Radio Flyer 818 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6
7
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
Choking hazard to children under
the age of 3 years – contains small
parts prior to assembly. All fasteners
should be fully tightened.
ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE.
Risque d’étouffement pour le enfants de
moins de trios ans – Contient des pièces
de petite taille avant assemblage. Toutes
les attaches devraient être bien serrées.
ADVERTENCIA:
MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS.
Peligro de as fixia an niños menores de 3
años - contiene piezas pequeñas antes del
montaje. Todos los seguros deben ser
apretado s completamente.
WARNING:
ADVERTISSEMENT:
5
Please keep instructions for future reference. Veuillez garder les instructions comme référence
aux besoins.
Mantenga por favor las instrucciones para la
referencia futura.
• Back side of wheel has air valve.
• La partie arrière de de roue a vanne d'air.
• La parte posterior de la rueda tiene
válvula de aire.
• Front side of wheel has recess for hubcap.
• La partie avant de la roue présente un
emplacement destiné au chapeau de roue.
• La parte delantera de la rueda tiene una
depresión para el tapón de la punta del eje.
110391 (x1)
110311 (x2)
100235 (x1)100238 (x2)
100238 (x1)
100238 (x1)
8
Note: Arrows show direction of wheel
rotation.
Remarque: Les flèches sur le côté des
roues indiquent la direction.
Nota: La flecha señala la dirección de
rotación de la rueda.
9
• Slide the handlebar fully onto the trike. Clamp should be located so that the top
of the slit in the tube is visible.
• Faites totalement glisser la barre de poignée sur le tricycle. La vis de serrage doit
être positionnée de manière à ce que le haut de la fente du tube soit visible.
• Deslice el manillar completamente hacia el triciclo. La abrazadera debe estar
ubicada de manera que la parte superior de la ranura en el tubo sea visible.
Fully tighten clamp to prevent fall and/or injury.
Serrez totalement la vis de serrage de manière à prévenir toute chute/blessure.
Deslice el manillar completamente hacia el triciclo. La abrazadera debe estar
ubicada de manera que la parte superior de la ranura en el tubo sea visible.
10
100239 (x1)
300642
(x1)
12
To remove the seat belt,
the seat must first be
removed.
Pour retirer la ceinture
de sécurité, il faut
d'abord enlever le siège.
Para retirar el cinturón
de seguridad, primero
debe retirar el asiento.
11
110037 (x1)
M6
100230 (x2)
100132 (x2)
M6 NYLOC
M6 x 16
100226 (x2)
23
Transporting a child in a tricycle up or down stairs may lead to
falls and possible serious injury. Push handle is not intended
to support weight of tricycle and rider. Child must be removed
from tricycle before transporting up or down stairs.
Transporter un enfant sur un tricycle dans des escaliers peut
provoquer une chute ou des blessures sérieuses. La poignée
de manœvre n’est pas conçue pour supporter le poids du
tricycle et du conducteur. L’enfant ne doit pas rester sur le
tricycle avant de monter ou descendre des escaliers.
Subir o bajar a un niño por una escalera mientras esta
montado en el triciclo puede provocar caídas o lesiones
graves. La barra guía no esta diseñada para aguantar el peso
del triciclo y del ocupante. El niño debe desmotar del triciclo
antes de subir o bajar por una escalera.
WARNING:
AVERTISSEMENT:
ADVERTENCIA:
• To install push handle.
• Pour installer la poignée de poussée.
• Para instalar la manija de empuje.
2221
100242 (x1)
100240
(x1)
100241
(x1)
100228 (x4)
ST4 X 12
100243 (x1)
25
X2
X2
• Securing a child in the tricycle.
Attacher un enfant dans le tricycle.
Asegurando un niño en el triciclo.
24
• Inflating Tires.
• Gonflement des pneus.
• Inflar los neumáticos.
CAUTION: The tires on your tricycle may
have lost some air since being manufactured. If
that is the case, please inflate. Never inflate tires
above 30.0 PSI (2.1 BAR). Manual pump is
recommended to prevent over inflation.
ATTENTION: Les pneus du tricycle peuvent
s’étre dégonflés depuis leur fabrication. Nunca
hinche las llantas más de 2.1 BAR (30.0 PSI). Una
bomba manual es recomendada para prevenir
sobre la inflación.
PRECAUCIÓN: Los neumàticos del triciclo
pueden estar un poco desinflados desde su
fabricatión. Ne jamais gonfler de pneu par-dessus
30 livres par pouce carré 2.1 BAR (30.0 PSI).
Une pompe manuelle est recommandée pour
empêcher par-dessus l'inflation.
Seat must be attached in the front set
of bracket holes for children ages 18
months and under.
Il faut fixer le siège dans les trous de
fixation à l'avant pour les enfants âgés
de 18 mois et moins.
El asiento debe estar conectado en el
juego delantero de agujeros de
soporte para niños de 18 meses de
edad y menores.
Select the most
comfortable position
for your child.
Choisissez la
position la plus
confortable pour
votre enfant.
Seleccione la
posición más
cómoda para su niño.
• To adjust seat.
• Pour ajuster le siège.
• Para ajustar el asiento.
• To adjust push handle.
• Pour ajuster la poignée de poussée.
• Para ajustar el mango de empuje.
Para niños de 9 meses a 5 años.
• Se requiere la supervisión continua de un adulto.
• Nunca utilize cerca de los vehiculos de motor.
• Nunca utilize cerca de calles, piscinas,
colinas, escaleras o cocheras con bajada.
• Siempre usar zapatos cuando se utilice el triciclo.
• Nunca permita más de uno piloto.
• Se recomienda que el conductor utilice siempre un
casco adecuado que cumpla con el estándar 16 de
código federal de regulaciones 1203, de la
Comisión de seguridad de productos para el
consumidor (CPSC) de Estados Unidos.
• La capacidad máxima de carga en la caja
trasera es de 4.5 kg (10.0 lbs). Exceso de peso es
peligroso y puede causar condiciones inestables.
• No se suba o pise el compartimento de carga.
• El peso máximo: 22.2 kg (49.0 lbs).
Asegúrese de que la persona que use este
triciclo este bien informado de su operacion.
• Seguir las instrucciones de ensamble para
asegurarse de que el triciclo este propia
mente armado.
• No levante el triciclo por los brazos de seguirdad.
Asegurarse de que las perillas en el brazo de
seguridad y el apoyacabeza estén completamente
apretadas antes de usar.
• La habilidad de manejo se requiere para evitar
caídas o colisiones.
Pour les enfants ages entre 9 mois et 5 ans.
• La surveillance d'un adulte est requise en tout temps.
• Ne jamais utiliser près des véhicules à moteur.
• Ne jamais utiliser à proximité des rues, des piscines,
des collines, des escaliers ou des passages en
pente.
• Toujours porter des chaussures pour l'utilisation
du tricycle.
• Ne jamais autoriser plus de une conducteur.
• Tout utilisateur doit porter un casque protecteur
approprié conformément au reglèment 16 CFR 1203
de l'U.S. Consumer Product Safety Commission
(CPSC).
• Charge maximale pour le compartiment arrière:
4.5 kg (10.0 lbs). Le poids excessif peut causer une
condition hasardeuse ou instable.
• Pas l'étape ou voyager dans le seau postérieur.
• Poids maximum: 22.2 kg (49.0 lbs).
• Veuillez vous assurez que tout utulisateur de ce
tricycle reçoit.
• S’assurer qu’un adulte suit les instructions de
montage afin d’assurer un assemblage correcte.
• Ne levez pas le tricycle par les bras de sûreté.
• Veiller à ce que les boutons retenant le bras de
sécurité et l'appui-tête soient serrés à fond avant
utilisation.
• Il faut une certaine habileté pour éviter les chutes et
les collisions.
For ages 9 months to 5 years.
• Continuous adult supervision required.
• Never use near motor vehicles.
• Never use near streets, swimming
pools, hills, steps, or sloped driveways;
Always wear shoes when using the tricycle.
• Never allow more than one rider.
• We recommend riders always wear a
properly fitted helmet that complies with
U.S. Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203.
• Maximum loading capacity of rear bin is
10.0 lbs (4.5 kg). Excessive weight may
cause a hazardous or unstable condition.
• Do not step or ride in rear bucket.
• Maximum Weight: 49.0 lbs (22.2 kg).
• Make certain that anyone who uses this
tricycle has been fully instructed in its
operation.
• Ensure that an adult has followed the
assembly instructions to ensure the
tricycle is assembled properly.
• Do not lift tricycle by the safety arms.
• Make sure knobs on safety arm and
headrest are fully tightened before use.
• Skill is required to avoid falls or collision.
9 months – 18 months
• All accessories attached.
• Canopy on or off.
• Seat must be attached in 1st set of
bracket holes (closest to handlebar).
9 mois à 18 mois
• Tous les accessoires fixés.
• Toit amovible en place ou enlevé.
• Le siège doit être fixé dans la 1re série
de trous du support (la plus proche du
guidon).
Desde 9 a 18 meses
• Incluye todos los accesorios.
• Cubierta colocada o retirada.
• El asiento debe estar conectado en el
primer juego de agujeros del soporte
(más cerca del manubrio ajustable).
18 months – 2 years
• Safety arms removed. (We recommend removing the
push bar and canopy before detaching the safety
arms)
• Canopy on or off.
• We recommend seat in first set of bracket holes.
18 mois à 2 ans
• Bras de sécurité enlevés. (Nous vous recommandons
de retirer la barre de poussée et le toit amovible avant
de détacher les bras de sécurité).
• Toit amovible en place ou enlevé.
• Nous recommandons de fixer le siège dans la 1re
série de trous du support.
Desde 18 meses a 2 años
• Brazos de seguridad retirados. (Recomendamos la
barra de empuje y la cubierta antes de separar los
brazos de seguridad).
• Cubierta colocada o retirada.
• Recomendamos el asiento en el primer juego de
agujeros de soporte.
2 years – 3 years
• Push bar attached.
• Headrest with seatbelts, seat pad, wrap around
tray, & canopy removed.
• Seat in 1st or 2nd set of bracket holes
(Adjust to size of child).
2 ans à 3 ans
• Barre de poussée fixée.
• Repose-tête avec ceintures de sécurité,
Coussinet d’assise, Plateau et Canopée enlevés.
• Siège dans la 1re ou 2e série de trous du
support (Ajuster selon la taille de l'enfant).
Desde 2 a 3 años
• Barra de empuje conectada.
• Reposacabezas con cinturones de seguridad,
almohadilla del asiento, bandeja envolvente y
dosel removidos
• Asiento en el primer o segundo juego de
agujeros de soporte (Ajustar al tamaño del niño).
3 years – 5 years
• Accessories removed.
• Seat in 2nd or 3rd set of bracket
holes (Adjust to size of child).
3 ans à 5 ans
• Tous les accessoires enlevés.
• Siège dans la 2e ou 3e série de trous
du support (Ajuster selon la taille
de l'enfant).
Desde 3 a 5 años
• Todo retirado.
• Asiento en el segundo o tercer juego
de agujeros de soporte (Ajustar al
tamaño del niño).
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
1. Oil or grease moving parts periodically. 2 Check nuts and
bolts often and tighten if necessary. Make certain hand grips
are in place. 3. Any parts showing evidence of wear should
be replaced immediately. 4. Follow closely the assembly
instructions pertaining to the proper adjustment of handle bar
and seat. 5. It is the responsibility of the adult who
assembles this tricycle to properly install all parts included in
the factory sealed shipping carton and to make adjustments
to the functional parts such as handle bar and seat when
necessary. These instructions are valuable. It will assure
your being able to obtain proper parts service at all times.
We suggest you keep it with other valuable papers.
INSTRUCTIONS D’ENTREITIEN:
1. Lubrifiez les pièces mobiles périodiquement. 2. Vérifier les filets et
boulons réguiliérement et serrer si nécessaire. Assures-vous que les
poignées sont bien en place. 3. Toutes pieces usées avec une
apparence de faiblesse devraient être rem-placées au plutót. 4. Suivre
les instructions d’assemblage con- cernant les ajustements pour les
poignées et le siège. 5. C’est la responsabilité de l’adulte qui monte le
tricycle d’installer toutes les parties contenus dans la boite fermée
hermatiquement de faáon appropiée et de faire les ajustements
nécessaire aux piéces telle que les poingées et le siége. Ces
instructions sont importants et vous aiderons à obtenir des piéces
appropriés en tout temps. Nous vous suggérons de gardner ces
instructions avec austres papiers de valeur comme référence.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
1. Lubricar todas las piezas moviles periodicamente con aceite o
grasa. 2. A menudo examiner los tornillos y las tuercas apretandolos
cuand sea necesario, Asegúrese tambien de que los punos esten
siempre en su sitio correcto. 3. Reemplazar inmediatamente toda
pieza que muestre evidencia de desgaste excesivo. 4. Seguir
cuidadosamente las instrucciones de armado respecto a la debida
graduacio del manubrio y el asiento. 5. Es la responssabilidad del
adulto que va armar el triciclo de instalar apropiadamente todas las
partes incluidas en la caja sellada de fabrica y hacer los ajustes
necasarios del manubrio y el asiento cuando sea necasario. Estas
instrucciones son valiosas, aseguran de que usted pueda obtener
apropiado servicio de piezas en todo momento. Le surgerimos que
mantenga las instrucciones con sus otros papeles valiosos.
AVERTISSEMENT:
WARNING:
ADVERTENCIA:
TO AVOID SERIOUS INJURY:
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE: PARA EVITAR LESIONES GRAVES:

Transcripción de documentos

5 WARNING: ADVERTISSEMENT: ADVERTENCIA: ADULT ASSEMBLY REQUIRED. ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE. MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS. Choking hazard to children under the age of 3 years – contains small parts prior to assembly. All fasteners should be fully tightened. Risque d’étouffement pour le enfants de moins de trios ans – Contient des pièces de petite taille avant assemblage. Toutes les attaches devraient être bien serrées. Peligro de as fixia an niños menores de 3 años - contiene piezas pequeñas antes del montaje. Todos los seguros deben ser apretado s completamente. Please keep instructions for future reference. Veuillez garder les instructions comme référence aux besoins. Mantenga por favor las instrucciones para la referencia futura. 6 • Back side of wheel has air valve. • La partie arrière de de roue a vanne d'air. • La parte posterior de la rueda tiene válvula de aire. 100238 (x1) • Front side of wheel has recess for hubcap. • La partie avant de la roue présente un emplacement destiné au chapeau de roue. • La parte delantera de la rueda tiene una depresión para el tapón de la punta del eje. 100238 (x2) 110391 (x1) 100235 (x1) 100238 (x1) 7 110311 (x2) 8 Note: Arrows show direction of wheel rotation. Remarque: Les flèches sur le côté des roues indiquent la direction. Nota: La flecha señala la dirección de rotación de la rueda. 9 • Slide the handlebar fully onto the trike. Clamp should be located so that the top of the slit in the tube is visible. 100239 (x1) 300642 (x1) • Faites totalement glisser la barre de poignée sur le tricycle. La vis de serrage doit être positionnée de manière à ce que le haut de la fente du tube soit visible. • Deslice el manillar completamente hacia el triciclo. La abrazadera debe estar ubicada de manera que la parte superior de la ranura en el tubo sea visible. 10 Fully tighten clamp to prevent fall and/or injury. Serrez totalement la vis de serrage de manière à prévenir toute chute/blessure. Deslice el manillar completamente hacia el triciclo. La abrazadera debe estar ubicada de manera que la parte superior de la ranura en el tubo sea visible. 11 To remove the seat belt, the seat must first be removed. 110037 (x1) Pour retirer la ceinture de sécurité, il faut d'abord enlever le siège. Para retirar el cinturón de seguridad, primero debe retirar el asiento. 12 100132 (x2) M6 NYLOC 100226 (x2) M6 x 16 100230 (x2) M6 21 22 100240 (x1) 100241 (x1) 100228 (x4) 100242 (x1) 23 • To install push handle. • Pour installer la poignée de poussée. • Para instalar la manija de empuje. 100243 (x1) ST4 X 12 WARNING: Transporting a child in a tricycle up or down stairs may lead to falls and possible serious injury. Push handle is not intended to support weight of tricycle and rider. Child must be removed from tricycle before transporting up or down stairs. AVERTISSEMENT: Transporter un enfant sur un tricycle dans des escaliers peut provoquer une chute ou des blessures sérieuses. La poignée de manœvre n’est pas conçue pour supporter le poids du tricycle et du conducteur. L’enfant ne doit pas rester sur le tricycle avant de monter ou descendre des escaliers. ADVERTENCIA: Subir o bajar a un niño por una escalera mientras esta montado en el triciclo puede provocar caídas o lesiones graves. La barra guía no esta diseñada para aguantar el peso del triciclo y del ocupante. El niño debe desmotar del triciclo antes de subir o bajar por una escalera. 24 25 • Securing a child in the tricycle. • Attacher un enfant dans le tricycle. • Asegurando un niño en el triciclo. X2 X2 • To adjust push handle. • Pour ajuster la poignée de poussée. • Para ajustar el mango de empuje. • To adjust seat. • Pour ajuster le siège. • Para ajustar el asiento. Seat must be attached in the front set of bracket holes for children ages 18 months and under. Select the most comfortable position for your child. Il faut fixer le siège dans les trous de fixation à l'avant pour les enfants âgés de 18 mois et moins. Choisissez la position la plus confortable pour votre enfant. El asiento debe estar conectado en el juego delantero de agujeros de soporte para niños de 18 meses de edad y menores. • Inflating Tires. • Gonflement des pneus. • Inflar los neumáticos. Seleccione la posición más cómoda para su niño. CAUTION: The tires on your tricycle may have lost some air since being manufactured. If that is the case, please inflate. Never inflate tires above 30.0 PSI (2.1 BAR). Manual pump is recommended to prevent over inflation. ATTENTION: Les pneus du tricycle peuvent s’étre dégonflés depuis leur fabrication. Nunca hinche las llantas más de 2.1 BAR (30.0 PSI). Una bomba manual es recomendada para prevenir sobre la inflación. PRECAUCIÓN: Los neumàticos del triciclo pueden estar un poco desinflados desde su fabricatión. Ne jamais gonfler de pneu par-dessus 30 livres par pouce carré 2.1 BAR (30.0 PSI). Une pompe manuelle est recommandée pour empêcher par-dessus l'inflation. 9 months – 18 months • All accessories attached. • Canopy on or off. • Seat must be attached in 1st set of bracket holes (closest to handlebar). 9 mois à 18 mois • Tous les accessoires fixés. • Toit amovible en place ou enlevé. • Le siège doit être fixé dans la 1re série de trous du support (la plus proche du guidon). Desde 9 a 18 meses • Incluye todos los accesorios. • Cubierta colocada o retirada. • El asiento debe estar conectado en el primer juego de agujeros del soporte (más cerca del manubrio ajustable). 18 months – 2 years • Safety arms removed. (We recommend removing the push bar and canopy before detaching the safety arms) • Canopy on or off. • We recommend seat in first set of bracket holes. 18 mois à 2 ans • Bras de sécurité enlevés. (Nous vous recommandons de retirer la barre de poussée et le toit amovible avant de détacher les bras de sécurité). • Toit amovible en place ou enlevé. • Nous recommandons de fixer le siège dans la 1re série de trous du support. Desde 18 meses a 2 años • Brazos de seguridad retirados. (Recomendamos la barra de empuje y la cubierta antes de separar los brazos de seguridad). • Cubierta colocada o retirada. • Recomendamos el asiento en el primer juego de agujeros de soporte. WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY: 2 years – 3 years • Push bar attached. • Headrest with seatbelts, seat pad, wrap around tray, & canopy removed. • Seat in 1st or 2nd set of bracket holes (Adjust to size of child). 2 ans à 3 ans • Barre de poussée fixée. • Repose-tête avec ceintures de sécurité, Coussinet d’assise, Plateau et Canopée enlevés. • Siège dans la 1re ou 2e série de trous du support (Ajuster selon la taille de l'enfant). Desde 2 a 3 años • Barra de empuje conectada. • Reposacabezas con cinturones de seguridad, almohadilla del asiento, bandeja envolvente y dosel removidos • Asiento en el primer o segundo juego de agujeros de soporte (Ajustar al tamaño del niño). AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE: 3 years – 5 years • Accessories removed. • Seat in 2nd or 3rd set of bracket holes (Adjust to size of child). 3 ans à 5 ans • Tous les accessoires enlevés. • Siège dans la 2e ou 3e série de trous du support (Ajuster selon la taille de l'enfant). Desde 3 a 5 años • Todo retirado. • Asiento en el segundo o tercer juego de agujeros de soporte (Ajustar al tamaño del niño). ADVERTENCIA: PARA EVITAR LESIONES GRAVES: For ages 9 months to 5 years. Pour les enfants ages entre 9 mois et 5 ans. Para niños de 9 meses a 5 años. • Continuous adult supervision required. • Never use near motor vehicles. • Never use near streets, swimming pools, hills, steps, or sloped driveways; • Always wear shoes when using the tricycle. • Never allow more than one rider. • We recommend riders always wear a properly fitted helmet that complies with U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203. • Maximum loading capacity of rear bin is 10.0 lbs (4.5 kg). Excessive weight may cause a hazardous or unstable condition. • Do not step or ride in rear bucket. • Maximum Weight: 49.0 lbs (22.2 kg). • Make certain that anyone who uses this tricycle has been fully instructed in its operation. • Ensure that an adult has followed the assembly instructions to ensure the tricycle is assembled properly. • Do not lift tricycle by the safety arms. • Make sure knobs on safety arm and headrest are fully tightened before use. • Skill is required to avoid falls or collision. • La surveillance d'un adulte est requise en tout temps. • Ne jamais utiliser près des véhicules à moteur. • Ne jamais utiliser à proximité des rues, des piscines, des collines, des escaliers ou des passages en pente. • Toujours porter des chaussures pour l'utilisation du tricycle. • Ne jamais autoriser plus de une conducteur. • Tout utilisateur doit porter un casque protecteur approprié conformément au reglèment 16 CFR 1203 de l'U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). • Charge maximale pour le compartiment arrière: 4.5 kg (10.0 lbs). Le poids excessif peut causer une condition hasardeuse ou instable. • Pas l'étape ou voyager dans le seau postérieur. • Poids maximum: 22.2 kg (49.0 lbs). • Veuillez vous assurez que tout utulisateur de ce tricycle reçoit. • S’assurer qu’un adulte suit les instructions de montage afin d’assurer un assemblage correcte. • Ne levez pas le tricycle par les bras de sûreté. • Veiller à ce que les boutons retenant le bras de sécurité et l'appui-tête soient serrés à fond avant utilisation. • Il faut une certaine habileté pour éviter les chutes et les collisions. • Se requiere la supervisión continua de un adulto. • Nunca utilize cerca de los vehiculos de motor. • Nunca utilize cerca de calles, piscinas, colinas, escaleras o cocheras con bajada. • Siempre usar zapatos cuando se utilice el triciclo. • Nunca permita más de uno piloto. • Se recomienda que el conductor utilice siempre un casco adecuado que cumpla con el estándar 16 de código federal de regulaciones 1203, de la Comisión de seguridad de productos para el consumidor (CPSC) de Estados Unidos. • La capacidad máxima de carga en la caja trasera es de 4.5 kg (10.0 lbs). Exceso de peso es peligroso y puede causar condiciones inestables. • No se suba o pise el compartimento de carga. • El peso máximo: 22.2 kg (49.0 lbs). • Asegúrese de que la persona que use este triciclo este bien informado de su operacion. • Seguir las instrucciones de ensamble para asegurarse de que el triciclo este propia mente armado. • No levante el triciclo por los brazos de seguirdad. • Asegurarse de que las perillas en el brazo de seguridad y el apoyacabeza estén completamente apretadas antes de usar. • La habilidad de manejo se requiere para evitar caídas o colisiones. MAINTENANCE INSTRUCTIONS: INSTRUCTIONS D’ENTREITIEN: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO: 1. Oil or grease moving parts periodically. 2 Check nuts and bolts often and tighten if necessary. Make certain hand grips are in place. 3. Any parts showing evidence of wear should be replaced immediately. 4. Follow closely the assembly instructions pertaining to the proper adjustment of handle bar and seat. 5. It is the responsibility of the adult who assembles this tricycle to properly install all parts included in the factory sealed shipping carton and to make adjustments to the functional parts such as handle bar and seat when necessary. These instructions are valuable. It will assure your being able to obtain proper parts service at all times. We suggest you keep it with other valuable papers. 1. Lubrifiez les pièces mobiles périodiquement. 2. Vérifier les filets et boulons réguiliérement et serrer si nécessaire. Assures-vous que les poignées sont bien en place. 3. Toutes pieces usées avec une apparence de faiblesse devraient être rem-placées au plutót. 4. Suivre les instructions d’assemblage con- cernant les ajustements pour les poignées et le siège. 5. C’est la responsabilité de l’adulte qui monte le tricycle d’installer toutes les parties contenus dans la boite fermée hermatiquement de faáon appropiée et de faire les ajustements nécessaire aux piéces telle que les poingées et le siége. Ces instructions sont importants et vous aiderons à obtenir des piéces appropriés en tout temps. Nous vous suggérons de gardner ces instructions avec austres papiers de valeur comme référence. 1. Lubricar todas las piezas moviles periodicamente con aceite o grasa. 2. A menudo examiner los tornillos y las tuercas apretandolos cuand sea necesario, Asegúrese tambien de que los punos esten siempre en su sitio correcto. 3. Reemplazar inmediatamente toda pieza que muestre evidencia de desgaste excesivo. 4. Seguir cuidadosamente las instrucciones de armado respecto a la debida graduacio del manubrio y el asiento. 5. Es la responssabilidad del adulto que va armar el triciclo de instalar apropiadamente todas las partes incluidas en la caja sellada de fabrica y hacer los ajustes necasarios del manubrio y el asiento cuando sea necasario. Estas instrucciones son valiosas, aseguran de que usted pueda obtener apropiado servicio de piezas en todo momento. Le surgerimos que mantenga las instrucciones con sus otros papeles valiosos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Radio Flyer 818 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para