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración) durante dos (2) segundos para acceder al modo de programación. El modo de programación sigue esta secuencia: ■ Ajustar el nivel de squelch (silenciador) ■ Asignar canales UIC ■ VOX encendido/apagado ■ Ajuste de nivel de sensibilidad Vox (este elemento de menú estará presente cuando VOX se establezca en ON) ■ Ajustar tono/vibración de aviso de llamada ■ Ajustar tono de aviso de llamada ■ Activar/desactivar pitido de confirmación (Roger) ■ Activar/desactivar tono de teclas ■ Activar/desactivar rebobinado (Rewind) ■ Activar/desactivar prioridad 16 ATISVOX LOMEDHI SAME 26 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 27 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 28 Main Icons ROG R X T A BUIC Main Icons GMRS VHF Programación de modo VHF. VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Customer Warranty Assistance ATIS VOX HI SAME MEMControl de silenciador (Squelch) Botones Canal ascendente/ Canal descendente El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de radio frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las señales Customer que desea. El control de silenciador (Squelch) en este Installation Assistance radio se establece a través de la siguiente operación de teclado. Secondary Icons Para establecer el control de silenciador (Squelch): 1. Con la unidad encendida, pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup para acceder al menú de configuración Setup. Notice Caution 2. El controlWarning de silenciador será el primer elemento de menú Control de silenciador (Squelch) que aparecerá. Pulse los botones de Canal ascendente y Canal descendente para establecer el nivel. La gráfica de GMRS barras del nivel de la señal muestra el nivel del silenciador VHF R X mientras se encuentre en modo de configuración (Setup) T en la función de ajuste del silenciador. AMain Icons 3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y suelte el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido sibilante. Así, se establecerá una “línea base” del silenciador. Intro Operation Customer Warranty 4. AlAssistance seguir pulsando el botón Canal ascendente, filtrará las señales débiles y con potencia intermedia. Al pulsar el botón Canal descendente, recibirá las señales más débiles. Customer Installation 5. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y Assistance avanzar a la siguiente programación del modo de Secondary Icons configuración (Setup). Notice 28 Español Programación de modo VHF. VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Customer Assistance Warranty Mapas de canales de EE. UU./Internacionales/Canadá Se han establecido tres (3) conjuntos de mapas de canales VHF ROG GMRS para uso marítimo en EE. UU., Canadá y el resto del mundo VHF (Internacional). La mayoría de los canales son los mismos para Customer R X Installation Assistance los tres (3) conjuntos de mapas, pero existen claras diferencias T (véase la tabla del Anexo en la página 62). Su radio tiene Secondary Icons incorporados los tres (3) conjuntos de mapas y funcionará A correctamente en la zona que usted elija. BUIC A BUIC Icono de mapa de canales activos LOMEDHI SAME ATISVOX HI SAME MEM Botones Canal ascendente/ Canal descendente Notice Para establecer la zona de funcionamiento del mapa de Warning canales: 1. El modo Channel Map (mapa de canales) es el segundo modo en la programación de Configuración marítima (VHF). 2. U, I y C aparecerán en pantalla, y el valor actual (el icono U es el valor predeterminado) centelleará. 3. Pulse cualquiera de los botones Canal ascendente o Canal descendente para seleccionar el icono U, I o C. 4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de Configuración. Caution AVISO Si el Silenciador se establece de manera que se pueda oír un Caution Warning sonido sibilante continuo, se bloquearán las funciones Memory Scan (escaneado de memoria) y Tri-Watch. Nothing Comes Close to a Cobra® 29 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 30 Main Icons Main Icons Programación de modo VHF. Funcionamiento del radio Intro Operation GMRS VHF R X T A C B U ISecondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Intro Main Icons Intro Secondary Icons R X TR GMRS ROG VHFGMRS AVISO Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global Customer Caution Warning en todos Assistancelos modos de radio. Intro Aviso de tono de llamada R X T R Operation Customer Assistance Warranty Aviso de llamada GMRS Si el Aviso de llamada está activado, el radio le avisará si ocurre VHF ROG GMRSuna llamada de un radio Cobra compatible con un Aviso de llamada. AX BTU I C VHF Customer Seleccione el tipo de aviso de llamada: Assistance 1. La pantalla mostrará el mensaje CALL ALERT y estará Secondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM centelleando OFF, TONE, VIBRATE o VIB+TONE. A 2. Si en pantalla aparece la opción TONE, VIBRATE o U I C B VIB+TONE, entonces aparecerá en pantalla el icono ATISVOX HI SAME MEM apropiado para BELL, VIBRATE, barras de vibración o la Botones Canal ascendente/ Canal descendente Notice combinación Caution Warning VibrAlert. 3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar el modo de aviso de su elección. 4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de la configuración. Installation Para establecer el nivel de sensibilidad de VOX: Secondary Icons X Warranty En modo VOX, su radio puede utilizarse con “manos libres” y transmitir automáticamente al hablar. También se puede establecer elCustomer nivel de sensibilidad VOX según el volumen de su Installation Assistance voz y evitar las transmisiones activadas por el ruido de fondo. Para activar o desactivar el modo VOX: Operation Customer Warranty 1. LaAssistance pantalla mostrará el icono VOX y centelleará ON u OFF. 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente ON u OFF. Notice para seleccionar Caution Warning Customer Installation Assistance 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar modo de programación de la Operation Customer al siguiente Warranty Assistance configuración. Notice Installation Nivel VOX Customer Assistance Modo de transmisión activado por voz (VOX) Modo VOX Main Icons Programación de modo VHF. Funcionamiento del radio VHF AVISO El nivel de sensibilidad de VOX solo es visible cuando VOX activo. Warning ATISVOX LOMEDHI A SAME MEM Notice estáCaution 1. En la pantalla aparecerá VOX LEVEL y centelleará el nivel B UMainI CIcons actual. ATISVOX HI SAME MEM Botones Canal ascendente/ 2. Pulse cualquiera de los botones Canal Canal descendente ascendente/Canal descendente para cambiar el nivel Vox de su elección. Recuerde, esta selección es su nivel deCustomer sensibilidad de voz con manos libres. Intro Operation Warranty Assistance 05 - indica un ajuste de voz Bajo (silencioso). 03 - indica un ajuste de voz Intermedio. 01 - indica un ajuste de voz Alto (fuerte). Customer Installation Assistance 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de la Secondary Icons configuración. AT BUIC Notice 30 Español AVISO VOX se apagará automáticamente al apagar el radio. Esto Caution Warning evitará las transmisiones accidentales. Nothing Comes Close to a Cobra® 31 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 32 Main Icons Main Icons ROG R X T Programación de modo VHF VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Call Tone Select (seleccionar tono de llamada) Main Icons GMRS VHF R X T Installation A BUIC Secondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Intro Notice Secondary Icons Customer Assistance Warranty Call Tone Select (seleccionar tono de llamada) Este ajuste le permitirá transmitir un aviso de tono de llamada exclusivo para identificar su radio al transmitir mensajes. Se puede seleccionar una de 10 diferentes señales de tono de llamada. Customer Assistance Para establecer el tono de llamada: 1. De la pulsación anterior del botón Call/Enter/Setup, la matriz mostrará CALL TONE SELECT (seleccionar tono de llamada) y en la Operation Customer Warranty pantallaAssistance centelleará el número actual de tono de llamada (01 al 10). 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar Warning un tono de llamada diferente. Un ejemplo de cada tono Caution de llamada sonará cada 1.5 segundos. Customer Installation Assistance 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de Configuración. AVISO Los tonos de llamada no se utilizan usualmente para comunicaciones marítimas VHF. Se permite activarlos para sus Caution Warning necesidades particulares de comunicación. Esto solo es compatible con otros radios VHF Cobra. Modo Roger Beep (pitido de confirmación) GMRS VHF R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Main Icons A BUIC Main Icons Programación de modo VHF VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Notice Modo Roger Beep (pitido de confirmación) GMRS VHF En modo Roger Beep (pitido de confirmación), su oyente oirá un tono audible cuando usted suelte el botón Talk (hablar). Esto avisa al oyente que usted ha terminado y que el oyente ya puede hablar. Para activar o desactivar Roger Beep (pitido de confirmación): 1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono ROG y en la matriz aparecerá ROGER BEEP ON u OFF. 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar ON u OFF. ROG aparecerá en la pantalla cuando la opción esté activa. 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de Configuración. ATISVOX Intro Operation HI SAME MEM Botones Canal ascendente/ Canal descendente Intro Installation Secondary Icons Secondary Icons Notice Habilitar rebobinado R X T Customer Assistance Warranty Activar/desactivar rebobinado (Rewind) Si se activa Rewind, se grabarán los últimos 20 segundos de audio entrante y puede reproducir las llamadas VHF perdidas al Operation Customer Rewind. Warranty pulsar el botón Customer Assistance Assistance 1. En la pantalla aparecerá el icono de rebobinado y en la matriz aparecerá REWIND ON u OFF. 2. Pulse el botón Canal ascendente o el Canal descendente Customer Installation para seleccionar ON u OFF.. Assistance 3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor. Caution GMRS VHF Notice Warning AVISO Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global Caution los modos Warning de radio. en todos A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Prioridad Canal 16 R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Modo de prioridad de canal 16 Si el modo Priority 16 (Prioridad 16) está activo, durante el escaneado de canales el radio sintonizará frecuentemente el Canal 16 de seguridad y auxilio para verificar si hay llamadas. Para activar o desactivar Priority 16: 1. La matriz de la pantalla mostrará PRIORITY 16 ON u OFF. 2. Pulse el botón ASCENDENTE o DESCENDENTE para seleccionar On u Off. 3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor. Modo Key Tone (tono de tecla) Modo Key Tone (tono de tecla) Intro R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Secondary Icons En modo Key Tone, sonará un tono audible cada vez que se pulse un botón o seCustomer cambie un parámetro. Warranty Assistance Para activar o desactivar el tono de tecla: 1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono de tono de tecla y en la matriz aparecerá KEY TONE ON u OFF. Installation 2. Pulse elCustomer botón Canal ascendente/Canal descendente para Assistance seleccionar ON u OFF. 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el valor. Operation Notice 32 Español AVISO Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global Caution Warning en todos los modos de radio. Nothing Comes Close to a Cobra® 33 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 34 Main Icons Main Icons Programación de modo meteorológico Funcionamiento del radio Intro Funcionamiento del radio Operation Customer Assistance Warranty Programación de modo Meteorológico (WX) La programación de estas características permitirá a su radio Customer Installation escuchar todos los canales de radio de avisos de peligro NOAA. Assistance En este proceso, usted programará los parámetros del canal para R X T Secondary Icons ROG GMRS la “Codificación de mensajes específica para la región (SAME)” y AR VHF “Los mensajes de aviso de emergencia” enviados por NOAA. BTUXI C Véase los canales y frecuencias mostrados en la página 31. ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Comience desde el modo Weather Standby (meteorológico en Notice Warning A espera) para Caution iniciar la programación de Weather Alert Setup BUIC (configuración de aviso meteorológico). Pulse ATIS VOX HI SAME MEM momentáneamente el botón para acceder al modo de Botones Canal ascendente/ Canal descendente programación. GMRS VHF Control de silenciador (Squelch) El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de radio frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las señales que desea. El control de silenciador (Squelch) en este radio se establece a través de la siguiente operación de teclado. R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 34 Español Intro Main Icons Para establecer el control de silenciador (Squelch): 1. Con la unidad encendida, pulse momentáneamente el botón Call/Enter/Setup para acceder a la programación en modo Setup. 2. El control de silenciador será el primer elemento de menú que aparecerá. Pulse los botones de Canal ascendente y Canal descendente para establecer el nivel. La gráfica de barras del nivel de la señal muestra el nivel del silenciador mientras se encuentre en modo de configuración (Setup) en la función de ajuste del silenciador. 3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y suelte el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido sibilante. 4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y avanzar a la siguiente programación del modo de Configuración (Setup). Operation Funciones de aviso Customer Assistance Warranty SAME es una característica avanzada de avisos meteorológicos. Deje esta característica en OFF Warranty si no está Customer seguro de entender cómo esta funciona. El modo meteorológico se puede establecer Assistance para responder ante las alertas NOAA Customer de tres maneras distintas: Installation Assistance • OFF - los avisos de radio están desactivados. Intro Operation Customer Warranty • WX - el radio emitirá Secondary Icons un tono de aviso a máximo volumen durante 8 segundos cuando NOAA Assistance envíe un Customer tono de aviso de peligro a 1050 Hz. Installation Assistance Main Icons • SAME - el radio mostrará el mensaje de aviso SAME de NOAA. Secondary Icons 1. Seleccione Alert y uno de los valores OFF, WX o SAME centelleará en la pantalla. Customer Installation Assistance AVISO Notice Caution Warning Si el aviso WX Alert está activado, el radio recibirá avisos de voz NOAA de una amplia Secondary Icons geográfica cerca de usted. Notice zonaCaution Warning Intro Operation Customer Warranty Assistance AVISO Si el aviso SAME Alert está activado, el radio recibirá avisos detallados NOAA de una Notice zonaCaution geográficaWarning en las cercanías de donde usted se encuentre. Main Icons Customer 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar OFF, WX o SAME. Installation Assistance 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y avanzar al siguiente modo de Secondary Icons programación. AVISO Avance a la sección de programación SAME si se ha Seleccionar el aviso Intro Operation Customer Warranty SAME. Assistance meteorológico Notice seleccionado Caution Warning Para activar o desactivar la búsqueda automática WX Auto Search (SCAN): GMRS 1. La pantalla mostrará el icono de WX Alert y SCAN, ON u OFF VHF R X T centellearán. Customer Installation 2. Pulse elAssistance botón Canal Ascendente/Canal descendente para A C seleccionar SCAN, ON u OFF. B U I Secondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el valor. AVISO Cuando WX Auto Search (SCAN) está establecido en On, Notice comenzará Caution Warning automáticamente el escaneado del canal meteorológico y escaneará todos los canales meteorológicos. WX Auto Search (SCAN) Cuando el canal meteorológico seleccionado por el usuario cae GMRS VHF por debajo del nivel preestablecido del silenciador, el canal R X T meteorológico cambiará a un nuevo canal meteorológico en las A siguientes condiciones: BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM ■ WX Alert está activado. ■ El nivel de la señal WX recibida cae por debajo de un nivel preseleccionado de silenciador en el canal meteorológico seleccionado por el usuario y – el radio está en WX Standby O – el radio está en VHF o GMRS Standby y no hay actividad en el canal. Intro Weather Alert Standby (aviso meteorológico en espera) Control de silenciador (Squelch) Programación de modo meteorológico Main Icons Operation Nothing Comes Close to a Cobra® 35 ROG GMRS MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:00 AM Page 36 R Main IconsVHF X T ATISVOX A BUIC Main Icons Programación de modo HI SAME MEM meteorológico Funcionamiento del radio Intro Operation Funcionamiento del radio Warranty Intro Para establecer la programación de código SAME FIPS: Botón Call/Enter/Setup (llamar/entrar/configuración) Main Icons Secondary Icons Intro Seleccionar el aviso meteorológico R X T GMRS VHF Assistance 3. Pulse y suelte el botón CALL/ENT/SETUP y aparecerá en Customer Warranty pantalla laAssistance primera memoria FIPS en A. Use los botones Canal Notice Caution Warning ascendente/Canal descendente para seleccionar la ubicación de memoria FIPS de A a J. 4. Pulse elCustomer botón Call/Enter/Setup para introducir las ubicaciones Assistance meteorológicas geográficas según la identificación FIPS (Federal Information Processing System) de la zona en los Estados Unidos. A Secondary Icons BUIC R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Código introducido R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Warranty Assistance • OFF - el código FIPS no está activo o bien, Secondary Icons • ON - el código FIPS introducido está activo. 11. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar la información en memoria. Todos activos R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Notice Caution 12. Repita los pasos 3 alWarning 10 para introducir hasta 10 códigos FIPS en memoria. 13. Después de introducir los códigos, use los botones Canal ascendente/Canal descendente para moverlos a la memoria K. 14. Pulse el botón Call/Enter/Setup y seleccione: Notice Introduzca el código FIPS Customer Assistance 10. Use los botones Canal ascendente/Canal descendente para Customer seleccionar: Installation 2. Pulse los botones Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar SAME. Aparecerá la primera ubicación de memoria “A”. Se puede introducir hasta 10 códigos FIPS de A a J. Operation Operation Para establecer la programación de código SAME FIPS continuación: 1. Desde el modo Weather Standby, pulse la tecla ALL/ENT/SETUP hasta que la matriz de la pantalla muestre SELECT Customer ALERT: Installation y WX,SAME u OFF centelleen. Installation ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 36 Español Customer Assistance Programación de modo meteorológico AVISO Los códigos FIPS identifican zonas geográficas en los CautionUnidos Warning Estados según se muestra en el sitio Web: http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm. 5. En la pantalla aparecerá “ ———,” o el código FIPS más reciente. Un (1) dígito en la pantalla centelleará. 6. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar el primer dígito. 7. Pulse y suelte el botón Call/Enter/Setup para avanzar al siguiente dígito del código. Pulse y suelte el botón MEM/ESC para regresar a la posición anterior. Al pulsar y soltar repetidamente el botón MEM/ESC, se regresará al nivel inicial. • ON - todos los códigos FIPS introducidos están activos, SAME inhabilitado R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM • OFF - todos los códigos FIPS introducidos están inactivos, o bien • OK - todos los códigos FIPS introducidos han sido introducidos correctamente, algunos están Activos y otros están inactivos. 15. Al menos un código FIPS debe haberse introducido y activado (ON) o se desactivará el modo SAME. El radio le avisará si no hay códigos FIPS activos. 16. Pulse el botón Call/Enter/Setup para regresar al canal meteorológico en espera. 8. Continúe con los pasos 5 al 7 hasta introducir todos los seis (6) dígitos. 9. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar los dígitos registrados. Nothing Comes Close to a Cobra® 37 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 38 Main Icons Main Icons Programación de modo GMRS Funcionamiento del radio ROG Intro GMRSOperation R X T VHF Customer Assistance Warranty Programación de modo GMRS La característica GMRS (General Mobile Radio Service) es un servicio en GMRS VHF R tierra disponible para comunicaciones de corta distancia de dos vías en X T Customer tener una licencia FCC válida para comunicarse por EE. UU. Es necesario Installation Assistance A UIC estos canales (ver la página 28). CSAME ATISVOX MEM B UHII Secondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Comience desde el modo GMRS Standby para iniciar la programación de GMRS Setup. Pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup durante dos (2) segundos para acceder al modo de programación. Control de silenciador (Squelch) Call/Enter/Setup Notice Caution Warning El control de silenciador filtra las señales débiles y el ruido de radio frecuencia (RF) para que usted pueda oír claramente las señales que desea. El control de silenciador (Squelch) en este radio se establece a través de la siguiente operación con el teclado. Para establecer el control de silenciador (Squelch): 1. Con la unidad encendida, pulse sin soltar el botón Call/Enter/Setup para acceder al menú de configuración Setup. 2. El control de silenciador será el primer elemento de menú que aparecerá. Pulse los botones Canal ascendente y Canal descendente para establecer el nivel. El gráfico de barras del nivel de la señal muestra el nivel del silenciador mientras se encuentre Main Icons en modo de configuración (Setup) en la función de ajuste del silenciador. 3. Para ajustar su nivel de silenciador, pulse el botón Canal descendente hasta oír un sonido sibilante, después pulse y suelte el botón Canal ascendente hasta que cese el sonido sibilante. Así, Intro Operation Customer Warranty Assistance se establecerá una “línea base” del silenciador. 4. Al seguir pulsando el botón Canal ascendente, filtrará las señales débiles y con potencia intermedia. Al pulsar el botón Canal Customer descendente, recibirá las señales más débiles. Installation Assistance 5. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este ajuste y avanzar Secondary Icons a la siguiente programación del modo de configuración (Setup). GMRS en espera A B Notice 38 Español Programación de modo GMRS Funcionamiento del radio AVISO Si el Silenciador se establece de manera que se pueda oír un sonido Caution Warning sibilante continuo, se bloquearán las funciones Memory Scan (escaneado de memoria) y Tri-Watch. Intro Operation Customer Assistance Warranty Modo de codificación CTCSS y DCS En sistemas de radio de dos vías se utilizan las codificaciones Continuous Tone Controlled Squelch Customer System (CTCSS) y Digital Coded Squelch (DCS). Estas Installation Main Icons Assistance consisten en frecuencias por debajo de la gama audible o Secondary Icons tonos digitales que se envían continuamente con la conversación para conectar a otros radios con esta característica. Esta característica se utiliza por lo general ROG GMRSentre grupos de conversación en canales compartidos. Los Intro Operation Customer Warranty Assistance radios conCaution el mismo Warning subcódigo oirán su transmisión. Los VHF Notice R CTCSS desactivadoT X radios con ambas características DCS y CTCSS en Off o 00 podrán oír sus transmisiones. GMRS VHF R Customer el valor del código CTCSS: Para establecer Installation X Assistance T U Main I CIcons 1. En la pantalla aparecerá el icono de CTCSS y el icono Secondary Icons A HI SAME ATISVOX MEM OFF centelleará. BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM AVISO Si CTCSS se estableció previamente en un número en Warranty la pantalla aparecerá el canal GMRS Notice de Código, Caution Warning Intro Operation Customer Call/Enter/Setup Assistance actual y centelleará el icono CTCSS y el número de Código. ROG GMRS 2. Los códigos comienzan en 00 (OFF) hasta 38, pasan a VHF Installation Customer 00, y vuelven a comenzar con 01. En la pantalla de R Assistance X T dígitos grandes aparecerá el canal GMRS utilizado más Secondary Icons recientemente. A AVISO BUIC Si CTCSS está activo, entonces DCS estará inactivo. ATIS VOX HI SAME MEM Botones Canal ascendente/ está activo, Notice Si DCS Caution Warning entonces CTCSS estará inactivo. Canal descendente El radio hace esto de forma automática. A B 3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para cambiar el número de código, o pulse sin soltar el botón Canal ascendente/Canal descendente para avanzar rápidamente (scroll). 4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y avanzar al siguiente modo de programación de configuración. Nothing Comes Close to a Cobra® 39 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 40 Main Icons Main Icons Intro Customer Assistance GMRS Operation VHF Customer Assistance ROG VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation R Main Icons X T Warranty Programación de modo GMRS Warranty Customer el valor del código DCS: Para establecer Assistance 1. En la pantalla aparecerá el icono de DCS y el icono OFF GMRS Secondary Icons VHF R centelleará. X T Customer U I Installation C AVISO Assistance A HI SAME Intro MEM Operation Customer Warranty ATISVOX Assistance Si DCS se estableció previamente en un número de U I C B Secondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Notice Caution en la pantalla Warning Código, aparecerá el canal GMRS actual y centelleará el icono DCS y el número de Código. Customer comienzan en 01 y van hasta el 38, seguidos 2. Los códigos Installation Assistance Call/Enter/Setup de OFF, y regresan a 01. En la pantalla de dígitos grandes Notice Caution Warning Secondary Icons aparecerá el canal GMRS utilizado más recientemente. CTCSS desactivado Installation A B ROG R X T A BUIC GMRS VHF Notice ATIS VOX HI SAME MEM Botones Canal ascendente/ Canal descendente Programación de modo GMRS VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio AVISO Si CTCSS está activo, entonces DCS estará inactivo. Si DCSCaution está activo, entonces CTCSS estará inactivo. El Warning radio hace esto de forma automática. 3. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para cambiar el número de código, o pulse sin soltar el botón Canal ascendente/Canal descendente para avanzar rápidamente (scroll). 4. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar el dato y avanzar al siguiente modo de programación de configuración. Intro Operation Modo VOX GMRS VHF Main Icons R X T A IC B UIcons Secondary Installation Customer Assistance ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Para activar o desactivar el modo VOX: Customer Warranty Assistance 1. La pantalla mostrará el icono VOX y centelleará ON u OFF. 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar ON u OFF. Notice Caution Warning 3. Pulse elCustomer botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y Installation Assistance Intro Operation Customer Warranty avanzarAssistance al siguiente modo de programación de la Nivel VOX Secondary Icons configuración. GMRS VHFGMRS R ROG AVISO X T VHF R UnaCustomer vez que se ha establecido, este será un ajuste global Installation Assistance AT X Notice en todos Caution los modos Warning de radio. C B U I Secondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Para establecer el nivel de sensibilidad de VOX: A AVISO BUIC ATISVOX HI SAME MEM El nivel de sensibilidad de VOX solo es visible cuando VOX Botones Canal ascendente/ activo. Warning Notice está Caution Canal descendente 1. En la pantalla aparecerá VOX LEVEL (Nivel de VOX) y 01 Main Icons aparecerá centelleante. 2. Pulse el botón Canal ascendente/descendente para cambiar el nivel de volumen de su elección. Recuerde, esta selección es su nivel de sensibilidad de voz con manos libres. Intro Operation 05 - Customer Warranty de voz Bajo (silencioso). indica un ajuste Assistance 03 - indica un ajuste de voz Intermedio. 01 - indica un ajuste de voz Alto (fuerte). 3. Pulse elCustomer botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y Installation Assistance avanzar al siguiente modo de programación de la Secondary Icons configuración. Main Icons Intro Operation Notice 40 Español Warranty Modo de transmisión activado por voz (VOX) En modo VOX, su radio puede utilizarse con “manos libres” y transmitir automáticamente al hablar. También se puede Customer el nivel de sensibilidad VOX según el volumen de su establecer Assistance voz y evitar las transmisiones activadas por el ruido de fondo. AVISO VOX se apagará automáticamente al apagar el radio. Esto Caution Warning evitará las transmisiones accidentales. Nothing Comes Close to a Cobra® 41 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 42 ROG GMRS VHF Main Icons R X T A I Cradio B U del Funcionamiento ATISVOX Secondary Icons Seleccionar VibrAlert GMRS VHF R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Modo de tono de llamada GMRS VHF R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Modo Roger Beep (pitido de confirmación) GMRS VHF Main Icons R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Secondary Icons Operation Programación de modo GMRS HI SAME MEM Intro Botones Canal ascendente/Canal descendente Intro Main Icons Customer Assistance Warranty Funcionamiento del radio Operation Customer Assistance Warranty Selección de VibrAlert Esta opción le permitirá seleccionar si desea que su radio active la vibración VibrAlert además del tono de llamada entrante cuando recibe una llamada.Customer Después de que el radio vibra, demora 20 segundos Installation Assistance antes de vibrar de nuevo para eliminar el exceso de VibrAlerts en un canal GMRS de mucho tráfico. Para establecer VibrAlert: 1. Desde la pulsación anterior del botón Call/Enter/Setup, la matriz mostrará VIBRALERT OFF. Notice Caution Canal Warning 2. Pulse el botón ascendente/Canal descendente para seleccionar VIBRALERT ON. En la pantalla se activará el icono VibrAlert. 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de Configuración. Call Tone Select (seleccionar tono de llamada) En el modo Call Tone (tono de llamada), puede seleccionar el tono que utilizará el radio al transmitir una llamada. 1. En la pantalla aparecerá Call Tone Select (seleccione el tono de llamada) y el número del tono actual centelleará. 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar el tono que desee usar. ATISVOX 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de Configuración. Modo Roger Beep (pitido de confirmación) En modo Roger Beep (pitido de confirmación), su oyente oirá un tono audible cuando usted suelte el botón Talk (hablar). Esto avisa al oyente que usted ha terminado y que el oyente ya puede hablar. Para activar y desactivar Roger Beep (pitido de confirmación): 1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono ROG y en la matriz aparecerá ROGER BEEP ON u OFF. 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para seleccionar ON u OFF. ROG aparecerá en la Customer la opción esté activa. pantalla cuando Installation Assistance 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor y avanzar al siguiente modo de programación de Configuración. AVISO Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en todos los modos de radio. Notice Caution 42 Español Programación de modo GMRS Main Icons Intro Operation Customer Assistance Warranty Modo Key Tone (tono de tecla) Modo Key Tone (tono de tecla) En modo Key Tone, sonará un tono audible cada vez que se pulse Intro Operation un botón oCustomer se cambieWarranty un parámetro. Assistance GMRS Para activarCustomer y desactivar el tono de tecla: VHF R Installation X Assistance T 1. En la pantalla aparecerá centelleante el icono de tono de tecla y en la matriz aparecerá KEY TONE ON u OFF. A Secondary Icons Customer Installation BUIC 2. Pulse elAssistance botón Canal ascendente/Canal descendente para ATISVOX LOMEDHI SAME MEM seleccionar ON u OFF. Secondary Icons 3. Pulse el botón Call/Enter/Setup para guardar este valor. Main Icons AVISO Notice Caution Warning Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en ROG GMRS todos los modos de radio. VHF Notice Caution Warning R X Activar/desactivar rebobinado (Rewind) T Habilitar Rewind (rebobinado) Si se activa Rewind, se grabarán los últimos 20 segundos de audio GMRS Intro Operation Warranty ARX VHF entrante yCustomer se puede reproducir las llamadas VHF perdidas al pulsar Assistance T el botón Rewind. U I C B ATISVOX AHI SAME MEM 1. En la pantalla aparecerá el icono de rebobinado y en la matriz BUIC aparecerá REWIND ON u OFF. ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Installation 2. Pulse elCustomer botón Canal ascendente o el Canal descendente para Assistance ROG GMRS seleccionar ON u OFF. VHF Secondary Icons R X 3. Pulse el botón Call/Ent/Setup para guardar el valor. T Call/Enter/Setup Botón (llamar/entrar/configuración) AVISO Una vez que se ha establecido, este será un ajuste global en A todos los modos de radio. BUIC Notice Caution Warning HI SAME MEM Use la característica exclusiva de Cobra Rewind-Say-Again® para reproducir o grabar los últimos 20 segundos de una transmisión de audio entrante. Main Icons Ejemplo 1: Botón Rewind (rebobinar) Cuando el ruido del motor, la música o una conversación generen demasiado ruido para oír un mensaje entrante, pulse el botón REW para oír el mensaje por segunda vez. Ejemplo 2: Intro Operation Customer Warranty Assistance Al escuchar un mensaje urgente de auxilio de una persona agitada con ruido confuso de fondo, pulse el botón REW para oír el Reproducir mensajes GMRS mensaje una segunda vez y obtener información que puede salvar vidas. Utilice esta función para registrar detalles de las llamadas, VHF R Customer X Installation Assistance incluso coordenadas de posición, identificadores de llamadas y T números de registro, y guardar detalles que ayudarán a las A Secondary Icons autoridades a localizar barcos con problemas. BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Notice AVISO Mantenga presionado el botón Rewind (rebobinar) para bloquear de grabación (centelleará el icono de Caution la memoria Warning rebobinado) y guardar la transmisión grabada actualmente. Warning Nothing Comes Close to a Cobra® 43 BUIC MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 44 ATIS VOX Main Icons HI SAME MEM Intro Operation Main Icons ATISVOX Customer Assistance A BUIC Main Icons HI SAME MEM Warranty Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Operation Customer Installation Assistance Warranty Intro Customer Assistance Utilizar Rewind-Say-Again para grabar la transmisión de audio de VOZ: AVISO Customer Assistance Si está bloqueada la memoria de grabación (centellea el de rebobinado), pulse sin soltar el botón REW para Notice icono Caution Warning desbloquearla. 1. Pulse sin soltar el botón SCAN durante dos (2) segundos para acceder al modo Record (grabación). La matriz mostrará el texto MICRECORDER. Caution Warning 2. Pulse sin soltar el botón PTT para comenzar a grabar a través del micrófono del radio. El transmisor se apagará. En la matriz aparecerá MIC GRABADOR y los segundos restantes aparecerán en la esquina inferior derecha. Si suelta el botón PTT, la grabación se detendrá. Durante la grabación, aparece en pantalla una cuenta descendente de 20 segundos. Al terminar la cuenta descendente de 20 segundos, la grabación se detiene y se oirán dos (2) pitidos. 3. Pulse sin soltar el botón SCAN durante dos (2) segundos o pulse el botón MEM/ESC para cancelar la grabación y regresar a la última operación. ® Botón SCAN Enter Record Secondary Icons Installation Secondary Icons Mic Recorder Notice R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Mic Recorder ON R X T A BUIC Main Icons GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Intro Secondary Icons Operation Customer Warranty Assistance Modo Tri-Watch El modo Tri-Watch le brinda la opción de escanear con un (1) botón un total de tres (3) canales de mayor importancia para usted. El canal 16 está programado previamente y Customer Installation será siempre una (1) de las ubicaciones escaneadas. En su radio puede guardar dos (2) Assistance canales GMRS o VHF de su preferencia. Estos canales pueden modificarse o invocarse durante futuras activaciones del modo Tri-Watch. AVISO El radio debe tener aplicado el silenciador (squelch) para que funcione el modo Notice Caution Warning en la página 18 el procedimiento de Squelch (silenciador). Tri-Watch. Consulte 44 Español Operation Intro Customer Operation Assistance Warranty Customer Assistance Warranty Configuración de Tri-Watch Para programar o modificar los canales Tri-Watch: 1. Pulse sin soltar el botón TRI-WATCH desde el modo Marine o Customer Installation Customer GMRS Standby durante dos (2) segundos para activar el modo Assistance Installation Assistance de configuración Tri- Watch. El icono MEMORIA en la pantalla Número de ubicación deSecondary Icons ROG GMRS y en la matriz aparecerá TW MEM ENTER 01. Secondary Icons se encenderá memoria VHF R GMRS X AVISO VHF T R El número de canal principal centellará para indicar la X T Caution del canal. Warning Si no hay actividad de entrada durante A Notice posición Notice Warning A el radio emitirá tres (3) pitidos y regresará al U I Caution C 15 segundos, B IC B UVOX ATIS HI SAMEmodo MEM GMRS o Marine Standby. ROG MEM ATISVOX LOMEDHI SAME GMRS 2. Use el botón Band para seleccionar los canales Marine o GMRS. VHF R X 3. Pulse el botón Canal ascendente/canal descendente para T Botón de banda seleccionar el canal Tri-Watch deseado. ROG GMRS A 4.VHF Pulse y suelte el botón TRI-WATCH o el botón Call/Enter/Setup B U I C RX ATISVOX HI SAMETMEM para confirmar el dato. 5. Repita los pasos 2 y 3 para programar el canal de memoria TriA Watch adicional restante. Botones Canal ascendente/ B U I C6. Después de programar ambos canales de memoria Tri-Watch, el Canal descendente Main Icons ATISVOX HI SAMEradio MEMactivará inmediatamente el modo Tri-Watch. Uso de Tri-Watch Modo de escaneado Tri-Watch: 1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón TRIWATCH.Customer En la matriz aparecerá TW SCAN junto con los tres Intro Operation Warranty canalesAssistance almacenados en la memoria Tri-Watch. Botón Tri-Watch 2. El radio comenzará a escanear los tres (3) canales de memoria Tri-Watch. Customer Installation 3. Una señal en cada uno (1) de los tres (3) canales detendrá el Assistance escaneado durante 10 segundos para permitirle a usted escuchar Secondary Icons el tráfico en esa ubicación. Modo de escaneado Tri-Watch AVISO GMRS Después que se detiene el escaneado Tri-Watch para monitorear un VHF R X siempre yWarning cuando usted no pulse ningún botón en un lapso Notice canal, Caution T de 10 segundos, su radio reanudará automáticamente el escaneado A de los canales Tri-Watch. BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 4. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para reanudar el escaneado de los canales Tri-Watch o para cambiar la dirección de escaneado. 5. Para SALIR del escaneado Tri-Watch vuelva a pulsar el botón TRIWATCH y el radio regresará al modo Marine o GMRSStandby. Botón Tri-Watch Nothing Comes Close to a Cobra® 45 A MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 46 ATISVOX Main Icons BUIC Icons HI Main SAME MEM Main Icons Funcionamiento avanzado VHF Marine Radio Introducción Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Intro Customer Operation Assistance Warranty Customer Assistance T X Intro Warranty Modo ubicación de memoria Su radio posee un número ilimitado de ubicaciones de memoria para guardar sus canales utilizados con mayor frecuencia. Estás Customer Customer ubicaciones de memoria pueden seleccionarse individualmente o Installation Installation Assistance Assistance escanearse. (Consulte en la página 49 el título Escaneado de Secondary Icons Secondary Icons ubicación de memoria). Para ingresar al modo Memoria, pulse el botón MEM/ESC. La pantalla mostrará el icono MEM y el banco de Canal de ROG GMRS Número de ubicación de memoria memoria aparecerá en la matriz. VHF R Caution Notice Warning GMRS Caution Warning X Notice VHF T Para programar las ubicaciones de memoria: R X T sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. A 1. Pulse El número de ubicación de memoria aparecerá en la matriz y A U I C B el icono de MEMORIA se iluminará. IC B UVOX ATIS ATISVOX LOMEDHI SAME MEM HI SAME MEM 2. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para ROG GMRS avanzar a la ubicación de memoria (00-99) que usted desea VHF R programar. Botón de banda X T 3. Pulse el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de memoria. A BUIC 4. Use el botón Band para seleccionar GMRS o Marine. ATISVOX HI SAME MEM5. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para Botones Canal ascendente/ Canal descendente cambiar el canal que desea guardar en la ubicación de memoria seleccionada. 6. Pulse el botón MEM/ESC para programar ese canal. En la matriz volverá a aparecer la ubicación de memoria. Repita los pasos 2 al 5 para programar todas las memorias adicionales que desee. 7. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. Esto devolverá el radio al modo Memory (Memoria). Número de canal 8. Pulse y suelte el botón MEM/ESC nuevamente para regresar al GMRS VHF modo Marine o GMRS Standby. R Botón MEM/ESC Funcionamiento avanzado VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Operation Icono MEM R X T A BUIC Secondary Icons GMRS VHF Installation ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Notice Customer Assistance Warranty Para recuperar una ubicación de memoria almacenada: 1. Pulse el botón MEM/ESC. Se iluminará el icono MEM. 2. Pulse el botón Canal ascendente/Canal descendente para Customer seleccionar la ubicación de memoria. Si se ha programado Assistance una ubicación de memoria, su canal relacionado aparecerá en la pantalla LCD. Su radio está ahora en modo Marine o GMRSStandby en la ubicación de memoria seleccionada. Para salir del modo Ubicación de memoria: Pulse el botónWarning MEM/ESC para devolver el radio al modo Marine Caution o GMRS Standby. El último canal utilizado en el modo Marine o GMRS Standby aparecerá en la pantalla LCD y el icono MEM desaparecerá. Para borrar ubicaciones de memoria almacenadas: 1. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. El número de ubicación de memoria aparecerá en la matriz y el icono MEM se iluminará. 2. Use el botón Canal descendente/Canal ascendente para avanzar hasta la ubicación de memoria que desea borrar. 3. Pulse el botón MEM/ESC para seleccionar la ubicación de memoria. 4. Use el botón Canal ascendente/Canal descendente para cambiar la lectura del canal a “00” en la ubicación de memoria seleccionada. 5. Pulse el botón MEM/ESC para borrar ese canal. Repita los pasos 2 al 5 para borrar tantas memorias adicionales como usted desee. 6. Pulse sin soltar el botón MEM/ESC durante dos (2) segundos. Esto regresará el radio al modo Memory (memoria). 7. Pulse y suelte el botón MEM/ESC nuevamente para regresar al modo Marine o GMRS Standby. A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 46 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 47 BUIC MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 48 ATISVOX HI SAME MEM ATISVOX Main Icons Main Icons A BUIC HI SAME MEM Funcionamiento avanzado Funcionamiento del radio Intro Main Icons Intro Main Icons Operation Main Icons Customer Assistance Intro Warranty Modos de escaneado Una señal en cualquier canal detendrá el escaneado durante 10 segundos para permitirle escuchar el tráfico en esa ubicación. Customer Después de 10 segundos, el radio reanudará el escaneado. Installation Assistance Pulse el botón CanalWarranty ascendente/Canal descendente para Intro Operation Customer Secondary Icons reanudar elAssistance escaneado antes de que termine la pausa de 10 segundos o para cambiar la dirección de escaneado. Escaneado de canales VHF Pantalla de barrido Installation Durante elCustomer modo de escaneado de canal (Channel Scan), el Assistance Notice Caution Warning GMRS ROG radio cambiará rápidamente de canal a canal barriendo todos los GMRS Icons VHF R Secondary VHF canales. X TR X T AVISO A El radio debe estar silenciado (squelch) para que funcione BAU I C ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Notice el modo Caution de escaneado Warning de canales (Channel Scan). U I C B Consulte en la página 28 el procedimiento de Squelch ATISVOX HI SAME MEM (silenciador). Botones Canal ascendente/ Canal descendente Para acceder al escaneado Marine: Operation Customer Warranty 1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón Assistance SCAN. El radio comenzará inmediatamente a escanear la totalidad de canales asignados que se haya seleccionado en el mapa de canales activos. Customer Installation Assistance En la matriz aparecerá CHANNEL SCAN. Botón SCAN Funcionamiento avanzado Funcionamiento del radio Operation Botón MEM/ESC Installation Secondary Icons Escaneado de canales de memoria R X T GMRS Notice VHF A BUIC VOX LOMEDHI SAME MEM Escanear todos los canales R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Secondary Icons Main Icons Intro Intro Secondary Icons Secondary Icons AVISO Si se ha seleccionado la característica Priority 16, se verificará la actividad del canal 16 Operation Customer Warranty para garantizar que no se pierda ninguna llamada. Notice frecuentemente Caution Warning Assistance 2. Para SALIR del modo Channel Scan, pulse nuevamente el botón SCAN o PTT. El icono SCAN desaparecerá de la pantalla de LCD y el radio regresará al modo Marine o GMRS Standby. Operation Customer Warranty Assistance Escaneado de ubicaciones de memoria Customer Installation Assistance Durante el modo Memory Location Scan (escaneado de ubicaciones de memoria), el radio escaneará rápidamente todos los canales de memoria asignados previamente. Customer Installation AVISO Assistance El radio debe estar silenciado (squelch) para que funcione el modo Memory Location Scan. ConsulteWarning en la página 18 el procedimiento de Squelch (silenciador). Notice Caution AVISO Si hay menos de dos (2) ubicaciones de memoria programadas en el radio, la opción Memory Notice Caution Location WarningScan no estará disponible. Para programar al menos dos (2) ubicaciones de memoria, consulte la página 34. 48 Español Escanear CTCSS R X T GMRS VHF Customer Assistance Warranty Para acceder al modo barrido de ubicación de memoria: 1. Desde el modo Marine o GMRS Standby, pulse el botón MEM/ESC. Customer 2. Pulse el botón SCAN. El radio comenzará inmediatamente a Assistance escanear todos los canales de memoria asignados previamente. El icono MEM aparecerá en la pantalla LCD, y MEMCHAN SCAN aparecerá en la matriz junto con la ubicación de memoria. 3. Para SALIR del modo Memory Location Scan, pulse Caution Warning nuevamente el botón SCAN o PTT. El icono MEM desaparecerá de la pantalla LCD y el radio regresará al modo Marine o GMRS Standby. Escaneado GMRS En modo GMRS, hay tres tipos de escaneado, todos los canales GMRS, tonos CTCSS (en el canal seleccionado) y códigos DCS (en el canal seleccionado). Para acceder a los escaneados GMRS: 1. Al pulsar y soltar sucesivamente el botón SCAN se alternará entre el escaneado de todos los canales, escaneado de tonos CTCSS y escaneado de códigos DCS. 2. Pulse y suelte el botón SCAN para comenzar el escaneado seleccionado. 3. Para salir del escaneado GMRS, pulse el botón MEM/ESC o PTT. A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Escanear DCS R X T GMRS VHF A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Nothing Comes Close to a Cobra® 49 ROG GMRS MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:01 AM Page 50 VHF R X Main Icons T Main Icons Main Icons A BUIC ATISVOX HI SAME MEM Intro Operation Intro 16 y escaneado Installation Secondary Icons Secondary Icons Característica Burp Notice GMRS VHF R X T A BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Main Icons Radio flotante Intro ROG RX T X ATISVO GMRS VHF A IC U ME MEM B HI SA Funcionamiento del radio Funcionamiento avanzado VHF Marine Radio Introducción Funcionamiento del Protocols radio VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Customer Operation Warranty Customer Intro Warranty Assistance Assistance Característica Burp La característica Burp de Cobra permite al operador expulsar el agua acumulada en el interior de la rejilla del altavoz. Esto es especialmente útil si el radio cae por la borda o en condiciones Customer Customer Installation Assistance Assistance climáticas extremas. En estas condiciones, el agua puede quedar atrapada en la rejilla del altavoz y silenciar el audio. Para activar la característica Burp: 1. Pulse y suelte las teclas 16/9 y SCAN al mismo tiempo. 2. Los tonos Burp a máximo nivel sonarán desde el altavoz Caution Warning Notice Caution Warning interno durante ocho segundos. 3. Durante este tiempo, la matriz mostrará el texto BURP. 4. Mantenga el radio con la rejilla del altavoz hacia abajo para ayudar a escurrir el agua. 5. Después de un intervalo de 8 segundos, el radio regresará al modo en espera. Radio flotante Operation Customer Warranty Este radio está diseñado para flotar si cae por la borda. El centro Assistance de color naranja lo vuelve visible y fácil de recuperar. Además, este robusto radio está diseñado para cumplir las especificaciones JIS7 (IPX7). Esto significa que está diseñado Customer Installation para funcionar correctamente después de estar sumergido en Assistance agua a una profundidad de un metro durante 30 minutos. GMRS Selecciones de bandas Marine (VHF), GMRS y Weather VHFStandby Operation Icono Transmit (Tx) R X T A BRX Secondary Icons Icono Receive (Rx) T A B Installation Main Icons Customer Assistance Warranty El botón BAND le permite alternar rápidamente entre las bandas Customer(VHF), GMRS y WX Alert Standby. Marine Assistance Para seleccionar una banda: Pulse el botón BAND para alternar entre las bandas Marine (VHF) Standby, GMRS Standby o WX Standby. Modo Marine (VHF) Standby El modo Marine Operation Customer Standby Warrantyes el modo predeterminado para el radio Caution Warning Assistance siempre que se encienda. Desde este modo, puede cambiar los parámetros actuales al familiarizarse con las diferentes funciones de las teclas. Mientras esté en modo Marine Standby, el usuario Customer (Tx) al pulsar el botón Push to Talk (Talk). Las podrá transmitir Installation Assistance señales en modo Receive (Rx) se recibirán en los canales seleccionados. AVISO Los avisos de la Guardia Costera se transmiten en el canal 16 necesita tener activados los avisos WX Alert o SAME Notice y usted Caution Warning para recibir avisos meteorológicos NOAA. Al estar en modo MarineStandby, usted recibirá mensajes enviados en el canal en el cual esté sintonizado. GMRS VHF Intro Notice Secondary Icons Secondary Icons W Notice 50 Español AVISO No deje el radio flotando en agua permanentemente. Esto Caution Warning podría causar corrosión prematura en los contactos de la batería y otros daños. El radio está diseñado para flotar con su batería de ión de litio suministrada. El uso de otras baterías aprobadas podría causar el hundimiento del radio. Esto incluye el portabaterías AA opcional, dependiendo del peso de las baterías AA utilizadas. Nothing Comes Close to a Cobra® 51 BUIC MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 52 ATISVOX HI SAME MEM Main Icons Main Icons Funcionamiento del radio VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Botón WX/H-M-L Installation Secondary Icons Main Icons Weather Alert Standby (aviso meteorológico en espera) Notice GMRS VHF R X T A Main IconsIntro BUIC ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Intro Secondary Main Icons Icons Main Icons Intro Secondary Icons Escaneado meteorológico Intro GMRS VHF Secondary Icons R X T A BUIC Secondary Icons ATISVOX LOMEDHI SAME MEM 52 Español Funcionamiento del radio VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Customer Assistance Warranty Modo Weather Standby Para acceder y salir del modo Weather Standby, pulse sin soltar el botón WX/H-M-L o pulse la tecla BAND. Customer Cómo Assistancerecibir un aviso Weather Alert NOAA transmite información meteorológica según se describe en la sección de canales meteorológicos NOAA en la página 75 de este manual. Cuando NOAA transmite una señal de aviso meteorológico y su radio está en modo Caution Warning WX Alert Standby, el texto siguiente aparecerá en la pantalla LCD: ■ El icono WX (nube/sol) aparecerá en pantalla. ■ Aparecerá Operation Customer en pantalla Warranty el último canal meteorológico utilizado. Assistance ■ El gráfico de barras indicará el nivel de potencia de la señal recibida. ■ En pantalla aparecerá el icono de WX Alert (triángulo) o el Customer Installationicono de SAME Alert si cualquiera de estos avisos está Assistance habilitado. Operation Customer Warranty Assistance ■ En la matriz aparecerá WEATHER STANDBY. AVISO Solo uno (1) o dos (2) de los canales meteorológicos Customer Notice Caution Warning Installation estarán funcionando en una ubicación dada [únicamente en Assistance modo Receive (Rx)]. Será necesario seleccionar el canal Operation Customer Warranty Assistance con la señal más fuerte en su ubicación. AVISO Cuando WX Alert está encendido y NOAA envía el tono de Customer Installation Notice aviso Caution Warning de 1050 Warranty Hz, el radio emitirá una serie de pitidos Operation Customer Assistance Assistance fuertes independientemente del ajuste en el control de volumen. AVISO Customer Installation Cuando SAME Alert está encendido y NOAA envía un Assistance Notice mensaje Caution SAME, Warning el radio mostrará el mensaje de advertencia NOAA. AVISO Cuando WX o SAME están encendidos, entonces en los Notice modos Caution Warning de espera Marine y GMRS, el radio mostrará el canal meteorológico seleccionado. Intro Operation Customer Assistance Warranty Función de modo WX Auto Search (SCAN) El propósito de la función WX Auto Search (SCAN) es el de habilitar el receptor para escanear automáticamente en busca de Customer WX activos en las condiciones siguientes: canales Installation WX Auto Search (SCAN) (búsqueda Assistance meteorológica automática) 1. La función WX Auto Search (SCAN) está encendida. Secondary Icons GMRS 2. WX Alert está encendida. VHF R X T 3. El radio está sintonizado en un canal Marine o GMRS y ha entrado en modo Power Save (lo que significa que no hay A actividad deWarning señales ni entradas del usuario durante 10 B U I C Notice Caution ATISVOX LOMEDHI SAME MEM segundos). 4. El software del radio ha detectado que el nivel de señal del canal WX actual ha caído por debajo de un mínimo preestablecido o ha desaparecido completamente. Una vez que se cumplan estas condiciones, el software entonces escaneará los canales meteorológicos en búsqueda de un canal meteorológico activo. Al encontrar un canal meteorológico Weather Alert Standby (aviso activo, el escaneado se detendrá y utilizará el nuevo canal meteorológico en espera) meteorológico para buscar el tono de aviso estándar de 1050 Hz. R X T A BUIC GMRS VHF ATISVOX LOMEDHI SAME MEM Códigos de aviso SAME Su radio HH450 tiene la capacidad de avisarle cuando NOAA envía avisos desde su sistema de avisos de emergencia (Emergency Alert System - EAS). Estos avisos cubren cualquier notificación, advertencias o declaraciones relacionadas con el clima. El uso de este sistema asegura que usted estará siempre informado sobre los eventos meteorológicos locales y de emergencias civiles y nacionales. Para obtener una lista completa de todos los códigos de eventos que su radio es capaz de mostrar, visite las direcciones Web siguientes: http://www.nws.noaa.gov/os/eas_codes.shtml#list Nothing Comes Close to a Cobra® 53 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 54 Main Icons Main Icons Funcionamiento del radio VHF Marine Radio Funcionamiento del Protocols radio Intro Operation Customer Assistance Warranty Modo GMRS Standby La característica GMRS (General Mobile Radio Service) Standby es un servicio en tierra-móvil disponible para comunicaciones de corta Customer Installation distancia de dos vías en EE. UU. Usted debe contar con una licencia Assistance de la FCC válida para comunicarse por estos canales (véase la Secondary Icons página XX). Intro Operation Customer Warranty Assistance Mientras está en modo GMRS Standby, el usuario podrá transmitir (Tx) al pulsar el botón Push to Talk (Talk). Al estar en modo Receive (Rx), las señales se recibirán en los canales Notice Caution Warning seleccionados. Customer Installation Assistance Al estar en modo GMRS Standby, el radio tiene la capacidad de Secondary Icons recibir y transmitir llamadas. VHF Marine Radio Protocols Especificaciones Intro Operation Customer Assistance Main Icons Notice AVISO Al avanzar entre los canales GMRS, verá CTCSS o DCS Caution Warning mostrados en la pantalla LCD si los códigos han sido programados previamente. Usted oirá únicamente transmisiones de otros radios que tengan programados los subcódigos equivalentes. Installation Customer Assistance Notice Caution Secondary Icons Main Icons Intro Al recibir una transmisión, aparecerán los iconos siguientes: ■ ■ Icono Receive (Rx) Icono de gráfico de barras Secondary Icons Funcionamiento del radio Warranty Modos Transmit (Tx) y Receive (Rx) Los modos Transmit (Tx) y Receive (Rx) le brindan la capacidad de interactuar con otros radios GMRS. Al usar esta capacidad, asegúrese de seguir los procedimientos y observar las cortesías que rigen su uso para beneficio de todos. (Consulte las páginas XX hasta la XX para ayudarle a seleccionar los canales adecuados). Cuando ocurre una transmisión de conversación, aparecen los iconos siguientes: ■ Icono Transmit (Tx) Warning ■ Icono de gráfico de barras Para transmitir un mensaje: 1. Compruebe que el radio esté establecido en un canal adecuado para el tipo de mensaje que usted desea enviar. 2. Cambie al modo Baja potencia. 3. Con el micrófono a unas 2 pulg. [51 mm] de su boca, pulse sin soltar el botón Talk y hable por el micrófono. El icono Transmit aparecerá en la pantalla LCD. Operation Customer Warranty 4. Suelte elAssistance botón Talk al terminar de hablar. Su radio puede funcionar únicamente en modo Transmit (Tx) o Receive (Rx) en cualquier momento dado. Usted no oirá la respuesta a su mensajeCustomer a menos que suelte el botón Talk. El icono de carga de Installation bateríaAssistance se mantiene en el nivel que se encontraba durante la recepción. Notice 54 Español AVISO Si el botón Talk se mantiene oprimido durante cinco (5) Caution el radio Warning minutos, emitirá automáticamente una serie de pitidos y cesará la transmisión a fin de evitar la generación de señales no deseadas y la descarga de la batería. Tan pronto como se suelte el botón Talk, se puede volver a presionar para reanudar la transmisión. Nothing Comes Close to a Cobra® 55 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 56 Main Icons Main Icons Mantenimiento y resolución de fallos Especificaciones Funcionamiento del radio Intro Operation Mantenimiento Introducción Customer Assistance Warranty Intro • Se requiere muy poco mantenimiento para mantener su radio Cobra VHF/GMRS en buenas condiciones de funcionamiento: Customer Installationel radio y el cargador frotándolos con un paño suave y detergente ■ Mantenga limpios Assistance suave. No use disolventes ni limpiadores fuertes o abrasivos, los cuales podrían dañar Secondary Icons el envolvente o rayar la pantalla LCD. ■ Si el radio queda expuesto a agua salada, limpie la unidad con un paño suave y húmedo al menos una vez al día para evitar la acumulación de depósitos salinos, los cuales podríanNotice intervenirCaution con el funcionamiento del botón. Warning ■ Si planea guardar el radio durante un período prolongado, como en el invierno, retire las baterías del portabaterías y almacénelas en un paquete separado. Esto es especialmente importante si está utilizando baterías alcalinas. Resolución de problemas Causa(s) probable(s) Solución(es) No hay imagen en la pantalla LCD cuando el radio está encendido Las baterías están descargadas Recargue o reemplace las baterías Las baterías no están instaladas correctamente Retire las baterías y reinstálelas según las marcas de polaridad Las baterías se agotan rápidamente Las baterías están al final de su vida útil Sustitúyalas con baterías nuevas Transmite a uno (1) o tres (3) watts, pero no a seis (6) watts Las baterías tienen poca carga Recargue o sustituya las baterías El canal seleccionado está limitado a un (1) watt Cambie a otro canal No transmitirá El canal seleccionado está restringido para recepción únicamente Cambie a otro canal No hay sonido a través del altavoz El nivel de volumen es demasiado bajo o el nivel de silenciador es demasiado profundo Reajuste el volumen y el silenciador No hay respuesta al pulsar los botones El bloqueo de botones está activado Pulse sin soltar el botón Backlight/Key Lock No hay respuesta a las llamadas Fuera del alcance de otra estación Cambie a potencia de transmisión intermedia o alta o acérquese más. La señal está bloqueada por el terreno 56 • Problema Operation Especificaciones Customer Assistance Warranty • Aspectos generales Número de canales Todos los canales de EE. UU., canadienses, y canales meteorológicos NOAA internacionales, 15 canales GMRS. Secondary Icons Separación de canales VHF - 25 kHz máx., GMRS - 12.5 kHz Modulación VHF - 5 kHz máx., GMRS - 2.5 kHz Voltaje de entrada 7.4 VDC Vida útil de la batería: Notice Ión de litio:Warning 8 horas a alta potencia, Caution 5% TX, 5% RX, 90% en espera 14 horas a baja potencia; Consumo de corriente: En espera 45 mA Recibiendo 150 mA Transmitiendo 1.8 A a alta potencia 650 mA a baja potencia Gama de temperaturas -20 °C a 50 °C Dimensiones del radio 4.8 pulg. x 2.4 pulg. x 1.4 pulg. (123 mm x 62 mm x 36 mm) sin incluir la antena Peso del radio 0 lb 8 oz. (228 g) sin baterías Installation Customer Assistance Receptor Gama de frecuencias VHF 156.050 a 163.275 MHz GMRS 462.5500 a 467.7250 MHz Tipo de receptor Marítimo VHF: Superheterodino de doble conversión GMRS y WX: Baja si hay conversión directa. Sensibilidad (típica): Marítima VHF: 12 dB Sinad: -121 dBm Selectividad de canales adyacentes Marítimo: 70 dB, GMRS: 50 dB, WX: 55 dB (típico) Intermodulación y rechazo Marítimo: 70 dB, GMRS: 65 dB, WX: 55 dB (típico) Señales espurias y rechazo de imágenes Marítimo 70 dB, GMRS: 50 dB, WX: 65 dB (típico) Salida AF 400 mW, distorsión < 5% a 8 ohmios Transmisor: Gama de frecuencias: TX Salida de potencia RF Emisiones espurias Tipo de micrófono Estabilidad de potencia Zumbido y ruido en FM Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. VHF 156.025 a 157.425 MHz GMRS 462.5500 a 462.7250 MHz Marítimo 1, 3 y 6 watts/GMRS: 1, 2 y 3 watts -60 dBc a alta potencia, -55 dBc a baja potencia Condensador +/-5 ppm 40 dB Nothing Comes Close to a Cobra® 57 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 58 cons Garantía y confirmación de marca comercial Garantía Introducción Intro Main Icons Main Icons Operation Customer Assistance Warranty Intro Operation Customer Para productos comprados en EE. UU. Installation ndary Icons Notice Servicio de productos Servicio a clientes Introducción Intro Warranty Assistance Garantía limitada de 3 años Main Icons • Cobra Electronics Corporation garantiza que su radio Cobra VHF/GMRS, y los componentes Customer del Customer mismo, estarán exentosInstallation de defectos de fabricación y de materiales durante un período Assistance Assistance de tres (3) años a partir de la fecha de compra realizada por el consumidor inicial. Esta Secondary Icons garantía podrá hacerla efectiva el primer comprador consumidor, siempre que el producto sea utilizado en EE.UU. COBRA, sin cargo adicional, reparará o reemplazará, a su sola opción, radios, productos o piezas componentes defectuosos cuando se entreguen en el Departamento de Servicio de Caution Warning Notice Warning la fábrica Cobra, acompañados por un Caution comprobante de la fecha de compra realizada por el primer consumidor, la cual puede ser una copia del recibo de compra. El cliente deberá pagar los cargos de envío iniciales necesarios para enviar el producto para recibir servicio bajo la garantía, pero los cargos de devolución correrán por cuenta de Cobra, si el producto es reparado o reemplazado en virtud de la garantía. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Exclusiones: Esta garantía no se aplica a: 1. Cualquier producto dañado por accidente. 2. Casos de uso indebido o abuso del producto o resultados de modificaciones o reparaciones no autorizadas. 3. Dispositivos con números de serie alterados, desfigurados o eliminados. 4. Productos cuyos propietarios residan fuera de EE. UU. La duración de todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad e idoneidad para fines específicos, está limitada a la duración de esta garantía. Cobra no será responsable de daños incidentes, consecuentes o de otra naturaleza, tales como, entre otros, daños que resulten de la pérdida de uso o de costos de instalación. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni permiten la exclusión o limitación de los daños incidentes o consecuentes, así que las limitaciones antedichas quizá no sean aplicables a su caso. Para productos comprados fuera de EE. UU. Comuníquese con el concesionario en su localidad para obtener información sobre la garantía. Operation Customer Intro Warranty Operation Servicio deAssistance productos Secondary Icons Customer Assistance Warranty Si tiene alguna pregunta acerca del funcionamiento o instalación de su nuevo producto Cobra VHF/GMRS o si le faltan piezas... ¡Llame a Cobra primero! ¡NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA DONDE Customer Customer Installation Installation Assistance Assistance LO COMPRÓ! SecondaryAyuda Icons Véase la sección al cliente en la página A1. • Si su producto necesita servicio de fábrica, llame primero a Cobra antes de enviar su radio. Esto garantizará el tiempo de devolución más rápido para cualquier reparación. Es posible que se le solicite enviar su unidad a la fábrica Cobra. Para la reparación y devolución de su Notice Caution Warning Notice Caution Warning producto, será necesario suministrar lo siguiente: 1. Para reparaciones en virtud de la garantía, incluya alguna forma de comprobante de compra, tal como una fotocopia de un recibo de compra. Si envía el recibo original, no se le podrá devolver. 2. Envíe el producto completo. 3. Adjunte una descripción de lo que ocurre con el radio. Incluya escrito a máquina o en letra de imprenta legible el nombre y dirección del remitente para devolver el radio. 4. Empaque el radio de manera segura para prevenir que se dañe en tránsito. Si es posible, use el material de embalaje original. 5. Envíe el producto con porte prepagado y asegurado por medio de un transportista rastreable como United Parcel Service (UPS) o Priority Mail para evitar pérdidas en tránsito a: Cobra Factory Service, Cobra Electronics Corporation, 6500 West Cortland Street, Chicago, Illinois 60707 U.S.A.; 6. Si el radio aún tiene garantía, cuando recibamos su radio, se reparará o se cambiará por otro, dependiendo del modelo. Espere aproximadamente tres (3) a cuatro (4) semanas antes de comunicarse con Cobra para consultar el estado de su reclamación. Si la unidad ya no tiene garantía, se le enviará automáticamente una carta donde se le informará sobre los cargos de reparación o reemplazo aplicables. 7. Si su radio se devuelve para reparación de fábrica, le será devuelto con la configuración predeterminada restaurada. Si tiene alguna pregunta, llame al 773-880-3087 para obtener ayuda. Confirmación de marcas registradas y comerciales • Cobra®, CobraMarine®, Nothing Comes Close to a Cobra®, y el diseño de la serpiente son marcas registradas de Cobra Electronics Corporation, USA. Cobra Electronics Corporation™ es una marca comercial de Cobra Electronics Corporation, USA.® 58 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 59 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 60 Main Icons Main Icons Main Icons Información sobre licencias de la FCC para el uso de VHF VHF Marine Radio Protocols Licencias Intro Información sobre licencias de la FCC para el uso de VHF Intro Operation Customer Assistance Intro • Los radios Cobra VHF/GMRS cumplen con los requisitos de la FCC (Federal Communications Commission) que rigen el Servicio de Radio Marítimo y el Servicio de Customer Installation Radio Móvil General. Assistance El radio funciona en todos los canales marítimos asignados actualmente y es conmutable Secondary Icons para su uso según las normativas de EE. UU., internacionales o canadienses. Dispone de acceso instantáneo al canal 16 de emergencia y al canal 9 de llamadas, así como a los canales de radio de NOAA (National Oceanic and Atmospheric Administration) con aviso de todo peligro. Caution Warning Licencia de estación Ya no es necesario obtener una licencia FCC de estación de barco para ninguna embarcación que viaje por aguas de los EE. UU. que utilice un radio marítimo VHF, RADAR, o un EPIRB (sigla en inglés para radiofaro de indicación de posición de emergencia), y que no esté obligado a portar equipo de radio. Sin embargo, cualquier embarcación que deba portar un radio marítimo en un viaje internacional, que porte un radioteléfono de banda lateral única de HF o una terminal satelital marítima, debe obtener una licencia de estación. Los formularios y solicitudes de licencia de la FCC para estaciones navales y en tierra pueden ser descargados a través de Internet en www.fcc.gov. Los formularios también se pueden obtener llamando a la FCC al 888-225-5322. Operation Customer Assistance Warranty Responsabilidad del usuario y ubicaciones de funcionamiento Información sobre licencias de la FCC Notice Operation Warranty VHF Marine Customer Licencias Radio Protocols Assistance Warranty Todos los usuarios son responsables de cumplir las normativas nacionales y extranjeras y Customer están sujetos a sanciones severas por infracciones a los mismos. Las frecuencias VHF del Assistance radio están reservadas para uso marítimo y requieren una licencia especial para operar Customer Installation desde tierra, incluso cuando el barcoAssistance se transporta en su remolque. Installation Secondary Icons Secondary Icons Notice AVISO Este dispositivo cumple con las disposiciones de la parte 15 de las Reglas de la Caution Warning FCC, y de las normativas RSS de Industry Canada para la exención de licencia. La operación está sujeta a las dos (2) condiciones siguientes: Notice Caution Warning 1. Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda causar el funcionamiento no deseado. Advertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos regulares u otras partes de naturaleza única con piezas diferentes a las recomendadas por Cobra constituirá una violación de las reglamentaciones técnicas de la Parte 80 de las reglas de la FCC, o una violación de los requisitos de aceptación de tipo de la Parte 2 de dichas reglas. Licencia de estación internacional Si su embarcación ingresará a aguas territoriales de algún país que no sea EE. UU. o Canadá, deberá ponerse en contacto con la autoridad normativa de las comunicaciones en ese país para obtener información acerca de la licencia. Distintivo de llamada de radio Actualmente, la FCC no requiere que los navegantes deportivos tengan que adquirir una licencia. La Guardia Costera de los EE. UU. recomienda que el número de matrícula de la embarcación y el estado de registro (por ejemplo, IL 1234 AB) se utilicen como distintivo de llamada y que además sean claramente visibles en la embarcación. Licencia de estación naval en Canadá Es necesario tener un certificado de operador de radio si la embarcación navegará en aguas canadienses. La capacitación y la certificación de operador de radio está disponible a través de Canadian Power Squadron. Visite su sitio Web en http://www.cps-ecp.ca/. 60 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 61 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 62 Main Icons Main Icons Main Icons Comunicación GMRS y licencias de la FCC para GMRS Asignación y compatibilidad de frecuencias GMRS/FRS Introducción Anexo Intro Anexo Operation Intro Customer Operation Assistance Comunicación GMRS Warranty Customer Assistance Intro Warranty Intro Secondary Icons Notice AVISO El uso de este radio en los canales de servicio de radio familiar o FRS (Family Caution Warning Radio Service) a baja potencia (1 watt), requiere la obtención previa de una licencia de la FCC. Puesto que el radio funciona en la gama de potencias de 1 a 5 watts en la banda GMRS, se aplican todas las normativas de la banda GMRS y se requiere la obtención de una licencia de GMRS incluso para comunicarse a través de FRS (Family Radio Service). Los radios normales de solo FRS funcionan con una potencia máxima de 0.5 watts (500 miliwatts) y tienen una antena integral (no desprendible). Secondary Icons Canales GMRS/FRS Canales en el MR Tipo de servicio estándar HH450 DUAL Main Icons Intro Operation Installation Secondary Icons Notice 62 Español Warranty Assistance Licencias de la FCC para GMRS • Este radio de dos vías opera en frecuencias GMRS (General Mobile Radio Service) que requieren una licencia de la FCC (Federal Communications Commission). Un usuario debe obtener una licencia antes de transmitir en la banda GMRS con este radio. La infracción de las normativas de laWarranty FCC al hacer uso de los canales GMRS sin las licencias pertinentes Operation Customer puede serAssistance causal de penalizaciones sustanciales. La operación de este radio está sujeta a las normativas adicionales especificadas en 47 C.F.R. Parte 95: Para obtener información y formularios de solicitud de licencias, llame a la línea de atención directa Customer de la FCC al 800-418-FORM. Solicite el formulario #159 y el formulario Installation #605. LasAssistance preguntas respecto de la solicitud de licencia deberán dirigirse a la FCC al 888CALL-FCC. Hay información adicional disponible en el sitio Web de la FCC en www.fcc.gov. Customer • Los números de los canales en el modo GMRS en el modelo MR HH450 DUAL están diseñados de manera que “correspondan” con los canales en radios Cobra y otros radios GMRS fabricados en años Customer recientes. Installation • Esta característica GMRS (General Mobile Radio Service) es un servicio en tierra disponible para comunicaciones de corta distancia de dos vías en EE. UU. Es necesario Customer Customer tener una licencia de la FCCInstallation para comunicarse en estos canales. Installation Assistance Assistance Las frecuencias GMRS/FRS que este radio utiliza se reservan para la comunicación con Secondary Icons Secondary Icons otras personas durante actividades de excursionismo, ciclismo o trabajo, para localizar a familiares y amigos en eventos públicos concurridos, para comunicación con compañeros de viaje en otro automóvil, para hablar con vecinos o para organizar puntos de reunión con otras personas mientras va de compras en un centro comercial. Los usuarios autorizados recibirán un distintivo deWarning llamada asignado por la FCC, que Notice Caution Warning Notice Caution deberá ser utilizado para identificación de la estación al operar este radio. Los usuarios de GMRS deberán también cooperar y realizar únicamente transmisiones permisibles, evitar la interferencia de canales con otros usuarios de la banda GMRS, y ser prudentes con la duración de su tiempo de transmisión. Main Icons Operation Assistance Asignación y compatibilidad de frecuencias GMRS/FRS 1 1 Caution Notice 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 No está disponible 8 No está disponible 9 No está disponible 10 No está disponible 11 No está disponible 12 No está disponible 13 No está disponible 14 15 15 16 16 Warranty 17Customer 17 Assistance 18 18 19 19 20Customer 20 Assistance 21 21 22 22 GMRS/FRS Warning GMRS/FRS GMRS/FRS GMRS/FRS GMRS/FRS GMRS/FRS GMRS/FRS FRS FRS FRS FRS FRS FRS FRS GMRS GMRS GMRS GMRS GMRS GMRS GMRS GMRS Frecuencia (MHz) 462.5625 462.5875 462.6125 462.6375 462.6625 462.6875 462.7125 467.5625 467.5875 467.6125 467.6375 467.6625 467.6875 467.7125 462.5500 462.5750 462.6000 462.6250 462.6500 462.6750 462.7000 462.7250 AVISO Los modelos GMRS de Cobra más antiguos (que no son de doble banda) con solo Caution Warning 15 canales pueden designar números de canales diferentes para la misma frecuencia. Por ejemplo, un modelo anterior de radio Cobra GMRS de 15 canales podría necesitar sintonizarse en el canal 11 para poder comunicarse con un radio GMRS de 22 canales sintonizado en el canal 15. Utilice el manual de ese producto para cotejar las frecuencias indicadas en el cuadro/mapa en esta sección. Nothing Comes Close to a Cobra® 63 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 64 Main Icons Main Icons Main Icons Main Icons VHF Marine Channel Assignments VHF Marine Radio Protocols Appendix Introducción Intro Operation Intro Customer Assistance Introducción Anexo Operation Warranty Customer Assistance Warranty Intro Operation Intro Customer Operation Assistance Warranty Customer Assistance Warranty VHF Marine Channel Assignments Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima Three (3) sets of VHF channels have been established for marine use in the U.S.A., Canada and the rest of the world (International). Most of the channels are the same Customer for Installation all three (3) maps, butInstallation there are Customer definite differences (see table on the following Assistance Assistance pages). Your radio has all three (3) maps built into it and will operate correctly in Secondary Icons whichever area you choose. The following is a brief outline of the channel assignments in the U.S.A. Channel Map. Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en los EE.UU., Canadá y el resto del mundo (internacional). La mayoría de los canales coinciden en los tres (3) Customer Customer (consulte las tablas en las páginas Installation mapas, pero sin duda existen diferencias Installation Assistance Assistance siguientes). El radio incorpora los tres (3) mapas y funcionará correctamente en Secondary Icons Secondary Icons cualquiera de las tres áreas. A continuación presentamos en forma resumida las asignaciones de canales del Mapa de canales para EE. UU. • Secondary Icons Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima Notice Caution Notice Warning Channel Assignments (English) Caution Warning Caution Warning Notice Caution Asignaciones Notice de canales (Español) • Warning Auxilio, seguridad y llamadas Distress, Safety, and Calling Canal 16 Channel 16 Getting the attention of another station (calling) or in emergencies (distress and safety). Para ser oídos por otra estación (llamadas) o en casos de emergencia (auxilio y seguridad). Llamadas Calling Canal 9 Channel 9 General-purpose (non-emergency) calling by non-commercial vessels. Recreational boaters are urged to use this channel to reduce congestion on Channel 16 Llamadas de carácter general (excepto casos de emergencia) para embarcaciones no comerciales. Se le pide encarecidamente a la tripulación de las embarcaciones recreativas usar este canal para reducir la congestión del canal 16. Intership Safety Seguridad entre embarcaciones Channel 6 Ship-to-ship safety messages and for search and rescue messages to Coast Guard ships and aircraft. Canal 6 Coast Guard Liaison Enlace con la guardia costera Channel 22A To talk to the Coast Guard, Canadian Coast Guard (non-emergency) after making contact on Channel 16. Canal 22A Non-Commercial No comerciales Channels 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A* Working channels for small vessels. Messages must be about needs of the vessel, such as fishing reports, berthing and rendezvous. Use Channel 72 only for ship-to-ship messages. Canales 67*, 68*, 69, 71, 72, 78A, 79A*, 80A* Canales activos para pequeñas embarcaciones. Los mensajes deberán estar relacionados con necesidades de las embarcaciones, como por ejemplo, informes de pesca, atraques y agrupamientos. Use el canal 72 solamente para mensajes entre embarcaciones. Para mensajes de seguridad entre embarcaciones y para mensajes de búsqueda y rescate enviados a barcos y aviones de la guardia costera. Para hablar con las guardias costeras estadounidenses y canadienses (excepto casos de emergencia) tras haber establecido contacto por el canal 16. Commercial Channels 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A* Working channels for working ships only. Messages must be about business or needs of the ship. Use Channels 8, 67, 72 and 88A only for ship-to-ship messages. 64 Español Comerciales Canales 1A, 7A, 8, 9, 10, 11, 18A, 19A, 63A, 67, 72, 79A, 80A, 88A* Canales activos para embarcaciones activas solamente. Los mensajes deberán estar relacionados con la actividad comercial o las necesidades de la embarcación. Use los canales 8, 67, 72 y 88A solamente para mensajes entre embarcaciones. Nothing Comes Close to a Cobra® 65 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 66 Main Icons Main Main Icons Icons Main Icons VHF Marine Channel Assignments Appendix Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima Introducción Anexo Intro Operation Customer Assistance Warranty Intro Intro Channel Assignments (English) Customer Operation Customer Assistance Assistance Warranty Customer Warranty Assistance Warranty Asignaciones de canales (Español) Remolque Marino CAR (Chequeo Automatizado de la Radio) Sea Tow ARC (Automated Radio Check) Installation Operation Intro Operation Customer Customer Canales 24, 25,Installation 26, 27, 28 Installation Customer Installation Assistance Assistance Sintonice su radio en el canal apropiado paraAssistance su comunidad. Realice un chequeo de la radio como lo hace normalmente. Al soltarIcons el micrófono, el sistema repetirá su transmisión, para dejarle oir cómo suena. Secondary Secondary Icons Icons Secondary Customer Assistance Channels 24, 25, 26, 27, 28 Tune your radio to the proper channel for your community. Conduct a radio check as you normally would. Secondary Icons Upon releasing the mic, the system will replay your transmission, letting you hear how you sound. Correspondencia pública (operador marítimo) Public Correspondence (Marine Operator) Canales 84, 85, 86, 87, 87A, 88* Para llamadas a operadores marítimos en estaciones costeras públicas. Usted puede realizar y Notice Warning Notice Caution Warning Notice Caution Warning recibir llamadas telefónicas a Caution través de estas estaciones. Channels 84, 85, 86, 87, 87A, 88* Notice Warning For calls to marine operatorsCaution at public coast stations. You can make and receive telephone calls through these stations. Operaciones portuarias Canales 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77* Usados para dirigir el movimiento de las embarcaciones dentro de áreas portuarias, esclusas o canales. Los mensajes deberán estar relacionados con maniobras operacionales, movimientos y seguridad de las embarcaciones. Port Operations Channels 1A*, 5A*, 12*, 14*, 20A, 63A*, 65A, 66A, 73, 74, 75, 76, 77* Used for directing the movement of ships in or near ports, locks or waterways. Messages must be about operational handling, movement and safety of ships. Navegación Navigational Canales 13, 67 Estos canales están disponibles para todas las embarcaciones. Los mensajes deberán estar relacionados con la navegación, incluidas las maniobras para pasar o alcanzar otras embarcaciones. Éstos también son los principales canales activos para la mayoría de las esclusas y puentes levadizos. Usted deberá transmitir mensajes cortos y mantener la potencia de salida en un watt como máximo. Channels 13, 67 Channels are available to all vessels. Messages must be about navigation, including passing or meeting other vessels. These are also the main working channels for most locks and drawbridges. You must keep your messages short and power output at no more than 1 watt. Maritime Control Main Icons Control marítimo Channel 17 For talking to vessels and coast stations operated by state or local governments. Messages must be about regulation and control, boating activities, or assistance. Main Icons Digital Selective Calling Intro Channel 70 This channel is set aside for distress, safety and general calling using only digital selective calling Operation Customer Warranty techniques. Voice communication is prohibited; your radio cannot transmit voice messages on this Assistance channel. Llamadas selectivas digitales Intro Weather Customer Installation Secondary Icons Channels Assistance Wx 1 Thru 10 Receive-only channels for NOAA and Canadian weather broadcasts. You cannot transmit on these channels. Notice 66 Español Canal 70 Este canal Customer está reservado para solicitudes de auxilio, seguridad y llamadas de carácter general Warranty Assistance que usen solamente técnicas de llamadas selectivas digitales. Las comunicaciones verbales están prohibidas; el radio no puede transmitir mensajes de voz por este canal. Operation Meteorología Customer Installation Secondary Icons AVISO * These channels are restricted to the listed uses in certain parts of the country orCaution for certainWarning types of users only. Consult FCC rules or a knowledgeable radio operator before using them. Canal 17 Para comunicarse con embarcaciones y estaciones costeras operadas por entidades gubernamentales locales o estatales. Los mensajes deberán estar relacionados con regulación y control, asistencia o actividades de navegación. Assistance Canales Wx 1 a 10 Canales de recepción únicamente para difusión de información meteorológica NOAA y canadiense. Usted no puede transmitir por estos canales. Notice NOTA * El uso de estos canales está dedicado a las aplicaciones que aparecen en la lista, en Caution ciertas partesWarning del país o para ciertos tipos de usuario solamente. Consulte las normas de la FCC o a un operador de radio con experiencia antes de usarlos. Nothing Comes Close to a Cobra® 67 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 68 Main Icons Main Main Icons Icons VHF Marine Channel Assignments Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima Appendix Intro Anexo Operation Channel Number Número de canal Warranty Intro Intro Channel Map Frequency Power Limits Mapa de canales Frecuencia Límites de potencia USA Int’l Customer Canada Transmit Receive EE. UU. Assistance Internac Canadá Recepción Installation Secondary Icons 01 01A 02 03 04 Customer Assistance • • • • • • Notice Caution 04A • • Warning • 05 • Transm. Operation Operation Customer Customer Assistance Assistance Warranty Warranty Channel Use (English)Customer Installation Installation Customer Assistance Assistance Secondary Icons Uso de canales (Español) 156.050 160.650 Secondary Icons Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo) 156.050 156.050 Port Operations and Commercial, VTS in selected areas Operaciones portuarias y comerciales; VTS en áreas selectas 156.100 160.700 Public Correspondence (Marine Operator)Warning Correspondencia pública (operador marítimo) Notice Caution Notice Caution Warning 156.150 160.750 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo) 156.200 160.800 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo) operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones 156.200 156.200 West Coast (Coast Guard Only); East Coast (Commercial Fishing) Costa occidental (guardia costera solamente); Costa oriental (pesca comercial) 156.250 160.850 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo) operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones 156.250 156.250 Port Operations, VTS in selected areas Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas 156.300 156.300 Intership Safety Seguridad entre embarcaciones 156.350 160.950 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo) operaciones portuarias,movimiento de embarcaciones 05A 06 07 • • 07A 08 09 • • • • • • 156.350 156.350 Commercial Comerciales • • 156.400 156.400 Commercial (Intership Only) Comercial (entre embarcaciones solamente) 156.450 156.450 Boater Calling Channel, Non-Commercial (Recreational) Canal de llamada de la tripulación, no comercial (recreativo) 10 11 12 13 • • • • • • • • • • • • 156.500 156.500 Commercial Comerciales 156.550 156.550 Commercial, VTS in selected areas Comercial; VTS en áreas selectas 156.600 156.600 Port Operations, VTS in selected areas Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas 156.650 156.650 Intership Navigation Safety (Bridge-toBridge). In U.S. waters, large vessels maintain a listening watch on this channel. Seguridad marítima entre embarcaciones (de puente de mando a puente de mando). En aguas estadounidenses, las grandes embarcaciones se mantienen vigilantes con sus radios sintonizados en este canal 68 Español • • • • 1 watt USA 1 watt EE. UU. Nothing Comes Close to a Cobra® 69 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 70 Main Icons Main Icons Main Icons Main Icons VHF Marine Channel Assignments Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima Introducción Appendix Introducción Anexo Intro Operation Intro Channel Number Número de canal 14 15 Secondary Icons 15 Customer Operation Assistance Frequency Mapa de canales Frecuencia Installation EE. UU. • • Notice Intro Warranty Channel Map USA Secondary Icons Warranty Customer Assistance Int’l Canada Transmit Customer Customer Installation Internac Transm. Assistance Canadá Assistance • • Receive Port Operations, VTSIcons in selected areas Secondary Icons Secondary Operaciones portuarias; VTS en áreas selectas Environmental (Receive Only). Used by Class C EPIRBs Medioambiental (recepción solamente). Usado por radiobalizas de localización de siniestros (EPIRB) clase C •Caution Warning 156.750 Warning 156.750 156.800 156.800 17 • • • 156.850 156.850 156.900 20A 21 • 21A • 22A 23 23A 23B 70 Español 161.500 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones 156.900 156.900 Commercial Comerciales 156.950 161.550 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones 156.950 156.950 Commercial Comerciales 157.000 161.600 Canada (Coast Guard Only); International (Port Operations, Ship Movement) Canadá (guardia costera solamente); Internacional (operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones) 157.000 157.000 Port Operations Operaciones portuarias 157.050 161.650 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones • 157.050 157.050 U.S. (Government Only); Canada (Coast Guard Only) EE. UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera solamente) • RX only RX solamente 161.650 Coast Guard Only – Weather Broadcasts Solamente Guardacostas – Transmisiones Meteorológicas 157.100 161.700 Port Operations, Ship Movement Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones • 157.100 157.100 U.S. and Canadian Coast Guard Liaison and Maritime Safety Information Broadcasts that are announced on Channel 16 Enlace entre las guardias costeras estadounidenses y canadienses, y difusión de información sobre seguridad marítima anunciada por el canal 16 • 157.150 161.750 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo) 157.150 157.150 Coast Guard Only Solamente Guardacostas Rx Only RX solamente 161.750 Coast Guard Only – Weather Broadcasts Solamente Guardacostas – Transmisiones Meteorológicas • • • • • Canadá (boyas de EPIRB solamente); Warning Internacional (comunicación de a bordo) Controlado a nivel estatal (EE. UU. solamente) • 22 Warning Caution State Controlled (U.S.A. Only) • 21B Canada (EPIRB Buoys Only); International Notice Caution Notice (On-Board Communication) Llamadas, seguridad y solicitud de auxilio internacional • • 1 watt CAN 1 watt Canadá International Distress, Safety and Calling • • • Uso de canales (Español) Customer Assistance 156.750 • 19A 20 Customer Installation Assistance 156.700 • • Installation Warranty Rx Only RX solamente • 18A 19 Warranty Customer Assistance 156.700 16 18 Customer Operation Assistance Channel Use (English) Recepción • Caution Notice Operation Intro • • 1 watt CAN 1 watt Canadá 1 watt CAN 1 watt Canadá Nothing Comes Close to a Cobra® 71 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 72 Main Icons Main Icons Main Icons Main Icons VHF Marine Channel Assignments Introducción Appendix Introducción Anexo Intro Operation Intro Channel Number Número de canal 24 25 25B Secondary Icons 26 27 28 Customer Operation Assistance Frequency Power Limits Frecuencia Límites de potencia EE. UU. • • Secondary Icons Notice • • • 60 61 Int’l Canada Transmit Customer Customer Installation Assistance Canadá Internac AssistanceTransm. • • Caution Notice • • • • • 61A 64 • 64A 65 72 Español Installation Assistance Customer Assistance Uso de canales (Español) 161.800 Secondary Icons Secondary Icons Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio) 157.250 161.850 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio) RX only RX solamente 161.850 Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB) service by MCTS Canada Warning Notice Caution Notice Warning Caution Seguridad: Transmisión Marítima Continua (CMB) servicio por MCTS Canadá Warning Sea Tow ARC (Automated Radio Check) 157.350 161.950 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio) 157.400 162.000 Sea Tow ARC (Automated Radio Check) RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio) • RX only RX solamente 162.000 Safety: Continuous Marine Broadcast (CMB) service by MCTS Canada Seguridad: Transmisión Marítima Continua (CMB) servicio por MCTS Canadá • 156.025 160.625 Public Correspondence (Marine Operator) Correspondencia pública (operador marítimo) 156.075 160.675 Public Correspondence (Marine Operator) Port Operation, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones 156.075 156.075 Canada (Coast Guard Only); West Coast (Coast Guard Only); East Coast (Commercial Fishing) Canadá (guardia costera solamente); Costa occidental (guardia costera solamente); Costa oriental (pesca comercial) 156.125 160.725 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones 156.125 156.125 West Coast (Coast Guard Only); East Coast (Commercial Fishing) Costa occidental (guardia costera solamente); Costa oriental (pesca comercial) 156.175 160.775 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones • 156.175 156.175 Port Operations and Commercial, VTS in selected areas, Canada Tow Boats-BCC Operaciones portuarias y comerciales; VTS en áreas selectas, Barcos-BCC de la remolque de Canadá • 156.225 160.825 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones • 156.225 156.225 U.S. (Government Only); Canada (Commercial Fishing) EE. UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (pesca comercial) 156.275 160.875 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones 156.275 156.275 Port Operations Operaciones portuarias 156.325 160.925 Public Correspondence (Marine Operator), Port Operations, Ship Movement Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones • • Installation Warranty 161.900 • • Channel Use (English)Customer Warranty Customer Assistance 157.300 • • Recepción Customer Operation Assistance • • • • 63 Receive Operation Intro 157.200 Warning Caution • 62A 65A 66 • • • • 62 Intro Warranty Mapa de canales USA Installation Warranty Customer Assistance Channel Map 28B 63A Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima RMCAR (Chequeo Automatizado de la Radio) Nothing Comes Close to a Cobra® 73 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 74 Main Icons Main Icons Main Icons Main Icons VHF Marine Channel Assignments Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima Introducción Appendix Introducción Anexo Intro Operation Intro Channel Number Número de canal 66A Secondary Icons 67 Frequency Power Limits Frecuencia Límites de potencia Int’l Canada Transmit Customer Customer Installation Internac Transm. Assistance Canadá Assistance • Secondary Icons • Intro Warranty Mapa de canales Installation EE. UU. • Warranty Customer Assistance Channel Map USA Notice 68 Customer Operation Assistance • Caution Notice • Receive 156.325 156.325 • 156.375 156.375 Warning Caution • Installation Warranty Customer Assistance Customer Installation Assistance Warranty Uso de canales (Español) Customer Assistance Secondary Icons Secondary Icons Port Operations Operaciones portuarias U.S. (Commercial). Used for bridge-to-bridge EE. UU. (comercial). Usado para comunicaciones de puente de mando a puente de mando en la communications in lower Mississippi River parteWarning baja del Río Misisipí (entre embarcaciones (Intership Only); Canada (Commercial Fishing), S&R Notice Caution Warning Notice Caution solamente); Canadá (pesca comercial) (transmisión y recepción) Warning 156.425 Customer Operation Assistance Channel Use (English) Recepción • Operation Intro 156.425 Non-Commercial (Recreational) No comercial (recreativo) U.S. (Non-Commercial, Recreational); Canada (Commercial Fishing Only); International (Intership, Port Operations, Ship Movement) EE. UU. (no comercial, recreativo); Canadá (pesca comercial solamente); Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones) Digital Selective Calling (Voice communications not allowed) Llamadas selectivas digitales (las comunicaciones verbales están prohibidas) U.S. and Canada (Non-Commercial, Recreational); International (Port Operations, Ship Movement) EE. UU. y Canadá (no comercial, recreativo); Internacional (operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones) Non-Commercial (Intership Only) No comercial (entre embarcaciones solamente) U.S. (Port Operations); Canada (Commercial Fishing Only); International (Intership, Port Operations, Ship Movement) EE. UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca comercial solamente); Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones) U.S. (Port Operations); Canada (Commercial Fishing Only); International (Intership, Port Operations, Ship Movement) EE. UU. (operaciones portuarias); Canadá (pesca comercial solamente); Internacional (comunicaciones entre embarcaciones, operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones) 69 • • • 156.475 156.475 70 • • • RX only RX solamente 156.525 71 • • • 156.575 156.575 72 • • • 156.625 156.625 73 • • • 156.675 156.675 74 • • • 156.725 156.725 75 • • • 156.775 156.775 1 watt 1 watt Port Operations (Intership Only) Operaciones portuarias (entre embarcaciones solamente) 76 • • 156.825 156.825 1 watt 1 watt Port Operations (Intership Only) Operaciones portuarias (entre embarcaciones solamente) 77 • • 156.875 156.875 1 watt USA 1 watt EE. UU Port Operations (Intership only). Restricted to communications with pilots for movement and docking of ships. Operaciones portuarias (entre embarcaciones solamente). Restringido a comunicaciones con pilotos para el movimiento y atraque de embarcaciones. 74 Español • 1 watt USA 1 watt EE. UU. Nothing Comes Close to a Cobra® 75 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 76 Main Icons Main Icons Main Icons Main Icons VHF Marine Channel Assignments Introducción Appendix Introducción Anexo Intro Operation Intro Channel Number Número de canal 78 78A 79 Secondary Icons 79A Installation Secondary Icons Frequency Power Limits Frecuencia Límites de potencia Int’l Canada Transmit Customer Customer Installation Assistance Canadá Internac AssistanceTransm. • • Caution Notice Installation Assistance Warning •Caution Warning 156.975 156.975 157.025 161.625 Caution Notice Commercial (Also Notice Non-Commercial only in Great Lakes) Port Operations, Ship Movement 157.025 157.025 157.075 161.675 157.075 157.075 157.125 161.725 157.125 157.125 157.175 161.775 • • 83 Installation Secondary Icons Secondary Icons Public Correspondence (Marine Operator) Non-Commercial (Recreational) Port Operations, Ship Movement • • Channel Use (English)Customer 161.525 156.925 161.575 • • Recepción Customer Operation Assistance 156.925 156.925 156.975 • • Receive Operation Intro • • Notice Intro Warranty Mapa de canales • 82 82A Warranty Customer Assistance Channel Map EE. UU. 81 81A Customer Operation Assistance USA 80 80A Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima • • Warranty Customer Assistance Customer Assistance Warning Caution Commercial (Also Non-Commercial only in Great Lakes) Port Operations, Ship Movement U.S. (Government Only; Environmental Protection Operations) Public Correspondence (Marine Operator), Port Operation, Ship Movement U.S. (Government Only); Canada (Coast Guard Only) Port Operations, Ship Movement 83A • 157.175 157.175 83B • RX only RX solamente 157.225 157.275 157.325 157.375 157.425 161.775 161.825 161.875 161.925 157.375 157.425 Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Ship to Coast). In U.S. only within 75 miles of Canadian Border. 157.425 157.425 Commercial Intership only 84 85 86 87 88 • • • • • 88A • 76 Español • • • • • • • • • • (Coast Guard Only) (Coast Guard Only) Coast Guard Only – Weather Broadcasts Warranty Uso de canales (Español) Correspondencia pública (operador marítimo) No comercial (recreativo) Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones Warning (en los Grandes Comercial Lagos también no comercial) Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones Comercial (en los Grandes Lagos también no comercial) Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones EE. UU. (entidades gubernamentales solamente; operaciones de protección medioambiental) Correspondencia pública (operador marítimo), operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones EE. UU. (entidades gubernamentales solamente); Canadá (guardia costera solamente) Operaciones portuarias, movimiento de embarcaciones Canadá (guardia costera solamente) Canadá (guardia costera solamente) Solamente Guardacostas – Transmisiones Meteorológicas Correspondencia pública (operador marítimo) Correspondencia pública (operador marítimo) Correspondencia pública (operador marítimo) Correspondencia pública (operador marítimo) Correspondencia pública (entre embarcación y costa). En los EE.UU., solamente dentro de los casi 121 kilómetros (75 millas) de la frontera canadiense Comercial entre embarcaciones solamente Nothing Comes Close to a Cobra® 77 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 78 Main Icons Intro Main Icons Main Icons Operation Customer Assistance Warranty VHF Marine Channel Assignments Introducción Appendix Main Icons Secondary Icons Installation Assistance Customer Operation Assistance Warranty Customer Assistance Warranty VHF Marine Channel Assignments (English) Installation Customer Installation Customer Assistance Assistance Many of the plain-numbered channels, such as 01, 02 and 03, transmit and Operation Customer Warranty Notice Caution Warning on different frequencies. This is termed duplex operation. The rest of the Assistance Secondary receive Icons Secondary Icons plain-numbered channels and all of the A channels, such as 01A, 03A and 04A, transmit and receive on a single frequency, which is termed simplex operation. Your radio automatically adjusts to these conditions. When in simplex Customer Installation Assistance operation, the A icon will appear on the LCD (see illustration on page A3). Notice Caution Warning Notice Caution Warning Secondary Icons Main Icons NOTE Notice Intro Operation All channels are preprogrammed at the factory according to international Caution Warning regulations and those of the FCC (U.S.A.) and Industry Canada (Canada). They cannot be altered by the user nor can modes of operation be changed Customer Warranty Assistance simplex and duplex. between Customer Assistance Installation Main Icons Asignaciones de canales meteorológicos Introducción Anexo Intro Customer Operation Intro NOTE Intro Main Icons Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima (Español) Secondary Icons Intro Operation Intro Customer Operation Assistance Warranty Customer Assistance Warranty Weather Channel Assignments Asignaciones de canales meteorológicos Channel Number Secondary Icons Número de canal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Installation Secondary Icons Customer Installation Assistance Customer Assistance RX Frequency MHz Weather Channel Frecuencia de recepción (MHz) Canal meteorológico 162.550 Notice • Caution Notice Warning Caution 162.400 NOAA Warning NOAA 162.475 NOAA 162.425 NOAA 162.450 NOAA 162.500 NOAA 162.525 NOAA 161.650 Canada 161.775 Canada 163.275 NOAA NOTA Intro Notice Operation Installation Muchos de los canales de números simples, como 01, 02 y 03, transmiten Caution Warning y reciben enWarranty diferentes frecuencias. A esto se le llama operación dúplex. El Customer Assistance resto de los canales de números simples y todos los canales A, como 01A, 03A y 04A, transmiten y reciben en una sola frecuencia, a la que se le llama operación simple (simplex). Su radio se ajusta automáticamente a estas Customer condiciones. Cuando esté en operación simple, el icono A aparecerá en la Assistance pantalla de cristal líquido (vea la ilustración de la página A3). Secondary Icons NOTA Notice Todos los canales vienen programados previamente de fábrica conforme Caution Warning a los reglamentos internacionales y a los de la FCC (EE. UU) e Industry Canada (Canadá). No pueden ser alterados por el usuario, así como tampoco pueden cambiarse los modos de operación entre simple y dúplex. 78 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 79 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 80 cons Main Icons Main Icons Main Icons Main Icons Accesorios opcionales Accesorios opcionales Introducción Accesorios Intro ndary Icons Intro Operation Operation Customer Assistance Introducción Accesorios Main Icons Intro Customer Warranty Assistance Operation Warranty Accesorios Customer Assistance Warranty Intro Intro Operation • Su radio Cobra tiene disponibles varios accesorios opcionales para optimizar el uso del radio. Algunos de estos se listan a continuación: Installation Secondary Icons Notice Customer Installation Assistance Customer Assistance Notice Caution Installation Customer Assistance Operation Customer Warranty Portabaterías para baterías alcalinas Assistance Secondary Icons Hay disponible un portabaterías especial para baterías alcalinas (N/P CM 110-024) como accesorio opcional para utilizarlo como respaldo de emergencia. Al utilizarlo con Customer cinco Installation(5) baterías alcalinas AA de alta calidad, puede contar Assistance con una fuente de reserva de alimentación eléctrica de Notice Caution Warning Caution Warning Secondary Icons Warning baterías para su radio. Portabaterías para baterías alcalinas Secondary Icons Intro Operation Customer Assistance Customer Warranty Assistance Gancho para el cinturón Installation Customer Installation Assistance Customer Assistance Notice Caution Cargador de CA Caution Warning Notice Caution Notice Cargador de CA Repuesto de cargador de CA N/P CM 120-005 Warning Warning Micrófono/altavoz de solapa Un altavoz/micrófono que se sujeta a su solapa, mediante pedido de N/P CM 330-001. Este accesorio le permite llevar el radio en su cinturón y, aun así, poder comunicarse con otras embarcaciones. Un pequeño botón Push to Talk (PTT) en el micrófono/altavoz de solapa permite responder a una llamada entrante. Batería de LiON Gancho para el cinturón Repuesto de gancho para el cinturón N/P CM 240-003 Secondary Icons AVISO Las baterías alcalinas no son recargables. Micrófono/altavoz de solapa Warranty Cargador de CC Cargador de CC Repuesto de cargador de CA N/P CM 130-005 Cargador de batería por inserción Cargador de batería por inserción Repuesto de cargador por inserción N/P CM 110-030 Batería de LiON Batería de LiON de repuesto (N/P CM 110-026). Se puede usar con el cargador incluido con este radio. Antena Antena Antena de repuesto N/P CM 300-003 80 Español Nothing Comes Close to a Cobra® 81 MRHH450DUAL_MANL_Sp_MRHH330_ENG_Body 1/24/14 11:02 AM Page 82 cons Main Icons Notas Introducción Accesorios Intro ndary Icons Intro Operation Installation Operation Customer Assistance Customer Warranty Assistance Customer Installation Assistance Customer Assistance Notice Caution Caution Warning Warranty Secondary Icons Notice Warning Intencionalmente en blanco para sus notas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Cobra MR HH450 DUAL El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para