Wacker Neuson CT36-5A EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5200000857 06 0315
5200000857
Manual de Operación
Alisadora de hormigón
CT 36A
CT 48A
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Production
Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
CT 36A / CT 48A Prefacio
wc_tx001763es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Máquina
Número de
referencia
Máquina
Número de
referencia
CT 36-5A 5000009438
5000620106
5000620829
5200016256
CT 48-8A 5000009449
5000620837
CT 36-8A 5000009439
5000620831
CT 48-11A 5000009450
5000620835
CT 36-8A-V 5000009442
5000620832
CT 48-13A-V 5000009452
5000620836
Prefacio CT 36A / CT 48A
4 wc_tx001763es.fm
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
2015-CE-CT36_CT48_es_FM10.fm
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051, USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
CT 36-5A, CT 36-8A, CT 36-8A-V, CT 36-6, CT 36-9,
CT 36-9-V, CT 48-8A, CT 48-11A, CT 48-13A-V, CT 48-9
Alisadora de hormigón
Emparejar y acabar concreto semicurado
0620829, 0620830, 0620831, 0620832, 0620833,
0620834, 0620835, 0620836, 0620837, 0620838
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12649
Mandatario para la documentación técnica
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 05.02.15
Scott V. Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Dan Domanski
Technical Director
For Wacker Neuson
Keith Herr
Managing Director
For Wacker Neuson
Traducción de la declaración de conformidad original
wc_bo5200000857_06TOC.fm 7
IndiceCT 36A / CT 48A
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 5
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 13
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 15
2 Calcomanias 16
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 16
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 17
3 Levaje y el transporte 20
3.1 Levantando la máquina ...................................................................... 20
3.2 Transporte de la máquina .................................................................. 22
4 Operación 24
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 24
4.2 Ensamblaje de nuevos equipos ......................................................... 24
4.3 Combustible recomendado ................................................................ 25
4.4 Instalación de las paletas ................................................................... 26
4.5 Instalación y ajuste de los manubrios de guía .................................. 28
4.6 Para desplegar el mango (CT 36-5A, 5200016256) .......................... 30
4.7 Controles ............................................................................................ 31
4.8 Sistema de frenos .............................................................................. 31
4.9 Módulo de mando del motor ............................................................... 32
4.10 Botón de parada ................................................................................. 32
4.11 Antes de arrancar ............................................................................... 32
4.12 El arranque ......................................................................................... 33
4.13 Detención ........................................................................................... 34
4.14 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 35
4.15 Operación ........................................................................................... 36
4.16 Control del rango angular de las palas ............................................... 38
4.17 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 39
8 wc_bo5200000857_06TOC.fm
Indice CT 36A / CT 48A
5 Mantenimiento 40
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ...........................40
5.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................40
5.3 Aceite del motor ..................................................................................41
5.4 Mantenimiento del filtro de aire (Honda) .............................................42
5.5 Bujía (Wacker Neuson/Honda) ............................................................43
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos (Honda) ......................................44
5.7 Ajuste de la velocidad de ralentí .........................................................45
5.8 Ajustes del Carburador ........................................................................46
5.9 Reemplazando la correa .....................................................................47
5.10 Lubricación de la alisadora ..................................................................48
5.11 Pesas opcionales ................................................................................48
5.12 Almacenamiento ..................................................................................49
6 Localización de problemas 50
7 Datos Técnicos 51
7.1 Dimensiones ......................................................................................51
7.2 Motor ...................................................................................................52
7.3 Alisadora .............................................................................................58
7.4 Medidas Acústicas y Vibratorias .........................................................59
wc_si000498es.fm
9
CT 36A / CT 48A Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000498es.fm
10
Información sobre la seguridad CT 36A / CT 48A
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una alisadora de empuje manual para acabado de concreto. La
alisadora de empuje manual Wacker Neuson consta de un chasis sobre el cual va
montado un motor a gasolina, el tanque de combustible, una caja de engranajes y
una manija de control. Hay un grupo de cuatro paletas metálicas conectado a la
caja de engranajes y rodeado por un aro de protección. El motor hace girar las
paletas por la caja de engranajes y el mecanismo de embrague. Las paletas
giratorias pasan por la superficie del concreto en curación, creando un acabado
parejo. El operario camina detrás de la máquina y utiliza la manija para controlar la
velocidad y dirección de la máquina.
Esta máquina está hecha para enlucir y acabar concreto en curación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
usar la máquina para acabar materiales incorrectos, como lechada, selladores
o acabados de epoxi
operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
quemaduras químicas por el curado del concreto
riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
combustible y sus vapores, derrame de combustible por una técnica
incorrecta de elevación
lesiones corporales por técnicas de elevación u operación incorrectas
riesgos de cortes con aspas afiladas o desgastadas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
wc_si000498es.fm
11
CT 36A / CT 48A Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000498es.fm
12
Información sobre la seguridad CT 36A / CT 48A
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000498es.fm
13
CT 36A / CT 48A Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que
puedan surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles
riesgos y peligros de la misma.
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la
operación. No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y
material.
wc_si000498es.fm
14
Información sobre la seguridad CT 36A / CT 48A
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles,
cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables
para limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes
pueden volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no
esté en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La
máquina deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del
alcance de los niños.
wc_si000498es.fm
15
CT 36A / CT 48A Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales
inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas
antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay
fugas presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Calcomanias CT 36A / CT 48A
16 wc_si000499es.fm
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
O
EF
M,N
C
B
H
J
A
D
GK
CT 36A / CT 48A Calcomanias
wc_si000499es.fm 17
2.2 Significado de las calcomanías
A
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la venti-
lación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras de
escape.
Lea el manual de operación. No debe haber
chispas, llamas ni objetos calientes cerca de
la máquina. Detenga el motor antes de sumi-
nistrar combustible.
B
ADVERTENCIA
Superficie caliente
C
ADVERTENCIA
Lesión de las manos si quedan atrapadas en la
correa móvil.
Siempre coloque el protector de la correa.
D
¡ADVERTENCIA!
Siempre utilice protección auditiva y para los
ojos cuando opere esta máquina.
178713
178713
178712
178712
178745
178745
Calcomanias CT 36A / CT 48A
18 wc_si000499es.fm
E
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de corte. ¡Siempre coloque el protector
de las paletas!
G
Acelerador de velocidad variable
H
ATENCIÓN
Lea y entienda el Manual de Operación suminis-
trado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
J
AVISO
Punto de levaje
K
Botón de parada del motor:
Presiónelo para detener el motor.
M
Utilice únicamente aceite para engranajes
Glygoyle 460 en la caja de engranajes.
178740
178740
178709
178709
WACKER NEUSON
CT 36A / CT 48A Calcomanias
wc_si000499es.fm 19
N
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
O
Para arrancar la máquina:
1. Abra la válvula del flujo de combustible.
2. Abra la válvula del flujo de combustible.
3. Cierre el estrangulador.
4. Empuje o gire el interruptor de encendido del motor a la posición “ON”.
5. Tire del arrancador de retroceso.
6. Abra el estrangulador.
Para detener la máquina:
1. Abra el interruptor de circuito principal.
2. Empuje o gire el interruptor de encendido del motor a la posición “OFF”.
3. Cierre la válvula del flujo de combustible.
Levaje y el transporte CT 36A / CT 48A
20 wc_tx001498es.fm
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantando la máquina
NUNCA levante la máquina solamente por la manija. El componente
puede fallar, causando que la máquina se caiga, hiriendo
posiblemente a los transeúntes.
Nota: Vea “Dimensiones” para verificar el peso de la máquina.
Levantar la máquina a mano:
3.1.1 Detenga el motor.
3.1.2 Llame a un colega y decida como levantar la máquina.
3.1.3 Balancee el peso entre los compañeros y levante la máquina por el
anillo protector (a), o proceda de la siguiente manera:
a. Añada una abrazadera opcional de levantamiento (c) a la alisadora
con tornillos y tuercas de retención. Los tornillos deberán tener una
torsión de 25 Nm (18 ft. lbs.).
b. Coloque un trozo de madera de 2x4 en la abrazadera o cualquier
otro que sea apto. El trozo de madera debe ser lo suficientemente
largo para que se extienda más allá del anillo protector.
c. Balancee el peso entre los compañeros y levante la máquina por
medio de la manija y de la madera.
Para evitar el riesgo de lesiones a la espalda mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo y separados en el ancho de los
hombros. Mantenga la cabeza alzada y la espalda derecha.
Levantar la máquina por medio de equipos:
3.1.1 Detenga el motor.
3.1.2 Vea Dimensiones para determinar el peso de la máquina y poder
estar seguro que el equipo de izaje sea capaz de levantar el peso con
plena seguridad.
3.1.3 Fije el soporte de izaje opcional con tornillos y tuercas de seguridad a
la alisadora (b). Ajuste a 25 Nm (18 ft.lbs.).
3.1.4 Fije el gancho, aparejo o cable al soporte de izaje de la máquina tal
como se indica y luego proceda a levantar la máquina.
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de la
altura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse y
golpear a personas trabajando en las cercanías.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CT 36A / CT 48A Levaje y el transporte
wc_tx001498es.fm 21
wc_gr001762
a
b
c
a
Levaje y el transporte CT 36A / CT 48A
22 wc_tx001498es.fm
3.2 Transporte de la máquina
Se requiere
Vehículo de transporte capaz de soportar el peso de la alisadora
Cuerdas o cadenas aptas
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para amarrar y
transportar la máquina.
3.2.1 Suba la alisadora al vehículo de transporte.
3.2.2 Coloque la manija de modo que no quede sobresaliendo del vehículo.
3.2.3 Conecte las cuerdas o cadenas al aro de protección de la siguiente
manera.
a. Amárrelas lo más abajo posible en el aro de protección para
minimizar la tensión en el eje de salida de la caja de engranajes.
b. Use un patrón cruzado, tal como se ilustra.
3.2.4 Conecte las cuerdas/cadenas al vehículo de transporte. No las
apriete excesivamente.
Resultado
La máquina está lista para ser transportada.
CT 36A / CT 48A Levaje y el transporte
wc_tx001498es.fm 23
Notas
Operación CT 36A / CT 48A
24 wc_tx001764es.fm
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
4.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Ensamblaje de nuevos equipos
Las alisadoras son despachadas desde la fábrica con las aspas y el
manubrio de guía desarmados. Favor de seguir detalladamente las
secciones Instalación de las aspas y Instalación y ajuste de los
manubrios de guía al armar nuevas máquinas o al instalar nuevos
manubrios de guía o aspas.
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 25
4.3 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Operación CT 36A / CT 48A
26 wc_tx001764es.fm
4.4 Instalación de las paletas
Hay a disposición cuatro tipos de palas para aliasadoras. Los discos
de flotación son palas grandes, semejantes a una “bandeja para
pizza”. Estos discos, fabricados sólo para las alisadoras de 36",
deberán ser enganchados directamente a las palas de acabado o a
las palas combinadas. Las palas de flotación, que también son
sujetadas directamente a las palas de acabado o de combinación,
son fabricadas para todos los modelos de alisadoras. Ambos tipos de
palas son utilizados en las primeras etapas del trabajo de fratasado y
no podrán ser inclinadas (ángulo de ataque fijo). Las palas de
acabado, que son parte del volumen de suministro de la máquina,
deberán ser utilizadas en las últimas etapas del trabajo de fratasado.
Estas palas deberán ser inclinadas cada vez más hasta alcanzarse el
acabado (pulido) final deseado de la superficie del hormigón.
Las palas de acabado se utilizan en las etapas finales del trabajo y se
inclinan progresivamente para pulir el hormigón.
Las palas combinadas podrán ser empleadas a lo largo de todo el
trabajo de fratasado del hormigón. Estas palas podrán ser utilizadas
en lugar de las palas o discos de flotación y palas de acabado.
Nota: Las palas de las alisadoras NO deberán ser intercambiadas entre sí,
es decir, no se deberán colocar palas de diámetros mayores en alisadoras
de diámetro menor.
4.4.1 Estas aspas son completamente planas y pueden ser instaladas en
ambas direcciones.
Al instalar las aspas tipo combinación, orientarlas como lo enseña la
figura (a). De esta manera Ud. se cerciora de que el filo angular de
estas aspas esté orientado en acuerdo a la rotación de la máquina.
4.4.2 Asegure las aspas a sus brazos de montaje con tornillos (b). Unte
grasa en las hebras de los tornillos antes de instalar. Esto prevendrá
que los tornillos se atoren posteriormente debido a acumulación de
cemento/concreto.
4.4.3 Selle los orificios restantes en las bases de montaje con tapones
plásticos (c) para prevenir que se llenen de concreto.
No levantar una alisadora con un disco de flotación por encima de la
altura de la cabeza, ya que el disco podría llegar a desprenderse y
golpear a personas trabajando en las cercanías.
ADVERTENCIA
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 27
wc_gr003238
b
c
a
Operación CT 36A / CT 48A
28 wc_tx001764es.fm
4.5 Instalación y ajuste de los manubrios de guía
En las máquinas nuevas, la manija del tubo viene ensamblada con el
control de inclinación (giro o Pro-Shift®) (c), el botón de parada (b), el
acelerador (a), los tornillos (g) y las tuercas (m).
Para instalar la manija del tubo:
4.5.1 En máquinas con la manija plegable, enderece la manija y ajuste la
empuñadura (e) para asegurar la manija en posición.
4.5.2 Hale del cable de control de inclinación (j) desde el extremo inferior del
tubo y retire la tuerca del cable.
4.5.3 Enrosque el cable a través de la base de la manija (f) y por encima de
la polea (h) como se muestra.
4.5.4 Instale la manija del tubo en la base de la manija con dos tornillos M8
x 65 (g). Ajuste los tornillos a 25Nm.
4.5.5 Presione la manija Pro-Shift® hacia adelante hasta el tope máximo (en
dirección opuesta al operador) O gire la manija del control de
inclinación en sentido antihorario todo lo que pueda. Conecte el cable
a la horquilla (k) como se muestra y ajuste la tuerca del cable (m) de
modo que éste quede bien firme y las hojas de la trulla queden en
posición plana (inclinación de 0°).
4.5.6 Mueva el acelerador (a1) a la posición de ralentí. Retire la tapa del
filtro de aire. Pase el cable a través de la abrazadera en la cubierta del
retroceso. Conecte el cable del acelerador al soporte del acelerador
del motor; para ello, coloque un alicate Z-bend a través del orificio en
la placa del acelerador. Con una abrazadera, ajuste el cable al soporte
de la cubierta del acelerador. Cierre la tapa del filtro de aire.
4.5.7 Conecte el cable eléctrico en la manija a ambos extremos del cable del
motor. Consulte la hoja de instrucciones de la manija para obtener
detalles adicionales sobre la instalación.
4.5.8 En máquinas con una manija ajustable, afloje la perilla (d) y ajuste la
manija hacia arriba o hacia abajo para adaptarla al operario. Apriete la
perilla para asegurar la manija en posición.
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 29
wc_gr012094
a
b
c
d
e
wc_gr001758
f
g
h
j
k
m
Operación CT 36A / CT 48A
30 wc_tx001764es.fm
4.6 Para desplegar el mango (CT 36-5A, 5200016256)
4.6.1 Enderece la manija plegable y ajuste la empuñadura (a) para asegurar
la manija en posición.
4.6.2 Ubique la manija ajustable al aflojar la empuñadura (b) y ajustar la
manija hacia arriba o hacia abajo para adaptarla al operario. Ajuste la
empuñadura para asegurar la manija en posición.
wc_gr012093
a
b
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 31
4.7 Controles
4.8 Sistema de frenos
El sistema de frenos de la alisadora está accionado por resorte. El
freno se acciona siempre que el eje de entrada de la caja de
engranajes no esté rotando y/o no haya resistencia contra las palas
de la alisadora. El freno se libera cuando el eje de entrada se rota y
se lo mueve de su posición asentada. Esto se logra cuando el
engranaje en este eje rota, al trabajar contra el engranaje del eje de
salida, y fuerza la salida del eje. Si no hay resistencia contra las
palas, o si ésta es baja, es posible que el freno no se libere, ya que es
la resistencia contra las palas la que permite la liberación del freno. Si
la máquina está suspendida o sobre una superficie resbaladiza y muy
pulida, el freno no se liberará y la correa podría resbalarse.
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Acelerador d Ajuste de la altura de la manija (si
está incluida)
b Botón de parada e Ajuste de la manija plegable (si
está incluida)
c Control / perilla del rango
angular o Control de Pro-
Shift®
wc_gr012094
a
b
c
d
e
Operación CT 36A / CT 48A
32 wc_tx001764es.fm
4.9 Módulo de mando del motor
A fin de evitar que la alisadora gire sin control, el módulo de control
del motor está diseñado para apagar el motor en determinadas
condiciones. Por ejemplo, si el operador pierde el control del
manubrio de guía en la alisadora, el módulo de control del motor
percibirá que la máquina está girando y apagará el motor. El impulso
de la alisadora al girar activará el freno y detendrá el manubrio para
que no gire más de 270°.
Para probar el módulo de mando del motor, encienda la máquina y
coloque la manija hacia la derecha. El motor debería detenerse. Si el
motor no se detiene, repita el movimiento de la manija hasta que el
motor se detenga. Si el motor no se apaga, presione el botón de
parada y apáguelo. NO opere la máquina hasta haber cambiado el
módulo de mando del motor.
NO use la alisadora si el módulo de mando del motor está
desconectado o no funciona correctamente.
4.10 Botón de parada
Al presionar el botón de parada (b), se apagará el motor.
A fin de evitar que la alisadora gire sin control, el módulo de control
del motor está diseñado para apagar el motor en determinadas
condiciones. Por ejemplo, si el operador pierde el control del
manubrio de guía en la alisadora, el módulo de control del motor
percibirá que la máquina está girando y apagará el motor. El impulso
de la alisadora al girar activará el freno y detendrá el manubrio para
que no gire más de 270°.
4.11 Antes de arrancar
Antes de arrancar la alisadora, verifique lo siguiente:
el nivel del aceite en el motor
el nivel del aceite en la caja de engranajes
el nivel de combustible
el estado del filtro de aire
el estado de las mangueras de combustible
el estado de los brazos y las paletas de la alisadora
el estado del anillo de protección
la descripción de las calcomanías
la altura de la manija, que debe ser adecuada para el operador
ADVERTENCIA
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 33
4.12 El arranque
4.12.1 Abra la válvula de combustible, posición (g1).
Nota: Si el motor está frío, el estrangulador debe estar en la posición
(i1). Si estuviese caliente el estrangulador debe estar en la posición
(i2).
4.12.2 Mueva el interruptor de encendido del motor a la posición “ON(h1).
4.12.3 Mueva el acelerador a la posición de velocidad baja/ralenti (a1).
Nota: ponga en marcha el motor con el acelerador en posición ralenti.
Si el motor se pone en marcha cuando el acelerador no está en
posición ralenti, el motor no debería arrancar. Ésta es una
característica del módulo de control del motor que evita el arranque
con la válvula de estrangulación abierta por completo.
4.12.4 Tire de la cuerda del estárter (j).
No coloque el pié sobre la jaula de protecció durante el arranque del
motor, ya que es posible sufrir serias heridas si el pié llegara a patinar
hacia adentro de la jaula cuando comienzan a girar las palas.
Nota: Si el nivel de aceite del motor está bajo, el motor no arrancará.
Si ésto sucede verifique el nivel de aceite.
4.12.5 Abra el estrangulador (i2) a medida que caliente el motor.
4.12.6 Acelere la alisadora (a2) para operarla. Gradue los rpm de las palas
con el acelerador.
ADVERTENCIA
Operación CT 36A / CT 48A
34 wc_tx001764es.fm
4.13 Detención
4.13.1 Reduzca la velocidad del motor a velocidad ralenti (a1).
4.13.2 Presione el botón de parada (b).
4.13.3 Regrese el interruptor de encendido del motor a la posición “off” (h2).
4.13.4 Cierre la válvula de combustible (g2).
wc_gr001098
j
h2
h1
i1
i2
g2
g1
wc_gr012094
a
b
c
d
e
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 35
4.14 Lugar de trabajo del operario
El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del
operario. No es posible tener el control total de la máquina a menos
que el operario mantenga la posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
pararse o caminar detrás de la máquina, mirando hacia adelante
tener ambas manos en la manija de control
guiar el movimiento de la alisadora aplicando una presión
descendente a la manija de control
Operación CT 36A / CT 48A
36 wc_tx001764es.fm
4.15 Operación
SIEMPRE pruebe la función del módulo de mando del motor antes de
poner en funcionamiento la alisadora. NO use la alisadora si el
módulo de mando del motor no funciona correctamente.
Escoja el tipo de aspas adecuado e instalarlas a los brazos
apropiadamente. No entrevere/mezcle las aspas de combinación con
las de flotación o acabado.
Nota: Al operar en concreto fresco/suave, no permita que la alisadora tra-
baje sobre la misma área por mucho tiempo. Siempre levante la alisadora
del área de trabajo al terminar con ella.
Nota: Referencias de las direcciones “izquierda” y “derecha” son echas
desde el punto de vista del operador.
4.15.1 Gradue la altura del manubrio de guía al gusto del operador. Vea
Sección Instalación y ajuste de los manubrios de guía.
AVISO:no intente ajustar la altura de la manija en la alisadora mientras está
en funcionamiento.
4.15.2 Para arrancar la alisadora vea Para arrancar.
4.15.3 Para mover la alisadora hacia adelante presione en el manubrio de
guía en dirección de las manecillas de un reloj (a).
4.15.4 Para mover hacia atrás presione en el manubrio de guía en la
dirección contraria a la de las manecillas del reloj (b).
4.15.5 Para mover hacia la izquierda alce levemente el manubrio (c).
4.15.6 Para mover hacia la derecha baje levemente el manubrio (d).
4.15.7 Limpie la alisadora después de cada uso para disminuir/eliminar la
acumulación de concreto.
Espere que el silenciador se enfríe antes de limpiar la máquina o
realizarle el mantenimiento. Un silenciador caliente podría encender
el combustible e iniciar un incendio.
Es recomendable que cada pase con la alisadora sea a 90° del
anterior. Esta táctica disminuirá la creación de “valles” en el concreto.
Por ejemplo en la ilustración anexa, el segundo pase (2) es echo a
90° del primer pase (1).
Con excepción de la del operario, no permita la presencia de otras
personas en el área de trabajo, ya que es posible sufrir serias heridas
si se tomara contacto con palas de la alisadora en marcha.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 37
1
2
wc_gr003239
a
b
c
d
Operación CT 36A / CT 48A
38 wc_tx001764es.fm
4.16 Control del rango angular de las palas
Para ajustar el rango angular:
A = Con perilla: gire la perilla (a) en dirección de las manecillas de un
reloj para incrementar el angulo, y en dirección opuesta para
reducirlo.
B = Pro-Shift®: Tire la barra (b) hacia el operador para incrementar el
ángulo. Empuje la barra hacia adelante para reducir el ángulo.
Para las etapas del acabado final, se recomienda agregar pesos a los anillos protectores de la alisadora a fin e au-
mentar la fuerza de bruñido. Para ello, Wacker Neuson ofrece juegos de pesos.
Ref.
C = Condiciones de Trabajo
del Concreto
D = Angulo de trabajo recomendado
1 Mojado/húmedo/fresco Plano (0°)
2 Mojado a plástico Leve (5°)
3 Plástico Adicional (10°)
4 Semi duro a duro/sólido Máximo (15-30°)
wc_gr003220
10°
15-30°
AB
C
D
1
2
3
4
a
b
CT 36A / CT 48A Operación
wc_tx001764es.fm 39
4.17 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.17.1 Detenga el motor.
4.17.2 Cierre la válvula de combustible.
4.17.3 Retire la máquina del lugar de trabajo usando las técnicas correctas
de elevación.
4.17.4 Limpie el concreto de las paletas y la máquina.
4.17.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Mantenimiento CT 36A / CT 48A
40 wc_tx001766es.fm
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento de reparación o por
cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
el fabricante del motor. Consulte el manual del propietario del motor
que se suministra para la información sobre la garantía que
corresponda sobre las emisiones.
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará
información adicional.
Diario
Después de
las primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
3
Verifique el nivel de aceite del motor.
3
Inspeccione las mangueras de combustible.
3
Inspeccione el filtro de aire.
Verifique las piezas metálicas externas.
3
Limpie la alisadora después de cada uso para
disminuir/eliminar la acumulación de concreto.
3
Engrase los brazos de las aspas de la alisa-
dora según sea necesario.
Engrase los rodillos de leva.
Cambiar aceite de motor.

Inspeccione la correa.
Revisar y limpiar la bujía.
Limpiar la copa de sedimentos.
Ajuste las válvulas.
CT 36A / CT 48A Mantenimiento
wc_tx001766es.fm 41
5.3 Aceite del motor
5.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté caliente.
5.3.2 Quite el tapón de llenado de aceite (a) y la tapa de desagüe (b) para
drenar el aceite.
Nota: a fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de plástico y
un contenedor bajo la máquina para recoger el líquido que se derrame.
Elimine este líquido según la legislación de protección ambiental vigente.
5.3.3 Coloque la tapa de desagüe.
5.3.4 Llene el cárter del motor con aceite recomendado hasta el nivel de la
apertura del tapón (c). Consulte los Datos Técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
5.3.5 Coloque el tapón de llenado de aceite.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_gr002381
a
b
c
Mantenimiento CT 36A / CT 48A
42 wc_tx001766es.fm
5.4 Mantenimiento del filtro de aire (Honda)
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
AVISO:NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños graves al
mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa.
Enguáguelo con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja
el elemento en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite
antes de reinstalarlo.
5.4.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
CT 36A / CT 48A Mantenimiento
wc_tx001766es.fm 43
5.5 Bujía (Wacker Neuson/Honda)
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El silenciador del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el silenciador mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y el entrehierro de
electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Gradue el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO:Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
wc_gr000028
Mantenimiento CT 36A / CT 48A
44 wc_tx001766es.fm
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos (Honda)
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Remueva la copa de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
a
b
wc_gr000029
CT 36A / CT 48A Mantenimiento
wc_tx001766es.fm 45
5.7 Ajuste de la velocidad de ralentí
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al carburador. Vea
Reemplazando la correa. Las aspas serán activadas a no ser que la
correa sea desalojada.
Ajuste las revoluciones del motor vea Datos Técnicos.
5.7.1 Arranque el motor y permita que caliente a temperaturas de trabajo.
5.7.2 Atornille el tornillo (a) para incrementar la velocidad, desatornillarlo
para reducir la velocidad. Asegure que el acelerador está en contacto
con el perno tope antes de medir las RPM.
ADVERTENCIA
wc_gr001122
a
Mantenimiento CT 36A / CT 48A
46 wc_tx001766es.fm
5.8 Ajustes del Carburador
Remueva la correa antes de proseguir con ajustes al carburador. Vea
Reemplazando la correa. Las aspas serán activadas a no ser que la
correa sea desalojada.
El tornillo (a) está equipado con una tapita limitadora para prevenir el
enriquesimiento de la mezcla combustible-aire (control de emisión).
La mezcla está predeterminada y pregraduada en la fábrica. No
intente remover la tapita limitadora, romperá el tornillo.
ADVERTENCIA
a
wc_gr001061
CT 36A / CT 48A Mantenimiento
wc_tx001766es.fm 47
5.9 Reemplazando la correa
La alisadora está equipada con un embrague auto-ajustable. El
embrague automaticamente ajusta la tensión de la correa para
compensar su desgaste. Reemplace la correa si el embrague no es
capaz de ajustar la correa lo suficiente para que funcione la
transmisión.
Para reemplazar la correa:
5.9.1 Desconecte el cable de la bujía.
Para evitar un arranque accidental del motor siempre desconecte el
cable de la bujía.
5.9.2 Afloje los tres tornillos (d) y quite el protector de la correa (c).
5.9.3 Gire la polea (b) lentamente, alando de la correa (a) hacia Ud. hasta
que ésta sea desalojada.
Nota: La polea y el embrague son aliniados en la fábrica, ninguno de los
dos debe ser removido para reemplazar la correa.
5.9.4 Instale la nueva correa.
5.9.5 Vuelva a colocar el protector de la correa con las arandelas y los
tornillos. Ajuste los tornillos a 7,38 pies lbs. (10 Nm).
ADVERTENCIA
Mantenimiento CT 36A / CT 48A
48 wc_tx001766es.fm
5.10 Lubricación de la alisadora
Engrase los brazos de la alisadora (b) con grasa Shell Alvania RL2 o
equivalente. Coloque aceite en el cable de control de cabeceo y en
otras piezas de la alisadora según sea necesario.
El aceite en la caja de cambios no debería reemplazarse a menos
que se haya reducido rápidamente para el mantenimiento de la caja
de cambios. Compruebe la cantidad de aceite a través del tapón (a)
ubicado en la parte lateral de la caja de cambios. El nivel de aceite
debe llegar a la parte inferior de las roscas del tapón. Consulte los
Datos Técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
5.11 Pesas opcionales
Para la colocación de las pesas opcionales coloque igual número de
pesas en el lugar señalado en la parte anterior y posterior del anillo
de protección. Ajuste los tornillos para mantener las pesas en su
lugar.
Sólo utilizar las pesas recomendadas por Wacker Neuson. Bajo
ningún concepto se deberán utilizar objetos cualesquiera como pesos
adicionales. El uso de pesas no autorizadas puede conducir a
lesiones personales o daños a la máquina.
WACKER NEUSON
ADVERTENCIA
CT 36A / CT 48A Mantenimiento
wc_tx001766es.fm 49
5.12 Almacenamiento
Si la alisadora va a ser almacenada por mas de 30 dias:
Cambie el aceite del motor.
Drene el combustible del motor.
Remueva la bujía y vierta 15 ml (½ onza) de aceite SAE 30 por el
orificio, en el cilindro. Reemplace la bujía y arranque el motor
para exparsir el aceite dentro del motor. Refiérase al manual del
motor.
Limpie suciedad del cilindro (motor en general).
Para ahorrar espacio coloque el manubrio de guía en la posición
vertical.
Cubra la alisadora y el motor y almacene en un área limpia y
seca.
Localización de problemas CT 36 / CT 48
50 wc_tx001497es.fm
6 Localización de problemas
Problema/Síntoma Causa/Remedio
La alisadora no alcanza la
velocidad máxima.
Retire la acumulación de depósitos en el cilindro
del motor y la cabeza del motor.
La velocidad del motor es demasiado baja.
Ajuste
la velocidad.
Limpie o cambie el filtro de aire.
Limpie los desechos de las piezas móviles y las
paletas de la alisadora.
En temperaturas frías, caliente el motor en ral-
enti durante 3 ó 4 minutos.
Verifique que la palanca y el cable del acelera-
dor funcionen correctamente.
El motor funciona;
operación deficiente
de la alisadora.
Verifique si la correa de transmisión está
gastada o dañada.
Verifique si el embrague está gastado o dañado.
Limpie los desechos de las piezas móviles y los
brazos de la alisadora.
El motor no arranca o funciona de
manera irregular.
Verifique el nivel de combustible. Abra la válvula
de combustible.
Limpie el filtro de aire.
Verifique o cambie la bujía.
Verifique el filtro de combustible en línea.
Verifique el nivel de aceite del motor.
Verifique el botón de parada del motor.
Verifique que el acelerador esté en la posición
de ralenti al poner en marcha la máquina.
La manija de la alisadora tiende a
rotar en ralenti.
Verifique la velocidad de ralenti del motor. (Es
posible que sea demasiado alta).
Es posible que la correa no esté alineada.
CT 36A / CT 48A Datos Técnicos
wc_td000437es.fm 51
7 Datos Técnicos
7.1 Dimensiones
Tipo de manija Número de
referencia
L
pulg. (mm)
Tipo de
inclinación
Peso
lbs. (kg)
Sólida 0159659 68,5 (1740) Alabeo 21 (10)
Plegable 0159660 68,5 (1740) Alabeo 26,5 (12)
Ajustable/Plegable 0164617 68,5 (1740) Alabeo 28 (13)
Ajustable 0164535 68,5 (1740) Alabeo 24,5 (11)
Ajustable/Plegable 0159661 68,5 (1740) Pro-Shift® 32,5 (15)
Ajustable 0159662 68,5 (1740) Pro-Shift® 29 (13)
sin manija con manija
Modelo
Número de
referencia
L
1
x W x H
1
mm
(in.)
L
2
x W x H
2
mm
(in.)
sin
juego de
peso
lbs. (kg)
con
juego de
peso
lbs. (kg)
CT 36-5A
5000009438
5000620106
5000620829
5200016256
915x915x607
(36x36x24)
2005x915x1040
(79x36x41)
85 (183) 91 (201)
CT 36-8A
5000009439
5000620831
915x915x686
(36x36x27)
2005x915x1040
(79x36x41)
94 (208) 103 (226)
CT 36-8A-V
5000009442
5000620832
915x915x686
(36x36x27)
2005x915x1040
(79x36x41)
94 (208) 103 (226)
CT 48-8A
5000009449
5000620837
1220x1220x686
(48x48x27)
2160x1220x1040
(85x48x41)
105 (234) 114 (252)
CT 48-11A
5000009450
5000620835
1220x1220x712
(48x48x28)
2160x1220x1040
(85x48x41)
113 (250) 122 (268)
2
1
2
1
Datos Técnicos CT 36A / CT 48A
52 wc_td000437es.fm
7.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
CT 48-13A-V
5000009452
5000620836
1220x1220x712
(48x48x28)
2160x1220x1040
(85x48x41)
121 (268) 130 (286)
Número de referencia :
CT 36-5A
5000009438, 5000620106,
5000620829, 5200016256
Motor
Marca del motor
Honda
Modelo del motor
GX 160 K1 QX2
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
4,3 (5,7) @ 3800 rpm
Bujía
NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos
mm
(pulg.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1450 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.)
0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30 SG or SF
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)
0,6 (20)
Combustible
tipo
regular sin plomo
Capacidad del tanque de com-
bustible
l (qts.)
3,6 (3,8)
sin manija con manija
Modelo
Número de
referencia
L
1
x W x H
1
mm
(in.)
L
2
x W x H
2
mm
(in.)
sin
juego de
peso
lbs. (kg)
con
juego de
peso
lbs. (kg)
CT 36A / CT 48A Datos Técnicos
wc_td000437es.fm 53
Consumo de combustible
l (qts.)
/hr
1,8 (1,9)
Tiempo de marcha
hr.
2
Datos Técnicos CT 36A / CT 48A
54 wc_td000437es.fm
Máquina
Número de referencia :
CT 36-6
5000009443
Motor
Marca del motor Wacker Neuson
Modelo del motor WM170
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW
(Hp)
4,3 (5,7) @ 4000 rpm
Bujía NGK BPR 6ES
Champion RL86C
Entrehierro de electrodos mm
(pulg.)
0,6–0,7 (0,024–0,028)
Velocidad de operación rpm 3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti rpm 1400 ± 100
Embrague - velocidad de enlace/
enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.)
0,07–0,13 (0,002–0,005)
0,17–0,23 (0,006–0,009)
Filtro del aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor tipo del
aceite
grado
SAE 10W30 SED
Capacidad de aceite del motor L (oz.) 0,6 (20)
Combustible tipo regular sin plomo
Capacidad del tanque de combus-
tible
L (qt)
3,6 (3,8)
Consumo de combustible L (qt)/hr 1,52 (1,6)
Tiempo de marcha hr 2,4
CT 36A / CT 48A Datos Técnicos
wc_td000437es.fm 55
Número de referencia :
CT 36-8A
5000009439
5000620831
CT 36-8A-V
5000009442
5000620832
Motor
Marca del motor
Honda
Modelo del motor
GX 240 K1 QA
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
6,2 (8,3) @ 3800 rpm
Bujía
NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos
mm
(pulg.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1450 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.)
0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30 SG or SF
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)
1,1 (37)
Combustible
tipo
regular sin plomo
Capacidad del tanque de com-
bustible
l (qts.)
6,0 (6,4)
Consumo de combustible
l (qts.)
/hr
2,7 (2,8)
Tiempo de marcha
hr.
2,25
Datos Técnicos CT 36A / CT 48A
56 wc_td000437es.fm
Número de referencia :
CT 48A-8A
0009449
Motor
Marca del motor
Honda
Modelo del motor
GX 240 K1 QA
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp)
6,2 (8,3) @ 3800 rpm
Bujía
NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos
mm
(pulg.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3800 ± 100
Velocidad del motor - ralenti
rpm
1450 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.)
0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30 SG or SF
Capacidad de aceite del motor
l (oz.)
1,1 (37)
Combustible
tipo
regular sin plomo
Capacidad del tanque de com-
bustible
l (qts.)
6,0 (6,4)
Consumo de combustible
l (qts.)
/hr
2,7 (2,8)
Tiempo de marcha
hr.
2,25
CT 36A / CT 48A Datos Técnicos
wc_td000437es.fm 57
Número de referencia :
CT 48-11A
0009450
CT 48-13A-V
0009452
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 160 K1 QX GS 390 U1 QA
Máx. potencia de salida a
la velocidad nominal
kW
(Hp)
8,7 (11,6) @ 3800 rpm 10 (13,4) @ 3800 rpm
Bujía NGK BPR 6ES
Entrehierro de electrodos mm
(pulg.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación rpm 3800 ± 100
Velocidad del motor - ral-
enti
rpm
1450 ± 100
Embrague - velocidad de
enlace/enganche
rpm
1800
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm
(pulg.) 0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
Filtro del aire tipo Elemento doble
Lubricación del motor tipo del
aceite
grado
SAE 10W30 SG or SF
Capacidad de aceite del
motor
L (oz.)
1,1 (37)
Combustible tipo regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
L (qt)
6,0 (6,4)
Consumo de combustible L (qt)/hr 2,7 (2,8)
Tiempo de marcha hr 2,25
Datos Técnicos CT 36A / CT 48A
58 wc_td000437es.fm
7.3 Alisadora
* Las paletas de la alisadora NO deben intercambiarse; es decir, NO coloque paletas de mayor
diámetro en una alisadora de menor diámetro.
Modelo
Alisadora
Diámetro*
pulg. (mm)
Número
de
paletas
Caja de
engranajes
lubricación
tipo/onzas (ml)
Rango de
velocidad
rpm
Rango de
inclinación
grados
Alisadora
CT 36-5A 915 4 Mobil Glygoyle
460
Approx.
620
60–125 0–30
CT 36-8A
CT 36-8A-V 25–200
CT 48-8A 1220 60–125
CT 48-11A
CT 48-13A-V 25–200
CT 36A / CT 48A Datos Técnicos
wc_td000437es.fm 59
7.4 Medidas Acústicas y Vibratorias
La especificación de sonido requerida, Párrafo 1.7.4.2.u de la Directiva de
Maquinarias 2006/42/EC, es:
El nivel de presión sonora en las instalaciones del usuario (LpA) = "A"
dB(A)
El nivel garantizado de potencia sonora (LWA) = "B" dB(A)
Estos valores sonoros se determinaron de acuerdo con ISO 3744 para el
nivel de potencia sonora (LWA) e ISO 6081 para el nivel de presión sonora
(LpA) en las instalaciones del usuario.
ISO 5349 Parte 1 Anexo F declara que “Las características de la vibración
de una herramienta vibratoria pueden ser muy variables. Por lo tanto, es
importante comunicar el margen de las condiciones de vibración asociadas
con las diferentes piezas de trabajo, con los materiales, con las
condiciones de trabajo, con los métodos de uso de la herramienta y con los
patrones de duración de la exposición”.
El valor medio de vibración de las manos y los brazos para todo el
margen de funcionamiento de rpm es de "C" m/s2.
El valor medio de vibración de las manos y los brazos para todo el
margen de funcionamiento de rpm es de "D" m/s2.
El valor mínimo de vibración de las manos y los brazos para todo el
margen de funcionamiento de rpm es de "E" m/s2.
Se evalúa el nivel de vibración mano/brazo (HAV, por su sigla en inglés)
de los productos, conforme con ISO 5349-1 y ISO 8662-1.
Las especificaciones de sonido y vibración se obtuvieron con la unidad
funcionando sobre hormigón endurecido y mojado, utilizando las
configuraciones de la máquina más vendida. Los valores de vibración
variarán dependiendo de la posición del acelerador, las condiciones de
funcionamiento y la opción del mango.
Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos (HAV)
La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1.
Esta medición incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
Modelo
ABCDE
CT 36-5A 103 89 4.8 7.3 3.7
CT 36-8A 109 95 5.9 7.9 4.8
CT 36-8A-V 109 95 3.4 4.1 2.6
CT 48-8A
109 95 3.9 5.2 3.2
CT 48-11A
113 96 8.4 9.1 6.9
CT 48-13A-V
115 98 5.7 9.0 3.8
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληρ
οφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
a
cker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson CT36-5A EU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para