Brigade BN360-300 (5800) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BN360-300 Backeye
®
360 HD Camera System
Quick user guide
Guide de démarrage rapide
Kurzanleitung
Guida rapida all’uso
Guía rápida del usuario
Beknopte gebruikershandleiding
Guia rápida do usuário
Краткое руководство пользователя
Skrócona instrukcja obsługi
Hızlı başlangıç Kılavuzu
IG PN 5796
This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the
full product manual Part No 5804 - Calibration, Installation & Operation Guide.
Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/
Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le
manuel complet du produit, Référence 5823 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation.
Télécharger la version la plus récente du site www.brigade-electronics.com/
Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung,
Teil Nr. 5825 (Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die
neueste Version als Download unter: www.brigade-electronics.com/
Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale
completo del prodotto Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5826).
Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/
Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones
contenidas en el manual completo, Pieza N.º 5824 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento).
Puede descargar la última versión en: www.brigade-electronics.com/
Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de
producthandleiding met onderdeelnummer 5827 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding.
Download de meest recente versie vanaf: www.brigade-electronics.com/
Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual
completo do produto Parte nº 5828 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão
do site: www.brigade-electronics.com/
Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с
инструкциями, приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный
номер 5831) – «Руководство по калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию
можно загрузить с веб-сайта: www.brigade-electronics.com/
Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5829)
adlı tam ürün kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü
indirmek için: www.brigade-electronics.com/
Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji
produktu Część nr 5830 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony:
www.brigade-electronics.com/
EN
FR
IT
DE
RU
TR
PL
PT
NL
ES
1
System calibration
Étalonnage du système
Systemkalibration
Taratura del sistema
Sistema de calibración
Systeemkalibratie
Calibração do sistema
Калибровка системы
Sistem kalibrasyonu
Kalibracja układu
FR
IT
DE
RU
TR
PLPT
NL
ES
4 Camera location
EN
The installation may change according to vehicle type.
FR
L’installation peut varier en fonction du véhicule.
DE
Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich ausfallen.
IT
La modalità di installazione può variare a seconda del
tipo di veicolo.
ES
La instalación puede cambiar en función del tipo de
vehículo.
NL
De installatie kan variëren per voertuigtype.
PT
A instalação pode mudar de acordo com o tipo de
veículo.
RU
Способ установки может отличаться в
зависимости от типа транспортного средства.
TR
Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir.
PL
Instalacja może się różnić w zależności od typu
pojazdu.
FR
Emplacement des caméras
DE
Kameraposition
IT
Posizione telecamere
ES
Posición de la cámara
NL
Cameralocatie
PT
Localização da câmara
RU
Место установки камеры
TR
Kamera yeri
PL
Lokalizacja kamery
4 Camera location
Emplacement des caméras
Kameraposition
Posizione telecamere
Posición de la cámara
Cameralocatie
Localização da câmara
Место установки камеры
Kamera yeri
Lokalizacja kamery
FR
IT
DE
RU
TR
PLPT
NL
ES
The installation may change according to
vehicle type.
L’installation peut varier en fonction du
véhicule.
Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich ausfallen.
La modalità di installazione può variare a
seconda del tipo di veicolo.
La instalación puede cambiar en función del
tipo de vehículo.
De installatie kan variëren per voertuigtype.
A instalação pode mudar de acordo com o tipo
de veículo.
Способ установки может отличаться
в зависимости от типа транспортного
средства.
Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir.
Instalacja może się różnić w zależności od typu
pojazdu.
FR
IT
DE
RU
TR
PL
PT
NL
ES
EN
6 Landscape view modes
FR
IT
DE
Modes de vue Paysage
Querformat-Ansichtsmodi
Modalità di visualizzazione
orizzontale
PT
NL
ES
Modos de visión horizontal
Weergavemodi Landschap
Modos de visão de paisagem
RU
TR
PL
Горизонтальные (альбомные)
режимы просмотра
Manzara görüntüsü kipleri
Tryby widoku w orientacji poziomej
1
3
2
7
6
4
5
9
8
10
For customised Landscape view modes, please refer to Calibration, Installation & Operation Guide
Pour personnaliser les modes de vue Paysage, voir le Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation.
Die kundenspezischen Querformat-Ansichtsmodi sind der Kalibrations-, Installations- und
Bedienungsanleitung zu entnehmen.
Per modalità personalizzate di visualizzazione orizzontale, vedere Guida alla taratura, all’installazione
e all’uso.
Para congurar los modos de visión horizontal, consulte la Guía de calibración, instalación y uso.
Voor aangepaste weergavemodi “liggend” wordt u verwezen naar de Calibration, Installation & Operation
Guide (Handleiding kalibratie, installatie en bediening).
Para modos de visualização Paisagem personalizados, consulte o Guia de Calibração, Instalação
e Operação.
Информацию по индивидуальным горизонтальным (альбомным) режимам просмотра см. в
Руководстве по калибровке, установке и эксплуатации.
Manzara görüntüsünü ihtiyaca göre ayarlamak için lütfen Kalibrasyon, Kurulum ve Kullanım
Kılavuzuna bakınız.
Informacje o dopasowywaniu trybu widoku poziomego zawiera informator o kalibracji, instalacji i działaniu.
EN
FR
IT
DE
ES
RU
TR
PL
PT
NL
8 Set-up & View Select Button (if tted)
Bouton de Conguration et
Sélection de vue
(le cas échéant)
Kongurations- und
Ansichtswahltaste
(wenn angeschlossen)
Tasto di Programmazione e
Selezione vista (se disponibile)
Botón de conguración y
selección de imágenes
(si está instalado)
Knop Set-up & View Select
(indien aangebracht)
Botão de seleção Congurar
e visualizar (caso instalado)
Кнопка настройки и выбора
типа изображения (если
установлена)
Kurulum ve Görüntü Seçme
Düğmesi (takılıysa)
Przycisk ustawień i widoków
(jeżeli jest zainstalowany)
FR
IT
DE
RU
TR
PL
PT
NL
ES
≥0.5
>1.0
A short press will cycle between
views within view group.
Appuyer brièvement sur le
bouton pour faire déler les vues
dans un groupe de vues.
Bei kurzem Drücken wird
innerhalb der Ansichtsgruppe
von einer Ansicht zur nächsten
gewechselt.
Premendo brevemente il tasto si
passa da una vista all’altra in un
determinato gruppo di viste.
Con una pulsación breve se
cambiarán las visiones en el
grupo de visión.
Als u kort op deze knop drukt,
doorloopt u de weergaven
binnen iedere weergavegroep.
Uma breve toque irá alternar
entre as visões dentro do grupo
de visões.
Кратковременное нажатие служит
для циклического переключения
между изображениями в рамках
группы изображений.
Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında
görüntü grubu içerisindeki görüntüler
tur atarak değişir.
Krótkie wciśnięcie będzie
przełączać pomiędzy widokami w
ramach grupy widoków.
EN
FR
IT
RU
DE
PL
TR
PT
NL
ES
A ‘long’ press will switch between
the two available view groups.
View groups can be congured in
the conrguration tool.
Appuyer longuement sur le bouton
pour commuter entre deux
groupes de vues. Les groupes de
vues peuvent être congurés dans
l’outil de conguration.
‘Langes’ Drücken schaltet
zwischen zwei verfügbaren
Ansichtsgruppen. Die
Ansichtsgruppen werden mit
dem Kongurationswerkzeug
konguriert.
IT Premendo più a lungo il tasto
si alterna tra i due gruppi di viste
disponibili. I gruppi di viste
possono essere congurati nello
strumento di congurazione.
Con una pulsación prolongada
se alterna entre los dos grupos
de visión disponibles. Los grupos
de visión pueden determinarse
con la herramienta de
conguración.
Als u de betreende knop lang
ingedrukt houdt, kunt u
overschakelen naar de andere
beschikbare weergavegroep.
U kunt de weergavegroepen
congureren met behulp van het
conguratiehulpprogramma.
Uma prensa “longa” alternará
entre dois grupos de
visualizações disponíveis.
Os grupos de visualização podem
ser congurados na ferramenta de
conguração.
Продолжительное нажатие служит
для переключения между двумя
доступными группами
изображений. Группы
изображений можно
конфигурировать в средстве
конфигурации.
Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında iki
mevcut görüntü grubu arasında geçiş
yapılır. Görüntü grupları ayarı, ayar
fonksiyonları kullanılarak yapılabilir.
Dłuższe przytrzymanie przycisku
przełącza między dwoma trybami
widoku. Tryby widoku można
kongurować za pośrednictwem
narzędzia konguracji.
EN
FR
IT
RU
DE
PL
TR
PT
NL
ES
9 Specications
Spécications
Technische Daten
Speciche
Datos técnicos
Specicaties
Especicações
Спецификация
Özelli̇kler
Dane techniczne
FR
IT
DE
RU
TR
PLPT
NL
ES
System BN360-300
TV system AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Voltage 12/24Vdc
No. of cameras 4
System output resolution 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Camera IP rating IP69K
Operating temperature -30°C to +75°C
System power 16W including camera (x4)
Système BN360-300
Système TV AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Tension 12/24Vdc
Nb de caméras 4
Résolution de sortie du
système 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Indice IP des caméras IP69K
Température d’utilisation -30°C to +75°C
Alimentation du système 16W avec caméra (x4)
System BN360-300
Fernsehsystem AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Spannung 12/24Vdc
Anzahl der Kameras 4
Auösung des
Systemausgangs 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
IP-Schutzklasse der
Kamera IP69K
Betriebstemperatur -30°C to +75°C
Stromversorgung 16W, einschließlich Kamera (x4)
Systema BN360-300
Systema TV AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Tensione 12/24Vdc
N. di telecamere 4
Risoluzione output del
sistema 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Classe di protezione
IP della telecamera IP69K
Temperatura di esercizio -30°C to +75°C
Alimentazione del sistema 16W compresi fotocamera (x4)
Sistema BN360-300
Sistema de televisión AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Voltaje 12/24Vdc
Número de cámaras 4
Resolución de salida
del sistema 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Grado de protección IP
de la cámara IP69K
Temperatura de
funcionamiento -30°C to +75°C
Potencia del sistema 16W, incluida la cámara (x4)
Systeem BN360-300
TV-systeem AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Spanning 12/24Vdc
Aantal camera’s 4
Resolutie uitgang systeem 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
IP-code van camera IP69K
Bedrijfstemperatuur -30°C to +75°C
Systeemvoeding 16W, inclusief camera (x4)
System BN360-300
System TV AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Napięcie 12/24Vdc
Liczba kamer 4
Rozdzielczość wyjściowa
systemu 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Ocena kamery IP IP69K
Temperatura pracy -30°C Do +75°C
Zasilanie systemu 16W włączając kamery (x4)
Система BN360-300
ТВ-система AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Напряжение 12/24Vdc
Число камер 4
Разрешающая способность
системы на выходе 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Класс IP-защиты камеры IP69K
Рабочая температура -30°C to +75°C
Мощность системы 16W включая камеру (x4)
Systeem BN360-300
TV sistemi AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Voltaj 12/24Vdc
Kamera sayısı 4
Sistem çıktısı çözünürlüğü 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Kamera IP derecelendirmesi IP69K
Çalişma ortam sicakliği -30°C to +75°C
Sistem gücü 16W kameralar dahil (x4)
System BN360-300
System TV AHD (30FPS) / CVBS (NTSC)
Napięcie 12/24Vdc
Liczba kamer 4
Rozdzielczość wyjściowa
systemu 1280 x 720 (AHD)
720 x 480 (CVBS)
Ocena kamery IP IP69K
Temperatura pracy -30°C Do +75°C
Zasilanie systemu 16W włączając kamery (x4)
EN
ES
IT
DE
FR
PL
RU
NL
PT
TR
IT
Disclaimer
Camera monitor systems are an
invaluable driver aid but do not
exempt the driver from taking
every normal precaution when
conducting a manoeuvre. No
liability arising out of the use or
failure of the product can in any
way be attached to Brigade or
to the distributor.
Dénégation
Les systèmes de moniteurs des
caméras sont une aide précieuse
pour le conducteur, mais celui-ci
doit toutefois prendre toutes les
précautions nécessaires pendant
les manoeuvres. Brigade ou ses
distributeurs n’assument aucune
responsabilité résultant de
l’utilisation ou d’un défaut du
produit.
Haftungsausschluss
Kamera-Monitor-Systeme sind
für den Fahrer eine unschätzbare
Hilfe, ersetzen aber beim
Manövrieren keinesfalls die
üblichen Vorsichtsmaßnahmen.
Für Schäden aufgrund der
Verwendung oder eines Defekts
dieses Produkts übernehmen
Brigade oder der Vertriebshändler
keinerlei Haftung.
Liberatoria
I sistemi di telecamere e monitor
costituiscono un prezioso ausilio
alla guida, ma il conducente deve
comunque assicurarsi di prendere
tutte le normali precauzioni
quando esegue una manovra.
Né Brigade né il suo distributore
saranno responsabili per eventuali
danni di qualsiasi natura causati
dall’utilizzo o dal mancato utilizzo
del prodotto.
Aviso legal
Aunque los sistemas de cámaras
con pantalla constituyen una
valiosa ayuda, no eximen al
conductor de tomar todas las
precauciones normales al hacer
una maniobra. Brigade y sus
distribuidores comerciales no
se responsabilizan de cualquier
daño derivado del uso o de un
mal funcionamiento del producto.
Termo de isenção
Os sistemas de monitoria da
câmera são uma ajuda
incalculável ao motorista, mas
não dispensam o motorista de
tomar todas as precauções
normais ao realizar uma manobra.
Nenhuma responsabilidade
decorrente do uso ou falha do
produto pode de forma alguma
ser atribuída ao Brigade ou ao
distribuidor.
Verwerping
De camera-monitorsystemen zijn
een waardevolle hulp voor de
bestuurder, maar ontheen hem
echter niet van de verplichting
om het voertuig zorgvuldig te
manoeuvreren. Brigade en zijn
distributeurs zijn niet
aansprakelijk voor schade door
gebruik of het niet functioneren
van het product.
Отказ от обязательств
Системы камерного слежения
являются крайне полезным
средством помощи водителю,
но не освобождают водителя
от обязанности соблюдения
всех необходимых мер
предосторожности при
совершении маневра. На
компанию Brigade или
распространителя продукции
не налагается никакая
ответственность, возникающая
по причине использования
или неисправности данного
продукта.
Uwaga
Wizyjny system wspomagania
cofania jest niezastapioną
pomocą dla kierowcy, ale jego
posiadanie nie zwalnia z
zachowania szczególnej
ostrożności podczas manewrów.
Żadna kolizja drogowa ani jej
skutki nie mogą obciażąc
producenta urządzenia oraz jego
dystrybutorów.
Hatırlatma
Kamera Monitör Sistemleri
sürücünün önemli bir yardımcısı
olmakla birlikte, manevra
esnasında sürücü bir kaza
olmaması için her türlü önlemi
almalıdır.Brigade veya bölgesel
dağıtıcıları yapılacak yanlış bir
uygulama ve sonucunda
oluşabilecek maddi ve/veya
manevi kayıplardan sorumlu
tutulamaz.
Specications subject to change.
Sous réserve de modications techniques.
Änderungen an den technischen Daten
vorbehalten.
Speciche soggette a variazioni.
Las especicaciones están sujetas a
cambios.
Wijzigingen in specicaties voorbehouden.
As especicações estão sujeitas a
alterações.
Спецификация может изменяться.
Specykacja techniczna może ulec zmianie.
Brigade Electronics belirttiği özellikleri haber
vermeksizin istediği zaman değiştirebilir.
EN
FR
IT
DE
RU
TR
PL
PT
NL
ES
EN
RU
FR
DE
PL
TR
PT
NL
ES

Transcripción de documentos

BN360-300 Backeye®360 HD Camera System Quick user guide Guide de démarrage rapide Kurzanleitung Guida rapida all’uso Guía rápida del usuario Beknopte gebruikershandleiding Guia rápida do usuário Краткое руководство пользователя Skrócona instrukcja obsługi Hızlı başlangıç Kılavuzu IG PN 5796 1 System calibration FR Étalonnage du système DE Systemkalibration IT Taratura del sistema ES Sistema de calibración NL Systeemkalibratie PT Calibração do sistema RU Калибровка системы TR Sistem kalibrasyonu PL Kalibracja układu EN This system MUST be calibrated before use in accordance with the instructions contained within the full product manual Part No 5804 - Calibration, Installation & Operation Guide. Download the latest version from: www.brigade-electronics.com/ FR Ce système DOIT être étalonné avant d’être utilisé conformément aux instructions fournies dans le manuel complet du produit, Référence 5823 - Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. Télécharger la version la plus récente du site www.brigade-electronics.com/ DE Dieses System MUSS vor Gebrauch gemäß den Anweisungen der vollständigen Bedienungsanleitung, Teil Nr. 5825 (Kalibrations, Installations- und Bedienungsanleitung) kalibriert werden. Sie erhalten die neueste Version als Download unter: www.brigade-electronics.com/ IT Questo sistema DEVE essere tarato prima dell’uso seguendo le istruzioni contenute nel manuale completo del prodotto Guida alla taratura, all’installazione e all’uso (cod. ordine 5826). Scarica l’ultima versione da: www.brigade-electronics.com/ ES Antes de ser utilizado, este sistema DEBE ser calibrado de conformidad con las instrucciones contenidas en el manual completo, Pieza N.º 5824 (Calibración, Instalación y Guía de Funcionamiento). Puede descargar la última versión en: www.brigade-electronics.com/ NL Het systeem MOET voor gebruik worden gekalibreerd overeenkomstig de instructies in de producthandleiding met onderdeelnummer 5827 - Kalibratie-, installatie -en bedieningshandleiding. Download de meest recente versie vanaf: www.brigade-electronics.com/ PT Antes de usar, este sistema DEVE ser calibrado de acordo com as instruções contidas no manual completo do produto Parte nº 5828 - Guia de calibração, instalação e operação. Baixe a última versão do site: www.brigade-electronics.com/ RU Перед использованием данную систему НЕОБХОДИМО откалибровать в соответствии с инструкциями, приведенными в полном руководстве по эксплуатации продукции (каталожный номер 5831) – «Руководство по калибровке, установки и эксплуатации». Его последнюю версию можно загрузить с веб-сайта: www.brigade-electronics.com/ TR Bu sistem, kullanılmaya başlamadan önce Kalibrasyon, Kuruluş ve Çalıştırma Kılavuzu (Parça No: 5829) adlı tam ürün kitapçığında yer alan talimatlara uygun olarak kalibre EDİLMELİDİR. En son sürümünü indirmek için: www.brigade-electronics.com/ PL Przed użyciem układ MUSI być skalibrowany zgodnie z zaleceniami zawartymi w pełnej instrukcji produktu Część nr 5830 - Przewodnik kalibracji, instalacji i obsługi. Pobierz najnowszą wersję z strony: www.brigade-electronics.com/ 4 Camera location 4 Camera location FR Emplacement des caméras DE Kameraposition IT Posizione telecamere FR Emplacement des caméras DE Kameraposition IT Posizione telecamere ES Posición de la cámara NL Cameralocatie PT Localização da câmara ES Posición de la cámara NL Cameralocatie PT Localização da câmara EN The installation may change according to NL type. may change according to vehicle type. ENvehicle The installation PT FR L’installation peut varier en fonction du véhicule. FR L’installation peut varier en fonction du DEvéhicule. Die Installation kann je nach Fahrzeugtyp RU unterschiedlich ausfallen. Installation kann je nach Fahrzeugtyp DEITDie La modalità di installazione può variare a seconda del unterschiedlich tipo di veicolo. ausfallen. RU Место установки камеры TR Kamera yeri PL Lokalizacja kamery RU Место установки камеры TR Kamera yeri PL Lokalizacja kamery De installatie kan variëren per voertuigtype. NL De installatie kan variëren per voertuigtype. A instalação pode mudar de acordo com o tipo PTveículo. A instalação pode mudar de acordo com o tipo de de veículo. Способ установки RU Способ установкиможет может отличаться отличаться в зависимости от типа средства. в зависимости типатранспортного транспортного средства. TR Montaj, araç tipine göre değişebilmektedir. PL Instalacja Lamodalità instalacióndipuede cambiar en función del atipo de TR Montaj, różnić w zależności od typu installazione può variare araç może tipinesięgöre değişebilmektedir. ITESLa vehículo. del tipo di veicolo. pojazdu. seconda PL Instalacja może się różnić w zależności od typu pojazdu. ES La instalación puede cambiar en función del tipo de vehículo. 6 Landscape view modes FR Modes de vue Paysage DE Querformat-Ansichtsmodi IT Modalità di visualizzazione orizzontale ES Modos de visión horizontal RU Горизонтальные (альбомные) режимы просмотра NL Weergavemodi Landschap PT Modos de visão de paisagem TR Manzara görüntüsü kipleri PL Tryby widoku w orientacji poziomej 1 2 4 5 6 7 9 10 3 8 EN For customised Landscape view modes, please refer to Calibration, Installation & Operation Guide FR Pour personnaliser les modes de vue Paysage, voir le Guide d’étalonnage, d’installation et d’utilisation. DE Die kundenspezifischen Querformat-Ansichtsmodi sind der Kalibrations-, Installations- und Bedienungsanleitung zu entnehmen. IT Per modalità personalizzate di visualizzazione orizzontale, vedere Guida alla taratura, all’installazione e all’uso. ES Para configurar los modos de visión horizontal, consulte la Guía de calibración, instalación y uso. NL Voor aangepaste weergavemodi “liggend” wordt u verwezen naar de Calibration, Installation & Operation Guide (Handleiding kalibratie, installatie en bediening). PT Para modos de visualização Paisagem personalizados, consulte o Guia de Calibração, Instalação e Operação. RU Информацию по индивидуальным горизонтальным (альбомным) режимам просмотра см. в Руководстве по калибровке, установке и эксплуатации. TR Manzara görüntüsünü ihtiyaca göre ayarlamak için lütfen Kalibrasyon, Kurulum ve Kullanım Kılavuzuna bakınız. PL Informacje o dopasowywaniu trybu widoku poziomego zawiera informator o kalibracji, instalacji i działaniu. 8 Set-up & View Select Button (if fitted) FR Bouton de Configuration et ES Botón de configuración y RU Кнопка настройки и выбора Sélection de vue selección de imágenes типа изображения (если (le cas échéant) (si está instalado) установлена) DE Konfigurations- und NL Knop Set-up & View Select TR Kurulum ve Görüntü Seçme Ansichtswahltaste (indien aangebracht) Düğmesi (takılıysa) (wenn angeschlossen) Botão de seleção Configurar PL Przycisk ustawień i widoków PT e visualizar (caso instalado) (jeżeli jest zainstalowany) IT Tasto di Programmazione e Selezione vista (se disponibile) ≥0.5 EN A short press will cycle between views within view group. FR Appuyer brièvement sur le bouton pour faire défiler les vues dans un groupe de vues. DE Bei kurzem Drücken wird innerhalb der Ansichtsgruppe von einer Ansicht zur nächsten gewechselt. IT Premendo brevemente il tasto si passa da una vista all’altra in un determinato gruppo di viste. ES Con una pulsación breve se cambiarán las visiones en el grupo de visión. NL Als u kort op deze knop drukt, doorloopt u de weergaven binnen iedere weergavegroep. PT Uma breve toque irá alternar entre as visões dentro do grupo de visões. RU Кратковременное нажатие служит для циклического переключения между изображениями в рамках группы изображений. TR Düğmeye ‘kısa’ süreli basıldığında görüntü grubu içerisindeki görüntüler tur atarak değişir. PL Krótkie wciśnięcie będzie przełączać pomiędzy widokami w ramach grupy widoków. >1.0 EN A ‘long’ press will switch between the two available view groups. View groups can be configured in the confirguration tool. possono essere configurati nello strumento di configurazione. ES Con una pulsación prolongada Os grupos de visualização podem ser configurados na ferramenta de configuração. se alterna entre los dos grupos RU Продолжительное нажатие служит для переключения между двумя de visión disponibles. Los grupos доступными группами pour commuter entre deux de visión pueden determinarse изображений. Группы groupes de vues. Les groupes de con la herramienta de изображений можно vues peuvent être configurés dans configuración. конфигурировать в средстве l’outil de configuration. Als u de betreffende knop lang NL конфигурации. ‘Langes’ Drücken schaltet ingedrukt houdt, kunt u DE zwischen zwei verfügbaren overschakelen naar de andere TR Düğmeye ‘uzun’ süreli basıldığında iki mevcut görüntü grubu arasında geçiş Ansichtsgruppen. Die beschikbare weergavegroep. yapılır. Görüntü grupları ayarı, ayar Ansichtsgruppen werden mit U kunt de weergavegroepen fonksiyonları kullanılarak yapılabilir. dem Konfigurationswerkzeug configureren met behulp van het konfiguriert. configuratiehulpprogramma. PL Dłuższe przytrzymanie przycisku przełącza między dwoma trybami IT IT Premendo più a lungo il tasto PT Uma prensa “longa” alternará widoku. Tryby widoku można si alterna tra i due gruppi di viste entre dois grupos de konfigurować za pośrednictwem disponibili. I gruppi di viste visualizações disponíveis. narzędzia konfiguracji. FR Appuyer longuement sur le bouton 9 Specifications FR Spécifications DE Technische Daten IT Specifiche EN System TV system Voltage No. of cameras System output resolution Camera IP rating Operating temperature System power FR Système Système TV Tension Nb de caméras Résolution de sortie du système Indice IP des caméras Température d’utilisation Alimentation du système DE System Fernsehsystem Spannung Anzahl der Kameras Auflösung des Systemausgangs IP-Schutzklasse der Kamera Betriebstemperatur Stromversorgung IT Systema Systema TV Tensione N. di telecamere Risoluzione output del sistema ES Datos técnicos NL Specificaties PT Especificações ES Grado de protección de la cámara Temperatura de funcionamiento Potencia del sistema PT BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP69K -30°C to +75°C 16W including camera (x4) Systeem TV-systeem Spanning Aantal camera’s Resolutie uitgang systeem BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 System System TV Napięcie Liczba kamer Rozdzielczość wyjściowa systemu 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP69K -30°C to +75°C 16W avec caméra (x4) BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP69K -30°C to +75°C 16W, einschließlich Kamera (x4) BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) Classe di protezione IP della telecamera IP69K Temperatura di esercizio -30°C to +75°C Alimentazione del sistema 16W compresi fotocamera (x4) Sistema Sistema de televisión Voltaje Número de cámaras Resolución de salida del sistema RU Спецификация TR Özelli̇kler PL Dane techniczne BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP IP69K -30°C to +75°C 16W, incluida la cámara (x4) IP-code van camera Bedrijfstemperatuur Systeemvoeding NL Ocena kamery IP Temperatura pracy Zasilanie systemu RU Система ТВ-система Напряжение Число камер Разрешающая способность системы на выходе Класс IP-защиты камеры Рабочая температура Мощность системы BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP69K -30°C to +75°C 16W, inclusief camera (x4) BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP69K -30°C Do +75°C 16W włączając kamery (x4) BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP69K -30°C to +75°C 16W включая камеру (x4) TR Systeem TV sistemi Voltaj Kamera sayısı Sistem çıktısı çözünürlüğü BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) Kamera IP derecelendirmesi IP69K Çalişma ortam sicakliği -30°C to +75°C Sistem gücü 16W kameralar dahil (x4) PL System System TV Napięcie Liczba kamer Rozdzielczość wyjściowa systemu Ocena kamery IP Temperatura pracy Zasilanie systemu BN360-300 AHD (30FPS) / CVBS (NTSC) 12/24Vdc 4 1280 x 720 (AHD) 720 x 480 (CVBS) IP69K -30°C Do +75°C 16W włączając kamery (x4) EN Disclaimer Camera monitor systems are an invaluable driver aid but do not exempt the driver from taking every normal precaution when conducting a manoeuvre. No liability arising out of the use or failure of the product can in any way be attached to Brigade or to the distributor. FR Dénégation Les systèmes de moniteurs des caméras sont une aide précieuse pour le conducteur, mais celui-ci doit toutefois prendre toutes les précautions nécessaires pendant les manoeuvres. Brigade ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité résultant de l’utilisation ou d’un défaut du produit. DE Haftungsausschluss Kamera-Monitor-Systeme sind für den Fahrer eine unschätzbare Hilfe, ersetzen aber beim Manövrieren keinesfalls die üblichen Vorsichtsmaßnahmen. Für Schäden aufgrund der Verwendung oder eines Defekts dieses Produkts übernehmen Brigade oder der Vertriebshändler keinerlei Haftung. IT Liberatoria I sistemi di telecamere e monitor costituiscono un prezioso ausilio alla guida, ma il conducente deve comunque assicurarsi di prendere tutte le normali precauzioni quando esegue una manovra. Né Brigade né il suo distributore saranno responsabili per eventuali danni di qualsiasi natura causati dall’utilizzo o dal mancato utilizzo del prodotto. ES Aviso legal Aunque los sistemas de cámaras con pantalla constituyen una valiosa ayuda, no eximen al conductor de tomar todas las precauciones normales al hacer una maniobra. Brigade y sus distribuidores comerciales no se responsabilizan de cualquier daño derivado del uso o de un mal funcionamiento del producto. PT Termo de isenção Os sistemas de monitoria da câmera são uma ajuda incalculável ao motorista, mas não dispensam o motorista de tomar todas as precauções normais ao realizar uma manobra. Nenhuma responsabilidade decorrente do uso ou falha do produto pode de forma alguma ser atribuída ao Brigade ou ao distribuidor. NL Verwerping De camera-monitorsystemen zijn een waardevolle hulp voor de bestuurder, maar ontheffen hem echter niet van de verplichting om het voertuig zorgvuldig te manoeuvreren. Brigade en zijn distributeurs zijn niet aansprakelijk voor schade door gebruik of het niet functioneren van het product. EN Specifications subject to change. FR Sous réserve de modifications techniques. DE Änderungen an den technischen Daten vorbehalten. IT Specifiche soggette a variazioni. ES Las especificaciones están sujetas a cambios. RU Отказ от обязательств Системы камерного слежения являются крайне полезным средством помощи водителю, но не освобождают водителя от обязанности соблюдения всех необходимых мер предосторожности при совершении маневра. На компанию Brigade или распространителя продукции не налагается никакая ответственность, возникающая по причине использования или неисправности данного продукта. PL Uwaga Wizyjny system wspomagania cofania jest niezastapioną pomocą dla kierowcy, ale jego posiadanie nie zwalnia z zachowania szczególnej ostrożności podczas manewrów. Żadna kolizja drogowa ani jej skutki nie mogą obciażąc producenta urządzenia oraz jego dystrybutorów. TR Hatırlatma Kamera Monitör Sistemleri sürücünün önemli bir yardımcısı olmakla birlikte, manevra esnasında sürücü bir kaza olmaması için her türlü önlemi almalıdır.Brigade veya bölgesel dağıtıcıları yapılacak yanlış bir uygulama ve sonucunda oluşabilecek maddi ve/veya manevi kayıplardan sorumlu tutulamaz. NL Wijzigingen in specificaties voorbehouden. PT As especificações estão sujeitas a alterações. RU Спецификация может изменяться. PL Specyfikacja techniczna może ulec zmianie. TR Brigade Electronics belirttiği özellikleri haber vermeksizin istediği zaman değiştirebilir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Brigade BN360-300 (5800) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario