Hilti HIT-RE 500 1400 Jumbo Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

2
en
Adhesive anchoring system for rebar and anchor fastenings in concrete. Read the safety precautions
and the product information before using the product.
24/25
de
Verbundmörtel für Betoneisen- und Dübelbefestigungen in Beton. Vor der Anwendung die Sicher-

26/27
fr
Mortier de scellement pour ancrage de chevilles et d‘armatures dans le béton. Avant utilisation, bien
lire les prescriptions de sécurité ainsi que les informations produit.
28/29
it

Prima di procedere all‘utilizzo, leggere le norme di sicurezza e le informazioni relative al prodotto.
30/31
es

seguridad y la información de producto antes de utilizarlo.
32/33
pt

de segurança e os dados informativos sobre o produto.
34/35
nl

veiligheidsvoorschriften en de productinformatie lezen.
36/37
el


38/39
tr


40/41
cn
󳛝󱁃󱣝󲾬󱎒󱣔󰿢󱢯󱵏󵙗󳴀󱙁󵛏󳠹󴊫󳹍󱏷󵛏󱢯󳺰󴂔󱄴󳛝󱁜󱙶󱐂󹘶󴶬󵞺󴶰󱴾󱌝󴶩󲟃
󰾵󴏡󱆖󲈤󱙁󴴛󱗿
42//43
zh
󳛝󲝱󲾬󱎒󱣔󰿢󱢯󱵏󵒱󳴀󱕿󱴾󱔖󳠹󶂄󴘌󱴾󱔖󳺰󳼦󱄴󳛝󳛗󱙶󱐂󹘶󴲀󱋽󵝦󴴵󱴾󱌝󴱟󲟃
󰾵󴏡󱄴󳛝󴱟󲟃󱙁󴴛󴱓
44/45
ko
󸦈󸪜󷏜󸳨󶜐󸉅󸃙󸛐󶠬󷘿󸽰󸀠󶛠󷓘󷎤󸫰󷎤󷴌󷳔󸮌󷫜󸃙󸈴󸀀󷽸󸈴󶠌󸢉󷘿
󸉌󸺸󸉅󷜤󷎬󷱉󶷵󸾌󶴔
46/47
ar


48/49
ms


50/51
vi
Hệ thống neo cấy dùng keo để củng cố cốt thép và neo cấy vào bê tông. Vui lòng đọc các biện
pháp an toàn và thông tin sản phẩm trưc khi s dng.
52/53
th


54/55
Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01

4
t

t
cure, ini
t
cure, full
en Dry concrete Water saturated concrete 
concrete
Submerged borehole in
concrete
en Hammer drilling Diamond coring Hollow drill bit  Initial curing time Curing time
de  Wassergesättigter Beton Wassergefülltes Bohrloch
in Beton

Beton
de Hammerbohren Diamantbohren Hohlbohrer Verarbei-
tungszeit
 Aushärtezeit
fr Béton sec Béton saturé d'eau Trou dans le béton rempli
d’eau
Trou dans le béton immergé fr Perçage avec
percussion
Forage au diamant Foret creux Temps de
manipulation
Stabilité du
montage
Temps de
durcissement
it Calcestruzzo secco Calcestruzzo saturo d'acqua Foro pieno d'acqua nel
calcestruzzo
Foro sott'acqua nel
calcestruzzo
it Foratura con
percussione
Foratura con punta
diamantata
Punta cava Tempo di
lavorazione
Resistenza di
montaggio
Tempo di
indurimento
es Hormigón seco Hormigón saturado de agua Taladro lleno de agua en
hormigón
Taladro sumergido en
hormigón
es Taladrado con
martillo
Taladrado con
diamante
Taladro con broca
hueca y aspiración
Tiempo de
tratamiento
Resistencia de

Tiempo de fraguado
pt Betão seco Betão saturado de água Furo em betão cheio de
água
Furo debaixo de água em
betão
pt Perfurar de
martelo
Perfurar com equipa-
mento diamantado
Broca de coroa
oca
Tempo de
trabalho
Resistência de
montagem
Tempo de cura total
nl Droog beton Met water verzadigd beton Met water gevuld boorgat
in beton
Boorgat in beton onder
water
nl Boorhameren Diamantboren Holle boor -

 
el  





el 











tr Kuru beton  Beton içerisinde su ile



tr Darbeli delme Elmas delme

ucu
 


cn 󲀧󲾬󱎒󱣔 󲷩󵬦󱙁󲾬󱎒󱣔 󴩺󲢾󲷩󳠹󲾬󱎒󱣔
󵙰󱴉
󲷩󰿀󲾬󱎒󱣔󵙰󱴉 cn 󵛙󱎰󵙰󱴉 󵎆󱏏󳦨󱖋󴑤󵙰󱴉 󳰯󲅸󵙰󱫩 󱾚󱄑󲞫󵞩 󱏒󱮀󱢯󱓋󲞫󵞩 󱵁󱌝󱢯󱓋󲞫󵞩
zh 󱀳󳎚󲾬󱎒󱣔 󲷩󵪲󱙁󲾬󱎒󱣔 󲾬󱎒󱣔󰿢󲢾󱋺󳂴󲷩
󳠹󱴉󲻓
󲾬󱎒󱣔󰿢󴞄󲢾󱴉󲻓 zh 󵕏󲙿󵘲󱴉 󵘲󳦨󵘲󲅸󵘲󱴉
󳰯󲅸󵙰󱫩
󱾚󱄑󲟷󵝈 󱏒󵊝󱢯󱓋󲟷󵝈 󱢯󱓋󲟷󵝈
ko 󶚤󷴍󸦈󸪜󷏜󸳨 󷳥󷴍󸦈󸪜󷏜󸳨 󸦈󸪜󷏜󸳨󷮽󸀀󷕬󸆤
󸙘󸆸󶳄󸛌󶜥󶞜󷑽
󷱈󸍁󸦈󸪜󷏜󸳨󷮽
󸛌󶜥󶞜󷑽
ko 󸾘󷏸󶼌󷏤󷏱 󶴔󸆤󷽴󷓜󶼌
󶼌󷏤󷏱
󶸉󶜥󶼌󷏤
󷡴󸳨
󶘰󶜥󷴌󶘴 󷭔󸢈󶙅󶷴 󶛭󹂄󷴌󶘴
ar
  



ar
    
ms   



ms Penggerudian

Penerasan berlian Bit gerudi
geronggang
 Masa penga-
wetan permulaan
Masa pengawetan
vi Bê tông khô Bê tông đủ nưc L khoan cha nưc
trong bê tông
L khoan chm trong
bê tông
vi Khoan bng
ba
Khoan bng kim
cương
i khoan l
r
ng
Thi gian
làm việc
Thi gian đông
cng ban đu
Thi gian đông
cng hoàn toàn
th
 󹓂 
󹓂

󹓂
th




󹓁







Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01

5
t

t
cure, ini
t
cure, full
en Dry concrete Water saturated concrete 
concrete
Submerged borehole in
concrete
en Hammer drilling Diamond coring Hollow drill bit  Initial curing time Curing time
de  Wassergesättigter Beton Wassergefülltes Bohrloch
in Beton

Beton
de Hammerbohren Diamantbohren Hohlbohrer Verarbei-
tungszeit
 Aushärtezeit
fr Béton sec Béton saturé d'eau Trou dans le béton rempli
d’eau
Trou dans le béton immergé fr Perçage avec
percussion
Forage au diamant Foret creux Temps de
manipulation
Stabilité du
montage
Temps de
durcissement
it Calcestruzzo secco Calcestruzzo saturo d'acqua Foro pieno d'acqua nel
calcestruzzo
Foro sott'acqua nel
calcestruzzo
it Foratura con
percussione
Foratura con punta
diamantata
Punta cava Tempo di
lavorazione
Resistenza di
montaggio
Tempo di
indurimento
es Hormigón seco Hormigón saturado de agua Taladro lleno de agua en
hormigón
Taladro sumergido en
hormigón
es Taladrado con
martillo
Taladrado con
diamante
Taladro con broca
hueca y aspiración
Tiempo de
tratamiento
Resistencia de

Tiempo de fraguado
pt Betão seco Betão saturado de água Furo em betão cheio de
água
Furo debaixo de água em
betão
pt Perfurar de
martelo
Perfurar com equipa-
mento diamantado
Broca de coroa
oca
Tempo de
trabalho
Resistência de
montagem
Tempo de cura total
nl Droog beton Met water verzadigd beton Met water gevuld boorgat
in beton
Boorgat in beton onder
water
nl Boorhameren Diamantboren Holle boor -

 
el  





el 











tr Kuru beton  Beton içerisinde su ile



tr Darbeli delme Elmas delme

ucu
 


cn 󲀧󲾬󱎒󱣔 󲷩󵬦󱙁󲾬󱎒󱣔 󴩺󲢾󲷩󳠹󲾬󱎒󱣔
󵙰󱴉
󲷩󰿀󲾬󱎒󱣔󵙰󱴉 cn 󵛙󱎰󵙰󱴉 󵎆󱏏󳦨󱖋󴑤󵙰󱴉 󳰯󲅸󵙰󱫩 󱾚󱄑󲞫󵞩 󱏒󱮀󱢯󱓋󲞫󵞩 󱵁󱌝󱢯󱓋󲞫󵞩
zh 󱀳󳎚󲾬󱎒󱣔 󲷩󵪲󱙁󲾬󱎒󱣔 󲾬󱎒󱣔󰿢󲢾󱋺󳂴󲷩
󳠹󱴉󲻓
󲾬󱎒󱣔󰿢󴞄󲢾󱴉󲻓 zh 󵕏󲙿󵘲󱴉 󵘲󳦨󵘲󲅸󵘲󱴉
󳰯󲅸󵙰󱫩
󱾚󱄑󲟷󵝈 󱏒󵊝󱢯󱓋󲟷󵝈 󱢯󱓋󲟷󵝈
ko 󶚤󷴍󸦈󸪜󷏜󸳨 󷳥󷴍󸦈󸪜󷏜󸳨 󸦈󸪜󷏜󸳨󷮽󸀀󷕬󸆤
󸙘󸆸󶳄󸛌󶜥󶞜󷑽
󷱈󸍁󸦈󸪜󷏜󸳨󷮽
󸛌󶜥󶞜󷑽
ko 󸾘󷏸󶼌󷏤󷏱 󶴔󸆤󷽴󷓜󶼌
󶼌󷏤󷏱
󶸉󶜥󶼌󷏤
󷡴󸳨
󶘰󶜥󷴌󶘴 󷭔󸢈󶙅󶷴 󶛭󹂄󷴌󶘴
ar
  



ar
    
ms   



ms Penggerudian

Penerasan berlian Bit gerudi
geronggang
 Masa penga-
wetan permulaan
Masa pengawetan
vi Bê tông khô Bê tông đủ nưc L khoan cha nưc
trong bê tông
L khoan chm trong
bê tông
vi Khoan bng
ba
Khoan bng kim
cương
i khoan l
r
ng
Thi gian
làm việc
Thi gian đông
cng ban đu
Thi gian đông
cng hoàn toàn
th
 󹓂 
󹓂

󹓂
th




󹓁







Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01

32


Hilti HIT-RE 500
Contiene
products with 1-chloro-2,3-epoxypropane and phenol (A); Trimethylolpropane triglycidylether (A); 1,3-Bencenodimetana-
mina (B);
(A,B) (A,B) (A)
(A)
Peligro
H314 Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.(A,B)
H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel.(A, B)
 
H411 Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.(A)
 
P260 No respirar el los vapores.
 
contaminadas. Aclararse la piel con agua o ducharse.
 

P333+P313 En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico.
P337+P313 Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico.

 
 EN 374/EN388; material de los guantes: caucho nitrílico (NBR). Tome las medidas oportunas para evitar
el contacto directo con la sustancia química/el producto/el preparado.


Cartuchos vacíos


Cartuchos llenos o parcialmente vacíos:



sustancias peligrosas.
Contenido:  Peso: 
Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01

33
Hilti no acepta responsabilidad alguna por daños causados por:






En caso de entregar el producto a terceros, deben incluirse siempre las instrucciones de uso.

Fecha de caducidad: compruebe la fecha de caducidad (mes/año) de la pieza de conexión del cartucho. El producto no debe
utilizarse después de la fecha de caducidad.



contacto con Hilti.

enroscado en el aplicador neumático sin extraer el émbolo de presión. Desacople la herramienta del suministro de presión y
guárdela conforme a las instrucciones. Antes de utilizarlo de nuevo, enroscar un nuevo mezclador y desechar la resina inicial.




No comience a exprimir si no se ha enroscado el mezclador.
Cuando utilice la manguera de extensión: El descarte inicial de la resina se debe hacer a través del mezclador suministrado ( y
no a través de la manguera de extensión).



Compruebe si el cartucho y el portacartuchos están en perfecto estado, en particular después de una caída. Si un cartucho se
cae, aun cuando se encuentre dentro del portacartuchos, es posible que no funcione correctamente.
No utilice cartuchos en mal estado ni portacartuchos dañados o sucios.




Antes de inyectar la resina, los taladros deben estar libres de restos de perforación, polvo, agua, hielo, aceite, grasa o cualquier
otro agente contaminante.
Soplado a presión del taladro: limpie el taladro con aire a presión sin aceite hasta que el aire de retorno esté libre de polvo.

¡Atención! Antes de añadir la resina es necesario extraer el agua del taladro y limpiar el taladro con aire a presión sin aceite
-
gidas en agua).

resistencia en el cepillo. Si no es este el caso, el cepillo es demasiado pequeño y debe cambiarse.

Si es necesario, utilice las prolongaciones para alcanzar el fondo del taladro.
En aplicaciones por encima de la cabeza, utilice el accesorio HIT-SZ/IP y preste especial atención al introducir el elemento de

Si se enrosca un nuevo mezclador en un cartucho ya abierto, las primeras aplicaciones deben también desecharse.

en
de
fr
it
es
pt
nl
el
tk
zh
ko
ar
ms
vn
th
Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01

Transcripción de documentos

Hilti HIT-RE 500 / 1400 Jumbo en Adhesive anchoring system for rebar and anchor fastenings in concrete. Read the safety precautions and the product information before using the product. de Verbundmörtel für Betoneisen- und Dübelbefestigungen in Beton. Vor der Anwendung die Sicher- 24/25 heitsvorschriften und die Produktinformation lesen. 26/27 fr Mortier de scellement pour ancrage de chevilles et d‘armatures dans le béton. Avant u­ tilisation, bien lire les prescriptions de sécurité ainsi que les informations produit. 28/29 it Resina ad iniezione per fissaggi con tondini per cemento armato e con tasselli nel calcestruzzo. Prima di procedere all‘utilizzo, leggere le norme di sicurezza e le informazioni relative al prodotto. 30/31 es Resina de inyección para la fijación de anclajes y tacos en hormigón. Lea las indicaciones de seguridad y la información de producto antes de utilizarlo. 32/33 pt Buchas químicas para fixações de ferros e de ancoragens em betão. Antes da utilização, ler a ficha de segurança e os dados informativos sobre o produto. 34/35 nl Ankermortel voor bevestiging van betonijzer en pluggen in beton. Voor gebruik de ­veiligheidsvoorschriften en de productinformatie lezen. 36/37 el Χημικό αγκύριο για στερεώσεις αναμονών οπλισμού και κοχλιών αγκύρωσης σε σκυρόδεμα. Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις προδιαγραφές ασφαλείας και τις πληροφορίες προϊόντος. 38/39 tr Beton demiri ve dübellerin beton içerisinde sabitlenmesi için bağlantı harcı. Uygulamadan önce güvenlik yönetmeliklerini ve ürün bilgilerini okuyunuz. 40/41 cn 用于在混凝土中固定钢筋和锚的胶粘剂锚固系统。使用产品前,请阅读安全说明、 一般信息和警告。 42//43 zh 用於混凝土中固定鋼筋及安卡的黏著安卡系統。使用產品前,請先閱讀安全說明、 ko ar 一般使用說明和警語。 44/45 콘크리트 고정용 철근 및 핀 연결 모르타르 시스템. 사용 전에 안전규칙 및 제품정보를 숙독한다. 46/47 ‫ احرص قبل االستخدام على قراءة‬.‫مالط تثبيت ألعمال تثبيت أسياخ الحديد والخوابير في الخرسانة‬ .‫تعليمات األمان ومعلومات المنتج‬ 48/49 ms Sistem penambatan perekat untuk bar tetulang dan pengikatan penambatan dalam konkrit. Baca langkah keselamatan dan maklumat produk sebelum menggunakan produk. 50/51 vi Hệ thống neo cấy dùng keo để củng cố cốt thép và neo cấy vào bê tông. Vui lòng đọc các biện pháp an toàn và thông tin sản phẩm trước khi sử dụng. 52/53 th ระบบพุกเคมีสำ�หรับติดยึดเหล็กเสนและสลักในคอนกรีต โปรดอานคำ�เตือน ดานความปลอดภัยและขอมูลผลิตภัณฑกอนการใชงาน 2 Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01 54/55 Hilti HIT-RE 500 / 1400 Jumbo en Dry concrete Water saturated concrete Waterfilled borehole in concrete Submerged borehole in concrete de Trockener Beton Wassergesättigter Beton Wassergefülltes Bohrloch in Beton Unterwasser Bohrloch in Beton fr Béton sec Béton saturé d'eau Trou dans le béton rempli d’eau Trou dans le béton immergé it Calcestruzzo secco Calcestruzzo saturo d'acqua Foro pieno d'acqua nel calcestruzzo Foro sott'acqua nel calcestruzzo es Hormigón seco Hormigón saturado de agua Taladro lleno de agua en hormigón Taladro sumergido en hormigón pt Betão seco Betão saturado de água Furo em betão cheio de água Furo debaixo de água em betão nl Droog beton Met water verzadigd beton Met water gevuld boorgat in beton Boorgat in beton onder water el Στεγνό σκυρόδεμα Σκυρόδεμα κορεσμένο με νερό Οπή διάτρησης με νερό σε σκυρόδεμα Υποβρύχια οπή διάτρησης μέσα σε σκυρόδεμα tr Kuru beton Suya doyurulmuş beton Beton içerisinde su ile doldurulmuş delik Beton içerisinde su akıtma kanalı deliği cn 干混凝土 水饱和混凝土 装有水的混凝土 钻孔 水下混凝土钻孔 zh 乾燥混凝土 水飽和混凝土 混凝土中有充滿水 的孔洞 混凝土中藏有孔洞 ko 건식 콘크리트 습식 콘크리트 콘크리트 속에 물이 차 있는 천공구멍 수중 콘크리트 속 천공구멍 ar ‫الخرسانة الجافة‬ ‫الخرسانة المشبعة بالماء‬ ‫ثقب محفور في الخرسانة‬ ‫ممتلئ بالماء‬ ‫ثقب محفور في الخرسانة‬ ‫تحت الماء‬ ms Konkrit kering Konkrit ditepu air Lubang jara diisikan air dalam konkrit Lubang jara di bawah permukaan air dalam konkrit vi Bê tông khô Bê tông đủ nước Lỗ khoan chứa nước trong bê tông Lỗ khoan chìm trong bê tông th คอนกรีตแหง คอนกรีตอิ่มน้ำ� รูเจาะในคอนกรีต ที่มีน้ำ�ขัง รูเจาะในคอนกรีต ที่จมอยูใตน้ำ� 4 Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01 Hilti HIT-RE 500 / 1400 Jumbo twork tcure, ini tcure, full en Hammer drilling Diamond coring Hollow drill bit Working time Initial curing time Curing time de Hammerbohren Diamantbohren Hohlbohrer Verarbeitungszeit Montagefestigkeit Aushärtezeit fr Perçage avec percussion Forage au diamant Foret creux Temps de manipulation Stabilité du montage Temps de durcissement it Foratura con percussione Foratura con punta diamantata Punta cava Tempo di lavorazione Resistenza di montaggio Tempo di indurimento es Taladrado con martillo Taladrado con diamante Taladro con broca hueca y aspiración Tiempo de tratamiento Resistencia de montaje Tiempo de fraguado pt Perfurar de martelo Perfurar com equipamento diamantado Broca de coroa oca Tempo de trabalho Resistência de montagem Tempo de cura total nl Boorhameren Diamantboren Holle boor Verwerkingstijd Montagesterkte Uithardingstijd el Κρουστική διάτρηση Διάτρηση με διαμάντι Κρουστικό δράπανο Χρόνος επεξεργασίας Αντοχή τοποθέτησης Χρόνος εφαρμογής φορτίων tr Darbeli delme Elmas delme Oyuk matkap ucu İşleme süresi Montaj dayanıklılığı Sertleşme süresi cn 锤击钻孔 金刚石取芯钻孔 空心钻头 工作时间 初始固化时间 完全固化时间 zh 鎚擊鑽孔 鑽石鑽心鑽孔 空心钻头 工作時間 初部固化時間 固化時間 ko 함마 드릴링 다이아몬드 드릴링 동공드릴 비트 가공시간 설치강도 경화시간 ar ‫الثقب بالدق‬ ‫الثقب الماسي‬ ‫فترة التحضير‬ ‫متانة التركيب‬ ‫فترة التصلب‬ Masa bekerja Masa pengawetan permulaan Masa pengawetan ms Penggerudian tukul Penerasan berlian vi Khoan bằng búa Khoan bằng kim Mũi khoan lỗ cương rỗng Thời gian làm việc Thời gian đông cứng ban đầu Thời gian đông cứng hoàn toàn th การเจาะ กระแทก การควานดวย เครื่องมือเพชร ระยะเวลา ในการทำ�งาน ระยะเวลาในการ แข็งตัวเริ่มตน ระยะเวลา ในการแข็งตัว Bit gerudi geronggang ดอกสว่านเจาะ แบบกลวง Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01 5 Hilti HIT-RE 500 / 1400 Jumbo Resina de inyección para la fijación de anclajes y tacos en hormigón ▶▶ Lea estas instrucciones de uso y observe las indicaciones de seguridad antes de utilizar el producto. Hilti HIT-RE 500 Contiene: producto de reacción: bisfenol-A-epiclorhidrina resinas epoxi MW ≤ 700 (A); Formaldehyde, oligomeric reaction products with 1-chloro-2,3-epoxypropane and phenol (A); Trimethylolpropane triglycidylether (A); 1,3-Bencenodimetanamina (B); Peligro (A,B) H314 H317 H360 H411 (A,B) (A) (A)  Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.(A,B) Puede provocar una reacción alérgica en la piel.(A, B) Puede perjudicar a la fertilidad (A) Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.(A) P280 Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección. P260 No respirar el los vapores. P303+P361+P353 EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o ducharse. P305+P351+P338 EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. P333+P313 En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. P337+P313 Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico. Equipo de protección recomendado: Protección de ojos: gafas de protección herméticas p. ej. gafas protectoras PP EY-HA R HC/AF claras, código #02065591. Protección de manos: EN 374/EN388; material de los guantes: caucho nitrílico (NBR). Tome las medidas oportunas para evitar el contacto directo con la sustancia química/el producto/el preparado. El usuario es el responsable final de la elección de un equipo de protección apropiado. Indicaciones de reciclaje Cartuchos vacíos ▶▶ Deseche el mezclador enroscado a través los sistemas de recogida nacionales identificados con el Punto Verde –– o el código de residuo LER: 15 01 02 embalajes de plastic. Cartuchos llenos o parcialmente vacíos: ▶▶ Deberán eliminarse como residuos especiales de acuerdo con las normativas oficiales. –– Código de residuo LER: 20 01 27* Pinturas, tintas, adhesivos y resinas que contienen sustancias peligrosas. –– o el código de residuo LER: 08 04 09* Residuos de adhesivos y sellantes que contienen disolventes orgánicos u otras sustancias peligrosas. Contenido: 32 1400 ml / 47.3 fl.oz Peso: Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01 2038 g / 71.9 oz Hilti HIT-RE 500 / 1400 Jumbo Hilti no acepta responsabilidad alguna por daños causados por: –– condiciones de almacenamiento y transporte diferentes a las especificadas –– incumplimiento de las instrucciones de uso y los datos de fijación, o utilización incorrecta –– anclajes mal dimensionados, capacidad de carga insuficiente de la superficie –– otros factores desconocidos o no atribuibles a Hilti como, por ejemplo, el uso de productos de otros fabricantes. Información de producto –– Guarde siempre estas instrucciones de uso junto con el producto. –– En caso de entregar el producto a terceros, deben incluirse siempre las instrucciones de uso. –– Hoja de datos de seguridad: consulte la hoja de datos de seguridad antes de utilizar el producto. –– Fecha de caducidad: compruebe la fecha de caducidad (mes/año) de la pieza de conexión del cartucho. El producto no debe utilizarse después de la fecha de caducidad. –– Temperatura del cartucho durante la utilización: de +5 °C a 40 °C/de 41 °F a 104 °F. –– Condiciones de transporte y almacenamiento: lugar fresco, seco y oscuro con una temperatura de +5 °C a 25 °C/41 °F a 77 °F. –– Para aplicaciones que no se describen en las presentes instrucciones de uso o no se enmarcan en la especificación, póngase en contacto con Hilti. –– Los cartuchos no agotados por completo deberán utilizarse antes de una semana. En este caso, deje el cartucho con el mezclador enroscado en el aplicador neumático sin extraer el émbolo de presión. Desacople la herramienta del suministro de presión y guárdela conforme a las instrucciones. Antes de utilizarlo de nuevo, enroscar un nuevo mezclador y desechar la resina inicial. ADVERTENCIA L a resina puede salpicar si se utiliza incorrectamente. El contacto de la resina con los ojos puede causar daños oculares permanentes. –– Lleve gafas protectoras herméticas, guantes de protección y ropa de trabajo durante el trabajo. –– No comience a exprimir si no se ha enroscado el mezclador. –– Cuando utilice la manguera de extensión: El descarte inicial de la resina se debe hacer a través del mezclador suministrado ( y no a través de la manguera de extensión). –– Enrosque un mezclador nuevo antes de exprimir un cartucho nuevo. Asegúrese de que el asiento sea firme. –– ¡Precaución! No desatornille nunca el mezclador cuando el sistema se encuentre bajo presión. –– Utilice exclusivamente el modelo de mezclador suministrado con la resina. No modifique el mezclador en ningún caso. –– Compruebe si el cartucho y el portacartuchos están en perfecto estado, en particular después de una caída. Si un cartucho se cae, aun cuando se encuentre dentro del portacartuchos, es posible que no funcione correctamente. –– No utilice cartuchos en mal estado ni portacartuchos dañados o sucios. Valores de sujeción deficientes/fallo de la fijación debido a limpieza insuficiente del taladro. Antes de inyectar la resina, los taladros deben estar secos y libres de restos de perforación, polvo, agua, hielo, aceite, grasa o cualquier otro agente contaminante. –– Las brocas huecas TE-CD, TE-YD de Hilti deben utilizarse con una aspiradora de Hilti en buen estado de funcionamiento del modelo y la capacidad de succión (tasa de flujo volumétrico) que se especifican en la tabla de accesorios. –– Antes de inyectar la resina, los taladros deben estar libres de restos de perforación, polvo, agua, hielo, aceite, grasa o cualquier otro agente contaminante. –– Soplado a presión del taladro: limpie el taladro con aire a presión sin aceite hasta que el aire de retorno esté libre de polvo. –– Lavado del taladro: lave con una manguera de agua con la presión normal de la red hasta que salga agua limpia. –– ¡Atención! Antes de añadir la resina es necesario extraer el agua del taladro y limpiar el taladro con aire a presión sin aceite hasta que quede completamente seco (no aplica para agujeros realizados con taladros de percusión en aplicaciones sumergidas en agua). –– Limpieza del taladro: realícese sólo con un cepillo metálico de tamaño apropiado. Al cepillar el taladro, se notará cierta resistencia en el cepillo. Si no es este el caso, el cepillo es demasiado pequeño y debe cambiarse. Verificar que el relleno del taladro se produce desde el fondo del taladro para que no se formen burbujas de aire. –– Si es necesario, utilice las prolongaciones para alcanzar el fondo del taladro. –– En aplicaciones por encima de la cabeza, utilice el accesorio HIT-SZ/IP y preste especial atención al introducir el elemento de fijación. Puede salir resina sobrante del taladro. Asegúrese de que la resina no gotee sobre el usuario. –– Si se enrosca un nuevo mezclador en un cartucho ya abierto, las primeras aplicaciones deben también desecharse. El incumplimiento de estas instrucciones puede llevar a una fijación incorrecta. Printed: 14.05.2018 | Doc-Nr: PUB / 5180461 / 000 / 01 33 en de fr it es pt nl el tk zh ko ar ms vn th
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hilti HIT-RE 500 1400 Jumbo Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario