Echo DPAS-2600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
DPAS-2600
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE
SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA
SUFRIR LESIONES GRAVES.
1Cover
ENGLISH
(Original instructions)
OPERATOR'S MANUAL
PRO ATTACHMENT SERIES
DPAS-2600
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE
RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
2
Contents
For safe use of your product............................................................................................... 3
Description.......................................................................................................................... 7
Before you start .................................................................................................................. 8
Packing list ....................................................................................................................8
Charging the battery ...................................................................................................... 8
Assembly ....................................................................................................................... 9
Battery Installation ....................................................................................................... 10
Adjusting the shoulder harness ................................................................................... 11
Operation .......................................................................................................................... 12
Starting the unit ........................................................................................................... 12
Stopping the unit.......................................................................................................... 13
Maintenance and care ...................................................................................................... 14
Servicing guidelines..................................................................................................... 14
Maintenance and care ................................................................................................. 14
Storage ........................................................................................................................ 15
Disposal....................................................................................................................... 16
Specifications.................................................................................................................... 17
Declaration of conformity .................................................................................................. 19
UK Declaration of conformity ............................................................................................ 20
3
For safe use of your product
For safe use of yo ur product
Important information
WARNING
Please ensure that you read the operator's manual before using your product.
About your operator's manual
This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product.
Please read it carefully and absorb its contents.
Always keep your manual in a place where it is readily accessible.
If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.
The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference val-
ues, and there may be a slight conversion error in some cases.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Intended use of this product
This product is lightweight, high-performance unit designed for using attachment.
Do not use this unit for any purpose other than aforementioned.
The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer.
Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product
You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be
covered by the manufacturer's warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained
You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product
When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator's
manual along with it.
If you assign your product to another party, please enclose the operator's manual with the product when handing it
over.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Users of the product
The product should not be used by:
people who are tired
people who have taken alcohol
people who are on medication
people who are pregnant
people who are in poor physical condition
people who have not read the operator's manual
children
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop-
erty.
Failure to observe these instructions could lead to an accident.
The components of this machine generate an electromagnetic field during operation, which may interfere with some
pacemakers. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult their physician and the pacemak-
er manufacturer before operating this product.
4
For safe use of your product
Vibration and cold
It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning,
followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended be-
cause the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown.
Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists.
Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking.
Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-
held power equipment is not required.
If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, con-
sult your physician before exposing yourself further to cold and vibration.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Repetitive stress injuries
It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities
may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). To reduce the risk of RSI, do the following:
Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position.
Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
Do exercises to strengthen hand and arm muscles.
See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag-
nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training
Do not permit operation without proper training and protective equipment.
Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit.
Know how to stop the unit and switch off the motor.
Know how to unhook a harnessed unit quickly.
Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Wear proper clothing.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the
unit.
Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead
to a serious injury.
Wear protective gear
Always wear the following protective gear.
1. Head protection (helmet): Protects the head
2. Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing
3. Safety goggles: Protect the eyes
4. Face shield: Protects the face
5. Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration
6. Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body
7. Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes
(with toecaps): Protect the feet
8. Shin guards: Protect the legs
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or
lead to a serious injury.
When necessary, please use the protective gear below.
Dust mask: Protects the breathing apparatus
Bee net: To deal with attacks by bees
WARNING
5
For safe use of your product
Environment of use and operation
Do not use the product:
in damp or wet locations.
in the rain.
under poor weather conditions.
on steep slopes or in places which give no secure foothold and are thus slippery.
at night or in dark places with poor visibility.
when there is a risk of lightning.
When using the product on a gentle slope, work in a level, contour-like motion.
A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly.
For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of
5oC to 40oC.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Being prepared in case of an injury
In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are
prepared.
First aid kit
Towels and wipes (to stop any bleeding)
Whistle or mobile phone (for calling outside help)
If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could
worsen.
WARNING
6
For safe use of your product
Warning notices
Other indicators
Symbols
DANGER WARNING CAUTION
This symbol accompanied by the
word "DANGER" calls attentions to
an act or a condition which will lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
This symbol accompanied by the
word "WARNING" calls attentions to
an act or a condition which can lead to
serious personal injury or death of op-
erators and bystanders.
"CAUTION" indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod-
erate injury.
Circle and slash sym-
bol means whatever is
shown is prohibited.
NOTE IMPORTANT
This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the
product.
Framed text featuring the word "IM-
PORTANT" contains important infor-
mation about the use, checking,
maintenance and storage of the prod-
uct described in this manual.
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Symbol form/shape Symbol description/applica-
tion
Carefully read the operator's
manual Beware of fire
Safety/Alert Do not throw electrical appli-
ances in garbage
Guaranteed sound power lev-
el
7
Description
Description
1. Loop-handle - Grip for Left Hand.
2. Suspension point - Device on which the harness can
be hooked.
3. Power indicator LED - Remains illuminated when pow-
er to unit is turned on. Turns off when power to unit is off.
4. Power button - Press once to turn on power to the unit,
power indicator LED illuminates. Press once more to
turn power off to unit, power indicator LED turns off.
5. Mode button - Change the operation mode.
6. Mode indicator LED
7. Speed button - Change the three step maximum
speed.
8. Trigger switch lockout - Locks trigger switch in the off
position until you have a proper grip with your right hand
around the handle.
9. Trigger switch - Activated by the operator's finger for
turning the motor on.
10. Power head – Houses Motor and Battery.
11. Shoulder harness - An adjustable strap to suspend
unit.
12. Type and serial number
13. Gripping surface
8
Before you start
Before you start
Packing list
Charging the battery
The following parts are packed separately in the packing box.
When you have unpacked the box, please check the parts that it contains.
Contact your dealer if anything is missing or broken.
1. Motor unit and shaft tube
2. Shoulder harness
3. Operator's manual
4. L-wrench
5. Loop handle
WARNING
Always use battery pack LBP-560-100/LBP-560-200/LBP-50-150/LBP-50-250 and charge only with LCJQ-560 or LCJU-
560 charger.
Keep charger and battery away from damp conditions and all liquids.
Do not operate the charger on an easily combustible surface (e.g. paper, textiles) or in an environment with a high
risk of fire.
Do not cover the charger. Covering the charger will prevent it from cooling.
Do not operate the charger in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Chargers can produce sparks which may ignite the dust or fumes - there is a risk of explosion.
Connect the charger only to the mains of voltage and frequency specified on the rating plate.
Connect the charger only to an easily accessible wall outlet.
Never insert objects in the battery pack's or charger's cooling slots (A).
Do not charge or use a defective, damaged or deformed battery pack and charger.
Do not open, damage or drop the battery pack or the charger.
Fluid may leak from the battery if it is damaged or not used properly; avoid contact with the skin. In the event of ac-
cidental contact, wash the affected areas of the skin with plenty of water and soap. If fluid gets in the eyes, do not
rub. Rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes. Also seek medical assistance.
Never bridge (short circuit) the battery pack contacts or the charger's terminals with metallic objects.
Protect from direct sunlight, heat and open flames and never throw battery into fire; there is a risk of explosion.
In the event of smoke or fire in the charger, disconnect it from the wall outlet immediately.
If the connecting cord is damaged, immediately disconnect the plug from the power supply to avoid the risk of elec-
tric shock.
Do not expose battery pack to microwaves or high pressure.
Secure the unit against unintentional startup. Remove the battery pack from the unit before transporting or storing
the unit. Do not use metal containers for transporting batteries.
Do not use the connecting cord for any other purpose, e.g. for carrying or hanging up the charger.
To reduce the risk of stumbling, position and mark the connecting cord in such a way that it cannot be damaged or
endanger others.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
NOTE
The battery comes partially charged from the factory and needs to be fully charged before first use.
Charge the battery when it no longer produces sufficient power to operate the unit or when battery lights indicate that the
battery is low.
9
Before you start
1. Plug charger AC cord in the wall outlet.
2. Align ridges on battery with grooves on charger, and slide
battery into charger.
3. During normal charging, the charger LED (B) will blink con-
tinuously GREEN.
4. When charging is complete, LED will remain GREEN.
5. Verify battery is fully charged by removing battery from
charger, then pressing battery charge status button (C), and
checking LED display (D).
One green light indicates that the battery has 0-25%
charge.
Two green lights indicate that the battery has 25-50%
charge.
Three green lights indicate that the battery has 50-75%
charge.
Four green lights indicate that the battery has 75-100%
charge.
6. Disconnect battery charger from power supply.
Assembly
Attachment shaft assembly
1. Set power head/shaft assembly on a level surface.
2. Pull locator pin (A) out, and turn anticlockwise 1/4 turn to
lockout position.
3. Remove vinyl cap from attachment drive shaft.
A
B
IMPORTANT
If charger detects a problem, LED blinks RED. Remove bat-
tery from charger, clear obstructions from contacts and rein-
stall battery into charger. If battery is outside acceptable
temperature range (0°C to 60°C) LED remains RED.
C
D
WARNING
Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly.
Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.
10
Before you start
4. Carefully fit attachment drive shaft assembly into coupler (B)
to decal assembly line (C), making sure that the inner lower
drive shaft engages into the square upper drive shaft socket.
5. Rotate locator pin (A) 1/4 turn clockwise to engage lower
shaft hole. Insure locator pin is fully engaged by twisting low-
er drive shaft. Locator pin should snap flush in coupler. Full
engagement will prevent further shaft rotation.
6. Secure lower shaft assembly to coupler by tightening clamp-
ing knob (D).
7. To disassemble, reverse assembly instructions.
Loop handle assembly
Position handle in comfortable operating position and tighten
Bolts.
Battery Installation
1. Make sure power to unit is turned off.
2. Align ridges (A) on battery pack with grooves in power head.
Slide battery pack into power head.
3. Assure the battery pack latch (B) snaps into place and bat-
tery pack is secure before beginning operation.
4. To remove battery, depress battery pack latch release (C)
slide battery pack out of power head.
NOTE
Lower bearing housing and head assembly must be in line with
the motor unit.
CAUTION
Install the handle between the marks (A).
WARNING
The attachment will operate when the battery is installed, the power indicator LED is lit, and the trigger and trigger
lockout are engaged. Make sure the unit is properly positioned to prevent loss of control and possible serious injury.
Keep movable parts of the attachment off the ground and away from objects that could become entangled or thrown.
Remove the battery when leave the unit.
ABC
NOTE
Battery pack latch is in the complete position when battery
pack latch is correctly engaged.
IMPORTANT
Before using the unit, make sure that battery is set correctly
with battery pack latch in the complete position (D).
11
Before you start
Adjusting the shoulder harness
1. Hook the strap hook to the hanger on the outer tube.
2. Wear the shoulder strap so that the hook stays at your right
hand side.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that you can hold
and operate the machine comfortably.
The shoulder harness is fitted with an emergency release
function. In case of emergency, pull up on the collar (A) to dis-
connect the machine from the strap.
IMPORTANT
Make sure all hooks and adjustment devices are secure.
12
Operation
Operation
Starting the unit
DANGER
All over head electrical conductors and communications wires can have electricity flow with high voltages. This unit
is not insulated against electrical current. Never touch wires directly or indirectly, otherwise serious injury or death
may result.
WARNING
Do not operate the unit in explosive atmospheres, such as in presence of flammable liquids, gases or dust. The unit
creates sparks which may ignite the dust or fumes.
Be particularly careful to observe the following precautions when starting the unit:
Check that none of the nuts and bolts are loose.
A wrench or locking tool did not leave attached to a rotating part of the unit.
Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the unit starts. Do not use the product if there are ab-
normal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired.
Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wounds or serious injury.
Always switch off the unit and remove the battery when transporting the unit.
Do not touch angle transmission and other high temperature components while the product is running
or for some time after it stops.
You could burn yourself if you touch a high temperature component.
Never operate overreach the unit and to keep the balance at all times, to always be sure of the footing on slopes and
to walk, never run.
Never to operate the unit with defective guards or shields, or without safety devices, or if the cord is damaged or
worn.
IMPORTANT
Always ventilation slots (A) keep clean.
NOTE
When you first use this product under low temperature after purchase, it may not operate smoothly in rare instances. This
phenomenon does not indicate a product failure. In this case, condition the unit to room temperature (normal temperature),
and turn on and off power to the unit repeatedly before use.
WARNING
The attachment will operate when the battery is installed, the power indicator LED is lit, and the trigger switch and
trigger switch lockout are engaged. Make sure the product is properly positioned to prevent loss of control and pos-
sible serious injury.
13
Operation
1. Check to ensure that the attachment does not come into
contact with the surface of the ground or any other impedi-
ment using a beam or other such implement.
2. Push power button (A) once to turn on power to unit.
Power indicator LED (B) illuminates when power to unit is
turned on.
3. When you use the trimmer attachment, push mode button
(C), illuminates mode indicator LED (D) (trimmer mode).
When you use the other attachment, push mode button (C),
turn off mode indicator LED (D).
When in trimmer mode, you can work comfortably at the op-
timum RPM speed for the trimmer attachment. When not in
trimmer mode, you can work comfortably at the wide range
of RPM speed with the other attachments.
4. Hold down trigger switch lockout (E) and depress trigger
switch (F) to increase RPM to operating speed.
5. To change maximum speed, push speed button (G).
6. The maximum speed changes in the order of low speed, me-
dium speed, high speed, and then returns to low speed after
high speed.
7. If you press mode button for one second then keep the
speed at that time.
8. Not to keep the speed, push mode button.
Stopping the unit
1. Release trigger switch and trigger switch lockout, and allow
the attachment head to stop.
2. Push power button (A) to turn off power to unit.
Power indicator LED (B) turns off when power to unit is
turned off.
If the attachment does not stop when the trigger and trigger
lockout are released, push power button to turn off and re-
move the battery to stop the power supply to product. Have
your authorized servicing dealer repair power button before
using product again.
IMPORTANT
When power to the unit is turned on:
After 90 seconds of inactivity, unit will power itself off.
If the LED remains lit, operation is normal.
If the LED flashes once per second, the battery needs to
be charged.
If the LED flashes four times per second, there is a fault
within the product. Turn power off to unit. Remove bat-
tery. Clear debris from around line head. Install battery.
Turn power on to unit. If flashing continues, have your au-
thorized servicing dealer repair the product.
WARNING
The attachment continues to run for a short period after the unit is switched off.
14
Maintenance and care
Maintenance and care
Servicing guidelines
Maintenance and care
Cleaning battery and battery compartment
1. Release trigger switch and trigger switch lockout and allow
the attachment head to stop.
2. Make sure power indicator LED is not illuminated.
3. Depress battery pack latch release (A) slide battery pack out
of power head.
4. Use compressed air or a soft bristle brush to remove debris
from battery and battery compartment.
Troubleshooting table
WARNING
Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use:
Turn power to unit off, remove battery, and make sure all moving parts have come to a complete stop.
An accident could occur if the product starts unexpectedly.
Allow unit to cool before performing service.
You could burn yourself.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
IMPORTANT
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a
fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
Area Maintenance Page Before use Monthly
Battery Inspect/Clean/Charge 8
Screws, bolts and nuts Inspect, Tighten/Replace -
If you have any questions or problems, please contact your dealer.
A
WARNING
Risk of electric shock or fire. Do not use conducting ma-
terials to clean battery or battery compartment.
IMPORTANT
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components.
Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
15
Maintenance and care
Storage
Trouble Cause Remedy
Red Charger light flashes or does not
light up
1. Plug not connected to power outlet
2. Battery pack not installed properly
3. Obstructed connection
4. Fault in the charger
5. Fault in the battery pack
1. Plug in the charger
2. Check the battery pack installation
3. Reinstall battery pack again after re-
moving obstructions from connec-
tion.
4. Consult your dealer
5. Consult your dealer
Unit will not turn on 1. Battery pack not installed properly 1. Check the battery pack installation
Unit does not run when turned on 1. Battery pack discharged
2. Battery pack outside acceptable
temperature range
1. Charge the battery pack
2. Remove the battery pack and allow
to cool
Running time is too short 1. Battery pack outside acceptable
temperature range
2. Unit electronics too hot
3. Battery pack discharged
1. Remove the battery pack and allow
to cool
2. Turn unit off and allow to cool
3. Charge the battery pack
Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns.
Please contact your dealer in order to dispose of the product or its parts in compliance with national laws.
Manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, The Netherlands
WARNING
Do not store in an enclosure where combustible fumes may accumulate.
You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time, ensure that the following preparations for storage are carried out.
Motor unit
1. Turn power to unit off.
2. Remove battery from power head.
3. Remove accumulation of dirt and debris from exterior of unit.
4. Tighten all the screws and nuts.
5. Cover the battery compartment of power head, the battery, and the battery charger.
6. Store unit in a dry, dust-free place, out of the reach of children.
Battery
1. Remove battery from power head.
2. Store in a dry, dust-free place, out of the reach of children.
3. Store in temperatures between -20°C and 60°C (140°F).
4. If the battery is stored for longer than one year, charge it to approximately 40 - 60% capacity.
Battery charger
1. Remove battery from battery charger.
2. Disconnect battery charger from power supply.
3. Store in a dry, dust-free place, out of the reach of children.
16
Maintenance and care
Disposal
Major plastic parts making up the product have codes showing
their materials. The codes refer to the following materials; dis-
pose of those plastic parts in accordance with local regula-
tions.
Please contact your dealer in case you do not know how you
should dispose of waste plastic parts.
Battery contains lithium. Dispose of only at a designated col-
lection point.
Lithium-ion batteries must be recycled or disposed of properly.
Mark Material
>PA6-GF< Nylon 6 - Glass fiber
>PP-GF< Polypropylene - Glass fiber
>PE-HD< Polyethylene
>PP< Polypropylene
17
Specifications
Specifications
These specifications are subject to change without notice.
YAMABIKO approved optional attachments
(Sound pressure level, sound power level and vibration levels)
DPAS-2600
External dimensions:
Length × Width × Height 1082 × 229 × 186 mm
Mass:
Unit without battery and harness
Unit with battery and harness
2.4 kg
4.3 kg
Battery:
Type
Pack voltage
Charger type
Charger input voltage
Li-ion
56 Volts (rated 50.4 V)
CCCV
220 - 240 Volts AC
Battery Charger Lights: Red LED – Battery is outside charging temperature range
Red LED Blinking – Fault
Green LED – Battery finished charging
Green LED Blinking – Battery is charging normally
Charge Time: (with LCJQ-560)
LBP-560-100 battery: Approximately 33 minutes.
LBP-560-200 battery: Approximately 64 minutes.
LBP-50-150 battery: Approximately 47 minutes.
LBP-50-250 battery: Approximately 89 minutes.
WARNING
Use only YAMABIKO approved attachments for Pro Attachment Series models. Serious injury may result from the
use of non approved attachment combinations. Read and comply with all safety instructions listed in this manual
and attachment manual.
YAMABIKO will not be responsible for the failure of cutting devices, attachments or accessories which have not been
tested and approved by YAMABIKO for use with this Pro Attachment Series unit.
18
Specifications
The vibration and noise emissions during actual use of the unit can differ from the declared values depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
2006/42/EC 2000/14/EC
Sound pressure level
[dB(A)]
Sound power level [dB(A)] Measured
sound pow-
er level
[dB(A)]
Guaran-
teed sound
power level
[dB(A)]
Attachment Standard LpA Uncertainty
KpA LWA Uncertainty
KWA LWA LWA
HEDGE TRIMMER
MTA-DAH EN62841-4-2 85.5 3.0 93.4 3.0 93 96
POLE PRUNER
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22868) 94.4 3.0 105.2 3.0 105*1 108*1
GRASS-TRIMMER/
BRUSHCUTTER
MTA-DTB
EN50636-2-91 79.6 3.0 92.0 3.0 91*2 96*2
Sweeper
MTA-PS (ISO22868) 77.3 3.0 90.1 3.0 90 *1 93 *1
Blower
MTA-PB
EN50636-2-
100 90.0 3.0 100.3 3.0 100 103
Tiller Cultivator
MTA-TC (ISO22868) 75.2 3.0 91.5 3.0 92 *1 95 *1
Edger
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22868) 79.3 3.0 93.5 3.0 94 97
*1: These values are not within the scope of directive 2000/14/EC.
*2: These values are within the scope of directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC (conformity assessment procedure fol-
lowed ANNEX VI.
2006/42/EC
Vibration Declared values [m/s2]
Attachment Standard Front/Left
handle
Rear/Right
handle Uncertainty K
HEDGE TRIMMER
MTA-DAH EN62841-4-2 4.2 2.4 1.5
POLE PRUNER
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22867) 4.4 2.1 1.5
GRASS-TRIMMER/
BRUSHCUTTER
MTA-DTB
EN50636-2-91 3.8 2.9 1.5
Sweeper
MTA-PS (ISO22867) 2.5 1.3 1.5
Blower
MTA-PB
EN50363-2-
100 3.3 1.3 1.5
Tiller Cultivator
MTA-TC (ISO22867) 2.7 1.3 1.5
Edger
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22867) 3.5 1.8 1.5
19
Declaration of conformity
Declaration of conformity
The undersigned manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
declares that the hereunder specified new unit:
PRO ATTACHMENT SERIES
Brand: ECHO
Type: DPAS-2600
complies with:
* the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN 60335-1: 2012 +A11: 2014 +A13:2017,
EN 50636-2-91: 2014, EN 50636-2-100: 2014, EN 62841-1: 2015/AC:2015, EN62841-4-2: 2019, EN ISO 11806-1:
2011, ISO 11789: 1999 and EN ISO 11680-1: 2011)
* the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN 55014-1: 2017 +A11: 2020, EN 55014-2:
2015)
* the requirements of Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Conformity assessment procedure followed Measured sound power
level
Guaranteed sound pow-
er level
DPAS-2600 + MTA-DAH ANNEX V 93 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DPP ANNEX V 105 dB(A) 108 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DTB ANNEX VI
TÜV SÜD Industrie Service GmbH (Notified
Body 0036) Westendstraße 199 80686
München Deutschland
91.2 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PS ANNEX V 90 dB(A) 93 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PB ANNEX V 100 dB(A) 103 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-TC ANNEX V 92 dB(A) 95 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-LE/E ANNEX V 94 dB(A) 97 dB(A)
* the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN IEC63000: 2018)
Serial Number U49835000001 to U49835100000
Tokyo, May 1st 2022
YAMABIKO CORPORATION
The authorized representative in Europe who is authorized to
compile the technical file.
Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Address: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, The Nether-
lands
Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser
General Manager
Quality Assurance Dept.
20
UK Declaration of conformity
UK Declaration of conformity
Regulations: Designated standards
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 : EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 +A13 : 2017, EN 50636-2-91: 2014, EN 50636-
2-100 : 2014, EN 62841-1:2015 / AC : 2015, EN 62841-4-2:2019,EN ISO 11806-1 : 2011, ISO 11789 : 1999 and EN ISO 11680-
1:2011
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 :EN 55014-1:2017 + A11 : 2020,EN 55014-2:2015
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 : EN IEC
63000:2018
Manufacturer: YAMABIKO CORPORATION
Address: 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760, JAPAN
Authorized representative: UKCA Experts Ltd. Mr. Richard Glaser
Address: Dept 302, 43 Owston Road, Carcroft, Doncaster, DN6 8DA,
The United Kingdom
We, YAMABIKO Corporation, declare under our sole responsibility that the hereunder specified product conforms to the following
regulations.
Product Name: GRASS-TRIMMER/BRUSHCUTTER
Brand: ECHO
Sales Model DPAS-2600
Serial Number: Serial Number U49835000001 to U49835100000
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
Conformity assessment pro-
cedure followed
Measured sound power level Guaranteed sound power lev-
el
DPAS-2600 + MTA-DAH Schedule8 93dB(A) 96dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DPP Schedule8 105dB(A) 108dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DTB Schedule9
TUV SUD Industrie Service
GmbH (Notified Body 0036)
Westendstraße 199 80686
München Deutschland
91.2 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PS Schedule8 90dB(A) 93dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PB Schedule8 100dB(A) 103dB(A)
DPAS-2600 + MTA-TC Schedule8 92dB(A) 95dB(A)
DPAS-2600 + MTA-LE/E Schedule8 94dB(A) 97dB(A)
Tokyo,April 13th, 2022
Hisashi Kobayashi
General Manager
Quality Assurance Department
YAMABIKO CORPORATION
21
1Notes and rear cover
MEMORANDUM
X750823-0402
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Couverture
FRANÇAIS
(Notice originale)
MANUEL D'UTILISATION
SERIE PRO ATTACHMENT
DPAS-2600
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES
RÈGLES DE SECURITÉ.
LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
2
Table des matieres
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité.............................................................................. 3
Description.......................................................................................................................... 7
Avant de commencer.......................................................................................................... 8
Contenu de l'emballage ................................................................................................. 8
Chargement de la batterie ............................................................................................. 8
Assemblage................................................................................................................... 9
Pose de la batterie....................................................................................................... 10
Réglage du harnais ..................................................................................................... 11
Fonctionnement ................................................................................................................ 12
Mise en marche de l'appareil....................................................................................... 12
Arrêt de l'appareil......................................................................................................... 13
Entretien ........................................................................................................................... 15
Instructions d'entretien de l'appareil ............................................................................ 15
Entretien ...................................................................................................................... 15
Remisage .................................................................................................................... 16
Mise au rebut............................................................................................................... 17
Caractéristiques................................................................................................................18
Déclaration de conformité................................................................................................. 20
3
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Pour utili ser l'appareil en to ute sécurité
Information importante
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois.
À propos du manuel d'utilisation
Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.
Toujours conserver le manuel à portée de main.
En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en
obtenir un nouveau.
Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre
parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisation du produit
Ce produit est léger, unité haute performance conçue pour l’utilisation d'outils.
Ne pas utiliser cet appareil pour d'autres applications que celles mentionnées ci-dessus.
Le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations
apportées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents du produit. Ces différences
ont pour objectif de rendre les explications plus claires.
En cas de doute, consulter un revendeur.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l'appareil
Aucune modification ne doit être apportée à l'appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à
une modification de l'appareil n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires
Il ne faut pas utiliser l'appareil avant d'avoir effectué les opérations de vérification et d'entretien nécessaires. Veiller
à ce que l'appareil soit vérifié et entretenu régulièrement.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession du produit à un tiers
Si l'appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d'utilisation fourni avec l'appareil.
Si le produit est cédé à un tiers, transmettre le manuel d'utilisation fourni avec le produit lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
Utilisateurs du produit
L'appareil ne doit pas être utilisé si :
l'utilisateur est fatigué ;
l'utilisateur a consommé de l'alcool ;
l'utilisateur prend des médicaments ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est enceinte ;
l'utilisateur est en mauvaise condition physique ;
l'utilisateur n'a pas lu le manuel d'utilisation ;
la personne qui souhaite utiliser l'appareil est un enfant.
L'utilisateur est tenu pour responsable en cas d'accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels
ou des dommages matériels.
Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d'accident.
Les composants de cette machine produisent en fonctionnement un champ électromagnétique susceptible d'inter-
férer avec certains stimulateurs cardiaques. Pour réduire les risques pour la santé, nous recommandons aux por-
teurs d'un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur avant d'utiliser cet appareil.
4
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Exposition aux vibrations et au froid
Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection
qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de
brûlure, suivie d'une décoloration et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les
mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phéno-
mène reste inconnu à ce jour.
Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets.
Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et
éviter de fumer.
Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne né-
cessitant pas l'utilisation de l'appareil ou d'une autre machine portative.
En cas d'inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d'un blanchissement et d'une perte
de sensibilité, consulter un médecin avant de s'exposer à nouveau au froid et aux vibrations.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Lésions attribuables au travail répétitif
Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules
peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement, une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des
membres mentionnés ci-dessus. L'apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente
chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives. Pour réduire le risque d'apparition de LATR,
respecter les mesures de précaution suivantes :
Éviter de plier, d'étirer ou de tordre le poignet pendant le travail.
Faire des pauses régulières pour réduire l'effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répé-
titif plus lentement et en faisant moins d'effort.
Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
En cas de picotements, d'engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiquées précocement, plus les chances d'empêcher les lésions
nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Une formation adaptée
Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de pro-
tection adaptés.
Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l'appareil.
Vous devez savoir comment arrêter l'appareil et couper le moteur.
Vous devez savoir comment décrocher la machine du harnais en urgence.
Ne laisser personne utiliser l'appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Port de vêtements adaptés.
Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau de l'épaule.
Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans
l'appareil.
Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de
l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT
5
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Port d'équipements de protection
Toujours porter les équipements de protection suivant.
1. Protection de la tête (casque) : protège la tête.
2. Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d'oreilles : protègent l'ouïe.
3. Lunettes de sécurité : protègent les yeux.
4. Protection du visage : protège le visage.
5. Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations.
6. Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : pro-
tègent le corps.
7. Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou
chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : pro-
tègent les pieds.
8. Protège-tibias : protègent les jambes.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue
ou de l'ouïe de l'utilisateur, ainsi qu'un risque de blessure grave.
Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous.
Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires.
Voilette de protection : protège contre les piqûres d'abeilles.
Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil
Ne pas utiliser l'appareil :
dans des endroits humides ou mouillés ;
sous la pluie ;
en cas de mauvaises conditions météo.
sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes ;
la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés.
en cas de risque de foudre.
Lorsque vous utilisez l'appareil sur un terrain en pente douce, employez un mouvement régulier et gardez la tête de
coupe parallèle au sol.
Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l'appareil constitue un risque de blessures graves pour l'utilisateur.
Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l'appa-
reil uniquement par des températures comprises entre -5 oC et 40 oC.
Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Savoir réagir en cas de blessure
Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisa-
teur doit savoir réagir à ces situations.
Kit de premiers secours
Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements)
Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l'aide)
Si l'utilisateur n'est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d'appeler à
l'aide, la blessure peut s'aggraver.
AVERTISSEMENT
6
Pour utiliser l'appareil en toute sécurité
Etiquettes et symboles d'avertissement
Autres indications
Symboles
DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION
Ce symbole associé au mot
« DANGER » signale une action ou
une situation présentant un risque de
blessure corporelle grave ou d'acci-
dent mortel pour l'utilisateur et les
personnes à proximité.
Ce symbole associé au mot
« AVERTISSEMENT » signale une
action ou une situation présentant un
risque de blessure corporelle grave
ou d'accident mortel pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
« ATTENTION » signale une situa-
tion potentiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée.
Le cercle barré indique
une interdiction.
REMARQUE IMPORTANT
Ce type de message fournit des
conseils relatifs à l'utilisation et à l'en-
tretien de l'appareil.
Le texte dans l'encadré où figure le
mot «IMPORTAN donne des in-
formations importantes concernant
l'utilisation, la vérification, l'entretien
et le remisage de l'appareil décrit
dans ce manuel.
Forme des symboles Description/application des
symboles
Forme des symboles Description/application des
symboles
Lire attentivement le manuel
d'utilisation
Attention aux risques d'incen-
die
Alerte/sécurité
Ne pas jeter les appareils
électriques avec les ordures
ménagères.
Niveau de puissance sonore
garanti
7
Description
Description
1. Poignée en boucle - Poignée pour la main gauche.
2. Point d'accrochage - Dispositif sur lequel le harnais
peut être accroché.
3. DEL du témoin d'alimentation - reste allumée lorsque
l'appareil est sous tension. S'éteint lorsque l'appareil est
mis hors tension.
4. Bouton d'alimentation - un appui bref permet de
mettre l'appareil sous tension, la DEL du témoin d'ali-
mentation s'allume. Un nouvel appui met l'appareil hors
tension, la DEL du témoin d'alimentation s'éteint.
5. Bouton mode - Modifier le mode de fonctionnement.
6. Indicateur de mode LED
7. Bouton vitesse - Modifiez la vitesse maximale en trois
étapes.
8. Blocage de l'interrupteur à poussoir - bloque l'inter-
rupteur à poussoir en position d'arrêt jusqu'à ce que
l'utilisateur puisse positionner correctement sa main
droite sur la poignée.
9. Interrupteur à poussoir - activé par le doigt de l'utilisa-
teur pour mettre le moteur en marche.
10. Tête motrice – renferme le moteur et la batterie.
11. Harnais - lanière réglable pour suspendre l'appareil.
12. Type et numéro de série
13. Surface de préhension
8
Avant de commencer
Avant de commencer
Contenu de l'emballage
Chargement de la batterie
Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage.
Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient.
Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.
1. Moteur et tube de transmission
2. Harnais
3. Manuel d'utilisation
4. Clé coudée
5. Poignée semi-circulaire
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le bloc-batterie LBP-560-100/LBP-560-200/LBP-50-150/LBP-50-250 et le charger uniquement avec le
chargeur LCJQ-560 ou LCJU-560.
Garder le chargeur et la batterie à l'abri de l'humidité et de tous les liquides.
Ne pas utiliser le chargeur sur une surface facilement inflammable (telle que du papier ou du textile) ou dans envi-
ronnement présentant un risque d'incendie élevé.
Ne pas couvrir le chargeur. Couvrir le chargeur l'empêcherait de se refroidir.
Ne pas utiliser le chargeur dans une atmosphère explosible, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les chargeurs peuvent produire des étincelles qui peuvent enflammer des poussières ou des vapeurs
– il existe un risque d'explosion.
Brancher le chargeur uniquement sur une alimentation correspondant à la tension et à la fréquence spécifiées sur
la plaque signalétique.
Brancher le chargeur uniquement sur une prise murale aisément accessible.
Ne jamais insérer d'objet dans les évents de refroidissement du bloc-batterie ou du chargeur (A).
Ne pas charger ni utiliser un bloc-batterie et un chargeur défectueux, endommagés ou déformés.
Ne pas ouvrir, endommager ou faire tomber le bloc-batterie ou le chargeur.
Une batterie endommagée ou mal utilisée risque de fuir ; éviter tout contact avec la peau. En cas de contact acci-
dentel, laver abondamment à l'eau et au savon les parties touchées. Si du liquide pénètre dans l'œil, ne pas frotter.
Rincer abondamment les yeux à l'eau pendant au moins 15 minutes. Consulter également un médecin.
Ne jamais ponter (court-circuiter) les contacts du bloc-batterie ou les bornes du chargeur avec des objets métal-
liques.
Protéger d'une exposition directe au soleil, à la chaleur et à toute flamme nue et ne jamais jeter la batterie au feu ; il
existe un risque d'explosion.
Si de la fumée ou des flammes se dégagent du chargeur, débrancher immédiatement celui-ci de la prise murale.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, débrancher immédiatement la fiche de l'alimentation électrique pour
éviter tout risque de choc électrique.
Ne pas exposer le bloc-batterie à des ondes d'hyperfréquence ou à une pression élevée.
Prendre les mesures requises pour empêcher un démarrage intempestif de l'appareil. Retirer le bloc-batterie de l'ap-
pareil avant de transporter ou de ranger celui-ci. Ne pas utiliser un récipient en métal pour transporter les batteries.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à d'autres fins, par exemple pour transporter ou suspendre le chargeur.
Pour réduire le risque de trébuchement, positionner et signaler le cordon d'alimentation de telle manière qu'il ne
puisse pas être endommagé et de façon à ce qu'il ne constitue un danger pour personne.
Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
9
Avant de commencer
1. Brancher le cordon secteur du chargeur dans la prise mu-
rale.
2. Aligner les nervures de la batterie sur les rainures du char-
geur et faire coulisser la batterie dans le chargeur.
3. Durant la charge normale, la DEL (B) du chargeur clignote
en continu en VERT.
4. Lorsque la charge est terminée, la DEL reste allumée en
VERT.
5. Vérifier que la batterie est entièrement chargée en la retirant
du chargeur et appuyant sur le bouton d'état de charge de la
batterie (C). Vérifier les indications données par les DEL (D).
Un voyant vert indique que la batterie est chargée entre 0
et 25 %.
Deux voyants verts indiquent que la batterie est chargée
entre 25 et 50 %.
Trois voyants verts indiquent que la batterie est chargée
entre 50 et 75 %.
Quatre voyants verts indiquent que la batterie est chargée
entre 75 et 100 %.
6. Débrancher le chargeur de batteries de l'alimentation élec-
trique.
Assemblage
Assemblage de l'arbre de l'outil
1. Disposer la tête de l'appareil/l'arbre sur une surface plane.
2. Tirer la goupille de positionnement (A) et la tourner d'1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en po-
sition de blocage.
3. Retirer la protection en vinyle de l'arbre de transmission de
l'outil.
REMARQUE
La batterie est partiellement chargée lorsqu'elle quitte l'usine ; il convient de la charger entièrement avant la première utilisa-
tion.
Charger la batterie lorsqu'elle ne produit plus suffisamment de courant pour faire fonctionner l'appareil ou lorsque les voyants
indiquent qu'elle est déchargée.
A
B
IMPORTANT
Si le chargeur détecte un problème, la DEL clignote en
ROUGE. Retirer la batterie du chargeur, nettoyer les
contacts et réinstaller la batterie dans le chargeur. Si la bat-
terie n'est pas dans la plage de température acceptable (de
0 à 60 °C), la DEL reste allumée en ROUGE.
C
D
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement.
L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave.
10
Avant de commencer
4. Insérer soigneusement l'arbre de transmission de l'outil
dans le coupleur (B) jusqu'à la ligne d'assemblage tracée sur
l'étiquette (C), en vérifiant que l'arbre de transmission infé-
rieur intérieur s'enclenche dans la prise à carré conducteur
de l'arbre de transmission supérieur.
5. Tourner la goupille de positionnement (A) d'1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d'une montre pour l'enclencher dans
l'orifice de l'arbre inférieur. Vérifier que la goupille de posi-
tionnement est bien enclenchée en tournant l'arbre de trans-
mission inférieur. La goupille de positionnement doit
parfaitement s'enclencher dans le coupleur. Ainsi, l'arbre ne
peut plus tourner.
6. Fixer l'arbre inférieur sur le coupleur en serrant le bouton de
serrage (D).
7. Pour le démontage, inverser les instructions de montage.
Assemblage de la poignée semi-circulaire
Orienter la poignée dans une position d'utilisation confortable,
puis serrer les vis.
Pose de la batterie
1. S'assurer que l'appareil est hors tension.
2. Aligner les nervures (A) du bloc-batterie sur les rainures de
la tête motrice. Faire glisser le bloc-batterie dans la tête mo-
trice.
3. S'assurer que le verrou du bloc-batterie (B) est mis en place
et que le bloc-batterie est bien fixé avant de faire fonctionner
l'appareil.
4. Pour retirer la batterie, enfoncer le verrou du bloc-batterie
(C) et extraire le bloc-batterie de la tête motrice.
REMARQUE
Le corps de palier inférieur et la tête doivent être alignés avec
le moteur.
ATTENTION
Poser la poignée entre les repères (A).
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe fonctionne lorsque la batterie est installée, la DEL du témoin d'alimentation allumée et le dispositif
de déclenchement et le blocage du dispositif de déclenchement engagés. Veiller à positionner l'appareil correcte-
ment pour éviter toute perte de contrôle et un éventuel accident grave. Tenir les pièces mobiles au-dessus du sol et
à distance des objets susceptibles d'être happés ou projetés.
Retirer la batterie avant de laisser l'appareil sans surveillance.
ABC
REMARQUE
Le verrou du bloc-batterie est en position fermée lorsqu'il est
correctement engagé.
11
Avant de commencer
Réglage du harnais
1. Accrocher le crochet de la sangle sur la fixation du tube ex-
térieur.
2. Porter le harnais de manière à ce que le crochet reste sur
votre côté droit.
3. Ajuster la longueur du harnais d'épaule de manière à pou-
voir porter le taille-haies et à pouvoir travailler confortable-
ment avec.
Le harnais est doté d'une fonction de décrochage rapide. En
cas d'urgence, tirer sur l'entretoise (A) afin de débrancher la
machine du harnais.
IMPORTANT
Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que la batterie est cor-
rectement mise en place et le verrou du bloc-batterie en po-
sition fermée (D).
IMPORTANT
S'assurer que tous les crochets et dispositifs de réglage sont
bien fixés.
12
Fonctionnement
Fonctionnement
Mise en marche de l'appareil
DANGER
Tous les conducteurs électriques aériens et les câbles de télécommunication peuvent avoir une alimentation élec-
trique à haute tension. Cet appareil n'est pas isolé par une protection contre les courants électriques. Ne jamais tou-
cher les câbles directement ou indirectement, au risque de provoquer un accident grave voire mortel.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère explosible, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. L'appareil crée des étincelles qui peuvent enflammer des poussières ou des vapeurs.
Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors de la mise en marche de l'appareil :
Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés.
Vérifier qu'une clé ou l'outil de blocage n'est pas resté posé sur la partie tournante de l'appareil.
Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proxi-
mité.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d'accident grave voire mortel.
Au démarrage de l'appareil, vérifier l'absence de vibrations et de sons anormaux. Ne pas utiliser l'appareil en cas de
vibrations ou de sons anormaux. S'adresser à un revendeur pour faire effectuer les réparations nécessaires.
La chute ou la rupture accidentelle de pièces constitue un risque de blessures graves.
Toujours éteindre l'appareil et retirer la batterie avant de transporter l'appareil.
Ne pas toucher le renvoi d'angle et autres composants sous haute température lorsque l'appareil fonc-
tionne et pendant la phase qui suit l'arrêt de l'appareil.
Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant à haute température.
Ne jamais utiliser l'appareil en se penchant trop en avant et veiller à rester bien en équilibre à tout moment. Veiller à
être toujours bien d'aplomb sur les terrains en pente et à marcher ; ne jamais courir.
Ne jamais utiliser l'appareil si les protections ou les protecteurs d'outil sont défectueux, sans dispositif de sécurité
ou lorsque le cordon est endommagé ou usé.
IMPORTANT
Toujours garder les fentes de ventilation (A) propres.
REMARQUE
Lors de la première utilisation de cet appareil à basse température après l'achat, il se peut qu'il ne fonctionne pas correcte-
ment dans de rares cas. Ce phénomène n'indique pas une panne du produit. Dans un tel cas, mettre l'appareil à température
ambiante (température normale), et le mettre sous tension et hors tension à plusieurs reprises avant l'utilisation.
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe fonctionne lorsque la batterie est installée, la DEL du témoin d'alimentation allumée et l'interrupteur
à poussoir et le blocage de l'interrupteur à poussoir engagés. Veiller à positionner l'appareil correctement pour évi-
ter toute perte de contrôle et un éventuel accident grave.
13
Fonctionnement
1. Faire en sorte que l'outil ne vienne pas en contact avec le sol
ou avec d'autres obstacles, en utilisant une poutre ou un
autre objet similaire.
2. Appuyer brièvement sur le bouton d'alimentation (A) pour
mettre l'appareil sous tension.
La DEL du témoin d'alimentation (B) s'allume lorsque l'ap-
pareil est sous tension.
3. Lorsque vous utilisez la fixation de coupe, bouton de mode
poussoir (C), illumine l’indicateur de mode LED (D) (mode
coupe-bordure). Lorsque vous utilisez l’autre pièce jointe,
bouton de mode poussoir (C), éteignez l’indicateur de mode
LED (D).
Lorsque vous êtes en mode tondeuse, vous pouvez travail-
ler confortablement à la vitesse de régime optimale pour
l’attache de la tondeuse. Lorsqu’il n’est pas en mode ton-
deuse, vous pouvez travailler confortablement à la large
gamme de vitesse rpm avec les autres pièces jointes.
4. Enfoncer le blocage de l'interrupteur à poussoir (E) et ap-
puyer sur l'interrupteur à poussoir (F) de façon à ce que le
moteur atteigne la vitesse normale de fonctionnement.
5. Pour changer la vitesse maximale, appuyez sur le bouton de
vitesse (G).
6. La vitesse maximale change dans l’ordre de basse vitesse,
vitesse moyenne, grande vitesse, puis revient à basse vi-
tesse après grande vitesse.
7. Si vous appuyez sur le bouton de mode pendant une se-
conde, puis garder la vitesse à ce moment-là.
8. Pour ne pas maintenir cette vitesse, bouton de mode pous-
soir.
Arrêt de l'appareil
IMPORTANT
Lorsque l'appareil est sous tension :
Au bout de 90 secondes d'inactivité, il s'éteint tout seul.
Si la DEL reste allumée, l'appareil fonctionne normale-
ment.
Si la DEL clignote une fois par seconde, la batterie doit
être chargée.
Si la DEL clignote quatre fois par seconde, l'appareil pré-
sente un défaut. Mettre l'appareil hors tension. Retirer la
batterie. Enlever les débris autour de la tête de coupe.
Installer la batterie. Mettre l'appareil sous tension. Si le
clignotement persiste, demander à un technicien agréé
de réparer l'appareil.
AVERTISSEMENT
L'outil continue de fonctionner pendant une courte durée une fois l'appareil éteint.
14
Fonctionnement
1. Relâcher l'interrupteur à poussoir et le blocage de l'interrup-
teur à poussoir, et laisser la tête d’outil s'arrêter.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation (A) pour mettre l'appa-
reil hors tension.
La DEL du témoin d'alimentation (B) s'éteint lorsque l'appa-
reil est hors tension.
Si l’outil ne s'arrête pas lorsque l'interrupteur à poussoir et
le blocage de l'interrupteur à poussoir sont relâchés, ap-
puyer sur le bouton d'alimentation pour enclencher la mise
hors tension et retirer la batterie afin d'interrompre l'alimen-
tation du produit. Demander à un technicien agréé de répa-
rer le bouton d'alimentation avant d'utiliser à nouveau le
produit.
15
Entretien
Entretien
Instructions d'entretien de l'appareil
Entretien
Nettoyage de la batterie et de son logement
1. Relâcher l'interrupteur à poussoir et le blocage de l'interrup-
teur à poussoir et laisser la tête d’outil s'arrêter.
2. S'assurer que la DEL du témoin d'alimentation n'est pas al-
lumée.
3. Appuyer sur le verrou du bloc-batterie (A) et faire glisser le
bloc-batterie hors de la tête motrice.
4. Utiliser de l'air comprimé ou une brosse à poils souples pour
enlever les débris de la batterie et de son logement.
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :
Mettre l'appareil hors tension, retirer la batterie et s'assurer que toutes les pièces mobiles sont complètement à l'ar-
rêt.
Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil.
Laisser l'appareil refroidir avant d'intervenir dessus.
Il existe un risque de brûlure.
Ne jamais essayer de réparer des blocs-batteries endommagés. L'entretien des blocs-batteries doit être exclusive-
ment confié au fabricant ou à des agents d'entretien agréés.
IMPORTANT
La vérification et l'entretien nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les compétences re-
quises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonctionnement, il
doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter le produit.
Pièce Entretien Page Avant utilisation Tous les mois
Batterie Contrôler/nettoyer/charger 8
Vis, boulons et écrous Contrôler, serrer/remplacer -
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.
A
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou d'incendie. Ne pas utiliser
de matériaux conducteurs pour nettoyer la batterie ou
son logement.
IMPORTANT
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et
composants recommandés.
L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement.
16
Entretien
Remisage
Problème Cause Solution
Voyant rouge du chargeur clignotant ou
ne s'allumant pas
1. Fiche non branchée dans la prise
d'alimentation
2. Bloc-batterie mal installé
3. Connexion obstruée
4. Défaut du chargeur
5. Défaut du bloc-batterie
1. Brancher le chargeur
2. Contrôler la pose du bloc-batterie
3. Réinstaller le bloc-batterie après
avoir éliminé ce qui empêche la
connexion.
4. Consulter un revendeur
5. Consulter un revendeur
L'appareil ne se met pas en marche. 1. Bloc-batterie mal installé 1. Contrôler la pose du bloc-batterie
L'appareil ne fonctionne pas lorsqu'il est
mis en marche.
1. Bloc-batterie déchargé
2. Bloc-batterie hors de la plage de
température acceptable
1. Charger le bloc-batterie
2. Retirer le bloc-batterie et le laisser
refroidir
Le temps d'utilisation est trop court. 1. Bloc-batterie hors de la plage de
température acceptable
2. Module électronique de l'appareil
trop chaud
3. Bloc-batterie déchargé
1. Retirer le bloc-batterie et le laisser
refroidir
2. Éteindre l'appareil et laisser refroidir.
3. Charger le bloc-batterie
En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur.
S'adresser à un revendeur pour la mise au rebut de l'appareil ou de ses composants conformément à la législation nationale
en vigueur.
Fabricant :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Pays-Bas
AVERTISSEMENT
Ne pas remiser dans une enceinte où une accumulation de vapeurs inflammables est susceptible de se
produire.
Il existe un risque d'incendie.
Si le produit doit être remisé pendant une longue période, respecter les instructions de remisage suivantes.
Moteur
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la batterie de la tête motrice.
3. Éliminer la saleté et les débris accumulés à l'extérieur de l'appareil.
4. Serrer l'ensemble des vis et écrous.
5. Couvrir le logement de batterie de la tête motrice, la batterie et le chargeur de batteries.
6. Remiser l'appareil dans un endroit sec, non poussiéreux et hors de portée des enfants.
Batterie
1. Retirer la batterie de la tête motrice.
2. Remiser dans un endroit sec, non poussiéreux et hors de portée des enfants.
3. Remiser à une température comprise entre -20 (-4 °F) et 60 °C (140 °F).
4. Si la pile est stockée pendant plus d'un an, la charger à environ 40 à 60 % de sa capacité.
Chargeur de batteries
1. Retirer la batterie du chargeur de batteries.
2. Débrancher le chargeur de batteries de l'alimentation électrique.
3. Remiser dans un endroit sec, non poussiéreux et hors de portée des enfants.
17
Entretien
Mise au rebut
Les pièces plastiques principales de l'appareil portent des co-
des indiquant la nature de leurs matériaux de composition.
Ces codes font référence aux matériaux suivants ; procéder à
l'élimination de ces pièces plastiques conformément à la légis-
lation locale en vigueur.
Si vous ne connaissez pas la procédure à suivre pour vous dé-
barrasser des pièces plastiques, contactez votre revendeur.
La batterie contient du lithium. Effectuer la mise au rebut uni-
quement dans un site de ramassage désigné.
Recycler ou mettre au rebut les batteries au lithium-ion
comme il se doit.
Code Matériau
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibre de verre
>PP-GF< Polypropylène - Fibre de verre
>PE-HD< Polyéthylène
>PP< Polypropylène
18
Caractéristiques
Caractéristiques
Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Outils homologués YAMABIKO disponibles en option
(Niveau de pression sonore, niveau de puissance sonore et niveaux de vibrations)
DPAS-2600
Dimensions externes :
longueur × largeur × hauteur 1082 × 229 × 186 mm
Masse :
Unité sans batterie et harnais
Unité avec batterie et harnais
2,4 kg
4,3 kg
Batterie :
Type
Tension du bloc
Type de chargeur
Tension d'entrée du chargeur
Li-ion
56 volts (tension nominale 50,4 V)
CCCV
220 - 240 volts CA
Voyants du chargeur de batteries : DEL rouge – batterie hors de la plage de température de
charge
DEL rouge clignotante – défaut
DEL verte – mise en charge de la batterie terminée
DEL verte clignotante – batterie en cours de charge nor-
male
Temps de charge : (avec LCJQ-560)
Batterie LBP-560-100 : environ 33 minutes.
Batterie LBP-560-200 : environ 64 minutes.
Batterie LBP-50-150 : environ 47 minutes.
Batterie LBP-50-250 : environ 89 minutes.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des outils homologués YAMABIKO pour les modèles de la série Pro Attachment. L'utilisation
d'outils non approuvés peut entraîner un risque d'accident grave. Lire attentivement et respecter l'ensemble des
règles de sécurité décrites dans ce manuel et dans le manuel fourni avec l'outil.
YAMABIKO décline toute responsabilité en cas de panne d'un dispositif, d'un outil ou d'un accessoire de coupe
n'ayant pas été testé et approuvé par YAMABIKO en vue d'être utilisé avec un appareil de la série Pro Attachment.
19
Caractéristiques
Les vibrations et émissions sonores pendant l'utilisation réelle de l'appareil peuvent différer des valeurs déclarées selon la façon
dont l'outil est utilisé, en particulier en fonction du type de travail effectué.
2006/42/CE 2000/14/CE
Niveau de pression acous-
tique [dB(A)]
Niveau de puissance
acoustique [dB(A)]
Niveau de
puissance
acoustique
mesuré
[dB(A)]
Niveau de
puissance
acoustique
garanti
[dB(A)]
Outil Norme LpA Incertitude
KpA LWA Incertitude
KWA LWA LWA
TAILLE-HAIE
MTA-DAH EN62841-4-2 85,5 3,0 93,4 3,0 93 96
Élagueur
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22868) 94,4 3,0 105,2 3,0 105*1 108*1
COUPE-HERBE/DÉ-
BROUSSAILLEUSE
MTA-DTB
EN50636-2-91 79,6 3,0 92,0 3,0 91*2 96*2
Balai
MTA-PS (ISO22868) 77,3 3,0 90,1 3,0 90 *1 93 *1
Souffleur
MTA-PB
EN50636-2-
100 90,0 3,0 100,3 3,0 100 103
Rotoculteur
MTA-TC (ISO22868) 75,2 3,0 91,5 3,0 92 *1 95 *1
Coupe-bordures
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22868) 79,3 3,0 93,5 3,0 94 97
*1: Ces valeurs n'entrent pas dans le cadre de la directive 2000/14/CE.
*2: Ces valeurs s’inscrit dans le cadre de la directive 2000/14/CE modifiée d’ici 2005/88/CE (procédure d’évaluation de la confor-
mité suivie de l’ANNEXE VI.
2006/42/CE
Valeurs de vibration déclarées [m/s2]
Outil Norme Poignée
avant/gauche
Poignée ar-
rière/droite Incertitude K
TAILLE-HAIE
MTA-DAH EN62841-4-2 4,2 2,4 1,5
POLE PRUNER
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22867) 4,4 2,1 1,5
COUPE-HERBE/DÉ-
BROUSSAILLEUSE
MTA-DTB
EN50636-2-91 3,8 2,9 1,5
Balai
MTA-PS (ISO22867) 2,5 1,3 1,5
Souffleur
MTA-PB
EN50363-2-
100 3,3 1,3 1,5
Rotoculteur
MTA-TC (ISO22867) 2,7 1,3 1,5
Coupe-bordures
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22867) 3,5 1,8 1,5
20
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Le fabricant soussigné :
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.
déclare que l'appareil neuf désigné ci-après :
SÉRIE PRO ATTACHMENT
Marque : ECHO
Type : DPAS-2600
est conforme :
* aux spécifications de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN 60335-1: 2012 +A11: 2014
+A13:2017, EN 50636-2-91: 2014, EN 50636-2-100: 2014, EN 62841-1: 2015/AC:2015, EN62841-4-2: 2019, EN
ISO 11806-1: 2011, ISO 11789: 1999, et EN ISO 11680-1: 2011)
* aux spécifications de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN 55014-1: 2017 +A11: 2020, EN
55014-2: 2015)
* aux spécifications de la directive 2000/14/EC modifié par 2005/88/EC
Procédure d'évaluation de la conformité suivie Niveau de puissance
sonore mesuré
Niveau de puissance
sonore garanti
DPAS-2600 + MTA-DAH ANNEXE V 93 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DPP ANNEXE V 105 dB(A) 108 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DTB ANNEXE VI
TÜV SÜD Industrie Service GmbH (Notified
Body 0036) Westendstraße 199 80686
München Deutschland
91.2 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PS ANNEXE V 90 dB(A) 93 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PB ANNEXE V 100 dB(A) 103 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-TC ANNEXE V 92 dB(A) 95 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-LE/E ANNEXE V 94 dB(A) 97 dB(A)
* aux spécifications de la directive 2011/65/EU (utilisation de la norme harmonisée EN IEC63000: 2018)
Numéro de série U49835000001 à U49835100000
Tokyo, le 1er mai 2022
YAMABIKO CORPORATION
Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le
dossier technique.
Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse :Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Pays-Bas
Hisashi Kobayashi M. Richard Glaser
Directeur général
Service Assurance qualité
Importateur pour la France
Société : Etablissements P.P.K.
Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l'Angoumois BP 8002 -
95811 ARGENTEUIL CEDEX, France
21
1Remarques et dos de couverture
NOTES
X750823-0402
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
©
1Schutzabdeckung
DEUTSCH
(Original Gebrauchsanleitung)
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRO ATTACHMENT SERIE
DPAS-2600
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN.
ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER
VERLETZUNGEN.
2
Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 3
Beschreibung...................................................................................................................... 7
Bevor Sie beginnen ............................................................................................................ 8
Packliste ........................................................................................................................ 8
Laden des Akkus ........................................................................................................... 8
Zusammenbau............................................................................................................... 9
Batterieinstallation ....................................................................................................... 10
Einstellen des Schultergurts ........................................................................................ 11
Betrieb .............................................................................................................................. 12
Starten des Geräts ...................................................................................................... 12
Stoppen des Geräts..................................................................................................... 13
Wartung und Pflege .......................................................................................................... 15
Wartungsrichtlinien ...................................................................................................... 15
Wartung und Pflege..................................................................................................... 15
LAGERUNG................................................................................................................. 16
Entsorgung .................................................................................................................. 17
Technische Daten............................................................................................................. 18
Konformitätserklärung....................................................................................................... 20
3
Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung de s Produkts
Wichtige Informationen
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres
Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.
Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich
bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler.
Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales
Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler
vorliegen können.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch dieses Produkts
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein leichtes, leistungsstarkes Gerät mit , das für die Verwendung mit der
Vorrichtung ausgelegt ist.
Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck.
Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser
Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte
klarer darzustellen.
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen
An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde
Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts
Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten.
Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Produkt ausgehändigt werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Anwender des Produkts
Das Produkt darf von folgenden Personen nicht gebraucht werden:
übermüdete Personen
alkoholisierte Personen
unter Medikamenteneinfluss stehende Personen
schwangere Frauen
Personen in schlechter körperlicher Verfassung
Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben
Kinder
Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen.
Die Bauteile dieser Maschine erzeugen im Betrieb ein elektromagnetisches Feld, das manche Herzschrittmacher
stören kann. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern vor dem
Betrieb dieses Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
4
Sichere Verwendung des Produkts
Vibration und Kälte
Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und das Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und das Arbeiten
bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der
Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorkehrungen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte,
bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind.
Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke.
Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht.
Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden.
Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen
Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
RSI-Syndrom
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern
in den betreffenden Körperteilen Schmerzen, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz
verursachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung
eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms:
Achten Sie darauf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdrehen.
Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und lassen Sie Ihre Hände
ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung
ausführen.
Führen Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in Ihren Fingern, Händen,
Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto eher lässt sich eine
dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Angemessene Unterweisung
Das Gerät darf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden.
Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungselemente vertraut.
Sie müssen wissen, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellen lässt.
Zudem müssen Sie lernen, wie das Gerät schnell vom Schultergurt getrennt werden kann.
Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Geeignete Kleidung tragen.
Ihr Haar sollte maximal schulterlang sein, ansonsten verwenden Sie ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich
im Gerät verfangen könnten.
Tragen Sie keine Schuhe mit freien Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen
Hosen.
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie stets die nachstehend aufgeführte Schutzausrüstung.
1. Kopfschutz (Helm): schützt den Kopf
2. Ohrenschützer oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
3. Schutzbrille: schützt die Augen
4. Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
5. Sicherheitshandschuhe: schützen die Hände vor Kälte und Vibration
6. Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den
Körper
7. Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit
Schutzkappe): schützen die Füße
8. Schienbeinschützer: schützen die Beine
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör
gefährdet, und es drohen andere schwere Verletzungen.
Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
WARNUNG
5
Sichere Verwendung des Produkts
Arbeitsumgebung und Bedienung
Produkt nicht verwenden:
in feuchten oder nassen Umgebungen,
bei Regen,
unter schlechten Wetterbedingungen,
an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt,
nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen,
bei Blitzrisiko.
Arbeiten Sie an leichten Hanglagen in horizontalen, bogenartigen Bewegungen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Produkt nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollten Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5 oC bis 40 oC
arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen
kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
Verbandskasten
Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erste Hilfe leisten noch Hilfe rufen können, kann sich die
Verletzung verschlimmern.
WARNUNG
6
Sichere Verwendung des Produkts
Warnhinweise
Sonstige Kennzeichnungen
Symbole
GEFAHR WARNUNG VORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „GEFAHR“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit
dem Wort „WARNUNG“ macht auf
Handlungen oder Bedingungen
aufmerksam, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod von
Bediener und umstehenden
Personen führen können.
„VORSICHT“ warnt vor einer
Gefahrensituation, in der es zu
leichten bis mäßigen Verletzungen
kommen kann.
Kreis mit umgekehrtem
Schrägstrich bedeutet,
dass das Dargestellte
unzulässig ist.
HINWEIS WICHTIG
Hinweise dieser Art enthalten Tipps
zur Verwendung, Pflege und Wartung
des Produkts.
Umrahmter Text mit der Überschrift
„WICHTIG“ enthält wichtige
Informationen zur Verwendung,
Überprüfung, Wartung und Lagerung
des in dieser Anleitung
beschriebenen Produkts.
Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols
Die Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen Achtung, Brandgefahr
Sicherheit / Achtung
Entsorgen Sie elektrische
Geräte nicht über den
Hausmüll.
Garantierter
Schallleistungspegel
7
Beschreibung
Beschreibung
1. Schlaufengriff - Griff für die linke Hand.
2. Trageöse - Vorrichtung, mit der das Gerät am
Schultergurt befestigt wird.
3. Betriebsanzeige-LED – Leuchtet, wenn das Gerät
Strom erhält. Geht aus, wenn die Stromzufuhr zum
Gerät unterbrochen wird.
4. Ein/Aus-Knopf – Ein Mal drücken, um die Stromzufuhr
zu dem Gerät einzuschalten die Betriebsanzeige-LED
leuchtet. Wieder drücken, um die Stromzufuhr zu dem
Gerät auszuschalten – die Betriebsanzeige-LED geht
aus.
5. Modus-Taste - Ändern Sie den Betriebsmodus.
6. Modusanzeige LED
7. Geschwindigkeitstasten - Ändern der maximalen
Geschwindigkeit von drei Schritten.
8. Hebelschaltersperre – Dient zum Arretieren des
Hebelschalters in der Aus-Stellung, bis Sie mit der
rechten Hand den Griff ganz umgriffen haben.
9. Hebelschalter – Schaltet den Motor ein und wird durch
den Bediener mit einem Finger betätigt.
10. Antriebskopf – Enthält Motor und Akku.
11. Schultergurt – Einstellbarer Riemen, an dem das
Gerät aufgehängt wird.
12. Typ und Seriennummer
13. Grifffläche
8
Bevor Sie beginnen
Bevor Sie beginnen
Packliste
Laden des Akkus
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
1. Motoreinheit und Antriebswellenrohr
2. Schultergurt
3. Bedienungsanleitung
4. L-Schlüssel
5. Rundgriff
WARNUNG
Verwenden Sie nur den Akku LBP-560-100/LBP-560-200/LBP-50-150/LBP-50-250, und laden Sie diesen nur mit dem
Ladegerät LCJQ-560 oder LCJU-560.
Halten Sie Ladegerät und Akku fern von Feuchtigkeit und allen Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbaren Materialien (z. B. Papier, Stoff) und nicht in einer
Umgebung mit erhöhter Brandgefahr.
Bedecken Sie das Ladegerät nicht. Ist das Ladegerät bedeckt, kann es nicht kühlen.
Verwenden sie das Ladegerät nicht in explosiven Umgebungen, wie in der Gegenwart von entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Ladegeräte können Funken verursachen, die Staub oder Rauch entzünden können
- es besteht Explosionsgefahr.
Schließen Sie das Ladegerät nur an das Netz an, wenn Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Schließen Sie das Ladegerät nur an eine leicht zugängliche Steckdose an.
Stecken Sie nie Gegenstände in die Kühlschlitze (A) des Akkus oder des Ladegeräts.
Defekte, beschädigte oder verformte Akkus oder Ladegeräte dürfen nicht geladen oder verwendet werden.
Der Akku und das Ladegerät dürfen nicht geöffnet, beschädigt oder fallengelassen werden.
Aus dem Akku kann Flüssigkeit austreten, wenn er beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß verwendet wird. Den
Hautkontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt die betroffenen Bereiche der Haut mit viel Wasser und Seife
abwaschen. Wenn Flüssigkeit in die Augen gerät, die Augen nicht reiben. Spülen Sie die Augen mindestens 15
Minuten lang mit viel Wasser. Suchen Sie auch einen Arzt auf.
Überbrücken Sie die Kontakte des Akkus oder die Klemmen des Ladegeräts nie mit Metallgegenständen
(Kurzschluss).
Schützen Sie den Akku vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und offenem Feuer, und werfen Sie ihn nie in ein
Feuer, es besteht Explosionsgefahr.
Falls Rauch oder Flammen aus dem Ladegerät aufsteigen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Ist das Verbindungskabel beschädigt, ziehen Sie unverzüglich den Stecker aus der Steckdose, um Stromschläge zu
verhindern.
Setzen Sie den Akku nie Mikrowellen oder hohem Druck aus.
Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Starten. Nehmen Sie zum Transport und zur Lagerung des Geräts den
Akku heraus. Verwenden Sie keine Metallcontainer für den Transport von Akkus.
Verwenden Sie das Verbindungskabel nicht für andere Zwecke, z. B. um das Ladegerät zu tragen oder aufzuhängen.
Um die Stolpergefahr zu beschränken, bringen Sie das Verbindungskabel so an und markieren Sie es so, dass es
nicht beschädigte werden kann und keine Gefahr für andere darstellt.
Umgreifen Sie beim Herausziehen den Stecker, nicht das Kabel.
9
Bevor Sie beginnen
1. Stecken Sie das Wechselstromkabel des Ladegeräts in die
Netzsteckdose.
2. Richten Sie die Ränder des Akkus an den Nuten am
Ladegerät aus und schieben Sie den Akku in das Ladegerät.
3. Während des normalen Aufladevorgangs blinkt die GRÜNE
LED (B) auf dem Ladegerät kontinuierlich.
4. Nach beendeter Ladung leuchtet die LED konstant grün.
5. Prüfen Sie, ob der Akku vollständig geladen ist, indem Sie
den Akku aus dem Ladegerät nehmen, die
Akkuladezustand-Taste (C) drücken und die LED-Anzeige
beobachten (D).
Ein grünes Licht bedeutet, dass der Akku 0 bis 25 %
Ladung hat.
Zwei grüne Lichter bedeuten, dass der Akku 25 bis 50 %
Ladung hat.
Drei grüne Lichter bedeuten, dass der Akku 50 bis 75 %
Ladung hat.
Vier grüne Lichter bedeuten, dass der Akku 75 bis 100 %
Ladung hat.
6. Trennen Sie das Akkuladegerät vom Netz.
Zusammenbau
Montage von Anbauteilen an der Antriebswellenbaugruppe
1. Setzen Sie die Gruppe aus Motorkopf und Schaft auf eine
ebene Fläche.
2. Ziehen Sie den Positionierstift (A) heraus, und drehen Sie
ihn zur Entriegelung um eine Vierteldrehung nach links.
3. Entfernen Sie die PVC-Kappe vom Antriebsschaft.
HINWEIS
Der neue Akku wird teilgeladen geliefert und muss vor dem ersten Gebrauch voll geladen werden.
Laden Sie den Akku, wenn die Leistung nicht mehr für den Betrieb des Geräts ausreicht, oder wenn die Lampen am Akku
anzeigen, dass der Akku schwach ist.
A
B
WICHTIG
Wenn das Ladegerät ein Problem erkennt, blinkt die LED
ROT auf. Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät,
entfernen Sie Schmutz o. ä. von den Kontakten und
installieren Sie den Akku wieder im Ladegerät. Wenn der
Akku einer Temperatur ausgesetzt ist, die außerhalb des
zugelassenen Bereichs (0-60 °C) liegt, bleibt die LED ROT.
C
D
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt
korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen
führen.
10
Bevor Sie beginnen
4. Schieben Sie die Antriebsschaftgruppe vorsichtig in das
Verbindungselement (B) bis an die Markierungslinie (C).
Dabei muss der innere untere Antriebsschaft in der
Vierkantaufnahme des oberen Antriebsschafts einrasten.
5. Drehen Sie den Positionierstift (A) um eine Vierteldrehung
nach rechts, bis er im Loch des unteren Schafts einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Positionierstift vollständig
eingerastet ist, indem Sie versuchen, den unteren
Antriebsschaft zu drehen. Der Positionierstift muss im
Verbindungselement einschnappen und darf nicht
hervorstehen. Durch das vollständige Einrasten wird
vermieden, dass sich der Schaft dreht.
6. Befestigen Sie die untere Schaftgruppe am
Verbindungselement durch Festziehen des Feststellers (D).
7. Zum Zerlegen die Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchführen.
Befestigung des Rundgriffs
Richten Sie den Griff in eine für das Arbeiten bequeme Position
aus, und ziehen Sie die Bolzen fest.
Batterieinstallation
1. Kontrollieren Sie, dass die Stromzufuhr zum Gerät
unterbrochen ist.
2. Richten Sie die Ränder (A) des Akkus an den Nuten am
Antriebskopf aus. Schieben Sie den Akku in den
Antriebskopf.
3. Vergewissern Sie sich vor Betriebsbeginn, dass die
Akkuverriegelung (B) einrastet und der Akku fest sitzt.
4. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie auf die
Akkuentriegelung (C) und schieben den Akku aus dem
Antriebskopf.
HINWEIS
Das untere Lagergehäuse und der Gerätekopf müssen mit der
Motoreinheit auf einer Linie liegen.
VORSICHT
Positionieren Sie den Griff zwischen den Markierungen
(A).
WARNUNG
Die Vorrichtung arbeitet, wenn der Akku eingesetzt ist, die Betriebsanzeige-LED leuchtet und der Hebelschalter und
die Hebelschaltersperre betätigt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät richtig positioniert ist, damit Sie nicht
die Kontrolle verlieren – es besteht schwere Verletzungsgefahr. Halten Sie die beweglichen Teile der
Schneidvorrichtung fern vom Boden und von Gegenständen, die eingezogen oder weggestoßen werden könnten.
Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie das Gerät zurücklassen.
ABC
HINWEIS
Die Akkuverriegelung rastet ein, wenn der Akku ganz
eingeschoben ist.
11
Bevor Sie beginnen
Einstellen des Schultergurts
1. Haken Sie den Schulterriemen in die Hängescheibe am
Außenrohr ein.
2. Positionieren Sie den Schulterriemen so, dass sich der
Tragehaken auf Ihrer rechten Körperhälfte befindet.
3. Stellen Sie die Länge des Schulterriemens so ein, dass Sie
das Gerät bequem tragen und bedienen können.
Der Schultergurt ist mit einer Schnelllöseeinrichtung für
Notfälle ausgestattet. In einer Notsituation die Manschette (A)
hochschieben, um die Maschine vom Gurt zu lösen.
WICHTIG
Bevor Sie das Gerät gebrauchen, kontrollieren Sie, dass der
Akku ganz eingeschoben und die Akkuverriegelung
eingerastet ist (D).
WICHTIG
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Haken und
Einstellvorrichtungen fest sitzen.
12
Betrieb
Betrieb
Starten des Geräts
GEFAHR
In allen über Kopf befindlichen elektrischen Leitern und Kommunikationskabeln kann elektrischer Strom mit
Hochspannung fließen. Dieses Gerät ist nicht stromisoliert. Vermeiden Sie jede direkte oder indirekte Berührung der
Kabel, dies könnte sonst zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsfähiger Umgebung, wie in Gegenwart von entflammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Stäube oder Dämpfe entzünden können.
Befolgen Sie beim Starten des Geräts insbesondere die folgenden Sicherheitsregeln:
Überprüfen Sie, ob alle Bolzen und Muttern fest angezogen sind.
An drehenden Teilen des Geräts wurde kein Schraubenschlüssel oder Feststellwerkzeug zurückgelassen.
Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nähe.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Achten Sie nach dem Starten des Geräts auf ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche feststellen. Wenden Sie sich an Ihren Händler,
um es reparieren zu lassen.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Schalten Sie das Gerät immer aus und entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät transportieren.
Winkelgetriebe und andere stark erhitzte Teile des Produkts dürfen während des Betriebs und einige
Zeit danach nicht berührt werden.
Beim Berühren heißer Teile können Sie sich Verbrennungen zuziehen.
Das Gerät darf während des Betriebs nie überlastet und muss immer im Gleichgewicht betrieben werden. Um in
abschüssigem Gelände immer sicher zu treten, laufen Sie nie, sondern gehen Sie immer.
Das Gerät darf nie mit defekten Schützern oder Schutzschildern, ohne Sicherheitsvorrichtungen oder mit
beschädigtem oder verschlissenem Kabel betrieben werden.
WICHTIG
Halten Sie die Lüftungsschlitze (A) immer sauber.
HINWEIS
Wenn der erste Einsatz dieses Produkt nach dem Kauf bei niedrigen Temperaturen erfolgt, kann in seltenen Fällen der
Betrieb stockend sein. Dieses Phänomen ist kein Produktmangel. Lassen Sie das Gerät in dem Fall Raumtemperatur
(normale Temperatur) annehmen, und schalten Sie das Gerät vor dem Einsatz mehrmals ein und aus.
WARNUNG
Die Vorrichtung arbeitet, wenn der Akku eingesetzt ist, die Betriebsanzeige-LED leuchtet und der Hebelschalter und
die Hebelschaltersperre betätigt werden. Achten Sie darauf, dass das Produkt richtig positioniert ist, damit Sie nicht
die Kontrolle verlieren – es besteht schwere Verletzungsgefahr.
13
Betrieb
1. Sorgen Sie durch Unterlegen eines Balkens oder eines
ähnlichen Hilfsmittels dafür, dass die Vorrichtung weder den
Boden noch irgendein Hindernis berührt.
2. Drücken Sie den Ein/Aus-Knopf (A) ein Mal, um die
Stromzufuhr zu dem Gerät einzuschalten.
Die Betriebsanzeige-LED (B) leuchtet, wenn das Gerät
Strom erhält.
3. Wenn Sie den Trimmer-Aufsatz verwenden, drücken Sie die
Taste (C), leuchtet die Modusanzeige LED (D) (Trimmer-
Modus). Wenn Sie den anderen Anhang verwenden,
drücken Sie die Taste (C), schalten Sie die Modusanzeige
LED (D) aus.
Im Trimmer-Modus können Sie bequem mit der optimalen
Drehzahl für die Trimmerbefestigung arbeiten. Wenn Sie
sich nicht im Trimmermodus befinden, können Sie mit den
anderen Anbaugeräten bequem mit der breiten Palette der
Drehzahl arbeiten.
4. Halten Sie die Hebelschaltersperre (E) unten, und ziehen
Sie den Hebelschalter (F), um die Drehzahl auf
Betriebsdrehzahl zu bringen..
5. Um die maximale Geschwindigkeit zu ändern, drücken Sie
die Geschwindigkeitstaste (G).To change maximum speed,
push speed button (G).
6. Die maximale Geschwindigkeit ändert sich in der
Reihenfolge der niedrigen Geschwindigkeit, mittlere
Geschwindigkeit, hohe Geschwindigkeit, und dann kehrt zu
niedriger Geschwindigkeit nach hoher Geschwindigkeit.
7. Wenn Sie die Modustaste fur eine Sekunde drucken, dann
halten Sie die Geschwindigkeit zu diesem Zeitpunkt.
8. Nicht, um die Geschwindigkeit zu halten, Drücken Sie den
Modus-Taste.
Stoppen des Geräts
WICHTIG
Wenn die Stromzufuhr zu dem Gerät eingeschaltet ist:
Nach 90 Sekunden Inaktivität schaltet sich das Gerät von
selbst aus.
Wenn die LED anbleibt, ist der Betrieb normal.
Wenn die LED ein Mal pro Sekunde blinkt, ist der Akku
ladebedürftig.
Wenn die LED vier Mal pro Sekunde blinkt, liegt in dem
Produkt eine Störung vor. Schalten Sie die Stromzufuhr
zu dem Gerät aus. Entnehmen Sie den Akku. Räumen
Sie den Fadenkopf frei. Setzen Sie den Akku ein.
Schalten Sie die Stromzufuhr zu dem Gerät ein. Wenn
die LED wieder blinkt, lassen Sie das Produkt von Ihrem
autorisierten Kundendiensthändler reparieren.
WARNUNG
Das Anbauteil läuft nach Ausschalten des Geräts für kurze Zeit weiter.
14
Betrieb
1. Lassen Sie den Hebelschalter und die Hebelschaltersperre
los und den Gerätekopf zum Stillstand kommen.
2. Drücken Sie den Ein/Aus-Knopf (A), um die Stromzufuhr zu
dem Gerät auszuschalten.
Die Betriebsanzeige-LED (B) geht aus, wenn die
Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wird.
Wenn das Anbauteil nicht stoppt, wenn Hebelschalter und
Hebelschaltersperre gelöst werden, schalten Sie den Ein/
Aus-Knopf aus und entfernen Sie den Akku, um das
Produkt von der Stromzufuhr zu trennen. Lassen Sie den
Ein/Aus-Knopf von Ihrem autorisierten
Kundendiensthändler reparieren, bevor Sie das Produkt
wieder in Betrieb nehmen.
15
Wartung und Pflege
Wartung un d Pflege
Wartungsrichtlinien
Wartung und Pflege
Reinigen von Akku und Akkufach
1. Lassen Sie den Hebelschalter und die Hebelschaltersperre
los und den Gerätekopf zum Stillstand kommen.
2. Kontrollieren Sie, dass die Betriebsanzeige-LED aus ist.
3. Drücken Sie auf die Akkuentriegelung (A), und schieben Sie
den Akku aus dem Antriebskopf.
4. Entfernen Sie Schmutz von Akku und Akkufach mit Druckluft
oder einen weichen Bürste.
Fehlerbehebung
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach dem Gebrauch überprüfen und warten:
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akku und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zu einem
kompletten Stillstand gekommen sind.
Es besteht Unfallgefahr, wenn das Produkt unerwartet in Bewegung geht.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Andernfalls können Sie sich verbrennen.
Versuchen Sie nicht, schadhafte Akkus instandzusetzen. Die Instandsetzung von Akkus soll nur durch den
Hersteller oder hierfür autorisierte Betriebe erfolgen.
WICHTIG
Für die Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst
überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Produkt zu
zerlegen.
Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Monatlich
Akku Untersuchen / Reinigen / Laden 8
Schrauben, Bolzen und
Muttern
Überprüfen, festziehen / ersetzen -
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren Händler.
A
WARNUNG
Stromschlag- und Brandgefahr. Verwenden Sie zum
Reinigen des Akkus und des Akkufachs keine leitenden
Materialien.
WICHTIG
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Produkt zugelassen sind.
Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen.
16
Wartung und Pflege
LAGERUNG
Problem Ursache Abhilfe
Rote Ladegerätlampe blinkt oder Lampe
leuchtet nicht auf
1. Stecker nicht mit der Steckdose
verbunden
2. Akku ist nicht korrekt installiert
3. Schlechter Kontakt
4. Fehler im Ladegerät
5. Fehler im Akku
1. Stecken Sie das Ladegerät ein.
2. Prüfen Sie den Einbau des Akkus.
3. Bauen Sie den Akku mit gereinigten
Kontakten wieder ein.
4. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
5. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Gerät lässt sich nicht einschalten 1. Akku ist nicht korrekt installiert 1. Prüfen Sie den Einbau des Akkus.
Gerät läuft nicht, obwohl es eingeschaltet
ist
1. Akku entladen
2. Akkutemperatur zu hoch oder zu
niedrig
1. Laden Sie den Akku.
2. Bauen Sie den Akku aus, und lassen
Sie den Akku abkühlen.
Laufzeit ist zu kurz 1. Akkutemperatur zu hoch oder zu
niedrig
2. Geräteelektronik zu heiß
3. Akku entladen
1. Bauen Sie den Akku aus, und lassen
Sie den Akku abkühlen.
2. Schalten Sie das Gerät aus, und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Laden Sie den Akku.
Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Informationen zur vorschriftsmäßigen Entsorgung des Produkts oder seiner Einzelteile erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Bevollmächtigter Vertreter in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Niederlande
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nicht in einem Raum, in dem sich brennbare Dämpfe sammeln können.
Es besteht Brandgefahr.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten:
Motoreinheit
1. Schalten Sie die Stromzufuhr zu dem Gerät aus.
2. Entnehmen Sie den Akku aus dem Antriebskopf.
3. Entfernen Sie Ansammlungen von Schmutz und Fremdstoffen außen an dem Gerät.
4. Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern fest.
5. Bedecken Sie das Akkufach des Antriebskopfes, den Akku und das Ladegerät.
6. Lagern Sie das Gerät trocken, staubfrei und für Kinder unzugänglich.
Akku
1. Entnehmen Sie den Akku aus dem Antriebskopf.
2. Wählen Sie für die Lagerung einen trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort.
3. Die Lagerung soll bei Temperaturen zwischen –20 °C und 60 °C erfolgen.
4. Wenn der Akku länger als ein Jahr nicht verwendet worden ist, laden Sie ihn auf 40 - 60 % auf.
Akkuladegerät
1. Entnehmen Sie den Akku aus dem Akkuladegerät.
2. Trennen Sie das Akkuladegerät vom Netz.
3. Wählen Sie für die Lagerung einen trockenen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort.
17
Wartung und Pflege
Entsorgung
Auf den größeren Kunststoffteilen des Produkts befindet sich
jeweils eine Kennzeichnung (Code) des Werkstoffs. Diese
Codes beziehen sich auf die folgenden Werkstoffe; entsorgen
Sie diese Kunststoffteile unter Einhaltung der gesetzlichen
Vorschriften Ihres Landes.
Wenn Sie Fragen zur korrekten Entsorgung von
Kunststoffteilen haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Batterie enthält Lithium. Nur an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgen.
Lithium-Ionen-Batterien müssen vorschriftsgemäß recycelt
und entsorgt werden.
Kennzeichnung Werkstoff
>PA6-GF< Nylon 6 - Glasfaser
>PP-GF< Polypropylen - Glasfaser
>PE-HD< Polyethylen
>PP< Polypropylen
18
Technische Daten
Technische Daten
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Von YAMABIKO zugelassene optionale Anbauteile
(Schalldruckpegel, Schallleistungspegel und Schwingungspegel)
DPAS-2600
Außenabmessungen:
Länge × Breite × Höhe 1082 × 229 × 186 mm
Gewicht:
Einheit ohne Batterie und Kabelbaum
Einheit mit Batterie und Kabelbaum
2,4 kg
4,3 kg
Akku:
Typ
Akkuspannung
Ladegerättyp
Ladegeräteingangsspannung
Li-Ion
56 Volt (Nennspannung 50,4 V)
CCCV
220 – 240 Volt WS
Akkuladegerätlampen: Rote LED – Akku nicht im Ladetemperaturbereich
Rote LED blinkt – Fehler
Grüne LED – Akku fertig geladen
Grüne LED blinkt – Akku lädt normal
Ladezeit: (mit LCJQ-560)
Akku LBP-560-100: Circa 33 Minuten
Akku LBP-560-200: Circa 64 Minuten
Akku LBP-50-150: Circa 47 Minuten
Akku LBP-50-250: Circa 89 Minuten
WARNUNG
Verwenden Sie nur von YAMABIKO zugelassene Anbauteile für Modelle aus der Pro Attachment-Serie. Die nicht
zugelassene Kombination von Anbauteilen kann zu schweren Verletzungen führen. Lesen und befolgen Sie alle in
dieser Bedienungsanleitung und in der Bedienungsanleitung des Anbauteils aufgeführten Sicherheitsanweisungen.
YAMABIKO übernimmt keine Verantwortung für das Versagen von Schneidvorrichtungen, Ersatz- oder
Zubehörteilen, die nicht von YAMABIKO geprüft und zugelassen wurden und die für die Verwendung mit diesem
Gerät aus der Pro Attachment-Serie nicht geeignet sind.
19
Technische Daten
Die Vibrations- und Geräuschemissionen während der tatsächlichen Nutzung des Geräts können von den deklarierten Werten
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug eingesetzt und insbesondere welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
2006/42/EG 2000/14/EG
Schalldruckpegel [dB(A)] Schallleistungspegel
[dB(A)]
Gemessene
r
Schallleistu
ngspegel
[dB(A)]
Garantierter
Schallleistu
ngspegel
[dB(A)]
Vorrichtung Standardausfü
hrung LpA Unsicherhei
t KpA LWA Unsicherhei
t KWA LWA LWA
TRAGBARE
MOTORHECKENSCH
ERE
MTA-DAH
EN62841-4-2 85,5 3,0 93,4 3,0 93 96
Baumsäge
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22868) 94,4 3,0 105,2 3,0 105*1 108*1
RASENTRIMMER/
MOTORSENSE
MTA-DTB
EN50636-2-91 79,6 3,0 92,0 3,0 91*2 96*2
Kehrmaschine
MTA-PS (ISO22868) 77,3 3,0 90,1 3,0 90 *1 93 *1
Gebläse
MTA-PB
EN50636-2-
100 90,0 3,0 100,3 3,0 100 103
Grubberkultivator
MTA-TC (ISO22868) 75,2 3,0 91,5 3,0 92 *1 95 *1
Kantenstecher
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22868) 79,3 3,0 93,5 3,0 94 97
*1: Diese Werte fallen nicht unter die Bestimmungen der Richtlinie 2000/14/EG,
*2: iese Werte fallen in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2000/14/EG, die bis 2005/88/EG geändert wurde
(Konformitätsbewertungsverfahren nach ANHANG VI.
2006/42/EG
Angegebene Vibrationswerte [m/s2]
Vorrichtung Standardausfü
hrung
Vorderer/
linker Griff
Hinterer/
rechter Griff
Unsicherheit
K
TRAGBARE
MOTORHECKENSC
HERE
MTA-DAH
EN62841-4-2 4,2 2,4 1,5
Baumsäge
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22867) 4,4 2,1 1,5
RASENTRIMMER/
MOTORSENSE
MTA-DTB
EN50636-2-91 3,8 2,9 1,5
Kehrmaschine
MTA-PS (ISO22867) 2,5 1,3 1,5
Gebläse
MTA-PB
EN50363-2-
100 3,3 1,3 1,5
Grubberkultivator
MTA-TC (ISO22867) 2,7 1,3 1,5
Kantenstecher
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22867) 3,5 1,8 1,5
20
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Der unterzeichnete Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
erstellt.
erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
PRO ATTACHMENT SERIE
Marke: ECHO
Typ: DPAS-2600
Folgendem entspricht:
* Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Anwendung der harmonisierten Norm EN 60335-1: 2012 +A11: 2014
+A13:2017, EN 50636-2-91: 2014, EN 50636-2-100: 2014, EN 62841-1: 2015/AC:2015, EN62841-4-2: 2019, EN
ISO 11806-1: 2011, ISO 11789: 1999, und EN ISO 11680-1: 2011)
* Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Anwendung der harmonisierten Norm EN 55014-1: 2017 +A11: 2020, EN
55014-2: 2015)
* Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren nach Gemessener
Schallleistungspegel
Garantierter
Schallleistungspegel
DPAS-2600 + MTA-DAH ANHANG V 93 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DPP ANHANG V 105 dB(A) 108 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DTB ANHANG VI
TÜV SÜD Industrie Service GmbH (Notified
Body 0036) Westendstraße 199 80686
München Deutschland
91.2 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PS ANHANG V 90 dB(A) 93 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PB ANHANG V 100 dB(A) 103 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-TC ANHANG V 92 dB(A) 95 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-LE/E ANHANG V 94 dB(A) 97 dB(A)
* Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Anwendung der harmonisierten Norm EN IEC63000: 2018)
Seriennummer U49835000001 bis U49835100000
Tokio, 1. Dürfen 2022
YAMABIKO CORPORATION
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher
autorisiert ist, die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Niederlande
Hisashi Kobayashi Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
21
1Notizen und hintere Umschlagseite
NOTIZEN
X750823-0402
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Coperchio
ITALIANO
(Istruzioni originali)
MANUALE PER L’OPERATORE
SERIE PRO ATTACHMENT
DPAS-2600
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER
LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE
PROVOCARE LESIONI GRAVI.
2
Contenuto
Per un uso sicuro del prodotto............................................................................................ 3
Descrizione ......................................................................................................................... 7
Prima di iniziare .................................................................................................................. 8
Contenuto della confezione ........................................................................................... 8
Carica della batteria....................................................................................................... 8
Montaggio...................................................................................................................... 9
Installazione della batteria ........................................................................................... 10
Regolazione della cinghia a spalla .............................................................................. 11
Funzionamento ................................................................................................................. 12
Avvio dell’unità............................................................................................................. 12
Arresto dell’unità.......................................................................................................... 13
Manutenzione e cura ........................................................................................................ 14
Guida alla manutenzione............................................................................................. 14
Manutenzione e cura ................................................................................................... 14
Rimessaggio................................................................................................................ 15
Smaltimento................................................................................................................. 16
Caratteristiche tecniche .................................................................................................... 17
Dichiarazione di conformità .............................................................................................. 19
3
Per un uso sicuro del prodotto
Per un us o sicuro del prodotto
Informazioni importanti
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto.
Informazioni sul manuale per l'operatore
Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del pro-
dotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.
Tenere sempre il manuale in un luogo facilmente accessibile.
Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio
rivenditore.
Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre ripor-
tate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Tipologia di impiego del prodotto
Questo prodotto consiste in un apparecchio leggero con ad alte prestazioni progettato per l’uso con gli accessori
correlati
Non usare il prodotto per impieghi differenti da quelli specificati sopra.
Il contenuto di questo manuale può essere modificato senza preavviso per renderlo conforme a eventuali aggiorna-
menti del prodotto. Al fine di illustrare con maggiore chiarezza le spiegazioni sul prodotto, alcune illustrazioni po-
trebbero essere differenti da quelle del prodotto reale.
Per ulteriori chiarimenti, consultare il proprio rivenditore.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Non modificare il prodotto
Il prodotto non deve essere modificato.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Qualsiasi guasto causato da
modifiche apportate al prodotto non sarà coperto dalla garanzia del produttore.
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione
Non utilizzare il prodotto senza aver effettuato prima il controllo e la manutenzione. Accertarsi sempre che il control-
lo e la manutenzione vengano eseguiti a scadenze regolari.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Prestito o cessione del prodotto
In caso di prestito del prodotto, consegnare alla persona che lo riceve anche il manuale dell'operatore.
Se si cede o vende il prodotto a terzi, consegnare anche il manuale dell'operatore assieme al prodotto.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
Utenti del prodotto
Il prodotto non deve essere utilizzato da:
persone stanche
persone che hanno assunto bevande alcoliche
persone sotto trattamento farmacologico
persone in stato di gravidanza
persone in condizioni fisiche precarie
persone che non hanno letto il manuale dell'utente
bambini
Tenere presente che l'operatore o l'utente è responsabile di eventuali rischi o incidenti provocati ad altre persone o
alle proprietà altrui.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe provocare incidenti.
I componenti di questa macchina generano un campo elettromagnetico durante l’uso, e ciò potrebbe interferire con
alcuni tipi di pacemaker. Per ridurre i rischi per la salute, consigliamo ai portatori di pacemaker di consultare il pro-
prio medico e il produttore del pacemaker prima di utilizzare questo prodotto.
4
Per un uso sicuro del prodotto
Vibrazioni e freddo
Si ritiene che la condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata
dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare formicolio e brucio-
re, seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Dato che non si conosce il livello di esposizione minima che causa
i disturbi, si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni.
Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi.
Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di
lavoro, ed evitare di fumare.
Limitare il numero di ore di utilizzo. Cercare di pianificare altri lavori nell'arco della giornata lavorativa, in cui non
sia richiesto l'uso del decespugliatore o di altre macchine portatili.
Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita
di sensibilità, rivolgersi al proprio medico prima di esporsi di nuovo al freddo e alle vibrazioni.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Lesioni da sforzi ripetuti
Si ritiene che l'uso eccessivo dei muscoli e dei tendini di dita, mani, braccia e spalle possa causare dolore, gonfiore,
intorpidimento, debolezza e forti dolori nelle zone menzionate. Alcune attività manuali ripetitive possono essere cau-
sa di alto rischio per lo sviluppo di lesioni da sforzi ripetitivi (RSI). Per ridurre il rischio di lesioni da sforzi ripetitivi:
Evitare di usare il polso piegato, allungato o girato.
Fare pause a intervalli regolari per ridurre al minimo i movimenti ripetuti e far riposare le mani. Ridurre la velocità
e la forza con cui il movimento ripetitivo viene eseguito.
Fare esercizi per rafforzare i muscoli delle mani e delle braccia.
Consultare un medico se si avvertono formicolii, intorpidimenti o dolori delle dita, delle mani, dei polsi o delle
braccia. Una tempestiva diagnosi di lesioni da sforzi ripetitivi consente di evitare danni permanenti ai nervi e ai
muscoli.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Addestramento
Non permettere a nessuno di azionare l'attrezzo senza idoneo addestramento o attrezzature di protezione adeguate.
Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto impiego dell'attrezzo.
Familiarizzare con le procedure di arresto e spegnimento motore dell'attrezzo.
Imparare a sganciare rapidamente un attrezzo spalleggiato.
Non permettere a nessuno di utilizzare l'attrezzo senza idoneo addestramento.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Indossare indumenti idonei.
Raccogliere i capelli in modo che non tocchino le spalle.
Non indossare cravatte, gioielli o vestiti poco aderenti che potrebbero restare impigliati
nella macchina.
Non indossare calzature aperte, non lavorare a piedi nudi o a gambe nude.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o all'udito o
lesioni gravi.
Indossare indumenti protettivi
Indossare sempre i seguenti indumenti protettivi.
1. Casco (elmetto): Protegge la testa
2. Protezioni acustiche o tappi per le orecchie: Proteggono l'udito
3. Occhiali di protezione: Proteggono gli occhi
4. Schermo facciale: Protegge il viso
5. Guanti protettivi: Proteggono le mani dal freddo e dalle vibrazioni
6. Indumenti da lavoro aderenti (maniche lunghe e pantaloni lunghi): Proteggo-
no il corpo
7. Stivali protettivi antiscivolo per lavori pesanti (con protezione delle punte) o
scarpe da lavoro antiscivolo (con protezione delle punte): Proteggono i piedi
8. Parastinchi: Proteggono le gambe
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare danni alla vista o
all'udito o lesioni gravi.
Se necessario, utilizzare anche i seguenti indumenti protettivi.
Mascherina antipolvere: Protegge l'apparato respiratorio
Rete anello di metallo: Per proteggersi dagli attacchi delle api
AVVERTENZA
5
Per un uso sicuro del prodotto
Ambiente di utilizzo e funzionamento
Non utilizzare il prodotto nelle seguenti condizioni:
in ambienti umidi o bagnati.
sotto la pioggia.
in condizioni di cattivo tempo.
In pendii ripidi o in luoghi con punti di appoggio non sicuri e quindi scivolosi.
Di notte o in luoghi bui con scarsa visibilità.
Ove sussistano rischi di fulmini.
Quando si utilizza il prodotto su un pendio delicato, lavorare seguendo i contorni del terreno.
Cadute, scivolate o un uso non corretto del prodotto potrebbero causare lesioni gravi.
Per un uso salutare, sicuro e confortevole, utilizzare la macchina solo a temperature comprese nell'intervallo da -5
oC a 40oC.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni alla salute.
Tenersi preparati in caso di infortuni
Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consigliabile essere pre-
parati.
Cassetta di pronto soccorso
Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie)
Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto all’esterno)
Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni
potrebbero peggiorare.
AVVERTENZA
6
Per un uso sicuro del prodotto
Messaggi di avviso
Altri indicatori
Simboli
PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "PERICOLO" richiama l'atten-
zione su un'azione o una condizione
che potrebbe causare infortuni gravi o
la morte di utenti o di persone presen-
ti.
Questo simbolo accompagnato dalla
parola "AVVERTENZA" richiama
l'attenzione su un'azione o una condi-
zione che potrebbe causare lesioni
gravi o la morte di utenti o di persone
presenti.
"ATTENZIONE" indica una situazio-
ne potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrebbe causare lesioni
minori o moderate.
Il cerchietto barrato sta
ad indicare che quanto
è illustrato è proibito.
NOTA IMPORTANTE
Il messaggio qui riportato fornisce
consigli per l'uso, la cura e la manu-
tenzione del prodotto.
Il testo incorniciato, caratterizzato
dalla parola "IMPORTANTE", contie-
ne informazioni importanti riguardo
l'uso, il controllo, la manutenzione e il
rimessaggio del prodotto descritto in
questo manuale.
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
Forma del simbolo Descrizione/applicazione del
simbolo
Leggere attentamente il ma-
nuale per l'operatore Attenzione al fuoco
Protezione/allarme
Non smaltire le apparecchia-
ture elettriche con la spazza-
tura normale
Livello di potenza acustica ga-
rantito
7
Descrizione
Descrizione
1. mpugnatura ad anello - Offre una salda presa per la
mano sinistra.
2. Punto di sospensione - Dispositivo su cui si aggancia
la cintura a bandoliera.
3. LED di alimentazione Il LED resta illuminato quando
l’unità è alimentata. LED spento quando l’unità viene
spenta.
4. Pulsante di accensione Premere una volta per accen-
dere l’unità. Il LED di alimentazione si illumina. Premere
nuovamente il pulsante per spegnere l’unità. Il LED di
alimentazione si spegne.
5. Pulsante Modalità - Modificare la modalità operativa.
6. LED indicatore modalità
7. Pulsante velocità - Modificare la velocità massima dei
tre gradini
8. Fermo interruttore a grilletto - Blocca l'interruttore a
grilletto in posizione OFF fin quando la mano destra non
afferra saldamente l'impugnatura.
9. Interruttore a grilletto - Azionato dall'operatore con la
mano per attivare il motore.
10. Testa unità – alloggia motore e batteria.
11. Cinghia a spalla - Cinghia regolabile per sostenere l'at-
trezzo.
12. Tipo e numero di serie
13. Superficie di presa
8
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Carica della batteria
Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio.
Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti.
In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore.
1. Unità motore e tubo dell'albero
2. Cinghia a spalla
3. Manuale per l'operatore
4. Chiave a L
5. Impugnatura ad anello
AVVERTENZA
Utilizzare sempre batterie di tipo LBP-560-100/LBP-560-200/LBP-50-150/LBP-50-250 e ricaricare solo con il caricabat-
terie LCJQ-560 o LCJU-560.
Tenere il caricabatterie e la batteria lontane da umidità e liquidi.
Non azionare il caricabatterie su una superficie facilmente infiammabile (ad es. carta, tessuti) o in un ambiente ad
alto rischio di incendio.
Non coprire il caricabatterie. Se viene coperto, il caricabatterie non sarà in grado di raffreddarsi.
Non utilizzare il caricabatterie in atmosfere esplosive, come ambienti saturi di liquidi, gas o polveri infiammabili. I
caricabatterie possono generare scintille, che possono infiammare polveri o fumi, con il conseguente rischio di
esplosioni.
Collegare il caricabatterie al tipo di alimentazione di rete e alla frequenza di rete indicate sulla targhetta delle speci-
fiche.
Collegare il caricabatterie solo a una presa a muro facilmente accessibile.
Non inserire mai oggetti nelle fessure di raffreddamento del pacco batterie o del caricabatterie (A).
Non caricare o utilizzare un pacco batterie o un caricabatterie difettoso, danneggiato o deformato.
Non aprire, danneggiare o far cadere il pacco batterie o il caricabatterie.
Se la batteria è danneggiata o viene utilizzata in modo improprio, potrebbe fuoriuscire del liquido; evitare il contatto
con la pelle. In caso di contatto accidentale, sciacquare abbondantemente le aree della pelle interessate con acqua
e sapone. In caso di contatto del liquido con gli occhi, non strofinare. Sciacquare abbondantemente gli occhi con
acqua per almeno 15 minuti. Richiedere inoltre assistenza medica.
Non ponticellare (cortocircuitare) i contatti del pacco batteria o i terminali del caricabatterie con oggetti metallici.
Proteggere dai raggi diretti del sole, calore e fiamme aperte e non gettare mai le batterie nel fuoco; vi è rischio di
esplosione.
In presenza di fumo o incendio nel caricabatterie, scollegarlo immediatamente dalla presa a muro.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa, per evitare il rischio di scosse
elettriche.
Non esporre il pacco batterie a microonde o alta pressione.
Proteggere l'unità da eventuali avviamenti non intenzionali. Rimuovere il pacco batterie dall'unità prima dell'even-
tuale trasporto o stoccaggio dell'unità. Non utilizzare contenitori metallici per il trasporto delle batterie.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per impieghi differenti da quelli specificati, come per il trasporto o per appen-
dere il caricabatterie.
Al fine di ridurre il rischio di inciampare, posizionare e marcare il cavo di alimentazione in modo tale che non possa
essere danneggiato o che costituisca un rischio per gli altri.
Per lo scollegamento, afferrare la spina e non il cavo.
9
Prima di iniziare
1. Inserire il cavo di alimentazione CA del caricabatterie in una
presa di rete.
2. Allineare i bordi della batteria con le scanalature del carica-
batterie e quindi inserire la batteria all’interno del caricabat-
terie.
3. Durante le normali fasi di ricarica, il LED del caricabatterie
(B), emetterà un lampeggio continuo di colore VERDE.
4. Una volta completata la ricarica, il LED emette una luce
VERDE fissa.
5. Assicurarsi che la batteria sia interamente carica, rimuoven-
dola dal caricabatterie e quindi premendo il pulsante di mi-
surazione dello stato di carica della batteria (C), e
verificando lo stato sul relativo indicatore a LED (D).
1 luce verde indica che la batteria ha una carica residua del
0-25%.
2 luci verdi indicano che la batteria ha una carica residua
del 25-50%.
3 luci verdi indicano che la batteria ha una carica residua
del 50-75%.
4 luci verdi indicano che la batteria ha una carica residua
del 75-100%.
6. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione di rete.
Montaggio
Montaggio dell'albero dell'accessorio
1. Posizionare il gruppo albero/testa dell'unità su una superfi-
cie piana.
2. Tirare il perno di centraggio (A) e ruotarlo di un 1/4 di giro in
senso antiorario per bloccarlo in posizione.
3. Rimuovere il tappo in vinile dall'albero dell’accessorio.
NOTA
La batteria viene fornita già parzialmente carica quando l’unità viene spedita dalla fabbrica e deve pertanto essere caricata
completamente prima dell’uso.
Ricaricare la batteria quando questa non è più in grado di generare una potenza sufficiente a far funzionare l’unità, oppure
quando la spia della batteria indica una bassa carica residua.
A
B
IMPORTANTE
Se il caricabatterie rileva un problema, il LED emette un
lampeggio di colore rosso. In tal caso, rimuovere la batteria
dal caricabatterie, eliminare le eventuali ostruzioni dai con-
tatti e reinstallare la batteria nel caricabatterie. Se la batteria
sta operando fuori dai limiti di temperatura (da 0 °C a 60 °C),
il LED continuerà ad emettere il lampeggio ROSSO.
C
D
AVVERTENZA
Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto.
L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi.
10
Prima di iniziare
4. Innestare con cautela il gruppo albero motore nell'accoppia-
tore (B) fino alla decalcomania (C), prestando attenzione
che l'albero motore inferiore interno si innesti correttamente
nell'attacco quadro dell'albero motore superiore.
5. Ruotare il perno di centraggio (A) di 1/4 di giro in senso ora-
rio per innestarlo nel foro dell'albero inferiore. Accertarsi che
il perno di centraggio sia innestato correttamente ruotando
l'albero motore inferiore. Il perno di centraggio dovrebbe in-
nestarsi nell’accoppiatore apparendo a filo con la superficie
di quest’ultimo. Il completo inserimento dovrebbe impedire
la rotazione dell’albero.
6. Fissare il gruppo albero inferiore all'accoppiatore serrando la
manopola di serraggio (D).
7. Per lo smontaggio, invertire la sequenza delle istruzioni di
montaggio.
Montaggio dell'impugnatura ad anello
Collocare l'impugnatura in una posizione comoda e serrare i bul-
loni.
Installazione della batteria
1. Assicurarsi che l’unità sia disalimentata.
2. Allineare i bordi (A) del pacco batterie con le scanalature
presenti sulla testa dell’unità. Inserire il pacco batterie all’in-
terno della testa dell’unità.
3. Prima di azionare l’unità, accertarsi che il fermo sul pacco
batterie (B) sia correttamente innestato nella sua sede e che
il pacco batterie sia saldamente inserito nel suo alloggia-
mento.
4. Per estrarre la batteria, premere il pulsante di sgancio del
pacco batteria (C) e quindi estrarre la batteria dalla testa
dell’unità.
NOTA
L'alloggiamento del cuscinetto inferiore e la testa dell'unità de-
vono essere in linea con l’unità.
ATTENZIONE
Installare l’impugnatura tra i contrassegni (A).
AVVERTENZA
L'accessorio è in funzione quando la batteria è inserita, il LED di alimentazione è acceso e l’interruttore a grilletto e
il relativo fermo dell’interruttore a grilletto sono attivati. Assicurarsi che l’unità sia posizionata correttamente, per
evitare di perdere il controllo e scongiurare il rischio di gravi infortuni. Mantenere le parti mobili dell'accessorio sol-
levate da terra e lontano da oggetti che potrebbero rimanere incastrati o essere lanciati.
Rimuovere la batteria quando ci si allontana dall’unità.
ABC
NOTA
Il fermo del pacco batterie è in posizione di blocco quando
questo appare correttamente inserito nella sua sede.
11
Prima di iniziare
Regolazione della cinghia a spalla
1. Agganciare il gancio della cinghia alla graffa sul tubo ester-
no.
2. Indossare la cinghia a bandoliera in modo tale che il gancio
si trovi sul lato destro.
3. Regolare la lunghezza della cinghia a bandoliera in modo
tale da poter sostenere e utilizzare la macchina comoda-
mente.
La cinghia a spalla è dotata di una funzione di rilascio di emer-
genza. In caso di emergenza, tirare il collare verso l'alto (A)
per sganciare la macchina dalla cinghia.
IMPORTANTE
Prima di utilizzare l’unità, assicurarsi che la batteria sia inse-
rita correttamente, con pulsante di sgancio della batteria sal-
damente fissato nella posizione di blocco (D).
IMPORTANTE
Accertarsi che tutti i ganci e i dispositivi di regolazione siano
fissati saldamente.
12
Funzionamento
Funzionam ento
Avvio dell’unità
PERICOLO
Le linee elettriche e i cavi aerei per le comunicazioni possono trasportare flussi di corrente con tensioni elevate. Que-
sta unità non è isolata dalla corrente elettrica. Al fine di evitare il rischio di lesioni gravi o mortali, non toccare mai
direttamente o indirettamente i cavi.
AVVERTENZA
Non utilizzare l’unità in atmosfere esplosive, come ambienti saturi di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’unità ge-
nera scintille, che possono incendiare polveri o fumi infiammabili.
Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni quando si avvia l’unità:
Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.
Non lasciare chiavi o utensili di bloccaggio attaccati alla parte rotante dell’unità.
Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non permettere a persone o animali di avvicinarsi.
La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.
Quando l’unità è in funzione, assicurarsi che non ci siano vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se
ci sono vibrazioni o rumori anomali. Contattare il rivenditore per la riparazione.
Incidenti che provocano la caduta o la rottura di componenti possono causare ferite o lesioni gravi.
Prima di un eventuale trasporto, spegnere sempre l'unità e rimuovere la batteria.
Non toccare la trasmissione angolare o altri componenti ad alta temperatura mentre il prodotto è acceso
e subito dopo lo spegnimento.
Il contatto con componenti ad alta temperatura potrebbe causare ustioni.
Non utilizzare mai l’unità sporgendosi e mantenere sempre una posizione che garantisca un equilibrio ottimale; as-
sicurarsi inoltre di avere sempre i piedi saldamente poggiati al suolo mentre si opera su tratti in pendenza o si cam-
mina. Non correre durante l’uso dell’unità.
Non utilizzare mai l’unità con protezioni o schermature difettose, oppure quando questa è priva di dispositivi di si-
curezza, oppure ancora quando il filo è danneggiato o usurato.
IMPORTANTE
Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione (A).
NOTA
Se, dopo l’acquisto, l’attrezzo viene utilizzato per la prima volta in ambienti con basse temperature, in talune occasioni po-
trebbe non funzionare in maniera fluida e omogenea. Questo fenomeno non indica alcun guasto o malfunzionamento dell’at-
trezzo. In tal caso, sarà sufficiente attendere che l’attrezzo raggiunga la temperatura ambientale (temperatura normale) e
quindi accenderlo e spegnerlo ripetutamente prima dell’uso.
AVVERTENZA
L'accessorio è in funzione quando la batteria è inserita, il LED di alimentazione è acceso e l’interruttore a grilletto e
il relativo fermo dell’interruttore a grilletto sono attivati. Assicurarsi che il prodotto sia posizionato correttamente,
per evitare di perdere il controllo e scongiurare il rischio di gravi infortuni.
13
Funzionamento
1. Verificare l’accessorio non entri in contatto con la superficie
del terreno o con qualsiasi altro impedimento, utilizzando un
asse o un attrezzo analogo.
2. Premere il pulsante di accensione (A) una volta, per accen-
dere l’unità.
Il LED di alimentazione (B) resta illuminato quando l’unità è
accesa.
3. Quando si utilizza l'attacco trimmer, il pulsante di modalità di
pressione (C), illumina il LED indicatore di modalità (D) (mo-
dalità trimmer). Quando si utilizza l'altro attacco, pulsante di
modalità di pressione (C), led indicatore modalità di spegni-
mento (D).
In modalità trimmer, è possibile lavorare comodamente alla
velocità ottimale rpm per l'attacco trimmer. Quando non è
in modalità trimmer, è possibile lavorare comodamente
all'ampia gamma di velocità RPM con gli altri accessori.
4. Tenere premuto il fermo dell’interruttore a grilletto (E) e pre-
mere l’interruttore a grilletto (F) per incrementare il regime di
giri fino a raggiungere la corretta velocità di funzionamento
5. Per modificare la velocità massima, premere il pulsante di
velocità (G).
6. La velocità massima cambia nell'ordine di bassa velocità,
media velocità, alta velocità e quindi ritorna alla bassa velo-
cità dopo l'alta velocità.
7. Se si preme il pulsante modalità per un secondo, mantenere
la velocità in quel momento.
8. Per non mantenere la velocità, pulsante di modalità push.
Arresto dell’unità
1. Rilasciare l’interruttore a grilletto e il fermo dell’interruttore a
grilletto, per arrestare la testa di l'accessorio.
2. Premere il pulsante di accensione (A), per spegnere l’unità.
Il LED di alimentazione (B) resta spento quando l’unità è
spenta.
Se l’accessorio non si arresta quando vengono rilasciati
l’interruttore a grilletto e il relativo fermo, premere il pulsan-
te di accensione per spegnere l’unità e quindi rimuovere la
batteria per disalimentare totalmente l’unità. Quindi, porta-
re l’unità presso un centro di assistenza autorizzato per far
riparare il pulsante di accensione, prima di utilizzare nuova-
mente prodotto.
IMPORTANTE
Quando l’unità è accesa:
Dopo 90 secondi l’unità si spegnerà automaticamente.
Se il LED rimane acceso, il funzionamento è normale.
Se il LED lampeggia una volta al secondo, è necessario
sostituire la batteria.
Se il LED lampeggia quattro volte al secondo, significa
che l’unità è guasta. Spegnere l’unità. Rimuovere la bat-
teria. Rimuovere ogni traccia di residui dalla testina a filo.
Reinstallare la batteria. Rialimentare l’unità. Se il LED
continua a lampeggiare, recarsi presso un centro di assi-
stenza autorizzato per far riparare il prodotto.
AVVERTENZA
L'accessorio continua a funzionare per un breve periodo dopo lo spegnimento dell'unità.
14
Manutenzione e cura
Manutenzione e cura
Guida alla manutenzione
Manutenzione e cura
Pulitura della batteria e dello scomparto batterie
1. Rilasciare l’interruttore a grilletto e il fermo dell’interruttore a
grilletto, per arrestare la testa dell'accessorio.
2. Assicurarsi che il LED di alimentazione non sia illuminato.
3. Premere il pulsante di sgancio del pacco batteria (A) e quindi
estrarre la batteria dalla testa dell’unità.
4. Utilizzare aria compressa o una spazzola a setole morbide
per rimuovere gli eventuali residui presenti sulla batteria e
nello scomparto batteria.
Problemi tecnici
AVVERTENZA
Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la manutenzione del prodotto dopo l'uso:
Spegnere l’unità, rimuovere la batteria e assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano completamente arresta-
te.
Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un incidente.
Prima di eseguire le operazioni di manutenzione, far raffreddare l'unità.
L'esecuzione di interventi a motore caldo può causare ustioni.
Mai effettuare la manutenzione di pacchi batteria danneggiati. La manutenzione dei pacchi batteria deve essere ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da addetti all’assistenza autorizzati.
IMPORTANTE
Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specializzate. In caso di problemi o difficoltà durante il controllo o la
manutenzione del prodotto o la riparazione in caso di guasto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il pro-
dotto.
Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Mensilmente
Batteria Ispezionare/pulire/caricare 8
Viti, bulloni e dadi Ispezionare/serrare/sostituire -
In caso di dubbi o problemi, contattare il rivenditore.
A
AVVERTENZA
Rischio di scosse elettriche o incendio. Non utilizzare
materiali conduttivi per pulire la batteria o lo scomparto
batteria.
IMPORTANTE
Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati.
L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti.
15
Manutenzione e cura
Rimessaggio
Problema Causa Rimedio
La spia rossa del caricabatterie lampeg-
gia oppure non si illumina
1. Spina non collegata alla presa a
muro
2. Pacco batterie non installato corret-
tamente
3. Collegamento ostruito
4. Anomalia nel caricabatterie
5. Anomalia nel pacco batterie
1. Collegare il caricabatterie all'alimen-
tazione
2. Controllare l'installazione del pacco
batterie
3. Reinstallare il pacco batterie dopo
aver rimosso le ostruzioni dal colle-
gamento.
4. Consultare il rivenditore
5. Consultare il rivenditore
L'unità non si accende 1. Pacco batterie non installato corret-
tamente
1. Controllare l'installazione del pacco
batterie
L'unità non funziona dopo l’accensione 1. Pacco batterie scarico
2. La temperatura del pacco batterie è
superiore ai valori considerati accet-
tabili
1. Caricare il pacco batterie
2. Rimuovere il pacco batteria e farlo
raffreddare
Tempo di funzionamento troppo breve 1. La temperatura del pacco batterie è
superiore ai valori considerati accet-
tabili
2. I componenti elettronici sono surri-
scaldati
3. Pacco batterie scarico
1. Rimuovere il pacco batteria e farlo
raffreddare
2. Spegnere l’unità e attendere che si
raffreddi
3. Caricare il pacco batterie
In caso di problemi non menzionati in tabella sopra, o in presenza di altri problemi, consultare il proprio rivenditore.
Contattare il proprio rivenditore per smaltire il prodotto o parti di esso in conformità alle normative nazionali.
Produttore:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Paesi Bassi
AVVERTENZA
Non stoccare in un contenitore in cui potrebbero accumularsi fumi infiammabile.
Ciò potrebbe provocare un incendio.
Quando si conserva il prodotto per un lungo periodo, assicurarsi di effettuare le seguenti operazioni di preparazione.
Unità motore
1. Spegnere l’unità.
2. Rimuovere la batteria dalla testa dell’unità.
3. Rimuovere eventuali accumuli di sporco e detriti dalle parti esterne dell'unità.
4. Serrare tutte le viti e i dadi.
5. Coprire lo scomparto batteria della testa dell’unità, la batteria e il caricabatterie.
6. Conservare l'unità in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Batteria
1. Rimuovere la batteria dalla testa dell’unità.
2. Conservare in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
3. Conservare a temperature comprese tra -20 °C e 60 °C.
4. Se la batteria deve restare inutilizzata per oltre un anno, ricaricarla fino al 40 - 60 % della capacità.
16
Manutenzione e cura
Smaltimento
I componenti principali di plastica del prodotto presentano dei
codici che indicano i materiali che li costituiscono. I codici fan-
no riferimento ai seguenti materiali; smaltire questi componen-
ti di plastica in conformità alla legislazione locale.
Contattare il proprio concessionario per ottenere informazioni
sulle modalità di smaltimento dei componenti in plastica.
La batteria contiene litio. Eseguire lo smaltimento soltanto
presso uno dei punti di raccolta designati.
Le batterie agli ioni di litio devono essere riciclate o smaltite
correttamente.
Caricabatterie
1. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
2. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione di rete.
3. Conservare in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Contrassegno Materiale
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibra di vetro
>PP-GF< Polipropilene - Fibra di vetro
>PE-HD< Polietilene
>PP< Polipropilene
17
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Queste specifiche possono subire modifiche senza preavviso.
Accessori opzionali approvati da YAMABIKO
(Livello pressione acustica, Livello di potenza acustica e Livelli di vibrazioni)
DPAS-2600
Dimensioni esterne:
Lunghezza × Larghezza × Altezza 1082 × 229 × 186 mm
Massa:
Unità senza batteria e imbracatura
Unità con batteria e imbracatura
2,4 kg
4,3 kg
Batteria:
Tipo
Pacco in tensione
Tipo caricabatterie
Tensione di ingresso caricabatterie
Ioni di litio
56 Volt (nominale, 50,4 V)
CCCV
220 - 240 Volt c.a.
Spie del caricabatterie: LED Rosso: la temperatura della batteria ha superato i va-
lori di temperatura prestabiliti
LED Rosso lampeggiante: malfunzionamento
LED Verde: ricarica batteria completata
LED Verde lampeggiante: la ricarica procede normalmente
Tempo di carica: (con LCJQ-560)
Batteria LBP-560-100: Circa 33 minuti.
Batteria LBP-560-200: Circa 64 minuti.
Batteria LBP-50-150: Circa 47 minuti.
Batteria LBP-50-250: Circa 89 minuti.
AVVERTENZA
Per i modelli della serie Pro Attachment utilizzare esclusivamente accessori approvati da YAMABIKO. L'uso di com-
binazioni di accessori non approvati può causare lesioni gravi. Leggere e osservare le istruzioni per la sicurezza ri-
portate in questo manuale e nel manuale dell'accessorio.
YAMABIKO declina qualsiasi responsabilità per guasti a dispositivi di taglio o ad accessori non collaudati e appro-
vati da YAMABIKO per l'uso con le unità della serie Pro Attachment.
18
Caratteristiche tecniche
Le vibrazioni e le emissioni rumorose durante l’uso effettivo dell’unità possono variare rispetto ai valori dichiarati a seconda del
modo di utilizzo dell’attrezzo e in particolare in base al tipo di pezzo trattato.
2006/42/CE 2000/14/CE
Livello di pressione acusti-
ca [dB(A)]
Livello di potenza acustica
[dB(A)]
Livello di
potenza
acustica mi-
surato
[dB(A)]
Livello di
potenza
acustica ga-
rantito
[dB(A)]
Accessorio Standard LpA Incertezza
KpA LWA Incertezza
KWA LWA LWA
TAGLIASIEPI
MTA-DAH EN62841-4-2 85,5 3,0 93,4 3,0 93 96
Potatore
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22868) 94,4 3,0 105,2 3,0 105*1 108*1
DECESPUGLIATO-
RE/BORDATORE
MTA-DTB
EN50636-2-91 79,6 3,0 92,0 3,0 91*2 96*2
Spazzatrice
MTA-PS (ISO22868) 77,3 3,0 90,1 3,0 90 *1 93 *1
Soffiatore
MTA-PB
EN50636-2-
100 90,0 3,0 100,3 3,0 100 103
Motozappa
MTA-TC (ISO22868) 75,2 3,0 91,5 3,0 92 *1 95 *1
Tagliabordi
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22868) 79,3 3,0 93,5 3,0 94 97
*1: Questi valori non rientrano nella direttiva 2000/14/EC.
*2: Tali valori rientrano nel campo di applicazione della direttiva 2000/14/CE modificata dal 2005/88/CE (la procedura di valuta-
zione della conformità ha fatto seguito all'allegato VI.
2006/42/CE
Valore delle vibrazioni dichiarate [m/s2]
Accessorio Standard Front/Left
handle
Rear/Right
handle Incertezza K
TAGLIASIEPI
MTA-DAH EN62841-4-2 4,2 2,4 1,5
Potatore
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22867) 4,4 2,1 1,5
DECESPUGLIATO-
RE/BORDATORE
MTA-DTB
EN50636-2-91 3,8 2,9 1,5
Spazzatrice
MTA-PS (ISO22867) 2,5 1,3 1,5
Soffiatore
MTA-PB
EN50363-2-
100 3,3 1,3 1,5
Motozappa
MTA-TC (ISO22867) 2,7 1,3 1,5
Tagliabordi
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22867) 3,5 1,8 1,5
19
Dichiarazione di conformità
Dichiaraz ione di confor mità
Il produttore sottoscritto:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclu-
siva del produttore.
dichiara che la nuova macchina di seguito descritta:
SERIE PRO ATTACHMENT
Marchio: ECHO
Tipo: DPAS-2600
è conforme alle seguenti normative:
* i requisiti della Direttiva 2006/42/CE (uso della norma armonizzata ISO 60335-1: 2012 +A11: 2014 +A13:2017, EN
50636-2-91: 2014, EN 50636-2-100: 2014, EN 62841-1: 2015/AC:2015, EN62841-4-2: 2019, EN ISO 11806-1: 2011,
ISO 11789: 1999, e EN ISO 11680-1: 2011)
* Requisiti richiesti dalla Direttiva 2014/30/UE (uso della norma armonizzata EN 55014-1: 2017 +A11: 2020, EN 55014-
2: 2015)
* i requisiti della 2000/14/EC modificato da 2005/88/EC
Conforme alla procedura di accertamento dell' Livello di potenza acu-
stica misurato
Livello di potenza acu-
stica garantito
DPAS-2600 + MTA-DAH ALLEGATO V 93 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DPP ALLEGATO V 105 dB(A) 108 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-DTB ALLEGATO VI
TÜV SÜD Industrie Service GmbH (Notified
Body 0036) Westendstraße 199 80686 Münc-
hen Deutschland
91.2 dB(A) 96 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PS ALLEGATO V 90 dB(A) 93 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-PB ALLEGATO V 100 dB(A) 103 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-TC ALLEGATO V 92 dB(A) 95 dB(A)
DPAS-2600 + MTA-LE/E ALLEGATO V 94 dB(A) 97 dB(A)
* i requisiti della 2011/65/EU (uso della norma armonizzata EN IEC63000: 2018)
Numero di serie dar U49835000001 a U49835100000
Tokyo, 1 maggio 2022
YAMABIKO CORPORATION
Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo
tecnico.
Azienda: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Indirizzo: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Paesi Bassi
Hisashi Kobayashi Mr. Richard Glaser
Direttore generale
Reparto Garanzia di qualità
X750823-0402
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 GIAPPONE
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
1Tapa
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SERIE PRO ATTACHMENT
DPAS-2600
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-
CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO.
DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.
2
Contenido
Para una utilización segura del producto............................................................................ 3
Descripción ......................................................................................................................... 7
Antes de comenzar............................................................................................................. 8
Lista de piezas............................................................................................................... 8
Carga de la batería........................................................................................................ 8
Montaje.......................................................................................................................... 9
Instalación de la batería .............................................................................................. 10
Ajuste del arnés........................................................................................................... 11
Funcionamiento ................................................................................................................ 12
Encendido de la unidad ............................................................................................... 12
Detención de la unidad................................................................................................ 13
Mantenimiento y cuidados ................................................................................................ 15
Directivas de asistencia............................................................................................... 15
Mantenimiento y cuidados........................................................................................... 15
Almacenamiento.......................................................................................................... 16
Eliminación .................................................................................................................. 17
Características técnicas.................................................................................................... 18
Declaración de conformidad ............................................................................................. 20
3
Para una utilización segura del producto
Para una utilización segura del producto
Información importante
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
Acerca del manual de instrucciones
Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máqui-
na. Léalo atentamente y asimile su contenido.
Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.
Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.
Las unidades utilizadas en este manual son unidades SI (sistema internacional de unidades). Las cifras que apare-
cen entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Uso al que está destinado este producto
Este producto de peso ligero y alto rendimiento funciona ha sido diseñado para el uso de accesorios.
No utilice este aparato para ningún otro propósito distinto de los mencionados anteriormente.
El contenido de este manual puede sufrir cambios sin previo aviso debido a actualizaciones del producto. Algunas
de las ilustraciones utilizadas pueden ser diferentes al propio producto para hacer más claras las explicaciones.
Consulte con su distribuidor si hay algo que no esté claro o le preocupe.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
No modifique el producto
No debe modificar el producto.
De hacerlo, podría provocar un accidente o una lesión grave. Cualquier error resultante de una modificación del producto no
estará cubierto por la garantía del fabricante.
No utilice el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento
No debe utilizar el producto a no ser que haya sido comprobado y se le haya realizado el mantenimiento. Asegúrese
siempre de comprobar el producto y de realizar regularmente el mantenimiento.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Préstamo o asignación del producto
Cuando preste el producto a una tercera persona, asegúrese de que la persona que toma prestado el producto recibe
también el manual de instrucciones.
Si asigna el producto a una tercera persona, adjunte el manual de instrucciones con el producto cuando haga la en-
trega.
Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Usuarios del producto
El producto no podrá ser utilizado por:
personas que estén cansadas
personas que hayan consumido alcohol
personas que estén tomando medicación
mujeres embarazadas
personas que estén en una mala condición física
personas que no hayan leído el manual de instrucciones
niños
Tenga presente que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros ocasionados a terceras per-
sonas o a su propiedad.
Si no sigue estas instrucciones podría provocar un accidente.
Los componentes de esta máquina generan un campo electromagnético durante su funcionamiento, lo que podría
interferir con algunos marcapasos. Para reducir los riesgos para la salud, recomendamos a los usuarios de marca-
pasos que consulten a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar este producto.
4
Para una utilización segura del producto
Las vibraciones y el frío
Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos
individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar cosquilleo y
quemazón en los dedos, seguido de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguien-
tes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas.
Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes
descansos y también no fumando.
Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar
el cortabordes u otros equipos eléctricos de sujeción manual.
Si experimenta molestias, rojez o hinchazón de los dedos, seguidos de una pérdida de sensación y emblanque-
cimiento de los mismos, consulte con su médico antes de volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Lesiones por esfuerzos repetitivos
Se cree que un uso excesivo de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar
dolores, hinchazones, adormecimiento, entumecimiento, debilidad y dolores extremos en los mismos. Ciertas acti-
vidades repetitivas de las manos pueden suponer un alto riesgo para el usuario de desarrollo de lesiones debidas
a esfuerzos repetitivos (RSI). Para reducir el riesgo de lesiones por RSI:
Evite colocar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
Tómese descansos periódicos para minimizar la repetición y deje descansar las manos. Reduzca la velocidad y
fuerza con la que hace el movimiento repetitivo.
Haga ejercicios que fortalezcan los músculos de las manos y de los brazos.
Consulte a su médico si siente cosquilleos, adormecimiento o dolor en los dedos, manos, muñecas o brazos.
Cuanto antes se diagnostiquen lesiones por RSI, más probabilidades tendrá de prevenir daños permanentes en
los nervios y músculos.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Formación adecuada
No permita que nadie utilice este producto sin la formación adecuada ni equipos de protección.
Familiarícese al máximo con los controles y el uso adecuado de esta máquina.
Aprenda a detener la máquina y a desconectar el motor.
Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad conectada.
No permita bajo ningún concepto que nadie use este producto sin la debida formación.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Utilice indumentaria adecuada.
Si lleva el pelo largo, recójaselo por encima de los hombros.
No utilice corbatas, joyería o ropa floja o colgante que pueda quedar atrapada en la uni-
dad.
No utilice calzado con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras.
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la audi-
ción o dar lugar a una lesión grave.
Póngase indumentaria de protección
Utilice en todo momento la siguiente indumentaria protectora.
1. Protección para la cabeza (casco): Protege la cabeza
2. Orejeras o tapones para los oídos: Protegen los oídos
3. Gafas de seguridad: Protegen los ojos
4. Careta: Protege la cara
5. Guantes de seguridad: Protegen las manos del frío y la vibración
6. Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantalones largos): Protege el cuerpo
7. Botas protectoras antideslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de tra-
bajo antideslizantes (con punteras): Protegen los pies
8. Protectores para las espinillas: Protegen las piernas
Si no tiene en cuenta estas precauciones, podrían derivarse daños en la visión o en la
audición o dar lugar a una lesión grave.
En caso necesario, utilice la ropa de protección descrita a continuación.
Mascarilla para el polvo: Protege el aparato respiratorio
Red para abejas: Para hacer frente a ataques de abejas
ADVERTENCIA
5
Para una utilización segura del producto
Condiciones de uso y de funcionamiento
No utilice el producto:
en lugares mojados o húmedos.
si llueve.
en condiciones meteorológicas adversas.
sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea res-
baladizo.
de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad.
si hay riesgo de rayos.
Cuando utilice el producto en una pendiente suave, trabaje con un movimiento nivelado similar al contorno.
Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.
Por cuestiones de salud, seguridad y comodidad del trabajo, trabaje con la máquina en un intervalo de temperatura
del aire de -5 oC a 40 oC.
Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de estar
preparado.
Kit de primeros auxilios
Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia)
Silbato o teléfono móvil (para solicitar ayuda externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.
ADVERTENCIA
6
Para una utilización segura del producto
Avisos de advertencia
Otros indicadores
Símbolos
PELIGRO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "PELIGRO" llama la atención
sobre una acción o sobre unas condi-
ciones que causarán heridas perso-
nales importantes o incluso la muerte
al operario y a los transeúntes.
Este símbolo acompañado por la pa-
labra "ADVERTENCIA" llama la
atención sobre una acción o sobre
unas condiciones que pueden causar
heridas personales importantes o in-
cluso la muerte al operario y a los
transeúntes.
"PRECAUCIÓN" indica una situa-
ción potencialmente peligrosa que, si
no se evita, puede provocar heridas
leves o moderadas.
El círculo con barra
oblicua prohíbe la ac-
ción o uso de los obje-
tos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarcado proporcio-
na consejos para el uso, cuidado y
mantenimiento del equipo.
El texto enmarcado con la palabra
"IMPORTANTE" contiene informa-
ción importante relativa al uso, com-
probación, mantenimiento y
almacenamiento del producto descri-
to en este manual.
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Forma/silueta del símbolo Descripción/aplicación del
símbolo
Leer atentamente el manual
de instrucciones Cuidado con el fuego
Seguridad/Alerta No tirar los aparatos eléctricos
a la basura
Nivel de potencia acústica ga-
rantizado
7
Descripción
Descripción
1. Manillar curvado - Agarre para la mano izquierda.
2. Punto de suspensión - Dispositivo al que puede en-
gancharse el arnés.
3. Indicador LED de alimentación - Permanece ilumina-
do cuando la alimentación de la unidad está encendida.
Se apaga cuando lo hace la alimentación.
4. Botón de encendido - Púlselo una vez para encender
la unidad; el indicador LED de alimentación se ilumina.
Púlselo una vez más para detener la unidad; el indica-
dor LED de alimentación se apaga.
5. Botón Modo - cambie el modo de operación.
6. Indicador de modo LED
7. Botón de velocidad - Cambiar la velocidad máxima de
tres pasos.
8. Bloqueo del interruptor de gatillo - Bloquea el gatillo
en la posición de apagado, hasta que su mano derecha
agarre bien el manillar.
9. Interruptor de gatillo - Se acciona con el dedo y sirve
para encender el motor.
10. Cabezal de alimentación - Alojamiento del motor y la
batería.
11. Arnés - Una tira ajustable de la que se cuelga el equipo.
12. Tipo y número de serie
13. Superficie de agarre
8
Antes de comenzar
Antes de com enzar
Lista de piezas
Carga de la batería
En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas.
Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.
1. Motor y tubo del eje
2. Arnés
3. Manual de instrucciones
4. Llave de palanca
5. Manillar único
ADVERTENCIA
Utilice siempre los packs de baterías LBP-560-100/LBP-560-200/LBP-50-150/LBP-50-250 y cárguelos solo con el car-
gador LCJQ-560 o LCJU-560.
Mantenga el cargador y las baterías alejados de la humedad y de todos los líquidos.
No utilice el cargador en superficies fácilmente combustibles (por ejemplo, papel, textiles) o en entornos combusti-
bles con alto riesgo de incendio.
No cubra el cargador. Si lo hace, impedirá que se enfríe.
No utilice el cargador en atmósferas explosivas, como en las que se encuentran líquidos inflamables, gases o polvo.
Los cargadores pueden generar chispas que podrían encender el polvo o los gases; existe riesgo de explosión.
Conecte el cargador solo a la tensión y frecuencia especificadas en la placa de características.
Conecte el cargador únicamente a una toma de pared de fácil acceso.
No introduzca objetos en las ranuras de refrigeración del pack de baterías o del cargador (A).
No cargue o use un pack de baterías y cargador defectuosos, dañados o deformados.
No abra, dañe ni deje caer el pack de baterías o el cargador.
Si se daña o no se utiliza correctamente, pueden producirse fugas de líquido de la batería; evite el contacto con la
piel. Si se produce un contacto accidental, lave las áreas afectadas de la piel con agua abundante y jabón. Si el lí-
quido entra en contacto con los ojos, no se frote. Lávese los ojos con agua abundante durante un mínimo de 15
minutos. Asimismo, solicite asistencia médica.
No puentee (cortocircuite) los contactos del pack de baterías o los terminales del cargador con objetos metálicos.
Proteja de la luz solar directa, el calor y las llamas abiertas. No arroje la batería al fuego; existe riesgo de explosión.
Si observa humo o fuego en el cargador, desconéctelo de la red inmediatamente.
Si el cable de conexión está dañado, desenchúfelo inmediatamente de la toma de alimentación para evitar el riesgo
de descargas eléctricas.
No exponga el pack de baterías a microondas o altas presiones.
Asegúrese de que la unidad no se encienda de forma accidental. Retire el pack de baterías antes de transportar o
guardar la unidad. No utilice recipientes metálicos para el transporte de baterías.
No utilice el cable de conexión para ningún otro fin, por ejemplo, para transportar o colgar el cargador.
Para reducir el riesgo de tropiezos, coloque y marque el cable de conexión de forma que otras personas no puedan
dañarlo ni correr peligro con él.
Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
NOTA
La batería se suministra de fábrica parcialmente cargada y debe cargarse completamente antes de su primer uso.
Cargue la batería cuando deje de producir energía suficiente para accionar la unidad o cuando las luces de la batería indi-
quen que su carga es baja.
9
Antes de comenzar
1. Enchufe el cable de CA del cargador en la toma de pared.
2. Alinee los canales de la batería con las muescas del carga-
dor y deslice la batería dentro de este.
3. Durante la carga normal, el LED (B) del cargador parpadea
continuamente en VERDE.
4. Cuando la carga se completa, el LED permanece de color
VERDE.
5. Verifique que la batería esté totalmente cargada antes de
extraerla del cargador pulsando el botón de estado de carga
de la batería (C) y comprobando la pantalla LED (D).
Una luz verde indica que la batería tiene un 0-25% de car-
ga.
Dos luces verdes indican que la batería tiene un 25-50% de
carga.
Tres luces verdes indican que la batería tiene un 50-75%
de carga.
Cuatro luces verdes indican que la batería tiene un 75-
100% de carga.
6. Desconectar el cargador de la batería de la toma de corrien-
te.
Montaje
Conjunto de eje de accesorio
1. Coloque el conjunto de cabezal/eje de potencia sobre una
superficie nivelada.
2. Extraiga el pasador de colocación (A) y gire 1/4 de vuelta en
el sentido anti horario para bloquear la posición.
3. Desmonte el tapón de vinilo del eje de transmisión del acce-
sorio.
A
B
IMPORTANTE
Si el cargador detecta un problema, el LED parpadea de co-
lor ROJO. Extraiga la batería del cargador, limpie las obs-
trucciones de los contactos y vuelva a colocar la batería en
el cargador. Si la temperatura de la batería está fuera de los
límites aceptables (de 0 °C a 60 °C), el LED permanece de
color ROJO.
C
D
ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el produc-
to.
La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una le-
sión grave.
10
Antes de comenzar
4. Coloque con cuidado el conjunto del eje de transmisión en
el acoplador (B) para adherir la línea de montaje (C), asegu-
rándose que el eje de transmisión inferior interior se acopla
en el casquillo cuadrado del eje de transmisión superior.
5. Gire el pasador de fijación (A) 1/4 de vuelta en el sentido ho-
rario para que se acople al orificio del eje inferior. Asegúrese
de que el pasador de fijación está bien acoplado, para ello
mueva el eje de transmisión inferior. El pasador de coloca-
ción debe ajustarse al ras en el acoplador. El acoplamiento
total evitará una posterior rotación del eje.
6. Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador, para ello
apriete el mando de fijación (D).
7. Para el desmontaje, siga en orden inverso las instrucciones
de montaje.
Montaje del manillar único
Coloque el manillar en una posición cómoda para su uso y aprie-
te los pernos.
Instalación de la batería
1. Asegúrese de que la alimentación de la unidad esté apaga-
da.
2. Alinee los canales (A) del pack de baterías con las muescas
del cabezal de alimentación. Deslice el pack de baterías
para introducirlo en el cabezal de alimentación.
3. Asegúrese de que el pestillo del pack de baterías (B) encaje
en su sitio y de que el pack esté bien fijado antes de empe-
zar a utilizar el producto.
4. Para retirar la batería, presione el pestillo del pack de bate-
rías (C) y deslice la batería para extraerla del cabezal de ali-
mentación.
NOTA
El alojamiento del cojinete inferior y el conjunto del cabezal de-
ben estar en línea con el motor.
PRECAUCIÓN
Instale el manillar entre las marcas (A).
ADVERTENCIA
El accesorio funcionará cuando la batería esté instalada y el indicador LED de alimentación esté encendido, y cuan-
do se accionen el gatillo y el bloqueo de gatillo. Asegúrese de que la unidad está colocada correctamente para im-
pedir la pérdida de control y posibles lesiones graves. Mantenga las piezas móviles del accesorio alejadas del suelo
y de objetos que se puedan enredar o lanzar.
Extraiga la batería cuando deje la unidad.
ABC
IMPORTANTE
Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que la batería está
colocada correctamente con el pestillo del pack de baterías
en su posición (D).
11
Antes de comenzar
Ajuste del arnés
1. Enganche el gancho de la tira a la anilla del tubo exterior.
2. Utilice la tira de hombro de modo que el gancho quede a su
derecha.
3. Ajuste la longitud de la tira para hombro de modo que pueda
sujetar y utilizar la máquina cómodamente.
El arnés está equipado con una función de liberación de emer-
gencia. En caso de emergencia, tire hacia arriba del casquillo
(A) para desconectar la máquina de la tira.
NOTA
El pack de baterías está en su posición cuando el pestillo
del pack de baterías está correctamente enganchado.
IMPORTANTE
Asegúrese de que todos los ganchos y dispositivos de ajus-
te estén firmes.
12
Funcionamiento
Funcionamiento
Encendido de la unidad
PELIGRO
Todos los conductores eléctricos y cables de comunicaciones aéreos tienen alimentación eléctrica de alta tensión.
Esta unidad no está aislada contra corrientes eléctricas. No toque los cables directa ni indirectamente; de lo contra-
rio, podría sufrir lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
No utilice la unidad en atmósferas explosivas, como en las que se encuentran líquidos inflamables, gases o polvo.
La unidad genera chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque la unidad:
Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.
No se ha quedado ninguna llave inglesa o herramienta de bloqueo en alguna pieza giratoria de la unidad.
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.
Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancada la unidad. No utilice el producto si
hay vibraciones o sonidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que causen la caída o rotura de las piezas pueden provocar heridas o lesiones graves.
Para transportar la unidad, apáguela y retire la batería.
No toque la transmisión en ángulo ni el resto de componentes que están a alta temperatura mientras el
producto está funcionando o cierto tiempo después de detenerse.
Podría quemarse si toca un componente a temperatura elevada.
Nunca accione la unidad en situaciones en las que su cuerpo la sobrepase. Mantenga siempre el equilibrio, esté
siempre atento a los puntos de apoyo y a las pendientes, nunca corra.
Nunca accione la unidad con protecciones o escudos defectuosos, ni sin dispositivos de seguridad, ni con el cable
dañado o desgastado.
IMPORTANTE
Mantenga las ranuras de ventilación (A) siempre limpias.
NOTA
Es posible que, en casos aislados, el producto no funcione adecuadamente cuando se utiliza a bajas temperaturas por pri-
mera vez tras la compra. Este fenómeno no indica un fallo del producto. En este caso, haga que la unidad alcance la tempe-
ratura ambiente (temperatura normal), y enciéndala y apáguela varias veces antes de usarla.
ADVERTENCIA
El accesorio funcionará cuando la batería esté instalada y el indicador LED de alimentación esté encendido, y cuan-
do se accionen el interruptor de gatillo y el bloqueo del interruptor de gatillo. Asegúrese de que el producto está
colocado correctamente para impedir la pérdida de control y posibles lesiones graves.
13
Funcionamiento
1. Compruebe y asegúrese de que el accesorio no está en
contacto con la superficie del suelo o con cualquier otro im-
pedimento utilizando una barra u otra herramienta similar..
2. Pulse una vez el botón de encendido (A) para activar la ali-
mentación de la unidad.
El indicador LED de alimentación (B) se ilumina cuando la
alimentación de la unidad está encendida.
3. Cuando se utiliza el accesorio de recortador, el botón de
modo de empuje (C), ilumina el indicador de modo LED (D)
(modo recortador). Cuando utilice el otro archivo adjunto,
pulse el botón de modo (C), desactive el LED del indicador
de modo de apagado (D).
Cuando está en modo recortador, puede trabajar cómoda-
mente a la velocidad óptima de RPM para el accesorio de
la recortadora. Cuando no está en modo recortador, puede
trabajar cómodamente a la amplia gama de velocidad RPM
con los otros accesorios.
4. Mantenga pulsado el bloqueo del interruptor de gatillo (E) y
pulse el interruptor de gatillo (F) para aumentar las RPM a la
velocidad de funcionamiento.
5. Para cambiar la velocidad máxima, pulse el botón de veloci-
dad (G).
6. La velocidad máxima cambia en el orden de baja velocidad,
velocidad media, alta velocidad, y luego vuelve a la baja ve-
locidad después de la alta velocidad.
7. Si presiona el botón de modo durante un segundo, manten-
ga la velocidad en ese momento.
8. No para mantener la velocidad, botón de modo de empuje.
Detención de la unidad
IMPORTANTE
Cuando se enciende la unidad:
Después de 90 segundos de inactividad, la unidad se
apagará automáticamente.
Si el LED continua encendido, el funcionamiento es nor-
mal.
Si el LED parpadea una vez por segundo, es necesario
cargar la batería.
Si el LED parpadea cuatro veces por segundo, el produc-
to tiene una avería. Apague la unidad. Extraiga la bate-
ría. Limpie la suciedad del cabezal de hilo. Instale la
batería. Encienda la unidad. Si continúa parpadeando,
solicite la reparación del producto a su distribuidor de
servicio autorizado.
ADVERTENCIA
El accesorio continúa funcionando un breve periodo de tiempo tras apagarse la unidad.
14
Funcionamiento
1. Suelte el interruptor de gatillo y el bloqueo del interruptor de
gatillo y permita que el cabezal del accesorio se detenga.
2. Pulse el botón de encendido (A) para desactivar la alimen-
tación de la unidad.
El indicador LED de alimentación (B) se apaga cuando la
alimentación de la unidad está apagada.
Si el accesorio no se detiene cuando se sueltan el gatillo y
el bloqueo de gatillo, pulse el botón de encendido para des-
activar y retirar la batería y detener el suministro de alimen-
tación al producto. Antes de volver a utilizar el producto,
haga que su distribuidor de servicio autorizado repare el
botón de encendido.
15
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento y cuidados
Directivas de asistencia
Mantenimiento y cuidados
Limpieza de la batería y de su compartimento
1. Suelte el interruptor de gatillo y el bloqueo del interruptor de
gatillo y permita que el cabezal del accesorio se detenga.
2. Asegúrese de que el indicador LED de alimentación no esté
encendido.
3. Presione el pestillo del pack de baterías (A) y deslice la ba-
tería para extraerla del cabezal de alimentación.
4. Utilice aire comprimido o un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad de la batería y de su compartimento.
Tabla de localización de averías
ADVERTENCIA
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precau-
ciones:
Desconecte la alimentación de la unidad, extraiga la batería y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan
detenido por completo.
Podría producirse un accidente si el producto arranca de forma inesperada.
Deje que la unidad se enfríe antes de realizar el mantenimiento.
Podría quemarse.
No realice nunca el mantenimiento de packs de baterías dañados. El mantenimiento de los packs de baterías solo
debe realizarlo el fabricante o un servicio técnico autorizado.
IMPORTANTE
Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el man-
tenimiento del producto o solventar un problema por su cuenta, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el produc-
to.
Área Mantenimiento Página Antes de usar Mensual
Batería Inspeccionar/Limpiar/Cargar 8
Tornillos, pernos y tuercas Inspeccionar, apretar/sustituir -
Si tiene cualquier pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor.
A
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas o fuego. No utilice ma-
teriales conductores para limpiar la batería ni su com-
partimento.
IMPORTANTE
Para piezas de repuesto y consumibles, utilice solo piezas originales y los productos y componentes indicados.
La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados puede derivar en un fallo de funcionamiento.
16
Mantenimiento y cuidados
Almacenamiento
Problema Causa Solución
La luz roja del cargador parpadea o no se
enciende
1. Enchufe no conectado a la toma
2. El pack de baterías no se ha instala-
do correctamente
3. Conexión obstruida
4. Fallo en el cargador
5. Fallo en el pack de baterías
1. Enchufe el cargador
2. Compruebe la instalación del pack
de baterías
3. Vuelva a instalar el pack de baterías
después de eliminar las obstruccio-
nes de la conexión.
4. Consulte con su distribuidor
5. Consulte con su distribuidor
No se enciende la unidad 1. El pack de baterías no se ha instala-
do correctamente
1. Compruebe la instalación del pack
de baterías
La unidad no funciona cuando se encien-
de
1. Pack de baterías descargado
2. Pack de baterías a temperatura fue-
ra de los límites aceptables
1. Cargue el pack de baterías
2. Extraiga el pack de baterías y permi-
ta que se enfríe
El tiempo de funcionamiento es demasia-
do corto
1. Pack de baterías a temperatura fue-
ra de los límites aceptables
2. Componentes electrónicos de la uni-
dad demasiado calientes
3. Pack de baterías descargado
1. Extraiga el pack de baterías y permi-
ta que se enfríe
2. Apague la unidad y deje que se en-
fríe
3. Cargue el pack de baterías
Consulte con su distribuidor si se encuentra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para cualquier otra
consulta.
Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo con las normativas locales, póngase en contacto con su distribuidor.
Fabricante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Representante autorizado en Europa:
CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Países Bajos
ADVERTENCIA
No guardar en un lugar cerrado donde puedan acumularse gases combustibles.
Podría provocar un incendio.
Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo, asegúrese de que se realicen los siguientes preparativos para
el almacenamiento.
Motor
1. Apagar la unidad.
2. Extraer la batería del cabezal de alimentación.
3. Eliminar la acumulación de suciedad y desechos del exterior de la unidad.
4. Apretar todos los tornillos y tuercas.
5. Cubrir el compartimento de la batería del cabezal de alimentación, la batería y el cargador de la batería.
6. Guardar la unidad en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños.
Batería
1. Extraer la batería del cabezal de alimentación.
2. Guardar el producto en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños.
3. Almacenar a temperaturas entre -20 °C y 60 °C (140 °F).
4. Si va a almacenar la batería durante más de un año, cárguela a aproximadamente un 40 - 60% de su capacidad.
17
Mantenimiento y cuidados
Eliminación
Las principales piezas de plástico que componen el producto
llevan códigos que indican el material del que están hechas.
Los códigos hacen referencia a los siguientes materiales; re-
cicle dichas piezas de plástico según las normativas locales.
Póngase en contacto con su distribuidor si no conoce los pro-
cedimientos de eliminación de las piezas plásticas.
La batería contiene litio. Elimínela únicamente en un punto de
recogida autorizado.
Las baterías de ion litio deben reciclarse o eliminarse correc-
tamente.
Cargador de la batería
1. Extraer la batería del cargador.
2. Desconecte el cargador de la batería de la toma de corriente.
3. Guardar el producto en un lugar seco, libre de polvo y fuera del alcance de los niños.
Marca Material
>PA6-GF< Nylon 6 - Fibra de vidrio
>PP-GF< Polipropileno - Fibra de vidrio
>PE-HD< Polietileno
>PP< Polipropileno
18
Características técnicas
Características técnicas
Estas características técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionales homologados por YAMABIKO
(Nivel de presión acústica, Nivel de potencia acústica y Niveles de vibración)
DPAS-2600
Dimensiones externas:
Longitud × Anchura × Altura 1082 × 229 × 186 mm
Peso:
Unidad sin batería y arnés
Unidad con batería y arnés
2,4 kg
4,3 kg
Batería:
Tipo
Tensión del pack
Tipo de cargador
Tensión de entrada del cargador
Iones de litio
56 voltios (nominal 50,4 V)
CCCV
220 - 240 voltios de CA
Luces del cargador de la batería: LED rojo - La temperatura de carga de la batería está fuera
de los límites
LED rojo parpadeando - Fallo
LED verde - Fin de carga de la batería
LED verde parpadeando - La batería está cargando nor-
malmente
Tiempo de carga: (con LCJQ-560)
Batería LBP-560-100: Aproximadamente 33 minutos.
Batería LBP-560-200: Aproximadamente 64 minutos.
Batería LBP-50-150: Aproximadamente 47 minutos.
Batería LBP-50-250: Aproximadamente 89 minutos.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente accesorios homologados por YAMABIKO para los modelos de la serie Pro Attachment. Puede
producirse una lesión grave como resultado del uso de combinaciones de accesorios no homologados. Lea y cum-
pla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual y el manual del propio accesorio.
YAMABIKO no se hará responsable de los fallos del dispositivo de corte, los accesorios o accesorio de corte que
no hayan sido probados y homologados por YAMABIKO para su uso con esta unidad de la serie Pro Attachment.
19
Características técnicas
La vibración y las emisiones de ruido durante el uso real de la unidad pueden diferir de los valores declarados en función de la
manera en que se use la herramienta y, en especial, del tipo de pieza de trabajo que se utilice.
2006/42/CE 2000/14/CE
Nivel de presión acústica
[dB(A)]
Nivel de potencia acústica
[dB(A)]
Nivel de po-
tencia acús-
tica medido
[dB(A)]
Nivel de po-
tencia acús-
tica
garantiza-
do [dB(A)]
Accesorio Estándar LpA Incertidum-
bre KpA LWA Incertidum-
bre KWA LWA LWA
CORTASETOS
MTA-DAH EN62841-4-2 85,5 3,0 93,4 3,0 93 96
Podadera
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22868) 94,4 3,0 105,2 3,0 105*1 108*1
CORTABORDES/
DESBROZADORA
MTA-DTB
EN50636-2-91 79,6 3,0 92,0 3,0 91*2 96*2
Barredora
MTA-PS (ISO22868) 77,3 3,0 90,1 3,0 90 *1 93 *1
Soplador
MTA-PB
EN50636-2-
100 90,0 3,0 100,3 3,0 100 103
Motoazada
MTA-TC (ISO22868) 75,2 3,0 91,5 3,0 92 *1 95 *1
Desbrozadora
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22868) 79,3 3,0 93,5 3,0 94 97
*1: Estos valores no se encuentran dentro de los contemplados por la Directiva 2000/14/CE.
*2:Estos valores están comprendidos en el ámbito de aplicación de la Directiva 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE (proce-
dimiento de evaluación de la conformidad seguido del ANEXO VI.
2006/42/CE
Valores de vibración declarados [m/s2]
Accesorio Estándar
Manillar de-
lantero/iz-
quierdo
Manillar trase-
ro/derecho
Incertidumbre
K
CORTASETOS
MTA-DAH EN62841-4-2 4,2 2,4 1,5
Podadera
MTA-DPP
ISO 11680-1
(ISO 22867) 4,4 2,1 1,5
CORTABORDES/
DESBROZADORA
MTA-DTB
EN50636-2-91 3,8 2,9 1,5
Barredora
MTA-PS (ISO22867) 2,5 1,3 1,5
Soplador
MTA-PB
EN50363-2-
100 3,3 1,3 1,5
Motoazada
MTA-TC (ISO22867) 2,7 1,3 1,5
Desbrozadora
MTA-LE
ISO 11789
(ISO22867) 3,5 1,8 1,5
20
Declaración de conformidad
Declarac ión de conformidad
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
declara que la unidad nueva aquí especificada:
SERIE PRO ATTACHMENT
Marca: ECHO
Tipo: DPAS-2600
cumple con:
* los requisitos de la Directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN 60335-1: 2012 +A11: 2014
+A13:2017, EN 50636-2-91: 2014, EN 50636-2-100: 2014, EN 62841-1: 2015/AC:2015, EN62841-4-2: 2019 EN ISO
11806-1: 2011, ISO 11789: 1999, y EN ISO 11680-1: 2011)
* los requisitos de la Directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN 55014-1: 2017 +A11: 2020, EN
55014-2: 2015)
* los requisitos de la Directiva 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
Procedimiento de valoración de conformidad
según
Nivel de potencia acús-
tica medido
Nivel de potencia acús-
tica garantizado
DPAS-2600 + MTA-DAH ANEXO V 93 dB (A) 96 dB (A)
DPAS-2600 + MTA-DPP ANEXO V 105 dB (A) 108 dB (A)
DPAS-2600 + MTA-DTB ANEXO VI
TÜV SÜD Industrie Service GmbH (Notified
Body 0036) Westendstraße 199 80686 Mün-
chen Deutschland
91.2 dB (A) 96 dB (A)
DPAS-2600 + MTA-PS ANEXO V 90 dB (A) 93 dB (A)
DPAS-2600 + MTA-PB ANEXO V 100 dB (A) 103 dB (A)
DPAS-2600 + MTA-TC ANEXO V 92 dB (A) 95 dB (A)
DPAS-2600 + MTA-LE/E ANEXO V 94 dB (A) 97 dB (A)
* los requisitos de la Directiva 2011/65/EU (aplicación de la norma armonizada EN IEC63000: 2018)
Número de serie de U49835000001 a U49835100000
Tokio, 1 de mayo de 2022
YAMABIKO CORPORATION
El representante autorizado en Europa que está autoriza-
do para compilar el expediente técnico.
Empresa: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Dirección: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Países
Bajos
Hisashi Kobayashi Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
21
1Notas y contraportada
MEMORANDO
X750823-0402
2021
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPÓN
TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
©
X750823-0402
2021
1
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
Printed in Japan
0x0xxxx zzzz ES
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Echo DPAS-2600 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario