STIHL Akku-Zubehör Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
{
Battery Backpack
Batería de mochila
Sac à dos pour batterie
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Notice d’emploi
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 12
Manual de instrucciones
13 - 25
Notice d’emploi
26 - 38
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017
0458-736-8821-B. VA1.L17.
0000007939_002_GB
0458-736-8821-B
English
1
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
3
4.1 Intended Uses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.3 Using the Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.4 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.1 Preparing the Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6 Assembling the Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6.1 Mounting the AP Battery Bag with Connecting
Cord to the Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6.2 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
. . . . . .
8
6.3 Putting on and Adjusting the Battery Backpack
. . . . . .
9
7 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
7.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
10
8 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
8.1 Cleaning the Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
9 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
9.1 Storing the Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
11
10.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
11
11 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11.1 Disposal of the Battery Backpack
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
11
13 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
14 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
14.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
0458-736-8821-B
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL Battery Backpack and, if
followed, reduce the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Throughout this instruction manual, the STIHL Battery
Backpack also may be referred to as "battery backpack."
Do not lend or rent the battery backpack without this
instruction manual. Allow only persons who fully understand
the information in this manual to use the battery backpack.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or contact
your authorized STIHL servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
1Introduction
It is important that you read and observe the
following information and warnings. Improper
use can cause serious injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use can
cause serious or fatal injury. Also read and
follow all instructions and warnings for the
following accessories which may be used with
the Battery Backpack:
STIHL AP series battery;
STIHL power tool;
STIHL AP Battery Bag with Connecting Cord;
STIHL Extra AP Battery Bag.
2 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-736-8821-B
3
English
3 Main Parts
3.1 Battery Backpack
1 Battery Backpack
Designed for carrying up to two STIHL AP batteries
during work.
3.2 Accessories
The following accessories (sold separately) are used with
the battery backpack:
1 AP Battery
Supplies electrical power to the tool's motor.
2 AP Battery Bag with Connecting Cord
Connects a STIHL AP series battery to a STIHL power
tool.
3 Connecting Cord
Transmits electric current from the battery in the AP
Battery Bag with Connecting Cord to a STIHL power tool.
4 Plug of Connecting Cord
Fits into the power tool socket or AP Adapter.
5 Extra AP Battery Bag
For carrying an extra AP battery during work.
4.1 Intended Uses
The STIHL Battery Backpack is designed for one of two
applications:
1)When used with a STIHL AP Battery Bag with Connecting
Cord: To power your STIHL battery-powered tool with an
AP battery carried on your back (A).
2)When used with a STIHL Extra AP Battery Bag: To carry
up to two extra STIHL AP batteries on your back during
work (B).
3Main Parts
1
0000-GXX-5199-A0
1
2
5
3
4
0000-GXX-5338-A0
4 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
A
0000-GXX-5200-A0
0458-736-8821-B
4
English
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Use only with genuine STIHL AP batteries and the STIHL
Battery Bag with Connecting Cord or STIHL Extra AP
Battery Bag. Use with any other type of battery or battery
container may increase the risk of personal injury and
property damage. Read and follow all instructions and
warnings related to your AP battery, battery bag and
STIHL power tool.
When using the battery backpack with an AP Battery Bag
with Connecting Cord, you may connect only to the
following STIHL power tools:
STIHL MSA chain saws, except top-handle units
STIHL HTA pole pruners
STIHL FSA trimmers and brush cutters
STIHL HSA hedge trimmers
STIHL HLA extended reach hedge trimmers
STIHL BGA blowers
Do not use the battery backpack with a STIHL AP Battery
Bag with Connecting Cord while working with STIHL MSA
top-handle chain saws, STIHL TSA cut-off machines or
STIHL RMA lawn mowers. Use with these products could
lead to severe personal injury and property damage from
entanglement of the connecting cord, loss of control and
loss of balance.
4.2 Operator
WARNING
Operating an outdoor power tool can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before working with a power
tool if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate a power tool while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate a power tool when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the battery backpack.
4.3 Using the Battery Backpack
WARNING
Misuse may result in personal injury and property
damage.
Use the battery backpack only as described in this
instruction manual.
Using a battery backpack that is modified, damaged,
improperly adjusted or improperly maintained can lead to
a malfunction and increase the risk of serious personal
injury or death.
Always check the AP battery, battery bag, battery
backpack and power tool for damage before starting
work.
Never carry a malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed battery in the battery backpack.
Never attempt to modify the battery backpack in any
way.
B
0000-GXX-5201-A0
0458-736-8821-B
5
English
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If the battery backpack, battery bag or any part is
damaged or does not function properly, take it to
your authorized STIHL servicing dealer. Do not use
the battery backpack or battery bag until the problem
has been corrected.
Before attaching an AP Battery Bag with Connecting Cord
to a STIHL battery backpack:
Check the electrical contacts in the battery bag for
corrosion or other foreign matter. Keep clean. If the
electrical contacts are dirty or corroded, take the
battery bag to your authorized STIHL servicing
dealer before use.
To reduce the risk of a battery short circuit, which could
lead to electric shock, fire and explosion:
Never transport metallic, pointed or sharp objects in
the battery backpack. They may bridge the electrical
contacts in the battery and cause a short circuit.
When working with an AP Battery Bag with
Connecting Cord, never insert the connecting cord
into a malfunctioning, damaged, cracked or
deformed power tool or AP Adapter.
Protect the battery backpack from damp conditions,
or conditions that could lead to corrosion of its metal
components or the metal components of a battery.
Protect the battery backpack from exposure to
corrosive agents such as garden chemicals and de-
icing salts.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting of the power tool:
Be sure the power tool is switched off and the
retaining latch is in the locked position before
inserting the connecting cord or AP Adapter into the
power tool.
Never leave the battery backpack unattended with
an AP battery inside.
To reduce the risk of serious personal injury from tripping
on the connecting cord or losing control of the power tool
when using the battery backpack with an AP Battery Bag
with Connecting Cord:
Read and follow all safety precautions and
instructions related to the power tool connected to
the battery bag.
Make sure you have good balance and secure
footing at all times. Take special care in slippery
conditions (wet ground, snow) and in overgrown
terrain.
Watch for hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling or
falling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground, as the battery backpack may alter
your center of balance. Do not overreach.
Never work with the battery backpack in trees, on
roofs, or ladders or any other insecure support.
Make sure the nylon straps and other components of
the battery backpack are in good condition, free of
damage, properly adjusted and secured. If any of the
Keep the battery backpack dry. Protect it
from rain, water, liquids and damp
conditions. Never carry a battery in a wet
or damp battery backpack.
Remove the connecting cord or AP
Adapter from the power tool before
assembling, transporting, adjusting,
inspecting, cleaning, servicing,
maintaining or storing the power tool.
Remove the connecting cord or AP
Adapter immediately in the event of a
malfunction or emergency and any time
the tool is not in use.
0458-736-8821-B
6
English
4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
straps are worn, weakened, cracked or damaged,
contact your authorized STIHL servicing dealer to
have them repaired or replaced before use.
Always position and secure the connecting cord so
that it will not interfere with your ability to control the
power tool or proper working technique. Keep the
connecting cord away from the cutting attachment of
the power tool.
Remain aware of the location of the connecting cord
while working. Prevent it from contacting the power
tool’s cutting attachment or catching on other
objects, which could cause you to lose balance or
control of the power tool, resulting in serious
personal injury and property damage.
Using an AP battery, battery bag or battery backpack that
is damaged, modified or improperly adjusted can lead to a
malfunction and increase the risk of serious personal
injury and property damage. Before carrying a battery in
your battery backpack:
Always check the battery, battery bag and battery
backpack for proper condition and operation.
Check the battery, connecting cord, power tool
socket or battery compartment and AP Adapter for
corrosion, foreign matter and damage.
Never attempt to use, charge or store a
malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery. Take it to your authorized STIHL
servicing dealer immediately. Do not use, charge or
store the battery until the problem has been
corrected.
The operator must be able to remove the battery backpack
quickly in the event of an emergency. In an emergency,
remove the STIHL Battery Belt or work belt by releasing
the quick-release buckles.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the quick-
release buckles on the waist belt and chest strap and
lowering the battery backpack to the ground. To
avoid damage, ease the battery backpack to the
ground when practicing. Do not allow the battery
backpack to drop to the ground and do not throw it.
4.4 Maintenance, Repair and Storage
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery
backpack.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Unintentional starting of the power tool may result in
personal injury or property damage. To reduce the risk of
personal injury and property damage from unintentional
starting, disconnect the AP battery from the power tool:
Before inspecting, adjusting or cleaning the battery,
battery bag, battery backpack or power tool.
Before handling the power tool's cutting or working
attachment.
Before leaving the battery, battery bag or power tool
unattended.
Before transporting or storing the battery or the battery
bag.
In the event of a malfunction or emergency.
Any time the power tool is not in use.
0458-736-8821-B
7
English
5 Before Starting Work
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
To reduce the risk of short circuit and fire:
Keep the electrical guides in the AP Battery Bag with
Connecting Cord, AP Adapter and in the power tool’s
battery compartment free of foreign matter. Clean as
necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the AP battery and an increased risk of fire, electric
shock and other personal injury or property damage.
Before storing:
Remove the connecting cord from the power tool.
Then remove the battery from the battery bag.
Store the battery backpack indoors in a dry, secure
place out of the reach of children and other
unauthorized users.
Never store the battery backpack in damp or
corrosive environments or in conditions that could
lead to the corrosion of its metal components or the
metal components of a battery.
Remove all batteries from the battery backpack.
Never store the battery backpack with a battery
attached.
5.1 Preparing the Battery Backpack
Before starting work:
Check the battery backpack, battery bag, connecting cord,
plug and power tool socket for signs of damage. If using
the AP Adapter, always check it and the power tool's
battery compartment for signs of damage before starting
work. Never use a damaged battery backpack, battery
bag, connecting cord, plug or socket. Never use a
damaged AP Adapter or power tool.
Make sure before use that the insulation of the connecting
cord is in good condition.
Check the electrical contacts in the battery bag and on the
plug. Make sure they are free of foreign matter and
corrosion. If working with an AP Adapter, make sure its
electrical contacts and the contacts in the power tool's
battery compartment are free of foreign matter.
Straighten a twisted connecting cord before use.
Fully charge the battery outside of the battery bag before
use.
6.1 Mounting the AP Battery Bag with Connecting
Cord to the Battery Backpack
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping on the connecting
cord or losing control of the power tool, always secure the
connecting cord with the hook and eye fasteners on the cord
holder. Always position and secure the connecting cord so
that it will not interfere with proper working technique or your
ability to maintain control of the power tool. Always manage
the cord to prevent it from contacting the cutting attachment
or catching on objects, which could cause you to lose
balance or control of the power tool, resulting in serious
personal injury and property damage.
WARNING
Never transport metallic, pointed or sharp objects in the
battery bag or battery backpack. They may bridge the
electrical contacts in the battery and cause a short circuit
once a battery is inserted, @ 4.3.
5 Before Starting Work
6 Assembling the Battery Backpack
0458-736-8821-B
8
English
6 Assembling the Battery Backpack
The AP Battery Bag with Connecting Cord can be mounted
at the top (Ill. A) or bottom (Ill. B and C) fastening points
inside the STIHL Battery Backpack. Mount the battery bag
so that the connecting cord is on the side of your body where
the power tool will be held and controlled.
The Extra AP Battery Bag can be mounted at the top (Ill. D)
or bottom (Ill. E) fastening points inside the STIHL Battery
Backpack.
To attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra
AP Battery Bag to the STIHL Battery Backpack:
Insert the AP battery into the AP Battery Bag with
Connecting Cord or Extra AP Battery Bag.
Attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra
AP Battery Bag at one of the specified locations.
If you attach the battery bag at the top position, pull the
vertical strap (2) through the ring (1) and close the hook
and eye fastener to secure it.
Repeat the process with the horizontal strap (4) and its
ring (3).
If you attach the battery bag at the bottom position, pull
the vertical belt strap (6) through the ring (5) and close the
hook and eye fastener to secure it.
6.2 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping on the connecting
cord or losing control of the power tool, always secure the
connecting cord with the hook and eye fastener as described
below. Always position and secure the connecting cord so
that it will not interfere with the proper working technique or
your ability to maintain control of the power tool. Manage the
A B
C
0000-GXX-4469-A1
D E
0000-GXX-4470-A1
1
2
3
4
0000-GXX-4846-A0
6
5
0000-GXX-3608-A0
0458-736-8821-B
9
English
6 Assembling the Battery Backpack
cord to prevent it from contacting the cutting attachment or
catching on objects, which could cause you to lose balance
or control of the power tool, resulting in serious personal
injury and property damage. Do not allow the connecting
cord to swing across your body or hang at your side, @ 4.3.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
To run the connecting cord through the guide in the shoulder
strap:
Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on
the side of side of your body where the power tool is held
and controlled.
Undo the snaps (3) and run the connecting cord through
the guide (4) on the shoulder strap.
Close the snaps to secure the cord in the guide.
To run the connecting cord to the side:
Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on
the side of your body where the power tool is held and
controlled (Ill. A or B).
Secure the connecting cord using the hook and eye
fastener (3).
6.3 Putting on and Adjusting the Battery Backpack
WARNING
The operator must be able to remove the battery backpack
quickly in the event of an emergency. To reduce the risk of
injury in an emergency, remove the waist belt and chest
strap quickly before dropping the battery backpack to the
ground.
To ensure a proper fit:
Put the battery backpack on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
12
3
4
0000-GXX-4472-A1
3
1 1
2 2
A B
0000-GXX-4467-A1
1
0000-GXX-2828-A0
0458-736-8821-B
10
English
7 After Finishing Work
Adjust the harness straps so that the backpack fits firmly
and securely against your back.
Thread the end of the waist belt through the loop (3).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fastener on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery backpack. To avoid damage, ease the
battery backpack to the ground when practicing. Do not
allow the battery backpack to drop to the ground and do not
throw it.
7.1 Preparing for Transportation or Storage
To prepare the battery backpack for transportation or
storage:
Switch off the power tool as described in its instruction
manual.
Remove the AP battery from the battery bag.
If the battery, battery bag or battery backpack became wet
during operation, allow them to dry separately and
completely before charging or storing.
8.1 Cleaning the Battery Backpack
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery bag from the battery
backpack before carrying out any cleaning work, @ 4.4.
Users of this battery backpack should carry out only the
cleaning described in this manual.
To clean the battery backpack:
Remove the AP battery and battery bag.
Clean dust and dirt off the battery backpack with a damp
cloth.
Do not use solvents or aggressive detergents to clean the
battery backpack.
If the carrying system is very dirty, wash by hand using a
mild detergent.
9.1 Storing the Battery Backpack
WARNING
Store the battery backpack indoors in a dry, secure place
that is inaccessible to children and other unauthorized
users. Remove the AP battery before storing, @ 4.4.
When storing the battery backpack:
Clean the battery backpack, @ 8.
Remove the AP battery and store as directed in its
accompanying instructions.
Store the battery backpack indoors in a dry and secure
location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
7 After Finishing Work
0000-GXX-2815-A1
3
8Cleaning
9Storing
0458-736-8821-B
11
English
10 Replacement Parts and Equipment
Loop the connecting cord and secure it with the cord
holder (1) on the top of the battery backpack.
10.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
11.1 Disposal of the Battery Backpack
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the battery backpack and packaging to an approved
disposal site for environmentally friendly recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
12.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at http://
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
13.1 Registered Trademarks
13.2 Common Law Trademarks
10 Replacement Parts and Equipment
11 Disposal
1
0000-GXX-4468-A0
12 Limited Warranty
13 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
0458-736-8821-B
12
English
14 Addresses
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
14.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
14 Addresses
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017
0458-736-8821-B. VA1.L17.
0000007939_002_EA
0458-736-8821-B
español / EE.UU
13
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
14
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.1 Batería de mochila
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.2 Accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4.1 Usos previstos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4.2 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4.3 Uso de la batería de mochila
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4.4 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
19
5 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
5.1 Preparación de la batería de mochila
. . . . . . . . . . . . . . .
19
6 Armado de la batería de mochila
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
6.1 Montaje de la bolsa de baterías AP con su cordón
de conexión en una batería de mochila
. . . . . . . . . . . . .
20
6.2 Colocación y ajuste del cordón de conexión
. . . . . . . .
21
6.3 Colocación y ajuste de la batería de mochila
. . . . . . .
22
7 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
7.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
8 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
8.1 Limpieza de la batería de mochila
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
9 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
9.1 Almacenamiento de la batería de mochila
. . . . . . . . . .
23
10 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
10.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
23
11 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
11.1 Desecho de la batería de mochila
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
12 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
12.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
24
14 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
14.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
0458-736-8821-B
14
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que contiene este
manual le ayudará a obtener niveles óptimos de desempeño
y satisfacción de la Batería de mochila STIHL y el atenerse
a ella le ayudará a reducir el riesgo de lesionarse durante el
uso de la misma.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
En este manual de instrucciones, la Batería de mochila
STIHL también se denomina “batería de mochila”.
No preste ni alquile la batería de mochila sin este manual de
instrucciones. Solo permita que personas que comprendan
plenamente la información dada en este manual utilicen la
batería de mochila.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com (para Canadá: www.stihl.ca) o
comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
1Introducción
Es importante que lea y respete la siguiente
información y advertencias. El uso incorrecto
puede causar lesiones graves.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones graves o
mortales. También lea y aténgase a todas las
instrucciones y advertencias dadas para los
accesorios siguientes que pueden utilizarse con
la batería de mochila:
Batería STIHL serie AP;
Herramienta eléctrica STIHL;
Bolsa de baterías AP de STIHL con cordón de
conexión;
Bolsa de baterías AP de STIHL adicional.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
0458-736-8821-B
15
español / EE.UU
3 Componentes importantes
3.1 Batería de mochila
1 Batería de mochila
Diseñada para llevar hasta dos baterías AP de STIHL
durante el trabajo.
3.2 Accesorios
Los accesorios siguientes (vendidos por separado) se usan
con la batería de mochila.
1 Batería AP
Suministra energía eléctrica al motor de la herramienta.
2 Bolsa de batería AP con cable de conexión
Conecta una batería serie AP de STIHL a una
herramienta motorizada STIHL.
3 Cordón de conexión
Transmite la corriente eléctrica de la batería en la bolsa
AP con el cordón de conexión hacia la herramienta
motorizada STIHL.
4 Enchufe del cable de conexión
Queda dentro del receptáculo de la herramienta eléctrica
o el adaptador AP.
5 Bolsa de baterías AP adicional
Para llevar una batería AP adicional durante el trabajo.
4.1 Usos previstos
La batería de mochila de STIHL está diseñada para usarse
en una de dos maneras:
1)Cuando se usa una bolsa de baterías AP de STIHL con
cordón de conexión: Para alimentar a una herramienta
STIHL de baterías con una batería AP llevada en la
mochila (A).
2)Cuando se usa con una bolsa de baterías AP de STIHL
adicional: Para llevar hasta dos baterías AP de STIHL
adicionales en la mochila cuando se trabaja (B).
3 Componentes importantes
1
0000-GXX-5199-A0
1
2
5
3
4
0000-GXX-5338-A0
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
A
0000-GXX-5200-A0
0458-736-8821-B
16
español / EE.UU
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Utilícese únicamente con baterías AP genuinas de STIHL
y con la bolsa de baterías con cordón de conexión o con
la bolsa para batería AP adicional. El uso con cualquier
otro tipo de batería o de contenedor puede aumentar el
riesgo de lesiones personales y daños a la propiedad. Lea
y aténgase a todas las instrucciones y advertencias
relacionadas con su batería AP, la bolsa de baterías y la
herramienta motorizada.
Cuando se usa la batería de mochila con una bolsa para
baterías AP con cordón de conexión, puede conectarse
únicamente con las herramientas motorizadas STIHL
mencionadas a continuación:
Motosierras MSA de STIHL, salvo las unidades con
mango superior
Podadores de varilla HTA de STIHL
Motoguadañas y cortadores de arbustos FSA de STIHL
Cortasetos HSA de STIHL
Cortasetos de alcance adicional HLA de STIHL
Sopladores BGA de STIHL
No utilice la batería de mochila con una bolsa de baterías
AP de STIHL con cordón de conexión cuando se trabaja
con una motosierra con manija superior MSA, tronzadoras
TSA o cortacéspedes RMA de STIHL. El uso con estos
productos puede causar lesiones personales graves y
daños a la propiedad como resultado de que el cordón de
conexión quede atrapado, la pérdida del control o la
pérdida del equilibrio.
4.2 Operador
ADVERTENCIA
El uso de una herramienta eléctrica a la intemperie puede
ser fatigoso. El operador debe hallarse en buenas
condiciones tanto físicas como mentales. Para reducir el
riesgo de lesiones personales causadas por fatiga o
pérdida del control:
Consulte con su médico antes de trabajar con una
herramienta motorizada si usted padece de alguna
condición de salud que pudiera ser agravada por el
trabajo extenuante.
No haga funcionar una herramienta eléctrica si se
encuentra bajo la influencia de cualquier sustancia
(drogas, alcohol, medicamentos, etc.) que puedan
afectar la visión, el equilibrio, la destreza o el juicio.
Esté alerta. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté fatigado. Tómese un descanso si se
siente cansado.
No permita que menores de edad utilicen la batería
de mochila.
B
0000-GXX-5201-A0
0458-736-8821-B
17
español / EE.UU
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4.3 Uso de la batería de mochila
ADVERTENCIA
El uso inadecuado puede causar lesiones personales o
daños a la propiedad.
Utilice la batería de mochila únicamente de la
manera descrita en este manual de instrucciones.
El uso de una batería de mochila que presenta
modificaciones, daños, ajustes incorrectos o
mantenimiento deficiente puede causar una avería y
aumentar el riesgo de lesiones personales o de la muerte.
Siempre revise la batería AP, la bolsa de baterías, la
mochila y la herramienta motorizada en busca de
daños antes de empezar a trabajar.
Nunca coloque una batería que funcione mal, esté
averiada, o que presente fugas o deformaciones en
la mochila.
Nunca intente modificar la batería de mochila en
manera alguna.
Si la batería de mochila, la bolsa para baterías o
alguno de sus componentes se avería o no funciona
debidamente, lleve la unidad al concesionario de
STIHL. No utilice la batería de mochila ni la bolsa de
baterías sin ante haber resuelto el problema.
Antes de conectar una bolsa de baterías AP con su
cordón de conexión a una batería de mochila:
Revise si hay corrosión o materias extrañas en los
contactos eléctricos de la bolsa de batería.
Manténgalos limpios. Si los contactos eléctricos
están sucios o corroídos, lleve la bolsa de batería a
un concesionario de servicio autorizado por STIHL
antes de usarla.
Para reducir el riesgo de un cortocircuito en la batería, lo
cual podría causar una sacudida eléctrica, un incendio y
una explosión:
Nunca transporte objetos metálicos, puntiagudos ni
afilados en la batería de mochila. Éstos podrían
establecer una conexión entre los contactos
eléctricos de la batería y causar un cortocircuito.
Cuando se trabaja con una bolsa de baterías AP con
cordón de conexión, nunca inserte el cordón de
conexión en una herramienta motorizada o
adaptador AP que funcione mal, o que presente
daños, roturas o deformaciones.
Proteja la batería de mochila contra las condiciones
húmedas o que pudieran causar la corrosión de sus
componentes metálicos o de los componentes
metálicos de la batería.
Proteja la batería de mochila contra la exposición a
agentes corrosivos tales como los productos para
jardín y las sales descongeladoras.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesiones personales
graves o la muerte por el arranque inesperado de la
herramienta motorizada:
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada y que el pestillo de retención esté en la
posición de bloqueo antes de insertar el cable de
conexión o el adaptador AP en la herramienta
eléctrica.
Nunca deje la batería de mochila desatendida con
una batería AP dentro.
Mantenga la batería de mochila seca.
Protéjala contra la lluvia, el agua y las
condiciones húmedas. Nunca lleve una
batería en una mochila que esté mojada
o húmeda.
Retire el cable de conexión o el
adaptador AP de la herramienta eléctrica
antes de armar, transportar, ajustar,
inspeccionar, limpiar, darle servicio o
mantenimiento o guardar la herramienta
eléctrica. Retire el cable de conexión o el
adaptador AP inmediatamente en caso
de una avería o emergencia y toda vez
que la herramienta no esté en uso.
0458-736-8821-B
18
español / EE.UU
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada cuando se use la batería de
mochila con una bolsa de baterías AP con cordón de
conexión:
Lea y respete todas las instrucciones de seguridad
relacionadas con la herramienta eléctrica que está
conectada a la bolsa de batería.
Asegúrese de estar siempre en equilibrio y de tener
los pies bien apoyados. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del suelo son
resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno con
mucha vegetación.
Para evitar tropezarse o caerse, esté atento a los
obstáculos ocultos, tales como tocones, raíces,
piedras, hoyos y zanjas.
Tenga sumo cuidado al trabajar sobre pendientes o
suelo desnivelado, ya que la batería de mochila
puede alterar su centro de gravedad. No trate de
llegar más lejos de lo debido.
Nunca trabaje con la batería de mochila en árboles,
techos o escalerillas, o sobre alguna superficie de
soporte no segura.
Compruebe que las correas de nilón y demás
componentes de la batería de mochila se
encuentren en buenas condiciones, sin daños, y
debidamente ajustadas y aseguradas. Si alguna de
las correas está debilitada, desgastada, rota o
dañada, comuníquese con el concesionario
autorizado de STIHL para que las repare o remplace
antes de usar la unidad.
Siempre coloque y asegure el cordón de conexión
de manera que no interfiera con el control de la
herramienta motorizada ni con el uso de técnicas de
trabajo correctas. Mantenga el cordón de conexión
alejado del accesorio de corte de la herramienta
motorizada.
Esté siempre atento a la ubicación del cable de
conexión mientras trabaje. Evite que entre en
contacto con el accesorio de corte de la herramienta
eléctrica o que se enganche en otros objetos, lo cual
podría hacerle perder el equilibrio o el control de la
herramienta y dar por resultado lesiones personales
graves y daños a la propiedad.
El uso de una batería AP, bolsa de baterías o batería de
mochila que está dañada, modificada o mal ajustada
puede causar una avería y aumentar el riesgo de sufrir
lesiones personales graves o daños a la propiedad. Antes
de llevar una batería en la mochila:
Siempre revise la batería, la bolsa de batería y la
batería de mochila para comprobar que su condición
y funcionamiento sean correctos.
Revise la batería, el cordón de conexión, el
receptáculo de la herramienta o el compartimiento
de la batería y el adaptador de AP en busca de
corrosión, materias extrañas y daños.
Nunca utilice, cargue ni guarde una batería
defectuosa, dañada, agrietada, deformada o que
pierda líquido. Llévela de inmediato al concesionario
autorizado de STIHL. No use, cargue ni guarde la
batería hasta que el problema se haya corregido.
El operador deberá poder despojarse de la batería de
mochila rápidamente en caso de emergencia. En caso de
una emergencia, quítese el cinturón de la batería STIHL o
el cinturón de trabajo por medio de desabrocharse las
hebillas de soltado rápido.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en
caso de emergencia, practique la apertura rápida de
las hebillas del cinturón y de la correa de pecho y
bajar la batería de mochila al suelo. Para evitar los
daños, baje la batería de mochila con suavidad al
suelo al practicar. No permita que la batería de
mochila caiga al suelo ni tampoco la lance.
0458-736-8821-B
19
español / EE.UU
5 Antes de empezar a trabajar
4.4 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
ADVERTENCIA
No hay reparaciones que el usuario esté autorizado para
efectuar a la batería de mochila.
Siga precisamente las instrucciones de limpieza y
mantenimiento dadas en las secciones
correspondientes de este manual de instrucciones.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio
STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de
reparación.
El arranque accidental de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones personales o daños a la propiedad. Para
reducir el riesgo de lesiones personales y daños a la
propiedad a causa de un arranque accidental, desconecte
la batería AP de la herramienta motorizada:
Antes de inspeccionar, ajustar o limpiar la batería, la
bolsa de baterías, la batería de mochila o la
herramienta motorizada.
Antes de manipular el accesorio de corte o trabajo de la
herramienta eléctrica.
Antes de dejar la batería, la bolsa de batería o la
herramienta eléctrica desatendida.
Antes de transportar o almacenar la batería o la bolsa
de batería.
En caso de una avería o una emergencia.
Toda vez que la herramienta motorizada no esté en
uso.
El uso de componentes no autorizados o no aprobados
por STIHL puede causar lesiones graves o mortales y
daños a la propiedad.
STIHL recomienda que solo se usen piezas de
repuesto STIHL idénticas para la reparación o el
mantenimiento.
Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
Mantenga las guías eléctricas en la bolsa de la
batería AP con cordón de conexión, el adaptador AP
y el compartimiento de batería de la herramienta
motorizada libres de materias extrañas. Efectúe la
limpieza necesaria con un paño seco o con un
cepillo suave y seco.
El almacenamiento incorrecto puede permitir el uso no
autorizado o causarle daños a la batería AP, y también
aumenta el riesgo de incendios, sacudidas eléctricas y
lesiones personales o daños a la propiedad. Antes del
almacenamiento:
Retire el cable de conexión de la herramienta
motorizada. Después saque la batería de la bolsa.
Guarde la batería de mochila bajo techo, en un lugar
seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas.
Nunca guarde la batería de mochila en las
condiciones húmedas o que pudieran causar la
corrosión de sus componentes metálicos o de los
componentes metálicos de la batería.
Saque todas las baterías de la mochila. Nunca
guarde la batería de mochila con una batería dentro.
5.1 Preparación de la batería de mochila
Antes de empezar a trabajar:
Revise la batería de mochila, la bolsa de baterías, el
cordón de conexión, el enchufe y el receptáculo en la
herramienta motorizada en busca de señales de daños. Si
usa un adaptador AP, siempre revise que el adaptador y
el compartimiento para batería de la herramienta eléctrica
no presenten indicios de daños antes de comenzar a
trabajar. Nunca utilice una batería de mochila, una bolsa
de baterías, un cordón de conexión, enchufe o
receptáculo que presente daños. Nunca utilice un
adaptador AP o herramienta motorizada que presente
daños.
Antes de usar el cable, compruebe que el aislante del
cable de conexión se encuentre en buenas condiciones.
5 Antes de empezar a trabajar
0458-736-8821-B
20
español / EE.UU
6 Armado de la batería de mochila
Revise los contactos eléctricos de la bolsa de baterías y
del enchufe. Compruebe que estén libres de materias
extrañas y de corrosión. Si trabaja con un adaptador AP,
compruebe que sus contactos eléctricos y los contactos
del compartimiento de la batería de la herramienta
motorizada están listos de materias extrañas.
Enderece un cordón de conexión que esté retorcido antes
de usarlo.
Cargue la batería completamente fuera de la bolsa antes
de usarla.
6.1 Montaje de la bolsa de baterías AP con su
cordón de conexión en una batería de mochila
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse con el
cable de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de
conexión con los cierres de velcro en el sujetador de cable.
Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de modo
que no interfiera con las técnicas de trabajo adecuadas ni
con su capacidad de mantener el control de la herramienta
motorizada. Siempre coloque el cordón de manera
adecuada a fin de impedir que entre en contacto con el
accesorio de corte o que se enganche en algún objeto, lo
cual podría hacerle perder el equilibrio o el control de la
herramienta motorizada y dar por resultado lesiones
personales graves y daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Nunca transporte objetos metálicos, puntiagudos ni afilados
en la bolsa ni en la batería de mochila. Éstos podrían
establecer una conexión entre los contactos eléctricos de la
batería y causar un cortocircuito cuando se ha insertado la
batería, @ 4.3.
La bolsa de baterías AP con su cordón de conexión puede
instalarse en la posición de fijación superior (ilust. A) o en la
inferior (ilust. B y C) dentro de la mochila STIHL. Monte la
bolsa de baterías con el cordón de conexión en el mismo
lado de su cuerpo en el cual sostendrá y controlará la
herramienta motorizada.
La bolsa de STIHL baterías AP adicional puede instalarse
en la posición de fijación superior (ilust. D) o en la inferior
(ilust. E) dentro de la mochila.
Para fijar la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión
o una bolsa de baterías AP adicional a la batería de mochila.
Inserte la batería AP en la bolsa de batería AP con cordón
de conexión o en la bolsa de baterías AP adicional.
Fije la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión o
una bolsa de baterías AP adicional en uno de los puntos
especificados.
6 Armado de la batería de mochila
A B
C
0000-GXX-4469-A1
D E
0000-GXX-4470-A1
0458-736-8821-B
21
español / EE.UU
6 Armado de la batería de mochila
Si fija la bolsa de baterías en la posición superior, tire de
la correa vertical (2) a través del anillo (1) y fije el cierre
de velcro para asegurarla.
Repita el proceso con la correa horizontal (4) y su
anillo (3).
Si la bolsa de baterías se fija la posición inferior, tire de la
correa vertical (6) a través del anillo (5) y fije el cierre de
velcro para asegurarla.
6.2 Colocación y ajuste del cordón de conexión
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de
conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a
continuación. Siempre coloque y asegure el cordón de
conexión de modo que no interfiera con las técnicas de
trabajo adecuadas ni con su capacidad de mantener el
control de la herramienta motorizada. Coloque el cordón de
manera que se impida que entre en contacto con el
accesorio de corte o que se enganche en algún objeto, lo
cual podría hacerle perder el equilibrio o el control de la
herramienta motorizada y dar por resultado lesiones
personales graves y daños a la propiedad. No permita que
el cordón de conexión penda delante de su cuerpo ni a su
costado, @ 4.3.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
Para tender el cordón de conexión a través de la guía en la
correa de hombro:
Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura
(2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se
controlará la herramienta motorizada.
suelte los retenes (3) y tienda el cordón de conexión a
través de la guía (4) en la correa de hombro.
Cierre los retenes para asegurar el cordón en la guía.
1
2
3
4
0000-GXX-4846-A0
6
5
0000-GXX-3608-A0
12
3
4
0000-GXX-4472-A1
0458-736-8821-B
22
español / EE.UU
6 Armado de la batería de mochila
Para tender el cordón de conexión a un costado:
Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura
(2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se
controlará la herramienta motorizada (ilust. A o B).
Asegure el cordón de conexión usando el cierre de
velcro (3).
6.3 Colocación y ajuste de la batería de mochila
ADVERTENCIA
El operador deberá poder despojarse de la batería de
mochila rápidamente en caso de emergencia. Para reducir
el riesgo de lesionarse en una emergencia, soltarse el
cinturón y la correa de pecho rápidamente antes de dejar
caer la batería de mochila al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería de mochila en las espaldas.
Abroche y ajuste el cinturón (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las correas del arnés de modo que la mochila
quede de modo firme y seguro contra sus espaldas.
Pase el extremo del cinturón por dentro del lazo (3).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería de mochila. Para
evitar los daños, baje la batería de mochila con suavidad al
suelo al practicar. No permita que la batería de mochila
caiga al suelo ni tampoco la lance.
3
1 1
2 2
A B
0000-GXX-4467-A1
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
0458-736-8821-B
23
español / EE.UU
7 Después de completar el trabajo
7.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
Para preparar la batería de mochila para el transporte o
almacenamiento:
Apague la herramienta motorizada de la manera descrita
en el manual de instrucciones.
Saque la batería AP de la bolsa.
Si la batería, la bolsa o la mochila se han mojado durante
el uso, permita que se sequen por separado y de manera
completa antes de cargar o almacenar la unidad.
8.1 Limpieza de la batería de mochila
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación inesperada, saque la bolsa de baterías de la
mochila antes de efectuar trabajos de limpieza, @ 4.4. Los
usuarios de esta batería de mochila deben efectuar
únicamente el procedimiento de limpieza que se describe en
este manual.
Para limpiar la batería de mochila:
Saque la batería AP y la bolsa de baterías.
Limpie el polvo y la suciedad de la batería de mochila con
un trapo húmedo.
No utilice disolventes ni detergentes agresivos para
limpiar la batería de mochila.
Si el sistema de acarreo está muy sucio, lávelo a mano
con un detergente suave.
9.1 Almacenamiento de la batería de mochila
ADVERTENCIA
Guarde la batería de mochila bajo techo, en un lugar seco,
bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas. Saque la batería AP antes de
guardar la unidad, @ 4.4.
Cuando se almacena la batería de mochila:
Limpie la batería de mochila, @ 8.
Saque la batería AP y almacénela según se indica en las
instrucciones que acompañan.
Guarde la batería de mochila bajo techo, en un lugar seco,
bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Enrolle el cordón de conexión y asegúrelo con el
portador (1) a la parte superior de la batería de mochila.
10.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
7 Después de completar el trabajo
8 Limpieza
9 Almacenamiento
10 Piezas y equipos de repuesto
1
0000-GXX-4468-A0
0458-736-8821-B
24
español / EE.UU
11 Eliminación
y, en ciertos casos, el símbolo
de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede
aparecer solo.
11.1 Desecho de la batería de mochila
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la batería de mochila y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
12.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en http://
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
13.1 Marcas comerciales registradas
13.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
11 Eliminación
12 Garantía limitada
13 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
0458-736-8821-B
25
español / EE.UU
14 Direcciones
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
14.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
14 Direcciones
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017
0458-736-8821-B. VA1.L17.
0000007939_002_F
0458-736-8821-B
français
26
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
2 Indications concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
2.1 Mentions d’avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
2.2 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
3 Principales pièces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
3.1 Sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
3.2 Accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
. . . . . .
28
4.1 Utilisations prévues
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
4.2 Opérateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
4.3 Utilisation du sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . . . . . .
30
4.4 Maintenance, réparation et entreposage
. . . . . . . . . . . .
32
5 Avant d'entreprendre le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
5.1 Préparation du sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . . . .
33
6 Assemblage du sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . . . .
33
6.1 Fixation du sac à batterie AP avec cordon de
raccordement au sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . .
33
6.2 Positionnement et réglage du cordon de
raccordement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
6.3 Passage et ajustement du sac à dos pour batterie
. . .
35
7 Après avoir terminé le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
7.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
. . . . . .
36
8 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
8.1 Nettoyage du sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . . . . . .
36
9 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
9.1 Entreposage du sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . . .
36
10 Pièces de rechange et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . .
37
10.1 Pièces de rechange originales STIHL
. . . . . . . . . . . . . .
37
11 Élimination
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
11.1 Mise au rebut du sac à dos pour batterie
. . . . . . . . . . .
37
12 Garantie limitée
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
12.1 Politique de garantie limitée STIHL Incorporated
. . .
37
13 Marques commerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
13.1 Marques commerciales déposées
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
13.2 Marques commerciales de droit commun
. . . . . . . . . . .
37
14 Adresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
14.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
0458-736-8821-B
27
français
1 Préface
Nous vous remercions pour votre achat. Les informations
contenues dans le présent manuel vous aideront à obtenir
des performances et une satisfaction maximales de votre
sac à dos pour batterie STIHL et, si elles sont respectées,
réduiront le risque de blessure résultant de son utilisation.
CONSERVEZ CE MANUEL !
Dans le présent manuel, le « sac à dos pour batterie
STIHL » peut également être désigné par « sac à dos pour
batterie ».
Ne prêtez ou ne louez pas votre sac à dos pour batterie sans
le présent manuel d’utilisation. N’autorisez l’utilisation du
sac à dos pour batterie qu’à des personnes qui comprennent
parfaitement les informations contenues dans le présent
manuel.
Pour plus d’informations, ou si vous ne comprenez pas
certaines instructions du présent manuel, veuillez consulter
le site www.stihlusa.com (pour le Canada : www.stihl.ca) ou
prendre contact avec un distributeur agréé STIHL.
2.1 Mentions d’avertissement
Ce manuel contient des informations de sécurité qui
nécessite votre attention particulière et qui sont signalées
par les symboles et les mentions d’avertissement suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les
dommages à la machine ou à ses composants individuels.
2.2 Symboles employés dans le texte
Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous
faciliter l'utilisation de la présente Notice :
1Préface
Il est important que vous lisiez et observiez les
informations et les avertissements ci-après. Une
utilisation inadaptée peut entraîner des
blessures graves.
Lisez attentivement le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser votre machine et
consultez-le ensuite régulièrement. Respectez
toutes les consignes de sécurité. Une utilisation
imprudente ou inadaptée peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles. Lisez et
observez également toutes les instructions et
tous les avertissements pour les accessoires
suivants qui peuvent être utilisés avec le sac à
dos pour batterie :
Batterie STIHL série AP ;
Outil électrique STIHL ;
Sac à batterie STIHL AP avec cordon de
raccordement ;
Sac à batterie STIHL Extra AP.
2 Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre
indiqué, de la présente Notice d'emploi.
0458-736-8821-B
28
français
3 Principales pièces
3.1 Sac à dos pour batterie
1 Sac à dos pour batterie
Conçu pour transporter jusqu’à deux batteries STIHL AP
pendant le travail.
3.2 Accessoires
Les accessoires suivants (vendus séparément) sont utilisés
avec le sac à dos pour batterie :
1 Batterie AP
Fournit l’énergie électrique au moteur de l’outil.
2 Sac à batterie AP avec cordon de raccordement
Sert à brancher une batterie STIHL série AP à un outil
électrique STIHL.
3 Cordon de raccordement
Transmet le courant électrique de la batterie dans le sac
à batterie AP avec cordon de raccordement à un outil
électrique STIHL.
4 Fiche du cordon de raccordement
S’adapte dans la prise de l’outil électrique ou de
l’adaptateur AP.
5 Sac à batterie Extra AP
Pour transporter une batterie AP supplémentaire
pendant le travail.
4.1 Utilisations prévues
Le sac à dos pour batterie STIHL est conçu pour une ou
deux applications :
1)Lorsqu’il est utilisé avec un sac à batterie STIHL AP avec
cordon de raccordement : Pour alimenter votre outil
alimenté par batterie STIHL avec une batterie AP
transportée sur votre dos (A).
2)Lorsqu’il est utilisé avec un sac à batterie STIHL Extra
AP : Pour transporter jusqu’à deux batteries STIHL AP
supplémentaires sur votre dos pendant le travail (B).
3 Principales pièces
1
0000-GXX-5199-A0
1
2
5
3
4
0000-GXX-5338-A0
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
0458-736-8821-B
29
français
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des batteries STIHL AP
authentiques et le sac à batterie STIHL avec cordon de
raccordement ou le sac à batterie STIHL Extra AP.
L’utilisation avec un quelconque autre type de batterie ou
de réceptacle à batterie peut augmenter le risque de
lésions corporelles et de dommages matériels. Lisez et
observez toutes les instructions et tous les
avertissements en rapport avec votre batterie AP, votre
sac à batterie et votre outil électrique STIHL.
Seuls les outils électriques STIHL suivants peuvent être
branchés lorsque vous utilisez le sac à dos pour batterie
avec un sac à batterie AP avec cordon de raccordement :
Tronçonneuses STIHL MSA, à l’exception des appareils
à poignée sur le dessus
Perches d’élagage STIHL HTA
Débroussailleuses et coupe-herbes STIHL FSA
Taille-haies STIHL HSA
Taille-haies à longue portée STIHL HLA
Souffleurs STIHL BGA
N’utilisez pas le sac à dos pour batterie avec un sac à
batterie STIHL AP avec cordon de raccordement lorsque
vous travaillez avec des tronçonneuses à poignée sur le
dessus STIHL MSA, des découpeuses STIHL TSA ou des
tondeuses à gazon STIHL RMA. L’utilisation avec des
produits pourrait entraîner de graves blessures et de
sérieux dommages matériels suite à l’accrochage du
cordon de raccordement, d’une perte de contrôle et d’une
perte d’équilibre.
4.2 Opérateur
AVERTISSEMENT
Le travail avec un outil électrique en plein air peut être
épuisant. L’opérateur doit être en bonne condition
physique et mentale. Pour réduire tout risque de blessure
résultant de la fatigue ou d’une perte de contrôle :
Consultez votre médecin avant de travailler avec un
outil électrique si vous avez un problème de santé
qui peut-être être aggravé par un travail pénible.
N’utilisez pas un outil électrique pendant que vous
êtes sous l’influence d’une substance quelconque
(drogue, alcool, médicaments, etc.) qui peut altérer
la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement.
Soyez vigilant. N’utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué. Faites une pause lorsque
vous vous sentez fatigué.
N’autorisez pas les mineurs à utiliser le sac à dos
pour batterie.
A
0000-GXX-5200-A0
B
0000-GXX-5201-A0
0458-736-8821-B
30
français
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
4.3 Utilisation du sac à dos pour batterie
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
N’utilisez le sac à dos pour batterie que de la
manière décrite dans le présent manuel.
L’utilisation d’un sac à dos pour batterie modifié,
endommagé, mal réglé ou mal entretenu peut entraîner un
dysfonctionnement et accroître le risque de blessures
graves ou de mort.
Vérifiez toujours l’absence de dommages sur la
batterie AP, le sac à batterie, le sac à dos pour
batterie ainsi que sur l’outil électrique avant de
commencer le travail.
Ne transportez jamais une batterie qui est
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée dans le sac à dos pour batterie.
N’essayez jamais d’apporter une quelconque
modification au sac à dos pour batterie.
Si le sac à dos pour batterie, le sac à batterie ou une
partie quelconque de celui-ci est endommagé ou ne
fonctionne pas correctement, amenez-le à votre
distributeur agréé STIHL. N’utilisez pas le sac à dos
pour batterie avant d’avoir corrigé le problème.
Avant de fixer le sac à batterie AP avec cordon de
raccordement à un sac à dos pour batterie STIHL :
Vérifiez que les contacts dans le sac à batterie ne
présentent aucune trace de corrosion ni d’autres
corps étrangers. Gardez-la propre. Si les contacts
électriques sont encrassés ou corrodés, apportez le
sac à batterie à votre distributeur agréé STIHL avant
de l’utiliser.
Pour réduire tout risque de court-circuit de la batterie, ce
qui pourrait entraîner une décharge électrique, un
incendie ou une explosion :
Ne transportez jamais d’objets métalliques, pointus
ou tranchants dans le sac à dos pour batterie. Ils
risquent de provoquer un court-circuit entre les
contacts électriques dans la batterie.
Lorsque vous travaillez avec un sac à batterie AP
avec cordon de raccordement, n’insérez jamais le
cordon de raccordement dans un outil électrique ou
un adaptateur AP qui est défectueux, endommagé,
fissuré ou déformé.
Protégez le sac à dos pour batterie des conditions
humides ou des conditions qui pourraient provoquer
la corrosion de ses composants métalliques ou des
composants métalliques d’une batterie.
Protégez le sac à dos pour batterie contre une
exposition à des agents corrosifs tels que les
produits chimiques de jardins et des sels de
déneigement.
Gardez le sac à dos pour batterie sec.
Protégez-le contre la pluie, l’eau, les
liquides et les conditions humides. Ne
transportez jamais une batterie dans un
sac à dos pour batterie humide ou
mouillé.
0458-736-8821-B
31
français
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave ou
mortelle résultant d’un démarrage involontaire de l’outil
électrique :
Assurez-vous que l’outil électrique est éteint et que
le verrou de retenue se trouve en position bloquée
avant d’insérer le cordon de raccordement ou
l’adaptateur AP dans l’outil électrique.
Ne laissez jamais le sac à dos pour batterie sans
surveillance lorsqu’il contient une batterie AP.
Pour réduire le risque de blessures graves résultant d’un
trébuchement sur le cordon de raccordement ou d’une
perte de contrôle de l’outil électrique lorsque vous utilisez
le sac à dos pour batterie avec un sac à batterie EP avec
cordon de raccordement :
Lisez et observez toutes les consignes de sécuriet
instructions en rapport avec l’outil électrique
raccordé au sac à batterie.
Assurez-vous à tout moment d’avoir un bon équilibre
et une garde au sol bien stable. Soyez
particulièrement prudent dans des conditions
glissantes (sol humide, neige) et sur un terrain
recouvert par la végétation.
Soyez attentif aux obstacles cachés, tels que des
souches d’arbres, les racines, les rochers, les trous
et les fossés pour éviter de trébucher ou de chuter.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier, car le sac à dos
pour batterie peut modifier votre centre de gravité.
Ne vous penchez pas trop.
Ne travaillez jamais dans les arbres, sur les toits, sur
une échelle ou sur tout autre support instable avec
le sac à dos pour batterie.
Assurez-vous que les sangles en nylon et les autres
composants du sac à dos pour batterie sont en bon
état, non endommagés, bien réglés et solidement
fixés. Si l’une quelconque des sangles est usée,
fragilisée, fissurée ou endommagée, contactez votre
distributeur agréé STIHL pour les faire réparer ou
remplacer avant usage.
Positionnez toujours et fixez le cordon de
raccordement de telle sorte qu’il ne gênera pas votre
maîtrise de l’outil électrique ni une technique de
travail correcte. Gardez le cordon de raccordement
éloigné de l’accessoire de coupe de l’outil
électrique.
Soyez à tout moment conscient de l’endroit où se
trouve le cordon de raccordement pendant le travail.
Empêchez-le d’entrer en contact avec l’accessoire
de coupe de l’outil électrique ou d’être saisi par
d’autres objets, ce qui risquerait de vous faire perdre
l’équilibre ou le contrôle de votre outil électrique,
avec pour conséquence des blessures graves et de
sérieux dommages matériels.
L’utilisation d’une batterie AP ou d’un sac à batterie ou
sac à dos pour batterie qui est endommagé, modifié ou
mal réglé peut entraîner un dysfonctionnement et
accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, et
de dommages matériels. Avant de transporter une
batterie dans votre sac à dos pour batterie :
Vérifiez toujours le bon état et le bon fonctionnement
de la batterie, du sac à batterie et du sac à dos pour
batterie.
Vérifiez que la batterie, le cordon de raccordement,
la prise de l’outil électrique ou le compartiment pour
batterie et l’adaptateur AP ne présentent aucune
trace de corrosion ni d’autres corps étrangers et
dommages.
N’essayez jamais d’utiliser, de charger ou
d’entreposer une batterie défectueuse,
endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
Retirez le cordon de raccordement ou
l’adaptateur AP de l’outil électrique avant
tout assemblage, transport, réglage,
inspection, nettoyage, réparation,
entretien ou avant d’entreposer l’outil
électrique. Retirez immédiatement le
cordon de raccordement ou l’adaptateur
AP en présence d’un défaut de
fonctionnement ou en cas d’urgence et à
tout autre moment lorsque l’outil n’est
pas utilisé.
0458-736-8821-B
32
français
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Apportez-la immédiatement à votre distributeur
agréé STIHL. N’utilisez pas, ne chargez pas ou
n’entreposez pas la batterie avant d’avoir corrigé le
problème.
L’opérateur doit être en mesure de retirer le sac à dos
pour batterie rapidement en cas d’urgence. En situation
d’urgence, retirez la ceinture à batterie STIHL ou la
ceinture de travail en ouvrant les boucles à libération
rapide.
Pour contribuer à réduire le risque de blessure en
situation d’urgence, entraînez-vous à ouvrir
rapidement les boucles à libération rapide sur la
ceinture et la sangle de poitrine et à abaisser le sac
à dos pour batterie au sol. Pour éviter tout
dommage, déposez le sac à dos pour batterie sur le
sol en douceur lorsque vous vous entraînez. Ne
laissez pas le sac à dos pour batterie chuter au sol
et ne le jetez pas.
4.4 Maintenance, réparation et entreposage
AVERTISSEMENT
Il n’existe aucune réparation du sac à dos pour batterie
que l’utilisateur est autorisé à effectuer lui-même.
Respectez scrupuleusement les instructions de
nettoyage et de maintenance dans la section
appropriée du présent manuel d’utilisation.
STIHL recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation par un distributeur agréé
STIHL.
Un démarrage involontaire de l’outil électrique peut
causer des lésions corporelles ou des dommages
matériels. Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériels résultant d’un démarrage
involontaire, débranchez la batterie AP de l’outil
électrique.
Avant de procéder à l’inspection, au réglage ou au
nettoyage de la batterie, du sac à batterie, du sac à dos
pour batterie ou de l’outil électrique.
Avant de manipuler l’accessoire de coupe ou de travail
de l’outil électrique.
Avant de laisser la batterie, le sac à batterie ou l’outil
électrique sans surveillance.
Avant de transporter ou d’entreposer la batterie ou le
sac à batterie.
En cas de défaut de fonctionnement ou en situation
d’urgence.
À tout moment où l’outil électrique n’est pas utilisé.
L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou
homologuées par STIHL peut causer des blessures
graves ou la mort ou des dommages matériels.
STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques pour la
réparation ou la maintenance.
Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie :
Gardez les guides électriques dans le sac à batterie
AP avec cordon de raccordement, l’adaptateur AP et
dans le compartiment pour batterie de l’outil
électrique exempts de corps étrangers. Nettoyez
suivant le besoin avec un chiffon sec ou un pinceau
doux et sec.
Un entreposage incorrect peut donner lieu à une
utilisation non autorisée, causer des dommages à la
batterie AP ainsi qu’un risque accru d’incendie,
d’électrocution et d’autres lésions corporelles ou
dommages matériels. Avant l’entreposage :
Retirez le cordon de raccordement de l’outil
électrique. Retirez ensuite la batterie du sac à
batterie.
Entreposez le sac à dos pour batterie à l’intérieur
dans un endroit sec et protégé, hors de portée des
enfants et des autres utilisateurs non autorisés.
N’entreposez jamais le sac à dos pour batterie dans
des environnements humides ou corrosifs, ni dans
des conditions qui pourraient provoquer la corrosion
de ses composants métalliques ou des composants
métalliques d’une batterie.
Retirez toutes les batteries du sac à dos pour
batterie. N’entreposez jamais le sac à dos pour
batterie avec une batterie montée.
0458-736-8821-B
33
français
5 Avant d'entreprendre le travail
5.1 Préparation du sac à dos pour batterie
Avant de commencer le travail :
Vérifiez que le sac à dos pour batterie, le sac à batterie, le
cordon de raccordement, la fiche et la prise de l’outil
électrique ne présentent aucun signe de dommage. Si
vous utilisez un adaptateur AP, vérifiez-le toujours, ainsi
que le compartiment pour batterie de l’outil électrique,
pour vous assurer qu’ils ne présentent aucun dommage.
N’utilisez jamais un sac à dos pour batterie, un sac à
batterie, un cordon de raccordement, une fiche ou une
prise endommagé. N’utilisez jamais un adaptateur AP ou
un outil électrique endommagé.
Avant l’utilisation, assurez-vous que l’isolant du cordon de
raccordement est en bon état.
Contrôlez les contacts électriques dans le sac à batterie
et sur la fiche. Assurez-vous qu’ils sont exempts de corps
étrangers. Si vous utilisez un adaptateur AP, vérifiez
l’absence de corps étrangers sur les contacts électriques
et les contacts du compartiment pour batterie de l’outil
électrique.
Redressez un cordon de raccordement torsadé avant de
l’utiliser.
Chargez entièrement la batterie en-dehors du sac avant
l’utilisation.
6.1 Fixation du sac à batterie AP avec cordon de
raccordement au sac à dos pour batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures résultant d’un
trébuchement sur le cordon de raccordement ou d’une perte
de contrôle de l’outil électrique, fixez toujours le cordon de
raccordement avec la fixation à velcro sur l’attache de
cordon. Positionnez et fixez toujours le cordon de
raccordement de façon à ce qu'il n'interfère pas avec la
bonne technique de travail ou votre capacité à garder le
contrôle de l'outil électrique. Arrangez toujours le cordon de
raccordement de manière appropriée pour l’empêcher
d’entrer en contact avec l’outil de coupe ou d’être saisi par
d’autres objets, ce qui risquerait de vous faire perdre
l’équilibre ou le contrôle de votre outil électrique, avec pour
conséquence des blessures graves et de sérieux
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais d’objets métalliques, pointus ou
tranchants dans le sac à dos pour batterie. Ils risquent de
ponter les contacts électriques et de provoquer un court-
circuit après avoir inséré une batterie, @ 4.3.
Le sac à batterie AP avec cordon de raccordement peut être
monté aux points d’attache en haut (III. A) ou en bas (III. B
et C) dans le sac à dos pour batterie STIHL. Montez le sac
à batterie avec le cordon de raccordement sur le côté du
corps duquel vous tiendrez et commanderez l’outil
électrique.
5 Avant d'entreprendre le travail
6 Assemblage du sac à dos pour
batterie
A B
C
0000-GXX-4469-A1
0458-736-8821-B
34
français
6 Assemblage du sac à dos pour batterie
Le sac à batterie EXTRA AP peut être monté aux points
d’attache en haut (III. D) ou en bas (III. E) dans le sac à dos
pour batterie STIHL.
Pour fixer le sac à batterie AP avec cordon de raccordement
ou un sac à batterie Extra AP au sac à dos pour batterie :
Insérez la batterie AP dans le sac à batterie AP ou le sac
à batterie EXTRA AP avec cordon de raccordement.
Fixez le sac à batterie AP avec cordon de raccordement
ou un sac à batterie Extra AP à l’un des emplacements
spécifiés.
Si vous montez le sac à batterie en position haute, tirez la
sangle verticale (2) à travers l’anneau (1) et fermez
l’attache Velcro pour le fixer.
Répétez le processus avec la sangle horizontale (4) et
son anneau (3).
Si vous montez le sac à batterie en position basse, tirez la
sangle verticale (6) à travers l’anneau (5) et fermez
l’attache velcro pour le fixer.
6.2 Positionnement et réglage du cordon de
raccordement
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures résultant d’un
trébuchement sur le cordon de raccordement ou d’une perte
de contrôle de l’outil électrique, fixez toujours le cordon de
raccordement avec la fixation à velcro comme décrit ci-
dessous. Positionnez et fixez toujours le cordon de
raccordement de façon à ce qu'il n'interfère pas avec la
bonne technique de travail ou votre capacité à garder le
contrôle de l'outil électrique. Arrangez le cordon de
raccordement de manière appropriée pour l’empêcher
d’entrer en contact avec l’outil de coupe ou d’être saisi par
d’autres objets, ce qui risquerait de vous faire perdre
l’équilibre ou le contrôle de votre outil électrique, avec pour
conséquence des blessures graves et de sérieux
dommages matériels. Ne laissez pas le cordon de
raccordement osciller le long de votre corps ni pendre sur
votre côté, @ 4.3.
Le cordon de raccordement peut être fixé dans différentes
positions et réglé pour s’adapter à la hauteur et la portée de
l’opérateur.
D E
0000-GXX-4470-A1
1
2
3
4
0000-GXX-4846-A0
6
5
0000-GXX-3608-A0
0458-736-8821-B
35
français
6 Assemblage du sac à dos pour batterie
Pour faire passer le cordon de raccordement à travers le
guide dans la bretelle :
Insérez le cordon de raccordement (1) à travers
l’ouverture (2) sur le côté du corps duquel vous tiendrez et
commanderez l’outil électrique.
Défaites les éléments d’encliquetage (3) et faites passer
le cordon de raccordement à travers le guide (4) sur la
bretelle.
Fermez les éléments d’encliquetage pour fixer le cordon
dans le guide.
Pour faire passer le cordon de raccordement vers le côté :
Insérez le cordon de raccordement (1) à travers
l’ouverture (2) sur le côté du corps duquel vous tiendrez et
commanderez l’outil électrique (Ill. A ou B).
Fixez le cordon de raccordement avec la fixation à
velcro (3).
6.3 Passage et ajustement du sac à dos pour
batterie
AVERTISSEMENT
L’opérateur doit être en mesure de retirer le sac à dos pour
batterie rapidement en cas d’urgence. Pour réduire le risque
de blessure en situation d’urgence, retirez rapidement la
ceinture et la sangle de poitrine avant de laisser chuter le
sac à dos pour batterie au sol.
Pour garantir un ajustement adéquat :
Mettez le sac à dos pour batterie sur votre dos.
Serrez et réglez la ceinture (2) de manière à ce qu’elle
repose confortablement mais fermement sur vos hanches.
Serrez et réglez la sangle de poitrine (2) de manière à ce
qu’elle soit ajustée confortablement mais fermement sur
votre torse.
12
3
4
0000-GXX-4472-A1
3
1 1
2 2
A B
0000-GXX-4467-A1
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
0458-736-8821-B
36
français
7 Après avoir terminé le travail
Réglez les sangles du harnais de manière à ce que le sac
à dos repose fermement et de manière stable contre votre
dos.
Enfilez l’extrémité de la ceinture à travers la boucle (3).
Pour retirer le harnais, ouvrez les attaches à fermeture
rapide sur la ceinture et la sangle de poitrine, puis
desserrez les sangles du harnais en soulevant les
éléments de réglage coulissants.
Pour contribuer à réduire le risque de blessure en situation
d’urgence, entraînez-vous à ouvrir rapidement l’attache sur
la ceinture et la sangle de poitrine, à desserrer les bretelles
et à retirer le sac à dos pour batterie. Pour éviter tout
dommage, déposez le sac à dos pour batterie sur le sol en
douceur lorsque vous vous entraînez. Ne laissez pas le sac
à dos pour batterie chuter au sol et ne le jetez pas.
7.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
Pour préparer le sac à dos pour batterie en vue du transport
ou de l’entreposage :
Éteignez l’outil électrique comme décrit dans son manuel
d’utilisation.
Retirez la batterie AP du sac à batterie.
Si la batterie, le sac à batterie ou sac à dos pour batterie
deviennent humides pendant le fonctionnement, laissez-
les sécher séparément et complètement avant la mise en
charge ou l’entreposage.
8.1 Nettoyage du sac à dos pour batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez le sac à batterie du sac à dos
pour batterie avant d’effectuer toute opération de nettoyage,
@ 4.4. Il convient que les utilisateurs de ce sac à dos pour
batterie effectuent uniquement les opérations de nettoyage
décrites dans le présent manuel.
Pour nettoyer le sac à dos pour batterie :
Retirez la batterie AP et le sac à batterie.
Éliminez la saleté et la poussière du sac à dos pour
batterie avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs pour
nettoyer le sac à dos pour batterie.
Si le système de transport est très sale, lavez-le à la main
en utilisant un détergent doux.
9.1 Entreposage du sac à dos pour batterie
AVERTISSEMENT
Entreposez le sac à dos pour batterie à l’intérieur dans un
endroit sec et protégé, inaccessible aux enfants et aux
autres utilisateurs non autorisés. Retirez la batterie AP
avant l’entreposage, @ 4.4.
Lors de l’entreposage du sac à dos pour batterie :
Nettoyez le sac à dos pour batterie, @ 8.
Retirez la batterie AP et entreposez-la conformément aux
instructions qui l’accompagnent.
Entreposez le sac à dos pour batterie à l’intérieur dans un
endroit sec et protégé, hors de portée des enfants et des
autres personnes non autorisées.
7 Après avoir terminé le travail
8 Nettoyage
9 Rangement
0458-736-8821-B
37
français
10 Pièces de rechange et équipement
Enroulez le cordon de raccordement et fixez-le avec
l’attache de cordon (1) sur le dessus du sac à dos pour
batterie.
10.1 Pièces de rechange originales STIHL
STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange
originales STIHL. Les pièces STIHL authentiques peuvent
être identifiées par le numéro de référence STIHL, le logo
et, dans certains cas, par le symbole des pièces
STIHL . Sur les petites pièces, seul le symbole peut
figurer.
11.1 Mise au rebut du sac à dos pour batterie
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères ou mis au rebut différemment des
indications figurant dans le présent manuel.
Amenez le sac à dos pour batterie et l’emballage à un
centre d’élimination approuvé pour le recyclage
respectueux de l’environnement.
Contactez votre distributeur agréé STIHL
pour obtenir les
informations les plus récentes sur l’élimination et le
recyclage.
12.1 Politique de garantie limitée STIHL
Incorporated
Ce produit est vendu en bénéficiant de la politique de
garantie limitée STIHL Incorporated, disponible à l’adresse
http://www.stihlusa.com/warranty.html. Elle peut également
être obtenue auprès de votre distributeur STIHL autorisé ou
en appelant le 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
13.1 Marques commerciales déposées
13.2 Marques commerciales de droit commun
10 Pièces de rechange et équipement
11 Élimination
1
0000-GXX-4468-A0
12 Garantie limitée
13 Marques commerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinaison de
couleurs orange-gris (N°
d’enregistrement U.S.
#2,821,860; #3,010,057,
#3,010,058, #3,400,477; et
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
0458-736-8821-B
38
français
14 Adresses
Cette liste de marques déposées est susceptible d’être
modifiée.
Toute utilisation non autorisée de ces marques déposées
sans l’autorisation écrite expresse de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen, Allemagne,
est strictement interdite.
14.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA, États-Unis
23452-2015
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
14 Adresses
TM
STIHL
Injection
0458-736-8821-B
39
français
14 Adresses
0458-736-8821-B
40
français
14 Adresses
www.stihl.com
*04587368821B*
0458-736-8821-B
0458-736-8821-B
englisch / spanisch USA / französisch
U K
This product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
Este producto contiene productos químicos
considerados por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA

Transcripción de documentos

{ Battery Backpack Batería de mochila Sac à dos pour batterie WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual Manual de instrucciones Notice d’emploi Instruction Manual 1 - 12 Manual de instrucciones 13 - 25 Notice d’emploi 26 - 38 English Contents Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Original Instruction Manual 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1 Signal Words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.2 Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 13.1 Registered Trademarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 13.2 Common Law Trademarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 14 Addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 14.1 STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3 Main Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 Battery Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.2 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . 3 Intended Uses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Using the Battery Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Maintenance, Repair and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5 Before Starting Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.1 Preparing the Battery Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6 Assembling the Battery Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.1 Mounting the AP Battery Bag with Connecting Cord to the Battery Backpack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.2 Positioning and Adjusting the Connecting Cord . . . . . . 8 6.3 Putting on and Adjusting the Battery Backpack . . . . . . 9 7 After Finishing Work. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7.1 Preparing for Transportation or Storage . . . . . . . . . . . . 10 8 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8.1 Cleaning the Battery Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-736-8821-B. VA1.L17. 0000007939_002_GB 9 Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9.1 Storing the Battery Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 Replacement Parts and Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 10.1 Genuine STIHL Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11.1 Disposal of the Battery Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy . . . . . . . 11 13 Trademarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 { 0458-736-8821-B This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems. 1 English 1 Introduction 1 Introduction Thank you for your purchase. The information contained in this manual will help you receive maximum performance and satisfaction from your STIHL Battery Backpack and, if followed, reduce the risk of injury from its use. SAVE THIS MANUAL! It is important that you read and observe the following information and warnings. Improper use can cause serious injury. Read this instruction manual thoroughly before use and periodically thereafter. Follow all safety precautions. Careless or improper use can cause serious or fatal injury. Also read and follow all instructions and warnings for the following accessories which may be used with the Battery Backpack: – STIHL AP series battery; – STIHL power tool; – STIHL AP Battery Bag with Connecting Cord; – STIHL Extra AP Battery Bag. Throughout this instruction manual, the STIHL Battery Backpack also may be referred to as "battery backpack." 2 Guide to Using this Manual 2.1 Signal Words This manual contains safety information that requires your special attention. Such information is introduced with the following symbols and signal words: DANGER Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. NOTICE Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components. 2.2 Symbols in Text The following symbol is included to assist you with the use of the manual: Refers to a designated chapter or sub-chapter in this instruction manual. Do not lend or rent the battery backpack without this instruction manual. Allow only persons who fully understand the information in this manual to use the battery backpack. For further information, or if you do not understand any of the instructions in this manual, please go to www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or contact your authorized STIHL servicing dealer. 2 0458-736-8821-B English 3 Main Parts 2 AP Battery Bag with Connecting Cord Connects a STIHL AP series battery to a STIHL power tool. 3 Main Parts 3.1 3 Connecting Cord Transmits electric current from the battery in the AP Battery Bag with Connecting Cord to a STIHL power tool. Battery Backpack 4 Plug of Connecting Cord Fits into the power tool socket or AP Adapter. 5 Extra AP Battery Bag For carrying an extra AP battery during work. 0000-GXX-5199-A0 1 4.1 1 Battery Backpack Designed for carrying up to two STIHL AP batteries during work. 3.2 1) When used with a STIHL AP Battery Bag with Connecting Cord: To power your STIHL battery-powered tool with an AP battery carried on your back (A). 2) When used with a STIHL Extra AP Battery Bag: To carry up to two extra STIHL AP batteries on your back during work (B). 5 2 Intended Uses The STIHL Battery Backpack is designed for one of two applications: Accessories 1 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4 The following accessories (sold separately) are used with the battery backpack: 1 AP Battery Supplies electrical power to the tool's motor. 0458-736-8821-B 0000-GXX-5200-A0 3 0000-GXX-5338-A0 A 3 English 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4.2 0000-GXX-5201-A0 B ■ When using the battery backpack with an AP Battery Bag with Connecting Cord, you may connect only to the following STIHL power tools: – STIHL MSA chain saws, except top-handle units – STIHL HTA pole pruners – STIHL FSA trimmers and brush cutters – STIHL HSA hedge trimmers – STIHL HLA extended reach hedge trimmers – STIHL BGA blowers ■ Do not use the battery backpack with a STIHL AP Battery Bag with Connecting Cord while working with STIHL MSA top-handle chain saws, STIHL TSA cut-off machines or STIHL RMA lawn mowers. Use with these products could lead to severe personal injury and property damage from entanglement of the connecting cord, loss of control and loss of balance. 4 WARNING ■ Operating an outdoor power tool can be strenuous. The operator must be in good physical condition and mental health. To reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of control: – Check with your doctor before working with a power tool if you have any health condition that may be aggravated by strenuous work. – Do not operate a power tool while under the influence of any substance (drug, alcohol or medication, etc.) that might impair vision, balance, dexterity or judgment. WARNING ■ Use only with genuine STIHL AP batteries and the STIHL Battery Bag with Connecting Cord or STIHL Extra AP Battery Bag. Use with any other type of battery or battery container may increase the risk of personal injury and property damage. Read and follow all instructions and warnings related to your AP battery, battery bag and STIHL power tool. Operator – Be alert. Do not operate a power tool when you are tired. Take a break if you become tired. – Do not permit minors to use the battery backpack. 4.3 Using the Battery Backpack WARNING ■ Misuse may result in personal injury and property damage. – Use the battery backpack only as described in this instruction manual. ■ Using a battery backpack that is modified, damaged, improperly adjusted or improperly maintained can lead to a malfunction and increase the risk of serious personal injury or death. – Always check the AP battery, battery bag, battery backpack and power tool for damage before starting work. – Never carry a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery in the battery backpack. – Never attempt to modify the battery backpack in any way. 0458-736-8821-B 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – If the battery backpack, battery bag or any part is damaged or does not function properly, take it to your authorized STIHL servicing dealer. Do not use the battery backpack or battery bag until the problem has been corrected. ■ Before attaching an AP Battery Bag with Connecting Cord to a STIHL battery backpack: – Check the electrical contacts in the battery bag for corrosion or other foreign matter. Keep clean. If the electrical contacts are dirty or corroded, take the battery bag to your authorized STIHL servicing dealer before use. ■ To reduce the risk of a battery short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion: – Keep the battery backpack dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. Never carry a battery in a wet or damp battery backpack. – Never transport metallic, pointed or sharp objects in the battery backpack. They may bridge the electrical contacts in the battery and cause a short circuit. – When working with an AP Battery Bag with Connecting Cord, never insert the connecting cord into a malfunctioning, damaged, cracked or deformed power tool or AP Adapter. – Protect the battery backpack from damp conditions, or conditions that could lead to corrosion of its metal components or the metal components of a battery. – Protect the battery backpack from exposure to corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts. English ■ To help reduce the risk of serious personal injury or death from unintentional starting of the power tool: – Be sure the power tool is switched off and the retaining latch is in the locked position before inserting the connecting cord or AP Adapter into the power tool. – Remove the connecting cord or AP Adapter from the power tool before assembling, transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or storing the power tool. Remove the connecting cord or AP Adapter immediately in the event of a malfunction or emergency and any time the tool is not in use. – Never leave the battery backpack unattended with an AP battery inside. ■ To reduce the risk of serious personal injury from tripping on the connecting cord or losing control of the power tool when using the battery backpack with an AP Battery Bag with Connecting Cord: – Read and follow all safety precautions and instructions related to the power tool connected to the battery bag. – Make sure you have good balance and secure footing at all times. Take special care in slippery conditions (wet ground, snow) and in overgrown terrain. – Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling or falling. – Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground, as the battery backpack may alter your center of balance. Do not overreach. – Never work with the battery backpack in trees, on roofs, or ladders or any other insecure support. – Make sure the nylon straps and other components of the battery backpack are in good condition, free of damage, properly adjusted and secured. If any of the 0458-736-8821-B 5 English 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS straps are worn, weakened, cracked or damaged, contact your authorized STIHL servicing dealer to have them repaired or replaced before use. – Always position and secure the connecting cord so that it will not interfere with your ability to control the power tool or proper working technique. Keep the connecting cord away from the cutting attachment of the power tool. – Remain aware of the location of the connecting cord while working. Prevent it from contacting the power tool’s cutting attachment or catching on other objects, which could cause you to lose balance or control of the power tool, resulting in serious personal injury and property damage. ■ Using an AP battery, battery bag or battery backpack that is damaged, modified or improperly adjusted can lead to a malfunction and increase the risk of serious personal injury and property damage. Before carrying a battery in your battery backpack: – Always check the battery, battery bag and battery backpack for proper condition and operation. – Check the battery, connecting cord, power tool socket or battery compartment and AP Adapter for corrosion, foreign matter and damage. – Never attempt to use, charge or store a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery. Take it to your authorized STIHL servicing dealer immediately. Do not use, charge or store the battery until the problem has been corrected. 4.4 Maintenance, Repair and Storage WARNING ■ There are no user-authorized repairs for the battery backpack. – Strictly follow the cleaning and maintenance instructions in the appropriate sections of this instruction manual. – STIHL recommends that all repair work be performed by authorized STIHL servicing dealers. ■ Unintentional starting of the power tool may result in personal injury or property damage. To reduce the risk of personal injury and property damage from unintentional starting, disconnect the AP battery from the power tool: – Before inspecting, adjusting or cleaning the battery, battery bag, battery backpack or power tool. – Before handling the power tool's cutting or working attachment. – Before leaving the battery, battery bag or power tool unattended. – Before transporting or storing the battery or the battery bag. – In the event of a malfunction or emergency. – Any time the power tool is not in use. ■ The operator must be able to remove the battery backpack quickly in the event of an emergency. In an emergency, remove the STIHL Battery Belt or work belt by releasing the quick-release buckles. – To help reduce the risk of injury in the event of an emergency, practice quickly opening the quickrelease buckles on the waist belt and chest strap and lowering the battery backpack to the ground. To avoid damage, ease the battery backpack to the ground when practicing. Do not allow the battery backpack to drop to the ground and do not throw it. 6 0458-736-8821-B English 5 Before Starting Work ■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL may cause serious or fatal injury or property damage. – STIHL recommends that only identical STIHL replacement parts be used for repair or maintenance. ■ To reduce the risk of short circuit and fire: – Keep the electrical guides in the AP Battery Bag with Connecting Cord, AP Adapter and in the power tool’s battery compartment free of foreign matter. Clean as necessary with a dry cloth or soft, dry brush. ■ Improper storage can result in unauthorized use, damage to the AP battery and an increased risk of fire, electric shock and other personal injury or property damage. Before storing: – Remove the connecting cord from the power tool. Then remove the battery from the battery bag. – Store the battery backpack indoors in a dry, secure place out of the reach of children and other unauthorized users. – Never store the battery backpack in damp or corrosive environments or in conditions that could lead to the corrosion of its metal components or the metal components of a battery. – Remove all batteries from the battery backpack. Never store the battery backpack with a battery attached. 5 Before Starting Work 5.1 Preparing the Battery Backpack Before starting work: ► Check the battery backpack, battery bag, connecting cord, plug and power tool socket for signs of damage. If using the AP Adapter, always check it and the power tool's battery compartment for signs of damage before starting 0458-736-8821-B ► ► ► ► work. Never use a damaged battery backpack, battery bag, connecting cord, plug or socket. Never use a damaged AP Adapter or power tool. Make sure before use that the insulation of the connecting cord is in good condition. Check the electrical contacts in the battery bag and on the plug. Make sure they are free of foreign matter and corrosion. If working with an AP Adapter, make sure its electrical contacts and the contacts in the power tool's battery compartment are free of foreign matter. Straighten a twisted connecting cord before use. Fully charge the battery outside of the battery bag before use. 6 Assembling the Battery Backpack 6.1 Mounting the AP Battery Bag with Connecting Cord to the Battery Backpack WARNING To reduce the risk of injury from tripping on the connecting cord or losing control of the power tool, always secure the connecting cord with the hook and eye fasteners on the cord holder. Always position and secure the connecting cord so that it will not interfere with proper working technique or your ability to maintain control of the power tool. Always manage the cord to prevent it from contacting the cutting attachment or catching on objects, which could cause you to lose balance or control of the power tool, resulting in serious personal injury and property damage. WARNING Never transport metallic, pointed or sharp objects in the battery bag or battery backpack. They may bridge the electrical contacts in the battery and cause a short circuit once a battery is inserted, @ 4.3. 7 English A 6 Assembling the Battery Backpack C B 2 0000-GXX-4469-A1 3 The AP Battery Bag with Connecting Cord can be mounted at the top (Ill. A) or bottom (Ill. B and C) fastening points inside the STIHL Battery Backpack. Mount the battery bag so that the connecting cord is on the side of your body where the power tool will be held and controlled. D 4 0000-GXX-4846-A0 1 ► If you attach the battery bag at the top position, pull the vertical strap (2) through the ring (1) and close the hook and eye fastener to secure it. ► Repeat the process with the horizontal strap (4) and its ring (3). E 6 0000-GXX-3608-A0 0000-GXX-4470-A1 5 The Extra AP Battery Bag can be mounted at the top (Ill. D) or bottom (Ill. E) fastening points inside the STIHL Battery Backpack. ► If you attach the battery bag at the bottom position, pull the vertical belt strap (6) through the ring (5) and close the hook and eye fastener to secure it. To attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra AP Battery Bag to the STIHL Battery Backpack: 6.2 ► Insert the AP battery into the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra AP Battery Bag. ► Attach the AP Battery Bag with Connecting Cord or Extra AP Battery Bag at one of the specified locations. 8 Positioning and Adjusting the Connecting Cord WARNING To reduce the risk of injury from tripping on the connecting cord or losing control of the power tool, always secure the connecting cord with the hook and eye fastener as described below. Always position and secure the connecting cord so that it will not interfere with the proper working technique or your ability to maintain control of the power tool. Manage the 0458-736-8821-B English 6 Assembling the Battery Backpack cord to prevent it from contacting the cutting attachment or catching on objects, which could cause you to lose balance or control of the power tool, resulting in serious personal injury and property damage. Do not allow the connecting cord to swing across your body or hang at your side, @ 4.3. The connecting cord can be secured in different positions and adjusted to suit the height and reach of the operator. To run the connecting cord through the guide in the shoulder strap: 2 1 4 6.3 Putting on and Adjusting the Battery Backpack WARNING The operator must be able to remove the battery backpack quickly in the event of an emergency. To reduce the risk of injury in an emergency, remove the waist belt and chest strap quickly before dropping the battery backpack to the ground. To ensure a proper fit: 0000-GXX-4472-A1 3 ► Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on the side of your body where the power tool is held and controlled (Ill. A or B). ► Secure the connecting cord using the hook and eye fastener (3). 1 ► Put the battery backpack on your back. ► Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests comfortably but securely on your hips. To run the connecting cord to the side: B 1 2 0458-736-8821-B ► Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits comfortably but securely across your chest. 1 2 3 0000-GXX-4467-A1 A 0000-GXX-2828-A0 ► Insert the connecting cord (1) through the opening (2) on the side of side of your body where the power tool is held and controlled. ► Undo the snaps (3) and run the connecting cord through the guide (4) on the shoulder strap. ► Close the snaps to secure the cord in the guide. 9 English 7 After Finishing Work 8 Cleaning 3 0000-GXX-2815-A1 8.1 ► Adjust the harness straps so that the backpack fits firmly and securely against your back. ► Thread the end of the waist belt through the loop (3). ► To remove the harness, open the quick-release fasteners on the waist belt and chest strap and loosen the harness straps by lifting the sliding adjusters. To help reduce the risk of injury in the event of an emergency, practice quickly opening the fastener on the waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and removing the battery backpack. To avoid damage, ease the battery backpack to the ground when practicing. Do not allow the battery backpack to drop to the ground and do not throw it. 7 After Finishing Work 7.1 Preparing for Transportation or Storage To prepare the battery backpack for transportation or storage: ► Switch off the power tool as described in its instruction manual. ► Remove the AP battery from the battery bag. ► If the battery, battery bag or battery backpack became wet during operation, allow them to dry separately and completely before charging or storing. 10 Cleaning the Battery Backpack WARNING To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery bag from the battery backpack before carrying out any cleaning work, @ 4.4. Users of this battery backpack should carry out only the cleaning described in this manual. To clean the battery backpack: ► Remove the AP battery and battery bag. ► Clean dust and dirt off the battery backpack with a damp cloth. ► Do not use solvents or aggressive detergents to clean the battery backpack. ► If the carrying system is very dirty, wash by hand using a mild detergent. 9 Storing 9.1 Storing the Battery Backpack WARNING Store the battery backpack indoors in a dry, secure place that is inaccessible to children and other unauthorized users. Remove the AP battery before storing, @ 4.4. When storing the battery backpack: ► Clean the battery backpack, @ 8. ► Remove the AP battery and store as directed in its accompanying instructions. ► Store the battery backpack indoors in a dry and secure location, out of the reach of children and other unauthorized persons. 0458-736-8821-B English 10 Replacement Parts and Equipment 12 Limited Warranty 1 0000-GXX-4468-A0 12.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy ► Loop the connecting cord and secure it with the cord holder (1) on the top of the battery backpack. 10 Replacement Parts and Equipment This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at http:// www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). 13 Trademarks 13.1 Registered Trademarks STIHL® 10.1 Genuine STIHL Replacement Parts STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on small parts. 11 Disposal 11.1 Disposal of the Battery Backpack The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476) AutoCut® YARD BOSS® STIHL ROLLOMATIC® WOOD BOSS® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® OILOMATIC® ROCK BOSS® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® STIHL products must not be thrown in household trash or disposed of except as outlined in this manual. ► Take the battery backpack and packaging to an approved disposal site for environmentally friendly recycling. ► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the latest information on disposal and recycling. 0458-736-8821-B 13.2 Common Law Trademarks 4-MIX™ BioPlus™ Easy2Start™ EasySpool™ HT Plus™ STIHL PowerSweep™ STIHL Protech™ STIHL MiniBoss™ 11 English 14 Addresses ElastoStart™ Ematic™ STIHL Precision Series™ FixCut™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ TapAction™ STIHL Injection STIHL MotoPlus 4™ Master Control Lever™ STIHL OUTFITTERS™ STIHL PICCO™ TrimCut™ STIHL M-Tronic™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL PolyCut™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ STIHL Territory™ TM This listing of trademarks is subject to change. Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited. 14 Addresses 14.1 STIHL Incorporated STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23452-2015 12 0458-736-8821-B español / EE.UU Contenido Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original 1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2 Acerca de este manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . 14 2.1 Palabras identificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.2 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3 Componentes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.1 Batería de mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4 4.1 4.2 4.3 4.4 12.1 Política de garantía limitada de STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 13 Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 13.1 Marcas comerciales registradas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 13.2 Marcas comerciales por ley común. . . . . . . . . . . . . . . . . 24 14 Direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 14.1 STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Usos previstos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Uso de la batería de mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mantenimiento, reparación y almacenamiento . . . . . . 19 5 Antes de empezar a trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5.1 Preparación de la batería de mochila . . . . . . . . . . . . . . . 19 6 Armado de la batería de mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Montaje de la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión en una batería de mochila . . . . . . . . . . . . 6.2 Colocación y ajuste del cordón de conexión . . . . . . . 6.3 Colocación y ajuste de la batería de mochila . . . . . . . 20 . 20 . 21 . 22 7 Después de completar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7.1 Preparación para el transporte o el almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-736-8821-B. VA1.L17. 0000007939_002_EA 8 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8.1 Limpieza de la batería de mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 9.1 Almacenamiento de la batería de mochila . . . . . . . . . . 23 10 Piezas y equipos de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10.1 Piezas de repuesto originales de STIHL . . . . . . . . . . . . 23 11 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 11.1 Desecho de la batería de mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 12 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 { 0458-736-8821-B Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos. 13 español / EE.UU 1 Introducción Gracias por su compra. La información que contiene este manual le ayudará a obtener niveles óptimos de desempeño y satisfacción de la Batería de mochila STIHL y el atenerse a ella le ayudará a reducir el riesgo de lesionarse durante el uso de la misma. ¡CONSERVE ESTE MANUAL! Es importante que lea y respete la siguiente información y advertencias. El uso incorrecto puede causar lesiones graves. Lea este manual de instrucciones detenidamente antes del uso y periódicamente de allí en adelante. Aténgase a todas las instrucciones de seguridad. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o mortales. También lea y aténgase a todas las instrucciones y advertencias dadas para los accesorios siguientes que pueden utilizarse con la batería de mochila: – Batería STIHL serie AP; – Herramienta eléctrica STIHL; – Bolsa de baterías AP de STIHL con cordón de conexión; – Bolsa de baterías AP de STIHL adicional. 1 Introducción 2 Acerca de este manual de instrucciones 2.1 Palabras identificadoras Este manual contiene información sobre seguridad a la que usted debe prestar atención especial. Dicha información se indica con los siguientes símbolos y palabras identificadoras: PELIGRO Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes. 2.2 Símbolos en el texto El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar este manual. Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado en este manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, la Batería de mochila STIHL también se denomina “batería de mochila”. No preste ni alquile la batería de mochila sin este manual de instrucciones. Solo permita que personas que comprendan plenamente la información dada en este manual utilicen la batería de mochila. Para obtener más información, o si no comprende alguna de las instrucciones incluidas en este manual, visite www.stihlusa.com (para Canadá: www.stihl.ca) o comuníquese con un concesionario de servicio STIHL autorizado. 14 0458-736-8821-B español / EE.UU 3 Componentes importantes 2 Bolsa de batería AP con cable de conexión Conecta una batería serie AP de STIHL a una herramienta motorizada STIHL. 3 Componentes importantes 3.1 3 Cordón de conexión Transmite la corriente eléctrica de la batería en la bolsa AP con el cordón de conexión hacia la herramienta motorizada STIHL. Batería de mochila 4 Enchufe del cable de conexión Queda dentro del receptáculo de la herramienta eléctrica o el adaptador AP. 0000-GXX-5199-A0 1 1 Batería de mochila Diseñada para llevar hasta dos baterías AP de STIHL durante el trabajo. 3.2 Usos previstos La batería de mochila de STIHL está diseñada para usarse en una de dos maneras: 1) Cuando se usa una bolsa de baterías AP de STIHL con cordón de conexión: Para alimentar a una herramienta STIHL de baterías con una batería AP llevada en la mochila (A). 5 2 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 4.1 Accesorios 1 5 Bolsa de baterías AP adicional Para llevar una batería AP adicional durante el trabajo. 3 4 0000-GXX-5338-A0 2) Cuando se usa con una bolsa de baterías AP de STIHL adicional: Para llevar hasta dos baterías AP de STIHL adicionales en la mochila cuando se trabaja (B). A 1 Batería AP Suministra energía eléctrica al motor de la herramienta. 0458-736-8821-B 0000-GXX-5200-A0 Los accesorios siguientes (vendidos por separado) se usan con la batería de mochila. 15 español / EE.UU 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD daños a la propiedad como resultado de que el cordón de conexión quede atrapado, la pérdida del control o la pérdida del equilibrio. B 0000-GXX-5201-A0 4.2 ADVERTENCIA ■ Utilícese únicamente con baterías AP genuinas de STIHL y con la bolsa de baterías con cordón de conexión o con la bolsa para batería AP adicional. El uso con cualquier otro tipo de batería o de contenedor puede aumentar el riesgo de lesiones personales y daños a la propiedad. Lea y aténgase a todas las instrucciones y advertencias relacionadas con su batería AP, la bolsa de baterías y la herramienta motorizada. ■ Cuando se usa la batería de mochila con una bolsa para baterías AP con cordón de conexión, puede conectarse únicamente con las herramientas motorizadas STIHL mencionadas a continuación: – Motosierras MSA de STIHL, salvo las unidades con mango superior Operador ADVERTENCIA ■ El uso de una herramienta eléctrica a la intemperie puede ser fatigoso. El operador debe hallarse en buenas condiciones tanto físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por fatiga o pérdida del control: – Consulte con su médico antes de trabajar con una herramienta motorizada si usted padece de alguna condición de salud que pudiera ser agravada por el trabajo extenuante. – No haga funcionar una herramienta eléctrica si se encuentra bajo la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol, medicamentos, etc.) que puedan afectar la visión, el equilibrio, la destreza o el juicio. – Esté alerta. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté fatigado. Tómese un descanso si se siente cansado. – No permita que menores de edad utilicen la batería de mochila. – Podadores de varilla HTA de STIHL – Motoguadañas y cortadores de arbustos FSA de STIHL – Cortasetos HSA de STIHL – Cortasetos de alcance adicional HLA de STIHL – Sopladores BGA de STIHL ■ No utilice la batería de mochila con una bolsa de baterías AP de STIHL con cordón de conexión cuando se trabaja con una motosierra con manija superior MSA, tronzadoras TSA o cortacéspedes RMA de STIHL. El uso con estos productos puede causar lesiones personales graves y 16 0458-736-8821-B 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 4.3 Uso de la batería de mochila ADVERTENCIA ■ El uso inadecuado puede causar lesiones personales o daños a la propiedad. – Utilice la batería de mochila únicamente de la manera descrita en este manual de instrucciones. ■ El uso de una batería de mochila que presenta modificaciones, daños, ajustes incorrectos o mantenimiento deficiente puede causar una avería y aumentar el riesgo de lesiones personales o de la muerte. – Siempre revise la batería AP, la bolsa de baterías, la mochila y la herramienta motorizada en busca de daños antes de empezar a trabajar. – Nunca coloque una batería que funcione mal, esté averiada, o que presente fugas o deformaciones en la mochila. – Nunca intente modificar la batería de mochila en manera alguna. – Si la batería de mochila, la bolsa para baterías o alguno de sus componentes se avería o no funciona debidamente, lleve la unidad al concesionario de STIHL. No utilice la batería de mochila ni la bolsa de baterías sin ante haber resuelto el problema. ■ Antes de conectar una bolsa de baterías AP con su cordón de conexión a una batería de mochila: – Revise si hay corrosión o materias extrañas en los contactos eléctricos de la bolsa de batería. Manténgalos limpios. Si los contactos eléctricos están sucios o corroídos, lleve la bolsa de batería a un concesionario de servicio autorizado por STIHL antes de usarla. ■ Para reducir el riesgo de un cortocircuito en la batería, lo cual podría causar una sacudida eléctrica, un incendio y una explosión: español / EE.UU – Mantenga la batería de mochila seca. Protéjala contra la lluvia, el agua y las condiciones húmedas. Nunca lleve una batería en una mochila que esté mojada o húmeda. – Nunca transporte objetos metálicos, puntiagudos ni afilados en la batería de mochila. Éstos podrían establecer una conexión entre los contactos eléctricos de la batería y causar un cortocircuito. – Cuando se trabaja con una bolsa de baterías AP con cordón de conexión, nunca inserte el cordón de conexión en una herramienta motorizada o adaptador AP que funcione mal, o que presente daños, roturas o deformaciones. – Proteja la batería de mochila contra las condiciones húmedas o que pudieran causar la corrosión de sus componentes metálicos o de los componentes metálicos de la batería. – Proteja la batería de mochila contra la exposición a agentes corrosivos tales como los productos para jardín y las sales descongeladoras. ■ Para ayudar a reducir el riesgo de lesiones personales graves o la muerte por el arranque inesperado de la herramienta motorizada: – Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada y que el pestillo de retención esté en la posición de bloqueo antes de insertar el cable de conexión o el adaptador AP en la herramienta eléctrica. – Retire el cable de conexión o el adaptador AP de la herramienta eléctrica antes de armar, transportar, ajustar, inspeccionar, limpiar, darle servicio o mantenimiento o guardar la herramienta eléctrica. Retire el cable de conexión o el adaptador AP inmediatamente en caso de una avería o emergencia y toda vez que la herramienta no esté en uso. – Nunca deje la batería de mochila desatendida con una batería AP dentro. 0458-736-8821-B 17 español / EE.UU ■ Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el cordón de conexión o por la pérdida del control de la herramienta motorizada cuando se use la batería de mochila con una bolsa de baterías AP con cordón de conexión: – Lea y respete todas las instrucciones de seguridad relacionadas con la herramienta eléctrica que está conectada a la bolsa de batería. – Asegúrese de estar siempre en equilibrio y de tener los pies bien apoyados. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno con mucha vegetación. – Para evitar tropezarse o caerse, esté atento a los obstáculos ocultos, tales como tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas. – Tenga sumo cuidado al trabajar sobre pendientes o suelo desnivelado, ya que la batería de mochila puede alterar su centro de gravedad. No trate de llegar más lejos de lo debido. – Nunca trabaje con la batería de mochila en árboles, techos o escalerillas, o sobre alguna superficie de soporte no segura. – Compruebe que las correas de nilón y demás componentes de la batería de mochila se encuentren en buenas condiciones, sin daños, y debidamente ajustadas y aseguradas. Si alguna de las correas está debilitada, desgastada, rota o dañada, comuníquese con el concesionario autorizado de STIHL para que las repare o remplace antes de usar la unidad. – Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de manera que no interfiera con el control de la herramienta motorizada ni con el uso de técnicas de trabajo correctas. Mantenga el cordón de conexión alejado del accesorio de corte de la herramienta motorizada. 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD podría hacerle perder el equilibrio o el control de la herramienta y dar por resultado lesiones personales graves y daños a la propiedad. ■ El uso de una batería AP, bolsa de baterías o batería de mochila que está dañada, modificada o mal ajustada puede causar una avería y aumentar el riesgo de sufrir lesiones personales graves o daños a la propiedad. Antes de llevar una batería en la mochila: – Siempre revise la batería, la bolsa de batería y la batería de mochila para comprobar que su condición y funcionamiento sean correctos. – Revise la batería, el cordón de conexión, el receptáculo de la herramienta o el compartimiento de la batería y el adaptador de AP en busca de corrosión, materias extrañas y daños. – Nunca utilice, cargue ni guarde una batería defectuosa, dañada, agrietada, deformada o que pierda líquido. Llévela de inmediato al concesionario autorizado de STIHL. No use, cargue ni guarde la batería hasta que el problema se haya corregido. ■ El operador deberá poder despojarse de la batería de mochila rápidamente en caso de emergencia. En caso de una emergencia, quítese el cinturón de la batería STIHL o el cinturón de trabajo por medio de desabrocharse las hebillas de soltado rápido. – Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de emergencia, practique la apertura rápida de las hebillas del cinturón y de la correa de pecho y bajar la batería de mochila al suelo. Para evitar los daños, baje la batería de mochila con suavidad al suelo al practicar. No permita que la batería de mochila caiga al suelo ni tampoco la lance. – Esté siempre atento a la ubicación del cable de conexión mientras trabaje. Evite que entre en contacto con el accesorio de corte de la herramienta eléctrica o que se enganche en otros objetos, lo cual 18 0458-736-8821-B español / EE.UU 5 Antes de empezar a trabajar 4.4 Mantenimiento, reparación y almacenamiento motorizada libres de materias extrañas. Efectúe la limpieza necesaria con un paño seco o con un cepillo suave y seco. ADVERTENCIA ■ No hay reparaciones que el usuario esté autorizado para efectuar a la batería de mochila. – Siga precisamente las instrucciones de limpieza y mantenimiento dadas en las secciones correspondientes de este manual de instrucciones. – STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL autorizado efectúe todos los trabajos de reparación. ■ El almacenamiento incorrecto puede permitir el uso no autorizado o causarle daños a la batería AP, y también aumenta el riesgo de incendios, sacudidas eléctricas y lesiones personales o daños a la propiedad. Antes del almacenamiento: – Retire el cable de conexión de la herramienta motorizada. Después saque la batería de la bolsa. – Guarde la batería de mochila bajo techo, en un lugar seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. ■ El arranque accidental de la herramienta eléctrica puede causar lesiones personales o daños a la propiedad. Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños a la propiedad a causa de un arranque accidental, desconecte la batería AP de la herramienta motorizada: – Antes de inspeccionar, ajustar o limpiar la batería, la bolsa de baterías, la batería de mochila o la herramienta motorizada. – Antes de manipular el accesorio de corte o trabajo de la herramienta eléctrica. – Antes de dejar la batería, la bolsa de batería o la herramienta eléctrica desatendida. – Nunca guarde la batería de mochila en las condiciones húmedas o que pudieran causar la corrosión de sus componentes metálicos o de los componentes metálicos de la batería. – Saque todas las baterías de la mochila. Nunca guarde la batería de mochila con una batería dentro. 5 Antes de empezar a trabajar – Antes de transportar o almacenar la batería o la bolsa de batería. 5.1 – En caso de una avería o una emergencia. Antes de empezar a trabajar: – Toda vez que la herramienta motorizada no esté en uso. ► Revise la batería de mochila, la bolsa de baterías, el cordón de conexión, el enchufe y el receptáculo en la herramienta motorizada en busca de señales de daños. Si usa un adaptador AP, siempre revise que el adaptador y el compartimiento para batería de la herramienta eléctrica no presenten indicios de daños antes de comenzar a trabajar. Nunca utilice una batería de mochila, una bolsa de baterías, un cordón de conexión, enchufe o receptáculo que presente daños. Nunca utilice un adaptador AP o herramienta motorizada que presente daños. ► Antes de usar el cable, compruebe que el aislante del cable de conexión se encuentre en buenas condiciones. ■ El uso de componentes no autorizados o no aprobados por STIHL puede causar lesiones graves o mortales y daños a la propiedad. – STIHL recomienda que solo se usen piezas de repuesto STIHL idénticas para la reparación o el mantenimiento. ■ Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios: – Mantenga las guías eléctricas en la bolsa de la batería AP con cordón de conexión, el adaptador AP y el compartimiento de batería de la herramienta 0458-736-8821-B Preparación de la batería de mochila 19 español / EE.UU 6 Armado de la batería de mochila 6.1 Montaje de la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión en una batería de mochila ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezarse con el cable de conexión o por la pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de conexión con los cierres de velcro en el sujetador de cable. Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de modo que no interfiera con las técnicas de trabajo adecuadas ni con su capacidad de mantener el control de la herramienta motorizada. Siempre coloque el cordón de manera adecuada a fin de impedir que entre en contacto con el accesorio de corte o que se enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por resultado lesiones personales graves y daños a la propiedad. ADVERTENCIA Nunca transporte objetos metálicos, puntiagudos ni afilados en la bolsa ni en la batería de mochila. Éstos podrían establecer una conexión entre los contactos eléctricos de la batería y causar un cortocircuito cuando se ha insertado la batería, @ 4.3. 20 C B 0000-GXX-4469-A1 A La bolsa de baterías AP con su cordón de conexión puede instalarse en la posición de fijación superior (ilust. A) o en la inferior (ilust. B y C) dentro de la mochila STIHL. Monte la bolsa de baterías con el cordón de conexión en el mismo lado de su cuerpo en el cual sostendrá y controlará la herramienta motorizada. D E 0000-GXX-4470-A1 ► Revise los contactos eléctricos de la bolsa de baterías y del enchufe. Compruebe que estén libres de materias extrañas y de corrosión. Si trabaja con un adaptador AP, compruebe que sus contactos eléctricos y los contactos del compartimiento de la batería de la herramienta motorizada están listos de materias extrañas. ► Enderece un cordón de conexión que esté retorcido antes de usarlo. ► Cargue la batería completamente fuera de la bolsa antes de usarla. 6 Armado de la batería de mochila La bolsa de STIHL baterías AP adicional puede instalarse en la posición de fijación superior (ilust. D) o en la inferior (ilust. E) dentro de la mochila. Para fijar la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión o una bolsa de baterías AP adicional a la batería de mochila. ► Inserte la batería AP en la bolsa de batería AP con cordón de conexión o en la bolsa de baterías AP adicional. ► Fije la bolsa de baterías AP con su cordón de conexión o una bolsa de baterías AP adicional en uno de los puntos especificados. 0458-736-8821-B español / EE.UU 6 Armado de la batería de mochila 2 3 4 0000-GXX-4846-A0 1 ► Si fija la bolsa de baterías en la posición superior, tire de la correa vertical (2) a través del anillo (1) y fije el cierre de velcro para asegurarla. ► Repita el proceso con la correa horizontal (4) y su anillo (3). trabajo adecuadas ni con su capacidad de mantener el control de la herramienta motorizada. Coloque el cordón de manera que se impida que entre en contacto con el accesorio de corte o que se enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por resultado lesiones personales graves y daños a la propiedad. No permita que el cordón de conexión penda delante de su cuerpo ni a su costado, @ 4.3. El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del operador. Para tender el cordón de conexión a través de la guía en la correa de hombro: 2 1 3 4 ► Si la bolsa de baterías se fija la posición inferior, tire de la correa vertical (6) a través del anillo (5) y fije el cierre de velcro para asegurarla. 6.2 0000-GXX-4472-A1 6 0000-GXX-3608-A0 5 ► Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura (2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se controlará la herramienta motorizada. ► suelte los retenes (3) y tienda el cordón de conexión a través de la guía (4) en la correa de hombro. ► Cierre los retenes para asegurar el cordón en la guía. Colocación y ajuste del cordón de conexión ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el cordón de conexión o por la pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a continuación. Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de modo que no interfiera con las técnicas de 0458-736-8821-B 21 español / EE.UU 6 Armado de la batería de mochila Para tender el cordón de conexión a un costado: B 2 1 3 ► Inserte el cordón de conexión (1) a través de la abertura (2) en el lado de su cuerpo donde se sujetará y se controlará la herramienta motorizada (ilust. A o B). ► Asegure el cordón de conexión usando el cierre de velcro (3). 6.3 Colocación y ajuste de la batería de mochila ADVERTENCIA El operador deberá poder despojarse de la batería de mochila rápidamente en caso de emergencia. Para reducir el riesgo de lesionarse en una emergencia, soltarse el cinturón y la correa de pecho rápidamente antes de dejar caer la batería de mochila al suelo. Para asegurar una colocación adecuada: 3 0000-GXX-2815-A1 1 2 0000-GXX-4467-A1 A ► Colóquese la batería de mochila en las espaldas. ► Abroche y ajuste el cinturón (2) de modo que repose de manera cómoda pero segura sobre sus caderas. ► Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que quede cómoda pero segura por su pecho. ► Ajuste las correas del arnés de modo que la mochila quede de modo firme y seguro contra sus espaldas. ► Pase el extremo del cinturón por dentro del lazo (3). ► Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores deslizantes. Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas de hombro y despojarse de la batería de mochila. Para evitar los daños, baje la batería de mochila con suavidad al suelo al practicar. No permita que la batería de mochila caiga al suelo ni tampoco la lance. 0000-GXX-2828-A0 1 22 0458-736-8821-B español / EE.UU 7 Después de completar el trabajo 7 Después de completar el trabajo 9 Almacenamiento 7.1 9.1 Preparación para el transporte o el almacenamiento Para preparar la batería de mochila para el transporte o almacenamiento: ► Apague la herramienta motorizada de la manera descrita en el manual de instrucciones. ► Saque la batería AP de la bolsa. ► Si la batería, la bolsa o la mochila se han mojado durante el uso, permita que se sequen por separado y de manera completa antes de cargar o almacenar la unidad. 8 Limpieza 8.1 Limpieza de la batería de mochila Almacenamiento de la batería de mochila ADVERTENCIA Guarde la batería de mochila bajo techo, en un lugar seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. Saque la batería AP antes de guardar la unidad, @ 4.4. Cuando se almacena la batería de mochila: ► Limpie la batería de mochila, @ 8. ► Saque la batería AP y almacénela según se indica en las instrucciones que acompañan. ► Guarde la batería de mochila bajo techo, en un lugar seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. 1 Para limpiar la batería de mochila: ► Saque la batería AP y la bolsa de baterías. ► Limpie el polvo y la suciedad de la batería de mochila con un trapo húmedo. ► No utilice disolventes ni detergentes agresivos para limpiar la batería de mochila. ► Si el sistema de acarreo está muy sucio, lávelo a mano con un detergente suave. 0000-GXX-4468-A0 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por la activación inesperada, saque la bolsa de baterías de la mochila antes de efectuar trabajos de limpieza, @ 4.4. Los usuarios de esta batería de mochila deben efectuar únicamente el procedimiento de limpieza que se describe en este manual. ► Enrolle el cordón de conexión y asegúrelo con el portador (1) a la parte superior de la batería de mochila. 10 Piezas y equipos de repuesto 10.1 Piezas de repuesto originales de STIHL STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de 0458-736-8821-B 23 español / EE.UU 11 Eliminación y, en ciertos casos, el símbolo de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. 11 Eliminación 11.1 Desecho de la batería de mochila Los productos STIHL no se deben desechar junto con la basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en este manual. ► Tome la batería de mochila y su embalaje a un sitio aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no dañino al medio ambiente. ► Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL autorizado para obtener la información más actualizada sobre eliminación y reciclado. 12 Garantía limitada 12.1 Política de garantía limitada de STIHL Incorporated Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en http:// www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). 13 Marcas comerciales 13.1 Marcas comerciales registradas STIHL® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® 24 La combinación de colores anaranjado-gris (Registros en EE. UU. #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; y #3,400,476) AutoCut® YARD BOSS® STIHL ROLLOMATIC® WOOD BOSS® MasterWrench Service® MotoMix® OILOMATIC® ROCK BOSS® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Quickstop® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® 13.2 Marcas comerciales por ley común 4-MIX™ BioPlus™ Easy2Start™ EasySpool™ ElastoStart™ Ematic™ STIHL Precision Series™ FixCut™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ TapAction™ STIHL Injection HT Plus™ STIHL PowerSweep™ STIHL Protech™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ Master Control Lever™ STIHL OUTFITTERS™ STIHL PICCO™ TrimCut™ STIHL M-Tronic™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL PolyCut™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ STIHL Territory™ TM Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. 0458-736-8821-B 14 Direcciones español / EE.UU Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. 14 Direcciones 14.1 STIHL Incorporated STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23452-2015 0458-736-8821-B 25 français Table des matières Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2 Indications concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.1 Mentions d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.2 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3 Principales pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.1 Sac à dos pour batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . Utilisations prévues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du sac à dos pour batterie . . . . . . . . . . . . . . Maintenance, réparation et entreposage . . . . . . . . . . . 14 Adresses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 14.1 STIHL Incorporated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . 28 . 28 . 29 . 30 . 32 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 4 4.1 4.2 4.3 4.4 12.1 Politique de garantie limitée STIHL Incorporated . . . 37 13 Marques commerciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 13.1 Marques commerciales déposées . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 13.2 Marques commerciales de droit commun . . . . . . . . . . . 37 5 Avant d'entreprendre le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.1 Préparation du sac à dos pour batterie . . . . . . . . . . . . . 33 6 Assemblage du sac à dos pour batterie. . . . . . . . . . . . 6.1 Fixation du sac à batterie AP avec cordon de raccordement au sac à dos pour batterie . . . . . . . . . . 6.2 Positionnement et réglage du cordon de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Passage et ajustement du sac à dos pour batterie . . . 33 . 33 . 34 . 35 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017 0458-736-8821-B. VA1.L17. 0000007939_002_F 7 Après avoir terminé le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage. . . . . . 36 8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 8.1 Nettoyage du sac à dos pour batterie . . . . . . . . . . . . . . . 36 9 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 9.1 Entreposage du sac à dos pour batterie . . . . . . . . . . . . 36 10 Pièces de rechange et équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 10.1 Pièces de rechange originales STIHL . . . . . . . . . . . . . . 37 11 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 11.1 Mise au rebut du sac à dos pour batterie . . . . . . . . . . . 37 12 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 { 26 Notice d'emploi d'origine 1 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 0458-736-8821-B français 1 Préface 1 Préface Nous vous remercions pour votre achat. Les informations contenues dans le présent manuel vous aideront à obtenir des performances et une satisfaction maximales de votre sac à dos pour batterie STIHL et, si elles sont respectées, réduiront le risque de blessure résultant de son utilisation. CONSERVEZ CE MANUEL ! Il est important que vous lisiez et observiez les informations et les avertissements ci-après. Une utilisation inadaptée peut entraîner des blessures graves. Lisez attentivement le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser votre machine et consultez-le ensuite régulièrement. Respectez toutes les consignes de sécurité. Une utilisation imprudente ou inadaptée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Lisez et observez également toutes les instructions et tous les avertissements pour les accessoires suivants qui peuvent être utilisés avec le sac à dos pour batterie : – Batterie STIHL série AP ; Pour plus d’informations, ou si vous ne comprenez pas certaines instructions du présent manuel, veuillez consulter le site www.stihlusa.com (pour le Canada : www.stihl.ca) ou prendre contact avec un distributeur agréé STIHL. 2 Indications concernant la présente Notice d'emploi 2.1 Mentions d’avertissement Ce manuel contient des informations de sécurité qui nécessite votre attention particulière et qui sont signalées par les symboles et les mentions d’avertissement suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. AVIS Indique un risque de dommages matériels, y compris les dommages à la machine ou à ses composants individuels. – Outil électrique STIHL ; – Sac à batterie STIHL AP avec cordon de raccordement ; – Sac à batterie STIHL Extra AP. Dans le présent manuel, le « sac à dos pour batterie STIHL » peut également être désigné par « sac à dos pour batterie ». 2.2 Symboles employés dans le texte Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous faciliter l'utilisation de la présente Notice : Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre indiqué, de la présente Notice d'emploi. Ne prêtez ou ne louez pas votre sac à dos pour batterie sans le présent manuel d’utilisation. N’autorisez l’utilisation du sac à dos pour batterie qu’à des personnes qui comprennent parfaitement les informations contenues dans le présent manuel. 0458-736-8821-B 27 français 3 Principales pièces 2 Sac à batterie AP avec cordon de raccordement Sert à brancher une batterie STIHL série AP à un outil électrique STIHL. 3 Principales pièces 3.1 3 Cordon de raccordement Transmet le courant électrique de la batterie dans le sac à batterie AP avec cordon de raccordement à un outil électrique STIHL. Sac à dos pour batterie 4 Fiche du cordon de raccordement S’adapte dans la prise de l’outil électrique ou de l’adaptateur AP. 0000-GXX-5199-A0 1 1 Sac à dos pour batterie Conçu pour transporter jusqu’à deux batteries STIHL AP pendant le travail. 3.2 5 Sac à batterie Extra AP Pour transporter une batterie AP supplémentaire pendant le travail. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 4.1 Utilisations prévues Le sac à dos pour batterie STIHL est conçu pour une ou deux applications : Accessoires 1 1) Lorsqu’il est utilisé avec un sac à batterie STIHL AP avec cordon de raccordement : Pour alimenter votre outil alimenté par batterie STIHL avec une batterie AP transportée sur votre dos (A). 5 2 3 4 0000-GXX-5338-A0 2) Lorsqu’il est utilisé avec un sac à batterie STIHL Extra AP : Pour transporter jusqu’à deux batteries STIHL AP supplémentaires sur votre dos pendant le travail (B). Les accessoires suivants (vendus séparément) sont utilisés avec le sac à dos pour batterie : 1 Batterie AP Fournit l’énergie électrique au moteur de l’outil. 28 0458-736-8821-B français 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – Taille-haies STIHL HSA A – Taille-haies à longue portée STIHL HLA 0000-GXX-5200-A0 – Souffleurs STIHL BGA B ■ N’utilisez pas le sac à dos pour batterie avec un sac à batterie STIHL AP avec cordon de raccordement lorsque vous travaillez avec des tronçonneuses à poignée sur le dessus STIHL MSA, des découpeuses STIHL TSA ou des tondeuses à gazon STIHL RMA. L’utilisation avec des produits pourrait entraîner de graves blessures et de sérieux dommages matériels suite à l’accrochage du cordon de raccordement, d’une perte de contrôle et d’une perte d’équilibre. 0000-GXX-5201-A0 4.2 AVERTISSEMENT ■ Utilisez exclusivement des batteries STIHL AP authentiques et le sac à batterie STIHL avec cordon de raccordement ou le sac à batterie STIHL Extra AP. L’utilisation avec un quelconque autre type de batterie ou de réceptacle à batterie peut augmenter le risque de lésions corporelles et de dommages matériels. Lisez et observez toutes les instructions et tous les avertissements en rapport avec votre batterie AP, votre sac à batterie et votre outil électrique STIHL. ■ Seuls les outils électriques STIHL suivants peuvent être branchés lorsque vous utilisez le sac à dos pour batterie avec un sac à batterie AP avec cordon de raccordement : – Tronçonneuses STIHL MSA, à l’exception des appareils à poignée sur le dessus Opérateur AVERTISSEMENT ■ Le travail avec un outil électrique en plein air peut être épuisant. L’opérateur doit être en bonne condition physique et mentale. Pour réduire tout risque de blessure résultant de la fatigue ou d’une perte de contrôle : – Consultez votre médecin avant de travailler avec un outil électrique si vous avez un problème de santé qui peut-être être aggravé par un travail pénible. – N’utilisez pas un outil électrique pendant que vous êtes sous l’influence d’une substance quelconque (drogue, alcool, médicaments, etc.) qui peut altérer la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement. – Soyez vigilant. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué. Faites une pause lorsque vous vous sentez fatigué. – N’autorisez pas les mineurs à utiliser le sac à dos pour batterie. – Perches d’élagage STIHL HTA – Débroussailleuses et coupe-herbes STIHL FSA 0458-736-8821-B 29 français 4.3 Utilisation du sac à dos pour batterie AVERTISSEMENT ■ Une utilisation incorrecte peut causer des lésions corporelles ou des dommages matériels. – N’utilisez le sac à dos pour batterie que de la manière décrite dans le présent manuel. ■ L’utilisation d’un sac à dos pour batterie modifié, endommagé, mal réglé ou mal entretenu peut entraîner un dysfonctionnement et accroître le risque de blessures graves ou de mort. – Vérifiez toujours l’absence de dommages sur la batterie AP, le sac à batterie, le sac à dos pour batterie ainsi que sur l’outil électrique avant de commencer le travail. – Ne transportez jamais une batterie qui est défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée dans le sac à dos pour batterie. – N’essayez jamais d’apporter une quelconque modification au sac à dos pour batterie. – Si le sac à dos pour batterie, le sac à batterie ou une partie quelconque de celui-ci est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, amenez-le à votre distributeur agréé STIHL. N’utilisez pas le sac à dos pour batterie avant d’avoir corrigé le problème. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – Gardez le sac à dos pour batterie sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. Ne transportez jamais une batterie dans un sac à dos pour batterie humide ou mouillé. – Ne transportez jamais d’objets métalliques, pointus ou tranchants dans le sac à dos pour batterie. Ils risquent de provoquer un court-circuit entre les contacts électriques dans la batterie. – Lorsque vous travaillez avec un sac à batterie AP avec cordon de raccordement, n’insérez jamais le cordon de raccordement dans un outil électrique ou un adaptateur AP qui est défectueux, endommagé, fissuré ou déformé. – Protégez le sac à dos pour batterie des conditions humides ou des conditions qui pourraient provoquer la corrosion de ses composants métalliques ou des composants métalliques d’une batterie. – Protégez le sac à dos pour batterie contre une exposition à des agents corrosifs tels que les produits chimiques de jardins et des sels de déneigement. ■ Avant de fixer le sac à batterie AP avec cordon de raccordement à un sac à dos pour batterie STIHL : – Vérifiez que les contacts dans le sac à batterie ne présentent aucune trace de corrosion ni d’autres corps étrangers. Gardez-la propre. Si les contacts électriques sont encrassés ou corrodés, apportez le sac à batterie à votre distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser. ■ Pour réduire tout risque de court-circuit de la batterie, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou une explosion : 30 0458-736-8821-B 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ■ Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave ou mortelle résultant d’un démarrage involontaire de l’outil électrique : – Assurez-vous que l’outil électrique est éteint et que le verrou de retenue se trouve en position bloquée avant d’insérer le cordon de raccordement ou l’adaptateur AP dans l’outil électrique. – Retirez le cordon de raccordement ou l’adaptateur AP de l’outil électrique avant tout assemblage, transport, réglage, inspection, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer l’outil électrique. Retirez immédiatement le cordon de raccordement ou l’adaptateur AP en présence d’un défaut de fonctionnement ou en cas d’urgence et à tout autre moment lorsque l’outil n’est pas utilisé. – Ne laissez jamais le sac à dos pour batterie sans surveillance lorsqu’il contient une batterie AP. ■ Pour réduire le risque de blessures graves résultant d’un trébuchement sur le cordon de raccordement ou d’une perte de contrôle de l’outil électrique lorsque vous utilisez le sac à dos pour batterie avec un sac à batterie EP avec cordon de raccordement : – Lisez et observez toutes les consignes de sécurité et instructions en rapport avec l’outil électrique raccordé au sac à batterie. – Assurez-vous à tout moment d’avoir un bon équilibre et une garde au sol bien stable. Soyez particulièrement prudent dans des conditions glissantes (sol humide, neige) et sur un terrain recouvert par la végétation. – Soyez attentif aux obstacles cachés, tels que des souches d’arbres, les racines, les rochers, les trous et les fossés pour éviter de trébucher ou de chuter. – Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur des pentes ou un sol irrégulier, car le sac à dos pour batterie peut modifier votre centre de gravité. Ne vous penchez pas trop. 0458-736-8821-B français – Ne travaillez jamais dans les arbres, sur les toits, sur une échelle ou sur tout autre support instable avec le sac à dos pour batterie. – Assurez-vous que les sangles en nylon et les autres composants du sac à dos pour batterie sont en bon état, non endommagés, bien réglés et solidement fixés. Si l’une quelconque des sangles est usée, fragilisée, fissurée ou endommagée, contactez votre distributeur agréé STIHL pour les faire réparer ou remplacer avant usage. – Positionnez toujours et fixez le cordon de raccordement de telle sorte qu’il ne gênera pas votre maîtrise de l’outil électrique ni une technique de travail correcte. Gardez le cordon de raccordement éloigné de l’accessoire de coupe de l’outil électrique. – Soyez à tout moment conscient de l’endroit où se trouve le cordon de raccordement pendant le travail. Empêchez-le d’entrer en contact avec l’accessoire de coupe de l’outil électrique ou d’être saisi par d’autres objets, ce qui risquerait de vous faire perdre l’équilibre ou le contrôle de votre outil électrique, avec pour conséquence des blessures graves et de sérieux dommages matériels. ■ L’utilisation d’une batterie AP ou d’un sac à batterie ou sac à dos pour batterie qui est endommagé, modifié ou mal réglé peut entraîner un dysfonctionnement et accroître le risque de blessures graves, voire mortelles, et de dommages matériels. Avant de transporter une batterie dans votre sac à dos pour batterie : – Vérifiez toujours le bon état et le bon fonctionnement de la batterie, du sac à batterie et du sac à dos pour batterie. – Vérifiez que la batterie, le cordon de raccordement, la prise de l’outil électrique ou le compartiment pour batterie et l’adaptateur AP ne présentent aucune trace de corrosion ni d’autres corps étrangers et dommages. – N’essayez jamais d’utiliser, de charger ou d’entreposer une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée. 31 français 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Apportez-la immédiatement à votre distributeur agréé STIHL. N’utilisez pas, ne chargez pas ou n’entreposez pas la batterie avant d’avoir corrigé le problème. ■ L’opérateur doit être en mesure de retirer le sac à dos pour batterie rapidement en cas d’urgence. En situation d’urgence, retirez la ceinture à batterie STIHL ou la ceinture de travail en ouvrant les boucles à libération rapide. – Pour contribuer à réduire le risque de blessure en situation d’urgence, entraînez-vous à ouvrir rapidement les boucles à libération rapide sur la ceinture et la sangle de poitrine et à abaisser le sac à dos pour batterie au sol. Pour éviter tout dommage, déposez le sac à dos pour batterie sur le sol en douceur lorsque vous vous entraînez. Ne laissez pas le sac à dos pour batterie chuter au sol et ne le jetez pas. 4.4 – Avant de transporter ou d’entreposer la batterie ou le sac à batterie. – En cas de défaut de fonctionnement ou en situation d’urgence. – À tout moment où l’outil électrique n’est pas utilisé. ■ L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou homologuées par STIHL peut causer des blessures graves ou la mort ou des dommages matériels. – STIHL recommande d’utiliser exclusivement des pièces de rechange STIHL identiques pour la réparation ou la maintenance. AVERTISSEMENT ■ Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie : – Gardez les guides électriques dans le sac à batterie AP avec cordon de raccordement, l’adaptateur AP et dans le compartiment pour batterie de l’outil électrique exempts de corps étrangers. Nettoyez suivant le besoin avec un chiffon sec ou un pinceau doux et sec. – STIHL recommande de faire effectuer toutes les opérations de réparation par un distributeur agréé STIHL. ■ Un entreposage incorrect peut donner lieu à une utilisation non autorisée, causer des dommages à la batterie AP ainsi qu’un risque accru d’incendie, d’électrocution et d’autres lésions corporelles ou dommages matériels. Avant l’entreposage : – Retirez le cordon de raccordement de l’outil électrique. Retirez ensuite la batterie du sac à batterie. Maintenance, réparation et entreposage ■ Il n’existe aucune réparation du sac à dos pour batterie que l’utilisateur est autorisé à effectuer lui-même. – Respectez scrupuleusement les instructions de nettoyage et de maintenance dans la section appropriée du présent manuel d’utilisation. ■ Un démarrage involontaire de l’outil électrique peut causer des lésions corporelles ou des dommages matériels. Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériels résultant d’un démarrage involontaire, débranchez la batterie AP de l’outil électrique. – Avant de procéder à l’inspection, au réglage ou au nettoyage de la batterie, du sac à batterie, du sac à dos pour batterie ou de l’outil électrique. – Avant de manipuler l’accessoire de coupe ou de travail de l’outil électrique. 32 – Avant de laisser la batterie, le sac à batterie ou l’outil électrique sans surveillance. – Entreposez le sac à dos pour batterie à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, hors de portée des enfants et des autres utilisateurs non autorisés. – N’entreposez jamais le sac à dos pour batterie dans des environnements humides ou corrosifs, ni dans des conditions qui pourraient provoquer la corrosion de ses composants métalliques ou des composants métalliques d’une batterie. – Retirez toutes les batteries du sac à dos pour batterie. N’entreposez jamais le sac à dos pour batterie avec une batterie montée. 0458-736-8821-B français 5 Avant d'entreprendre le travail 5.1 Préparation du sac à dos pour batterie Avant de commencer le travail : ► Vérifiez que le sac à dos pour batterie, le sac à batterie, le cordon de raccordement, la fiche et la prise de l’outil électrique ne présentent aucun signe de dommage. Si vous utilisez un adaptateur AP, vérifiez-le toujours, ainsi que le compartiment pour batterie de l’outil électrique, pour vous assurer qu’ils ne présentent aucun dommage. N’utilisez jamais un sac à dos pour batterie, un sac à batterie, un cordon de raccordement, une fiche ou une prise endommagé. N’utilisez jamais un adaptateur AP ou un outil électrique endommagé. ► Avant l’utilisation, assurez-vous que l’isolant du cordon de raccordement est en bon état. ► Contrôlez les contacts électriques dans le sac à batterie et sur la fiche. Assurez-vous qu’ils sont exempts de corps étrangers. Si vous utilisez un adaptateur AP, vérifiez l’absence de corps étrangers sur les contacts électriques et les contacts du compartiment pour batterie de l’outil électrique. ► Redressez un cordon de raccordement torsadé avant de l’utiliser. ► Chargez entièrement la batterie en-dehors du sac avant l’utilisation. 6 Assemblage du sac à dos pour batterie 6.1 raccordement avec la fixation à velcro sur l’attache de cordon. Positionnez et fixez toujours le cordon de raccordement de façon à ce qu'il n'interfère pas avec la bonne technique de travail ou votre capacité à garder le contrôle de l'outil électrique. Arrangez toujours le cordon de raccordement de manière appropriée pour l’empêcher d’entrer en contact avec l’outil de coupe ou d’être saisi par d’autres objets, ce qui risquerait de vous faire perdre l’équilibre ou le contrôle de votre outil électrique, avec pour conséquence des blessures graves et de sérieux dommages matériels. AVERTISSEMENT Ne transportez jamais d’objets métalliques, pointus ou tranchants dans le sac à dos pour batterie. Ils risquent de ponter les contacts électriques et de provoquer un courtcircuit après avoir inséré une batterie, @ 4.3. A B C 0000-GXX-4469-A1 5 Avant d'entreprendre le travail Le sac à batterie AP avec cordon de raccordement peut être monté aux points d’attache en haut (III. A) ou en bas (III. B et C) dans le sac à dos pour batterie STIHL. Montez le sac à batterie avec le cordon de raccordement sur le côté du corps duquel vous tiendrez et commanderez l’outil électrique. Fixation du sac à batterie AP avec cordon de raccordement au sac à dos pour batterie AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures résultant d’un trébuchement sur le cordon de raccordement ou d’une perte de contrôle de l’outil électrique, fixez toujours le cordon de 0458-736-8821-B 33 français D 6 Assemblage du sac à dos pour batterie E 0000-GXX-3608-A0 0000-GXX-4470-A1 5 6 Le sac à batterie EXTRA AP peut être monté aux points d’attache en haut (III. D) ou en bas (III. E) dans le sac à dos pour batterie STIHL. ► Si vous montez le sac à batterie en position basse, tirez la sangle verticale (6) à travers l’anneau (5) et fermez l’attache velcro pour le fixer. Pour fixer le sac à batterie AP avec cordon de raccordement ou un sac à batterie Extra AP au sac à dos pour batterie : 6.2 ► Insérez la batterie AP dans le sac à batterie AP ou le sac à batterie EXTRA AP avec cordon de raccordement. ► Fixez le sac à batterie AP avec cordon de raccordement ou un sac à batterie Extra AP à l’un des emplacements spécifiés. 2 3 4 0000-GXX-4846-A0 1 ► Si vous montez le sac à batterie en position haute, tirez la sangle verticale (2) à travers l’anneau (1) et fermez l’attache Velcro pour le fixer. ► Répétez le processus avec la sangle horizontale (4) et son anneau (3). 34 Positionnement et réglage du cordon de raccordement AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessures résultant d’un trébuchement sur le cordon de raccordement ou d’une perte de contrôle de l’outil électrique, fixez toujours le cordon de raccordement avec la fixation à velcro comme décrit cidessous. Positionnez et fixez toujours le cordon de raccordement de façon à ce qu'il n'interfère pas avec la bonne technique de travail ou votre capacité à garder le contrôle de l'outil électrique. Arrangez le cordon de raccordement de manière appropriée pour l’empêcher d’entrer en contact avec l’outil de coupe ou d’être saisi par d’autres objets, ce qui risquerait de vous faire perdre l’équilibre ou le contrôle de votre outil électrique, avec pour conséquence des blessures graves et de sérieux dommages matériels. Ne laissez pas le cordon de raccordement osciller le long de votre corps ni pendre sur votre côté, @ 4.3. Le cordon de raccordement peut être fixé dans différentes positions et réglé pour s’adapter à la hauteur et la portée de l’opérateur. 0458-736-8821-B français 6 Assemblage du sac à dos pour batterie 6.3 Pour faire passer le cordon de raccordement à travers le guide dans la bretelle : 2 1 AVERTISSEMENT L’opérateur doit être en mesure de retirer le sac à dos pour batterie rapidement en cas d’urgence. Pour réduire le risque de blessure en situation d’urgence, retirez rapidement la ceinture et la sangle de poitrine avant de laisser chuter le sac à dos pour batterie au sol. 4 0000-GXX-4472-A1 3 Passage et ajustement du sac à dos pour batterie Pour garantir un ajustement adéquat : 1 Pour faire passer le cordon de raccordement vers le côté : ► Mettez le sac à dos pour batterie sur votre dos. ► Serrez et réglez la ceinture (2) de manière à ce qu’elle repose confortablement mais fermement sur vos hanches. ► Serrez et réglez la sangle de poitrine (2) de manière à ce qu’elle soit ajustée confortablement mais fermement sur votre torse. B 1 2 3 ► Insérez le cordon de raccordement (1) à travers l’ouverture (2) sur le côté du corps duquel vous tiendrez et commanderez l’outil électrique (Ill. A ou B). ► Fixez le cordon de raccordement avec la fixation à velcro (3). 0458-736-8821-B 3 0000-GXX-2815-A1 1 2 0000-GXX-4467-A1 A 0000-GXX-2828-A0 ► Insérez le cordon de raccordement (1) à travers l’ouverture (2) sur le côté du corps duquel vous tiendrez et commanderez l’outil électrique. ► Défaites les éléments d’encliquetage (3) et faites passer le cordon de raccordement à travers le guide (4) sur la bretelle. ► Fermez les éléments d’encliquetage pour fixer le cordon dans le guide. 35 français ► Réglez les sangles du harnais de manière à ce que le sac à dos repose fermement et de manière stable contre votre dos. ► Enfilez l’extrémité de la ceinture à travers la boucle (3). ► Pour retirer le harnais, ouvrez les attaches à fermeture rapide sur la ceinture et la sangle de poitrine, puis desserrez les sangles du harnais en soulevant les éléments de réglage coulissants. Pour contribuer à réduire le risque de blessure en situation d’urgence, entraînez-vous à ouvrir rapidement l’attache sur la ceinture et la sangle de poitrine, à desserrer les bretelles et à retirer le sac à dos pour batterie. Pour éviter tout dommage, déposez le sac à dos pour batterie sur le sol en douceur lorsque vous vous entraînez. Ne laissez pas le sac à dos pour batterie chuter au sol et ne le jetez pas. 7 Après avoir terminé le travail 7.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage Pour préparer le sac à dos pour batterie en vue du transport ou de l’entreposage : ► Éteignez l’outil électrique comme décrit dans son manuel d’utilisation. ► Retirez la batterie AP du sac à batterie. ► Si la batterie, le sac à batterie ou sac à dos pour batterie deviennent humides pendant le fonctionnement, laissezles sécher séparément et complètement avant la mise en charge ou l’entreposage. 7 Après avoir terminé le travail 8 Nettoyage 8.1 Nettoyage du sac à dos pour batterie AVERTISSEMENT Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, retirez le sac à batterie du sac à dos pour batterie avant d’effectuer toute opération de nettoyage, @ 4.4. Il convient que les utilisateurs de ce sac à dos pour batterie effectuent uniquement les opérations de nettoyage décrites dans le présent manuel. Pour nettoyer le sac à dos pour batterie : ► Retirez la batterie AP et le sac à batterie. ► Éliminez la saleté et la poussière du sac à dos pour batterie avec un chiffon humide. ► N’utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer le sac à dos pour batterie. ► Si le système de transport est très sale, lavez-le à la main en utilisant un détergent doux. 9 Rangement 9.1 Entreposage du sac à dos pour batterie AVERTISSEMENT Entreposez le sac à dos pour batterie à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, inaccessible aux enfants et aux autres utilisateurs non autorisés. Retirez la batterie AP avant l’entreposage, @ 4.4. Lors de l’entreposage du sac à dos pour batterie : ► Nettoyez le sac à dos pour batterie, @ 8. ► Retirez la batterie AP et entreposez-la conformément aux instructions qui l’accompagnent. ► Entreposez le sac à dos pour batterie à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, hors de portée des enfants et des autres personnes non autorisées. 36 0458-736-8821-B français 10 Pièces de rechange et équipement 12 Garantie limitée 1 0000-GXX-4468-A0 12.1 Politique de garantie limitée STIHL Incorporated ► Enroulez le cordon de raccordement et fixez-le avec l’attache de cordon (1) sur le dessus du sac à dos pour batterie. 10 Pièces de rechange et équipement 10.1 Pièces de rechange originales STIHL STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange originales STIHL. Les pièces STIHL authentiques peuvent être identifiées par le numéro de référence STIHL, le logo et, dans certains cas, par le symbole des pièces STIHL . Sur les petites pièces, seul le symbole peut figurer. 11 Élimination 11.1 Mise au rebut du sac à dos pour batterie Ce produit est vendu en bénéficiant de la politique de garantie limitée STIHL Incorporated, disponible à l’adresse http://www.stihlusa.com/warranty.html. Elle peut également être obtenue auprès de votre distributeur STIHL autorisé ou en appelant le 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445). 13 Marques commerciales 13.1 Marques commerciales déposées STIHL® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® La combinaison de MasterWrench Service® couleurs orange-gris (N° MotoMix® d’enregistrement U.S. OILOMATIC® #2,821,860; #3,010,057, ® #3,010,058, #3,400,477; et ROCK BOSS STIHL Cutquik® #3,400,476) ® AutoCut STIHL DUROMATIC® ® YARD BOSS STIHL Quickstop® ® STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS® WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ou mis au rebut différemment des indications figurant dans le présent manuel. ► Amenez le sac à dos pour batterie et l’emballage à un centre d’élimination approuvé pour le recyclage respectueux de l’environnement. ► Contactez votre distributeur agréé STIHL pour obtenir les informations les plus récentes sur l’élimination et le recyclage. 0458-736-8821-B 13.2 Marques commerciales de droit commun 4-MIX™ BioPlus™ Easy2Start™ HT Plus™ STIHL PowerSweep™ STIHL Protech™ 37 français 14 Adresses EasySpool™ ElastoStart™ Ematic™ STIHL Precision Series™ FixCut™ Micro™ Pro Mark™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ TapAction™ STIHL Injection STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ Master Control Lever™ STIHL OUTFITTERS™ STIHL PICCO™ TrimCut™ STIHL M-Tronic™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL PolyCut™ STIHL RAPID™ STIHL SuperCut™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ STIHL Territory™ TM Cette liste de marques déposées est susceptible d’être modifiée. Toute utilisation non autorisée de ces marques déposées sans l’autorisation écrite expresse de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen, Allemagne, est strictement interdite. 14 Adresses 14.1 STIHL Incorporated STIHL Incorporated 536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA, États-Unis 23452-2015 38 0458-736-8821-B 14 Adresses 0458-736-8821-B français 39 français 40 14 Adresses 0458-736-8821-B WARNING This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene productos químicos considerados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. 0458-736-8821-B englisch / spanisch USA / französisch U K www.stihl.com *04587368821B* 0458-736-8821-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

STIHL Akku-Zubehör Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario