STIHL KMA 130 R Manual de usuario

Categoría
Cortasetos inalámbrico
Tipo
Manual de usuario
STIHL KMA 130 R
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 46
Manual de instrucciones
47 - 96
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-805-8621-B. VA1.G20.
0000008087_011_GB
0458-805-8621-B
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 KombiSystem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.1 KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.2 Battery Harness Options
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.1 KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6 General Power Tool Safety Warnings and
Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6.1 General Safety Warnings and Instructions for
Battery-Powered Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6.2 General Safety Warnings and Instructions for the
Following STIHL KombiTools: FS-KM Trimmer /
Brushcutter, FCS-KM Lawn Edger and BF-KM
Cultivator with Pick Tines
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6.3 General Safety Warnings and Instructions for the
Following STIHL KombiTools: HL-KM Extended
Reach Hedge Trimmer, FH-KM Power Scythe
and HT-KM Pole Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6.4 General Safety Warnings and Instructions for the
Following STIHL KombiTool: BG-KM Blower
. . . . . . . .
11
6.5 General Safety Warnings and Instructions for the
Following STIHL KombiTools: KW-KM
PowerSweep and KB-KM Bristle Brush
. . . . . . . . . . . . .
11
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . .
12
7.1 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7.3 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7.4 Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
7.5 Using the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
8 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
8.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
9 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
9.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
10 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
10.1 Preparing the KombiMotor for Operation
. . . . . . . . . . .
21
11 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
11.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
11.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
12 LED Diagnostics and Acoustic Signals
. . . . . . . . . . . . .
23
12.1 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
12.2 STIHL AP Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13 Assembling the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
13.1 Mounting the Loop Handle and Barrier Bar
. . . . . . . . .
25
13.2 Adjusting the Loop Handle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
14 Using a Battery Harness
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
14.1 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
14.2 STIHL Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
14.3 STIHL Battery Belt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
14.4 Attaching the Hip Pad to the AR Backpack
Battery Harness or Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . .
32
15 Inserting and Removing the Connecting Cord
. . . . . .
33
15.1 Inserting the Connecting Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
15.2 Removing the Connecting Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
16 Switching On and Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
16.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
16.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
17 Checking the KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
17.1 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
18 During Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
18.1 Selecting the Power Level
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
18.2 Using the KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
19 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
19.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
36
0458-805-8621-B
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your KombiMotor and, if followed, reduce
the risk of injury from its use.
In the STIHL KombiSystem, the battery-powered
KMA 130 R KombiMotor can be combined with an
assortment of STIHL KombiTools to produce different power
tools.
In this instruction manual, "power tool" is used to designate
the tool formed by the combination of the KMA 130 R and a
STIHL KombiTool. STIHL KombiTools are sold separately.
Always read and follow the safety precautions and warnings
found in this manual and the manual for the KombiTool.
They must be used together. Keep them in a safe place for
future reference.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your power tool.
Do not lend or rent the power tool without this instruction
manual and the manual for the KombiTool. Allow only
persons who fully understand the information in the
instruction manuals to operate the power tool.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual or the manual for the
KombiTool, please go to www.stihlusa.com or contact your
authorized STIHL servicing dealer.
20 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
20.1 Transporting the KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
21 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
21.1 Storing the KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
22 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
22.1 Cleaning the KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
22.2 Cleaning the Contact Surfaces of the Connecting
Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
23 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
23.1 Inspection and Maintenance Chart
. . . . . . . . . . . . . . . . .
38
23.2 Inspecting and Maintaining the KombiMotor
. . . . . . . .
38
24 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
24.1 KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
25 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
25.1 STIHL KMA 130 R
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
25.2 Symbols on the KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
25.3 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
25.4 FCC 15 Compliance Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
26 Approved KombiTools
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
26.1 STIHL KMA 130 R
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
27 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
42
27.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
42
28 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
28.1 Disposal of the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
28.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
29 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
29.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
43
29.2 STIHL Incorporated CALIFORNIA ZERO
EMISSIONS CONTROL WARRANTY
STATEMENT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
30 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
30.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
30.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
31 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
31.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
1 Introduction
Because this KombiMotor is the powerhead for a
high-speed power tool, special safety
precautions must be observed to reduce the risk
of personal injury.
Read this instruction manual and the instruction
manual for your KombiTool thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use can
cause serious or fatal injury.
0458-805-8621-B
3
English
2 KombiSystem
WARNING
Use your power tool only for the applications described in
this instruction manual and the manual of the KombiTool you
are using. Do not use it for other purposes, since misuse
may result in personal injury or property damage, including
damage to the machine.
WARNING
Always wear proper protective apparel and eye protection.
Bystanders, especially children, and animals should not be
allowed in the work area where the power tool is in use.
In the STIHL KombiSystem, a KombiEngine (gas-powered)
or KombiMotor (battery-powered) can be combined with an
assortment of KombiTools to produce different power tools.
In this instruction manual, "power tool" is used to designate
the tool formed by the combination of the
KombiEngine/KombiMotor and the STIHL KombiTool.
Always read and follow the safety precautions and warnings
found in this manual and the manual for the KombiTool. Both
manuals must be used together. Keep them in a safe place
for future reference.
3.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
3.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
2 KombiSystem
+
.
.
.
.
0000-GXX-6231-A0
3 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-805-8621-B
4
English
4 Main Parts
4.1 KombiMotor
1 Socket
Socket for the battery connecting cord.
2 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
3LEDs
Indicate the unit's power level.
4 Retaining Latch
Locks / unlocks the trigger switch. Sets the unit's power
level when it is in active mode.
5 Trigger Switch Lockout
Must be depressed while the retaining latch is unlocked
to allow activation of the trigger switch.
6 Trigger Switch
Controls the activation and speed of the KombiMotor.
7 Carrying Ring
For connecting a harness to the power tool.
8Drive Tube
Shaft of the KombiMotor.
9 Loop Handle
Handle for the operator's front hand.
10 Barrier Bar
Designed to reduce the risk of inadvertent operator
contact with the cutting/working attachment.
11 Coupling Sleeve
Connects the KombiMotor to the KombiTool (stub shaft).
12 Wing Screw
Secures the KombiTool (stub shaft) to the KombiMotor.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4Main Parts
1
2
7
9
10
12
11
#
3
4
5
6
8
0000-GXX-4641-A0
0458-805-8621-B
5
English
5 Safety Symbols on the Products
4.2 Battery Harness Options
The KMA 130 may be powered by a STIHL AR series
backpack battery. Alternatively, it may be powered by a
STIHL AP series battery in combination with a STIHL AP
Battery Bag with Connecting Cord.
A variety of battery harness options are available for use
with the KMA 130. (Batteries, battery harnesses and other
accessories sold separately.)
1 STIHL AR Backpack Battery
Backpack battery.
2 Connecting Cord
Transmits electric current from the battery to the power
tool.
3 Hip Pad
Attaches to the backpack harness and helps support the
power tool.
4Plug
Part of the connecting cord that fits into the power tool
socket.
5 STIHL Battery Backpack
For carrying up to two AP series batteries on your back.
6 AP Battery Bag with Connecting Cord
Holds an AP battery and connects it to the power tool.
7 STIHL Battery Belt
For carrying up to two AP series batteries on your hip.
The KMA 130 is sold with a single harness (shown in chapter
@ 14.3.2). Other items are available as accessories.
5.1 KombiMotor
The following safety symbols are found on the KombiMotor:
5.2 Battery
The following safety symbols are found on the AR series
backpack battery and the AP series battery:
1
3
2
4
5
2
4
4
2
7 6
3
6
0000-GXX-3921-A3
5 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the
connecting cord any time the power tool is not in
use, @ 7.5.
0458-805-8621-B
6
English
6 General Power Tool Safety Warnings and Instructions
AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries
AR L Backpack Batteries
AP Series Batteries
Batteries sold separately.
6.1 General Safety Warnings and Instructions for
Battery-Powered Products
This section contains the prescribed general safety
warnings and instructions for battery-powered products
contained in UL 2595. The warnings in this section apply to
all power tools created with the KMA 130 R KombiMotor.
Additional important warnings and instructions are provided
in subsequent chapters of this manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, explosion and/or serious injury or
property damage.
Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switch is
in the off-position before inserting the battery, picking up
or carrying the power tool. Carrying the power tool with
your finger on the trigger switch or inserting the battery
with the trigger switch engaged increases the likelihood of
unintended starting and possible accidents.
Remove the battery from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified by STIHL. A
charger that is suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Use the power tool only with the specifically designated
batteries. Use of any other battery may create a risk of fire
or explosion and personal injury or property damage.
When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails or other
small metal objects that can make a connection from one
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
battery's instruction manual and the manual for
the STIHL tool powered by this battery. Improper
use can lead to serious or fatal personal injury or
property damage.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat above 212 °F (100 °C).
Never expose to fire or incinerate, @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Protect from rain, water, liquids and
damp conditions. Never immerse in water or
other liquids, @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 9.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 9.
6 General Power Tool Safety Warnings
and Instructions
0458-805-8621-B
7
English
6 General Power Tool Safety Warnings and Instructions
terminal to another. Do not store it in a metal container.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire or explosion.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation, chemical burns or respiratory illness from
inhalation.
Do not use a battery or power tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion and risk
of injury or property damage.
Do not expose a battery or the power tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 212 °F (100 °C) may cause fire and explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery outside of the ambient temperature range
specified. Charging improperly or outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only authorized replacement parts. This will help
maintain the safety and performance of the product.
Do not modify or attempt to repair the power tool or the
battery pack. Follow the instructions for use and care.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6.2 General Safety Warnings and Instructions for
the Following STIHL KombiTools: FS
-
KM
Trimmer / Brushcutter, FCS
-
KM Lawn Edger
and BF
-
KM Cultivator with Pick Tines
This section contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric trimmers, lawn edgers and cultivators contained in
UL 82. Additional important warnings and instructions are
provided in subsequent sections of this manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using electric trimmers, lawn edgers or cultivators,
basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
TRIMMER, LAWN EDGER OR CULTIVATOR!
Avoid Dangerous Environment – Don’t use trimmer, lawn
edger or cultivator in damp or wet locations.
Don’t Use In Rain.
Keep Children Away – All bystanders should be kept at a
distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Heavy-duty work
gloves (e.g. made of leather or other wear resistant
material) and substantial footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Use Right Tool Do not use tool for any job except that for
which it is intended.
Avoid Unintentional Starting – Do not carry trimmer, lawn
edger or cultivator with your finger on the trigger switch.
Be sure the trimmer, lawn edger or cultivator is off before
inserting the connecting cord.
Don’t Force Trimmer, Lawn Edger or Cultivator It will do
the job better and with less likelihood of a risk of injury at
the rate for which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all
times.
Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate trimmer, lawn edger or cultivator
when you are tired.
0458-805-8621-B
8
English
6 General Power Tool Safety Warnings and Instructions
Store Trimmer, Lawn Edger or Cultivator Indoors – When
not in use, trimmer, lawn edger and cultivator should be
stored indoors in a dry, locked place out of reach of
children with the battery removed.
Maintain Trimmer, Lawn Edger or Cultivator With Care –
Keep cutting attachment clean for best performance and
to reduce the risk of injury. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean, and free from oil and grease.
Check Damaged Parts Before further use of the trimmer,
lawn edger and cultivator, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other
condition that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
Inspect the connecting cord periodically and, if damaged,
have it repaired by an authorized service facility.
FS-KM Trimmer / Brushcutter and FCS-KM Lawn Edger:
Keep guards in place and in working order.
FS-KM Trimmer / Brushcutter and FCS-KM Lawn Edger:
Keep metal cutting blades sharp.
FS-KM Trimmer / Brushcutter and FCS-KM Lawn Edger:
Keep hands and feet away from cutting area.
BF-KM Cultivator with Pick Tines: Keep hands away from
blades.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6.3 General Safety Warnings and Instructions for
the Following STIHL KombiTools: HL-KM
Extended Reach Hedge Trimmer, FH-KM
Power Scythe and HT-KM Pole Pruner
6.3.1 Introduction
This chapter contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power tools and motor-operated, electric hedge
trimmers contained in UL 60745-1 and UL 60745-2-15.
Additional important warnings and instructions are provided
in subsequent chapters of this manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
6.3.2 Work Area Safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
0458-805-8621-B
9
English
6 General Power Tool Safety Warnings and Instructions
6.3.3 Electrical Safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) or
ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD or GFCI reduces the risk of electric shock.
6.3.4 Personal Safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
6.3.5 Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
0458-805-8621-B
10
English
6 General Power Tool Safety Warnings and Instructions
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
6.3.6 Battery Tool Use and Care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire/explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
100 °C may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6.3.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service provider.
6.3.8 Hedge Trimmer Safety Warnings
a)Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut when
blades are moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. Blades coast after turn off. A
moment of inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
b)Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. Proper handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from the cutter blades.
c) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
DANGER
Keep hands away from blade. Contact with blade will
result in serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
0458-805-8621-B
11
English
6 General Power Tool Safety Warnings and Instructions
6.4 General Safety Warnings and Instructions for
the Following STIHL KombiTool: BG-KM Blower
This chapter contains the prescribed general safety
instructions for handheld, motor-operated electric blowers
contained in UL 1017. Additional important warnings and
instructions are provided in subsequent chapters of this
manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electric blower, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
BLOWER!
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and
anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6.5 General Safety Warnings and Instructions for
the Following STIHL KombiTools: KW-KM
PowerSweep and KB-KM Bristle Brush
This section contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power sweeps or bristle brushes contained in UL 73.
Additional important warnings and instructions are provided
in subsequent sections of this manual.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using electric power sweeps or bristle brushes, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including the
following:
a)Read all the instructions before using the appliance.
b)To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children.
c)Do not contact moving parts.
d)Only use attachments recommended or sold by the
manufacturer.
e)Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
0458-805-8621-B
12
English
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7.1 Intended Use
WARNING
The KMA 130 R is used in combination with STIHL
KombiTools.
Use only approved STIHL KombiTools, @ 26.
Use your KMA 130 R only as described in this
instruction manual and the instruction manual for the
STIHL KombiTool you are using. Use it only for
authorized applications.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the power tool.
Use the power tool only as described in this manual.
Never attempt to modify or override the power tool's
controls or safety devices in any way.
Never use a power tool that has been modified or
altered from its original design.
Be sure to read and follow the warnings and
instructions for your battery and charger before
charging or starting work.
This power tool may be powered by a STIHL AR series
backpack battery. Alternatively, it may be powered by a
STIHL AP series battery in combination with a STIHL AP
Battery Bag with Connecting Cord.
Batteries, chargers and other accessories are sold
separately.
7.2 Operator
WARNING
Working with the power tool can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the power tool
if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the power tool while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the power tool when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the power tool.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this power tool should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
the power tool.
7.3 Personal Protective Equipment
WARNING
Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with a moving
cutting/working attachment or otherwise become
entangled in the components of the power tool. To reduce
the risk of severe personal injury:
7 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-805-8621-B
13
English
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
cutting/working attachment.
Secure hair above shoulder level before starting
work.
To reduce the risk of eye injury:
If there is a risk of facial injury, STIHL recommends
that you also wear a face shield or face screen over
your goggles or protective glasses.
Wear an approved protective helmet when there is a
risk of head injury.
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
To improve your grip and help protect your hands:
Requirements for personal protective equipment depend
on the specific KombiTool you are using.
For further instructions on proper work clothing and
personal protective equipment, read and follow the
safety precautions in the instruction manual for your
KombiTool before starting work.
7.4 Power Tool
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Do not expose the power tool to water or excessive
moisture.
Store the power tool indoors.
If the moving KombiTool or its cutting/working attachment
contacts you, it may result in serious laceration injuries.
To reduce the risk of such injuries:
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the KombiTool and its cutting/working
attachment.
Never touch the moving KombiTool or its
cutting/working attachment with your hand or any
other part of your body.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Never leave the power tool unattended when it is
connected to a battery.
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side
protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
Always wear heavy-duty, non-slip work
gloves made of leather or another wear-
resistant material when handling the
power tool or its cutting/working
attachment.
Always remove the connecting cord
before assembling, transporting,
adjusting, inspecting, cleaning,
servicing, maintaining or storing the
power tool. Remove the connecting cord
in the event of a malfunction or
emergency and any time the power tool
is not in use.
0458-805-8621-B
14
English
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Although certain unauthorized attachments may fit your
KombiMotor, their use may be extremely dangerous. Only
KombiTools supplied by STIHL or expressly approved by
STIHL for use with this specific model are recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this KombiMotor in any way.
Never attempt to modify or override the
KombiMotor's controls or safety devices in any way.
Never use a KombiMotor that has been modified or
altered from its original design.
For a list of KombiTools authorized by STIHL for
your unit, see Chapter @ 26 of this instruction
manual or the STIHL "Cutting Attachments, Parts &
Accessories" catalog, available from your dealer or
at www.stihlusa.com.
If the power tool or battery is dropped or subjected to
similar heavy impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices are
working properly.
Check the LEDs on the battery for error messages,
@ 24.
Never work with a damaged or malfunctioning power
tool or battery. In case of doubt, have the power tool
and battery checked by your authorized STIHL
servicing dealer.
If the power tool or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors or dropped into water or
other liquid, its components may no longer function
properly and safety devices may be inoperative. To
reduce the risk of personal injury and property damage:
Take the power tool and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further
operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your power tool and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
0458-805-8621-B
15
English
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
7.5 Using the Power Tool
7.5.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the power tool only as described in this
instruction manual and the instruction manual for
your KombiTool.
The KombiTool must be properly installed and tightened
before starting work. Failure to use the proper parts to
mount the KombiTool and its cutting/working attachment
will increase the risk of personal injury to the operator and
bystanders.
Read and follow the instructions on mounting the
KombiTool and its cutting/working attachment in the
KombiTool's instruction manual.
Using a power tool that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely
assembled can lead to a malfunction and increase the risk
of serious personal injury or death.
Never operate a power tool that is modified,
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
Always check your unit for proper condition and
operation before starting work, particularly the
retaining latch, trigger switch lockout and trigger
switch.
Ensure that the retaining latch, trigger switch lockout
and trigger switch move freely and spring back into
place when released. The trigger switch must not
engage until the retaining latch is unlocked and the
trigger switch lockout is depressed.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
The cutting/working attachment must engage only
when the KombiMotor is connected to a battery, the
retaining latch is unlocked and the trigger switch
lockout and trigger switch are depressed.
If your KombiMotor or any part, including the battery,
is damaged or does not function properly, take it to
your authorized STIHL servicing dealer. Do not use
the unit until the problem has been corrected.
Before inserting the battery connecting cord into the
KombiMotor's socket:
Check the electrical contacts in the socket and on
the plug of the connecting cord for corrosion or other
foreign matter. Keep clean.
If the socket is dirty or corroded, take the unit to your
authorized STIHL servicing dealer before use.
Never use a malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
power tool, @ 16.1.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
Be sure the retaining latch is in the locked position
and the trigger switch is in the off position before
inserting the battery connecting cord.
Never carry the unit with your finger on the trigger
switch.
Release the trigger switch before removing the
connecting cord.
Never leave the power tool unattended when it is
connected to a battery.
Never store the power tool with the connecting cord
in the KombiMotor's socket.
Remove the connecting cord before
assembling, transporting, adjusting,
inspecting, cleaning, servicing,
maintaining or storing the power tool.
Remove the connecting cord in the event
of a malfunction or emergency and any
time the power tool is not in use.
0458-805-8621-B
16
English
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before switching on your power tool, take the following
steps to reduce the risk of personal injury from thrown
objects, loss of control or inadvertent contact with the
cutting/working attachment:
Be sure that the KombiTool and its cutting/working
attachment are clear of you and all other
obstructions and objects, including the ground.
Read and follow the instructions on switching on the
power tool, @ 16.1.
7.5.2 Holding and Controlling the Power Tool
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your power
tool:
Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
Operating the power tool with one hand may lead to loss
of control and is extremely dangerous. To reduce the risk
of serious or fatal injury to the operator or bystanders from
loss of control:
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Always hold the power tool firmly with both hands
when you are working.
Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger (see illustration).
During operation, the operator's right hand must grip
the rear handle and the operator's left hand must
hold the front handle (see illustration). This applies
to all operators, even those who are left-handed.
Position the power tool so that all parts of your body
are clear of the KombiTool and its cutting/working
attachment whenever the connecting cord is
inserted.
The operator must mount the loop handle and barrier
bar as instructed in this manual, @ 13.1.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from contact with the KombiTool or
its cutting/working attachment:
Do not touch the KombiTool or its cutting/working
attachment while the connecting cord is inserted in
the power tool.
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Make sure you have good balance and a secure
footing at all times.
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
Never attempt to operate the power tool
with one hand.
0000-GXX-4644-A0
Keep hands, feet and other body parts
away from the KombiTool and its
cutting/working attachment.
Never touch a moving KombiTool or its
cutting/working attachment with your
hand or any other part of your body.
0458-805-8621-B
17
English
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground, as the battery may alter your center
of balance.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
Do not overreach.
The power tool should be balanced for proper control and
less fatigue during operation.
Adjust the position of the loop handle and/or harness
to achieve and maintain a comfortable and effective
working position, @ 13.2.
To reduce the risk of injury from tripping or losing control
of the power tool:
Adjust the battery backpack harness straps so that
the backplate fits snugly and securely against your
back. Never carry an AR backpack battery or AP
Battery Backpack with the carrying straps over one
shoulder.
If working with the STIHL AP Battery Bag with
Connecting Cord, make sure it is attached securely
to your STIHL Battery Belt, STIHL Battery Backpack
or a quick-release work belt.
Always position and secure the connecting cord so
that it will not interfere with proper working technique
or your ability to control the power tool. Secure the
connecting cord as directed in the instruction manual
for your AR backpack battery, AP Battery Bag with
Connecting Cord, STIHL Battery Belt or STIHL
Battery Backpack.
Keep the connecting cord away from the KombiTool
and its cutting/working attachment.
Remain aware of the location of the connecting cord
while working. Prevent it from contacting the
KombiTool or cutting/working attachment or
catching on other objects, which could cause you to
lose balance or control, resulting in serious personal
injury and property damage.
7.5.3 Working Conditions
WARNING
Operate your power tool only under good visibility during
favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Your power tool is a one-person machine.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch it off immediately if you are approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the unit unattended when it is
connected to a battery.
Switch off the unit and remove the connecting cord
before work breaks and any other time the power
tool is not in use.
Sparks generated from operation of the power tool may be
capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the power tool in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
0458-805-8621-B
18
English
7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If a rotating metal blade strikes a rock or other hard object,
sparks may be created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances. Flammable
materials can include dry vegetation and brush,
particularly when weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do not use
metal blades around flammable materials or around
dry vegetation or brush.
Contact your local fire authorities or the U.S. Forest
Service if you have any question about whether
vegetation and weather conditions are suitable for
the use of a metal blade.
STIHL does not recommend the use of metal blades
when cutting in rocky areas or in areas with debris or
other objects that could create sparks.
Use of this power tool can generate dust and other
substances containing chemicals known to cause
respiratory problems, cancer, birth defects and other
reproductive harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
Control dust at the source where possible.
To the extent possible, operate the power tool so
that the wind or operating process directs any dust,
mist or other particulate matter raised by the power
tool away from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as a pesticide or
herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
7.5.4 Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency, switch off the motor
immediately and remove the connecting cord from the
KombiMotor.
On many KombiTools, the cutting/working attachment or
tool will continue to rotate for a short period after the
trigger switch is fully released. This is known as the
"flywheel effect." To reduce the risk of serious personal
injury from contact with the cutting/working attachment or
tool:
Wait for the cutting/working attachment or tool to
stop before walking with the unit or putting it down.
Use of non-approved KombiTools or cutting/working
attachments could be extremely dangerous.
Use only the KombiTools and cutting/working
attachments recommended in this manual. See
Approved KombiTools, @ 26.
To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
Never touch the KombiTool or its
cutting/working attachment with your
hand, feet or any other part of your body
while the power tool is connected to a
battery.
0458-805-8621-B
19
English
8 Maintenance, Repair and Storage
A damaged or loose KombiTool or cutting/working
attachment may vibrate, crack, break or come off during
operation, which may result in serious or fatal injury.
Make sure the KombiTool and its cutting/working
attachment are properly tightened before starting
work.
Check the tightness and condition of the KombiTool
and its cutting/working attachment before starting
work and any time cutting behavior changes during
use. Always switch off the motor, wait for the
KombiTool and its cutting/working attachment to
stop and remove the connecting cord before
inspecting or cleaning the power tool or battery.
A cracked, damaged or worn out KombiTool or
cutting/working attachment may shatter at high speeds
and cause serious or fatal injury.
Never use a power tool with a loose or damaged
KombiTool or cutting/working attachment.
DANGER
To reduce risk of electrocution:
8.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the power tool.
To reduce the risk of fire, electric shock or other personal
injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
Never attempt to repair a damaged or broken
KombiTool or cutting/working attachment. This may
cause broken parts to come off and result in serious
or fatal injuries.
Wear non-slip, heavy-duty work gloves when
handling metal cutting/working attachments.
STIHL recommends that all repair or replacement
work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
To reduce the risk of personal injury and property damage
from unintentional starting:
Before inspecting, adjusting or cleaning
a dirty, clogged or stuck power tool,
always switch off the motor, make sure
the KombiTool and its cutting/working
attachment have stopped, and remove
the connecting cord.
Never operate this power tool in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current.
Do not rely on the power tool's insulation
against electric shock.
8 Maintenance, Repair and Storage
Remove the connecting cord before
inspecting the power tool or carrying out
any cleaning, maintenance or repair
work. Remove the connecting cord
before storing, and any other time the
power tool is not in use.
0458-805-8621-B
20
English
9 Battery Safety
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the power tool and an increased risk of fire, electric
shock and other personal injury or property damage.
Remove the connecting cord before storing.
Never store the power tool with the connecting cord
inserted.
Store the power tool indoors in a dry, secure place
that cannot be accessed by children or other
unauthorized users.
9.1 Warnings and Instructions
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
all warnings and instructions that accompany it.
Use of unauthorized batteries can damage the power tool
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
Use only genuine STIHL AR or AP series batteries
with this power tool.
Use of STIHL AR or AP series batteries for any purpose
other than powering STIHL power tools could be
extremely dangerous.
Use STIHL AR and AP series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
Charge STIHL AR series backpack batteries only
with genuine STIHL AL 300 or AL 500 series
chargers.
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery's cooling slots.
Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
9 Battery Safety
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
0458-805-8621-B
21
English
10 Before Starting Work
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
10.1 Preparing the KombiMotor for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery, @ 11.
Mount the loop handle and barrier bar, @ 13.1.
Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
Keep STIHL AR 900,1000, 2000, 3000
backpack batteries dry. Protect from
rain, water and other liquids. Attach the
rain cover to a STIHL AR 1000, 2000,
3000 battery before starting work in rain
or in very damp conditions.
If a STIHL AP or AR L battery has been
exposed to rain during work, remove it
from the product and allow it to dry
indoors. Make sure it is completely dry
before charging or using.
Never immerse any STIHL battery in
water or other liquids.
10 Before Starting Work
0458-805-8621-B
22
English
11 Charging the Battery
Mount an approved STIHL KombiTool as described in its
instruction manual.
Put on and adjust the STIHL AR backpack battery, STIHL
Battery Belt or STIHL Battery Backpack, @ 14.
Adjust the loop handle, @ 13.2.
Check the controls for proper function and condition,
@ 17.1.
11.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and all warnings and instructions that accompany
those products. To reduce the risk of short circuit, which
could lead to electric shock, fire and explosion, make sure
the charger and its components are dry and not damaged;
operate the charger indoors at an appropriate ambient
temperature.
WARNING
A typical household electric circuit is between 15 and 20
amps. A single STIHL AL 500 charger draws approximately
4.8 amps. A single AL 300 charger draws approximately
4.4 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the charger heats up during the charging process, do
not operate the charger on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present.
To set up the charger:
Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the rating plate on the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
11.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery, or use a
charger that has been damaged. Never insert a wet battery
or battery adapter. Never use a wet charger. Follow all
product-specific warnings and instructions accompanying
your battery and charger.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
11 Charging the Battery
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
0458-805-8621-B
23
English
12 LED Diagnostics and Acoustic Signals
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a
hot battery is connected to the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
To charge an AR battery:
Push the plug of the connecting cord (1) into the
socket (2) of the AP Adapter (3) until it stops.
Push the AP Adapter into the charger (5) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs on the AR battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP Adapter can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine
STIHL AL 300 or AL 500 series chargers.
To charge an AP battery:
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger glows green when the battery is
charging.
The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP battery can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
12.1 STIHL AR Backpack Battery
12.1.1 Battery Status
Six LEDs and an acoustic signal indicate the status of the
battery.
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
12 LED Diagnostics and Acoustic Signals
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
0458-805-8621-B
24
English
12 LED Diagnostics and Acoustic Signals
1 A short beep
The acoustic signal works as it should.
2 Four or six (AR L) long beeps
The battery's charge is low. Recharge the battery.
3 Rapid succession of short beeps
There is a malfunction in the battery. The signal stops
automatically after a few seconds. Do not attempt to
charge, use or store the battery. Replace the battery.
These LEDs can glow or flash green or red.
Be aware that your ability to hear the acoustic signal may
be reduced when wearing hearing protection.
12.1.2 Power Tool Status
When the battery is connected to the power tool, the same
LEDs on the battery will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 24.
12.1.3 Charge Status
The LEDs and acoustic signals on the battery also indicate
the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the backpack battery.
A single short beep will be emitted. The LEDs on the battery
will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the
state of charge (see illustration).
For example:
If six green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing and four long beeps are emitted:
less than 20 % charge.
12.2 STIHL AP Battery
12.2.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If the four right side LEDs flash red and a rapid
succession of several short beeps is emitted: the
battery has a malfunction and must be replaced.
Do not attempt to charge, use or store the
battery.
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
0458-805-8621-B
25
English
13 Assembling the Power Tool
12.2.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 24.
12.2.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
13.1 Mounting the Loop Handle and Barrier Bar
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, ensure that
the loop handle and barrier bar are properly and securely
mounted before starting work.
To mount the loop handle and barrier bar:
Switch off the power tool, @ 16.2.
Remove the connecting cord, @ 15.2.
Insert the square nuts (2) in the barrier bar (1) and line up
the holes.
Position one clamp (5) in the loop handle (3).
Position the other clamp (7) against the underside of the
drive tube and line up the holes in the loop handle and
clamps.
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
13 Assembling the Power Tool
1
2
3
4
5
7
8
6
0000-GXX-4642-A0
0458-805-8621-B
26
English
14 Using a Battery Harness
Place the barrier bar (4) in position over the holes in the
loop handle.
Insert the screws (8) and tighten securely. Ensure that the
handle and barrier bar are tight and will not move during
operation.
13.2 Adjusting the Loop Handle
The loop handle can be set in different positions to suit the
height and reach of the operator.
To adjust the position of the loop handle:
Switch off the power tool, @ 16.2.
Remove the connecting cord, @ 15.2.
Loosen the screws (2) that attach the loop handle to the
trimmer shaft.
Slide the loop handle (1) to the desired position, subject to
the following limitations:
Always keep the spacer (3) positioned between the loop
handle and carrier ring.
If you are working with an FS-KM KombiTool mounted
with a mowing head, the distance marked "a" must be
less than 11.8 in. (30 cm).
If you are working with an FS-KM KombiTool mounted
with a metal cutting attachment, the distance marked "a"
must be less than 9.8 in. (25 cm).
Tighten the screws until the loop handle is secure and can
no longer be moved along the drive tube.
14.1 STIHL AR Backpack Battery
14.1.1 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the power tool, always secure the connecting cord through
the backpack guides and with the hook and eye fasteners as
described below. Position and secure the connecting cord
so that it will not interfere with proper working technique or
your ability to maintain control of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
The connecting cord can run through the guide on the
shoulder strap (Illustration A), or along the back
plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the
backpack frame with the hook and eye fasteners (1). Always
secure the connecting cord using the guide or hook and eye
fasteners on the side of the body on which the power tool is
held and controlled. Do not allow the connecting cord to
swing across your body or hang at your side.
a
3
1
2
0000-GXX-4643-A0
14 Using a Battery Harness
0000-GXX-2801-A2
1
1
1
1
1
1
B
A
0458-805-8621-B
27
English
14 Using a Battery Harness
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop around the top (Illustration C) or on the side
(Illustration D) of the backpack battery with the hook and eye
fasteners.
14.1.2 Putting on the Harness
WARNING
To reduce the risk of personal injury, the operator must be
able to remove the backpack battery quickly in the event of
an emergency. In an emergency, open and remove the waist
belt and chest strap quickly before dropping the battery to
the ground.
To ensure a proper fit:
Put the backpack battery on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
Adjust the harness straps so that the back padding fits
firmly and securely against your back.
Thread the end of the waist belt through the loop (3).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
14.2 STIHL Battery Backpack
14.2.1 Mounting the AP Battery Bag with Connecting Cord
inside the Battery Backpack
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the power tool, always secure the connecting cord with the
hook and eye fasteners on the cord holder. Position and
0000-GXX-2803-A1
D
C
1
0000-GXX-7803-A0
0000-GXX-2815-A1
3
0458-805-8621-B
28
English
14 Using a Battery Harness
secure the connecting cord so that it will not interfere with
proper working technique or your ability to maintain control
of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
WARNING
Never transport metallic, pointed or sharp objects in the
battery bag or battery backpack. They may bridge the
electrical contacts in the battery and cause a short circuit
once a battery is inserted.
The AP Battery Bag with Connecting Cord can be mounted
at the top (Illustration A) or bottom (Illustrations B and C)
fastening points inside the STIHL Battery Backpack. Mount
so that the connecting cord exits the backpack on the side of
your body where the power tool will be held and controlled.
The STIHL Extra AP Battery Bag can be mounted at the
top (Illustration D) or bottom (Illustration E) fastening points
inside the STIHL Battery Backpack.
To attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra
AP Battery Bag to the STIHL Battery Backpack:
Insert the AP battery into the AP Battery Bag with
Connecting Cord or Extra AP Battery Bag.
Attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra
AP Battery Bag at one of the specified locations.
If you attach the battery bag at the top position, pull the
vertical strap (2) through the ring (1) and close the hook
and eye fastener to secure it.
Repeat the process with the horizontal strap (4) and its
ring (3).
A B
C
0000-GXX-4469-A1
D E
0000-GXX-4470-A1
1
2
3
4
0000-GXX-4846-A0
0458-805-8621-B
29
English
14 Using a Battery Harness
If you attach the battery bag at the bottom position, pull
the horizontal belt strap (6) through the ring (5) and close
the hook and eye fastener to secure it.
14.2.2 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping on the connecting
cord or losing control of the power tool, always secure the
connecting cord with the hook and eye fastener as described
below. Position and secure the connecting cord so that it will
not interfere with the proper working technique or your ability
to maintain control of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
To run the connecting cord through the guide in the shoulder
strap:
Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on
the side of side of your body where the power tool is held
and controlled.
Undo the snaps (3) and run the connecting cord through
the guide (4) on the shoulder strap.
Close the snaps to secure the cord in the guide.
To run the connecting cord to the side:
Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on
the side of your body where the power tool is held and
controlled (Illustration A or B).
Secure the connecting cord using the hook and eye
fastener (3).
6
5
0000-GXX-3608-A0
12
3
4
0000-GXX-4472-A1
3
1 1
2 2
A B
0000-GXX-4467-A1
0458-805-8621-B
30
English
14 Using a Battery Harness
14.2.3 Putting on and Adjusting the Battery Backpack
WARNING
The operator must be able to remove the battery backpack
quickly in the event of an emergency. To reduce the risk of
injury in an emergency, remove the waist belt and chest
strap quickly before dropping the battery backpack to the
ground.
To ensure a proper fit:
Put the battery backpack on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
Adjust the harness straps so that the backpack fits firmly
and securely against your back.
Thread the end of the waist belt through the loop (3).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
14.3 STIHL Battery Belt
14.3.1 Mounting the AP Battery Bag to the STIHL Battery Belt
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the power tool, always secure the connecting cord with the
hook and eye fasteners. Position and secure the connecting
cord so that it will not interfere with proper working technique
or your ability to maintain control of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the cutting
blades or catching on objects, which could cause you to lose
balance or control of the power tool, resulting in serious
personal injury and property damage.
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
0458-805-8621-B
31
English
14 Using a Battery Harness
Open the hook and eye fastener on the strap (1) and pull
the strap out of the ring (2).
Pull the strap through the battery belt (3).
Pull the strap (1) back through the ring (2) and battery
belt (3).
Fasten the hook and eye fastener.
Insert the AP battery (4) into the battery compartment (5).
Secure the battery with the hook and eye fastener (6).
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop (1) and securing it to the top of the battery
bag (3) with the hook and eye buckle (2).
Always position and secure the connecting cord so that it
will not interfere with proper working technique or your
ability to maintain control of the power tool.
14.3.2 Putting on and Adjusting the Single Harness
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and contact
with the cutting/working attachment, always wear a proper
harness as called for in your KombiTool manual.
To fit and adjust the single harness:
Switch off the power tool, @ 16.2.
Remove the connecting cord, @ 15.2.
Put on the STIHL Battery Belt and AP Battery Bag with
Connecting Cord.
Put the power tool harness over your shoulder.
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0458-805-8621-B
32
English
14 Using a Battery Harness
Adjust the length of the harness strap (1) so that the
carabiner (2) is about a hand’s width below the top of your
hip.
Attach the carabiner to the carrying ring (3) on the power
tool.
14.4 Attaching the Hip Pad to the AR Backpack
Battery Harness or Battery Backpack
A hip pad is used to convert a battery backpack into a
harness for supporting the power tool. When working with an
AR backpack battery or AP battery in a battery backpack,
the hip pad must be used, for example, when operating an
FS-KM KombiTool mounted with a metal cutting attachment.
The hip pad must be mounted on the operator's right side.
To attach the hip pad:
Attach the quick-release fastener (5) that comes with the
hip pad to the harness strap (4).
Attach the other quick-release fastener (6) that comes
with the hip pad to the side buckle (7).
Connect the hip pad (8) to the harness using the quick-
release fasteners (5 and 6).
Adjust the length of the hip pad strap (1) so that the
carabiner (2) is about a hand’s width below the top of your
hip.
Attach the carabiner to the carrying ring (3) on the power
tool's shaft.
1
2
3
0000-GXX-3925-A0
1
2
0000-GXX-4031-A0
4
5
6
7
0000-GXX-4032-A0
5
6
8
2
1
1
2
3
0000-GXX-3084-A0
0458-805-8621-B
33
English
15 Inserting and Removing the Connecting Cord
15.1 Inserting the Connecting Cord
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 9. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 9.
To insert the connecting cord:
Line up the arrow on the connecting cord plug (2) with the
arrow on the socket (1).
Push the plug straight into the socket with steady, even
pressure until it is fully inserted.
15.2 Removing the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the connecting cord before
assembling, transporting, adjusting, cleaning, servicing,
maintaining or storing the power tool. Remove the
connecting cord in the event of malfunction or emergency
and any time the power tool is not in use.
WARNING
To reduce the risks of electric shock and other personal
injuries from the loss of control, always switch off the power
tool before removing the connecting cord from the socket.
To remove the connecting cord:
Release trigger switch.
Pull the plug straight out of the power tool socket with
steady, even pressure.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or cold or
prolonged periods of direct sunlight. Use or storage outside
the recommended ambient temperature range can reduce
the performance and/or service life of the battery.
16.1 Switching On
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator
or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body
away from the KombiTool and its cutting/working
attachment, @ 7.5.2. Do not touch the KombiTool or
cutting/working attachment while the battery connecting
cord is inserted. Never touch the moving KombiTool or
cutting/working attachment with your hand or any part of
your body, @ 7.5.4.
WARNING
Never operate your power tool if it is damaged, improperly
adjusted or maintained, not completely and securely
assembled or not functioning properly, @ 7.4. To reduce
the risk of personal injury, always wear proper clothing and
protective apparel, including proper eye protection, @ 7.3.
To reduce the risk of serious or fatal injury from loss of
control, always hold the power tool with both hands when
you are working, @ 7.5.2.
15 Inserting and Removing the
Connecting Cord
0000-GXX-3086-A0
2
1
16 Switching On and Off
0458-805-8621-B
34
English
17 Checking the KombiMotor
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
Always hold and operate the power tool with two hands,
right hand firmly on the rear handle and the left hand firmly
on the loop handle. This is true even for left-handed
operators.
To switch on:
Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
Depress and hold the trigger switch lockout (2).
The retaining latch can now be released and will stay in
the unlocked position.
Squeeze the trigger switch (3) with your index finger.
The power tool and its cutting/working attachment will be
activated.
The motor will not switch on unless the retaining latch is
unlocked and the trigger switch lockout and trigger switch
are pressed at the same time.
The further the trigger switch is squeezed, the faster the
power tool will operate.
16.2 Switching Off
WARNING
The KombiTool and/or its cutting/working attachment will
continue to move for a short while after the trigger switch is
released. To avoid serious or fatal injury, avoid contact with
the moving KombiTool and its cutting/working attachment.
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure
the KombiTool and its cutting/working attachment have
stopped and remove the connecting cord before transporting
the unit or putting it down.
To switch off:
Release the trigger switch and trigger switch lockout.
Once the trigger switch and trigger switch lockout have
been released, the retaining latch will return to its locked
position and activation of the trigger switch will be
blocked.
17.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1),
trigger switch lockout (2) and trigger switch (3) are
undamaged and functioning properly:
1
0000-GXX-3088-A0
1
3
2
17 Checking the KombiMotor
1
0000-GXX-3088-A0
1
3
2
0458-805-8621-B
35
English
18 During Operation
Retaining Latch (1), Trigger Switch Lockout (2) and Trigger
Switch (3)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the KombiTool
and its cutting/working attachment. Do not touch the
KombiTool or its cutting/working attachment while the
connecting cord is inserted. Never touch the moving
KombiTool or its cutting/working attachment with your hand
or any part of your body, @ 7.5.2. Keep bystanders out of
the area while testing the controls.
To test the controls:
Remove the connecting cord.
Unlock the retaining latch by pushing it forward with your
thumb.
Hold the retaining latch in the unlocked position.
Depress the trigger switch lockout and the trigger switch.
Release the retaining latch, trigger switch lockout and
trigger switch.
The retaining latch, trigger switch lockout and trigger
switch should return to their respective locked positions. If
they do not, take the unit to an authorized STIHL servicing
dealer to be repaired before use.
If you can depress the trigger switch without first unlocking
the retaining latch and depressing the trigger switch
lockout, take the trimmer to an authorized STIHL servicing
dealer to be repaired before use.
To further test the controls:
Insert the connecting cord into the power tool socket.
Hold the power tool firmly with both hands, your fingers
wrapped tightly around the handles.
Unlock the retaining latch and depress the trigger switch
lockout and trigger switch momentarily.
The unit should switch on. If it does not, take it to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
Release the trigger switch.
The unit should switch off. If the KombiMotor does not
switch off after you release the trigger switch, remove the
connecting cord and take the unit to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
18.1 Selecting the Power Level
The unit can be operated at three different power settings,
indicated by LEDs on the control handle. The higher the
power level, the faster the cutting/working attachment will
operate.
To set the power level:
Push the retaining latch (1) forward with your thumb.
The LEDs indicate the power level.
Push the retaining latch forward, hold it for approximately
1 second to activate the next power level.
Performing this operation at the highest power level will
cause the unit to return to the first power level.
Generally, battery life will be shorter when operating
continuously at the higher power levels.
18 During Operation
0000-GXX-3090-A0
1
0458-805-8621-B
36
English
19 After Finishing Work
18.2 Using the KombiMotor
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator
or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body
away from the KombiTool and its cutting/working
attachment, @ 7.5.2. Do not touch the KombiTool or its
cutting/working attachment while the battery connecting
cord is inserted into the KombiMotor socket. Never touch the
moving KombiTool or its cutting/working attachment with
your hand or any part of your body, @ 7.5.4.
The KombiMotor is designed for two-handed operation.
The KombiMotor can be used for a variety of applications,
depending on which KombiTool is mounted.
Always use the power tool in accordance with the
instructions found in this manual and the manual for the
KombiTool being used.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
19.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure
the KombiTool and its cutting/working attachment have
stopped and remove the connecting cord before transporting
the power tool or putting it down.
To prepare the power tool for transportation or storage:
Switch off, @ 16.2.
Remove the connecting cord, @ 15.2.
If the power tool became wet during operation, allow it to
dry completely before charging or storing.
20.1 Transporting the KombiMotor
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, never transport the KombiMotor with the
connecting cord inserted.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and blade or
line contact, never carry or transport your power tool with the
KombiTool or its cutting/working attachment moving,
@ 7.5.4. Ensure the KombiTool and cutting/working
attachment have stopped before setting the power tool
down, @ 7.5.4.
When transporting the power tool:
Always transport the power tool in accordance with the
instructions found in this manual and the manual for the
KombiTool being used.
When transporting the KombiMotor in a vehicle, secure
and position it to prevent turnover, impact and damage.
21.1 Storing the KombiMotor
WARNING
Store the KombiMotor and its KombiTools indoors in a dry,
secure place that is inaccessible to children and other
unauthorized users, @ 8. Improper storage can result in
unauthorized use and damage to the KombiMotor, @ 8.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
KombiMotor with the connecting cord inserted. Always
remove the connecting cord before storing.
19 After Finishing Work
20 Transporting
21 Storing
0458-805-8621-B
37
English
22 Cleaning
When storing the KombiMotor:
Remove, clean and inspect the KombiTool and its
cutting/working attachment.
Clean the KombiMotor, @ 22.
Store the KombiMotor and its KombiTools indoors in a dry
and secure location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
22.1 Cleaning the KombiMotor
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the connecting cord before carrying out
any cleaning work, @ 8. Users of this KombiMotor should
carry out only the cleaning described in this manual.
To clean the KombiMotor:
Clean polymer components with a slightly dampened
cloth. Do not use detergents or solvents. They may
damage the polymer components.
Do not use a pressure washer to clean the unit or
otherwise spray it with water or other liquids.
Keep the socket free from foreign matter and clean as
necessary with a soft brush or soft, dry cloth.
NOTICE
Never spray the KombiMotor with water. Spraying it with a
stream of water could result in damage to the electronics
and other systems.
22.2 Cleaning the Contact Surfaces of the
Connecting Cord
Remove the Connecting Cord, @ 15.2.
Clean the contact surfaces (1) with a dry cloth.
If discoloration (arrow) is still visible on the contact
surfaces: Sand down the discoloration with fine grade
sand paper (P 600) until the contact surfaces shine again.
22 Cleaning
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
0000-GXX-6245-A0
0458-805-8621-B
38
English
23 Inspection and Maintenance
23.1 Inspection and Maintenance Chart
23.2 Inspecting and Maintaining the KombiMotor
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the connecting cord before inspecting the
power tool or carrying out any maintenance, @ 8. Carry out
only the maintenance operations described in this manual.
There are no user-authorized repairs. STIHL recommends
that repair work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
To properly maintain the KombiMotor:
Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
23 Inspection and Maintenance
Always remove the connecting cord before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
The following maintenance intervals are examples and apply for normal operating conditions.
Actual use and your experience will determine the frequency of required inspection and
maintenance.
Before starting
work
After finishing work
or daily
Relevant Chapter
Complete Machine Visual inspection X
Clean X @ 22
Controls Check function and condition X @ 17.1
KombiTool Visual inspection XX
0458-805-8621-B
39
English
24 Troubleshooting Guide
24.1 KombiMotor
24 Troubleshooting Guide
Always remove the connecting cord before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
KombiMotor does not
start when switched
on.
No electrical contact
between
KombiMotor and
battery.
Remove the connecting cord, @ 15.2.
Visually check the electrical contacts in the socket.
Reinsert the connecting cord, @ 15.1.
If the KombiMotor still does not start, clean the contact
surfaces on the connecting cord, @ 22.2.
1 LED flashes
green.
STIHL AR only:
Additionally,
four long beeps
are emitted.
Battery has low
charge.
Charge the battery as described in its instruction manual.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red.
STIHL AR only:
Additionally, a
rapid
succession of
short beeps is
emitted.
Malfunction in
battery.
Remove and reinsert the connecting cord, @ 15.
Switch on the KombiMotor, @ 16.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
KombiMotor too hot. Allow the KombiMotor to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in
KombiMotor.
Remove and reinsert the connecting cord, @ 15.
Switch on the KombiMotor, @ 16.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The KombiMotor has a malfunction and must be checked by
a servicing dealer.
0458-805-8621-B
40
English
24 Troubleshooting Guide
KombiMotor cuts out
during operation.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the connecting cord, @ 15.2.
Allow the KombiMotor and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
3 LEDs glow
red.
KombiMotor too hot.
Run-time is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery as described in its instruction manual.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
Always remove the connecting cord before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
0458-805-8621-B
41
English
25 Specifications
25.1 STIHL KMA 130 R
Intended for household or commercial outdoor use.
Approved battery types:
STIHL AR series
STIHL AP series in combination with the STIHL AP
Battery Bag with Connecting Cord
Weight without KombiTool: 7.1 lbs. (3.2 kg)
For technical information regarding the STIHL AR and AP
series batteries, see the product information accompanying
your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300
and 500 series chargers, see the product information
accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for pricing
and availability.
25.2 Symbols on the KombiMotor
25.3 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
25.4 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
25 Specifications
Symbol Explanation
VVolt
DC Direct current
Rated speed of the cutting/working attachment
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 28.
0458-805-8621-B
42
English
26 Approved KombiTools
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
26.1 STIHL KMA 130 R
The KMA 130 R is approved for use only with the following
KombiTools:
1)
When the FS-KM KombiTool is mounted with a metal
cutting attachment or you are using the RG-KM KombiTool,
you must wear a proper power tool harness and always grip
the rear handle with your right hand and front handle with
your left hand, @ 14.3.2 and @ 14.4. Use this KombiTools
on this unit only if equipped with a loop handle and barrier
bar, @ 13.1.
If used with an STIHL FS-KM KombiTool
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and contact
with the cutting attachment, make sure your unit is equipped
with the proper handle, deflector and harness. Use an
FS-KM KombiTool mounted with grass cutting metal blades
and brush knives on this unit only if equipped with a loop
handle, barrier bar (@ 13.1) and proper harness.
Use the FS-KM only with the following cutting attachments:
Mowing heads with round "quiet" line with a diameter of
0.095 in. (2.4 mm):
AutoCut 25-2
AutoCut C 26-2
SuperCut 20-2
DuroCut 20-2
TrimCut 31-2
FixCut 31-2
Metal cutting attachments:
Grass Cutting Blade 230-4
Grass Cutting Blade 230-8
Brush Knife 250-3
27.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
26 Approved KombiTools
KombiTool Application
STIHL BG-KM Blower
STIHL BF-KM Cultivator with pick tines
STIHL FBD-KM Bed Redefiner
STIHL FCB-KM Curved Lawn Edger
STIHL FCS-KM Straight Lawn Edger
STIHL FH-KM 145° Power Scythe
STIHL FS-KM Brushcutter with mowing head
STIHL FS-KM
1)
Brushcutter with grass cutting
blade / brush knife
STIHL HT-KM Pole Pruner
STIHL HL-KM 0° Long Reach Hedge Trimmer
STIHL HL-KM 145° Long Reach Hedge Trimmer,
adjustable
STIHL KB-KM Bristle Brush
STIHL KW-KM PowerSweep
STIHL RG-KM
1)
Weeder
27 Replacement Parts and Equipment
0458-805-8621-B
43
English
28 Disposal
28.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
28.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
29.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29.2 STIHL Incorporated CALIFORNIA ZERO
EMISSIONS CONTROL WARRANTY
STATEMENT
For California only
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB) and STIHL
Incorporated are pleased to explain the emissions control
system warranty on your 2020 and later small off-road zero
emission equipment motor.
In California, new equipment that uses small off-road zero
emission equipment motors must be designed, built, and
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
STIHL Incorporated must warrant the emissions control
system on your small off-road zero emission equipment
motors for the periods of time listed below provided there
has been no abuse, neglect or improper maintenance of
your small off-road motor or equipment leading to the failure
of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as
the zero emission equipment motor, motor controller, battery
and battery charger.
28 Disposal
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
29 Limited Warranty
0458-805-8621-B
44
English
29 Limited Warranty
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated
will repair your small off-road zero emission equipment
motor at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
The emissions control system on your small off-road
equipment motor is warranted for two years. If any emission-
related part on your small off-road zero emission equipment
motor is defective, the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the small off-road zero emission equipment motor owner,
you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your instruction manual. STIHL
Incorporated recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-road zero emission
equipment motor, but STIHL Incorporated cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road zero emission equipment motor owner,
you should however be aware that STIHL Incorporated may
deny you warranty coverage if your small off-road zero
emission equipment motor or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road zero
emission equipment motor to an authorized STIHL dealer as
soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, please contact a STIHL customer service
representative at 1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
www.stihlusa.com
COVERAGE BY STIHL INCORPORATED
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road zero
emission equipment motor is designed, built and equipped,
at the time of sale, to meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser
and each subsequent purchaser that your zero emission
equipment motor is free from defects in materials and
workmanship which cause the your zero emission
equipment motor to fail to conform to applicable emission
regulations for a period of two years.
DEFECTS WARRANTY PERIOD
The warranty periods will begin on the date the utility zero
emission equipment motor is purchased by the initial
purchaser. If any emission-related part on your zero
emission equipment motor is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner.
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB
may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for disallowing a warranty
claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the use of a non-
exempted add-on or modified part.
The warranty on emissions-related parts will be interpreted
as follows:
1)Any warranted part that is not scheduled for replacement
as required maintenance in the written instructions
required in the Emission Warranty Parts List (see below)
must be warranted for the warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED,
see above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, it must be repaired or replaced by the
manufacturer according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under the warranty must be
warranted for the remaining warranty period.
2)Any warranted part that is scheduled only for regular
inspection in the written instructions required by the
Emission Warranty parts List (see below) must be
warranted for the warranty period defined in Subsection
0458-805-8621-B
45
English
30 Trademarks
COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A
statement in such written instructions to the effect of
“repair or replace as necessary” will not reduce the period
of warranty coverage. Any such part repaired or replaced
under warranty must be warranted for the remaining
period.
3)Any warranted part that is scheduled for replacement as
required maintenance in the written instructions required
by the Emission Warranty Parts List (see below) must be
warranted for the period of time prior to the first scheduled
replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part must be repaired or
replaced by the zero emission equipment motor
manufacturer according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under warranty must be
warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
4)Repair or replacement of any warranted part under the
warranty must be performed at a warranty station at no
charge to the owner.
5)Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above,
warranty services or repairs will be provided at all
manufacturer distribution centers that are authorized to
service the subject zero emission equipment motor.
6)The owner must not be charged for diagnostic labor that
leads to the determination that a warranted part is in fact
defective, provided that such diagnostic work is performed
at a warranty station.
WARRANTY WORK
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any
authorized STIHL dealer or warranty station. Any such work
shall be free of charge to the owner if it is determined that a
warranted part is defective. Any manufacturer approved or
equivalent replacement part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-related parts and must
be provided without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to other zero emission
equipment motor components caused by the failure of a
warranted part still under warranty.
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
Motor, Battery, Battery Charger, Motor Controller
WHERE TO MAKE A CLAIM FOR WARRANTY SERVICE
Bring the STIHL product to any authorized STIHL dealer.
LIMITATIONS
The repair or replacement of any warranted part otherwise
eligible for warranty coverage may excluded from such
warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that
the STIHL product has been abused, neglected, or
improperly maintained, and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct cause of the need for
repair or replacement of the part. That notwithstanding, any
adjustment of a component that has a factory installed, and
properly operating, adjustment limiting device is still eligible
for warranty coverage.
30.1 Registered Trademarks
30 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
0458-805-8621-B
46
English
31 Addresses
30.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
31.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
31 Addresses
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-805-8621-B. VA1.G20.
0000008087_011_EA
0458-805-8621-B
español / EE.UU
47
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
2 Sistema KombiSystem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
3 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
50
3.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
3.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4.1 KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4.2 Opciones de arneses para la batería
. . . . . . . . . . . . . . .
51
5 Símbolos de seguridad en los productos
. . . . . . . . . . .
52
5.1 KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
5.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
6 Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para herramientas motorizadas
. . . . . . . . . .
53
6.1 Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para productos alimentados por
baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
6.2 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Motoguadaña / desmalezadora FS-KM,
orilladora para prados FCS-KM y cultivadora con
púas ganzúas BF-KM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
6.3 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Cortasetos de alcance extendido HL-KM,
motoguadaña FH-KM y podador de varilla HT-KM
. . .
55
6.4 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Soplador BG-KM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
6.5 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Power Sweep KW-KM y cepillo barredor
KB-KM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
7.1 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
7.2 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
7.3 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
7.4 Herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
7.5 Uso de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
67
8.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
9 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
9.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
10 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
10.1 Preparación del KombiMotor para el
funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
11 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
11.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. . .
70
11.2 Carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
12 Diagnóstico por LED y señales acústicas
. . . . . . . . . . .
72
12.1 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
12.2 Batería AP de STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
13 Armado de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . . .
73
13.1 Montaje del mango tórico y la barra de defensa
. . . .
73
13.2 Ajuste del mango tórico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14 Uso de un arnés para batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14.1 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14.2 Batería de mochila STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
14.3 Cinturón para batería STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
14.4 Colocación de la almohadilla para cadera en el
arnés para batería AR o la mochila de batería
. . . . . .
80
15 Inserción y retiro del cable de conexión
. . . . . . . . . . . .
81
15.1 Colocación del cable de conexión
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
15.2 Retiro del cordón de conexión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
16 Encendido/apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
16.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
16.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
17 Comprobación del KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
17.1 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
0458-805-8621-B
48
español / EE.UU
Contenido
18 Durante el funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
18.1 Selección del nivel de potencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
18.2 Uso del KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
19 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
19.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
20 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
20.1 Transporte del KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
21 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
21.1 Almacenamiento del KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
22 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
22.1 Limpieza del KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
22.2 Limpie las superficies de contacto del cable de
conexión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
23 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
23.1 Tabla de inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . .
87
23.2 Inspección y mantenimiento del KombiMotor
. . . . . . .
87
24 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.1 KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
25 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
25.1 STIHL KMA 130 R
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
25.2 Símbolos del KombiMotor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
25.3 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
25.4 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
. . .
90
26 Herramientas KombiTool aprobadas
. . . . . . . . . . . . . . . .
91
26.1 STIHL KMA 130 R
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
27 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
27.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
92
28 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
28.1 Desecho de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . .
92
28.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
29 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
29.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
29.2 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE STIHL
Incorporated SOBRE SISTEMAS DE CONTROL
DE EMISIONES SEGÚN NORMAS DE
CALIFORNIA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
30 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
30.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
30.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
95
31 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
31.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
0458-805-8621-B
49
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual lo ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción del KombiMotor, y a reducir el riesgo de
lesiones que supone su uso, si dicha información se
respeta.
En el KombiSystem de STIHL, el KombiMotor KMA 130 R
de baterías puede combinarse con una variedad de
herramientas KombiTool de STIHL para formar
herramientas motorizadas diferentes.
En este manual de instrucciones, el término “herramienta
motorizada” se emplea para designar la herramienta
formada por la combinación del motor KMA 130 R con una
KombiTool de STIHL. Las herramientas KombiTool de
STIHL se venden por separado.
Siempre lea y aténgase a las precauciones de seguridad y
advertencias dadas en este manual y en el manual de la
KombiTool. Deben utilizarse en conjunto. Guarde los
manuales en un lugar seguro para referencia futura.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le
enseñe el manejo de la herramienta motorizada.
No preste ni alquile la herramienta motorizada sin este
manual de instrucciones y el manual de la KombiTool.
Solamente permita que las personas que comprenden la
información de este manual por completo manejen la
herramienta motorizada.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual o en el manual
del Accesorio KombiTool, visite www.stihlusa.com o
comuníquese con el concesionario de STIHL.
ADVERTENCIA
Utilice su herramienta motorizada solamente para las
aplicaciones descritas en este manual de instrucciones, y
en el manual de la KombiTool que está usando. No debe
usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido
puede resultar en lesiones personales o daños a la
propiedad, incluso daños de la máquina.
ADVERTENCIA
Siempre use la ropa protectora y las gafas protectoras
adecuadas. No se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales en el área de trabajo donde
se esté utilizando la herramienta motorizada.
En el KombiSystem de STIHL, el KombiEngine (de gasolina)
y el KombiMotor (de baterías) puede combinarse con una
variedad de accesorios KombiTool para formar
herramientas motorizadas diferentes.
1Introducción
Dado que este KombiMotor es el motor para una
herramienta motorizada que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el riesgo
de lesiones personales.
Lea este manual de instrucciones y el de la
herramienta KombiTool detenidamente antes de
utilizarlos, y vuélvalos a leer periódicamente.
Aténgase a todas las instrucciones de
seguridad. El uso descuidado o inadecuado
puede causar lesiones graves o mortales.
2 Sistema KombiSystem
+
.
.
.
.
0000-GXX-6231-A0
0458-805-8621-B
50
español / EE.UU
3 Acerca de este manual de instrucciones
En este manual de instrucciones, el término “herramienta
motorizada” se emplea para designar la herramienta
formada por la combinación del motor
KombiEngine/KombiMotor con un accesorio KombiTool de
STIHL.
Siempre lea y aténgase a las precauciones de seguridad y
advertencias dadas en este manual y en el manual de la
KombiTool. Los dos manuales deben usarse juntos. Guarde
los manuales en un lugar seguro para referencia futura.
3.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
3.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
4.1 KombiMotor
1 Tomacorriente
Receptáculo para el enchufe del cordón de la batería.
2 Mango de control
Mango para la mano trasera del operador.
3LED
Indica el nivel de potencia de la máquina.
4 Pestillo de retención
Bloquea / desbloquea el gatillo de aceleración. Fija el
nivel de potencia de la máquina cuando está en modo
activo.
3 Acerca de este manual de
instrucciones
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
4 Componentes importantes
1
2
7
9
10
12
11
#
3
4
5
6
8
0000-GXX-4641-A0
0458-805-8621-B
51
español / EE.UU
4 Componentes importantes
5 Bloqueo del gatillo
Se debe presionar mientras el pestillo de retención está
desbloqueado para permitir la activación del gatillo.
6 Gatillo
Regula la activación y régimen del KombiMotor.
7 Argolla de transporte
Para conectar un arnés a la herramienta motorizada.
8 Tubo de mando
Eje del KombiMotor.
9 Mango tórico
Mango para la mano delantera del operador.
10 Barra de defensa
Ayuda a reducir el riesgo del contacto accidental entre el
operador y el accesorio de corte/trabajo.
11 Manguito de acoplamiento
Conecta el KombiMotor a la KombiTool (eje corto).
12 Tornillo mariposa
Asegura la KombiTool (eje corto) al KombiMotor.
# Chapa de información
Contiene información eléctrica y el número de serie del
producto.
4.2 Opciones de arneses para la batería
El KMA 130 puede recibir alimentación de una batería de
mochila serie AR de STIHL. Como alternativa, puede recibir
alimentación de una batería AP de STIHL cuando se usa en
combinación con una bolsa para batería AP y cordón de
conexión de STIHL.
Hay una variedad de opciones de arneses que pueden
usarse con el KMA 130. (Las baterías, los arneses y otros
accesorios se venden por separado).
1 Batería de mochila STIHL AR
Batería de mochila.
2 Cordón de conexión
Transmite la corriente eléctrica de la batería a la
herramienta motorizada.
3 Almohadilla para cadera
Se fija al arnés de mochila y ayuda a apoyar a la
herramienta motorizada.
1
3
2
4
5
2
4
4
2
7 6
3
6
0000-GXX-3921-A3
0458-805-8621-B
52
español / EE.UU
5 Símbolos de seguridad en los productos
4Enchufe
La parte del cordón de conexión que se enchufa en el
receptáculo de la herramienta motorizada.
5 Batería de mochila STIHL
Permite llevar hasta dos baterías serie AP en sus
espaldas.
6 Bolsa de batería AP con cable de conexión
Aloja una batería AP y la conecta con la herramienta
motorizada.
7 Cinturón para batería STIHL
Permite llevar hasta dos baterías serie AP en sus
caderas.
El KMA 130 se vende con el arnés sencillo (mostrado en el
capítulo @ 14.3.2). Se ofrecen otros artículos como
accesorios.
5.1 KombiMotor
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en el
KombiMotor:
5.2 Batería
Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la
batería de mochila serie AR y en la batería serie AP.
Baterías tipo mochila AR 900, 1000, 2000, 3000
Baterías tipo mochila AR L
5 Símbolos de seguridad en los
productos
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y aténgase a todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones.
El uso inadecuado puede provocar lesiones
personales graves o mortales o daños a la
propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad causados por el encendido
accidental, desconectar el cordón de conexión
toda vez que la herramienta motorizada no esté
en uso, @ 7.5.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones
de la batería y en el manual de la herramienta
STIHL que utiliza esta batería. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la unidad a más de
100°C (212°F). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere, @ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de -10°C a 50°C (14°F
a 122°F), @ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Protéjala contra la
lluvia, el agua y las condiciones húmedas.
Nunca la sumerja en agua u otros líquidos,
@ 9.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 9.
0458-805-8621-B
53
español / EE.UU
6 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas
Baterías serie AP
Las baterías se venden por separado.
6.1 Advertencias de seguridad e instrucciones
generales para productos alimentados por
baterías
Esta sección contiene las advertencias de seguridad
generales e instrucciones prescritas para productos de
baterías contenidas en la norma UL 2595. Las advertencias
dadas en esta sección rigen para todas las herramientas
motorizadas formadas con un KombiMotor KMA 130 R. En
los siguientes capítulos de este manual, se proporcionan
otras advertencias e instrucciones importantes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones.
Si no se siguen todas las advertencias e instrucciones se
podrían producir descargas eléctricas, incendios,
explosiones y/o lesiones graves o daños a la propiedad.
Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
gatillo se encuentre en la posición de apagado antes de
insertar la batería, levantar o transportar la herramienta
motorizada. Transportar el soplador con el dedo en el
gatillo o insertar la batería con el gatillo activado aumenta
la probabilidad de causar un arranque imprevisto y
accidentes.
Retire la batería de la herramienta motorizada antes de
realizar ajustes, cambiar los accesorios o guardar la
máquina. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta motorizada
por accidente.
Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por STIHL. Un cargador adecuado para un
tipo de baterías puede crear un riesgo de incendios si se
lo utiliza con un tipo de baterías diferente.
Utilice la herramienta motorizada únicamente con las
baterías específicamente designadas para el mismo. El
uso de baterías diferentes puede crear un riesgo de
incendio o explosión y lesiones personales o daños a la
propiedad.
Cuando no se utiliza la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos tales como presillas de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños que pudieran formar una conexión entre los
terminales de las baterías. No la almacene en un envase
metálico. Un cortocircuito entre los terminales de batería
puede causar quemaduras, un incendio o una explosión.
En condiciones de maltrato, se podría expulsar líquido de
la batería; evite el contacto con esta. Si ocurre el contacto
accidental, lave la zona con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda al médico. Los líquidos
expulsados de la batería pueden causar irritación,
quemaduras químicas o malestares respiratorios debido a
la inhalación.
No utilice un paquete o una herramienta motorizada que
presente daños o modificaciones. Las baterías con daños
o modificaciones pueden tener un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosiones y
riesgo de lesiones o daños a la propiedad.
No exponga la batería ni la herramienta motorizada al
fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperaturas superiores a 100 °C (212 °F) puede
causar un incendio o una explosión.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 9.
6 Advertencias de seguridad e
instrucciones generales para
herramientas motorizadas
0458-805-8621-B
54
español / EE.UU
6 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería fuera del intervalo de temperaturas ambiente que
se especifica. La carga indebida o efectuada fuera del
intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar
el riesgo de incendios.
El mantenimiento deberá efectuarlo únicamente un
técnico calificado, utilizando piezas de repuesto
autorizadas. Esto le ayudará a preservar la seguridad y el
rendimiento del producto.
No modifique ni intente reparar la herramienta motorizada
o la batería. Siga las instrucciones de uso y cuidado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
6.2 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Motoguadaña / desmalezadora FS-KM,
orilladora para prados FCS-KM y cultivadora
con púas ganzúas BF-KM
Esta sección contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescritas para las motoguadañas,
orilladoras y cultivadoras eléctricas manuales contenidas en
UL 82. En las siguientes secciones de este manual, se
proporcionan otras advertencias e instrucciones
importantes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y
lesiones personales, siempre siga las precauciones de
seguridad básicas al usar motoguadañas, orilladoras o
cultivadoras eléctricas:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA
MOTOGUADAÑA, LA ORILLADORA O LA CULTIVADORA!
Evite los entornos peligrosos – No utilice una
motoguadaña, orilladora o cultivadora en lugares
húmedos ni mojados.
No las use bajo la lluvia.
Mantenga alejados a los niños – Las demás personas
deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Use vestimenta apropiada – No use ropa suelta ni joyas.
Estos elementos pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento. Se recomienda usar guantes de trabajo
gruesos (por ejemplo, fabricados de cuero u otro material
resistente al desgaste) y calzado de seguridad al trabajar
a la intemperie. Utilice medidas de protección para sujetar
el pelo largo.
Use gafas de seguridad – Siempre utilice una máscara o
mascarilla contra polvo al trabajar en un lugar polvoriento.
Utilice la herramienta apropiada para el trabajo – No la
use con fines no previstos.
Evite los arranques accidentales – No transporte la
motoguadaña, orilladora o cultivadora enchufada con el
dedo sobre el gatillo. Asegúrese de que la motoguadaña,
orilladora o cultivadora esté apagada al insertar el cable
de conexión.
No fuerce la motoguadaña, orilladora o cultivadora –
Funciona mejor y con menos riesgo de lesiones si se usa
al ritmo para el cual fue diseñada.
No intente llegar más lejos de lo debido – Mantenga los
pies bien apoyados y equilibrados en todo momento.
Permanezca alerta – Esté atento a lo que está haciendo.
Use buen criterio. No maneje la motoguadaña, orilladora
o cultivadora cuando está fatigado.
Guarde la motoguadaña, orilladora o cultivadora bajo
techo – Cuando no utilice la motoguadaña, orilladora o
cultivadora, guárdela bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave, fuera del alcance de los niños y sin la batería.
Cuide la motoguadaña, orilladora o cultivadora –
Mantenga el accesorio de corte limpio para obtener el
mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para lubricar la máquina y cambiar sus
accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y sin
aceite ni grasa.
Revise las piezas dañadas – Antes de seguir usando la
motoguadaña, orilladora o cultivadora revise
minuciosamente el protector u otras piezas que se hayan
0458-805-8621-B
55
español / EE.UU
6 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas
dañado para verificar que funcionarán correctamente y
cumplirán su función. Revise si las piezas móviles están
bien alineadas, atoradas, si hay piezas rotas, si las piezas
están instaladas correctamente y toda condición que
pueda afectar el funcionamiento. Si un protector u otra
pieza tiene daños, debeser sustituido o reparado por un
taller de servicio autorizado, salvo indicación contraria en
este manual.
Inspeccione el cable eléctrico periódicamente. Si está
dañado, solicite a un taller autorizado que lo repare.
Motoguadaña / desmalezadora FS-KM y orilladora para
prados FCS-KM: Mantenga los protectores en su lugar y
en buenas condiciones.
Motoguadaña / desmalezadora FS-KM y orilladora para
prados FCS-KM: Mantenga las cuchillas metálicas bien
afiladas.
Motoguadaña / desmalezadora FS-KM y orilladora para
prados FCS-KM: Mantenga las manos y los pies lejos de
la zona de corte.
Cultivadora con púas ganzúas BF-KM: Mantenga las
manos alejadas de las cuchillas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
6.3 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Cortasetos de alcance extendido HL-
KM, motoguadaña FH-KM y podador de varilla
HT-KM
6.3.1 Introducción
Este capítulo contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescritas para herramientas eléctricas
manuales motorizadas y cortasetos eléctricos motorizados
comprendidas en las normas UL 60745-1 y UL 60745-2-15.
En los siguientes capítulos de este manual, se proporcionan
otras advertencias e instrucciones importantes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen todas las advertencias e
instrucciones, se podrían producir descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias hace referencia a una herramienta alimentada
por cordón eléctrico o a batería (inalámbrica).
6.3.2 Seguridad en la zona de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden y la oscuridad favorecen los accidentes.
b)No utilice las herramientas motorizadas en entornos
potencialmente explosivos, tales como aquellos en los
que hay líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas motorizadas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c) Asegúrese de que niños y terceras personas se
mantienen alejados de la herramienta motorizada
mientras la está usando. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control sobre la herramienta.
6.3.3 Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta motorizada debe
corresponder con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe en modo alguno. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas motorizadas que tengan
clavija de puesta a tierra. El uso de enchufes no
modificados y de los tomacorrientes adecuados reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
b)Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado con tierra,
existe un mayor riesgo de que sufra descargas eléctricas.
0458-805-8621-B
56
español / EE.UU
6 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas
c) No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia ni a
la humedad. Si entra agua en la herramienta motorizada,
aumenta el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
d)No maltrate el cordón eléctrico. Nunca tire del cordón
eléctrico para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cordón protegido
del calor y alejado de aceites, bordes afilados y piezas
móviles. Si el cordón está dañado o retorcido, aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e)Cuando use una herramienta motorizada a la intemperie,
utilice un cordón de extensión adecuado para el uso en
exteriores. Con un cordón apto para el uso en exteriores
se reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si resulta ineludible el uso de una herramienta motorizada
en un lugar húmedo, utilice un suministro de energía
eléctrica con dispositivo de corriente residual (RCD) o con
protección contra pérdidas a tierra (GFCI). El uso de un
RCD o GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
6.3.4 Seguridad personal
a)Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
aplique el sentido común cuando use una herramienta
motorizada. No utilice una herramienta motorizada si se
nota cansado o si está bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un descuido breve durante el
uso de una herramienta motorizada puede causar
lesiones personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Protéjase los ojos
siempre. El uso de equipos protectores como mascarillas,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protectores
de los oídos para lograr las condiciones de trabajo
apropiadas reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
conectar la máquina a la fuente de energía o a la batería,
antes de levantarla y antes de cargarla. Cargar una
herramientas motorizadas con un dedo colocado sobre el
interruptor de encendido o conectar la alimentación de
herramientas que tienen el interruptor en la posición de
encendido favorece los accidentes.
d)Retire todas las llaves o herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta motorizada. Si se deja una
herramienta o una llave colocada en un componente
giratorio de la herramienta motorizada, se pueden
producir lesiones personales.
e)No extienda los brazos más de lo necesario. Mantenga el
equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento. Así,
podrá controlar mejor la herramienta motorizada si surge
cualquier imprevisto.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga su cabello y su ropa alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en los componentes en
movimiento.
g)Si cuenta con dispositivos para la conexión de equipos
extractores y recogedores de polvo, asegúrese de que
estos están conectados y de que se usan debidamente. El
uso de un equipo recogedor de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h)No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas lo lleve a actuar con un
exceso de confianza y a no tener en cuenta los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de un
segundo.
6.3.5 Uso y cuidado de la herramienta motorizada
a)No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada adecuada para el trabajo que va
a realizar. Si usa la herramienta motorizada correcta,
llevará a cabo la tarea mejor y con mayor seguridad, y al
ritmo para el cual fue diseñada.
b)
No utilice la herramienta motorizada si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
motorizada que no pueda controlarse con su interruptor
es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías (si es desmontable), de la
herramienta motorizada antes de hacer ajustes, cambiar
0458-805-8621-B
57
español / EE.UU
6 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas
accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por accidente.
d)Guarde las herramientas motorizadas fuera del alcance
de los niños, y no permita que utilicen las herramientas
personas que no estén familiarizadas con ellas o con
estas instrucciones. En manos de personas no
capacitadas para usarlas, las herramientas motorizadas
son peligrosas.
e)Mantenga debidamente las herramientas motorizadas y
sus accesorios. Compruebe si los componentes móviles
están mal alineados o agarrotados, si hay roturas en
alguna pieza y otros aspectos que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay daños,
envíe la herramienta eléctrica a reparación antes de
usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento
deficiente de las herramientas motorizadas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Si
se han mantenido correctamente y están afiladas, las
herramientas de corte son menos propensas a atascarse
y más fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta motorizada, los accesorios, las
brocas, etc. tal como se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
tarea que va a realizar. El uso de una herramienta
motorizada para trabajos diferentes a aquellos para los
que fue diseñada puede producir situaciones peligrosas.
h)Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de agarre y
los mangos resbaladizos dificultan la manipulación y el
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
6.3.6 Uso y cuidado de la herramienta con batería
a)Recárguela únicamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de baterías puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con baterías de un tipo diferente.
b)Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las
baterías especificadas para ellas. El uso de otras baterías
puede crear riesgos de lesiones o incendio.
c) Cuando no utilice las baterías, manténgalas alejadas de
objetos metálicos tales como presillas para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pudieran establecer una
conexión entre los distintos terminales. Un cortocircuito
entre los terminales de batería puede causar quemaduras
o un incendio.
d)En condiciones de maltrato, podría salir líquido de la
batería; evite el contacto con el mismo. Si, a pesar de
todo, el contacto se produce, lave la zona afectada con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
además atención médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritaciones y quemaduras.
e)No utilice una batería ni una herramienta a batería que
presente daños o haya sido modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible y que puede provocar incendios,
explosiones y lesiones.
f) No exponga nunca una batería ni una herramienta a
batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores a los
100 °C puede causar una explosión.
g)Respete todas las instrucciones relativas a la carga y no
cargue la batería ni la herramienta a batería a
temperaturas no incluidas en el intervalo que se
especifica en las instrucciones. Una carga incorrecta o
realizada a temperaturas fuera del intervalo especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
6.3.7 Mantenimiento
a)El mantenimiento de su herramienta motorizada deberá
realizarlo siempre un técnico calificado, utilizando piezas
de repuesto genuinas. Solo así queda garantizado que se
mantendrá intacta la seguridad de la herramienta
motorizada.
b)Nunca intente reparar baterías dañadas. Del
mantenimiento de las baterías deben encargarse
únicamente el fabricante o un proveedor de servicio
autorizado.
0458-805-8621-B
58
español / EE.UU
6 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas
6.3.8 Advertencias de seguridad del cortasetos
a)Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla. No quite el material cortado ni sujete el material
que cortará cuando las cuchillas están en marcha.
Verifique que el interruptor esté en posición de apagado
antes de despejar materiales atorados. Las cuchillas
giran por cierto tiempo después de haber apagado la
máquina. Un descuido momentáneo durante el uso de un
cortasetos puede causar una lesión personal grave.
b)Transporte el cortasetos sujetándolo por el mango con la
cuchilla detenida. El manejo adecuado del cortasetos
reduce las probabilidades de sufrir lesiones personales
causadas por las cuchillas.
c) Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados
solamente, porque la cuchilla podría entrar en contacto
con cables ocultos. Si la cuchilla entra en contacto con un
cable con corriente, esto podría hacer que los
componentes metálicos de la herramienta eléctrica
tengan corriente y darle una descarga eléctrica al
operador.
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. El contacto
con la cuchilla causará lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
6.4 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Soplador BG-KM
Este capítulo comunica el texto prescrito de la notificación
general de seguridad para sopladores de mano con motor
eléctrico contenido en las normas en UL 1017. En los
siguientes capítulos de este manual, se proporcionan otras
advertencias e instrucciones importantes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando usa un soplador eléctrico, debe tomar ciertas
precauciones básicas, tal como las siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
SOPLADOR!
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, sacudidas eléctricas
o lesiones:
No permita el uso del aparato como juguete. Hay que
prestar mucha atención al usarlo cerca de los niños.
Utilice el aparato solamente de la manera descrita en
este manual. Utilice exclusivamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice
con una abertura taponada; mantenga el aparato libre
de polvo, pelusa, pelo u otros materiales que pueden
reducir la corriente de aire.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y los demás
partes del cuerpo lejos de las aberturas y las piezas en
movimiento.
Apague todos los controles antes de desenchufar el
aparato.
Tenga mucho cuidado al limpiar en escaleras.
No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o
combustibles, tal como la gasolina, ni en un lugar donde
los mismos pueden estar presentes.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
6.5 Advertencias e instrucciones generales sobre
seguridad para las siguientes KombiTool de
STIHL: Power Sweep KW-KM y cepillo barredor
KB-KM
Esta sección contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescritas para las Power Sweep y
cepillos barredores eléctricos manuales contenidas en
UL 73. En las siguientes secciones de este manual, se
proporcionan otras advertencias e instrucciones
importantes.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
0458-805-8621-B
59
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y
lesiones personales, siempre siga las precauciones de
seguridad básicas al usar Power Sweep y cepillos
barredores eléctricos:
a)Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
b)Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario
supervisar de cerca el aparato si hay niños en las
cercanías.
c)No toque las piezas en movimiento.
d)Utilice únicamente los accesorios recomendados o
vendidos por el fabricante.
e)Solo utilice el cargador proporcionado por el fabricante
para recargar las baterías.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
7.1 Uso previsto
ADVERTENCIA
El KMA 130 R se usa en combinación con las
herramientas KombiTool STIHL.
Utilice únicamente las KombiTool STIHL aprobadas,
@ 26.
Utilice el KMA 130 R solamente de la manera
descrita en este manual de instrucciones, y en el
manual de la KombiTool de STIHL que está usando.
Solo debe emplearse para los usos autorizados.
El uso indebido puede dar por resultado lesiones
personales o daños a la propiedad, incluyendo daños a la
herramienta motorizada.
Utilice la herramienta motorizada únicamente de la
manera descrita en este manual.
Nunca intente modificar ni anular los controles o
dispositivos de seguridad de la herramienta
motorizada en manera alguna.
Nunca utilice una herramienta motorizada que haya
sido modificada o alterada, apartándose de su
diseño original.
Asegúrese de leer y respetar todas las advertencias
e instrucciones de la batería y el cargador antes de
cargarla o de empezar a trabajar.
Esta herramienta motorizada puede recibir alimentación
de una mochila de batería serie AR de STIHL. Como
alternativa, puede recibir alimentación de una batería AP
de STIHL cuando se usa en combinación con una bolsa
para batería AP y cordón de conexión de STIHL.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado.
7.2 Operador
ADVERTENCIA
El uso de una herramienta motorizada puede ser fatigoso.
El operador debe hallarse en buenas condiciones tanto
físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte con su médico antes de trabajar con una
herramienta motorizada si usted padece de alguna
condición de salud que pudiera ser agravada por el
trabajo extenuante.
No utilice la herramienta motorizada si se encuentra
bajo la influencia de alguna sustancia (drogas,
alcohol o medicamentos, etc.) que pudiera
perjudicar su visión, equilibrio, destreza o criterio.
7 INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
0458-805-8621-B
60
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esté alerta. No use la herramienta motorizada si
está cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que menores de edad utilicen la
herramienta motorizada.
Según los conocimientos actuales de STIHL, el motor
eléctrico de esta herramienta motorizada no debería
interferir con un marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar esta herramienta motorizada.
7.3 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Si el cabello, la ropa o la vestimenta entran en contacto
con el accesorios de corte/trabajo en movimiento o se
enredan en los componentes de la herramienta
motorizada, podría ocurrir la pérdida del control y
producirse lesiones cortantes graves. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves:
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas o cualquier otra vestimenta que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o el
accesorio de corte/trabajo en movimiento.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de lesiones oculares:
Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL
recomienda usar también una careta o protector
facial adecuado sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Usar un casco aprobado si existe un riesgo de
lesionarse la cabeza.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo
para los pies. Para ayudar a mantener un punto de apoyo
seguro y reducir el riesgo de lesiones mientras trabaja:
Para mejorar el manejo y ayudar a proteger las manos:
Los equipos de protección personal que se requieran
dependen de la herramienta KombiTool específica que se
esté utilizando.
Para instrucciones adicionales sobre la vestimenta y
equipos de protección personal adecuados, lea y
aténgase a las precauciones de seguridad dadas en
el manual de instrucciones de la KombiTool, antes
de iniciar los trabajos.
Use ropa resistente y ajustada que
permita una completa libertad de
movimiento.
Use monos o pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No use pantalones cortos.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados con
protección lateral resistentes a impactos
y que porten designaciones que indiquen
que cumplen con la norma
ANSI Z87 «+».
Póngase un calzado sólido con suela
antideslizante. Nunca use sandalias,
ojotas, zapatos que dejen los dedos
descubiertos ni calzado de ese tipo.
Siempre use guantes gruesos y
antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste al
manipular la herramienta motorizada o
su accesorio de corte/trabajo.
0458-805-8621-B
61
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7.4 Herramienta motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
No exponga la herramienta motorizada al agua o a
la humedad excesiva.
Almacene la herramienta motorizada bajo techo.
Si la KombiTool o el accesorio de corte/trabajo en
movimiento llega a tener contacto con su persona,
causará laceraciones graves. Para reducir el riesgo de
este tipo de lesiones:
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la KombiTool y de su accesorio
de corte/trabajo.
No toque nunca con las manos ni con ninguna parte
del cuerpo una KombiTool o accesorio de
corte/trabajo en movimiento.
Para reducir el riesgo de lesiones personales al operador
y a los espectadores:
Nunca deje la herramienta motorizada desatendida
cuando esté conectada a la batería.
Si bien es posible conectar ciertos accesorios no
autorizados al KombiMotor, su uso puede ser
extremadamente peligroso. Utilice únicamente los
accesorios KombiTool suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL para usarse con
este modelo específico de máquina.
Use solo los accesorios suministrados o
expresamente aprobados por STIHL.
Nunca modifique, de ninguna manera, este
KombiMotor.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad del KombiMotor de ningún
modo.
Nunca utilice un KombiMotor que haya sido
modificado o alterado, apartándose de su diseño
original.
Para obtener una lista de accesorios KombiTools
autorizados por STIHL para uso con su máquina,
consulte el capítulo @ 26 de este manual de
instrucciones, o el catálogo “Accesorios de corte,
Piezas y Accesorios” de STIHL, disponible de su
concesionario o en www.stihlusa.com.
Si la herramienta motorizada o la batería se deja caer o
sufre algún impacto fuerte similar:
Asegúrese de que no se haya dañado, de que esté
en buenas condiciones y de que funcione
correctamente antes de seguir con el trabajo.
Compruebe que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente.
Si se indican mensajes de error en los LED de la
batería, @ 24.
Nunca trabaje con una herramienta motorizada o
batería que esté averiada o funcione mal. En caso
de dudas, solicite al concesionario autorizado de
STIHL que revise la herramienta motorizada y la
batería.
Si la herramienta motorizada o la batería se avería, no
funciona debidamente, ha sido dejado a la intemperie, se
expone a condiciones húmedas o cae en agua u otro
líquido, sus componentes podrían no funcionar
debidamente y los dispositivos de seguridad podrían
quedar inoperantes. Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños a la propiedad:
Lleve la herramienta motorizada y la batería al
concesionario autorizado de STIHL para que sean
revisadas antes de continuar utilizándolas.
Los repuestos genuinos STIHL han sido diseñados
específicamente para su herramienta motorizada y
satisfacen los requisitos de seguridad y de desempeño. El
Retire siempre el cable de conexión
antes de armar, transportar, ajustar,
inspeccionar, limpiar, darle servicio o
mantenimiento o guardar la herramienta
motorizada. Desconecte el cordón de
conexión en caso de una avería o una
emergencia y siempre que la
herramienta motorizada no esté en uso.
0458-805-8621-B
62
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
uso de componentes no autorizados o no aprobados por
STIHL puede causar lesiones graves o mortales y daños
a la propiedad.
STIHL recomienda que solo se utilicen repuestos
STIHL idénticos.
7.5 Uso de la herramienta motorizada
7.5.1 Antes del uso
ADVERTENCIA
El uso inadecuado o no autorizado puede causar lesiones
personales o daños a la propiedad.
Utilice la herramienta motorizada solamente de la
manera descrita en este manual de instrucciones, y
en el manual de la KombiTool.
La herramienta KombiTool deberá estar correctamente
instalada y ajustada antes de empezar a trabajar. Si no se
utilizan las piezas correctas para montar la KombiTool y
sus accesorios de corte/trabajo, se aumenta el riesgo de
que el operador o terceros sufran lesiones personales.
Leer y seguir las instrucciones de montaje de la
KombiTool y su accesorio de corte/trabajo dadas en
el manual de instrucciones.
El uso de una herramienta motorizada que presenta
modificaciones, daños, ajustes incorrectos o
mantenimiento deficiente puede causar una avería y
aumentar el riesgo de lesiones personales graves o de la
muerte.
No maneje nunca una herramienta motorizada que
esté modificada, dañada, mal ajustada o que no fue
armada completa y debidamente.
Siempre compruebe que la máquina esté en buenas
condiciones y funcione debidamente antes de iniciar
los trabajos, en particular el pestillo de retención, el
gatillo y su bloqueo.
Asegúrese de que el pestillo de retención, el
bloqueo del gatillo y el gatillo se muevan libremente
y siempre regresen a la posición de parada al
soltarlos. El gatillo no debe oprimirse hasta que se
desbloquee el pestillo de retención y se pulse el
bloqueo del gatillo.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad de ningún modo.
El accesorio de corte/trabajo solo debe engranar
cuando el KombiMotor esté conectado a la batería,
se desbloquee el pestillo de retención y se
presionen el bloqueo del gatillo y el gatillo.
Si el KombiMotor o alguno de sus componentes se
avería o no funciona debidamente, llévelo al
concesionario autorizado de STIHL. No utilice la
máquina sin antes haber resuelto el problema.
Antes de insertar el cable de conexión de la batería en el
tomacorriente del KombiMotor:
Compruebe que los contactos eléctricos del
tomacorriente y del enchufe del cable de conexión
no estén corroídos ni contengan materia extraña.
Manténgalos limpios.
Si el tomacorriente está sucio o corroído, lleve la
unidad a un concesionario de servicio autorizado
por STIHL antes de usarla.
Nunca use una batería defectuosa, dañada,
agrietada, deformada o que pierda líquido.
Lea y aténgase a las instrucciones de encendido de
la herramienta motorizada, @ 16.1.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves o la
muerte a causa de arranques accidentales:
Asegúrese de que el pestillo de retención se
encuentre en la posición de bloqueo y el gatillo en la
posición de apagado antes de insertar el cordón de
la batería.
Nunca acarree la máquina con el dedo en el gatillo
de aceleración.
Suelte el gatillo antes de quitar el cable de conexión.
0458-805-8621-B
63
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca deje la herramienta motorizada desatendida
cuando esté conectada a la batería.
Nunca guarde la herramienta motorizada con el
cordón de conexión enchufado en el receptáculo del
KombiMotor.
Antes de encender la encender la herramienta
motorizada, efectúe los pasos siguientes para reducir el
riesgo de lesiones personales causadas por objetos
lanzados, la pérdida del control o el contacto accidental
con el accesorio de corte/trabajo:
Asegúrese de que la KombiTool y el accesorio de
corte/trabajo estén alejados de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, incluido el suelo.
Lea y aténgase a las instrucciones de encendido de
la herramienta motorizada, @ 16.1.
7.5.2 Sujeción y control de la herramienta motorizada
ADVERTENCIA
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente la
herramienta motorizada:
Mantenga los mangos limpios y secos en todo
momento. Protéjalos de la humedad, el alquitrán, el
aceite, la grasa y la resina.
El manejo de la herramienta motorizada con una sola
mano puede causar la pérdida del control y es
extremadamente peligroso. Para reducir el riesgo de que
el operador o los espectadores sufran lesiones graves o
mortales causadas por la pérdida de control:
Para reducir el riesgo de que el operador u otras personas
sufran lesiones graves o mortales por la pérdida del
control:
Siempre sujete la herramienta motorizada
firmemente con las dos manos cuando trabaje con
ella.
Envuelva los dedos firmemente en los mangos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar (vea la ilustración).
Durante el funcionamiento, la mano derecha del
operador debe sujetar el mango trasero y la mano
izquierda debe sostener el mango delantero (vea la
ilustración). Esto aplica a todos los operadores,
incluso a aquellos que sean zurdos.
Coloque la herramienta motorizada de manera tal
que todos los miembros de su cuerpo estén alejados
de la KombiTool y del accesorio de corte/trabajo
cuando se enchufa el cordón de conexión.
El operador debe instalar el mango tórico y la barra
de defensa que se indican en este manual, @ 13.1.
Para reducir el riesgo de que el operador o los
espectadores sufran lesiones graves o mortales
causadas por el contacto con la KombiTool o con el
accesorio de corte/trabajo:
Retire el cable de conexión antes de
armar, transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, darle servicio o mantenimiento o
guardar la herramienta motorizada.
Desconecte el cordón de conexión en
caso de una avería o una emergencia y
siempre que la herramienta motorizada
no esté en uso.
Nunca intente manejar la herramienta
motorizada con una sola mano.
0000-GXX-4644-A0
0458-805-8621-B
64
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No toque el KombiMotor ni su accesorio de
corte/trabajo mientras tenga el cable de conexión
enchufado en la herramienta motorizada.
Para reducir el riesgo de que el operador o los
espectadores sufran lesiones graves o mortales casadas
por la pérdida de control, mantenga siempre un punto de
apoyo seguro y el equilibro:
Asegúrese de estar siempre en equilibrio y de tener
los pies bien apoyados.
Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terreno con
mucha vegetación o húmedo, y para evitar
tropezarse o caerse, siempre esté atento a los
obstáculos ocultos, tales como tocones, raíces,
piedras, hoyos y zanjas.
Tenga sumo cuidado al trabajar sobre pendientes o
suelo desnivelado, ya que la batería puede alterar
su centro de gravedad.
Para obtener un punto de apoyo seguro, quite
siempre las ramas caídas, los arbustos, el material
cortado y cualquier otro objeto o vegetación que
pueda aumentar el peligro de resbalarse, tropezarse
o caerse.
No trate de llegar más lejos de lo debido.
La herramienta motorizada debe estar equilibrada para
permitir un control adecuado y causar menos fatiga
durante el uso.
Ajuste la posición del mango tórico y/o del arnés
hasta obtener y mantener una posición de trabajo
cómoda y eficaz, @ 13.2.
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse con el
cable de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada:
Ajuste las correas del arnés de la batería de mochila
de modo que la placa quede firme y cómoda contra
su espalda. Nunca lleve la batería de mochila AR o
la batería de mochila AP con sus correas sobre solo
uno de sus hombros.
Si está utilizando la bolsa de batería AP con cordón
de conexión, compruebe que esté fijada de modo
seguro al cinturón para batería STIHL, a la batería
de mochila STIHL, o a otro cinturón de trabajo de
soltado rápido.
Siempre coloque y asegure el cordón de conexión
de modo que no interfiera con las técnicas de trabajo
adecuadas ni con su capacidad de controlar la
herramienta motorizada. Asegure el cordón de
conexión según se indica en el manual de
instrucciones de la batería AR, de la bolsa para
batería AP con cordón de conexión, del cinturón
para batería o de la batería de mochila STIHL.
Mantenga el cordón de conexión alejado de la
KombiTool y de su accesorio de corte/trabajo.
Esté atento a la posición del cordón de conexión
mientras trabaja. Evite que entre en contacto con la
KombiTool o el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle
perder el equilibrio o el control y dar por resultado
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Mantenga las manos, los pies y
cualquier otra parte del cuerpo lejos de
la KombiTool y de su accesorio de
corte/trabajo.
No toque nunca con las manos ni con
ninguna parte del cuerpo una KombiTool
o accesorio de corte/trabajo en
movimiento.
0458-805-8621-B
65
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
7.5.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Utilice la herramienta motorizada solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
Posponga los trabajos si el tiempo está ventoso, con
neblina, lluvioso o inclemente.
Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser
manejada por solamente una persona.
No se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de animales
en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
Apáguela de inmediato si otra persona se le acerca.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
Nunca deje la máquina desatendida cuando esté
conectada a la batería.
Apague la máquina y desconecte el cordón de
conexión antes de los períodos de descanso en el
trabajo y toda vez que la herramienta no esté en
uso.
Las chispas generadas durante el funcionamiento de la
herramienta motorizada pueden encender gases,
líquidos, vapores, polvos u otros materiales y sustancias
combustibles. Para reducir el riesgo de incendio y
explosión:
No utilice la herramienta motorizada en un lugar
donde haya gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales y sustancias combustibles.
Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA)
para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y
otros materiales y sustancias combustibles.
Si la cuchilla metálica en movimiento choca contra una
roca u otro objeto macizo, se podrían despedir chispas
capaces de encender materiales inflamables en
determinadas circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y matorrales secos,
en particular cuando el estado del tiempo es caliente y
seco.
Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use
cuchillas metálicas alrededor de materiales
inflamables, ni para cortar vegetación o matorrales
secos.
Comuníquese con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de los EE.UU.
si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de
la vegetación y el estado del tiempo para el uso de
una cuchilla metálica.
STIHL no recomienda el uso de cuchillas metálicas
cuando se corte en zonas rocosas o en zonas que
contengan desperdicios u objetos capaces de crear
chispas.
El uso de esta herramienta motorizada puede generar
polvo y otras sustancias que contengan agentes químicos
conocidos como causantes de problemas respiratorios,
cáncer, defectos congénitos y otros tipos de toxicidad
reproductiva.
Consulte con agencias gubernamentales tales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al igual que otras
fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
particulares que está cortando o con las cuales está
trabajando.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo.
Controle el polvo en su fuente, siempre que sea
posible.
Hasta donde sea posible hacerlo, utilice la
herramienta motorizada de modo que el viento o el
proceso de trabajo dirija el polvo, rocío u otras
partículas generadas por la herramienta motorizada
en sentido opuesto al operador.
0458-805-8621-B
66
español / EE.UU
7 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras
partículas a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las
condiciones específicas del sitio. Siga las
recomendaciones dadas por entidades
gubernamentales (por ejemplo: OSHA/NIOSH) y
asociaciones laborales y comerciales.
Si la vegetación que corta o el terreno están cubiertos por
una sustancia química, como un pesticida o herbicida:
Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
7.5.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de una emergencia, apague el motor de
inmediato y desconecte el cable de conexión del
KombiMotor.
En muchas herramientas KombiTool, el accesorio de
corte/trabajo sigue girando por un período breve después
que se suelta el gatillo. Esto se conoce como el "efecto de
volante". Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, evite el contacto con el accesorio de corte/trabajo
o con la herramienta:
Espere a que el accesorio de corte/trabajo se
detenga antes de caminar acarreando la máquina o
de colocarla en el suelo.
El uso de herramientas KombiTool y accesorios de
corte/trabajo no autorizados podría ser sumamente
peligroso.
Solo utilice las KombiTool y los accesorios de
corte/trabajo que se recomiendan en este manual.
Vea las herramientas KombiTool aprobadas, @ 26.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves a
causa de arranques accidentales:
Una herramienta KombiTool o un accesorio de corte
dañado o flojo puede vibrar, agrietarse, romperse o
salirse durante el uso, lo que podría provocar lesiones
graves o mortales.
Asegúrese de que la KombiTool y el accesorio de
corte/trabajo estén correctamente apretados antes
de empezar a trabajar.
Compruebe el apriete y condición de la KombiTool y
del accesorio de corte/trabajo antes de iniciar los
trabajos y toda vez que el desempeño de corte
cambie durante el uso. Siempre apague el motor,
espere a que la KombiTool y el accesorio de
corte/trabajo se detenga y quite el cable de conexión
antes de inspeccionar la herramienta motorizada o
la batería.
Una KombiTool o un accesorio de corte agrietado, dañado
o gastado podría despedazarse a altas velocidades y
causar lesiones graves o mortales.
No use nunca una herramienta motorizada con una
KombiTool o un accesorio de corte/trabajo que esté
flojo o averiado.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
No toque nunca con las manos ni con
ninguna parte del cuerpo una KombiTool
o accesorio de corte/trabajo que esté
conectado con una batería.
Antes de inspeccionar, ajustar o limpiar
una herramienta motorizada que esté
sucia, obturada o atorada, siempre
apague el motor, verifique que la
KombiTool y su accesorio de
corte/trabajo se haya detenido y
desconecte el cordón de conexión.
Nunca utilice esta herramienta
motorizada cerca de alambres o cables
que puedan tener corriente eléctrica.
No confíe en el aislamiento contra
choques eléctricos de la herramienta
motorizada.
0458-805-8621-B
67
español / EE.UU
8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
8.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La herramienta motorizada no contiene piezas que el
usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el riesgo
de incendios, descargas eléctricas o lesiones personales
de otro tipo, así como daños materiales:
Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
Nunca intente reparar una KombiTool o un
accesorio de corte/trabajo que estén dañados o
rotos. Esto puede causar el desprendimiento de
piezas rotas y producir lesiones graves o mortales.
Use guantes resistentes y antideslizantes cuando
manipule accesorios de corte/trabajo metálicos.
STIHL recomienda encargar todos los trabajos de
reparación o reemplazo a un concesionario de
servicio de STIHL autorizado.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales a causa de un arranque
accidental:
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
Para llevar a cabo tareas de reparación o
mantenimiento, STIHL recomienda utilizar
únicamente piezas de repuesto STIHL idénticas a
las originales.
Un almacenamiento incorrecto puede resultar en el uso
de la máquina por parte de personas no autorizadas, o
provocar daños en la herramienta motorizada; además,
aumenta el riesgo de incendios, descargas eléctricas y
lesiones personales, así como de daños materiales.
Retire el cable de conexión antes de guardar la
máquina.
Nunca almacene la herramienta motorizada con el
cable de conexión insertado.
Guarde la herramienta motorizada bajo techo, en un
lugar seco y bajo llave al que no puedan acceder
niños ni otras personas no autorizadas.
9.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la
batería, así como todas las advertencias e instrucciones
que se adjuntan con ella.
8 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Retire el cable de conexión antes de
inspeccionar la herramienta motorizada
o de realizar cualquier tarea de limpieza,
mantenimiento o reparación. Retire el
cable de conexión antes de almacenar la
herramienta motorizada, y siempre que
esta no esté en uso.
9 Seguridad de la batería
0458-805-8621-B
68
español / EE.UU
9 Seguridad de la batería
El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en
la herramienta motorizada y provocar incendios,
explosiones, lesiones personales y daños materiales.
Utilice únicamente baterías de las gamas AR o AP
de STIHL con esta herramienta motorizada.
La utilización de las baterías de las gamas AR o AP de
STIHL con cualquier fin que no sea alimentar las
herramientas motorizadas de STIHL podría ser
extremadamente peligroso.
Use las baterías de las gamas AR y AP de STIHL
solo para proporcionar alimentación a herramientas
motorizadas de STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede causar daños
en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños materiales.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL,
utilice siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500 auténticos.
Para cargar las baterías de mochila de la gama AR
de STIHL, utilice siempre cargadores AL 300 o
AL 500 de STIHL auténticos.
La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad
que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere
calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
Nunca use ni cargue una batería que funcione
incorrectamente, que esté dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido.
Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la
deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños
de cualquier otro tipo.
Nunca exponga la batería a microondas ni a
presiones elevadas.
Nunca introduzca objetos en las rendijas de
ventilación de la batería.
Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones personales graves
o fatales y daños a la propiedad. La exposición a
temperaturas no incluidas en el rango recomendado
puede contribuir además a acortar la vida útil de la batería
y a empeorar su rendimiento.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales en caso de que la batería
humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo
habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
Interrumpa el uso o la carga de la batería
inmediatamente. Póngase en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito,
que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión:
Nunca permita que la temperatura de la
batería supere los 212 °F (100 °C).
Nunca prenda fuego a la batería, ni la
coloque sobre o junto a fuegos, estufas
u otro tipo de objetos que alcances
temperaturas muy altas.
Use y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de entre
14 °F y 122 °F (-10 °C y 50 °C).
Nunca guarde la batería en un lugar
expuesto a la luz solar directa ni dentro
de un vehículo si la temperatura exterior
es elevada.
Asegúrese de mantener secas las
baterías de mochila AR 900, 1000, 2000,
3000 de STIHL. Protéjalas de la lluvia,
del agua y de otros líquidos. Si llueve o
el grado de humedad es muy elevado,
cubra la batería AR 1000, 2000, 3000 de
STIHL con la funda para lluvia antes de
empezar a trabajar.
0458-805-8621-B
69
español / EE.UU
10 Antes de empezar a trabajar
Nunca puentee los terminales de la batería con
alambres ni con otros objetos metálicos.
Cuando no la esté usando, mantenga la batería
alejada de objetos metálicos (p. ej., presillas para
papel, clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte ni guarde la batería en un
recipiente de metal.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, ni en condiciones que podrían provocar
corrosión en los componentes metálicos.
Proteja la batería de la exposición a productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas
en el jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos
conductores como el agua salada.
No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
El líquido que contiene la batería, y que puede
derramarse en determinadas circunstancias, es
potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en
los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras
lesiones graves.
Evite el contacto con la piel y con los ojos.
Para recoger el líquido de batería derramado, use
un producto absorbente inerte, como la arena.
En caso de contacto accidental, limpie
inmediatamente y a fondo la zona afectada con un
jabón suave y agua.
Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los
frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al
menos 15 minutos y acuda al servicio médico más
cercano.
Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves y daños materiales, en caso de
incendio:
Evacue la zona. El fuego se puede extender
rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor
que se genere y respete una distancia de seguridad
suficiente.
Avise a los bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar un
incendio de batería, es preferible utilizar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
El cuerpo de bomberos le informará sobre la forma
adecuada de deshacerse de una batería incendiada.
10.1 Preparación del KombiMotor para el
funcionamiento
Antes de empezar a trabajar:
Cargue la batería completamente. @ 11.
Montaje del mango tórico y la barra de defensa, @ 13.1.
Monte una herramienta KombiTool de STIHL aprobada de
la manera descrita en este manual de instrucciones.
Coloque y ajuste la batería AR, el cinturón para batería o
la batería de mochila STIHL, @ 14.
Ajuste el mango tórico. @ 13.2.
Compruebe el buen funcionamiento y condición de los
controles, @ 17.1.
Si una batería de la gama AP o AR L de
STIHL ha estado expuesta a la lluvia
durante el trabajo, sáquela de la
herramienta y déjela secar bajo techo.
Asegúrese de que está completamente
seca antes de cargarla o de usarla.
Nunca sumerja en agua ni en ningún otro
líquido una batería de STIHL.
10 Antes de empezar a trabajar
0458-805-8621-B
70
español / EE.UU
11 Carga de la batería
11.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en
la batería y en el cargador y todas las advertencias e
instrucciones que acompañan a dichos productos. Para
reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y no
estén dañados; opere el cargador puertas adentro a la
temperatura ambiente adecuada.
ADVERTENCIA
Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un cargador AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios
causados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:
Compruebe que el circuito eléctrico tenga capacidad
suficiente para suministrar el consumo eléctrico
anticipado antes de cargar la batería.
Cargue varias baterías una por una, o en circuitos
separados, a menos que se sepa que el circuito es capaz
de soportar el consumo total anticipado de varios
cargadores.
ADVERTENCIA
Dado que el cargador se calienta durante el proceso de
carga, no haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse o en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvo u otros materiales y sustancias
combustibles.
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Conecte el enchufe (3) a un tomacorriente de pared (4)
debidamente instalado que suministre el voltaje y
frecuencia indicados en la chapa de información del
cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará
en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en
rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED
se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está
listo para cargar la batería.
Ubique el cordón eléctrico (2) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
11.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote. Nunca cargue una batería que funcione mal o que
esté dañada, deformada o tenga fugas, ni utilice un
cargador averiado. Nunca inserte una batería húmeda ni un
adaptador de batería que esté mojado. Nunca use un
cargador que esté mojado. Respete todas las advertencias
e instrucciones específicas de su batería y de su cargador.
11 Carga de la batería
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
0458-805-8621-B
71
español / EE.UU
11 Carga de la batería
La batería no se suministra completamente cargada de
fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por
completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador siempre bajo techo, en habitaciones
secas y a temperaturas ambiente de entre 41 °F y
104 °F (5 °C y 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la
herramienta motorizada. Si se conecta al cargador una
batería caliente, puede ser necesario esperar a que se
enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga
solo comienza una vez que la batería se ha enfriado lo
suficiente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere
ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados,
visite www.stihl.com/charging-times.
Para cargar una batería AR:
Inserte el enchufe del cable de conexión (1) en el
tomacorriente (2) del adaptador AP (3), hasta el tope.
Inserte el adaptador AP en el cargador (5) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
Los LED de la batería AR se iluminan en verde e indican
el estado de carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. El adaptador AP se puede retirar del
cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no esté en uso.
Cargue las baterías tipo mochila AR de STIHL
únicamente con cargadores de las gamas AL 300 o AL
500 de STIHL auténticos.
Para cargar una batería AP:
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería
se está cargando.
Los LED (1) de la batería AP se iluminan en verde e
indican el estado de la carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. La batería AP se puede retirar del
cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no esté en uso.
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
0458-805-8621-B
72
español / EE.UU
12 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL, utilice
siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o AL 500
auténticos.
12.1 Batería de mochila STIHL AR
12.1.1 Estado de la batería
Seis LED y una señal acústica denotan el estado de la
batería.
1 Un pitido breve
La señal acústica funciona como debe hacerlo.
2 Cuatro o seis tonos largos (AR L)
La batería tiene poca carga. Recargue la batería.
3 Sucesión rápida de pitidos breves
Hay una falla en la batería. La señal se detiene
automáticamente al cabo de unos segundos. No intente
cargar, usar ni guardar la batería. Sustituya la batería.
Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Sea consciente de que su capacidad para oír la señal
acústica puede verse disminuida si usa protectores para
oídos.
12.1.2 Estado de la herramienta motorizada
Cuando la batería está conectada con la herramienta
motorizada, los mismos LED en la batería indicarán el
estado de la herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 24.
12.1.3 Estado de carga
Los LED y señales acústicas en la batería también muestran
el estado de carga de la batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila.
12 Diagnóstico por LED y señales
acústicas
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
Si los cuatro LED derechos destellan en rojo y
se escucha una sucesión rápida de pitidos
breves: la batería está averiada y es necesario
reemplazarla. No intente cargar, usar ni guardar
la batería.
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
0458-805-8621-B
73
español / EE.UU
13 Armado de la herramienta motorizada
Se escucha un pitido breve. Los LED de la batería se
encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e
indicarán el estado de carga (vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si seis LED se encienden en verde continuamente, la carga
está completa.
Si un LED verde destella y se escuchan cuatro pitidos
largos: resta menos de un 20 % de carga.
12.2 Batería AP de STIHL
12.2.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
12.2.2 Estado de la herramienta motorizada
Los mismos LED en la batería indican el estado de la
herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 24.
12.2.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
13.1 Montaje del mango tórico y la barra de defensa
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida de
control, compruebe que el mango tórico y la barra de
defensa estén montados de manera correcta y segura antes
de empezar a trabajar.
Montaje del mango tórico y la barra de defensa:
Apague la herramienta motorizada, @ 16.2.
Retire el cordón de conexión, @ 15.2.
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería
está averiada y debe reemplazarse. No intente
cargar, usar ni guardar la batería.
13 Armado de la herramienta motorizada
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-805-8621-B
74
español / EE.UU
14 Uso de un arnés para batería
Coloque las tuercas cuadradas (2) en la barra de defensa
(1) y alinee los agujeros.
Coloque una abrazadera (5) en el mango tórico (3).
Coloque la otra abrazadera (7) contra la parte inferior del
tubo de mando y alinee los agujeros en el mango tórico y
los tornillos de fijación.
Coloque la barra de defensa (4) en su posición sobre los
orificios del mango tórico.
Inserte los tornillos (8) y apriételos bien. Asegúrese de
que la barra de defensa esté bien ajustada y que no se
mueva durante el funcionamiento.
13.2 Ajuste del mango tórico
El mango tórico se puede ajustar en distintas posiciones
para adaptarlo a la altura y el alcance del operador.
Para ajustar la posición del mango tórico:
Apague la herramienta motorizada, @ 16.2.
Retire el cordón de conexión, @ 15.2.
Afloje los tornillos (2) y conecte el mango tórico al eje de
la motoguadaña.
Deslice el mango tórico (1) hasta la posición deseada
sujeto a las siguientes limitaciones:
Mantenga el espaciador (3) posicionado entre el mango
tórico y la argolla de transporte.
Si está trabajando con una KombiTool FS-KM provista
de una cabeza de corte, la distancia marcada con una
"a" debe medir menos de 30 cm (11,8 pulg).
Si está trabajando con una KombiTool FS-KM provista
de un accesorio de corte metálico, la distancia marcada
con una "a" debe medir menos de 25 cm (9,8 pulg).
Apriete los tornillos hasta que el mango tórico esté bien
asegurado y ya no se pueda mover en el tubo de mando.
14.1 Batería de mochila STIHL AR
14.1.1 Colocación y ajuste del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón por las
guías presentes en la mochila y con los cierres de velcro, de
la manera descrita a continuación: Coloque y asegure el
1
2
3
4
5
7
8
6
0000-GXX-4642-A0
14 Uso de un arnés para batería
a
3
1
2
0000-GXX-4643-A0
0458-805-8621-B
75
español / EE.UU
14 Uso de un arnés para batería
cordón de conexión de modo que no interfiera con las
técnicas de trabajo adecuadas ni con su capacidad de
mantener el control de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
El cordón de conexión puede pasarse por la guía en la
correa para el hombro (ilustración A) o a lo largo de la placa
trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión al
bastidor de la mochila y con los cierres de velcro (1).
Siempre asegure el cordón de conexión utilizando la guía o
cierres de velcro hacia el mismo lado del cuerpo en el cual
se sujeta y se controla la herramienta motorizada. No
permita que el cordón de conexión penda delante de su
cuerpo ni a su costado.
La longitud del cordón de conexión puede ajustarse por
medio de formar un lazo por la parte superior (Ilust. C) o por
el costado (Ilust. D) de la batería tipo mochila, fijándolo con
cierres de velcro.
14.1.2 Colocación del arnés
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales en caso de
una emergencia, el operador deberá poder quitarse la
batería de mochila rápidamente. En caso de emergencia,
desabroche y quítese el cinturón y la tira de pecho
rápidamente, antes de dejar caer la batería al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería tipo mochila sobre la espalda.
Abroche y ajuste el cinturón (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
0000-GXX-2801-A2
1
1
1
1
1
1
B
A
0000-GXX-2803-A1
D
C
1
0000-GXX-7803-A0
0458-805-8621-B
76
español / EE.UU
14 Uso de un arnés para batería
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las tiras del arnés de modo que la almohadilla de
la placa quede firme y segura contra su espalda.
Pase el extremo del cinturón por dentro del lazo (3).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
14.2 Batería de mochila STIHL
14.2.1 Montaje de la bolsa de baterías AP con su cordón de
conexión en la mochila
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse o por la
pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre
asegure el cordón de conexión con los cierres de velcro en
el sujetador de cable. Coloque y asegure el cordón de
conexión de modo que no interfiera con las técnicas de
trabajo adecuadas ni con su capacidad de mantener el
control de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
ADVERTENCIA
Nunca transporte objetos metálicos, puntiagudos ni afilados
en la bolsa ni en la batería de mochila. Éstos podrían
establecer una conexión entre los contactos eléctricos de la
batería y causar un cortocircuito cuando se ha insertado la
batería,
La bolsa de baterías AP con su cordón de conexión puede
instalarse en la posición de fijación superior (ilust. A) o en la
inferior (ilust. B y C) dentro de la mochila STIHL. Monte la
bolsa de baterías con el cordón de conexión en el mismo
lado de su cuerpo en el cual sostendrá y controlará la
herramienta motorizada.
0000-GXX-2815-A1
3
A B
C
0000-GXX-4469-A1
0458-805-8621-B
77
español / EE.UU
14 Uso de un arnés para batería
La bolsa de STIHL batería AP adicional puede instalarse en
la posición de fijación superior (ilust. D) o en la inferior
(ilust. E) dentro de la mochila STIHL.
Para fijar la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión
o una bolsa de baterías AP adicional a la batería de mochila.
Inserte la batería AP en la bolsa de batería AP con cordón
de conexión o en la bolsa de baterías AP adicional.
Fije la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión o
una bolsa de baterías AP adicional en uno de los puntos
especificados.
Si fija la bolsa de baterías en la posición superior, tire de
la correa vertical (2) a través del anillo (1) y fije el cierre
de velcro para asegurarla.
Repita el proceso con la correa horizontal (4) y su
anillo (3).
Si la bolsa de baterías se fija la posición inferior, tire de la
correa vertical (6) a través del anillo (5) y fije el cierre de
velcro para asegurarla.
14.2.2 Colocación y ajuste del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de
conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a
continuación. Coloque y asegure el cordón de conexión de
modo que no interfiera con las técnicas de trabajo
adecuadas ni con su capacidad de mantener el control de la
herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
D E
0000-GXX-4470-A1
1
2
3
4
0000-GXX-4846-A0
6
5
0000-GXX-3608-A0
0458-805-8621-B
78
español / EE.UU
14 Uso de un arnés para batería
Para tender el cordón de conexión a través de la guía en la
correa de hombro:
Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura
(2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se
controlará la herramienta motorizada.
suelte los retenes (3) y tienda el cordón de conexión a
través de la guía (4) en la correa de hombro.
Cierre los retenes para asegurar el cordón en la guía.
Para tender el cordón de conexión a un costado:
Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura
(2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se
controlará la herramienta motorizada (ilustración A o B).
Asegure el cordón de conexión usando el cierre de
velcro (3).
14.2.3 Colocación y ajuste de la batería de mochila
ADVERTENCIA
El operador deberá poder despojarse de la batería de
mochila rápidamente en caso de emergencia. Para reducir
el riesgo de lesionarse en una emergencia, soltarse el
cinturón y la correa de pecho rápidamente antes de dejar
caer la batería de mochila al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería de mochila en las espaldas.
Abroche y ajuste el cinturón (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las correas del arnés de modo que la mochila
quede de modo firme y seguro contra sus espaldas.
12
3
4
0000-GXX-4472-A1
3
1 1
2 2
A B
0000-GXX-4467-A1
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
0458-805-8621-B
79
español / EE.UU
14 Uso de un arnés para batería
Pase el extremo del cinturón por dentro del lazo (3).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
14.3 Cinturón para batería STIHL
14.3.1 Montaje de la bolsa de batería AP al cinturón para
batería STIHL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse o por la
pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre
asegure el cordón de conexión con el cierre de velcro.
Coloque y asegure el cordón de conexión de modo que no
interfiera con las técnicas de trabajo adecuadas ni con su
capacidad de mantener el control de la herramienta
motorizada.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con las cuchillas de corte o que se enganche en
algún objeto, lo cual podría hacerle perder el equilibrio o el
control de la herramienta motorizada y dar por resultado
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Abra el cierre de velcro de la correa (1) y tire de la correa
para sacarla del anillo (2).
Tire de la correa por el cinturón para la batería (3).
Vuelva a pasar la correa (1) por el anillo (2) y cinturón
para la batería (3).
Sujete el gancho y el sujetador de gancho.
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
0458-805-8621-B
80
español / EE.UU
14 Uso de un arnés para batería
Inserte la batería AP (4) en el compartimiento para la
batería (5).
Asegure la batería con el lazo y el sujetador de gancho
(6).
Se puede regular la longitud del cable de conexión haciendo
un lazo (1) y asegurándolo a la parte superior de la bolsa de
batería (3) con la hebilla de velcro (2).
Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de
modo que no interfiera con las técnicas de trabajo
adecuadas ni con su capacidad de mantener el control de
la herramienta motorizada.
14.3.2 Colocación y ajuste del arnés simple
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida
de control y el contacto con el accesorio de corte/trabajo,
use siempre el arnés indicado en el manual de la
KombiTool.
Para colocar y ajustar el arnés simple:
Apague la herramienta motorizada, @ 16.2.
Retire el cordón de conexión, @ 15.2.
Colóquese el cinturón para batería y la bolsa de batería
AP de STIHL con cordón de conexión.
Coloque el arnés de la herramienta motorizada sobre su
hombro.
Ajuste el largo de la correa del arnés (1) de modo que el
mosquetón (2) quede aproximadamente el ancho de la
mano por debajo de la parte superior de la cadera.
Fije el mosquetón a la argolla de acarreo (3) en la
herramienta motorizada.
14.4 Colocación de la almohadilla para cadera en el
arnés para batería AR o la mochila de batería
La almohadilla para cadera sirve para convertir la batería de
mochila en un arnés para la herramienta motorizada.
Cuando se trabaja con una batería tipo mochila AR o una
batería AP en una mochila, es necesario usar la almohadilla
para cadera, por ejemplo, cuando se usa una KombiTool
FS-KM montada con un accesorio de corte metálico.
La almohadilla para cadera debe montarse en el lado
derecho del operador.
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
2
3
0000-GXX-3925-A0
1
2
0458-805-8621-B
81
español / EE.UU
15 Inserción y retiro del cable de conexión
Para conectar la almohadilla para cadera:
Conecte la hebilla de soltado rápido (5) que viene con la
almohadilla para cadera a la correa del arnés (4).
Conecte la otra hebilla de soltado rápido (6) que viene con
la almohadilla para cadera a la hebilla lateral (7).
Conecte la almohadilla para cadera (8) al arnés utilizando
los sujetadores de soltado rápido (5 y 6).
Ajuste el largo de la correa de la almohadilla para cadera
(1) de modo que el mosquetón (2) quede
aproximadamente el ancho de la mano por debajo de la
parte superior de la cadera.
Fije el mosquetón a la argolla de acarreo (3) en el tubo de
la herramienta motorizada.
15.1 Colocación del cable de conexión
ADVERTENCIA
Nunca use una batería defectuosa, dañada, agrietada,
deformada o que pierda líquido, @ 9. Utilice y guarde la
batería únicamente a una temperatura ambiente de -10 °C
a 50 °C (14 °F a 122 °F), @ 9.
0000-GXX-4031-A0
4
5
6
7
0000-GXX-4032-A0
5
6
8
15 Inserción y retiro del cable de
conexión
2
1
1
2
3
0000-GXX-3084-A0
0458-805-8621-B
82
español / EE.UU
16 Encendido/apagado
Para insertar el cable de conexión:
Alinee la flecha que está en el enchufe del cable de
conexión (2) con la flecha del tomacorriente (1).
Empuje el enchufe dentro del tomacorriente con una
presión firme y uniforme hasta insertarlo por completo.
15.2 Retiro del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves debido
a la activación accidental, siempre desconecte el cordón de
conexión antes de armar, transportar, ajustar, limpiar, darle
mantenimiento o guardar la herramienta motorizada.
Desconecte el cordón de conexión en caso de una avería o
una emergencia y siempre que la herramienta motorizada
no esté en uso.
ADVERTENCIA
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica y otras
lesiones personales causadas por la pérdida de control,
apague siempre la herramienta motorizada antes de quitar
el cordón de conexión del tomacorriente.
Para retirar el cordón de conexión:
Suelte el gatillo de aceleración.
Extraiga el enchufe del receptáculo de la herramienta
motorizada con una presión constante y uniforme.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a calor o frío excesivo, o a períodos
prolongados de luz directa. El uso o el almacenamiento
fuera del rango de temperatura ambiente recomendado
pueden reducir el rendimiento o la vida útil de la batería.
16.1 Encendido
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o los espectadores
sufran lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los
pies y cualquier otra parte del cuerpo alejados del accesorio
de corte/trabajo, @ 7.5.2. No toque el accesorio de corte
mientras el cable de conexión de la batería esté enchufado.
No toque nunca con las manos ni con ninguna parte del
cuerpo una KombiTool o accesorio de corte/trabajo en
movimiento, @ 7.5.4.
ADVERTENCIA
Nunca use la herramienta motorizada si presenta daños,
está mal ajustada o tiene mantenimiento deficiente, no ha
sido armada de modo completo y seguro o no funciona
debidamente. @ 7.4. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones personales, use siempre ropa adecuada y trajes
protectores, incluso protección para la vista, @ 7.3. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por la
pérdida del control, siempre sujete la herramienta
motorizada con ambas manos al trabajar, @ 7.5.2.
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
Párese derecho.
Siempre sujete y use la herramienta motorizada con las
dos manos: una mano firmemente en el mango trasero y
la otra firmemente en el mango tórico. Esto es así aun si
el operador es zurdo.
0000-GXX-3086-A0
2
1
16 Encendido/apagado
0458-805-8621-B
83
español / EE.UU
17 Comprobación del KombiMotor
Para el encendido:
Desbloquee el pestillo de retención (1) por medio de
empujarlo hacia delante con su dedo pulgar. Manténgalo
en esta posición de desbloqueo.
Mantenga presionado el desbloqueo del gatillo (2).
El pestillo de retención ahora se puede soltar y se
mantendrá en la posición de desbloqueo.
Oprima el gatillo (3) con el dedo índice.
La herramienta motorizada y el accesorio de corte/trabajo
estará activada.
El motor no se pondrá en marcha a menos que el pestillo de
retención esté desbloqueado y el bloqueo del gatillo y el
gatillo se opriman al mismo tiempo.
Cuanto más apriete el gatillo, tanto más rápido funcionará la
herramienta motorizada.
16.2 Apagado
ADVERTENCIA
La herramienta KombiTool y/o el accesorio de corte/trabajo
seguirá moviéndose por un rato después de que se suelta el
gatillo. Para evitar lesiones graves o mortales, no esté en
contacto con la KombiTool o su accesorio de corte/trabajo
en movimiento. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por la activación accidental o el uso no
autorizado, apague el motor, asegúrese de que la
KombiTool y su accesorio de corte/trabajo se haya detenido
y retire el cable de conexión antes de transportar o de bajar
la unidad al suelo.
Apagado:
Suelte el gatillo de aceleración y su bloqueo.
Cuando haya soltado el gatillo y el bloqueo del gatillo, el
pestillo de retención volverá a la posición de bloqueo y se
bloqueará la activación del gatillo.
17.1 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el pestillo de
retención (1), el bloqueo del gatillo (2) y el gatillo (3) estén
libres de daños y funcionen correctamente:
Pestillo de retención (1), bloqueo del gatillo (2) y gatillo (3)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o los espectadores
sufran lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los
pies y cualquier otra parte del cuerpo alejados de la
KombiTool y del accesorio de corte/trabajo, No toque la
KombiTool ni el accesorio de corte/trabajo mientras el cable
de conexión de la batería esté enchufado. No toque nunca
con las manos ni con ninguna parte del cuerpo una
KombiTool o accesorio de corte/trabajo en movimiento,
@ 7.5.2. Mantenga a las demás personas alejadas de la
zona mientras prueba los controles.
1
0000-GXX-3088-A0
1
3
2
17 Comprobación del KombiMotor
1
0000-GXX-3088-A0
1
3
2
0458-805-8621-B
84
español / EE.UU
18 Durante el funcionamiento
Para probar los controles:
Retire el cordón de conexión.
Desbloquee el pestillo de retención al presionarlo hacia
adelante con el pulgar.
Mantenga el pestillo de retención en la posición de
desbloqueo.
Presione el bloqueo del gatillo y el gatillo.
Suelte el pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el
gatillo.
El pestillo de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo
deben volver a sus respectivas posiciones de bloqueo. En
caso negativo, lleve la máquina a un concesionario
autorizado de STIHL para que sea reparada antes de
usarla.
Si el gatillo se puede presionar sin antes desbloquear el
pestillo de retención y oprimir el bloqueo del pestillo, lleve
la motoguadaña a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la reparen antes de utilizarla.
Para pruebas adicionales de los controles:
Enchufe el cordón de conexión en el receptáculo de la
herramienta motorizada:
Sujete la herramienta motorizada firmemente con las dos
manos, con los dedos alrededor de los mangos.
Desbloquee el pestillo de retención y presione el bloqueo
del gatillo y el gatillo momentáneamente.
La máquina deberá encenderse. En caso negativo, lleve
la máquina a un concesionario autorizado de STIHL para
que sea reparada antes de usarla.
Suelte el gatillo.
La máquina deberá apagarse. Si la KombiTool no se
apaga después de soltar el gatillo, retire la llave de
activación y lleve el soplador a un concesionario de
servicio STIHL autorizado para que lo reparen antes de
utilizarlo.
18.1 Selección del nivel de potencia
La máquina puede usarse con tres niveles diferentes de
potencia, los cuales se indican por medio de luces LED
ubicadas en el mango de control. Cuanto más alto el nivel
de potencia, más rápido gira el accesorio de corte/trabajo.
Para ajustar el nivel de potencia:
Presione el pestillo de retención (1) hacia adelante con el
pulgar.
Los LED indicarán el nivel de potencia.
Presione el pestillo de retención hacia adelante durante
aproximadamente 1 segundo para activar el nivel de
potencia siguiente.
Si se efectúa esta operación cuando ya se ha
seleccionado el nivel de potencia más alto, la máquina
retorna al primer nivel de potencia.
En general, la duración de la batería se acorta cuando se
trabaja de modo continuo con el nivel más alto de potencia.
18.2 Uso del KombiMotor
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o los espectadores
sufran lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los
pies y cualquier otra parte del cuerpo alejados del accesorio
de corte/trabajo, @ 7.5.2. No toque el KombiMotor ni su
18 Durante el funcionamiento
0000-GXX-3090-A0
1
0458-805-8621-B
85
español / EE.UU
19 Después de completar el trabajo
accesorio de corte/trabajo mientras tenga el cable de
conexión de la batería enchufado en su receptáculo. No
toque nunca con las manos ni con ninguna parte del cuerpo
una KombiTool o accesorio de corte/trabajo en movimiento,
@ 7.5.4.
El KombiMotor está diseñado para usarse con las dos
manos.
El KombiMotor puede utilizarse en una variedad de
situaciones, según la herramienta KombiTool que se tenga
montada.
Siempre utilice la herramienta motorizada según las
instrucciones dadas en este manual y en el manual de la
KombiTool empleada.
Respete todas las leyes, disposiciones, reglamentos y
normas del caso.
19.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor, asegúrese de que la KombiTool y su accesorio de
corte/trabajo se haya detenido y retire el cable de conexión
antes de transportar la herramienta motorizada o de bajarla
al suelo.
Para preparar la herramienta motorizada para el transporte
o el almacenamiento:
Apagado, @ 16.2.
Retire el cordón de conexión, @ 15.2.
Si la herramienta motorizada se ha mojado durante el uso,
permita que se seque de manera completa antes de
cargarla o almacenarla.
20.1 Transporte del KombiMotor
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves
causadas por la activación accidental, nunca transporte el
KombiMotor con el cable de conexión colocado.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida
de control y al contacto con las cuchillas o el hilo, nunca
lleve ni transporte la herramienta motorizada con la
KombiTool o el accesorio de corte/trabajo en marcha,
@ 7.5.4. Compruebe que la KombiTool y el accesorio de
corte/trabajo se haya detenido antes de colocar la
herramienta motorizada en el suelo, @ 7.5.4.
Para trasladar la herramienta motorizada:
Siempre traslade la herramienta motorizada según las
instrucciones dadas en este manual y en el manual de la
KombiTool empleada.
Cuando transporte la motoguadaña en un vehículo, fíjela
y ubíquela de modo que no se vuelque, se golpee o se
dañe.
21.1 Almacenamiento del KombiMotor
ADVERTENCIA
Guarde el KombiMotor y las herramientas KombiTool bajo
techo en un lugar seco y seguro, al que los niños y otras
personas no autorizadas no puedan acceder, @ 8. Un
procedimiento incorrecto de almacenamiento podría
permitir el uso no autorizado de la motoguadaña y causarle
daños, @ 8.
19 Después de completar el trabajo
20 Transporte
21 Almacenamiento
0458-805-8621-B
86
español / EE.UU
22 Limpieza
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la activación accidental, nunca
guarde el KombiMotor con el cordón de conexión instalado.
Siempre retire el cable de conexión antes de guardarla.
Al guardar el KombiMotor:
Retire, limpie e inspeccione el KombiMotor y su accesorio
de corte/trabajo.
Limpie el KombiMotor, @ 22.
Guarde el KombiMotor y las herramientas KombiTool bajo
techo, en un lugar seco, bajo llave, fuera del alcance de
los niños y de otras personas no autorizadas.
22.1 Limpieza del KombiMotor
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite el cable de conexión antes de
realizar el trabajo de limpieza, @ 8. Los usuarios de este
KombiMotor deben efectuar únicamente la limpieza descrita
en este manual.
Para limpiar el KombiMotor:
Limpie los componentes de polímero con un trapo
ligeramente humedecido. No use detergentes o
disolventes. Estos pueden dañar los componentes de
polímero.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la máquina ni la
rocíe con agua u otros líquidos.
Mantenga el receptáculo libre de materias extrañas y
límpielo según sea necesario con cepillo suave o un paño
suave y seco.
INDICACIÓN
Nunca rocíe agua sobre el KombiMotor. Rociarlo con un
chorro de agua podría dañar sus sistemas electrónicos y de
otros tipos.
22.2 Limpie las superficies de contacto del cable de
conexión
Retire el cordón de conexión, @ 15.2.
Limpie las superficies de contacto (1) con un trapo seco.
Si se observa decoloración (flecha) en las superficies de
contacto: Pulir la parte decolorada con papel de lija de
grado fino (P 600) hasta que las superficies de contacto
queden brillantes.
22 Limpieza
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
0000-GXX-6245-A0
0458-805-8621-B
87
español / EE.UU
23 Inspección y mantenimiento
23.1 Tabla de inspección y mantenimiento
23.2 Inspección y mantenimiento del KombiMotor
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental, quite el cable de conexión antes de
inspeccionar la herramienta motorizada o de realizar
trabajos de mantenimiento, @ 8. Efectúe únicamente las
operaciones de mantenimiento que se describen en este
manual. No hay reparaciones autorizadas para los usuarios.
STIHL recomienda que los concesionarios de servicio
STIHL autorizados efectúen los trabajos de reparación.
Para realizar el mantenimiento correcto del KombiMotor:
Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
23 Inspección y mantenimiento
Siempre quite el cordón de conexión antes de realizar alguna tarea de inspección, limpieza o mantenimiento.
Los siguientes intervalos de mantenimiento se brindan a modo de ejemplo y corresponden a
condiciones normales de trabajo. El uso y la experiencia determinarán la frecuencia de
inspección y mantenimiento requerida.
Antes de empezar
a trabajar
Después de
terminar de
trabajar
Capítulo
correspondiente
Máquina completa Inspección visual X
Limpiar X @ 22
Controles Revisar el funcionamiento y la condición. X @ 17.1
Accesorio KombiTool Inspección visual XX
0458-805-8621-B
88
español / EE.UU
24 Guía de solución de problemas
24.1 KombiMotor
24 Guía de solución de problemas
Siempre retire el cable de conexión antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Causa Solución
El KombiMotor no
arranca cuando se
enciende.
No hay contacto
eléctrico entre el
KombiMotor y la
batería.
Retire el cable de conexión, @ 15.2.
Revise a simple vista los contactos eléctricos del
tomacorriente.
Vuelva a insertar el cable de conexión, @ 15.1.
Si el KombiMotor aún no arranca, limpie las superficies de
los contactos del cable de conexión, @ 22.2.
1 LED destella
en verde.
Solo STIHL AR:
además, se
emiten cuatro
pitidos largos.
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería como se describe en este manual de
instrucciones.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
4 LED destellan
en rojo.
Solo STIHL AR:
además, se
emite una
sucesión rápida
de pitidos
cortos.
La batería no
funciona
correctamente.
Retire y vuelva a insertar el cable de conexión, @ 15.
Encienda el KombiMotor, @ 16.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La batería no funciona correctamente, y es necesario
cambiarla.
3 LED se
iluminan en
rojo.
El KombiMotor está
demasiado caliente.
Espere a que el KombiMotor se enfríe.
0458-805-8621-B
89
español / EE.UU
24 Guía de solución de problemas
3 LED destellan
en rojo.
Fallo de
funcionamiento del
KombiMotor.
Retire y vuelva a insertar el cable de conexión, @ 15.
Encienda el KombiMotor, @ 16.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
El KombiMotor tiene una avería y debe ser revisado en un
concesionario de servicio.
El KombiMotor se
apaga durante el
funcionamiento.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Retire el cable de conexión, @ 15.2.
Espere a que el KombiMotor y la batería se enfríen
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre aproximadamente 50 °F y 68 °F (de 10 °C a 20 °C).
3 LED se
iluminan en
rojo.
El KombiMotor está
demasiado caliente.
El tiempo de
funcionamiento es
demasiado corto.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería como se describe en este manual de
instrucciones.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Lleve la batería a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la revisen.
Siempre retire el cable de conexión antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Causa Solución
0458-805-8621-B
90
español / EE.UU
25 Especificaciones
25.1 STIHL KMA 130 R
Previsto para uso exterior en el hogar o uso comercial.
Tipos aprobados de baterías:
Baterías STIHL serie AR,
o serie AP en combinación con la bolsa para baterías
AP de STIHL con cordón de conexión
Peso sin KombiTool: 7,1 lb (3,2 kg)
Para información técnica en cuanto a las baterías series AR
y AP de STIHL, consulte la información de producto que
acompaña a la batería.
Para información técnica en cuanto a los cargadores series
AL 101, 300 y 500 de STIHL, consulte la información de
producto que acompaña a la batería.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado. Comuníquese con un concesionario de
servicio STIHL autorizado para obtener una lista de piezas
y accesorios aprobados.
25.2 Símbolos del KombiMotor
25.3 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
25.4 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
25 Especificaciones
Símbolo Explicación
VVoltio
DC Corriente continua
Velocidad nominal del accesorio de corte/trabajo
Los productos STIHL no se deben desechar junto
con la basura del hogar, sino en conformidad con las
leyes y normas locales, estatales y federales
provistas en este manual, @ 28.
0458-805-8621-B
91
español / EE.UU
26 Herramientas KombiTool aprobadas
conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
26.1 STIHL KMA 130 R
El KMA 130 R está aprobado con las herramientas
KombiTool siguientes:
1)
Cuando trabaje con una KombiTool FS-KM provista de un
accesorio de corte metálico o si se usa una KombiTool RG-
KM, es necesario usar un arnés para herramienta
motorizada y siempre sujetar el mango trasero con la mano
derecha y el mango delantero con la mano izquierda
@ 14.3.2 y @ 14.4. Utilice las KombiTool con esta
máquina solamente si la misma tiene mango tórico y una
barra de defensa, @ 13.1.
Si se usa con una KombiTool FS-KM de STIHL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida
de control y al contacto con el accesorio de corte, asegúrese
de que su máquina esté equipada con el mango, el deflector
y el arnés correctos. Utilice una KombiTool FS-KM provista
con cuchillas metálicas para pasto y para matorrales
solamente si la máquina está equipada con un mango
tórico, una barra de defensa (@ 13.1) y un arnés adecuado
Utilice la FS-KM únicamente con los accesorios de corte
siguientes:
Cabezas segadoras con hilo redondo “silencioso” de 2,4
mm (0,095 pulg) de diámetro:
AutoCut 25-2
AutoCut C 26-2
SuperCut 20-2
DuroCut 20-2
TrimCut 31-2
FixCut 31-2
Accesorios de corte metálicos:
Cuchilla para pasto 230-4
Cuchilla para pasto 230-8
Cuchilla para matorrales 250-3
26 Herramientas KombiTool aprobadas
Accesorio KombiTool Aplicación
STIHL BG-KM Soplador
STIHL BF-KM Cultivadora con púas ganzúas
STIHL FBD-KM Rebordeadora de lechos
STIHL FCB-KM Cortabordes curvo
STIHL FCS-KM Cortabordes recto
STIHL FH-KM 145° Motoguadaña
STIHL FS-KM Cortadora de matorrales con
cabeza segadora
STIHL FS-KM
1)
Cortadora de matorrales con
cuchilla para pasto/matorrales
STIHL HT-KM Podadora de altura
STIHL HL-KM 0° Cortasetos de alcance largo
STIHL HL-KM 145° Cortasetos de alcance largo
ajustable
STIHL KB-KM Cepillo barredor
STIHL KW-KM Barredora PowerSweep
STIHL RG-KM
1)
Desmalezadora
0458-805-8621-B
92
español / EE.UU
27 Piezas y equipos de repuesto
27.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
28.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
28.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
29.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29.2 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE STIHL
Incorporated SOBRE SISTEMAS DE
CONTROL DE EMISIONES SEGÚN NORMAS
DE CALIFORNIA
Solamente para California
27 Piezas y equipos de repuesto
28 Eliminación
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
29 Garantía limitada
0458-805-8621-B
93
español / EE.UU
29 Garantía limitada
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA
El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California
(CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la
Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el
motor con emisiones nulas de su equipo pequeño de uso
fuera de carretera para el año 2020 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños
con emisiones nulas para uso fuera de carretera debe estar
diseñado, construido y equipado de conformidad con las
rigurosas normas de contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño con emisiones nulas para
uso fuera de carretera por los intervalos mencionados más
adelante, siempre que dicho motor o equipo no haya estado
sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado que
causara la falla del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede contar con
componentes tales como un motor con emisiones nulas, una
unidad de control del motor, una batería y un cargador de
baterías.
En los casos de existir una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño
con emisiones nulas para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la
mano de obra.
RESPONSABILIDADES DEL FABRICANTE RELATIVAS A
LA GARANTÍA
El sistema de control de emisiones del motor pequeño con
emisiones nulas de su equipo para uso fuera de carretera
tiene una garantía de dos años. En el caso de encontrarse
defectos en cualquiera de los componentes del motor
pequeño con emisiones nulas para uso fuera de carretera
relacionados con el sistema de control de emisiones, el
mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated
sin costo alguno.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RELATIVAS
A LA GARANTÍA
Como propietario de motor pequeño con emisiones nulas
para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la
responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de
los trabajos de mantenimiento hechos a su Motor pequeño
con emisiones nulas para equipo de uso fuera de carretera,
pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado
en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento
del propietario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño con
emisiones nulas para equipo de uso fuera de carretera
usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un
componente del mismo ha fallado debido a maltrato,
descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño con
emisiones nulas para equipo de uso fuera de carretera a un
concesionario de servicio STIHL tan pronto surja el
problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse
en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
www.stihlusa.com
COBERTURA POR STIHL INCORPORATED
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada
comprador subsiguiente que el motor pequeño con
emisiones nulas para equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de
conformidad con todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial
y a cada comprador subsiguiente que el motor con
emisiones nulas está libre de defectos en el material y
0458-805-8621-B
94
español / EE.UU
29 Garantía limitada
fabricación que puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un
período de dos años.
PERÍODO DE GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
El período de garantía comenzará el día en que el motor con
emisiones nulas de equipo utilitario es comprado por el
comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones nulas está defectuoso, el
mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo
alguno para el propietario.
No se permite usar componentes adicionales o modificados
que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del
Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para la denegación del
reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los componentes garantizados
causadas por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes relacionados con el control
de emisiones se interpretará de la manera siguiente:
1)Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no
está programado como mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas
bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo)
debe garantizarse por el período de garantía definido en
la subsección COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos
componentes falla durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo
con la subsección (4) más abajo. Un componente
reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de garantía.
2)Cualquier componente garantizado que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas
bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo)
debe garantizarse por el período de garantía definido en
la subsección COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en
las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir
según sea necesario" no acortará el período de cobertura
de garantía. Un componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el
resto del período de garantía.
3)Cualquier componente garantizado que debe sustituirse
como un elemento de mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas
bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo)
debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto
de sustitución programado para este componente. Si el
componente falla antes del primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor con emisiones nulas
debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de garantía antes del primer
punto de sustitución programado para el componente.
4)La reparación o sustitución de cualquier componente
garantizado debe llevarse a cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el
propietario.
5)No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba,
los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar servicio a los motores con
emisiones nulas en cuestión.
6)Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del
diagnóstico que establece que el componente
garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que
tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de
reparaciones bajo garantía.
TRABAJO BAJO GARANTÍA
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la
garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se
hará gratis para el propietario siempre que se determine que
la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede
usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante
o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el sistema de control de
emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a
0458-805-8621-B
95
español / EE.UU
30 Marcas comerciales
otros componentes del motor con emisiones nulas
causados por la falla de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
LISTA DE PIEZAS BAJO LA GARANTÍA DE EMISIONES
Motor, batería, cargador de baterías, unidad de control del
motor
DÓNDE PRESENTAR EL RECLAMO PARA SERVICIO
BAJO GARANTÍA
Lleve el producto STIHL a un centro de servicio de STIHL en
su localidad.
LIMITACIONES
La reparación o la sustitución de cualquier componente
garantizado y normalmente abarcado por la garantía se
puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated
demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento
incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato,
negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa
de la necesidad de reparación o sustitución del
componente. A pesar de lo anterior, el ajuste de un
componente que tiene un dispositivo limitador instalado en
fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la
cobertura bajo garantía.
30.1 Marcas comerciales registradas
30.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
30 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
0458-805-8621-B
96
español / EE.UU
31 Direcciones
31.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
31 Direcciones
www.stihl.com
*04588058621B*
0458-805-8621-B
0458-805-8621-B
englisch / spanisch USA
U
This
KombiMotor
contains chemicals known
to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
WARNING
Este
KombiMotor
contiene productos
químicos considerados por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otra toxicidad
reproductora.
ADVERTENCIA
Use of this KombiMotor can generate dust
and other substances containing chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
El uso de este
KombiMotor
puede generar
polvo y otras sustancias que contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

STIHL KMA 130 R Manual de usuario

Categoría
Cortasetos inalámbrico
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas