Transcripción de documentos
0024_13_1v4IVZ.fm
115 173 7303 / 0115 - 1.3
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
www.metabo.com
GH'HXWVFK.21)250,776(5./581*
:LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.DSSXQG*HKUXQJVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SH
XQG6HULHQQXPPHU HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ XQG1RUPHQ
7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL VLHKHXQWHQ
HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7<
:HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFURVVFXWDQGPLWUHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDO
QXPEHU FRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV DQGVWDQGDUGV 7HFKQLFDO
ILOHDW VHHEHORZ
IU)UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&21)250,7
1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLH¢RQJOHWUDGLDOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH
QXP«URGHV«ULH HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV HWQRUPHV
'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU YRLUFLGHVVRXV
QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1*
:LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HDINRUWHQYHUVWHN]DDJJH±GHQWLILFHHUG
GRRUW\SHHQVHULHQXPPHU YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ HQQRUPHQ
7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM ]LHRQGHU
LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHWURQFDWULFHWURQFDWULFHUDGLDOH
LGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDOQXPHURGLVHULH ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOH
GLUHWWLYH HGHOOHQRUPH 'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVR YHGLVRWWR
HV(VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21)
)250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDWURQ]DGRUDHLQJOHWDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHUR
GHVHULH FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV \GHODVQRUPDV
'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ YHUDEDMR
SW3RUWXJX¬V'(&/$5$ 2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDGHFRUWHWUDQVYHUVDOHHPHVTXDGULDLGHQWLILFDGD
SHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV
'LUHFWLYDV H1RUPDV 'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDR YLGHDEDL[R
VY6YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWNDSRFKJHULQJVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU
XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLY RFKVWDQGDUGHU 0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ
VHQHGDQ
IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦NDWNDLVXMDMLLULVDKDPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMD
VDUMDQXPHUROOD YDVWDDGLUHNWLLYLHQ MDQRUPLHQ NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQ
DVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND NDWVRDOKDDOOD
QR1RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHNDSSRJJM¨ULQJVVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJ
VHULHQXPPHU WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH RJVWDQGDUGHQH 7HNQLVNH
GRNXPHQWHUYHG VHQHGHQIRU
GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHNDSJHULQJVVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJ
VHULHQXPPHU RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH RJVWDQGDUGHUQH 7HNQLVN
GRVVLHUYHG VHQHGHQIRU
SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&,
2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DNDSµZNDLXNRĝQLFDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHP
VHU\MQ\P VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z LQRUP 'RNXPHQWDFMD
WHFKQLF]QD SDWU]SRQLľHM
HO˃
˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂
˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː
˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˞˪˞ˡ˜˭˨˶˰ˤ˯˧˞˦˨ˬ˫˛˯˧ˬ˭˛˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚
˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯ ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪ ˧˞˦˱˶˪
˭ˮˬ˱˺˭˶˪ ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶
KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6*,1<,/$7.2=$7
.L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DOHV]DEµ«VJ«UY£JµIijU«V]ದW¯SXV«V
VRUR]DWV]£PDODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN «VV]DEY£Q\RN ¸VV]HV
YRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHNDPijV]DNLGRNXPHQW£FLµW O£VGOHQW
FVÎHVN\352+/Ģ(126+2'Ü
3URKODģXMHPHVY¿KUDGQ¯RGSRYÝGQRVW¯7DWRNDSRYDF¯DSRNRVRY£SLODXUÏHQ£W\SHPDV«ULRY¿P
ϯVOHP RGSRY¯G£YģHPSě¯VOXģQ¿PXVWDQRYHQ¯PVPÝUQLF DQRUHP 7HFKQLFN£GRNXPHQWDFH
X YL]Q¯ŀH
HW(HVWL9$67$986'(./$5$76,221
.LQQLWDPHDLQXYDVWXWDMDWHQDVHHK¸¸YHOMDM¦UNDPLVVDDJPLGDLGHQGLWDNVHW¾¾ELMDVHHULDQXPEUL
NDXGXYDVWDEN·LJLOHGLUHNWLLYLGH MDQRUPLGH DVMDVVHSXXWXYDWHOHV¦WHWHOH7HKQLOLQH
GRNXPHQWDWVLRRQ YDDGDNHDOWSRROW
170400130_DoC
p. 1
OY/DWYLHģX$7%,/67ì%$6
6'(./$5Â&,-$
0ÕVDSOLHFLQÃPDUSLOQXDWELOGíEXģLVģùÕUV]ÃåLVOHĈù]ÃåLVNDPLUQRWHLNWVWLSVXQSLHģùLUWVVÕULMDVQXPXUV
DWELOVWYLVLHPDWWLHFíJDMLHPGLUHNWíYDVQRWHLNXPLHP XQVWDQGDUWLHP 7HKQLVNÃGRNXPHQWÃFLMDSLHHMDPD
ದVNDWWÃOÃN
OW/LHWXYLĵ$7,7,.7,(6'(./$5$&,-$
0HVSULVLLPGDPLDWVDNRP\EÛGHNODUXRMDPHģLVVNHUVLQLRSMDXVW\PRSMĭNODVLGHQWLILNXRMDPDVSDJDOWLSÇLU
VHULMRVQXPHUñ DWLWLQNDYLVDVDWLWLQNDPDVGLUHNW\Yĵ LUVWDQGDUWĵ QXRVWDWDV7HFKQLQÙGRNXPHQWDFLMD
\UD ದŀUŀHPLDX
KU+UYDWVNL,=-$9$268./$'1267,
,]MDYOMXMHPRQDVYRMXRGJRYRUQRVW1DYHGHQDSUHNORSQDSLODR]QDÏHQVDWLSRPLVHULVNLPEURMHP
]DGRYROMDYDVYHQDYHGHQHSURSLVHLVPLMHUQLFH NDRLVWDQGDUGH 7HKQLÏNLSRGDFLSRGNRG
SRJOHGDMGROMH
UR5RP¤QÅ'(&/$5$Ĥ,('(&21)250,7$7(
'HFODUÅPSHSURSULHUÅVSXQGHUH$FHVWILHUÅVWUÅXGHGHELWDWġLSHQWUX°PELQÅULGHFROĥLGHQWLILFDWSULQWLSġL
QXPÅUGHVHULH FRUHVSXQGHWXWXURUGLVSR]LĥLLORU°QYLJRDUHDOHGLUHFWLYHORU ġLQRUPHORU
'RFXPHQWDĥLLOHWHKQLFHOD DVHYHGHDPDLMRV
EJ̴
̴͓͌͑͘͏̫
̷̸̵̧̧̧̫̬̱̲̯̮̹̩̬̹̽͆́
̸̹̹̩̯̬
̴͏͎͇͉͉͇͓͔͇͕͈͙͉͔͇͕͙͕͉͕͔͕͙̹͕͎͌ͦͦ͌͌͊͗͘͘͘͏͙͗͏͕͔͎͇͕͙͎͉͇͔͗ͦ͌͏͎͇͎͇͔͖͕͗ͦ͌͋͊͒͡͡͏͔͙͋͌͏͛͏͝͏͗
͇͔͙͘͏͖͏͌͗͘͏͔͔͕͓͌͌͗ ͕͙͕͉͇͔͇͉͊͗ͦ͘͏͑͞͏͕͙͉͙͔͌͘͡͏͖͇͉͗͏͇͔͇͒͋͏͙͗͌͑͏͉͏ ͏͔͕͓͗͏ ̹͔͌͜͏
͇͕͚͓͔͙͇͌͑͋͑͌͘͞͝͏͖ͦ͗͏ ͉͏͍͕͙͕͚͋͒
VO6OR
RYHQVNR,=-$9$26./$'1267,
=L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DÏHOLOQDLQ]DMHUDOQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR
XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF LQSUHGSLVRY 7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL JOHMWH
VSRGDM
.63OXVಹ.63OXVಹ
(8(&(&
(1(1(1(1
(1(1(1(1
0HWDERZHUNH*PE+
0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
9RONHU6LHJOH
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
170400130_DoC
p. 2
I_0017de2A.fm
20.1.15
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
1.
Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Tragegriff
15
Sägekopf
30
Sicherheits-Verriegelung
2
Handgriff
16
Pendelschutzhaube
31
3
Sägeblatt-Arretierung
17
Kohlebürsten
Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnittlaser
4
Späneabsaugstutzen
18
Motor
5
Transport-Arretierung
19
6
Feststellhebel für Neigungseinstellung
Anschlusssockel für Arbeitsleuchte (Zubehör)
20
Feststellschraube für Drehtisch
7
Rasthebel für Neigungseinstellung
21
Rasthebel für Drehtisch
8
verschiebbare Aufsätze des
Werkstückanschlags
22
Tischeinlage
23
Rastknopf für Tischverbreiterung
9
Aufnahme für Werkstückspannvorrichtung
24
Drehtisch
25
Tisch
10
Aufnahme für Längenanschlag
(Zubehör)
26
fester Werkstückanschlag
11
Tischverbreiterung
27
12
Werkstückspannvorrichtung
Werkzeugdepot mit Innensechskantschlüsseln (6 mm und
2,5 mm)
13
Spänesack
28
Zuschnittlaser
14
Absaugadapter
29
Ein-/ Aus-Schalter der Säge
4
Geräteunterlagen
–
Originalbetriebsanleitung
–
Ersatzteilliste
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
2.
Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang)......................... 4
Zuerst lesen!............................ 5
Sicherheit................................. 5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ...............................5
Allgemeine Sicherheitshinweise .5
Symbole auf dem Gerät ..............7
Sicherheitseinrichtungen ............7
Aufstellung und Transport ..... 8
Aufstellung..................................8
Tischverbreiterung montieren .....8
Transport ....................................9
Besondere Produkteigenschaften ................................... 9
Inbetriebnahme ....................... 9
Spänesack montieren.................9
Werkstückspannvorrichtung
montieren ...................................9
Netzanschluss ............................9
Bedienung.............................. 10
Zuschnittlaser verwenden.........10
Gehrungsschnitte .....................10
Geneigte Schnitte .....................11
Doppelgehrungsschnitte...........11
Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte ...................12
Wartung und Pflege .............. 12
Sägeblatt wechseln ..................12
Tischeinlage wechseln .............13
Antriebsriemen spannen...........13
Justierungen .............................13
Neigungsklemmung
nachjustieren ............................14
Kohlebürsten prüfen und
austauschen .............................15
Gerät reinigen ...........................15
Gerät aufbewahren ...................15
Wartung....................................15
Tipps und Tricks ................... 15
Lieferbares Zubehör ........ 15/62
Reparatur ............................... 16
Umweltschutz ........................ 16
Probleme und Störungen ..... 16
Technische Daten ................. 16
Zuerst lesen!
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:
– sind fortlaufend durchnummeriert;
– Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
– Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.
– Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit Sie
und alle anderen Benutzer sich bei
Bedarf jederzeit informieren können.
Bewahren Sie den Kaufbeleg für
eventuelle Garantiefälle auf.
– beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
– Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
– Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
– Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.
Sicherheit
– Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
3.1
– Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Das Gerät ist geeignet für Längs- und
Querschnitte, geneigte Schnitte, Gehrungsschnitte sowie Doppelgehrungsschnitte.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
A
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
B
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
c
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt geeignet ist (zugelassene
Sägeblätter siehe "Lieferbares Zubehör").
Die zulässigen Abmessungen der Werkstücke müssen eingehalten werden
(siehe Kapitel "Bedienung").
Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da
diese beim Sägen nicht sicher gehalten
werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter
Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden.
Warnung vor Personenschäden durch
Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
A
3.2
Einzugsgefahr!
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
– Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt auch das
gesonderte Dokument "Sicherheitshinweise"!
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen
oder Sachschäden auszuschließen.
– kennzeichnen Einzelteile;
5
DEUTSCH
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen.
A
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Das Gerät darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden, die sich der Gefahren beim
Umgang mit Kappsägen bewusst
sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich
fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
6
Verletzungsgefahr an beweglichen Teilen!
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
B
A
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist.
Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck
ab.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
A
Gefahr durch Rückschlag des
Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich
im Werkstück und der Sägekopf
schlägt plötzlich hoch)!
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt für das Material des Werkstücks geeignet ist.
Halten Sie den Handgriff gut fest. In
dem Moment, in dem das Sägeblatt
in das Werkstück eintaucht, ist die
Rückschlaggefahr besonders hoch.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige
Werkstücke nur mit feinzahnigen
Sägeblättern.
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen
werden können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt
ein Haarnetz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an denen sich
– Schnüre,
– Bänder,
– Kabel oder
Schnittgefahr auch bei stehendem Schneidwerkzeug!
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
– Seile,
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker.
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
Einzugsgefahr!
A
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
c
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im
Gerät befinden.
Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sich ein
stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks verfängt.
– Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
A
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit
Absauganlage. Die Absauganlage
muss die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst wenig Holzstaub in die
Umgebung gelangt:
– Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
– Undichtigkeiten in der Absauganlage beseitigen;
– für gute Belüftung sorgen.
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
A
A
Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere:
– Sägeblätter (Bestellnummern siehe "Lieferbares Zubehör");
– Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt
angegebene maximale Drehzahl.
A
Gerät!
Gefahr durch Mängel am
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie keine beschädigten
oder verformten Sägeblätter.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen
39
Achten Sie auch aus Lärmschutzgründen darauf, dass das Sägeblatt
nicht verzogen ist. Ein verzogenes
Sägeblatt erzeugt in besonders hohem Maße Schwingungen. Dies bedeutet Lärm.
Gefahr durch Laserstrahlung!
Laserstrahlen können schwere Verletzungen am Auge verursachen. Blicken
Sie niemals in den Laseraustritt.
40
41
42
43
44
45
46
39 Hersteller
40 Artikelnummer und Seriennummer
41 Gerätebezeichnung
42 Motordaten (siehe auch "Technische Daten")
3.3
Symbole auf dem Gerät
A
Gefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen
kann zu schweren Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Symbole auf dem Gerät
43 Baujahr
44 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
45 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
46 Abmessungen zugelassener Sägeblätter
3.4
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des
Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Angaben auf dem Typenschild
Gefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
36 Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betreiben.
37 Betriebsanleitung lesen
38 Schutzbrille und Gehörschutz tragen
32
Sicherheitseinrichtungen
Pendelschutzhaube (47)
Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
33
47
34
35
36
37
38
32 Warnung vor Laserstrahlung
Laserklasse 2: Nicht in den Strahl
blicken!
33 Geprüfte Sicherheit, TÜV
(nicht bei KS 305 Plus, 120 V)
34 Warnung vor einer Gefahrstelle
35 Nicht ins Sägeblatt fassen
Sicherheits-Verriegelung (48)
Die Sicherheits-Verriegelung blockiert
die bewegliche Pendelschutzhaube: das
Sägeblatt bleibt abgedeckt und die
Kappsäge kann nicht abgesenkt werden, solange die Sicherheits-Verriegelung nicht entriegelt ist.
7
DEUTSCH
53
52
48
55
54
3. Sägekopf langsam hochschwenken.
Werkstückanschlag (49)
Der Werkstückanschlag verhindert,
dass ein Werkstück beim Sägen bewegt
werden kann. Der Werkstückanschlag
muss beim Betrieb stets montiert sein.
4.
4.1
Aufstellung und Transport
Aufstellung
Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf einer stabilen Unterlage befestigt
werden.
– Als Unterlage kann entweder eine
fest montierte Arbeitsplatte oder
Werkbank dienen.
– Die ideale Höhe der Unterlage beträgt 800 mm.
49
Der Werkstückanschlag verfügt über
verschiebbare Aufsätze (50), die über
eine Feststellschraube (51) arretiert
werden.
50
51
Bohrung für Vorhängeschloss
Die Bohrung (52) im Ein-/Aus-Schalter
ermöglicht das Sperren des Schalters
mit einem Vorhängeschloss.
8
4.2
Tischverbreiterung montieren
1. Rechte Tischverbreiterung (56)
(kleinere Auflagefläche) aus der
Transportverpackung entnehmen.
2. Rastknopf (57) drücken und gedrückt halten.
3. Führungsschienen ganz in die Aufnahmen schieben.
– Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Werkstücke sicher stehen.
– Lange Werkstücke müssen mit geeignetem Zubehör zusätzlich abgestützt werden.
3
Hinweis
Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf
einer Sperrholz- oder Tischlerplatte
(500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm
stark) festgeschraubt werden. Beim Einsatz muss die Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank befestigt werden.
1. Gerät auf der Unterlage festschrauben.
Zum Durchführen von geneigten Schnitten müssen die Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert werden.
4. Verpackung für spätere Zwecke aufbewahren oder umweltgerecht entsorgen.
2. Transport-Arretierung lösen:
Sägekopf etwas nach unten drükken
und festhalten. Transport-Arretierung (54) aus der tieferen Einkerbung (53) herausziehen, um 90°
drehen und in die flachere Einkerbung (55) einrasten.
57
56
4. Rastknopf loslassen.
Die rechte Tischverbreiterung ist in
minimaler Breite arretiert.
5. Schritte 1. bis 3. analog durchführen, um die linke Tischverbreiterung
zu montieren.
Gewünschte Tischbreite einstellen
Die Tischverbreiterung ist in vier Positionen arretierbar. Um die Tischverbreiterung aus einer Rastposition in die
nächstgelegene zu verstellen:
1. Rastknopf drücken und gedrückt
halten.
2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach
innen/außen schieben.
3. Rastknopf loslassen.
4. Tischverbreiterung langsam weiter
nach innen/außen schieben, bis die
DEUTSCH
Tischverbreiterung in der nächstgelegenen Rastposition einrastet.
4.3
Transport
1. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung (54) in
die tiefere Einkerbung (53) einrasten.
2. Anbauteile, die über das Gerät hinausragen, abmontieren.
3. Aufsätze des Werkstückanschlages
nach innen schieben und arretieren.
– Verwenden Sie zusätzlich eine
Staubschutzmaske, da nicht aller
Sägestaub aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird.
Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Spänesack in Betrieb nehmen:
Stecken Sie den Spänesack (58) auf
den Späneabsaugstutzen (59).
5. Gerät am Tragegriff anheben.
62
– Für schmale Werkstücke:
Arretierschraube (62) lösen und vorderen Teil der Werkstückspannvorrichtung in die vordere Bohrung (64)
des Tisches einschieben:
58
Besondere
Produkteigenschaften
– 94° Schnittwinkelbereich für geneigte Schnitte (47° links bis 47° rechts)
mit sieben Rastpositionen.
– 103° Schnittwinkelbereich für Gehrungsschnitte (47° links bis 58°
rechts) mit neun Rastpositionen.
– Präzise und robuste AluminiumGusskonstruktion.
59
Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage anschließen:
Verwenden Sie zum Anschluss an
den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter.
– Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
– Tischververbreiterung zum sicheren
Arbeiten mit längeren Werkstücken.
– Werkstückspannvorrichtung zum sicheren Halten von Werkstücken.
– Spänesack zum einfachen und effektiven Auffangen der Späne.
6.1
Spänesack montieren
A
Gefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen, Buchen- und Eschenholz) können
beim Einatmen Krebs verursachen.
– Arbeiten Sie nur mit montiertem
Spänesack oder einer geeigneten
Späneabsauganlage.
64
65
Werkstück festspannen:
1. Knopf (63) drücken, gedrückt halten
und Werkstückspannvorrichtung gegen das Werkstück schieben.
6.3
Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
– Zuschnittlaser zum präzisen Ausrichten von Anriss und Sägelinie.
Inbetriebnahme
63
2. Griff (65) festdrehen, um das Werkstück festzuspannen.
– Problemloser Sägeblattwechsel
durch Sägeblatt-Arretierung und
ohne Demontage der Pendelschutzhaube.
6.
61
– Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen Sie beim Entleeren eine
Staubschutzmaske.
4. Tischverbreiterung nach innen
schieben.
5.
60
Achten Sie darauf, dass die Späneabsauganlage die in Kapitel "Technische Daten" genannten Anforderungen erfüllt.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Späneabsauganlage!
6.2
Betreiben Sie das Gerät nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):
– Netzspannung und -frequenz
müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Daten übereinstimmen;
Werkstückspannvorrichtung montieren
– Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von
30 mA;
Die Werkstückspannvorrichtung kann in
zwei Positionen montiert werden:
– Für breite Werkstücke:
Werkstückspannvorrichtung in die
hintere Bohrung (61) des Tisches
einschieben und mit der Arretierschraube (60) sichern:
Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein.
– Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden kann.
9
DEUTSCH
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und
scharfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (3 × 1,5 mm2).
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
7.
Bedienung
Kontrollieren Sie vor der Arbeit die
Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien Zustand.
Verwenden Sie die persönliche
Schutzausrüstung.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein:
kanten Sie es nicht. Bremsen Sie
das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt
blockiert wird.
7.1
Zuschnittlaser verwenden
Der Zuschnittlaser wird über den Schalter (66) ein- und ausgeschaltet.
Er zeigt ein unterbrochene rote Linie an
der Stelle des Werkstücks, an der das
Sägeblatt ansetzt.
Führen Sie einige Probeschnitte
durch, um sich mit der Funktionsweise vertraut zu machen.
Ausgangsstellung:
– Transport-Arretierung herausgezogen.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Aufsätze des Werkstückanschlages
nach innen verschoben und arretiert.
– Neigung des Kipparmes zur Senkrechten beträgt 0°, Feststellhebel für
Neigungseinstellung ist angezogen.
Säge einstellen:
1. Feststellschraube (67) des Drehtisches losdrehen und Rasthebel (68)
herunterdrücken.
66
– vorn an der Bedienerseite;
– frontal zur Säge;
– neben der Sägeblattflucht.
A
68
2. Gewünschten Winkel einstellen.
Gefahr!
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit der Werkstückspannvorrichtung
festgeklemmt werden.
Sägen Sie niemals Werkstücke, die
sich nicht mit der Werkstückspannvorrichtung festspannen lassen.
A
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder unter das Gerät!
Halten Sie beim Neigen den Sägekopf fest.
Benutzen Sie bei der Arbeit:
– Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach
dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
– Spänesack oder Späneabsauganlage.
10
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und ver-
67
3
3
Hinweis:
Der Zuschnittlaser eignet sich besonders gut bei geneigten Schnitten und
Doppelgehrungsschnitten (siehe Kapitel
"Bedienung" / "Geneigte Schnitte" und
"Doppelgehrungsschnitte").
7.2
Gehrungsschnitte
3
Hinweis
Beim Gehrungsschnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur hinteren Anlegekante gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte".
Hinweis:
Bei hochgeschobenem Rasthebel rastet
der Drehtisch in den Winkelstufen 0°,
15°, 22,5°, 31,6° und 45° ein. Bei ganz
heruntergeschobenem Rasthebel ist die
Rastfunktion deaktiviert.
3. Feststellschraube des Drehtisches
festziehen.
A
Achtung
Damit sich der Gehrungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss die
Feststellschraube (67) des Drehtisches
(auch in den Rastpositionen!) festgedreht werden.
Werkstück sägen:
4. Werkstück gegen den Werkstückanschlag drücken und mit Werkstückspannvorrichtung festklemmen.
5. Sicherheits-Verriegelung (69) betätigen und Ein-/ Aus-Schalter (70)
drücken und gedrückt halten.
DEUTSCH
69
70
– Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen verschoben und arretiert.
– Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellschraube für Drehtisch ist angezogen.
Säge einstellen:
1. Feststellhebel (71) für Neigungseinstellung auf der Rückseite der Säge
lösen.
geneigtem Schnitt. Das heißt, das
Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte".
A
Gefahr durch demontierte
Sicherheitseinrichtung!
In Abhängigkeit vom Gehrungs- und
Neigungswinkel müssen vor dem Sägen die Aufsätze des Werkstückanschlags demontiert werden.
6. Sägekopf am Handgriff langsam
ganz nach unten absenken. Beim
Sägen den Sägekopf nur so fest auf
das Werkstück drücken, dass die
Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
Ohne die Aufsätze ist die Höhe der
Werkstückanschläge zum sicheren Sägen zu gering. Hohe Werkstücke können nach hinten kippen!
7. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
8. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurückschwenken lassen.
7.3
Geneigte Schnitte
72
Hinweis:
Beim geneigten Schnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur Senkrechten
gesägt.
Abhängig vom Neigungswinkel kann es
notwendig sein, vor dem Sägen die Aufsätze des Werkstückanschlages nach
außen zu schieben.
71
2. Kipparm langsam in die gewünschte
Stellung neigen:
3
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte".
Rasthebel (72) in Richtung Bedienseite ziehen = Kipparm stufenlos verstellen.
Rasthebel (72) in Richtung Rückseite schieben = Kipparm in Rastpositionen arretieren.
A
Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Neigung
leichter zugänglich – hierdurch besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
3
– Transport-Arretierung herausgezogen.
3. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen.
– Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen verschoben und arretiert oder ggf. demontiert.
A
Achtung!
4. Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
Halten Sie ausreichend Abstand
zum Sägeblatt!
Hinweis:
Der Kipparm rastet in den Winkelstufen
0°, 22,5°, 33,9° und 45° ein.
– Sägekopf nach oben geschwenkt.
– Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
– Kipparm in gewünschten Winkel zur
Werkstückoberfläche geneigt und
arretiert.
Werkstück sägen:
– Transport-Arretierung herausgezogen.
Gefahr!
Ausgangsstellung:
Damit sich der Neigungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss der
Feststellhebel des Kipparmes (auch in
den Rastpositionen!) festgezogen werden.
Ausgangsstellung:
Montieren Sie die Aufsätze unmittelbar nach dem Sägen wieder am
Werkstückanschlag!
7.4
Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben.
Doppelgehrungsschnitte
3
Hinweis:
Der Doppelgehrungsschnitt ist eine
Kombination aus Gehrungsschnitt und
11
DEUTSCH
7.5
Schnittabmessungen für
verschiedene Schnitte
Schnittbreiten
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
Gehrung KS 254 Plus KS 305
Plus
0°
145
200
15°
140
190
22,5°
130
185
31,6°
120
170
45°
100
140
47°
97
135
58°
75
105
Schnitthöhen
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
Neigung
KS 254 Plus KS 305
Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33,9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
8.1
Sägeblatt wechseln
A
Verbrennungsgefahr!
4. Sicherheits-Verriegelung (74) lösen
und Pendelschutzhaube (75) nach
oben schieben und halten.
Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie
ein heißes Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten.
A
Schnittgefahr auch am stehenden Sägeblatt!
Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube muss die Pendelschutzhaube
über das Sägeblatt geschwenkt sein.
Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe.
A
A
Gefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. um Harzrückstände zu beseitigen),
welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge
kann sonst beeinträchtigt werden.
6. Spannflächen reinigen:
– Sägeblattwelle (77),
– Sägeblatt,
1. Sägekopf in der oberen Position arretieren.
2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf (73) drücken und dabei
das Sägeblatt mit der anderen Hand
drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
* Mit Zusatzanschlag
8.
5. Außenflansch (79) und Sägeblatt
vorsichtig von der Sägeblattwelle
nehmen und Pendelschutzhaube
wieder schließen.
– Außenflansch (79),
– Innenflansch (78).
A
Gefahr!
Innenflansch richtig auflegen! Die Säge
kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen! Der Innenflansch
liegt richtig, wenn der abgeschrägte
Kragen nach rechts zeigt und die Ringnut nach links.
Wartung und Pflege
7. Innenflansch (78) aufstecken.
Gefahr!
8. Sicherheits-Verriegelung lösen und
Pendelschutzhaube nach oben
schieben und halten.
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
– Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
– Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen. Teile, die
nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können zu unvorhersehbaren Schäden führen.
73
3. Spannschraube (80) auf der Sägeblattwelle mit Innensechskantschlüssel abschrauben (Linksgewinde!).
74
– Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
9. Neues Sägeblatt auflegen – Drehrichtung beachten: Von der linken
(geöffneten) Seite betrachtet, muss
der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (76) auf der Sägeblattabdeckung entsprechen!
A
Gefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“)
– bei ungeeigneten oder beschädigten
Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
– Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
– beschädigte Sägeblätter;
– Trennscheiben.
80 79
12
78
77
76
75
DEUTSCH
A
Gefahr!
– Montieren Sie das Sägeblatt nur mit
Originalteilen.
– Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
– Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim Betrieb
nicht lösen können.
10. Pendelschutzhaube wieder schließen.
8.2
Tischeinlage wechseln
A
Gefahr!
Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und
Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus!
1. Schrauben an Tischeinlage (81) herausdrehen. Ggf. Drehtisch drehen
und Sägekopf neigen, um die
Schrauben erreichen zu können.
spannt oder gewechselt werden
muss:
– Alle Innensechskantschrauben
der Motorbefestigung etwa eine
Umdrehung lösen.
– Antriebsriemen nachspannen oder
wechseln. Zum Nachspannen Motor nach hinten verschieben.
– Schrauben zur Motorbefestigung
über Kreuz anziehen.
3. Kunststoffabdeckung (83) wieder
aufsetzen und festschrauben.
8.4
Justierungen
11. Außenflansch aufschieben – Die flache Seite muss zum Sägeblatt zeigen!
Werkstückanschlag justieren
12. Spannschraube aufschrauben
(Linksgewinde!) und handfest anziehen.
2. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung in die tiefere Einkerbung einrasten.
1. Drehtisch in 0°-Position einrasten
und mit Feststellschraube arretieren.
3. Ggf. Spänesack abnehmen oder
Späneabsauganlage von der Säge
trennen.
Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf drücken und dabei das
Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
A
Gefahr!
– Werkzeug zum Festschrauben des
Sägeblattes nicht verlängern.
– Spannschraube nicht durch Schläge
auf den Montageschlüssel festziehen.
13. Spannschraube fest anziehen.
14. Funktion überprüfen. Dazu Sicherheits-Verriegelung lösen und die
Kappsäge nach unten klappen:
– die Pendelschutzhaube muss das
Sägeblatt beim Herunterschwenken freigeben, ohne andere Teile
zu berühren.
– Beim Hochklappen der Säge in
die Ausgangsstellung muss die
Pendelschutzhaube automatisch
das Sägeblatt abdecken.
– Sägeblatt von Hand drehen. Das
Sägeblatt muss sich in jeder
möglichen Verstellposition drehen können, ohne andere Teile
zu berühren.
4. Säge an den Vorderbeinen anheben, über die Hinterbeine kippen
und vorsichtig auf Hinterbeinen und
Motor absetzen.
81
2. Tischeinlage abnehmen.
3. Neue Tischeinlage einsetzen.
4. Schrauben an Tischeinlage festziehen.
8.3
5. Schrauben an der Unterseite zwei
Umdrehungen lösen:
Antriebsriemen spannen
Der Antriebsriemen (82), der auf der
rechten Seite des Sägekopfes hinter der
Kunststoffabdeckung läuft, muss nachgespannt werden, wenn er in der Mitte
zwischen den beiden Riemenscheiben
mehr als 8 mm nachgibt.
Zum Prüfen, Nachspannen und Wechseln:
1. Schrauben (84) herausdrehen und
Kunststoffabdeckung (83) abnehmen.
82
83
84
6. Säge wieder auf die Beine stellen.
7. Drehtisch mit Werkstückanschlag so
ausrichten, dass der Werkstückanschlag exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht.
8. Schrauben an der Unterseite wieder
festziehen.
2. Riemenspannung mit Daumendruck
prüfen.
Wenn der Antriebsriemen nachge-
13
DEUTSCH
Zeiger für Gehrungswinkel justieren
1. Schraube (86) ca. eine Umdrehung
lockern.
2. Zeiger (85) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Drehtisches
übereinstimmt.
3. Schraube (86) festziehen.
4. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes festziehen.
5. Feststellhebel (87) festziehen.
2. Schraube (91) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
6. Schrauben (88) ca. eine Umdrehung lockern.
7. Zeiger (89) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Kipparmes
übereinstimmt.
3. Schraube (92) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
85
86
Rastpositionen für Neigungswinkel
justieren
1. Kipparm in 0°-Position einrasten,
Feststellhebel (87) nicht festziehen.
88
89
8. Schrauben (88) festziehen.
Zuschnittlaser justieren
Verwenden Sie zum Justieren des Lasers den mitgelieferten Innensechskantschlüssel (2,5 mm).
91
87
92
90
Wenn sich der Neigunswinkel des Kipparmes trotz festgezogenem Feststellhebel durch seitliches Gegendrücken
verändern lässt, muss die Neigungsklemmung nachjustiert werden.
1. Kipparm in 0°-Position einstellen
und Rasthebel in Richtung Rückseite schieben.
3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdrehen, bis gewünschte Klemmkraft erreicht wird.
1. Schraube (90) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
14
Neigungsklemmung
nachjustieren
2. Feststellhebel für Neigungseinstellung lösen.
2. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes ca. eine
Umdrehung lockern:
3. Kipparm so ausrichten, dass das
Sägeblatt exakt rechtwinklig zum
Drehtisch steht.
8.5
DEUTSCH
4. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen. Der Hebel muss
sich merkbar festziehen lassen.
8.7
5. Kipparm durch seitliches Gegedrücken überprüfen. Der Kipparm
darf sich dabei nicht bewegen lassen.
Schritte 2 bis 5 wiederholen. Dabei
die Sechskantmutter entsprechend
lockern oder fester ziehen.
8.6
Kohlebürsten prüfen und
austauschen
Verschlissene Kohlebürsten machen
sich bemerkbar durch:
– stotternden Lauf des Motors;
– Störungen beim Empfang von Rundfunk- und Fernsehsendungen, während der Motor läuft;
1. Netzstecker ziehen.
2. Verschlussstopfen (93) der Kohlebürsten am Motorgehäuse mit einem geeigneten Schraubendreher
aufschrauben.
93
Sägespäne und Staub mit Bürste
oder Staubsauger entfernen von/
aus:
– Verstelleinrichtungen;
9.
– Kühlöffnung des Motors;
– Raum unter Tischeinlage.
Lasereinheit mit Baumwolltuch reinigen.
8.8
Gerät aufbewahren
A
Gefahr!
– Stehenbleiben des Motors.
Zum Prüfen oder Austauschen der
Kohlebürsten:
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann.
Zulässige Umgebungsbedingungen
beachten (siehe "Technische Daten").
Wartung
Vor jedem Einsatz
93
4. Intakte Kohlebürste in den Schacht
stecken. Die beiden seitlichen Laschen der kleinen Metallplatte müssen in die seitlichen Nuten im
Schacht greifen.
5. Verschlussstopfen wieder eindrehen.
Tipps und Tricks
Sägespäne mit Staubsauger oder
Pinsel entfernen.
Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen überprüfen, ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
Alle beweglichen Teile prüfen, ob
sie über den gesamten Bewegungsbereich frei beweglich sind.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
Zustand und Spannung des Antriebsriemens prüfen, ggf. korrigieren.
Alle Schraubverbindungen prüfen,
ggf. festziehen.
Rückstellfunktion des Sägekopfes
prüfen (Sägekopf muss durch Fe-
6. Funktion der Säge überprüfen.
– Bei langen Werkstücken links und
rechts der Säge geeignete Auflage
benutzen.
– Beim Sägen von kleinen Abschnitten Zusatzanschlag benutzen (als
Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das am
Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird).
– Beim Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes die nach außen
gewölbte Seite an den Werkstückanschlag legen:
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbewahren.
8.9
3. Kohlebürste (94) herausziehen und
überprüfen. Die Schleifkohle muss
mindestens 8 mm lang sein.
Führungselemente leicht ölen.
Stellen Sie sicher, dass sich niemand am stehenden Gerät verletzen
kann.
A
94
94
derkraft in obere Ausgangsstellung
zurückkehren), ggf. ersetzen.
– Bedienelemente;
Wenn sich der Kipparm danach immer
noch bewegen lässt:
Gerät reinigen
– Werkstücke nicht hochkant sägen,
sondern flach auf den Drehtisch legen.
– Oberflächen der Auflagetische sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Reinigungs- und Pflegespray entfernen.
10.
Lieferbares Zubehör
Für besondere Aufgaben erhalten Sie
im Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Maschinenständer
Maschinenständer und Tischverbreiterung in stabiler und robuster
Konstruktion, höhenverstellbar.
B Maschinenständer
für sicheren Stand der Maschine
und optimale Arbeitshöhe; ideal für
mobilen Einsatz, da Platzsparend
zusammenklappbar.
C Tischeinlage
D Arbeitsleuchte
zum Ausleuchten des Schnittbereichs.
E Zusatzanschlag
Zur sicheren und ausrissfreien Bearbeitung von kleinen Werkstücken.
15
DEUTSCH
F Längenanschlag
G „Crown stop“
H Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen
und zum Konservieren der Metalloberflächen.
I
Absaugadapter
zum Anschluss an eine Späneabsauganlage.
J
Späneabsaugeinrichtung
schont die Gesundheit und hält die
Werkstatt sauber.
K Sägeblattdepot (nur für KS 254 Plus)
zur sicheren Aufbewahrung von Sägeblättern und Zubehör.
L Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz.
M Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte.
N Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten
Platten.
O Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat.
P Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz.
Q Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte.
R Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten
Platten.
S Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat.
11.
A
Reparatur
Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker ziehen.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Gefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
12.
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.
Keine Kappfunktion
Transport-Arretierung aktiviert:
Transport-Arretierung deaktivieren.
Sicherheits-Verriegelung verriegelt:
Sicherheits-Verriegelung lösen.
Sägeleistung zu gering
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite);
Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die einem Recyclingprozess zugeführt werden
müssen.
Diese Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Sägeblatt für das Material ungeeignet
(siehe Kapitel "Technische Daten");
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung").
Säge vibriert stark
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung").
Sägeblatt nicht richtig montiert:
13.
Probleme und
Störungen
Im Folgenden werden Probleme und
Störungen beschrieben, die Sie selbst
beheben dürfen. Falls Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht
weiterhelfen, siehe "Reparatur".
A
Sägeblatt richtig montieren (siehe
Kapitel "Wartung").
Säge quitscht beim Starten
Antriebsriemen zu schwach gespannt:
Antriebsriemen spannen (siehe Kapitel "Wartung" / "Antriebsriemen
spannen").
Drehtisch schwergängig
Gefahr!
Im Zusammenhang mit Problemen und
Störungen geschehen besonders viele
Unfälle. Beachten Sie daher:
Späne unter Drehtisch:
Späne entfernen.
14. Technische Daten
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Spannung
V
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Stromaufnahme
A
8,7
9,4
15
16
DEUTSCH
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Absicherung
A
10 (träge)
10 (träge)
16 (träge)
Motorleistung (S6 20 % 5 min *)
kW
1,8
2,0
–
Schutzart
IP
20
20
20
II
II
II
min-1
4700
4100
4100
Schnittgeschwindigkeit
m/s
62
65
65
Durchmesser Sägeblatt (außen)
mm
254
305
305
Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen)
mm
30
30
1“
Abmessungen
Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe)
Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung
(Länge / Breite / Höhe)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximaler Querschnitt des Werkstücks:
Gerade Schnitte (Breite / Höhe)
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) (Breite / Höhe)
Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
Doppelgehrungsschnitte
(Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Gewicht
Gerät komplett mit Verpackung
Gerät betriebsbereit
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Zulässige Transport- und Lagertemperatur
°C
0 bis +40°
0 bis +40°
0 bis +40°
Geräuschemmission nach EN 61029-1**
Schallleistungspegel LWA
Schalldruckpegel LPA
Unsicherheit K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
mm
m3/h
Pa
M/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
Schutzklasse
Sägeblattdrehzahl
Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach
EN 61029-1
(Vibration am Handgriff) Vektorsumme ah
Unsicherheit K
Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten):
Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite
Mindest-Luftmengendurchsatz
Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen
Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen
Zuschnittlaser:
Max. Ausgangsleistung
Wellenlänge
Laserproduktklasse
Laserproduktnorm
* S6 20 % 5 min
Spieldauer
Relative Einschaltdauer
Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung
** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der
Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,30 Ohm (KS 305 Plus) bzw. 0,40 Ohm (KS 254 Plus) sind keine
Störungen zu erwarten.
17
I_0017en2A.fm
Original operating instructions
20.1.15
ENGLISH
1.
Parts Identification (standard delivery)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Carrying handle
18
Motor
2
Handle
19
3
Saw blade lock
Connection socket for work light
(accessory)
4
Dust extraction port
20
Rotary table lock screw
5
Transport locking pin
21
Rotary table notch lever
6
Sawhead tilt lock lever
22
Table insert
7
Notch lever for bevel tilt setting
23
8
Movable fence halves
Locking button for table side
extension
9
Work clamp fixture
24
Rotating table
25
Saw base
26
Rigid fence
27
Tool storage with hex keys (6mm
and 2.5mm)
10
Stock stop fixture (accessory)
11
Table side extension
12
Work clamp
13
Chip bag
28
Laser guide
14
Dust extraction adapter
29
Saw ON/OFF switch
15
Sawhead
30
Safety lock
16
Retractable blade guard
31
ON/OFF switch for laser guide
17
Carbon brushes
18
Machine documents
–
Original operating instructions
–
Spare Parts List
ENGLISH
Table of Contents
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
2.
Parts Identification (standard
delivery) ................................ 18
Please Read First! ................. 19
Safety ..................................... 19
Specified conditions of use.......19
General Safety Instructions.......19
Symbols on the machine ..........21
Safety Devices..........................21
Installation and Transport.... 22
Installation ................................22
Installing the table extension.....22
Transport ..................................22
Special Product Features..... 22
Initial Operation..................... 23
Installing the chip bag ...............23
Installing the work clamp ..........23
Mains connection .....................23
Operation ............................... 23
Using the laser guide ................24
Mitre Cuts .................................24
Bevel Cuts ................................24
Compound mitre cuts ...............25
Cut dimensions for various
cuts...........................................25
Care and maintenance.......... 25
Saw Blade Change ...................25
Replacing the table insert .........26
Drive belt tensioning .................27
Adjustments..............................27
Readjusting the sawhead tilt
clamp........................................28
Checking and replacing the
carbon brushes.........................28
Cleaning the machine ...............28
Storage.....................................29
Maintenance.............................29
Tips and Tricks ...................... 29
Available Accessories ..... 29/62
Repair ..................................... 29
Protection of the
Environment .......................... 29
Trouble Shooting .................. 30
Technical Data....................... 30
Please Read First!
These instructions have been written in
a way which facilitates learning of how
to operate your saw safely. These instructions should be used as follows:
– relate to the corresponding number(s) in brackets (1), (2), (3) etc.
in the neighbouring text.
– Read instructions before use. Pay
special attention to the safety information.
– These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a machine like the one
described in these instructions. If
you have no experience
whatsoever, you are strongly advised to seek competent advise and
guidance from an experienced person before operating this machine.
– Keep all documents supplied with
the tool so that you and all other
users can access them at any time.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
– Numbered steps must be carried out
in sequence.
– Instructions which can be carried out
in any sequence are marked with a
bullet (•).
– Listings are indicated by an En Dash
(–).
3.
Safety
3.1
Specified conditions of
use
– If you lend or sell this machine be
sure to have all machine documents
supplied go with it.
This saw can be used for making rip
and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts
and compound mitre cuts.
– The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instructions.
Work only materials suitable for cutting
by the saw blade fitted (see 'Technical
Data' for available saw blades).
Information in this manual is denoted as
under:
A
Danger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
B
Risk of electric shock!
Risk of personal injury by electric shock.
c
Drawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body parts or
clothing being drawn into the rotating
saw blade.
Do not cut workpieces unless they conform to the permissible dimensions (see
section 'Operation').
Stock having a round or irregular cross
section (such as firewood) must not be
cut as it cannot be securely held during
cutting. When sawing thin stock layed
on edge, a suitable auxiliary fence must
be used for firm support.
Any use other than the use specified
above is not allowed. Unspecified use,
modifications to the machine, or use of
parts not tested and approved by the
equipment manufacturer may cause unforeseeable damage!
3.2
Please also observe the separate
document 'Safety instructions'!
A
Caution!
Risk of material damage.
3
Note:
Additional information.
General Safety Instructions
When using this machine observe
the following safety instructions, to
minimize the risk of personal injury
or material damage.
Please also observe the special safety instructions in the respective
sections.
Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to
the use of crosscut saws.
– Numbers in illustrations (1, 2, 3 etc.)
– indicate component parts;
– are consecutively numbered;
19
ENGLISH
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate tool while under the influence of drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
This tool may only be started and
operated by persons familiar with
crosscut saws and who are aware of
the dangers associated with the
operation of such tools.
Persons under 18 years of age shall
use this device only in the course of
their vocational training, under the
supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while it is running.
Do not overload device – use it only
within the performance range it was
designed for (see “Technical Specifications”).
B
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this machine.
Do not use the power cable for any
purpose it is not intended for.
A
parts!
20
Risk of injury by moving
Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding
while cutting.
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
Unplug the tool when not in use.
Wear gloves when changing cutting
tools.
Store saw blades in such a manner
that nobody can get hurt.
A
Risk of sawhead kickback
(the saw blade is caught in the workpiece and the sawhead kicked up all
of a sudden)!
– strings,
– bands,
– cables or
– wires, or to which any of the
above are attached.
A
Hazard generated by insufficient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
Wear non-slip shoes.
A
dust!
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
Hold the handle firmly. When the
saw blade enters the work piece, the
kickback risk is particularly high.
Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
If in doubt, check workpiece for inclusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
Make sure that as little as possible
wood dust can escape into the environment:
– ensure good ventilation.
A
Hazard caused by modification of the machine or use of parts
not tested and approved by the manufacturer!
Strictly follow these instructions
when assembling the device.
Use only parts approved by the manufacturer. This applies especially
for:
– saw blades (see 'Available Accessories' for stock nos.);
Drawing-in/trapping hazard!
Be careful that no part of your body
or your clothing can be caught and
pulled into the device by rotating
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer
when inhaled. Work only with a suitable dust extractor attached to the
saw. The dust collector must comply
with the specifications stated in the
Technical Specifications.
– fix any leakages on the dust collector;
c
Risk of injury by inhaled wood
– remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
Always use sharp saw blades. Replace blunt saw blades at once. Increased risk of kickback when a blunt tooth gets caught by the
workpiece's surface.
Do not jam work pieces.
Never attempt to cut any workpieces
which contain
– ropes,
Ensure the tool is disconnected from
power before servicing.
components (wear no neckties, no
gloves, no clothing with loose-fitting
sleeves; contain long hair with a
hairnet).
Do not attempt to stop the saw blade
by pushing the workpiece against its
side.
Cutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
Do not operate the tool without installed guards.
Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids if necessary. Keep sufficient distance to driven components when
operating the tool.
Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cutouts, waste wood etc. from the work
area.
A
Do not expose device to rain.
Do not operate device in damp or
wet environment.
Do not operate the machine near inflammable liquids or gases.
Danger! Risk of electric
shock!
– safety devices (see "Spare parts
list" for stock numbers).
Do not change any parts.
ENGLISH
Observe the maximum speed indicated on the saw blade.
A
fects!
32
Hazard generated by tool de-
Keep the machine and accessories
in good repair. Observe the maintenance instructions.
Prior to any use check the machine
for possible damage: before operating the machine all safety devices,
protective guards or slightly damaged parts need to be checked for
proper function as specified. Check
to see that all moving parts work
properly and do not jam. Make sure
that all parts and accessories are
properly installed and safely secured
to ensure the safe and trouble-free
operation of the machine.
Do not use damaged or warped saw
blades.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if
the switch cannot be turned ON or
OFF.
Keep handles free of oil and grease.
A
3.4
Symbols on the machine
Risk of injury by noise!
Wear hearing protection.
For reasons of noise protection do
not use warped saw blades. A warped blade is exiting vibrations to an
especially large extent, which
means noise.
A
Laser radiation hazard!
Laser beams can cause serious eye injuries. Never look into the laser outlet.
Symbols on the machine
A
Danger!
Disregard of the following warnings
could lead to serious personal injury or
material damage.
Retractable blade guard (47)
The retractable blade guard protects
against unintentional contact with the
saw blade and from chips flying about.
33
47
34
35
36
37
38
32 Warning: Laser radiation
Class 2 laser: Do not stare into
beam!
33 GS and TÜV safety approval
(not for KS 305 Plus, 120V)
34 Hazardous area warning
35 Do not reach into saw blade area
36 Do not operate tool in damp or wet
environment.
37 Read operating instructions
38 Wear safety goggles and hearing
protection.
Safety lock (48)
The safety lock blocks the retractable
blade guard: the saw blade remains covered and the crosscut saw cannot be
lowered as long as the safety lock is not
disengaged.
48
Data on the nameplate
39
40
41
42
Fence (49)
43
44
45
46
39 Manufacturer
3.3
Safety Devices
The fence keeps the workpiece from
moving while it is cut. The fence must
always be installed during sawing.
40 Article number and serial number
41 Machine designation
42 Motor specifications (see also
'Technical Data')
43 Date of manufacture
44 CE mark – This machine meets the
EC directives as per declaration of
conformity
45 Waste disposal symbol – Device
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
49
46 Dimensions of permissible saw
blades
21
ENGLISH
The fence is fitted with adjustable fence
halves (50) which can be locked in
place by means of a lock screw (51).
50
51
3
Note:
For mobile use the machine can be
screwed to a plywood sheet or wood
core plywood sheet (500 mm x 500 mm,
minimum thickness of 19 mm). When
the machine is being used the sheet
must be attached to a workbench with
G-clamps.
1. Firmly bolt machine to the support.
2. Release transport lock:
Press sawhead down lightly and
hold. Pull transport locking pin (54)
out of deep groove (53), rotate 90°
and engage with flat groove (55).
For bevel cuts the fence halves must be
moved apart and locked in place.
53
4. Release the locking button.
The right table side extension is lokked in place in the minimum width.
5. Carry out the analogous steps 1 to 3
to install the left table side extension.
Setting the desired table width
The table side extension can be locked
in four different positions. To move the
table side extension from one preset
stop to the next:
1. Press and hold down the locking
button.
2. Slide the table side extension approx. 5 mm inwards/outwards.
3. Release the locking button.
4. Slowly slide the table side extension
further inwards/outwards until it
snaps into the next preset stop position.
Hole for padlock
The hole (52) provided in the ON/OFF
switch can be used for blocking the
switch with a padlock.
4.3
52
Transport
1. Swing sawhead down and engage
transport locking pin (54) with deep
groove (53).
55
3. Let the sawhead swing up slowly.
3. Slide movable fence halves together
and lock in place.
4. Keep the packaging materials for later use or discard in an environmetally-oriented manner.
4. Slide table side extension back into
the saw table.
4.2
4.
4.1
Installation and Transport
Installation
For safe working the machine must be
securely fastened to a sturdy support.
54
Installing the table extension
1. Remove the right table side extension (56) (small surface) from the
transport packaging.
2. Press and hold down the locking
button (57).
3. Slide the guide rails completely into
the fixtures.
5.
Special Product Features
– 94° cutting angle range for bevel
cuts (47° left to 47° right) with seven
preset stops.
– 103° cutting angle range for mitre
cuts (47° left to 58° right) with nine
preset stops.
– TCT saw blade.
– Unproblematic saw blade change by
saw blade lock; no dismounting of
the retractable blade guard required.
– The ideal height of the base is
800 mm.
– The saw must remain stable, even
when large workpieces are being
cut.
22
5. Lift machine by the carrying handle.
– Precise and sturdy die-cast aluminium construction.
– This support may be a firmly attached plywood sheet or a workbench.
– Long workpieces must additionally
be supported using suitable accessories.
2. Dismount all add-on parts projecting from the machine.
– Table rear extension for safely working with long workpieces.
57
56
– Work clamp to hold workpieces securely.
ENGLISH
– Chip bag for simple and effective
collection of chips.
– Laser guide for exact alignment of
markings with the cutting line.
6.
Make sure the dust extractor meets
the requirements specified in the
section 'Technical Data'.
– fuse protection by a residual current device (RCD) of 30mA sensitivity;
Also follow the operating instructions
supplied with the dust collector!
Initial Operation
6.2
6.1
Installing the chip bag
The work clamp installs in two positions:
A
Danger!
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer when inhaled.
and frequency shown on the machine's nameplate;
– For wide workpieces:
insert the work clamp into the rear
hole (61) in the table and secure with
the lock bolt (60):
60
– Outlets properly installed, earthed
and tested.
Installing the work clamp
61
62
– Always work with the dust bag installed or a suitable dust collector
connected.
– In addition, use a dust respirator because the sawdust is not completely
collected or extracted.
– Empty the chip bag periodically.
Wear dust respirator when emptying the chip bag.
When operating the machine with the
supplied dust bag:
Make sure that the mains cable is
out of the way so that it does not interfere with the work and cannot be
damaged.
Protect mains cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber cables of sufficient
cross section (3 × 1.5 mm2) as extension cables.
Do not pull on the power supply cable to unplug.
7.
– For narrow workpieces:
loosen the lock bolt (62) and insert
the front part of the work clamp into
the front hole (64) in the table:
Push the dust bag (58) on the dust
extraction port (59).
Operation
Before starting any work, check to
see that the safety devices are in
proper working order.
Use personal protective equipment.
Assume proper operating position:
– at the front of the saw;
– facing the saw;
– to the side of the line of the saw
blade.
58
A
63
59
When operating the machine with a dust
collector connected:
Use a suitable adaptor for connecting the dust collector.
64
65
Clamping the workpiece:
1. Press and hold down the button (63)
and slide the work clamp against the
workpiece.
2. Tighten the knob (65) to clamp the
workpiece.
6.3
Mains connection
B
Danger! High voltage
When sawing ensure that the workpiece
is always clamped with the work clamp.
– mains voltage and system frequency conform to the voltage
Never saw workpieces which cannot
be clamped with the work clamp.
A
Risk of crushing!
When tilting or swivelling the sawhead
do not reach into the axis area of the
sawhead holder or under the machine!
Hold the sawhead securely when tilting.
When working use the following:
Operate this device only in a dry environment.
Operate the saw only with a power
source matching the following requirements (see also 'Technical Data'):
Danger!
– work support – for long stock,
which would otherwise fall off the
table on completion of the cut;
– chip bag or dust extractor.
23
ENGLISH
Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding
while cutting.
Always hold the workpiece down on
the table and do not twist it. Do not
attempt to stop the saw blade by
exerting lateral pressure to it. Risk of
injury if the saw blade is blocked.
7.1
Using the laser guide
The laser guide is switched on and off
via the switch (66).
It projects a continuous red line at the
position where the workpiece is cut by
the saw blade.
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
69
70
– Sawhead fully raised.
– Movable fence halves pushed together and locked in place.
– Track arm holder in vertical (90°) position, sawhead tilt lock lever tightened.
Adjusting the saw:
1. Unscrew the lock screw (67) of the
rotary table and push down the
notch lever (68).
Carry out a few trial cuts to become
familiar with the functioning.
6. Slowly swing the sawhead fully
down, holding the handle firmly.
When sawing, exert only moderate
pressure to prevent the motor speed
from dropping too much.
66
7. Cut workpiece in a single pass.
68
67
2. Set to desired angle.
3
3
Note:
The laser guide is especially suitable for
bevel cuts and compound mitre cuts
(see sections 'Operation' / 'Bevel cuts'
and 'Compound mitre cuts').
7.2
Mitre Cuts
3
Note:
A mitre cut cuts the workpiece at an
angle to the rear guide edge.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
Note:
When the notch lever is pushed up the
rotary table can engage with positive
stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6° and 45°
positions. If the notch lever has been
pushed down completely the engagement function is deactivated.
3. Tighten the rotary table's lock screw.
A
8. Release the ON/OFF switch and let
the sawhead slowly return to its upper starting position.
7.3
Bevel Cuts
3
Note:
A bevel cut cuts the workpiece at an
angle to the vertical.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
Depending on the mitre angle it may be
necessary to push the movable fence
halves apart before cutting.
Caution
To ensure that the mitre angle does not
change during cutting tighten the lock
screw (67) of the rotary table (even in
the preset stops!).
Cutting the workpiece:
4. Press the workpiece against the
fence and clamp with work clamp.
5. Activate the safety lock (69) and
press and hold down the ON/OFF
trigger switch (70).
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Movable fence halves pushed apart
and locked in place.
– Rotary table in 0° position, lock screw
for rotary table tightened.
24
ENGLISH
Adjusting the saw:
1. Loosen the ratchet lock lever (71)
for sawhead tilt at the rear of the
saw.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
A
Danger when safety devices
are detached!
Depending on the mitre and bevel angles the fence attachments (halves) may
have to be removed.
Install the fence halves again immediately after cutting!
Without the fence attachments the
height of the fence is insufficient for safe
sawing. Tall workpieces could tip over
backwards!
Cutting depths
Maximum workpiece dimensions
(in mm):
Tilt angle KS 254 Plus KS 305
Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33.9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
* with additional stop
8.
72
71
2. Tilt the track arm holder slowly into
the desired position:
Pull the notch lever (72) in the direction of the operator side =
stepless track arm holder adjustment.
Push the notch lever (72) in the
direction of the rear side = locking
the track arm holder in preset
stop positions.
3
Note:
The track arm holder can be engaged
with positive stops at 0°, 22.5°, 33.9°
and 45° angles.
3. Tighten the sawhead tilt lock lever.
A
Caution!
In order to prevent the angle of inclination from changing during cutting, tighten
the lock lever of the track arm holder (also when engaged with a positive stop!) .
4. Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'.
7.4
3
Compound mitre cuts
Note:
The compound mitre cut is a combination of mitre and bevel cuts. This means
the workpiece is cut at an angle other
than 90° to the rear guide edge and to
its upper surface.
A
Danger!
When cutting compound mitres the saw
blade is much more exposed than it normally is – increased risk of injury.
Always maintain a sufficient distance to the saw blade.
Starting position:
– Transport locking pin pulled out.
– Sawhead fully raised.
– Movable fence halves pushed apart
and locked in place or removed.
– Rotary table locked in desired position.
– Track arm holder tilted to desired
angle to the workpiece's surface and
locked in place.
Cutting the workpiece:
Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'.
7.5
Cut dimensions for
various cuts
Cutting widths
Maximum workpiece dimensions (in
mm):
Mitre
KS 254 Plus KS 305
Plus
0°
145
200
15°
140
190
22,5°
130
185
31.6°
120
170
45°
100
140
47°
97
135
58°
75
105
A
Care and maintenance
Danger!
Unplug before servicing.
– Repair and maintenance work other
than described in this section should
only be carried out by qualified specialists.
– Damaged parts, particularly safety
devices, must only be replaced with
genuine parts. Parts which have not
been tested and released by the manufacturer can lead to unforeseen
damage.
– Check that all safety devices are
operational again after each service.
8.1
Saw Blade Change
A
Burn hazard!
Directly after cutting the saw blade can
be very hot – burn hazard! Let a hot saw
blade cool down. Do not clean a hot
saw blade with combustible liquids.
A
Cutting hazard - even when
saw blade is at a standstill!
During loosening and tightening of the
arbor bolt, the retractable blade guard
must encompass the saw blade. Wear
gloves when changing blades.
1. Stop the sawhead in the upper position.
2. To keep the saw blade from turning
press the lock knob (73) while at the
25
ENGLISH
same time turning the saw blade by
hand until the blade lock engages.
A
Danger!
Fit the inner blade flange correctly!
Otherwise the saw may be blocked or
the saw blade could work loose! The inner blade flange is in the correct position when the chamfered collar points to
the right and the spring ring groove
points to the left.
7. Put the inner blade flange (78) on
the saw spindle.
8. Release safety lock, push retractable blade guard up and hold.
9. Mount new saw blade – observe direction of rotation: viewed from the
left (open) side, the arrow on the
saw blade must correspond with the
direction of arrow (76) on the blade
cover!
73
3. Unscrew arbor bolt (80) on saw
spindle with hex key (left-hand
thread!).
74
A
Danger!
Use only saw blades conforming to
standards and which are designed for
the maximum speed (see 'Technical
Data') – when unsuitable or damaged
saw blades are used, parts might be
hurled away explosively by the centrifugal force.
Do not use:
80 79
78
77
76
75
4. Release safety lock (74), push retractable blade guard (75) up and
hold.
5. Carefully remove outer blade flange
(79) and saw blade from saw spindle and close retractable blade guard
again.
A
Danger!
Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode
the light metal components of the saw;
the stability of the saw would be adversely affected.
6. Clean clamping surfaces of:
– saw spindle,(77)
– saw blade,
– outer blade flange (79),
– inner blade flange (78).
26
– saw blades made of high speed
steel (HSS);
– damaged saw blades;
– cut-off wheel blades.
A
To keep the saw blade from turning
press the lock knob while at the same
time turning the saw blade by hand
until the blade lock engages.
A
Danger!
– Do not extend arbor bolt spanner.
– Do not tighten arbor bolt by hitting
the assembly spanner.
13. Tighten the arbor bolt.
14. Check the function. To do this release the safety lock and swing the
crosscut saw down:
– The retractable blade guard must
open without touching the saw
blade or any other parts.
– When the saw is being returned
to its starting position the retractable blade guard must return automatically so that the entire saw
blade is covered.
– Turn the saw blade by hand. The
saw blade must turn freely in all
possible sawhead positions without touching other parts.
8.2
Replacing the table insert
A
Danger!
If the table insert is damaged there is a
risk that small parts may become stuck
between the table insert and the saw
blade, causing the saw blade to jam.
Replace damaged table inserts immediately!
Danger!
– Mount saw blade using only genuine
parts.
– Do not use loose-fitting reduction
rings; the saw blade could work itself
loose.
1. Unscrew the screws on the table insert (81). Rotate the rotary table and
tilt the sawhead if necessary to reach the screws.
– Saw blades have to be mounted in
such a way that they do not wobble
or run out of balance and cannot
work loose during operation.
10. Close the retractable blade guard
again.
11. Slide the outer blade flange on – the
plain side must point towards the
saw blade!
12. Insert the arbor bolt (left-hand
thread!) and hand-tighten it.
81
2. Remove the table insert.
3. Put in a new table insert.
ENGLISH
4. Tighten the table insert fixing
screws.
8.3
Drive belt tensioning
The drive belt (82), running on the righthand side of the sawhead behind a plastic cover, needs to be re-tensioned if it
can be depressed more than 8 mm halfway between the two pulleys.
87
To check, re-tension and change:
1. Remove screws (84) and take plastic
cover (83) off.
82
2. Loosen the two socket cap screws
on the rear of the saw by approx.
one turn:
83
84
6. Place the saw back on its legs.
7. Align the rotary table with the fence
in such a way that the fence is exactly at right angles to the saw blade.
2. Check belt tension by thumb pressure.
If the drive belt needs to be re-tensioned or replaced:
8. Re-tighten the screws on the underside.
Mitre angle indicator adjustment
1. Loosen screw (86) approx. one turn.
– Loosen all hexagon socket
screws of the motor mount by approx. one turn.
2. Adjust pointer (85) until the indicated value corresponds with the current stop position of the rotary table.
– Re-tension or replace the drive
belt. To tighten slide the motor to
the rear.
3. Tighten screw (86).
3. Adjust the track arm holder until the
saw blade is exactly 90° to the rotary
table.
– Tighten motor fastening screws
crosswise.
4. Tighten the two socket cap screws on
the rear of the saw again.
3. Replace the plastic cover (83) and
secure with the screw.
8.4
5. Tighten lock lever (87).
6. Loosen the screws (88) approx. one
turn.
Adjustments
Fence adjustment
1. Snap the rotary table into the 0° position and lock it in place with the lock
screw.
2. Swing sawhead down and engage
transport locking pin with deep groove.
85
86
Bevel tilt positive stop adjustment
7. Adjust pointer (89) until the indicated value corresponds with the current stop position of the track arm
holder.
1. Snap the track arm holder into the 0°
position, but do not tighten the lock
lever (87).
3. If necessary, remove the chip bag or
disconnect the dust extractor from
the saw.
4. Lift the saw by the front legs, tip it
with the weight on the back legs and
carefully set it down on the back
legs and motor.
5. Loosen the screws on the underside
by two turns:
27
ENGLISH
3. Loosen (or tighten) the screw (92) to
align the laser as illustrated:
8.6
Checking and replacing
the carbon brushes
Worn carbon brushes are recognisable
by:
– intermittent operation of the motor;
– faults during reception of radio and
television programmes while the
motor is running;
– motor stalling.
To check or replace the carbon brushes:
88
89
8. Tighten screws (88).
Adjusting the laser guide
Use the supplied hex key (2.5mm) to
adjust the laser.
91
92
90
8.5
Readjusting the sawhead
tilt clamp
If the tilt angle of the track arm holder can
be changed via lateral application of
counter-pressure even though the lock
lever is tightened, the sawhead tilt clamp
must be readjusted.
1. Unplug mains cable.
2. Remove the plug (93) holding the
carbon brushes from the motor
housing with a suitable screwdriver.
93
94
1. Set the track arm holder to the 0¬×
position and slide the notch lever in
the direction of the rear of the machine.
2. Loosen the sawhead tilt lock lever.
3. Adjust hexagon nut (arrow) until
desired clamping force is achieved.
94
93
3. Pull the carbon brush (94) out and
check. The carbon brush should be
at least 8 mm long.
1. Loosen (or tighten) the screw (90) to
align the laser as illustrated:
4. Put the intact carbon brush back into
the brush holder. The two lugs on
the sides of the small metal plate
must fit into the grooves in the brush
holder.
5. Replace the plug.
6. Check the functioning of the saw.
2. Loosen (or tighten) the screw (91) to
align the laser as illustrated:
4. Tighten the sawhead tilt lock lever.
The lever must be able to be tightened noticeably.
Cleaning the machine
Remove chips and sawdust with
brush or vacuum cleaner from:
5. Check the track arm holder by pressing against the side of it. The track
arm holder must not be able to be
moved.
– the setting devices;
If the track arm holder can still be moved after this:
– space below table insert.
28
8.7
Repeat steps 2 to 5. To do this, loosen or tighten hexagon nut accordingly.
– the operating elements;
– the motor ventilation slots;
Clean the laser unit using a cotton
cloth.
ENGLISH
8.8
Storage
A
Danger!
Store the saw in such a way that it
cannot be started by unauthorised
persons.
Do not store saw unprotected outdoors or in damp environments.
Observe the permissible ambient
conditions (see 'Technical Data').
8.9
Check mains cable and plug for damage; if necessary have damaged
parts replaced by a qualified electrician.
A Machine Stand
Machine stand and table side extension with stable and robust construction, height-adjustable.
Check all moving parts to see that
they can move freely across their
whole range of travel.
B Machine Stand
For machine stability and optimal
working height; ideal for mobile use
due to space-saving foldaway design.
Check drive belt condition and tension; correct if necessary.
Check all screwed joints, retighten if
necessary.
9.
Available Accessories
For special tasks the following accessories are available at your specialised
dealer – see back cover for illustrations:
10.
Remove sawdust with vacuum cleaner or brush.
Periodically, depending on operating
conditions
– Keep the supporting surfaces clean –
in particular, remove resin residue
with a suitable cleaning and maintenance spray.
Maintenance
Prior to every use
– Do not cut stock standing on edge;
always place it flat on the rotating table.
Caution!
C Table insert
D Work Light
For illuminating the cutting area.
E Additional Stop
For safe and controlled sawing of
small workpieces.
Check pull-back springs of the
sawhead (the sawhead must return
by spring force to its upper starting
position); replace if necessary.
F Stock Stop
Apply light coat of oil to all guide elements.
H Care and Maintenance Spray
For removing resin residue and preserving metal surfaces.
Tips and Tricks
– For long stock use suitable supports
on both sides of the saw.
– When making cuts that will result in
small cut-offs, use an auxiliary fence
(this may be a suitable wooden
board, fixed to the machine's fence
with screws).
– When cutting warped or bent workpieces, make sure that you place the
M TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
N TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
Make sure that nobody can get injured by the stored machine.
A
workpiece so that the convex side
(i.e. the outer side of the bow) is
against the fence.
G 'Crown Stop'
I
Suction Adapter
To connect to a dust collector.
J
Dust Collection Attachment
Helps to protect your health, and to
keep the shop clean.
K Saw Blade Depot (only for KS 254
Plus)
For safe storage of saw blades and
accessories.
L TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
O TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels, cable
ducts, NF extrusions and laminate.
P TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
Q TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
R TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
S TCT Saw Blade
305 × 2.8/2.0 × 30 96 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels, cable
ducts, NF extrusions and laminate.
11.
Repair
A
Danger!
Repairs to power tools may only be carried out by qualified electricians!
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre of your country. The address can be found in the
spare parts list.
Please attach a description of the fault
to the electric tool.
12.
Protection of the Environment
The machine's packing can be 100% recycled.
End-of-life power tools and accessories
contain large amounts of valuable raw
materials and plastics which must be recycled.
This manual was printed on chlorinefree bleached paper.
29
ENGLISH
13. Trouble Shooting
This section describes problems and
malfunctions which you should be able
to resolve yourself. If the measures described here do not solve your problem,
see 'Repairs'.
A
Saw vibrates heavily
No mains voltage
Saw blade warped:
Danger!
check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Transport lock activated:
Deactivate the transport lock.
Safety lock engaged:
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Remove the saw blade and then
mount it again correctly (see chapter
"Care and Maintenance").
Saw squeaks during start-up
Release safety lock.
Drive belt tension too low:
Sawing performance too low
Always unplug before troubleshooting.
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Saw blade not suitable for material
being cut (see section 'Technical Data');
Saw blade warped:
Saw blade incorrectly mounted:
No crosscut function
Many accidents happen particularly in
connection with problems and faults.
Therefore please note:
Motor does not run
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Tighten the drive belt (see section
'Maintenance - Drive belt tensioning').
Rotary table stiff
Sawdust build-up under rotary table:
Remove saw dust.
14. Technical Data
Voltage
V
KS 254 Plus
KS 305 Plus
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
Current draw
A
8.7
9.4
15
15,6
Fuse protection
A
10 (time-lag)
10 (time-lag)
16 (time-lag)
Motor output (S6 20 % 5 min *)
kW
1.8
2.0
–
Protection class
IP
20
20
20
II
II
II
4700
4100
4100
3800
Degree of protection
Saw blade speed
min-1
1,6
Cutting speed
m/s
62
65
65
60
Saw blade diameter (outer)
mm
254
305
12“
305
Arbor bore
mm
30
30
1“
30
Dimensions
Machine in packaging (length × width × height)
Machine ready for operation, rotary table in 90° position
(length × width × height)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximum workpiece cross section:
Standard cross cuts (width / height)
Mitre cuts (rotary table 45°) (width / height)
Bevel cuts (track arm holder 45° left) (width / height)
Compound mitre cuts (rotary table 45° / track arm holder
45° left) (width / height)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Weight
Machine in packing
Machine ready to work
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Permissible temperature for transport and storage
°C
0 to +40
0 to +40
0 to +40
30
ENGLISH
Voltage
V
Noise emissions according to EN 61029-1**
Sound power level LWA
Sound pressure level LPA
Uncertainty K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
KS 254 Plus
KS 305 Plus
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
Effective value of weighted acceleration according to
EN 61029-1
(Vibration on handle) Vector sum ah
Uncertainty K
m/s2
m/s2
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
Dust collector (not included in standard delivery):
Diameter of dust extraction port at rear of saw
Minimum air volume flow
Minimum vacuum at suction port
Minimum air speed at suction port
mm
m3/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
mW
nm
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
Laser guide:
Max. output power
Wavelength
Laser product class
Laser product standard
* S6 20 % 5 min
Cycle duration
Duty cycle
Continuous periodic operation with intermittent load
** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary
cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also,
permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of
hazards and risks.
Power-up operations generate short-term voltage drops. If mains conditions are unfavourable, interference with other devices may
occur. Disturbances are not expected to occur for mains impedances of less than 0.30 Ohm (KS 305 Plus) or 0.40 Ohm (KS 254
Plus).
31
I_0017es2A.fm
20.1.15
Manual de instrucciones original
ESPAÑOL
1.
Vista general del aparato (volumen de suministro)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Empuñadura de transporte
2
Empuñadura
3
Enclavamiento de la hoja de la
sierra
4
Manguito de aspiración de virutas
5
Enclavamiento de transporte
6
Palanca de retención para el
ajuste de la inclinación
7
Palanca de trinquete para el
ajuste de la inclinación
8
Sobrepiezas desplazables del
tope de pieza de trabajo
12
Dispositivo de sujeción para la
pieza de trabajo
Tope fijo de pieza de trabajo
27
Depósito de herramienta con llaves Allen (6 mm und 2,5 mm)
13
Bolsa para virutas
14
Adaptador de aspiración
28
Láser de corte
15
Cabezal de la sierra
29
16
Protección pendular
Interruptor de encendido y apagado de la sierra
17
Escobilla de carbón
30
Bloqueo de seguridad
18
Motor
31
19
Zócalo de conexión para la lámpara de trabajo (accesorio)
Interruptor de encendido y apagado del láser de corte
20
Tornillo de retención para la
mesa giratoria
Palanca de trinquete para la
mesa giratoria
9
Alojamiento para el dispositivo
de sujeción de la pieza de trabajo
21
22
Pieza suplementaria de la mesa
10
Alojamiento para el tope de longitud (accesorios)
23
Botón de enclavamiento para la
extensión de mesa
11
Extensión de la mesa
24
Mesa giratoria
25
Mesa
32
26
Documentación de la máquina
–
Manual de instrucciones original
–
Lista de piezas de recambio
ESPAÑOL
Índice
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Vista general del aparato
(volumen de suministro) ...... 32
¡Lea este manual en primer
lugar! ...................................... 33
Seguridad............................... 33
Uso según su finalidad .............33
Instrucciones generales
de seguridad.............................34
Símbolos en la máquina ...........35
Dispositivos de seguridad.........36
Instalación y transporte ....... 36
Instalación ................................36
Montaje de la extensión
de mesa....................................37
Transporte ................................37
Características especiales
del producto .......................... 37
Puesta en funcionamiento ... 37
Montaje de la bolsa de virutas ..37
Montaje del dispositivo de
sujeción para la pieza de
trabajo ......................................37
Conexión a la red......................38
Manejo.................................... 38
Empleo del láser de corte .........38
Cortes de inglete ......................38
Cortes inclinados ......................39
Cortes de inglete dobles ...........40
Dimensiones para diferentes
cortes........................................40
Mantenimiento y cuidado ..... 40
Cambio de la hoja de sierra ......40
Cambiar la pieza suplementaria
de la mesa ................................41
Tensar la correa de
accionamiento ..........................41
Ajustes......................................42
Reajuste del bloqueo de
inclinación.................................43
Comprobación y cambio de
las escobillas de carbón ...........43
Limpiar el aparato .....................43
Almacenamiento del aparato ....44
Mantenimiento..........................44
Consejos y trucos ................. 44
Accesorios disponibles... 44/62
Reparación............................. 45
Protección del medio
ambiente ................................ 45
Problemas y averías ............. 45
Especificaciones técnicas ... 45
2.
¡Lea este manual en primer lugar!
Este manual de instrucciones se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total
seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre
la utilización del manual de uso:
– Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad.
– Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos como
el que aquí se describe. En caso de
no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado.
– Guarde todos los documentos entregados con este aparato para que
se puedan consultar en cualquier
momento. Guarde el comprobante
de compra para un posible caso de
solicitud de garantía.
– Si prestara o vendiera la máquina,
adjunte toda la documentación de la
misma.
– El fabricante no se hace responsable de los daños producidos por no
haber leído este manual de uso.
La información de este manual de instrucciones se indica según sigue:
A
¡Peligro!
B
¡Peligro de descarga eléctri-
Advertencia de daños personales o medioambientales.
ca!
Advertencia de daños personales debidos a la electricidad.
c
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa.
A
¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3
Nota:
Información adicional.
– Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
– corresponden a piezas individuales;
– están numerados de manera
continua;
– se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
– Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
– Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
– Los listados se han marcado con un
guión.
3.
3.1
Seguridad
Uso según su finalidad
La máquina es apropida para cortes
longitudinales, cortes transversales,
cortes oblicuos, cortes de inglete y cortes de inglete doble.
Sólo deben trabajarse aquellos materiales para los que es apta la hoja de la
sierra (para hojas de sierra homologadas, véanse los "Accesorios suministrables").
Tenga en cuenta las dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (véase el
capítulo "Manejo").
No deben serrarse las piezas de trabajo
con corte redondo o irregular (como por
ejemplo, leña), ya que no pueden sujetarse durante el aserrado. Al cortar de
canto piezas de trabajo planas, deberá
utilizarse un tope auxiliar adecuado
para mayor seguridad.
Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad de este aparato. ¡El
uso indebido, las modificaciones del
aparato y la utilización de piezas no
comprobadas o autorizadas por el fabricante puede provocar daños imprevisibles!
33
ESPAÑOL
3.2
Instrucciones generales
de seguridad
Es imprescindible que tenga también en cuenta las "Instrucciones de
seguridad" del documento adjunto.
B
ca!
Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en
contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras).
Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de
los capítulos.
A
¡Peligros generales!
Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede
concentrarse en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista
una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Procure
estar siempre en una posición segura y mantenga en todo momento el
equilibrio.
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
Esta máquina sólo se debe poner en
marcha y utilizar por personas familiarizadas con sierras con eje de articulación y conocedoras de los peligros que representa su uso.
Las personas menores de 18 años
de edad podrán usar este aparato
solamente bajo la supervisión de un
instructor, durante el curso de su
formación profesional.
Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la
zona de peligro. Durante el trabajo
impida que otras personas toquen el
aparato o el cable de alimentación
eléctrica.
No sobrecargue el aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicados en
las Especificaciones técnicas.
No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
Mantenga siempre una distancia suficiente respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación.
Durante el funcionamiento, deberá
mantenerse una distancia considerable con los componentes en movimiento.
Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que la máquina ha sido desconectada de la red
de corriente eléctrica.
¡Peligro por rebote del cabezal de sierra (la hoja se enclava
en la pieza de trabajo y el cabezal de
la sierra salta bruscamente hacia arriba)!
¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte.
Asegúrese de que la hoja de sierra
sea apropiada para el material de la
pieza de trabajo.
Sujete bien la empuñadura. El peligro de rebote es mayor en el momento en que la hoja de la sierra se
introduce en la pieza de trabajo.
Corte las piezas de trabajo delgadas
o de paredes delgadas solamente
mediante hojas de sierra con dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afiladas. Cambie inmediatamente las
hojas de sierra desafiladas. En caso
de que un diente de sierra desafilada se enclave en la superficie de la
pieza de trabajo, el peligro de rebote
es más elevado.
No ladee las piezas de trabajo.
En caso de duda, examine las piezas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tornillos).
Nunca corte varias piezas a la vez,
ni paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro
de accidentes en caso de que la
hoja de sierra enganche piezas individuales sin estar sujetas.
c
¡Peligro de arrastre!
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equipo.
Desconecte la máquina si no se va a
utilizar.
Guarde las hojas de sierra de manera que nadie se pueda lastimar con
ellas.
A
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
A
34
No utilice el cable de la red para
usos ajenos a su finalidad.
¡Peligro de lesiones debido a
piezas móviles!
A
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca esta máquina en un
ambiente húmedo o mojado.
Al utilizar esta máquina deberá observar las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar el riesgo de
daños personales o materiales.
En caso necesario, consulte las normas legales o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el
manejo de sierras con eje de articulación.
¡Peligro por descarga eléctri-
Durante el funcionamiento tenga
cuidado para impedir que los miembros del cuerpo o la ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve
corbatas, ni guantes ni ropa con
mangas holgadas; en caso de llevar
el pelo largo, es imprescindible utilizar una rededecilla para el pelo).
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
– cuerdas,
– cordones,
– cintas,
– cables,
– alambres o materiales similares.
ESPAÑOL
A
¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente!
Utilice cascos de protección auditiva.
Utilice gafas protectoras.
Use una máscara de protección
contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Utilice calzado antideslizante.
A
¡Peligro por el serrín!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Trabaje siempre con una instalación de
aspiración. El aspirador deberá
cumplir los valores indicados en las
especificaciones técnicas.
Procure que durante el trabajo se
produzca el menor polvo de serrín
posible:
– Limpie los residuos de polvo de
madera de la zona de trabajo
(pero no los sople bajo ningún
concepto);
– elimine posibles fugas en la instalación de aspiración;
– Procure que haya buena ventilación.
A
¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización
de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!
Monte esta máquina siguiendo estrictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con ello
nos referimos sobre todo a:
– Hojas de sierra (véanse los números de referencia en "Accesorios suministrables");
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice este aparato si no es posible
conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
A
¡Peligro por ruido!
Utilice cascos de protección auditiva.
Por razones de protección acústica,
asegúrese también de que la hoja
de la sierra no esté deformada. Las
hojas de sierra deformadas producen un alto nivel de vibraciones.
Esto implica ruido.
A
¡Peligro por radiación láser!
Las radiaciones láser pueden causar lesiones oculares graves. No mire nunca
hacia la salida del láser.
3.3
Símbolos en la máquina
No modifique las piezas.
A
¡Peligro!
Tenga en cuenta el número máximo
de revoluciones indicado en la hoja
de sierra.
A
Limpie cuidadosamente la máquina y
los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento.
Símbolos en la máquina
32
33
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
– Mecanismos de seguridad (véase número de referencia en Lista
de piezas de recambio).
¡Peligro por defectos en la
máquina!
Antes de la puesta en funcionamiento, controle los posibles daños que
pueda sufrir la máquina: antes de
continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de
seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen
perfectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si
las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Todas las
piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las
condiciones para poder garantizar el
perfecto funcionamiento de la
máquina.
La no observación de las siguientes advertencias puede provocar heridas graves o daños materiales.
34
35
36
37
38
32 Advertencia por radiación láser
Producto láser clase 2: ¡No mirar
fijamente al haz!
33 Seguridad probada, TÜV
(no para KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertencia sobre un punto de
peligro
35 No tocar la hoja de sierra
36 No utilice el aparato en ambientes
mojados o húmedos.
37 Lea el manual de instrucciones
38 Utilice gafas protectoras y cascos
de protección auditiva.
Datos en la placa indicadora de tipo
39
40
41
42
43
44
45
46
39 Fabricante
40 Número de artículo y número de
serie
41 Denominación de la máquina
42 Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas")
43 Año de fabricación
44 Marca CE – Esta máquina cumple
las directivas de la UE según la
declaración de conformidad
45 Símbolo de eliminación – La
máquina puede eliminarse a través del fabricante
46 Dimensiones de las hojas de
sierra permitidas
35
ESPAÑOL
3.4
Dispositivos de seguridad
4.
Instalación y transporte
Cubierta de protección pendular
(47)
4.1
La cubierta de protección pendular protege contra el contacto involuntario con
la hoja de sierra y de las virutas que saltan al aire.
Para un trabajo seguro debe fijarse el
aparato sobre una base estable.
– Como base puede utilizarse una placa fija o bien un banco de trabajo.
– La altura óptima de la base es de
800 mm.
49
47
Instalación
El tope de la pieza de trabajo dispone
de piezas desplazables (50), que se enclavan mediante un tornillo de retención
(51).
50
51
– Al manejar piezas de trabajo grandes, el aparato también debe estar
colocado de forma segura.
– Las piezas de trabajo largas se tienen que sujetar con los accesorios
adecuados.
3
Nota:
Para el uso móvil, puede atornillarse el
aparato sobre un tablero contrachapado
o de madera estratificada (500 mm x
500 mm, con un grosor mínimo de
19 mm). Al usarlo, debe fijarse el tablero con tornillos de apriete sobre un banco de trabajo.
Bloqueo de seguridad(48)
El bloqueo de seguridad sirve para bloquear la protección pendular móvil: la
hoja permanecerá cubierta y la sierra
con eje de articulación no podrá bajarse
hasta que el bloqueo de seguridad haya
sido girado hacia un lado.
Para efectuar cortes inclinados es preciso correr hacia fuera las piezas del tope
de la pieza de trabajo y enclavarlas.
Perforación para el candado
La perforación (52) en el interruptor de
conexión/desconexión permite bloquear
el interruptor con un candado.
48
52
1. Atornille el aparato sobre la base.
2. Suelte el enclavamiento de transporte:
Apriete un poco hacia abajo el cabezal de sierra y manténgalo así.
Saque el enclavamiento de transporte (54) de la muesca más profunda (53), dele una vuelta de 90° y enclávelo en la muesca más plana
(55).
53
Tope de la pieza de trabajo(49)
El tope de la pieza de trabajo impide
que se muevan las piezas durante el
aserrado. Debe estar siempre montado
durante el funcionamiento.
55
54
3. Levante lentamente el cabezal de sierra.
4. Guarde el embalaje por si lo necesita más adelante, o bien deséchelo
conforme a las normas medioambientales.
36
ESPAÑOL
4.2
Montaje de la extensión
de mesa
1. Saque la extensión derecha (56)
(superficie de apoyo más pequeña)
del embalaje.
2. Apriete el botón de enclavamiento
(57) sin soltarlo.
3. Deslice los rieles guía completamente en los alojamientos.
5.
Características especiales del producto
Coloque la bolsa de virutas (58) en
la boca de aspiración de serrín (59).
– Margen de ángulo de corte de 94°
para cortes inclinados (de 47° a la
izquierda a 47° a la derecha) con
siete posiciones de enclavamiento.
58
– Margen de ángulo de corte de 103°
para cortes de inglete (de 47° a la izquierda a 58° a la derecha) con nueve posiciones de enclavamiento.
59
– Construcción resistente y precisa en
aluminio fundido.
– Hoja de sierra equipada con plaquita de metal duro.
– Fácil cambio de la hoja de sierra
mediante el bloqueo de la hoja de la
sierra y sin desmontar la protección
pendular.
57
56
4. Suelte el botón de enclavamiento.
La extensión derecha está retenida
en un ancho mínimo.
5. Realice de forma análoga los pasos
1 a 3 para montar la extensión izquierda.
Ajuste del ancho de mesa deseado
La extensión de mesa se puede retener
en cuatro posiciones. Para pasar la extensión de una posición de enclavamiento a la siguiente:
1. Apriete el botón de enclavamiento
sin soltarlo.
2. Corra la extensión de mesa unos
5 mm hacia dentro o hacia fuera.
3. Suelte el botón de enclavamiento.
4. Corra despacio la extensión de
mesa hacia dentro o hacia fuera hasta que quede encajada en la siguiente posición de enclavamiento.
4.3
Transporte
1. Gire el cabezal de sierra hacia abajo
y fije el enclavamiento de transporte
(54) en la muesca más profunda
(53).
2. Desmonte las piezas que sobresalgan por encima del aparato.
3. Corra hacia dentro las sobrepiezas
del tope de pieza de trabajo y enclávelas.
4. Corra la extensión de mesa hacia
dentro.
5. Levante el aparato sujetándolo por
la empuñadura de transporte.
Si conecta el aparato a un aspirador de
virutas:
Emplee un adaptador adecuado
para efectuar la conexión a la boca
de aspiración de virutas.
– Extensión de mesa para el trabajo
seguro de piezas más largas.
– Dispositivo de sujeción de la pieza
de trabajo para una sujeción segura
de las piezas.
– Bolsa para recoger de manera fácil
y efectiva las virutas.
– Dispositivo láser para alinear con
precisión los trazados y las líneas de
serrado.
6.
Puesta en funcionamiento
6.1
Montaje de la bolsa de
virutas
A
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo de
haya, roble y fresno) pueden producir
cáncer si son inhalados.
– Trabaje sólo con la bolsa montada o
con un aspirador de virutas adecuado.
– Emplee además una máscara de
protección contra el polvo, ya que
no se puede recoger o aspirar todo
el polvo que se desprende al serrar.
Observe si el aspirador de virutas
cumple los requisitos mencionados
en el capítulo "Especificaciones técnicas".
¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones del aspirador de virutas!
6.2
Montaje del dispositivo
de sujeción para la pieza
de trabajo
El dispositivo de sujeción para la pieza
de trabajo puede montarse en dos posiciones:
– Para piezas de trabajo anchas:
inserte el dispositivo de sujeción
para la pieza de trabajo por el taladro
posterior (61) de la mesa y asegúrelo con el tornillo de retención (60).
60
61
62
– Vacíe regularmente la bolsa. Al vaciarla, utilice una máscara de protección contra el polvo.
Si pone el aparato en funcionamiento
con la bolsa para virutas incluida en el
suministro:
37
ESPAÑOL
– Para piezas de trabajo estrechas:
suelte el tornillo de retención (62) e
inserte la parte delantera del dispositivo de sujeción para la pieza de
trabajo en el taladro delantero (64)
de la mesa.
7.
64
Manejo
Utilice un equipo de protección personal.
66
Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación:
1. Apriete el botón (63) sin soltarlo y
corra el dispositivo de sujeción contra la pieza de trabajo.
– al lado de la línea de corte de la
hoja de sierra.
B
¡Peligro! Tensión eléctrica
A
– la tensión y la frecuencia de alimentación deben coincidir con
los datos indicados en la placa
indicadora de tipo;
– protección por fusible mediante
un interruptor diferencial con una
corriente residual de 30 mA;
38
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Proteja el cable de la red contra el
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Como cables de extensión emplee
sólo cables de goma con suficiente
sección transversal (3 × 1,5 mm2).
No sierre nunca piezas que no se
puedan fijar con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo.
A
¡Peligro de magulladuras!
¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra,
no toque la zona de las bisagras ni la
parte inferior del aparato!
Sujete el cabezal de sierra cuando
lo incline.
Al trabajar, emplee:
– un soporte para piezas de trabajo
si, debido a la longitud de las
mismas, pudieran caer de la
mesa al cortarlas;
– Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a
las prescripciones.
¡Peligro!
Al serrar la pieza, fíjela siempre con el
dispositivo de sujeción para la pieza de
trabajo.
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Haga funcionar la máquina únicamente con una fuente de corriente
que cumpla los siguientes requisitos
(véase también "Especificaciones
técnicas"):
Realice algunos cortes de prueba
para familiarizarse con este funcionamiento.
– delante, en el lado de mando de
la máquina,
– frontalmente a la sierra,
Conexión a la red
El láser muestra una línea roja continua
en el punto de la pieza de trabajo en el
que empieza la hoja de sierra.
Sujetar la pieza de trabajo:
6.3
Empleo del láser de corte
El láser de corte se enciende y apaga
con el interruptor (66).
65
2. Apriete la empuñadura (65) para sujetar la pieza de trabajo.
7.1
Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos de seguridad
están en buen estado.
63
Nunca desconecte el enchufe de la
caja tirando del cable.
3
Nota:
El láser de corte es especialmente apropiado para cortes inclinados y cortes de
inglete dobles (véase el capítulo "Manejo" / "Cortes inclinados" y "Cortes de inglete dobles").
7.2
Cortes de inglete
3
Nota:
Para el corte de inglete, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto
al canto de contacto posterior.
Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
– una bolsa o un aspirador para las
virutas.
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
Al serrar la pieza apriétela constantemente contra la mesa y evite que
se ladee; tampoco frene la hoja de
sierra ejerciendo una presión lateral.
Si la hoja de sierra se bloquea, existe peligro de accidentes.
Posición de inicio:
– Enclavamiento de transporte retirado.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
ESPAÑOL
– Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia dentro y enclavadas.
69
70
– La inclinación del brazo basculante
comparado con la vertical es de 0°, la
palanca de retención para el ajuste
de la inclinación está echada.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
– Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas.
– Mesa giratoria en la posición de 0°,
tornillo de retención de la mesa giratoria apretado.
Ajuste de la sierra:
1. Afloje el tornillo de retención (67) de
la mesa giratoria y apriete hacia
abajo la palanca de enclavamiento
(68).
Ajuste de la sierra:
1. Suelte la palanca de retención (71)
para el ajuste de inclinación en la
parte posterior de la sierra.
6. Baje lentamente el cabezal de sierra. Durante el corte, presione el cabezal de sierra moderadamente
contra la pieza de trabajo de manera
que el número de revoluciones del
motor no se reduzca demasiado.
67
7. Corte la pieza de trabajo en una sola
pasada.
2. Ajuste el ángulo deseado.
8. Suelte el interruptor de encendido y
apagado, y deje que el cabezal de
sierra vuelva lentamente a su posición inicial superior.
68
3
Nota:
Con la palanca de trinquete deslizada
hacia arriba, la mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45°. Si la palanca de trinquete está completamente deslizada
hacia abajo, la función de enclavamiento está desactivada.
3. Apriete el tornillo de retención de la
mesa giratoria.
A
Atención
Para que al serrar no se cambie el ángulo de inglete, se tiene que apretar el
tornillo de retención (67) de la mesa giratoria (también en las posiciones de
bloqueo).
7.3
Cortes inclinados
72
2. Incline despacio el brazo basculante
a la posición deseada:
3
Nota:
Durante el corte inclinado, la pieza de
trabajo se corta en un ángulo con respecto a la vertical.
Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
Dependiendo del ángulo de inclinación
puede ser preciso correr hacia fuera las
piezas del tope de pieza de trabajo antes de serrar.
Tire de la palanca de trinquete
(72) hacia el lado de mando =
desplazamiento gradual del brazo basculante.
Mueva la palanca de trinquete
(72) hacia el lado posterior = bloqueo del brazo basculante en posiciones de enclavamiento.
3
Nota:
El brazo basculante se enclava en los
niveles de ángulo 0°, 22,5°, 33,9° y 45°.
3. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
A
Serrar la pieza de trabajo:
71
¡Atención!
Para impedir que el ángulo de inclinación se modifique durante el aserrado,
debe fijarse la palanca de retención del
brazo basculante (¡también en las posiciones de enclavamiento!).
4. Apriete la pieza de trabajo contra el
tope y fíjela con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo.
5. Accione el bloqueo de seguridad
(69), pulse el interruptor de encendido y apagado (70) sin soltarlo.
Posición de inicio:
4. Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
– Enclavamiento de transporte retirado.
39
ESPAÑOL
7.4
Cortes de inglete dobles
3
Nota:
El corte de inglete doble es una combinación del corte de inglete y del corte
inclinado. Es decir, la pieza de trabajo
se corta de forma oblicua con respecto
al canto de contacto posterior y a la superficie superior.
Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
7.5
Schnittbreiten
Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm):
Inglete
¡Vuelva a montar las sobrepiezas
del tope inmediatamente después
de serrar!
Sin las sobrepiezas, la altura del tope
es muy poca para trabajar de forma segura. Las piezas de trabajo altas se
pueden voltear hacia atrás.
A
¡Peligro!
Debido a la fuerte inclinación durante el
corte de inglete doble, la hoja de sierra
es más accesible, lo cual aumenta el
peligro de lesiones.
¡Mantenga una distancia suficiente
con la hoja de la sierra!
Posición de inicio:
– Enclavamiento de transporte retirado.
– Cabezal de sierra girado hacia arriba.
– Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas o,
en su caso, desmontadas.
– Mesa giratoria enclavada en la posición deseada.
– Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
Serrar la pieza de trabajo:
40
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
0°
145
200
15°
140
190
22,5°
130
185
120
170
45°
100
140
47°
97
135
58°
75
105
A
KS 254 Plus KS 305
Plus
31,6°
¡Peligro por dispositivo de seguridad desmontado!
Dependiendo del ángulo de inglete y de
inclinación, antes de serrar se tienen
que desmontar las sobrepiezas del tope.
Dimensiones para diferentes cortes.
Schnitthöhen
Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm):
Inclinación
KS 254 Plus KS 305
Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33,9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
8.1
A
Cambio de la hoja de
sierra
¡Peligro de quemaduras!
Inmediatamente después de serrar, la
hoja de sierra puede estar muy caliente.
Deje que la hoja de sierra se enfríe. No
limpie la hoja de sierra caliente con
líquidos combustibles.
A
¡Peligro de corte con la hoja
de sierra parada!
Al soltar o apretar el tornillo tensor, la
cubierta de protección pendular debe
estar vuelta sobre la hoja de sierra. Use
guantes al cambiar la hoja de sierra.
1. Bloquee el cabezal de sierra en la
posición superior.
2. Para bloquear la hoja de sierra, pulse
el botón de retención (73) girando al
mismo tiempo la hoja con la otra mano,
hasta que el botón de retención quede
encajado.
* Tope de longitud
8.
A
Mantenimiento y cuidado
¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica.
– Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por especialistas
– Cambie las piezas deterioradas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por repuestos originales. Las piezas no probadas y
autorizadas por el fabricante pueden
inducir a averías imprevisibles.
– Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de
nuevo el aparato y compruebe todos
los dispositivos de seguridad.
73
3. Desenrosque el tornillo tensor (80)
en el eje de la hoja de sierra con una
llave Allen (rosca a la izquierda).
ESPAÑOL
de giro (76) de la cubierta de la hoja
de sierra.
74
A
¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y
que hayan sido diseñadas para el máximo de revoluciones por minuto (véase
"Especificaciones técnicas"). En caso
de utilizar hojas de sierra dañadas o inadecuadas, es posible que, debido a la
fuerza centrífuga, algunas piezas salgan disparadas.
80 79
78
77
76
75
4. Suelte el bloqueo de seguridad (74)
y levante la cubierta de protección
pendular (75) manteniéndola en
esta posición.
5. Retire con cuidado la brida exterior
(79) y la hoja de sierra del eje y
vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular.
A
¡Peligro!
No utilice detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que pudieran oxidar los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que podría
disminuir la resistencia de la misma.
Nunca use:
– hojas de sierra de acero rápido de
aleaciones altas (HSS);
– hojas de sierra dañadas;
– muelas de tronzar.
A
¡Peligro!
– Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
– No use casquillos de reducción, ya
que la hoja podría aflojarse.
– La hoja debe instalarse centrada de
forma que gire sin oscilaciones y
que no pueda aflojarse durante el
funcionamiento.
– La protección pendular debe dejar abierta la hoja de la sierra al
girar hacia abajo sin tocar ninguna otra pieza.
– Al levantar la sierra a su posición
inicial, la cubierta de protección
pendular debe cubrir automáticamente la hoja.
– Gire manualmente la hoja de sierra. La hoja debe poder girarse en
cualquier dirección de ajuste, sin
tocar otras piezas.
8.2
A
Cambiar la pieza suplementaria de la mesa
¡Peligro!
Si una pieza suplementaria de la mesa
está dañada, se corre el riesgo de que
se adhieran pequeños objetos entre la
pieza suplementaria y la hoja de la sierra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie inmediatamente las piezas suplementarias de la mesa dañadas!
1. Desenrosque los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa (81).
Si es necesario, gire la mesa giratoria e incline el cabezal de sierra para
tener acceso a los tornillos.
6. Limpie las superficies de sujeción:
– el eje de la hoja de la sierra (77),
– hoja de sierra,
– la brida exterior (79),
– la brida interior (78).
A
¡Peligro!
¡Coloque la brida interior de forma correcta! ¡En caso contrario, la sierra puede bloquearse o la hoja de sierra puede
soltarse! La brida interior está correctamente colocada cuando el cuello biselado señala a la derecha y la ranura anular a la izquierda.
7. Coloque la brida interior (78).
8. Suelte el bloqueo de seguridad y levante la cubierta de protección pendular manteniéndola en esta posición.
9. Coloque una hoja de sierra nueva
prestando atención al sentido de giro: visto desde el lado izquierdo
(abierto), la flecha de la hoja de sierra tiene que coincidir con el sentido
10. Vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular.
11. Deslice la brida exterior. ¡La cara
plana debe mirar hacia la hoja!
12. Coloque el tornillo tensor (rosca izquierda) y apriételo manualmente.
Para bloquear la hoja de la sierra,
pulse el botón de retención girando
al mismo tiempo la hoja de sierra con
la otra mano, hasta que el botón de
retención se enclave.
A
¡Peligro!
– No use un alargador para apretar la
hoja.
– No apriete el tornillo tensor golpeando la llave de montaje.
13. Apriete bien el tornillo tensor.
14. Compruebe el funcionamiento. Suelte el bloqueo de seguridad y baje
la sierra con el eje de articulación:
81
2. Retire la pieza suplementaria de la
mesa .
3. Coloque la nueva pieza suplementaria de la mesa.
4. Apriete los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa.
8.3
Tensar la correa de accionamiento
Es preciso volver a tensar la correa de
transmisión (82), que pasa por detrás
de la tapa de plástico al lado derecho
del cabezal de sierra, cuando ceda más
de 8 mm en el centro entre las dos poleas de transmisión.
41
ESPAÑOL
Para comprobar, tensar y cambiar:
1. Desatornille los (84) tornillos y retire
la tapa (83) de plástico.
82
83
84
87
2. Controle la tensión de correa presionando con el pulgar.
En caso de que la correa de accionamiento se deba volver a tensar o cambiar:
– Afloje los tornillos Allen de la sujeción del motor girándolos aproximadamente una vuelta.
– Vuelva a tensar o cambiar la correa de accionamiento. Para el
tensado posterior, desplace el motor hacia atrás.
– Tense los tornillos de sujeción
del motor apretando en diagonal.
3. Vuelva a colocar la tapa de plástico
(83) y atorníllela.
8.4
Ajustes
Ajuste del tope de pieza de trabajo
1. Enclave la mesa giratoria en la posición de 0° y engánchela con el tornillo de retención.
2. Afloje aproximadamente una vuelta
los dos tornillos Allen en la parte trasera del aparato.
6. Vuelva a poner de pie la sierra.
7. Alinee la mesa giratoria con el tope
de la pieza de trabajo de forma que
el tope quede exactamete en ángulo
recto con la hoja de sierra.
8. Vuelva a apretar los tornillos de la
parte inferior.
Ajustar el indicador para ángulos de
inglete
1. Afloje el tornillo (86) aprox. una
vuelta.
2. Coloque el indicador (85) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada de la mesa giratoria.
3. Apriete el tornillo (86).
4. Apriete los dos tornillos Allen en la
parte posterior del aparato.
2. Gire el cabezal de sierra hacia abajo
y fije el enclavamiento de transporte
en la muesca más profunda .
5. Apriete la palanca de enclavamiento
(87).
6. Afloje los tornillos (88) aprox. una
vuelta.
3. Si es necesario retire de la sierra la
bolsa o el aspirador de virutas.
4. Levante la sierra por las patas delanteras, voltéela por encima de las
patas traseras y deposítela sobre
las patas traseras y el motor.
5. Afloje los tornillos en la parte inferior
dándoles dos vueltas:
85
86
Ajustar las posiciones de enclavamiento para el ángulo de inclinación
1. Enclave el brazo basculante en la
posición de 0°, sin apretar la palanca de retención (87) .
42
3. Alinee el brazo basculante de forma
que la hoja de sierra se encuentre
exactamente en ángulo recto respecto a la mesa giratoria.
7. Coloque el indicador (89) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada del brazo basculante.
ESPAÑOL
3. Afloje o apriete el tornillo (92) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
8.6
Comprobación y cambio
de las escobillas de carbón
Cuando las escobillas de carbón están
gastadas, se aprecia:
– un funcionamiento irregular del motor;
– interferencias el recibir programas
de radio y televisión mientras el motor está en marcha;
– que el motor se detiene.
88
89
8.5
8. Apriete los tornillos (88).
Ajuste del láser de corte
Para ajustar el láser emplee la llave Allen suministrada (2,5 mm).
91
92
90
Reajuste del bloqueo de
inclinación
Si a pesar de estar echada la palanca de
retención, el ángulo de inclinación del
brazo basculante se modifica al ejercer
una presión lateral, el bloqueo de inclinación se tiene que reajustar.
Para comprobar o cambiar las escobillas de carbón:
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Con un destornillador adecuado, desenrosque el tapón de cierre (93) de
las escobillas de carbón que se encuentran en la caja del motor.
93
1. Ponga el brazo basculante en la posición de 0° y corra la palaca de trinquete hacia la parte posterior.
94
2. Suelte la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal
(flecha) hasta alcanzar la fuerza de
apriete deseada.
94
93
1. Afloje o apriete el tornillo (90) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
3. Saque las escobillas de carbón (94)
y compruébelas. Cada una debe tener 8 mm de longitud como mínimo.
4. Coloque en la caja las escobillas
que estén intactas. Las dos bridas
laterales de la placa de metal pequeña deben agarrar en las ranuras
laterales de la caja.
5. Vuelva a enroscar el tapón de cierre.
2. Afloje o apriete el tornillo (91) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
4. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación. La palanca se tiene que apretar de forma
apreciable.
5. Compruebe si el brazo basculate no
se mueve apretando lateralmente
contra él. El brazo basculante no se
deberá mover.
Si después el brazo basculante aún se
mueve:
Repita los pasos 2 a 5, Afloje o
apriete la tuerca hexagonal según
corresponda.
6. Compruebe el funcionamiento de la
sierra.
8.7
Limpiar el aparato
Quite de los siguientes puntos las virutas y el serrín usando un aspirador
o un cepillo:
– dispositivos de ajuste;
– elementos de mando;
– apertura de refrigeración del motor;
43
ESPAÑOL
– espacio por debajo de la pieza
suplementaria de la mesa.
Limpie la unidad del láser con un
paño de algodón.
8.8
Almacenamiento del aparato
A
Guarde el aparato de modo que no
pueda ser puesto en funcionamiento
por personal no autorizado.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por el aparato.
A
¡Peligro!
Tenga en cuenta las condiciones
ambientales necesarias (véanse las
"Especificaciones técnicas").
Mantenimiento
Elimine las virutas con el aspirador o
con un pincel.
Controle si el cable y el enchufe de
red presentan deterioros y, si es
preciso, haga que los cambie un
electricista especializado.
Controle si todas las piezas móviles
se mueven con suavidad en toda el
área de movimiento.
Periódicamente, según las condiciones de trabajo concretas:
44
Compruebe el estado y tensado de
la correa de transmisión y rectifique
si es necesario.
Controle y, en caso necesario,
apriete todas las uniones atornilladas.
Compruebe la función de recuperación del cabezal de sierra (en el
modo de funcionamiento de sierra
con eje de articulación, el cabezal
deberá retornar a su posición de inicio superior por fuerza de resorte) y
sustitúyalo si es necesario.
Engrase ligeramente los elementos
guía.
H Spray de conservación
Para eliminar restos de resina y conservar las superficies metálicas.
– Para piezas de trabajo largas, utilice
un apoyo adecuado a la izquierda y
a la derecha de la sierra.
I
Adaptador de aspiración
Para conectar a un sistema de aspiración de virutas.
– Para serrar piezas pequeñas, utilice
un tope adicional (por ejemplo, una
tabla de madera adecuada fijada al
tope del aparato puede servir de
tope adicional).
J
El dispositivo de aspiración de virutas protege la salud y mantiene limpio el taller.
– Para serrar una tabla de madera
curvada (deformada), apoye el lado
abovedado hacia fuera contra el
tope de la pieza de trabajo.
K Depósito de hojas de sierra (sólo
para KS 254 Plus)
Para guardar las hojas y los accesorios de forma segura.
L Hoja de sierra de metal duro HW/CT
254 x 2,4/1,8 x 30 24 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza.
M Hoja de sierra de metal duro HW/CT
254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado.
¡Atención!
Antes de cada uso:
Consejos y trucos
Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo.
8.9
9.
– No sierre las piezas de trabajo de
canto; colóquelas de forma plana en
la mesa giratoria.
– Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo; especialmente,
elimine los restos de resina con un
spray de limpieza y mantenimiento
adecuado.
10.
Accesorios disponibles
En el comercio especializado se suministran los siguientes accesorios para tareas especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página
de la cubierta trasera):
A Consola de máquina
Consolas de máquina y extensión
de mesa de diseño estable y robusto, de altura regulable.
B Consola de máquina
Para el apoyo seguro de la máquina
y la altura de trabajo óptima; ideal
para la operación móvil por ser plegable y ocupar un espacio reducido.
C Pieza suplementaria de la mesa
D Luz de trabajo
Para iluminar la zona de corte.
E Tope adicional
Para trabajar piezas pequeñas de
forma segura.
F Tope de longitud
G "Crown stop"
N Hoja de sierra de metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
O Hoja de sierra de metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
P Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza.
Q Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado.
R Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
S Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
ESPAÑOL
11. Reparación
A
¡Peligro!
Las reparaciones de las herramientas
eléctricas únicamente se deberán hacer
por personal técnico electricista.
Las herramientas eléctricas que deban
repararse pueden ser enviadas al centro de asistencia técnica de su país. La
dirección puede verse en el catálogo de
recambios.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
13.
A continuación se describen los problemas y averías que usted mismo puede
solucionar. En caso de que las medidas
de ayuda que aquí se detallan no le
sean útiles, véase “Reparación”.
A
12. Protección del medio
ambiente
Los materiales eléctricos y accesorios
ya no utilizables contienen grandes cantidades de valiosos materias primas y
plásticos que deben enviarse a un proceso de reciclaje.
Este manual se ha imprimido en papel
blanqueado sin cloro.
Antes de solucionar la avería, desconecte el aparato de la red eléctrica.
Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina.
El motor no funciona
No hay tensión de alimentación.
Rendimiento de corte insuficiente
Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra presenta quemaduras en el costado);
hoja de sierra inadecuada para el material (véase el capítulo “Especificaciones
técnicas”);
Hoja de sierra deformada:
¡Peligro!
Suelen producirse muchos accidentes
relacionados con los problemas y las
averías. Por este motivo, tenga en cuenta:
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Problemas y averías
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
La sierra produce fuertes vibraciones
Hoja de sierra deformada:
Bloqueo de seguridad bloqueado:
Suelte el bloqueo de seguridad.
Monte la hoja de la sierra correctamente (véase capítulo "Mantenimiento").
La sierra chirría al arrancar
La correa de accionamiento no está suficientemente tensada:
Enclavamiento de transporte activado:
Desactive el enclavamiente de
transporte.
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
Hoja de sierra montada incorrectamente:
Ninguna función de corte
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
Tense la correa de accionamiento
(vea el capítulo "Mantenimiento" /
"Tensado de la correa de transmisión").
Mesa giratoria dura
Serrín debajo de la mesa giratoria:
Retire las virutas.
14. Especificaciones técnicas
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Tensión
V
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Potencia absorbida
A
8,7
9,4
15
Protección por fusible
A
10 (lento)
10 (lento)
16 (lento)
Potencia del motor (S6 20% 5 min.)*
kW
1,8
2,0
–
Modo de protección
IP
20
20
20
II
II
II
4700
4100
4100
Grado de protección
Velocidad de giro de la hoja de sierra
min-1
Velocidad de corte
m/s
62
65
65
Diámetro de la hoja de sierra (exterior)
mm
254
305
12“
Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior)
mm
30
30
1“
Dimensiones
Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto)
Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición
de 90°-(largo x ancho x algo)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
45
ESPAÑOL
Sección transversal máxima de la pieza de trabajo
Cortes rectos (ancho / alto)
Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto)
Cortes inclinados (brazo basculante 45° a la izquierda)
(ancho / alto)
Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto)
Peso
Máquina con embalaje completo
Máquina preparada para el funcionamiento
Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles
Emisión acústica según EN 61029-1**
Nivel de potencia acústica LWA
Nivel de presión acústica LPA
Inseguridad K
Valor efectivo de la aceleración ponderada según
EN 61029-1
(vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah
Inseguridad K
Aspirador (no se incluye en el material de suministro)
Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el lado
posterior
Rendimiento mínimo de la cantidad de aire
Depresión mínima en la boca de aspiración
Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración
Láser de corte
Potencia de salida máx.
Longitud de onda
Clase de producto láser
Norma de producto láser
* S6 20 % 5 min
KS 254 Plus
KS 305 Plus
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
mm
100 / 30
140 / 35
kg
kg
25
18
26
19
26
19
°C
de 0 a +40°
de 0 a +40°
de 0 a +40°
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
mm
44
44
44
m3/h
Pa
m/s
460
530
20
460
530
20
460
530
20
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
dB(A)
dB (A)
dB (A)
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Duración del ciclo
Factor de marcha
Servicio periódico continuo con carga intermitente
** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el
puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta
información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
Las operaciones de encendido producen descensos breves de la tensión, lo que, en condiciones desfavorables, puede repercutir
en otros aparatos. Con impedancias de red menores que 0,30 ohmios (KS 305 Plus) o 0,40 ohmios (KS 254 Plus) no es de esperar que haya interferencias.
46
I_0017pt2A.fm
20.1.15
Manual de serviço original
PORTUGUÊS
1.
Vista geral do aparelho (fornecimento)
31
1
30
2
29
3
28
4
5
27
6
26
25
24
23
7
8
22
9
21
10
20
11
19
18
15
12
16
14
13
17
1
Punho de transporte
13
Saco para aparas
2
Punho
14
Adaptador de aspiração
3
Retenção da folha de serra
15
Cabeça de serra
4
Bocal de aspiração de aparas
16
Tampa protectora pendular
5
Retenção para transporte
17
Escovas de carvão
6
Alavanca de fixação para ajuste
da inclinação
18
7
Alavanca de retenção para
ajuste da inclinação
8
27
Lugar para ferramenta com
chave para parafusos sextavados internos (6 mm e 2,5 mm)
28
Laser de corte
29
Interruptor de ligar/desligar da
serra
Motor
30
Bloqueamento de segurança
19
Base para conexão da iluminação da área de trabalho (acessório)
31
Chave de Lig/ Desl. do laser de
corte
Dispositivos deslocáveis para
batente da peça a trabalhar
20
Parafuso de fixação para mesa
giratória
Documentação do conjunto
9
Assento para dispositivo tensor
para peça em trabalho
21
Alavanca de engate para mesa
giratória
10
Assento para batente longitudinal (acessório)
22
Inserção da mesa
23
Botão para retenção de alargador da bancada
24
Mesa giratória
25
Mesa
26
Batente da peça a trabalhar fixo
11
Acessório de alargamento da
mesa
12
Dispositivo de fixação da peça
de trabalho
–
Manual de serviço original
–
Lista de peças de substituição
47
PORTUGUÊS
Índice do conteúdo
1.
2.
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
4.
4.1
4.2
4.3
5.
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.
10.
11.
12.
13.
14.
48
Vista geral do aparelho
(fornecimento) ....................... 47
Primeiro leia! .......................... 48
Segurança .............................. 48
Utilização correcta ................... 48
Informação Geral de
Segurança................................ 49
Símbolos no aparelho .............. 50
Dispositivos de segurança ....... 51
Instalação e transporte ......... 51
Montagem................................ 51
Montar prolongamento da
mesa ........................................ 52
Transporte................................ 52
Características especiais
do produto.............................. 52
Início do funcionamento ....... 52
Montar saco para aparas ......... 52
Montar dispositivo de tracção
para peça a ser trabalhada ...... 52
Conexão à rede eléctrica ......... 53
Funcionamento ...................... 53
Utilizar o laser de corte............. 53
Cortes de arestas..................... 53
Cortes inclinados ..................... 54
Cortes de arestas duplas ......... 55
Dimensões de corte para
diferentes cortes ...................... 55
Manutenção e reparação ...... 55
Substituição da lâmina de
serra......................................... 55
Substituição da peça
suplementar da mesa............... 56
Esticar correia de
accionamento .......................... 56
Ajustes ..................................... 57
Reajustar o bloqueamento
de ângulo ................................. 58
Verificar e substituir as
escovas de carvão ................... 58
Limpar o aparelho .................... 58
Armazenamento da máquina ... 59
Manutenção ............................. 59
Conselhos e truques ............. 59
Acessórios disponíveis ...59/62
Reparações ............................ 60
Protecção do meio ambiente. 60
Problemas e avarias.............. 60
Características técnicas ....... 60
2.
Primeiro leia!
Este manual de serviço foi elaborado
para que o usuário possa começar a
trabalhar com o seu aparelho de um
modo rápido e seguro. A seguir, iremos indicar algumas pautas sobre a
utilização do manual de operação:
– Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de serviço. Em especial cumpra as
recomendações de segurança.
– Este manual de operação dirige-se
às pessoas que têm conhecimentos
técnicos sobre a utilização de ferramentas semelhantes às do manual.
Caso não tenha experiência com
este tipo de aparelhos, deverá pedir
ajuda a uma pessoa com experiência.
– Guarde as documentações fornecidas junto com este aparelho, para
que em caso de necessidade possa
informar a qualquer momento a
todos os outros usuários. Guarde o
comprovante de compra na eventualidade de ter de utilizar os direitos
de garantia do produto.
– Caso empreste ou venda a máquina
junte toda a documentação que está
incluída.
– O fabricante não é responsável pelos danos provocados devido à inobservância deste manual de operação.
A informação contida neste manual de
utilização está indicada por meio dos
seguintes símbolos:
A
Perigo!
Perigo de danos pessoais ou de danos
ao meio ambiente.
B
Perigo de choque eléctrico!
Advertência relativa a danos pessoais
através da eletricidade.
c
Perigo de arrasto!
Aviso de ferimentos corporais produzidos devido a partes do corpo que podem ser agarradas ou roupa que possa
ser puxada.
A
Atenção!
Perigo de danos materiais.
3
Nota:
Informações complementares.
– Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
– correspondem a peças individuais;
– estão numerados correlativamente;
– referem-se aos números correspondentes entre parênteses (1),
(2), (3)... no texto a seguir.
– As instruções de utilização, cuja sequência deve ser seguida, estão numeradas.
– As instruções de manuseamento
com sequência aleatória estão indicadas com um ponto.
– As listas estão indicadas com uma
linha.
3.
3.1
Segurança
Utilização correcta
O aparelho é adequado para cortes
longitudinais e transversais, cortes inclinados, cortes de meia esquadria
bem como cortes de meia esquadria
duplos.
Só é permitido trabalhar materiais que
sejam adequados à respectiva lâmina
de serra (lâmina de serra permitida,
veja "Acessórios fornecíveis").
As dimensões permitidas das peças a
trabalhar devem ser respeitadas (ver
capítulo "Operação").
As peças de trabalho com um corte
transversal redondo ou irregular (como,
por exemplo, lenha) não devem ser
cortadas, visto que não podem ser
presas de forma segura durante o corte.
Ao serrar em diagonal as peças de trabalho planas, deve utilizar-se, para uma
maior segurança, um batente auxiliar
apropriado para guiar a peça com segurança.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização inapropriada, alterações no aparelho ou
utilização de peças que não foram testadas e autorizadas pelo fabricante,
PORTUGUÊS
podem ser causados danos imprevistos!
3.2
Informação Geral de
Segurança
B
Durante a utilização deste aparelho
deverá observar as instruções de
segurança para evitar qualquer
dano material ou pessoal.
Durante o trabalho com este aparelho, evite o contacto entre o seu corpo e peças ligadas à terra (p.ex., radiadores, canalizações, placas
eléctricas, frigoríficos).
Respeite as recomendações especiais de segurança pormenorizadas
em cada um dos capítulos.
Respeite as directivas legais e as instruções para prevenção de acidentes aplicáveis durante o manuseamento de serras com eixo de
articulação.
Mantenha o posto de trabalho sempre limpo, dado que a desordem nesta zona poderá causar acidentes.
Leve em conta as condições ambientais. Assegure a boa iluminação
do sítio de trabalho.
Evite posturas incómodas. Garanta
uma postura firme dos pés e assegure sempre o seu equilíbrio.
Não utilize o aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis.
O aparelho somente deve ser colocado em funcionamento e utilizado
por pessoas conhecedoras dos perigos associados ao manuseamento
de serras com eixo de articulação.
Os menores de 18 anos só poderão
utilizar o aparelho estando supervisionados por um instrutor durante o
curso de formação profissional.
É preciso que, sobretudo, as crianças se mantenham afastadas da
zona de perigo. Durante a execução
da operação deverá impedir que outras pessoas toquem no aparelho ou
no cabo de alimentação ligado à tomada eléctrica.
Nunca sobrecarregue este aparelho
- ele só deverá ser utilizado dentro
das margens de potência indicadas
nos respectivos dados técnicos.
Jamais utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins.
A
Perigos gerais!
Seja prudente. Preste muita atenção
à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não
utilize o aparelho se não é capaz de
concentrar-se.
Perigo devido a contragolpe
da cabeça da serra (a folha da serra
engata na peça de trabalho e a cabeça da serra levanta-se repentinamente)!
Perigo de ferimento nas peças móveis!
Não coloque o aparelho em funcionamento sem ter antes instalado os
respectivos dispositivos de protecção.
Manter sempre uma distância suficiente para a lâmina de serra. Se for
necessário, utilize os dispositivos de
alimentação previstos para o efeito.
Durante o funcionamento deverá
manter a distância suficiente entre
os componentes em movimento.
Antes de retirar qualquer pedaço
pequeno do interior da peça em trabalho, de restos de madeira etc. do
local de trabalho, espere até que a
serra circular se encontre totalmente
parada.
Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção deverá verificar se o
aparelho está desligado da rede eléctrica.
Quando o aparelho não for utilizado,
desconecte a ficha de alimentação.
Perigos de corte mesmo
quando a ferramenta de corte se encontra parada!
Utilize luvas de protecção para efectuar a substituição de ferramentas
de corte.
Observar qual é a folha de serra que
melhor se adapta ao material da
peça em trabalho.
Segure bem o punho. Quando a folha da serra entrar na peça de trabalho, o perigo de contragolpe é particularmente elevado.
Serre apenas peças de trabalho delgadas ou de paredes delgadas com
lâminas de dentes de precisão.
Utilize sempre lâminas de serra afiadas. Substitua imediatamente as
lâminas de serra que não estejam
afiadas. Existe um perigo adicional
de contragolpe quando um dente da
serra mal afiado engata na superfície da peça de trabalho.
Nunca incline as peças em trabalho.
No caso de dúvidas, examine as peças em trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo, pregos ou parafusos).
Nunca corte múltiplas peças em trabalho simultaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas
peças individuais. Existe o risco de
acidentes quando diversas peças
individuais são agarradas sem controlo pela folha de serra.
c
Perigo de arrasto!
Antes de ligar o aparelho (por exemplo, depois de efectuar trabalhos de
manutenção) certifique-se de que
não existem ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho.
A
Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do trabalho.
Nunca trave a lâmina de serra em
movimento por inércia exercendo
pressão lateral.
Guarde cuidadosamente a lâmina
de serra para que ninguém se possa
ferir.
A
A
Não sujeite o aparelho a chuva.
Não utilize o aparelho em ambientes
húmidos ou molhados.
É imprescindível observar a documentação separada "Avisos de segurança"!
Perigo de descarga eléctrica!
Esteja atento para que durante o
funcionamento nenhuma parte do
corpo ou peças de roupa sejam pegas e puxadas pelas peças em rotação (nenhuma gravata, nenhuma
luva, nenhuma peça de roupa com
mangas largas; em caso de cabelos
longos, é imprescindível portar rede
de cabelo).
Não cortar nunca peças em trabalho
que contenham
– cordas
– cordões,
– faixas,
– cabos ou
– arames ou que contenham materiais semelhantes.
49
PORTUGUÊS
A
Perigo se o equipamento de
protecção pessoal for insuficiente.
Use protecção auricular.
Use óculos de protecção.
Use uma máscara de protecção
contra o pó.
Usar roupa de trabalho adequada.
Use calçado não escorregadio.
A
Atenção: perigo de ocasionar
danos no aparelho!
A
Atenção: perigo ocasionado
pelo pó de madeira!
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo)
podem causar cancro ao serem inspirados: Trabalhe apenas com a instalação de aspiração. A instalação
de aspiração deverá cumprir os valores indicados nas especificações
técnicas.
Ao trabalhar, tente espalhar a menor
quantidade possível de pó de madeira:
– Limpe os resíduos de pó de madeira da zona de trabalho (sem
soprar!);
– elimine eventuais fugas que existam na unidade de aspiração;
– Tente manter sempre a melhor
ventilação possível.
A
Atenção: perigos devidos a
modificações técnicas ou à utilização de peças não comprovadas
nem aprovadas pelo fabricante da
máquina!
Monte este aparelho seguindo estritamente este manual.
Utilize apenas peças autorizadas
pelo fabricante, especialmente no
caso das peças seguintes:
– lâminas de serra (número de encomenda, ver "Acessórios disponíveis");
– Mecanismos de segurança (consulte o número de referência na
lista de peças de substituição).
Não efectue modificação alguma
nas peças.
Observe o número de rotações máximo indicado na lâmina de serra.
Limpe cuidadosamente o aparelho e
os respectivos acessórios. Siga as
prescrições de manutenção.
Antes de iniciar o funcionamento,
verifique se não há nenhum estrago:
para poder continuar a utilizar a
máquina, verifique se o funcionamento dos dispositivos de segurança e protecção, além das peças
estragadas está correcto e conforme para com a sua finalidade. Verifique se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão
emperradas. Todas as peças deverão ser correctamente montadas
e cumprir todas as condições para
assim garantir o perfeito funcionamento do aparelho.
Símbolos no aparelho
A
Perigo!
Se não respeitar as seguintes advertências pode ocasionar lesões graves ou
danos materiais.
Símbolos no aparelho
32
33
Não utilize folhas de serra danificadas ou deformadas.
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada. Para a substituição de interruptores
danificados dirija-se a uma oficina
de assistência técnica autorizada.
Não utilizar o aparelho se não for
possível ligá-lo ou desligá-lo através
do interruptor.
Conserve todos os pernos secos e
isentos de óleo ou graxa.
A
3.3
Perigo devido a ruído!
Use protecção auricular.
Por motivos de protecção sonora,
assegure-se de que a folha da serra
não está empenada. Uma folha de
serra empenada, origina oscilações
em escala particularmente elevada.
Isto traduz-se na formação de ruído.
A
ser!
Perigo devido à radiação la-
As irradiações do laser podem provocar
lesões oculares graves. Nunca olhe directamente para o orifício de saída da
irradiação laser.
34
35
36
37
38
32 Advertência devido a irradiação
de laser. Classe de laser 2: Não
olhar para o feixe!
33 Segurança testada, TÜV
(não em KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertência quanto a ponto de
perigo
35 Não toque na lâmina de serra
36 Não trabalhe com o aparelho em
ambientes húmidos ou molhados.
37 Leia o manual de serviço.
38 Use óculos de protecção e protecção auricular.
Informações na placa indicadora do
tipo:
39
40
41
42
43
44
45
46
39 Fabricante
40 Número do artigo e número de
série
41 Denominação da máquina
50
PORTUGUÊS
42 Dados do motor (ver também as
"Características técnicas")
43 Ano de fabrico
44 Marca CE– Esta máquina é de
conformidade com as directrizes
da UE segundo a declaração prevista
Batente da peça a trabalhar(49)
O batente da peça a trabalhar evita que
uma peça de trabalho se desloque durante o corte. O batente da peça a trabalhar tem de estar sempre montado
durante o funcionamento da serra.
4.
4.1
Instalação e transporte
Montagem
Para um trabalho seguro, o aparelho
tem de ser fixo sobre uma base sólida.
45 Símbolo de eliminação – o aparelho pode ser devolvido ao fabricante para ser reciclado
– Como base poderá utilizar uma placa de trabalho montada de modo
fixo ou uma bancada.
46 Dimensões dos discos de serra
autorizados
– A altura ideal da base é de 800 mm.
3.4
– O aparelho também deverá estar
seguro ao trabalhar com peças maiores.
Dispositivos de segurança
Cobertura protectora pendular (47)
A cobertura protectora pendular protege
de toque involuntário da lâmina de serra
e aparas suspensas no ar.
– Materiais longos a ser trabalhados
precisam ser apoiados com acessório adequado suplementarmente.
49
O batente da peça a trabalhar possui
vários dispositivos deslocáveis (50) que
podem ser fixados através de uma parafuso de fixação (51).
50
51
47
Aviso
Para a utilização móvel, o aparelho
pode ser aparafusado sobre uma placa
de contraplacado ou placas planas para
mesas (500 mm x 500 mm, pelo menos,
19 mm de espessura). Durante a utilização a placa tem de ser fixada com
grampos de carpinteiro a uma bancada.
1. Aparafuse o aparelho sobre a base.
Bloqueamento de segurança(48)
O bloqueamento de segurança bloqueia
a cobertura protectora pendular móvel:
a lâmina de serra permanece coberta e
a bancada de cortes em esquadria não
pode ser rebaixada enquanto o bloqueamento de segurança não estiver sido
desbloqueada.
3
Para realizar cortes inclinados, os dispositivos do batente da peça a trabalhar
têm de ser deslocados para fora e fixados.
2. Soltar retenção para transporte:
Premir a cabeça da serra ligeiramente para baixo e travar. Puxar
para fora retenção para transporte
(54) do entalhe profundo (53) , a fim
de girar em 90° e engatar no entalhe
raso (55).
53
Orifício para cadeado
O orifício (52) existente no interruptor
Ligar/Desligar possibilita o bloqueio do
interruptor com um cadeado.
52
48
55
54
3. Eleve lentamente a cabeça de serra
para cima.
4. Guarde a embalagem para futuras
utilizações ou elimine de modo
ecológico.
51
PORTUGUÊS
4.2
Montar prolongamento da
mesa
1. Retirar o alargador da bancada direito (56) (dispositivos menores) da
embalagem utilizada no transporte.
2. Premir e manter premido o botão
para retenção (57).
3. Mover barras de guia completamente levando-as aos assentos.
5. Eleve o aparelho através do punho
de transporte.
5.
Características especiais do produto
– 94° área de ângulo de corte para
cortes inclinados (47° para a esq.
até 47° para a direita) com sete posições de retenção.
tecção contra o pó ao esvaziar o saco.
Quando coloca o aparelho em funcionamento com o saco para aparas fornecido:
Encaixe o saco para recolher as
aparas (58) sobre as tubuladuras de
aspiração de aparas (59).
– 103° ârea de ângulo de corte para
cortes em esquadria (47° para a
esquerda até 58° para a direita) com
nove posições de retenção.
58
– Construção precisa e robusta em
alumínio fundido.
– Lâmina de serra com metal duro.
57
56
4. Solar o botão para retenção.
O alargador da bancada direito está
retido na largura mínima.
5. Os passos 1. a 3. devem ser efectuados analogicamente a fim de
montar o alargador de mesa esquerdo.
Ajustar largura de mesa desejada
O alargador da bancada pode ser retido
em quatro posições. A fim de ajustar o
alargador da bancada de uma posição
de retenção para a próxima posição de
retenção proceda da seguinte forma:
1. Premir e manter premido o botão
para retenção .
2. Mover o alargador da bancada
aprox. 5 mm para dentro/para fora.
3. Solar o botão para retenção.
4. Continuar a mover vagarosamente o
alargador da bancada para dentro/
para fora, até que o alargador da
bancada engate na próxima posição
de retenção.
4.3
Transporte
1. Engatar cabeça da serra para baixo
e engatar retenção para transporte
(54) no entalhe mais profundo (53).
2. Desmonte as peças que sobressaem do aparelho.
3. Desloque os dispositivos do batente
da peça a trabalhar para dentro e
fixe-os.
4. Desloque o acessório de alargamento da mesa para dentro.
52
– Mudança fácil da folha de serra,
através da retenção da folha de serra e sem desmontagem da tampa
protectora pendular.
– Alargador de mesa para um trabalho
seguro com peças em trabalho compridas.
59
Se conectar o aparelho à uma unidade
para aspiração de aparas:
– Dispositivo de fixação da peça de
trabalho para uma fixação segura
das peças de trabalho.
Para a conexão ao bocal de aspiração de aparas, utilize um adaptador adequado.
– Saco para recolher as aparas de
maneira fácil e eficaz.
– Dispositivo laser indicador de corte
para alinhar com precisão os traçados e as linhas por onde se deverá
serrar.
6.
Início do funcionamento
6.1
Montar saco para aparas
A
Perigo!
Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao serem inspirados:
– Trabalhe apenas com um saco para
aparas montado ou uma unidade
para aspiração de aparas adequada.
– Adicionalmente, utilize uma máscara de protecção contra o pó, pois
nem todos os pós da madeira são
recolhidos ou aspirados.
– Esvazie regularmente o saco para
aparas. Utilize uma máscara de pro-
Esteja atento para que o equipamento de aspiração de aparas
preencha as exigências citadas no
capítulo "Dados Técnicos".
Respeite também o manual de instruções da unidade para aspiração
de aparas!
6.2
Montar dispositivo de
tracção para peça a ser
trabalhada
O dispositivo de tracção da peça a ser
trabalhada pode ser montado em duas
posições distintas:
– Para materiais a ser trabalhado largos:
Empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício de trás (61) da mesa e assegurar com parafuso de retenção
(60):
PORTUGUÊS
60
61
62
– Para materiais a ser trabalhado curtos: Soltar o parafuso de retenção e
empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício da frente (62)(64) da mesa:
64
6.3
B
Conexão à rede eléctrica
– Tomadas instaladas correctamente e conforme as normas,
aterradas e testadas.
Antes do trabalho, verifique se os
dispositivos de segurança funcionam correctamente.
Adopte uma posição de trabalho
correcta:
Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do trabalho.
Ao serrar, pressione sempre a peça
contra a bancada e não a incline.
Nunca trave a folha da serra exercendo uma pressão lateral. Existe o
perigo de acidente ao bloquear a
folha da serra.
Utilizar o laser de corte
O laser de corte é ligado e desligado
através do interruptor (66).
Ele mostra uma linha vermelha interrompida no lugar da peça em trabalho,
no qual a lâmina da serra está pousada.
Efectue alguns cortes de teste a fim
de se familiarizar com o modo de
funcionamento.
66
– de frente, no lado operativo da
máquina;
– em frente da serra;
– ao lado da linha de corte da lâmina de serra;
A
Perigo!
Durante o serrar, a peça precisa estar
sempre bem fixado com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada.
Coloque a máquina unicamente em
lugares secos.
– Fusível de protecção equipado
com um interruptor FI com um
disjuntor residual de 30 mA.;
Funcionamento
Perigo! Corrente eléctrica
– A voltagem e a frequência de alimentação eléctrica devem coincidir com os dados indicados na
placa de características da
máquina;
Nunca desligue a ficha de alimentação da tomada puxando pelo cabo
de alimentação.
Use o equipamento pessoal de protecção.
Só utilize a máquina quando estiver
ligada à uma fonte energética em
conformidade com os seguintes requisitos (ver também “Dados técnicos”):
Utilize, como cabo de extensão,
apens cabos de borracha com
secção suficiente (3 × 1,5 mm2).
Fixar peça em trabalho:
2. Girar firmemente a pega (65) a fim
de fixar bem a peça em trabalho.
Proteja o cabo contra calor, líquidos
agressivos e superfícies cortantes.
7.
65
1. Premir o botão (63), manter premido
e mover o dispositivo tensor para
peça em trabalho contra a peça em
trabalho.
– Saco de aparas ou equipamento
de aspiração de apara.
7.1
63
Estenda o cabo de alimentação de
modo que não impeça o trabalho e
não seja facilmente danificado durante o funcionamento.
Jamais serre materiais que não possa fixar firmemente em um dispositivo de tensionamento de peça a ser
trabalhada.
A
Perigo de esmagamento!
Ao inclinar ou bascular a cabeça de serra, não coloque as mãos na área das
dobradiças ou por baixo do aparelho!
Ao incliná-la, segure a cabeça da
serra.
Durante o trabalho, utilize:
– Um suporte para peças de trabalho, caso possam cair da mesa
por causa da sua longitude depois de cortadas;
3
Nota:
O laser de corte é recomendado particularmente para cortes inclinados e cortes de dupla esquadria (veja capítulo
"Operação" / "Cortes inclinados" e "cortes em esquadria dupla").
7.2
Cortes de arestas
3
Aviso
Nota: Durante o corte em meia esquadria, a peça de trabalho é cortada num
ângulo do canto de encosto traseiro.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes".
53
PORTUGUÊS
Cortar a peça a trabalhar:
4. Premir a peça a ser trabalhada contra o batente da peça de trabalho e
travar com auxílio do dispositivo de
fixação da peça a ser trabalhada.
5. Accione trava de segurança (69) e
aperte a chave de Lig/ Desl. (70) e
mantenha-nas premida.
69
Posição inicial:
70
– Retenção para transporte retirada.
Posição inicial:
– Dobrar a serra para cima;
– Retenção para transporte retirada.
– Dispositivos do batente da peça a
trabalhar deslocados para dentro e fixados.
– Dobrar a serra para cima;
– Dispositivos do batente da peça a trabalhar deslocados para fora e fixados.
– A inclinação do braço basculante na
vertical é de 0; a alavanca de fixação
do ajuste de inclinação está apertada.
– A mesa giratória encontra-se na posição 0; o parafuso de fixação da
mesa giratória encontra-se apertado.
Ajustar a serra:
Ajustar a serra:
1. Soltar parafuso de fixação (67) da
mesa giratória e premir para baixo a
alavanca de retenção (68).
1. Solte a alavanca de fixação (71) do
ajuste de inclinação no lado traseiro
da serra.
6. Baixar lentamente a cabeça de serra completamente para baixo com o
punho. Durante o corte, aperte a cabeça de serra suavemente contra a
peça em trabalho para que o número de rotações do motor não diminua demais.
7. Efectuar o corte numa só passagem.
68
67
2. Ajuste o ângulo desejado.
3
Nota:
Com a alavanca de retenção levada
para cima, a mesa giratória engata nos
níveis de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e
45°. Com a alavanca de retenção para
baixo a função de retenção está desactivada.
3. Aperte o parafuso de fixação da
mesa giratória.
A
Atenção
Para que com isso o ângulo de esquadria ao serrar não mude, o parafuso de
fixação (67) da mesa giratória também
em posições de retenção!) precisa estar
firmemente atarraxado.
54
8. Largar o interruptor Ligar/Desligar e
deixar a cabeça de serra virar lentamente para a posição inicial superior.
7.3
Cortes inclinados
3
Nota:
Nota: Durante o corte inclinado, a peça
de trabalho é cortada num ângulo na
vertical.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes".
Dependendo do ajuste da inclinação
eventualmente será necessário, antes
de serrar, deslocar para fora os dispositivos do batente da peça a trabalhar.
72
71
2. Incline lentamente o braço basculante para a posição desejada:
Apertar alavanca de retenção
(72) na direção de operar = Reajustar braço basculante de forma
progressiva.
Deslocar alavanca de retenção
(72) na direção do lado traseiro =
Reter braço basculante em posições de retenção.
3
Nota:
O braço basculante encaixa nos níveis
de ângulo 0°, 22,5°, 33,9° e 45°.
3. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação.
PORTUGUÊS
A
Atenção!
Para que o ângulo de inclinação não se
possa alterar durante o corte, a alavanca de fixação do braço basculante (também nas posições de engate!) deve ser
apertada.
– A mesa giratória está ajustada na
posição angular desejada;
– Braço basculante inclinado no ângulo pretendido em relação à superfície da peça a trabalhar e retido.
Cortar a peça a trabalhar:
Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria".
4. Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria".
7.4
Cortes de arestas duplas
3
Nota:
Nota: O corte em meia esquadria dupla
é uma combinação do corte em meia
esquadria e do corte inclinado. Quer dizer, a peça em trabalho é serrada de
forma oblíqua em relação ao canto guia
posterior e para a superfície.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes".
A
Perigo causado por dispositivos de segurança desmontados!
Consoante o ângulo da meia esquadria
e de inclinação, os dispositivos do batente da peça precisa ser desmontada
antes de serrar.
Imediatamente após o serrar, montar os dispositivos novamente no
batente da peça a trabalhar!
Sem os dispositivos, a altura do batente
da peça é muito pequena para um serrar seguro. Ferramentas altas podem
tombar para trás!
7.5
Dimensões de corte para
diferentes cortes
Larguras de corte
Dimensão máxima da peça em trabalho
(informações em mm):
Esquadria
KS 254 Plus KS 305
Plus
0°
145
ça, por peças genuínas. Peças que
não tenham sido testadas e liberadas pelo fabricante, podem causar
danos imprevisíveis.
– Depois de quaisquer operações de
manutenção ou limpeza accione e
verifique os dispositivos de segurança.
8.1
A
Substituição da lâmina
de serra
Risco de queimaduras!
Logo após o serrar, a lâmina de serra
pode estar muito quente. Deixe a lâmina arrefecer bem. Não limpe um disco
da serra quente com líquidos combustíveis.
200
15°
140
190
22,5°
130
185
31,6°
120
170
45°
100
140
47°
97
135
58°
75
105
Alturas de corte
A
Perigo de corte também
quando a lâmina de serra está parada!
Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a
tampa protectora pendular deve encontrar-se virada sobre a lâmina de serra.
Use sempre luvas ao substituir as lâminas de serra.
Dimensão máxima da peça em trabalho
(informações em mm):
Inclinação
KS 254 Plus KS 305
Plus
0°
90
100*
22,5°
70
75
33,9°
55
60
45°
40
45
47°
33
35
1. Travar a cabeça da serra na posição de cima.
2. Para bloquear a lâmina de serra, prima
o botão de retenção (73) e com a outra mão, rode a lâmina de serra até o
botão de retenção engrenar.
* Com batente suplementar
A
Perigo!
Durante o corte em meia esquadria dupla, a folha da serra está mais facilmente acessível devido à forte inclinação desta forma, existe um perigo adicional
de ferimentos.
Mantenha uma distância suficiente
da folha da serra!
8.
A
Manutenção e reparação
Perigo!
Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção e limpeza, extrair o interruptor da rede.
73
Posição inicial:
– Retenção para transporte retirada.
– Dobrar a serra para cima;
– Dispositivos do batente da peça a
trabalhar movidos para fora e retidos ou desmontados.
– Toda as reparações ou operações
de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal
especializado.
3. Dasatarraxa parafuso tensor (80) no
eixo do disco da serra com chave
sextavada interna (rosca esquerda!).
– Só substitua peças danificadas, sobretudo os dispositivos de seguran-
55
PORTUGUÊS
74
A
Perigo!
Utilize apenas lâminas de serra adequadas que estão concebidas para as rotações máximas (ver „Dados técnicos“)
– em caso de lâminas de serra danificadas ou inadequadas, as peças podem
ser arremessadas com muita força devido à força centrífuga.
Nunca utilize:
– Discos de alumínio duro (HSS);
80 79
78
77
76
75
4. Soltar bloqueio de segurança (74) e
levar a cobertura protectora pendular (75) para cimar e reter.
5. Tirar flange externo (79) e lâmina de
serra cuidadosamente do eixo da lâmina de serra, e fechar a cobertura
protetora pendular novamente.
A
Perigo!
Não utilize detergentes (por exemplo,
para eliminar resíduos de resina), que
possam atacar componentes de metal
leve; caso contrário a fixação da serra
pode ficar prejudicada.
6. Limpar a superfície de sujeição:
– eixo do disco de serra (77),
– Lâmina da serra,
– flange exterior (79),
– abraçadeira interior (78).
A
Perigo!
Coloque correctamente a abraçadeira
interior! Caso contrário, a serra pode
bloquear-se ou a lâmina da serra pode
soltar-se! O flange interior encontra-se
correctamente colocado quando o colar
chanfrado apontar para a direita e a
ranhura circular para a esquerda.
7. Encaixe a abraçadeira interior (78).
8. Soltar bloqueio de segurança e levar a cobertura protectora pendular
para cimar e reter.
9. Colocar lâmina de serra nova –
Obedecer o sentido de rotação: Observando do lado esquerdo (aberto),
a seta na lâmina de serra precisa
estar coincidindo com o sentido da
seta (76) na cobertura protectora da
serra!
56
– Lâminas de serra danificadas;
– Separadores.
A
Perigo!
– Instale as lâminas utilizando apenas
peças originais.
– Não desaperte os casquilhos; a lâmina pode ficar solta.
– A lâmina tem de ser instalada de
modo a não ficar desequilibrada, ou
colocada excentricamente, pois
pode desapertar-se durante a rotação.
10. Fechar a cobertura protectora pendular novamente.
11. Mover o flange einterno – O lado
plano precisa estar apontando para
a lâmina da serra!
– A tampa protectora pendular
deve libertar a folha de serra ao
virar para baixo, sem tocar noutras peças.
– Ao bascular a serra para a posição inicial, a cobertura protectora pendular tem de cobrir automaticamente a lâmina de serra.
– rode a lâmina de serra com a
mão. A lâmina de serra tem de
rodar em qualquer posição de
ajuste sem tocar noutras peças.
8.2
A
Substituição da peça
suplementar da mesa
Perigo!
Sempre que exista uma peça suplementar da mesa existe o perigo de que
alguns objectos pequenos fiquem obstruídos entre essa peça e a lâmina da
serra podendo bloquear o sistema.
Substitua imediatamente as peças suplementares da mesa que estejam danificadas!
1. Desaparafusar parafusos na inserção da mesa (81). Girar, se necessário, a mesa giratória e inclinar a
cabeça da serra para poder ter
acesso aos parafusos.
12. Coloque o parafuso tensor (rosca à esquerda!) e aperte com a
mão.
Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção e com a outra mão rode a lâmina de serra até o
botão de retenção engrenar.
A
81
Perigo!
– Nunca prolongue o dispositivo para
aparafusar a lâmina da serra.
– Não apertar o parafuso de fixação
dando pancadas na chave de montagem.
13. Apertar novamente o parafuso de
tensor firmemente.
14. Verifique as funções. Para tal, desatarraxar o bloqueio de segurança e
bascular a serra circulante oscilante
para baixo:
2. Remova o reforço da mesa .
3. Coloque o reforço da mesa nova.
4. Aperte os parafusos no reforço de
mesa.
8.3
Esticar correia de accionamento
A correia de accionamento (82) que
passa pelo lado direito da cabeça da
serra atrás da cobertura de plástico,
precisa ser retensionada, caso ceda no
centro entre ambas as polas em mais
do que 8 mm.
PORTUGUÊS
Para testar, reapertar e trocar:
1. Desenroscar os parafusos (84) e remover a cobertura de plástico (83).
82
83
84
87
2. Verificar a tensão da fita de transmissão pressionando com o polegar.
Caso requeira um retensado posterior
ou uma substituição da fita de transmissão:
– Soltar todos os parafusos hexagonais Allen da fixação motor em
aprox. uma volta.
– Retensar ou substituir a fita de
transmissão. Para esticar, desloque o motor para trás.
– Apertar os parafusos de fixação
diagonalmente para fixar o motor.
3. Voltar a colocar a cobertura de plástico (83) e aparafusar.
8.4
Ajustes
Ajustar o batente da peça a trabalhar
1. Engatar a mesa giratória na posição
0° e reter com parafuso de fixação.
2. Engatar cabeça da serra para baixo
e engatar retenção para transporte
no entalhe mais profundo .
2. Soltar dois parafusos sextavados internos no lado traseiro do aparelho
em aprox. uma rotação:
6. Colocar a serra novamente sobre os
pés.
7. Alinhar a mesa giratória com o batente da peça a ser trabalhada de
forma que o batente da peça a ser
trabalhada fique exactamente em
ângulo recto em relação à lâmina da
serra.
8. Reapertar os parafusos no lado inferior.
Ajustar o indicador para o ângulo de
meia esquadria
1. Soltar o parafuso (86) em aprox.
uma volta.
2. Ajustar o indicador (85) de modo a
que o valor indicado corresponda à
posição de engate regulada na
mesa giratória.
3. Apertar o parafuso (86).
3. Alinhar o braço basculante, de forma a que a folha de serra se encontre exactamente num ângulo recto
para a mesa giratória.
4. Apertar dois parafusos de sextavado
interior no lado traseiro do aparelho.
5. Apertar a alavanca de fixação (87).
3. Separar eventualmente o saco para
recolher as aparas da serra.
6. Soltar o parafuso (88) em aprox.
uma volta.
4. Levantar a serra nos pés dianteiros,
bascular sobre os pés traseiros e
colocar sobre os pés traseiros e o
motor.
7. Ajustar o indicador (89) de modo a
que o valor indicado corresponda à
posição de engate regulada no braço basculante.
5. Soltar parafusos no lado inferior fazendo dois giros:
85
86
Ajustar posições de engate para
ângulo de inclinação
1. Engrenar o braço basculante na posição 0, (87) não apertar a alavanca
de fixação.
57
PORTUGUÊS
3. Soltar ou apertar o parafuso (92)
para alinhar o laser como mostrado:
8.6
Verificar e substituir as
escovas de carvão
Pode-se reconhecer que as escovas de
carvão estão desgastadas através:
– de um funcionamento irregular do
motor;
– avarias na recepção das emissões
de rádio e televisor, enquanto o motor está em funcionamento;
– da paragem do motor.
88
89
8. Apertar parafusos (88).
Ajustar laser de corte
Para ajustar o laser, utilizar a chave
para parafusos sextavados fornecida
(2,5 mm).
91
92
90
8.5
Reajustar o bloqueamento de ângulo
Caso ainda seja possível mudar o ângulo de inclinação do braço basculante embora a alavanca de fixação esteja apertada, o bloqueamento de ângulo
precisará ser reajustado.
Para verificar e substituir as escovas de
carvão:
1. Retire a ficha da tomada.
2. Desaparafusar os bujões (93) das
escovas de carvão na caixa do motor com uma chave adequada.
93
94
1. Ajustar o braço basculante na posição 0° e mover a alavanca de retenção no sentido do lado traseiro.
2. Soltar alavanca de fixação para ajuste da inclinação.
3. Reapertar porca sextavada (seta),
até que seja atingida a força de
aperto necessária.
94
93
3. Remova as escovas de carvão (94)
e verifique. A escova tem de ter,
pelo menos, 8 mm de comprimento.
1. Soltar ou apertar o parafuso (90)
para alinhar o laser como mostrado:
4. Coloque as escovas de carvão boas
na calha. As abas laterais da pequena placa de metal têm de encaixar
nas ranhuras laterais na calha.
5. Volte a enroscar o tampão.
6. Verifique o funcionamento da serra.
8.7
2. Soltar ou apertar o parafuso (91)
para alinhar o laser como mostrado:
4. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. É necessário que
a alavanca se deixe apertar de forma bem perceptível.
Repetir os passos 2 até 5. Durante
tal procedimento, soltar ou apertar
mais respectivamente.
Retire o pó de serra e pó com escova ou aspirador de pó dos/da
– Dispositivos de ajuste;
– Elementos de operação;
5. Controlar o braço basculante exercendo uma contrapressão. Não
deve ser possível mover o braço
basculante.
Caso ainda seja possível mover o braço
basculante:
58
Limpar o aparelho
– Abertura de arrefecimento do
motor;
– Espaço por baixo da peça suplementar da mesa.
Limpar a unidade a laser com um
pano de algodão.
PORTUGUÊS
8.8
Armazenamento da
máquina
A
Perigo!
Guarde a máquina de maneira a que
ninguém sem autorização a possa
utilizar.
– Ao cortar uma tábua ondulada (empenada), coloque o lado com a ondulação para o exterior, no batente
da peça de trabalho.
Certifique-se de que ninguém pode
ferir-se com o aparelho.
A
– Ao cortar peças pequenas, utilize
um batente adicional (como batente
adicional pode ser utilizado, p.ex.
uma tábua de madeira adequada
que é aparafusada no batente do
aparelho).
Tenha em consideração as condições ambientais necessárias (consultar também o capítulo "Características Técnicas").
– Não corte as peças a trabalhar ao
alto, mas sim, colocá-los deitados
na mesa giratória.
– Manter as superfícies das mesas de
apoio limpas – remover principalmente resíduos de resina com um
spray de limpeza e de conservação
adequado.
Manutenção
Antes de cada aplicação
Remover as aparas de corte com
um aspirador ou pincel.
Certifique-se se os cabos e a tomada da rede estão deteriorados e, se
for preciso, pedir ajuda a um técnico
electricista qualificado.
Comprovar se todas as peças podem mover-se de forma livre por
toda a zona de deslocamento.
Regularmente, dependendo das
condições de aplicação
9.
Verificar e, se necessário, corrigir o
estado e a tracção da correia de
transmissão.
Controlar todas uniões aparafusadas, se necessário, apertar.
Verifique a função de reposição da
cabeça da serra (a cabeça da serra
deverá regressar à posição inicial
superior, através de um efeito de
mola) e, se for necessário, substitua-a.
Aplique um pouco de óleo nos elementos das guias.
Conselhos e truques
– Nas peças a trabalhar compridas,
utilize à esquerda e à direita da serra, uma base apropriada.
O dispositivo de aspiração de aparas
conserva a saúde e mantém a oficina limpa.
K Compartimento para guardar o disco
da serra (apenas para KS 254 Plus)
para o guardar seguro de discos de
serra e acessórios.
L Lâmina de serra metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça.
M Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça e placa de
aglomerado de madeira.
Atenção!
Não guarde o aparelho sem protecção ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
8.9
J
10.
Acessórios disponíveis
Para serviços especiais podem ser adquiridos no comércio especializado os
seguintes acessórios – as ilustrações
podem ser vistas na contracapa final:
A Suporte de máquina
Suporte de máquina e alargador da
bancada em construção estável e
robusta, altura ajustável.
B Suporte de máquina
para assento seguro da máquina e
óptima altura de trabalho; ideal para
uso móvel, pois pode ser basculado
para economizar espaço.
C Inserção da mesa
D Iluminação de trabalho
para iluminar a área do corte.
E Batente suplementar
Para trabalhar peças pequenas com
segurança e sem rupturas.
F Batente delimitador do comprimento
G „Crown stop“
H Spray de manutenção e tratamento
para remover resíduos de resina e
conservar as superfícies metálicas.
I
N Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e folheadas.
O Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas
folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados.
P Lâmina de serra metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça.
Q Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em madeira macia e placa de
aglomerado de madeira.
R Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas
folheadas.
S Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas
folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados.
Adaptador de aspirador
para a conexão a uma unidade para
aspiração de aparas.
59
PORTUGUÊS
11. Reparações
A
Perigo!
Reparações em ferramentas eléctricas
só devem ser efectuadas por eletricistas!
As ferramentas eléctricas que necessitem de reparação podem ser enviadas
à filial de serviço pós-venda do seu
país. Os endereços encontram-se na lista de peças de reposição.
Por favor, descreva o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
12. Protecção do meio
ambiente
O material de embalagem da máquina é
100% reciclável.
As ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e os acessórios
contêm uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também
precisam passar por um processo de
reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
13.
Problemas e avarias
Descrevem-se seguidamente os problemas e as avarias que podem ser solucionados por si próprio. Caso as medidas de ajuda descritas não sejam
suficientes, consulte o capítulo "Reparação".
A
Perigo!
Quando existem problemas e avarias
costumam suceder muitos acidentes.
Por isso deverá ter em consideração o
seguinte:
Antes de solucionar a avaria, deverá
desconectar a ficha de conexão à
rede eléctrica.
Depois de cada reparação active
todos os dispositivos de segurança
e verifique o seu estado.
Não há corrente eléctrica de alimentação:
Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o
fusível.
Nenhuma função de remate
Lâmina de serra cega (lâmina de serra
tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado);
Lâmina de serra imprópria para o material a cortar (consultar o capítulo "Características Técnicas");
Folha de serra empenada:
Desactivar retenção para transporte.
Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção").
Serra com fortes vibrações
Folha de serra empenada:
Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção").
Folha de serra não está montada correctamente:
Montar correctamente a folha de
serra (ver capítulo "Manutenção").
A serra chia ao arrancar
Correia de accionamento com pouca
tensão:
Retenção para transporte activada:
Soltar o bloqueio de segurança.
Potência de corte demasiado baixa
Motor não trabalha
Bloqueamento de segurança bloqueada:
Esticar a correia de accionamento
(ver capítulo "Manutenção" / "Esticar
correia de accionamento").
Mesa giratória encravada
Existem aparas por baixo da mesa giratória:
Remova as aparas.
14. Características técnicas
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Tensão
V
220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Absorção de corrente
A
8,7
9,4
15
Protecção fusível
A
10 (de acção
lenta)
10 (de acção
lenta)
16 (de acção
lenta)
Potência do motor (S6 20 % 5 min *)
kW
1,8
2,0
–
Classe de protecção
IP
20
20
20
II
II
II
4700
4100
4100
Grau de protecção
Número de rotações da folha da serra
min-1
Velocidade de corte
m/s
62
65
65
Diâmetro da lâmina de serra (exterior)
mm
254
305
12“
Perfuração de alojamento da folha da serra (interior)
mm
30
30
1“
60
PORTUGUÊS
Dimensões
Aparelho completo com embalagem (comprimento / largura / altura)
Aparelho operacional, mesa giratória em posição de 90°
(comprimento / largura / altura)
Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada
Cortes rectos (largura / altura)
Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura /
altura)
Cortes inclinados (braço basculante 45° para a
esquerda) (largura / altura)
Cortes em esquadria dupla
(mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (largura / altura)
Peso
Máquina com embalagem completa
Máquina pronta para funcionar
Transporte e temperatura de armazenamento admissíveis
Emissão de ruídos seg. a EN 61029-1**
Nível de potência sonora LWA
Schalldruckpegel LPA
Insegurança K
Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada seg. a
EN 61029-1
(vibrações na pega) soma de vector ah
Insegurança K
Instalação de aspiração (não faz parte do material
fornecido conjuntamente com o aparelho)
Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de
trás
Rendimento mínimo da quantidade de ar
Depressão mínima no bocal de aspiração
Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração
Laser de corte:
Potência máxima de saída
Comprimento de onda
Classe de produto laser
Norma de produto a laser
* S6 20 % 5 min
KS 254 Plus
KS 305 Plus
mm
630 × 575 × 520
630 × 575 × 520
630 × 575 × 520
mm
723 × 684 × 580
725 × 758 × 650
725 × 758 × 650
mm
mm
145 / 60
100 / 60
200 / 77
140 / 77
200 / 77
140 / 77
mm
145 / 30
200 / 35
200 / 35
mm
100 / 30
140 / 35
140 / 35
kg
kg
25
18
26
19
26
19
°C
0 até +40°
0 até +40°
0 até +40°
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
mm
44
44
44
m3/h
Pa
m/s
460
530
20
460
530
20
460
530
20
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
dB(A)
dB (A)
dB (A)
Duração de ciclo
Duração de accionamento relativa
Funcionamento periódico ininterrupto com carga interrompida
** Os valores indicados são valores de emissão e precisam, com isso, representar ao mesmo tempo também valores para posto
de trabalho seguros. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual
existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número
de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também podem variar de
país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos.
Os processos de ligação causam breves quedas de tensão. Sob condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer interferências
em outros aparelhos. Em caso de impedâncias die rede inferior a 0,30 Ohm (KS 305) ou 0,40 Ohm (KS 254), não se precisar partir do pressuposto de que ocorrerão avarias.
61
U3_0024_13_1v4.fm
A
091 006 6110
B
091 005 7529
C
091 006 5165
D
091 006 5173
E
091 006 5157
F
091 006 5149
G
091 101 8691
H
091 005 8010
I
091 006 1127
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg.
J
62
091 006 4339
K
6.28220
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
L
6.28221
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
A
6.28222
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
B
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
D
6.28228
6.28223
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
C
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
E
6.28229
6.28227
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
F
6.28091
63
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com