Baby Trend TS08XXXB Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

El Baby Trend TS08XXXB es un cochecito versátil para todo terreno con un sistema de viaje 35 PLUS que ofrece conveniencia y seguridad para su pequeño. Con su diseño compatible con EZ-Lift™, este cochecito permite un traslado sin esfuerzo de su bebé desde el vehículo al cochecito y viceversa. El cochecito cuenta con un asiento reclinable de varias posiciones para mayor comodidad, una bandeja para niños y una bandeja para padres con portavasos para mayor comodidad.

El Baby Trend TS08XXXB es un cochecito versátil para todo terreno con un sistema de viaje 35 PLUS que ofrece conveniencia y seguridad para su pequeño. Con su diseño compatible con EZ-Lift™, este cochecito permite un traslado sin esfuerzo de su bebé desde el vehículo al cochecito y viceversa. El cochecito cuenta con un asiento reclinable de varias posiciones para mayor comodidad, una bandeja para niños y una bandeja para padres con portavasos para mayor comodidad.

TS08XXXB_2L_062722
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el
producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Tango™ 3 All-Terrain Travel System
1-800-328-7363
(8:00 a.m. ~ 4:30 p.m. PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
Instruction Manual
Manual de Instrucciones TS08XXXB
with EZ-Lift
35 PLUS
infant car seat
12
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT
BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within 1 year of purchase. Any
product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and
tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident,
or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of
the end user.
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through
Friday between 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are required
prior to returning product(s) to Baby Trend®. Please visit http://babytrend.com/pages/
limited-warranty for complete warranty details.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A
BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica por 1 año después de la
compra. Cualquier producto que haya sido sometido a uso inadecuado, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o cuyo número de serie haya sido alterado o removido, anula
todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la
instalación es la exclusiva responsabilidad del usuario final.
El Departamento de Servicio al Cliente está disponible llamando al 1 (800) 328-7363,
de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (PST). Se requiere una Autorización de
Devolución antes de poder devolver el o los productos a Baby Trend®. Visite http://
babytrend.com/pages/limited-warranty para conocer todos los detalles de la garantía.
Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335
1-800-328-7363 • (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
WARNING
4
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
PARTS PIEZAS
3 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.
Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.
WARNING
Please follow all of these Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. instructions to ensure the safety of your child.
Keep these instructions for future reference.Keep these instructions for future reference.
WARNING
Failure to follow these Failure to follow these
instructions could result in serious injury or instructions could result in serious injury or
death. Avoid serious injury from falling or sliding death. Avoid serious injury from falling or sliding
out, always use the safety harness and insure out, always use the safety harness and insure
that the children are properly positioned that the children are properly positioned
according to these instructions.according to these instructions.
WARNING
: Never leave children : Never leave children
unattended.unattended.
WARNING
Care must be taken when Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent folding and unfolding the stroller to prevent
nger entrapment.nger entrapment.
WARNING
Wheel can detach and Wheel can detach and
cause tip over. Pull on the wheel to assure it is cause tip over. Pull on the wheel to assure it is
securely attached.securely attached.
WARNING
: Care must be taken when : Care must be taken when
folding stroller to prevent damage. Make sure folding stroller to prevent damage. Make sure
all accessories, mobile phones, diaper bags all accessories, mobile phones, diaper bags
or purses are removed before folding. Failure or purses are removed before folding. Failure
to remove items in, or on the stroller so may to remove items in, or on the stroller so may
result in damage to the stroller or the item (s) if result in damage to the stroller or the item (s) if
not removed. Baby Trend® will not be liable or not removed. Baby Trend® will not be liable or
warrant any damage.warrant any damage.
Stroller and Canopy
Carrito y Cubierta
* Front Wheels
* Ruedas Delantera
* Rear Wheels
* Ruedas Traseras
Mobile Phone Positioning Parent Tray
Bandeja para teléfonos móviles de los padres
Child Tray
Bandeja Para Niños
** Infant Car Seat
** Sillita para el automóvil para bébé
** Base
** Base
* Wheels style may vary. * Los estilos de las ruedas pueden variar.
** Please refer to the manual located under the car seat for base type and instructions.
** Por favor, consulte el manual ubicado debajo de la sillita para el automóvil para
conocer el tipo de base y las instrucciones.
ADVERTENCIA
6
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
WARNING
5 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA:
Por favor, siga Por favor, siga
todas estas instrucciones para garantizar todas estas instrucciones para garantizar
la seguridad de su hijo Conserve estas la seguridad de su hijo Conserve estas
instrucciones para referencia futura.instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento El incumplimiento
de estas instrucciones podría ocasionar una de estas instrucciones podría ocasionar una
lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés por caídas o resbalones. Siempre use el arnés
de seguridad y asegúrese de que los niños de seguridad y asegúrese de que los niños
estén ubicados correctamente de acuerdo a estén ubicados correctamente de acuerdo a
estas instrucciones.estas instrucciones.
ADVERTENCIA:
Nunca pierda de Nunca pierda de
vista a los niños.vista a los niños.
ADVERTENCIA:
Se debe ser Se debe ser
prudente al plegar y desplegar el carrito para prudente al plegar y desplegar el carrito para
evitar que queden dedos atrapados.evitar que queden dedos atrapados.
ADVERTENCIA:
La rueda puedede La rueda puedede
prenderse y provocar un vuelco. Tire de la prenderse y provocar un vuelco. Tire de la
rueda para asegurarse de que esté bien rueda para asegurarse de que esté bien
sujeta.sujeta.
ADVERTENCIA:
Se debe tener Se debe tener
cuidado al plegar el choche de bebé para cuidado al plegar el choche de bebé para
evitar daños. Asegúrese de quitar todos evitar daños. Asegúrese de quitar todos
los accesorios, teléfonos móviles, bolsas de los accesorios, teléfonos móviles, bolsas de
pañales o carteras antes de doblar. Si no se pañales o carteras antes de doblar. Si no se
quitan los elementos, se pueden dañar el quitan los elementos, se pueden dañar el
cochecito o los artículos. Baby Trend® no se cochecito o los artículos. Baby Trend® no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.responsabiliza ni garantiza ningún daño.
• CAUTION:• CAUTION:
This single stroller is designed for one This single stroller is designed for one
child only. Use with more than one child may cause child only. Use with more than one child may cause
the unbalance condition which can injure/ harm the unbalance condition which can injure/ harm
your child.your child.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or • Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or
accessory items may change the balance of the accessory items may change the balance of the
stroller and cause a hazardous, unstable condition.stroller and cause a hazardous, unstable condition.
• The maximum weight that can be carried in the • The maximum weight that can be carried in the
storage basket is 5 pounds (2.27kg). Excessive storage basket is 5 pounds (2.27kg). Excessive
weight may cause a hazardous unstable condition weight may cause a hazardous unstable condition
to exist.to exist.
• The maximum weight that can be carried in the • The maximum weight that can be carried in the
child tray is 3 pounds (1.36 kg). child tray is 3 pounds (1.36 kg).
• The maximum weight that can be carried in the • The maximum weight that can be carried in the
parent tray is 2 pounds (0.91 kg).parent tray is 2 pounds (0.91 kg).
• Be certain the stroller is completely opened • Be certain the stroller is completely opened
and locked in place before allowing a child near and locked in place before allowing a child near
the stroller.the stroller.
• The child occupant must not exceed 50 lbs (22.67 • The child occupant must not exceed 50 lbs (22.67
kg) or over 42 inches (106.7 cm) tall when used kg) or over 42 inches (106.7 cm) tall when used
with the maximum weight on the child tray, parent with the maximum weight on the child tray, parent
tray and basket. Do not exceed 60 lbs (27.21 kg) tray and basket. Do not exceed 60 lbs (27.21 kg)
including the weight used in the accessories. Use including the weight used in the accessories. Use
of the stroller and attached car seat with a total of the stroller and attached car seat with a total
weight more than 60 lbs (27.21 kg) will cause weight more than 60 lbs (27.21 kg) will cause
excessive wear and stress on the stroller and may excessive wear and stress on the stroller and may
cause a hazardous unstable condition to exist. cause a hazardous unstable condition to exist.
• ALWAYS refer to the manual located under the car • ALWAYS refer to the manual located under the car
seat for car seat weight limitations.seat for car seat weight limitations.
• NEVER use the stroller on stairways or escalators.• NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates,
skateboards or bicycles.skateboards or bicycles.
• NEVER allow your stroller to be used as a toy.• NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• NEVER run or jog with this stroller.• NEVER run or jog with this stroller.
AVERTISSEMENT
8
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
ADVERTENCIA
7 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
IMPORTANT !
To ensure safe operation of your To ensure safe operation of your
product, please follow these instructions carefully. Please product, please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.keep these instructions for future reference.
IMPORTANT !
Before assembly and each use, Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints, inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.missing or broken.
IMPORTANT !
Adult assembly is required.Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE!
Para asegurar el Para asegurar el
funcionamiento seguro de su producto, siga estas funcionamiento seguro de su producto, siga estas
instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve
estas instrucciones para referencia futura.estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE !
Antes de armar y cada vez que Antes de armar y cada vez que
vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas
de metal dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o de metal dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o
bordes puntiagudos. NUNCA utilice el producto con bordes puntiagudos. NUNCA utilice el producto con
piezas ausentes o rotas.piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE !
Se requiere el montaje por parte Se requiere el montaje por parte
de un adulto.de un adulto.
• PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño • PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño
solamente. El uso con más de un niño podría provocar solamente. El uso con más de un niño podría provocar
inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de
pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio
del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de
almacenamiento es de 5 libras (2.27 kg). El exceso de peso almacenamiento es de 5 libras (2.27 kg). El exceso de peso
podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para • El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para
niños es de 3 libras (1.36 kg).niños es de 3 libras (1.36 kg).
• El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para • El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para
padres es de 2 libras (0.91 kg).padres es de 2 libras (0.91 kg).
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien
trabado antes de permitir que un niño se acerque trabado antes de permitir que un niño se acerque
al mismo.al mismo.
• El ocupante del niño no debe exceder 50 libras (1.36 kg) • El ocupante del niño no debe exceder 50 libras (1.36 kg)
o miden más de 42 pulgadas (106.7 cm), cuando se usa o miden más de 42 pulgadas (106.7 cm), cuando se usa
con el peso máximo en la bandeja para niños, la bandeja con el peso máximo en la bandeja para niños, la bandeja
para padres y la canasta. No exceda 60 libras (27.21 kg) para padres y la canasta. No exceda 60 libras (27.21 kg)
incluyendo el peso de los accesorios. El uso del carrito y incluyendo el peso de los accesorios. El uso del carrito y
sillita para el automóvil atados con un peso total superior sillita para el automóvil atados con un peso total superior
de 60 libras (27.21 kg) causará un desgaste y tensión de 60 libras (27.21 kg) causará un desgaste y tensión
excesivos en el carrito y podría provocar una inestabilidad excesivos en el carrito y podría provocar una inestabilidad
peligrosa. peligrosa.
• SIEMPRE consulte el manual que se encuentra debajo del • SIEMPRE consulte el manual que se encuentra debajo del
asiento del automóvil para ver las limitaciones de peso del asiento del automóvil para ver las limitaciones de peso del
asiento del automóvil.asiento del automóvil.
• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.• NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
• NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en
línea, monopatines o bicicletas. línea, monopatines o bicicletas.
• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.• NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• NUNCA corra o trote con esta carrito• NUNCA corra o trote con esta carrito
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLY ENSAMBLAR
910
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
UNFOLD THE STROLLER FRAME
PARA DESPLEGAR EL BASTIDOR DEL CARRITO
1)
Release the fold latch by pulling it
outward (Fig. 1a) and unfold stroller
frame by pulling upward on the
stroller handle unl the frame locks
(Fig. 1b).
Front wheel / rear wheels assembly:
the front wheel and rear wheels
MUST be installed prior to use.
• To aach the front wheel, align the
release pin with the notch by turning
the front wheel to the right, while
facing the front of the stroller. Press
rmly to exceed the secondary pin
and to secure in place (Fig. 1c).
• Slightly lean the stroller forward.
Press the rear wheel posts into the
rear frame hub unl it clicks into place
(Fig. 1d).
NOTE: Pull on the front and rear
wheels to ensure all are securely
aached to the stroller. NEVER
use stroller if wheels do not lock
into place. If you need assistance,
please contact our customer service
department at 1-800-328-7363,
Monday-Friday, between 8:00 a.m.
and 4:30 p.m. PST.
www.babytrend.com/contact-us
Fig. 1a
Fig. 1b
• Libere el pesllo jalando de él hacia
afuera (Fig. 1a). y despliegue el
armazón del carrito rando hacia
arriba de la manija del carrito hasta
que el armazón se trabe (Fig. 1b).
Rueda delantera / ruedas traseras:
antes del uso SE DEBEN instalar
las ruedas delanteras, las ruedas
traseras.
• Para jar la rueda delantera,
alinee el pasador de liberación
con la muesca girando la rueda
delantera hacia la derecha, mientras
mira hacia la parte delantera del
cochecito. Presione rmemente
para exceder el pasador secundario
y para asegurar en su lugar (Fig. 1c).
• Incline levemente el carrito hacia
delante. Presione los postes de la
rueda trasera dentro de los cubos
del armazón trasero hasta que
encajen (Fig. 1d).
NOTA: re de la rueda delantera y
las trasera para cerciorarse de que
están insertadas de manera segura
al carrito. NUNCA use el carrito si las
ruedas no se traban correctamente.
Si necesita ayuda, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al
cliente al 1-800-328-7363, de lunes
a viernes, en el horario de 8:00 a.m.
a 4:30 p.m., Hora Estándar
del Pacíco. www.babytrend.com/
contact-us.
Fig. 1c
Fig. 1d
Front
Frente
Opening
Abertura
Secondary pin
Pasador secundario
ASSEMBLY ENSAMBLAR
11 12
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
ASSEMBLY ENSAMBLAR
FRONT WHEEL SWIVEL FEATURE
FUNCIÓN DE LA RUEDA DELANTERA GIRATORIA
SEATBACK POSITIONING
POSICIONES DEL RESPALDO
2) • To recline the seat press the clip ends
together to release and pull down. To
place seat into an upright posion, press
the clip ends together while holding
the end of strap. Push clip upwards to
secure into desired posion (Fig. 2). The
upright posion should be used only
for a child that is at least 6 months old.
Always re-adjust the safety harness,
including the shoulder belts, when
reposioning the seat “back.
• Para reclinar el asiento presione los
extremos de la presilla juntos y re
hacia abajo. Para poner el asiento en la
posición vercal, presione los extremos
de la presilla juntos, sostenga el aro y
empuje hacia arriba (Fig. 2). La posición
erguida se debe usar únicamente
para un niño de al menos 6 meses.
Al reposicionar el respaldo, siempre
vuelva a ajustar el arnés de seguridad,
incluyendo los cinturones del hombro.
Fig. 2
Fig. 1e
NOTE: Use the lock on the front
wheel to engage or disengage
the swivel wheel (Fig. 1e).
NOTA: Use la traba de la rueda
delantera para trabar o destrabar
la rueda giratoria(Fig. 1e).
CANOPY
CUBIERTA
3) To open the canopy: pull front of canopy forward (Fig. 3a).
To close the canopy: pull the canopy backwards. Fold canopy visor out
for addional shade or fold inward when not in use (Fig. 3b).
Para abrir la cubierta: Empuje hacia delante el borde delantero de la
cubierta (Fig. 3a).
Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás. Pliegue el visor de la
cubierta hacia afuera para que dé más sombra o pliéguelo hacia adentro
cuando no esté en uso (Fig. 3b).
Fig. 3a Fig. 3b
Visor
Visera
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLY ENSAMBLAR
13 14
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
FLIP-UP LEG REST / BASKET ACCESS
REPOSAPIÉS DESPLEGABLE/ACCESO A LA CANASTA
4) To access the storage basket undo the
closure located under the leg rest and li
upward (Fig. 4).
NOTE: Use the edge of the leg rest to
access storage basket. Always use the
closure to secure the storage basket
opening when not in use.
• Para acceder a la canasta de
almacenamiento, abra el cierre que
se encuentra debajo del apoyapiés y
levántelo (Fig. 4).
NOTA: Ulice el borde del reposapiernas
para acceder a la canasta de
almacenamiento. Ulice siempre el cierre
para asegurar la abertura de la canasta
de almacenamiento cuando no esté
en uso. Fig. 4
MOBILE PHONE POSITIONING PARENT TRAY
BANDEJA PARA TELÉFONOS MÓVILES DE LOS PADRES.
WARNING:
Do not Do not
place hot liquids or more than place hot liquids or more than
5 lbs (2.26 kg) in the parent 5 lbs (2.26 kg) in the parent
tray. Serious burns or unstable tray. Serious burns or unstable
conditions can result.conditions can result.
WARNING:
Care Care
must be taken when folding must be taken when folding
stroller to prevent damage. stroller to prevent damage.
Make sure all accessories, Make sure all accessories,
mobile phones, diaper mobile phones, diaper
bags or purses are removed bags or purses are removed
before folding. Failure to remove items in, or on the before folding. Failure to remove items in, or on the
stroller may result in damage to the stroller or the item stroller may result in damage to the stroller or the item
(s) if not removed. Baby Trend(s) if not removed. Baby Trend®® will not be liable or will not be liable or
warrant any damage.warrant any damage.
ADVERTENCIA:
Nocoloque líquidos Nocoloque líquidos
calientes ni más de 5 lbs (2.26 kg) libras sobre calientes ni más de 5 lbs (2.26 kg) libras sobre
la bandeja para padres, ya que podría causar la bandeja para padres, ya que podría causar
quemaduras graves o inestabilidad.quemaduras graves o inestabilidad.
ADVERTENCIA:
Se debe tener cuidado Se debe tener cuidado
al plegar el choche de bebé para evitar daños. al plegar el choche de bebé para evitar daños.
Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos Asegúrese de quitar todos los accesorios, teléfonos
móviles, bolsas de pañales o carteras antes de móviles, bolsas de pañales o carteras antes de
doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden doblar. Si no se quitan los elementos, se pueden
dañar el cochecito o los artículos. Baby Trenddañar el cochecito o los artículos. Baby Trend®® no se no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.responsabiliza ni garantiza ningún daño.
ASSEMBLY ENSAMBLAR ASSEMBLY ENSAMBLAR
15 16
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
parent tray
bandeja para padres
5) To Insert Parent Tray: Locate the arched side of the tray and face it
toward the canopy (Fig. 5a).
Align the parent tray tabs to the inner tabs on both sides of the stroller.
Press the tray down rmly unl both tabs click into posion (Fig. 5b).
Mobile Phone Posioner: Align mobile phone to the clip and insert it
through the grips. Make sure to push the phone all the way down into
the posioner (Fig. 5c) - ( Fig. 5d).
NOTE: The posioner may not accommodate all mobile phones or other
devices. Do not use posioner as a secure holder when not in use or if
your phone is loose or is too large.
Colocación de la bandeja para padres: Busque el lado arqueado de la
bandeja y colóquelo en dirección a la cubierta (Fig. 5a).
Alinee las pestañas de la bandeja para padres principal con las pestañas
internas de ambos lados del carrito. Presione la bandeja rmemente
hasta que ambas pestañas encajen en su posición (Fig. 5b).
Fig. 5bFig. 5a
“Click”
“Clic”
“Click”
“Clic”
canopy rod
varilla de la cubierta
Bandeja para teléfono móvil: Alinee
el teléfono móvil con el clip e insértelo
a través de los agarres. Asegúrese de
empujar el teléfono hasta el fondo de
la bandeja (Fig. 5c) - ( Fig. 5d).
NOTA: El posicionador puede no
admir todos los teléfonos móviles o
disposivos. No use el posicionador
como un soporte seguro cuando no
esté en uso o si su teléfono está suelto
o si es demasiado grande.
Fig. 5d
Mobile Phone Positioner
Bandeja para teléfono móvil
Some mobile phones require
pulling the tabs to insert.
Algunos teléfonos móviles
requieren tirar de las lengüetas
para insertar.
Fig. 5c
Removal: Under the stroller frame
locate the parent tray tabs. Press them
inwards and li up the tray from the
housing (Fig. 5e).
Extracción: Ubique las pestañas de la
bandeja para padres que se encuentran
debajo de la estructura del carrito.
Presiónelas y levante la bandeja de la
carcaza (Fig. 5e).
Fig. 5e
ASSEMBLY ENSAMBLAR
17 18
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
ASSEMBLY ENSAMBLAR
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
WARNING:
The child’s tray is not a restraint The child’s tray is not a restraint
device: always secure your child with the seat device: always secure your child with the seat
harness. DO NOT lift the stroller by the child’s tray. harness. DO NOT lift the stroller by the child’s tray.
Use care when child is in the stroller and securing Use care when child is in the stroller and securing
the front tray. Do not place hot liquids or more the front tray. Do not place hot liquids or more
than 3 pounds (1.36 kg) in the child tray. Serious than 3 pounds (1.36 kg) in the child tray. Serious
burns or unstable conditions could result.burns or unstable conditions could result.
ADVERTENCIA:
La bandeja para niños La bandeja para niños
no es un dispositivo de restricción: siempre sujete no es un dispositivo de restricción: siempre sujete
a su hijo con el arnés de seguridad. NO use la a su hijo con el arnés de seguridad. NO use la
bandeja para niños para levantar el carrito. Sea bandeja para niños para levantar el carrito. Sea
prudente al colocar la bandeja para niños en prudente al colocar la bandeja para niños en
el carrito cuando haya un niño en el carrito. No el carrito cuando haya un niño en el carrito. No
coloque líquidos calientes ni más de 3 libras (1.36 coloque líquidos calientes ni más de 3 libras (1.36
kg) sobre la bandeja para niños, ya que podría kg) sobre la bandeja para niños, ya que podría
causar quemaduras graves o inestabilidad.causar quemaduras graves o inestabilidad.
6) To aach the child tray: Push the
tray downward and onto each side
of the front armrests unl both sides
snap into place (Fig. 6a). Check that
the tray is securely latched in place.
To access the child seat:
Pull one
side of the release lever (Fig. 6b)
located on the underside of the child
tray and li upward. Either side of the
child tray will li and rotate out of the
way to allow access to the front seat
(Fig. 6c).
Para colocar la bandeja para niños:
Empuje la bandeja hacia abajo y
a cada lado de los apoyabrazos
delanteros hasta que encajen ambos
lados (Fig. 6a). Verique que la
bandeja esté bien enganchada en
su lugar.
Para tener accesso al asiento: Tire
de un lado de la palanca de liberación
(Fig. 6b) situada debajo de la bandeja
para niños y levántela. Se levantará
cualquiera de los lados de la bandeja
para niños y girará hacia arriba para
permir el acceso al asiento delantero
(Fig. 6c).
Release Lever
Palanca de Liberación
Fig. 6a
Fig. 6b
Fig. 6c
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
19 20
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Fig. 7
REAR BRAKES
FRENOS TRASEROS
WARNING:
Always set Always set
brakes when the stroller is not brakes when the stroller is not
being pushed so that the stroller being pushed so that the stroller
will not roll away. NEVER leave will not roll away. NEVER leave
stroller unattended on a hill or stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide incline as the stroller may slide
down the hill.down the hill.
ADVERTENCIA:
Siempre Siempre
aplique los frenos cuando el aplique los frenos cuando el
carrito no esté siendo empujado, carrito no esté siendo empujado,
para impedir que ruede fuera para impedir que ruede fuera
de su alcance. Nunca deje el de su alcance. Nunca deje el
carrito desatendido en una carrito desatendido en una
colina o pendiente, ya que colina o pendiente, ya que
podría deslizarse pendiente podría deslizarse pendiente
abajo.abajo.
7) • To engage rear brakes, apply downward pressure to the brake levers
located on the rear axle. The stroller may require forward or rearward
movement in order to engage the brake. Check that the stroller will not
move once the brakes are properly applied. To release, gently li up on
the brake levers (Fig. 7).
• Para aplicar los frenos traseros, ejerza presión hacia abajo a las
palancas del freno situada en el eje trasero. El carrito podría requerir un
movimiento hacia delante o hacia atrás para acvar el freno. Verique
que el carrito no se mueve una vez que los frenos estén aplicados
correctamente. Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno
(Fig. 7).
8) • The shoulder straps of the 5-point harness
have mulple posions. Select the posion that
places the shoulder strap level with, or below
the top of the child’s shoulder (Fig 8a).
• To secure the child, place the safety harness
around the child’s waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the child’s legs.
Insert the male end of each shoulder/waist belt
into the buckle on the crotch strap. Tighten all
buckles to the proper t for the child(Fig. 8b).
SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
WARNING:
Avoid serious injury from falling or Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness. sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child Child
can strangle in loose safety harness. Never leave can strangle in loose safety harness. Never leave
child in seat when safety harness is loose or undone.child in seat when safety harness is loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves Evite lesiones graves
por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
El niño se El niño se
puede estrangular con las correas sueltas del arnés puede estrangular con las correas sueltas del arnés
de seguridad . Nunca deje al niño en el asiento de seguridad . Nunca deje al niño en el asiento
cuando las correas estén sueltas del arnés de cuando las correas estén sueltas del arnés de
seguridad o sin terminar de colocar.seguridad o sin terminar de colocar.
Adjust to child’s shoulder
Ajuste de los hombros del niño
Fig. 8a
SAFETY SEGURIDAD SAFETY SEGURIDAD
21 22
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
• Adjust the harness from the rear of the seat.
Use the hook and loop underneath the fabric
to access the buckles and slots. Grip the
anchored buckles and pass them through the
slots (Fig 8c).
• Feed the straps and buckles into the
appropriate slots and ensure the buckles
anchor to the back of the seat. Reaach the
hook and loop (Fig 8d).
• Las correas del hombro del arnés de 5
puntos enen múlples posiciones de
sujeción. Escoja la posición que sitúe a la
correa del hombro al mismo nivel o a un
nivel inferior a la parte superior del hombro
del niño (Fig 8a).
• Para asegurar al niño, coloque el arnés de
seguridad alrededor de la cintura del niño
y sobre los hombros. Coloque la correa de
la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón de
cada hombro o de la cintura en la hebilla de
la correa de la entrepierna. Apriete todas las
hebillas para ajustarlas adecuadamente para
el niño (Fig. 8b).
• Ajuste el arnés desde la parte trasera del
asiento. Ulice el gancho y el lazo debajo de
la tela para acceder a las hebillas y ranuras.
Agarre las hebillas ancladas y pasarlas a
través de las ranuras (Fig 8c).
• Alimente las correas y las hebillas en las
ranuras apropiadas y asegúrese de que las
hebillas estén ancladas a la parte posterior
del asiento. Vuelva a colocar el gancho y el
lazo (Fig 8d). Fig. 8d
Fig. 8c
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Fig. 8b
Anchored
Ancladas
9) RELEASE! Push buon on center clasp,
the two harness buckles will pop free
(Fig. 9).
¡LIBERAR! Presione el botón en la
presilla central para destrabar las dos
hebillas del arnés (Fig. 9).
• If removed, insert the Harness
Straps through the Harness
Covers (Fig. 8e).
• Si se rera, inserte los rantes
del arnés a través de las cubiertas
del arnés (Fig. 8e).
Fig. 8e
Fig. 9
Center Clasp
Presilla central
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
23 24
23 24
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
NOTE: To make seat posion adjustments refer to step 2.
ATENCIÓN: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Sillas
de Auto deben fijarse al módulo del asiento delantero del carrito. Estos
modelos requieren el ajuste de la bandeja para niños y el respaldo del
asiento a la posición más reclinada.
NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 2.
THE INFANT CAR SEAT
LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
WARNING:
Avoid serious injury from falling or Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
ADVERTENCIA:
Evite una lesión grave por Evite una lesión grave por
caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita caídas o resbalones, siempre use el arnés de la Sillita
para el automóvil.para el automóvil.
(visit babytrend.com for compatibilty chart)
(visite babytrend.com para ver la tabla de compatibilidad)
ATTENTION: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Infant Car
Seats must attach to the module of the strollers front seat. These models
require child tray and seat back adjustment to the most reclined position.
Car seats module connection
Conexión de sillita para el automóvil
Fig. 10b
10)
From the rear side of the stroller engage
both car seat support tabs (Fig. 10a).
Primero gire la bandeja pra niños: Desde
la parte trasera del carrito, enganche
ambas lengüetas de soporte del asiento
para automóvil (Fig. 10a).
Par l’arrière de la poussette, engagez
les deux languettes de support du siège
d’auto (Fig. 10a).
Align the car seat module to the inner
frame connectors. Carefully rest the car
seats lower rear against the angle point
of the tray. Latch the module into the
stroller frame. Press down rmly for the
click. ALWAYS ensure that the car seat is
properly connected and locked onto the
stroller before each use by
lifting up on the car seat
handle (Fig. 10b).
Alinee el módulo de la
sillita para el automóvil con
los conectores del armazón
interno. Apoye con cuidado la
parte trasera inferior del asiento
del automóvil contra el punto
angular de la bandeja. Enganche
el módulo en el marco del carrito.
Presione rmemente hasta que
haga clic. SIEMPRE verique
que la sillita para el automóvil
esté conectada correctamente
y trabada en el carrito antes
de cada uso levantándola del
manubrio de la sillita para el
automóvil (Fig. 10b).
Fig. 10a
“Click”
“Clic”
Angle point
Punto angular
CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and
CS03 EZ-Lift PRO Infant Car Seats
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
25 26
25 26
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Removing the car seat:
Retirada de la silla de auto:
• ‘NOTE: Set handle to the carry
posion (Fig. 10c). Squeeze the
release handle located at the
Top-rear of the car seat and li
away from the stroller (Fig. 10d).
NOTA: Coloque el manubrio
en la posición de traslado
(Fig. 10c). Apriete el manubrio
de liberación ubicado en la parte
Superior trasera de la sillita para
el automóvil y levántelo para
rerarlo del carrito (Fig. 10d).
Fig. 10c
Fig. 10d
Press
Prensa
OTHER COMPATIBLE CAR SEATS OTROS
ASIENTOS DE COCHE COMPATIBLES
Fig. 11a
Fig. 11b
11)
Aaching to the child tray: From
the rear side of the stroller engage
both car seat support tabs (Fig.
11a).
• To aach an infant car seat to the
stroller rotate the tray to a vercal
posion. Press the buons on
each side of tray to rotate down
90° (Fig. 11b).
Conexión a la bandeja para
niños: Gire la bandeja pra niños:
Desde la parte trasera del carrito,
enganche ambas lengüetas
de soporte del asiento para
automóvil (Fig. 11a).
• Para sujetar una sillita para
el automóvil al carrito, gire la
bandeja a una posición vercal.
Oprima los botones a cada lado
de la bandeja para girarla 90°
hacia abajo (Fig. 11b).
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
27 28
27 28
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
• Place the infant seat onto child tray
in a rear facing posion. Posion
the infant seat over the tray and
gently apply pressure to snap into
place (Fig. 11c).
• Coloque la sillita sobre la bandeja
para niños mirando hacia atrás.
Ubique la sillita encima de la
bandeja y aplique una leve presión
para trabarla (Fig. 11c).
Fig. 11c
“Click”
“Clic”
NOTE: It is very important that the
short clip is always ghtly fastened
around the infant car seat.
When the infant car seat is seated
rmly into place, locate the short
clip on the le side of the stroller.
Place the short clip through the
lap belt opening on the infant seat.
Adjust strap tension by pulling loose
end of strap (Fig. 11d).
NOTA: Es muy importante que
el gancho corto siempre este
sujetados rmemente al rededor de
la sillita para auotomóbil.
Cuando el asiento de seguridad
infanl se asienta rmemente en su
lugar, localizar el gancho corto en
el lado izquierdo del carrito. Pase
el gancho corto por la abertura
del cinturón de regazo de la sillita.
Ajuste la tensión de la correa
rando del extremo ojo de la
correa (Fig. 11d).
Pull
Jale
Pull
Jale
Fig. 11d
FOLD PLEGAR
30
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
INFANT CAR SEAT / SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
2929 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Removing the car seat from the child tray:
Retirada de la silla de auto de la bandeja para niños:
• Remove the short clip from the infant
car seat (Fig. 11d). Use the carry handle
buons to rotate into the carry posion.
To remove the Infant Car Seat, squeeze
the release handle located at the
Top-rear or Foot-end of the seat and
carefully li upward (Fig. 11e).
• Rere el gancho corto de la sillita
para el automóvil (Fig. 11d). Use los
botones de la manija de transporte
para girarlo a la posición de transporte.
Para rerar la Sillita para el Automóvil,
apriete la manija de liberación ubicada
en la parte superior trasera o en el
extremo inferior del asiento y levante
cuidadosamente (Fig. 11e).
Applies to all models:
From the rear
side of the stroller disengage both car
seat support tabs (Fig. 11f).
Se aplica a todos los modelos:
Desde la
parte trasera del carrito, desenganche
ambas lengüetas de soporte del
asiento para automóvil (Fig. 11f).
Fig. 11f
Fig. 11e
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
WARNING:
Care must be taken when Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent folding and unfolding the stroller to prevent
nger entrapment.nger entrapment.
WARNING:
Care must be taken when Care must be taken when
folding stroller to prevent damage. Make sure folding stroller to prevent damage. Make sure
all accessories, mobile phones, diaper bags all accessories, mobile phones, diaper bags
or purses are removed before folding. Failure or purses are removed before folding. Failure
to remove items in, or on the stroller so may to remove items in, or on the stroller so may
result in damage to the stroller or the item (s) if result in damage to the stroller or the item (s) if
not removed. Baby Trend® will not be liable or not removed. Baby Trend® will not be liable or
warrant any damage. warrant any damage.
CAUTION:
Do not allow children near Do not allow children near
stroller while folding.stroller while folding.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente Se debe ser prudente
al plegar y desplegar el carrito para evitar que al plegar y desplegar el carrito para evitar que
queden dedos atrapados.queden dedos atrapados.
ADVERTENCIA:
Se debe tener Se debe tener
cuidado al plegar el choche de bebé para cuidado al plegar el choche de bebé para
evitar daños. Asegúrese de quitar todos evitar daños. Asegúrese de quitar todos
los accesorios, teléfonos móviles, bolsas de los accesorios, teléfonos móviles, bolsas de
pañales o carteras antes de doblar. Si no se pañales o carteras antes de doblar. Si no se
quitan los elementos, se pueden dañar el quitan los elementos, se pueden dañar el
cochecito o los artículos. Baby Trend® no se cochecito o los artículos. Baby Trend® no se
responsabiliza ni garantiza ningún daño.responsabiliza ni garantiza ningún daño.
PRECAUCIÓN:
No permita que los No permita que los
niños se acerquen al carrito mientras lo pliega.niños se acerquen al carrito mientras lo pliega.
FOLD PLEGAR FOLD PLEGAR
31 32
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
12)
Locate the strap in the seat pocket. Using one hand pull
the strap rmly upward to unlock the frame (Fig. 12a).
• Holding the strap li the stroller frame unl it fully
closes (Fig. 12b). Compress stroller and secure with
fold latch (Fig. 12c).
Always tuck the pull strap back into the seat fabric
(Fig. 12d).
NOTE: You may rotate the tray down for a compact
fold. Press the 2 buons and rotate the tray down
(Fig. 12e).
• Coloque la correa dentro del bolsillo del asiento. Con
una mano, re de la correa rmemente hacia arriba
para destrabar el armazón (Fig. 12a).
• Sosteniendo las correas levantar el marco del
carrito hasta que se cierre por completo (Fig. 12b).
Comprima el cochecito y asegúrelo con el pesllo
(Fig. 12c).
Vuelva a meter siempre las correas de tracción en la
tela del asiento (Fig. 12d).
NOTA: Puede girar la bandeja hacia abajo para un
pliegue compacto. Pulse los 2 botones y gire la
bandeja hacia abajo (Fig. 11e).
Fig. 13a
Fig. 12d Fig. 12e
Fig. 12b Fig. 12c
Press
Pulse
MAINTENANCE MANTENIMIENTO MAINTENANCE MANTENIMIENTO
34
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
FOLD PLEGAR
33 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
CAUTION:
Do not allow children Do not allow children
near stroller while near stroller while
unfolding.unfolding.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños No permita que los niños
se acerquen al carrito se acerquen al carrito
mientras lo despliega.mientras lo despliega.
13)
Unlock the fold latch (Fig. 13a)
and unfold stroller frame by
pulling upward on the stroller
handle unl the frame locks
(Fig. 13b). Refer to the child
tray instrucon as needed for
removing or adjusng the tray.
Libere jalando de él hacia
afuera (Fig. 13a) y despliegue
el armazón del carrito rando
hacia arriba de la manija del
carrito hasta que el armazón
se trabe (Fig. 13b). Consulte las
instrucciones de la bandeja para
niños cuando sea necesario
para extraer o ajustar la
bandeja.
Fig. 13a
Fig. 13b
CARE AND MAINTENANCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
SEAT PAD
• To clean the seat pad, use only mild household soap or
detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
OTHER
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material
or stching on a regular basis. Replace or repair parts as
needed.
ALMOHADILLA DEL ASIENTO
• Para limpiar la almohadilla del asiento, use solamente jabón
domésco o detergente suaves y agua bia en una esponja o
trapo limpio.
OTROS
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos
sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados.
Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
35 36
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO
SECURING THE STRAP
CÓMO SUJETAR LA CORREA
14)
If assembly required:
Feed the strap
through the path under the seat
and into the lever (Fig. 14a). Use the
threading method (Fig. 14b). Ensure
the strap ends anchor correctly
(Fig. 14c).
• To remove use the threading method
(Fig. 14b), and unthread it from the
path under the seat (Fig. 14a).
Si requiere montaje:
Pase la correa por la disposición
debajo del asiento y dentro de la
palanca (Fig. 14a). Use el método de
ensartar (Fig. 14b). Asegúrese de que
los extremos de la correa se anclen
correctamente (Fig. 14c).
• Para rerarla, use el método de
ensartar (Fig. 14b), y desensártela
de la disposición que se encuentra
debajo del asiento (Fig. 14a).
Fig. 14a
Fig. 14b
Fig. 14c
Threading method
Método de ensartar
Fig. 15
D-ring and strap
Correas las anillas en D
SECURING THE SEAT FABRIC
SUJECIÓN DE LA TELA DEL CARRITO
15)
If assembly required: Secure the shorter straps with D-Rings around
the bar underneath the seat as shown in (Fig. 15). Thread each strap
completely through the D-ring opening to create a loop. Ensure straps are
secure to the bar before using the stroller.
Si requiere montaje: Asegure las correas más cortas con anillos en D
alrededor de la barra debajo del asiento como se muestra en la (Fig. 15).
Pase cada correa completamente a través de la abertura del anillo en D
para crear un bucle. Asegúrese de que las correas estén aseguradas a la
barra antes de usar la carrito.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO MAINTENANCE MANTENIMIENTO
37 38
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
16) • If replacing the front wheel: Turn
the wheel vercally to face the open
side of the fender upward. Locate
the release pin on the front of the
wheel hub. Push in the release pin
and pull the wheel out (Fig. 16a).
NOTE: use the latch in front of the
stroller to engage and disengage the
front wheel swivel (Fig. 16b).
• Si reemplaza la rueda delantera:
Gire la rueda vercalmente de
modo tal que mire hacia la parte
abierta del guardabarros. Ubique
el perno de liberación sobre el
frente del cubo de la rueda. Oprima
el perno de liberación y re de la
rueda hacia afuera (Fig. 16a).
NOTA: ulice el pesllo delante
del cochecito para enganchar y
desconectar el giro de la rueda
delantera (Fig. 16b).
Fig. 16a
FRONT AND REAR WHEEL RELEASE
LIBERACIÓN DE LAS RUEDAS
Front
Frente
Fig. 16b
CANOPY REPLACEMENT
REEMPLAZO DE LA CUBIERTA
17)
If assembly or replacement needed:
locate the snap buons along with
the hook and loop fasteners on the
underside of the canopy. Join all
fasteners to the stroller frame fabric
(Fig. 17).
Si es necesario montar o
reemplazar: localice los botones
de ajuste junto con los cierres de
gancho y lazo en la parte inferior de
la cubierta. Une todos los sujetadores
a la tela del marco del cochecito (Fig.
If replacing the rear wheel: Press the
release lever and pull the wheel out
(Fig. 16c).
Si se sustuye la rueda trasera:
Apretar la palanca y sacar la rueda
(Fig. 16c).
Fig. 17
Fig. 16c
40
Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
3939 Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
BABY TREND® CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede
ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a
viernes entre 8:00 a.m. y 4:30 p.m. (PST).Un
numero de autorizacion es requerido antes de la
devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
41 42
Copyright © 2022, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Copyright © 2022 Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Baby Trend TS08XXXB Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

El Baby Trend TS08XXXB es un cochecito versátil para todo terreno con un sistema de viaje 35 PLUS que ofrece conveniencia y seguridad para su pequeño. Con su diseño compatible con EZ-Lift™, este cochecito permite un traslado sin esfuerzo de su bebé desde el vehículo al cochecito y viceversa. El cochecito cuenta con un asiento reclinable de varias posiciones para mayor comodidad, una bandeja para niños y una bandeja para padres con portavasos para mayor comodidad.

En otros idiomas