Axor 47430001 4-Hole Roman Tub Set Trim with 1.75 GPM Handshower Assembly Instruction

Categoría
Grifos
Tipo
Assembly Instruction

Este manual también es adecuado para

INSTALLATION
EN / Installation / User Instructions / Warranty
FR / Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES / Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR MyEdition
47430XX1
ENGLISH
2
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Flow rate
spout 5.8 GPM (22 L/min)
handshower Max. 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that this unit
be installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
This trim is for use with rough valve
13444181 (not included).
This unit is not anti-scald. In Massachusetts, or if re-
quired by local plumbing code, install an approved
remote pressure balance valve or other approved
anti-scald device.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher than
112°F (44°C).
The mounting surface must be finished and made
watertight before installation of this trim kit.
Protection against backflow is provided by a check
valve in the handshower hose and by an automati-
cally resetting diverter.
This handshower is for use with automatic compen-
sating valves rated at 1.3 GPM (4.9 L/min)or less.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
FRAN AIS
3
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale
bec 5.8 GPM (22 L/min)
douchette 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier profes-
sionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intéri-
eure 13444181 (non compris).
Ce produit ne possède pas de dispositif anti-brûlure.
Installez une vanne à pression autorégularisée externe
approuvée ou tout autre dispositif anti-brûlure ap-
prouvé, tel que requis par le code de plomberie local.
Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au
Massachusetts, la température de sortie maxi-
male du robinet de douche ne doit pas excéder
112°F (44°C).
La pièce de surface doit être installée et la surface
du montage fini doit être terminée et étanche.
La protection contre le retour d’eau est assurée par un
clapet anti-retour dans le tuyau de la douchette et un
dispositif de dérivation à réenclenchement automatique.
Cette pomme de douche doit être utilisée avec une
soupape qui compense automatiquement, et est
évalué à 1.3 GPM (4.9 L/min)ou moins.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est req-
uis si vous commandez des pièces sous garantie.
ESPAÑOL
4
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo
surtidor 5.8 GPM (22 L/min)
teleducha 1.75 GPM (6.6 L/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas instruc-
ciones detenidamente. Asegúrese de tener las herra-
mientas y los insumos necesarios para completar la
instalación.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 13444181 (no incluida).
Esta unidad no es anti-escaldadura. Instale una
válvula remota de balance de presiones aprobada
u otro dispositivo anti-escaldadura aprobado si el
código de plomería local lo requiere.
Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser
más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts:
la temperatura de salida máxima de la válvula no
puede ser más alto que 112°F (44°C).
Debe instalarse la pieza interior y debe terminarse
e impermeabilizarse la superficie del acabado del
montaje.
Una válvula antirretorno en la manguera de la
teleducha y un distribuidor que se reajusta automáti-
camente brindan protección contra el contraflujo.
Esta ducha cabezal es debe ser utilizada con una
válvula que compensa automáticamente, y es valo-
rado en 1.3 GPM (4.9 L/min) o menos.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro compro-
bante del lugar y fecha de compra) de este pro-
ducto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso
de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
5
AXOR MyEdition
47430XX1
7" (178 mm)
8½" (217 mm)
7⅞" (200 mm)
6⅞" (176 mm)
3⅛"
(79 mm)
4⅜"(110 mm) 4⅜"(110 mm) 4⅜"(110 mm) 4⅜"(111 mm)
2½"/2½"
(65/65 mm)
2½"/2½"
(65/65 mm)
2½"/2½"
(65/65 mm)
2½"/3⅞"
(65/99 mm)
2⅛"
(54 mm)
3"
(77 mm)
4" (103 mm)
1⅞"/3¼"
(48/82 mm)
1
6" (151 mm)
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
17 mm
25 mm
27 mm
3 mm
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
6
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Remove the plaster shields from
the valves and spout tee.
Remove the plug from the spout
tee.
Lightly lubricate the o-rings on the
diverter.
Push the diverter into the tee.
Retirez les protecteurs des valves
et du raccord en T du bec.
Retirez le bouchon du raccord en
T du bec.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques situés sur le dispositif de
dérivation.
Poussez le dispositif de dérivation
dans le raccord en T.
Retire los protectores de yeso
de las válvulas y de la “T” del
surtidor.
Retire el tapón de la “T” del
surtidor.
Lubrique ligeramente los retenes
anulares del distribuidor.
Coloque el distribuidor en la “T”.
2
1
27 mm
3
1
2
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
7
Push the seal and escutcheon
over the diverter.
Tighten the screws.
Remove the cover from the spout.
Poussez le joint d’étanchéité
et l’écusson sur le dispositif de
dérivation.
Serrez les vis.
Retirez le couvercle du bec.
Presione el sello y el escudo
sobre el distribuidor.
Apriete los tornillos.
Retire la tapa del surtidor.
4
2
2
1
5
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
8
Push the spout over the diverter.
Tighten the screws.
Install the diverter rod.
Install the cover.
Poussez le robinet sur le dispositif
de dérivation.
Serrez les vis.
Installez la tige du dispositif de
dérivation.
Installez le couvercle.
Presione el surtidor sobre el
distribuidor.
Apriete los tornillos.
Instale la varilla del distribuidor.
Instale la tapa.
6
1
2
7
1
2
3 mm
2.2 ft-lb
3 Nm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
9
Remove the handle snap
connectors.
Remove the cold cartridge.
Retirez les connecteurs de poi-
gnée à encliqueter.
Retirez la cartouche d’eau froide.
Retire los conectores a presión
de la manija.
Retire el cartucho frío.
8 9
25 mm
17 mm
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
10
Install the new, notched cold car-
tridge included with the trim kit.
Tighten the cartridge.
Installez la nouvelle cartouche
d’eau froide crantée, fournie
avec l’ensemble de garniture.
Serrez la cartouche.
Instale el cartucho frío nuevo con
muescas incluido con el kit de
pieza exterior.
Ajuste el cartucho.
10
SW
25 mm
SW
17 mm
14.7 ft-lb
(20 Nm)
12
11
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
11
Install the seals, handle escutch-
eons, and glide rings.
Install the snap connectors.
Rotate the cartridges to the
closed position - clockwise on the
cold side, counter-clockwse on
the hot side.
Install the handles.
Installez les joints d’étanchéité,
les écussons de poignée et les
anneaux de glissement.
Installez les connecteurs à
encliqueter.
Tournez les cartouches à la posi-
tion fermée : dans le sens horaire
sur le côté de l’eau froide, dans
le sens antihoraire sur le côté de
l’eau chaude.
Installez les poignées.
Instale los sellos, los escudos
de la manija y los anillos de
deslizamiento.
Instale los conectores a presión.
Gire los cartuchos a la posición
cerrada (en sentido horario del
lado frío, en sentido antihorario
del lado caliente).
Instale las manijas.
13
1.3 ft-lb
1.8 Nm
2
(56x2)
1
1
14
2
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
12
Inspect the alignment of the
handles.
If necessary, remove, rotate, and
reinstall the handles.
Vérifiez l’alignement des
poignées.
Si nécessaire, retirez, tournez et
réinstallez les poignées.
Inspeccione la alineación de los
mangos.
Si es necesario, retire, gire y
vuelva a instalar las manijas.
15 16
1
2
3
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
13
Pull upwards on the Secuflex
plaster shield.
Lightly lubricate the Secuflex
hose.
Remove it completely from the
housing.
Disconnect the Secuflex hose
from the white wing nut.
Remove the Secuflex hose.
Remove the plaster sheld.
Remove the plug from the pres-
sure hose.
Insert the check valve in the the
end of the pressure hose.
Tirez le protecteur Secuflex vers
le haut.
Lubrifiez légèrement le tuyau
Secuflex.
Retirez-le complètement du
compartiment.
Déconnectez le tuyau Secuflex
de l’écrou à oreilles blanc.
Retirez le tuyau Secuflex.
Retirez le protecteur.
Retirez le bouchon du tuyau à
pression.
Insérez le clapet anti-retour dans
l’extrémité du tuyau à pression.
Tire hacia arriba del protector de
yeso Secuflex.
Lubrique ligeramente la
manguera Secuflex.
Quítela por completo del
alojamiento.
Desconecte la manguera
Secuflex de la tuerca de mari-
posa blanca.
Retire la manguera Secuflex.
Retire el protector de yeso.
Retire el tapón de la manguera
de presión.
18
1
2
1
2
5
4
19
3
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
14
Install the handshower
escutcheon.
Lubricate the handshower hose.
Lubricate both ends of the
Secuflex hose.
Installez l’écusson de la
douchette.
Lubrifiez le tuyau de douchette.
Lubrifiez les deux extrémités du
tuyau Secuflex.
Inserte la válvula antirretorno en
el extremo de la manguera de
presión.
Instale el escudo de la teleducha.
Lubrique la manguera de la tele-
ducha. Lubrique ambos extremos
de la manguera Secuflex.
S
i
l
i
k
o
n
s
p
r
a
y
20
1
2
3
21
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
15
Push the Secuflex hose over the
handshower hose and the end of
the handshower holder.
Compress the Secuflex hose.
Connect the end of the hand-
shower hose to the pressure hose.
Connect the Secuflex hose to the
white wing nut.
Poussez le tuyau Secuflex sur le
tuyau de douchette et l’extrémité
du support de douchette.
Comprimez le tuyau Secuflex.
Raccordez l’extrémité du tuyau
de douchette au tuyau à pression.
Raccordez le tuyau Secuflex à
l’écrou à oreilles blanc.
Presione la manguera Secuflex
sobre la manguera de la teledu-
cha y el extremo del soporte de
la teleducha.
Comprima la manguera Secuflex.
Conecte el extremo de la
manguera de la teleducha a la
manguera de presión.
Conecte la manguera Secuflex a
la tuerca de mariposa blanca.
1
3
3
2
22
21
23
ENGLISH
FRAN AIS ESPAÑOL
16
Place the screen washer in the
other end of the handshower
hose.
Install the handshower.
Cut the o-rings from the end of
the Secuflex hose.
Compress the wings on the nut.
Lightly lubricate the handshower
holder.
Push the handshower holder into
the housing.
Placez le tamis dans l’autre ex-
trémité du tuyau de douchette.
Installez la douchette.
Coupez les joints toriques de
l’extrémité du tuyau Secuflex.
Comprimez les ailettes de
l’écrou.
Lubrifiez légèrement le support
de douchette.
Poussez le support de douchette
dans le compartiment.
Coloque la arandela de filtro en
el otro extremo de la manguera
de la teleducha.
Instale la ducha de mano.
Corte los retenes anulares del ex-
tremo de la manguera Secuflex.
Comprima las alas de la tuerca.
Lubrique ligeramente el soporte
de la teleducha.
Presione el soporte de la teledu-
cha dentro del alojamiento.
24
1
2
1
2
3
4
25
17
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR MyEdition
47430XX1
47432001
XX = Colors / Couleurs / Acabados
00 = chrome / mirror glass
60 = chrome / black glass
96775000
94184000
94008000
93369000
97708000
98656000
95996000
94148000
94074000
98189000
(14x2.5)
97660000
98137000
(17x1.5)
98475000
(13x1.5)
98183000
(23x2.5)
98185000
(22x2)
98468000
(56x2)
98217000
(9x2.5)
98127000
(11x2)
98198000
(38x2.5)
98194000
(28x2)
96942000
97584000
04486000
93367000
94246000
93364000
93365000
93368000
98707000
93376000
47900000
(200 mm)
47900600
(200 mm)
47903140
(200 mm)
93366000
95819000
M4x10
M4x12
18
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
1
2
19
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
43¼" (1.1 m)
1
2
1
3
2
4
20
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
2
3
1
5
3
2
4
1
2
6 mm
3
1
6 mm
3 ft-lb
4 Nm
21
CHECK VALVE MAINTENANCE / ENTRETIEN DE LES CLAPETS ANTI-
RETOUR/ MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS ANTIRRETORNOS
1
3
1
1
2
2
1
2 3
4
5
3
check valve
clapet anti-retour
válvula antirretorno
2
22
S
i
l
i
k
o
n
s
p
r
a
y
6 7
1
2
3
8 9
1
3
2
2
1
97864000
1
2
3
4
23
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de
matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager
le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les
fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon
ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the
market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the
Hansgrohe product.
Do not store any cleanng agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the
product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
24
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta
ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar
daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada
uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario
de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS
NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après
chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous
lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE
NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE.
25
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc.
that are purchased by a consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty
is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes nor authorizes any
person to create for it any other obligation or liability in connection with
this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily for
personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the
date of purchase and extends for as long as you own the product and
the home in which the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including, without limitation,
a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase
and extends (i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and
commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting
on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product. Hansgrohe,
Inc. warrants this product against defects in material or workmanship
as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts only
or, at its option, replace any product or part of the product
that proves defective because of improper workmanship
and/or material, under normal installation, use, service
and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide
a replacement and repair is not practical or cannot be
made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of
the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED
CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE)
AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE
EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in
material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear
and tear, improper installation, improper maintenance, misuse,
abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive
or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the
use of the product in any manner contrary to the product instructions;
or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or
corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or
return of the product for warranty service (including but not limited
to proper packaging and shipping costs), or for installation or
reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related products
not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be cancelled
upon receipt of order confirmation sent from Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER
OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS
LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of
purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and
carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement product
or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product
for any damage or visible defect. Prior to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the
care and maintenance of this product. If you have questions at any time
about the use, installation or performance of your product, or the Limited
Warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455.
LIMITED CONSUMER WARRANTY
26
27
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90645421 Revised 01/2021

Transcripción de documentos

EN / Installation / User Instructions / Warranty FR / Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES / Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía AXOR MyEdition 47430XX1 INSTALL ATION ENGLISH TEC HN IC AL IN F ORM AT IO N Water pressure Recommended Maximum Hot water temp. Recommended Maximum Flow rate spout handshower 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) 145 PSI (1 MPa) 120°-140° F (48° - 60° C)* 158°F (70° C)* 5.8 GPM (22 L/min) Max. 1.75 GPM (6.6 L/min) * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. INSTALL ATION CO N SID E R ATI O N S ⁄⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. ⁄⁄ The mounting surface must be finished and made watertight before installation of this trim kit. ⁄⁄ Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. ⁄⁄ Protection against backflow is provided by a check valve in the handshower hose and by an automatically resetting diverter. This tr im is for use w it h ro u g h va l ve 134 4 4181 (n ot in c lude d ) . ⁄⁄ This unit is not anti-scald. In Massachusetts, or if required by local plumbing code, install an approved remote pressure balance valve or other approved anti-scald device. ⁄⁄ To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F (49°C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112°F (44°C). 2 ⁄⁄ This handshower is for use with automatic compensating valves rated at 1.3 GPM (4.9 L/min)or less. ⁄⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. FRANAIS DON N ÉES T EC HN IQ UES Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale bec 5.8 GPM (22 L/min) douchette 1.75 GPM (6.6 L/min) * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. À P REN DRE E N CO N SID É R ATI O N P O U R L’ I N STA L L ATI O N ⁄⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. ⁄⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. Ce dis p osit if re q uie r t un e p i è c e i n té r i eure 134 4 4181 (n on c o m p r i s ) . ⁄⁄ Ce produit ne possède pas de dispositif anti-brûlure. Installez une vanne à pression autorégularisée externe approuvée ou tout autre dispositif anti-brûlure approuvé, tel que requis par le code de plomberie local. ⁄⁄ La pièce de surface doit être installée et la surface du montage fini doit être terminée et étanche. ⁄⁄ La protection contre le retour d’eau est assurée par un clapet anti-retour dans le tuyau de la douchette et un dispositif de dérivation à réenclenchement automatique. ⁄⁄ Cette pomme de douche doit être utilisée avec une soupape qui compense automatiquement, et est évalué à 1.3 GPM (4.9 L/min)ou moins. ⁄⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. ⁄⁄ Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F (44°C). 3 ESPAÑOL DATOS TEC N ICO S Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo surtidor 5.8 GPM (22 L/min) teleducha 1.75 GPM (6.6 L/min) * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. CONSIDERACIONES PARA L A INSTAL ACIÓN ⁄⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. ⁄⁄ Debe instalarse la pieza interior y debe terminarse e impermeabilizarse la superficie del acabado del montaje. ⁄⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. ⁄⁄ Una válvula antirretorno en la manguera de la teleducha y un distribuidor que se reajusta automáticamente brindan protección contra el contraflujo. La unid ad re q uie re un a p i e z a i n te r i o r d e vál vula 134 4 4181 (n o i n c l u i d a ) . ⁄⁄ Esta unidad no es anti-escaldadura. Instale una válvula remota de balance de presiones aprobada u otro dispositivo anti-escaldadura aprobado si el código de plomería local lo requiere. ⁄⁄ Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F (44°C). 4 ⁄⁄ Esta ducha cabezal es debe ser utilizada con una válvula que compensa automáticamente, y es valorado en 1.3 GPM (4.9 L/min) o menos. ⁄⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. AXOR MyEdition 47430XX1 7" (178 mm) 2½"/2½" (65/65 mm) 10° 6" (151 mm) 3⅛" (79 mm) 2⅛" (54 mm) 4" (103 mm) 3" (77 mm) 8½" (217 mm) 7⅞" (200 mm) 6⅞" (176 mm) 1⅞"/3¼" (48/82 mm) 2½"/3⅞" (65/99 mm) 4⅜"(110 mm) 2½"/2½" (65/65 mm) 4⅜"(110 mm) 2½"/2½" (65/65 mm) 4⅜"(110 mm) 4⅜"(111 mm) TO O LS R E Q U I R E D / O U T I L E S U T I L E S / H E R R A M I E N TA S Ú T I L E S 17 mm 25 mm 27 mm 3 mm 5 I N STA L L AT I O N / I N STA L L AT I O N / I N STA L AC I Ó N 2 1 2 27 mm 3 1 2 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Remove the plaster shields from the valves and spout tee. Retirez les protecteurs des valves et du raccord en T du bec. Retire los protectores de yeso de las válvulas y de la “T” del surtidor. Remove the plug from the spout tee. Retirez le bouchon du raccord en T du bec. Retire el tapón de la “T” del surtidor. Lightly lubricate the o-rings on the diverter. Lubrifiez légèrement les joints toriques situés sur le dispositif de dérivation. Lubrique ligeramente los retenes anulares del distribuidor. Push the diverter into the tee. 6 Poussez le dispositif de dérivation dans le raccord en T. Coloque el distribuidor en la “T”. 4 5 1 2 3 mm 3 ft-lb 4 Nm 2 3 mm 3 ft-lb 4 Nm ENGLISH Push the seal and escutcheon over the diverter. Tighten the screws. Remove the cover from the spout. FRANAIS Poussez le joint d’étanchéité et l’écusson sur le dispositif de dérivation. Serrez les vis. Retirez le couvercle du bec. ESPAÑOL Presione el sello y el escudo sobre el distribuidor. Apriete los tornillos. Retire la tapa del surtidor. 7 6 3 mm 2.2 ft-lb 3 Nm 2 7 1 2 1 ENGLISH Push the spout over the diverter. Tighten the screws. Install the diverter rod. Install the cover. 8 FRANAIS ESPAÑOL Poussez le robinet sur le dispositif de dérivation. Presione el surtidor sobre el distribuidor. Serrez les vis. Apriete los tornillos. Installez la tige du dispositif de dérivation. Instale la varilla del distribuidor. Installez le couvercle. Instale la tapa. m m 9 17 8 25 m m ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Remove the handle snap connectors. Retirez les connecteurs de poignée à encliqueter. Retire los conectores a presión de la manija. Remove the cold cartridge. Retirez la cartouche d’eau froide. Retire el cartucho frío. 9 10 12 mm 17 SW f t - l b ) 7 m 14 . 2 0 N ( SW 25 mm 11 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Install the new, notched cold cartridge included with the trim kit. Installez la nouvelle cartouche d’eau froide crantée, fournie avec l’ensemble de garniture. Instale el cartucho frío nuevo con muescas incluido con el kit de pieza exterior. Tighten the cartridge. Serrez la cartouche. Ajuste el cartucho. 10 13 14 1 1 2 (56x2) 1.3 ft-lb 1.8 Nm 2 ENGLISH Install the seals, handle escutcheons, and glide rings. Install the snap connectors. Rotate the cartridges to the closed position - clockwise on the cold side, counter-clockwse on the hot side. Install the handles. FRANAIS ESPAÑOL Installez les joints d’étanchéité, les écussons de poignée et les anneaux de glissement. Instale los sellos, los escudos de la manija y los anillos de deslizamiento. Installez les connecteurs à encliqueter. Instale los conectores a presión. Tournez les cartouches à la position fermée : dans le sens horaire sur le côté de l’eau froide, dans le sens antihoraire sur le côté de l’eau chaude. Gire los cartuchos a la posición cerrada (en sentido horario del lado frío, en sentido antihorario del lado caliente). Installez les poignées. Instale las manijas. 11 15 16 2 3 1 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Inspect the alignment of the handles. Vérifiez l’alignement des poignées. Inspeccione la alineación de los mangos. If necessary, remove, rotate, and reinstall the handles. Si nécessaire, retirez, tournez et réinstallez les poignées. Si es necesario, retire, gire y vuelva a instalar las manijas. 12 18 19 1 3 1 2 ENGLISH 5 4 2 FRANAIS ESPAÑOL Pull upwards on the Secuflex plaster shield. Tirez le protecteur Secuflex vers le haut. Tire hacia arriba del protector de yeso Secuflex. Lightly lubricate the Secuflex hose. Lubrifiez légèrement le tuyau Secuflex. Lubrique ligeramente la manguera Secuflex. Remove it completely from the housing. Retirez-le complètement du compartiment. Quítela por completo del alojamiento. Disconnect the Secuflex hose from the white wing nut. Déconnectez le tuyau Secuflex de l’écrou à oreilles blanc. Remove the Secuflex hose. Retirez le tuyau Secuflex. Desconecte la manguera Secuflex de la tuerca de mariposa blanca. Remove the plaster sheld. Retirez le protecteur. Remove the plug from the pressure hose. Retirez le bouchon du tuyau à pression. Insert the check valve in the the end of the pressure hose. Insérez le clapet anti-retour dans l’extrémité du tuyau à pression. Retire la manguera Secuflex. Retire el protector de yeso. Retire el tapón de la manguera de presión. 13 20 21 2 1 Si ENGLISH 3 li ko ns p r a y FRANAIS ESPAÑOL Install the handshower escutcheon. Installez l’écusson de la douchette. Inserte la válvula antirretorno en el extremo de la manguera de presión. Lubricate the handshower hose. Lubrifiez le tuyau de douchette. Instale el escudo de la teleducha. Lubricate both ends of the Secuflex hose. Lubrifiez les deux extrémités du tuyau Secuflex. Lubrique la manguera de la teleducha. Lubrique ambos extremos de la manguera Secuflex. 14 22 23 2 3 1 2 3 1 ENGLISH FRANAIS Push the Secuflex hose over the handshower hose and the end of the handshower holder. Poussez le tuyau Secuflex sur le tuyau de douchette et l’extrémité du support de douchette. Compress the Secuflex hose. Comprimez le tuyau Secuflex. Connect the end of the handshower hose to the pressure hose. Raccordez l’extrémité du tuyau de douchette au tuyau à pression. Connect the Secuflex hose to the white wing nut. Raccordez le tuyau Secuflex à l’écrou à oreilles blanc. ESPAÑOL Presione la manguera Secuflex sobre la manguera de la teleducha y el extremo del soporte de la teleducha. Comprima la manguera Secuflex. Conecte el extremo de la manguera de la teleducha a la manguera de presión. Conecte la manguera Secuflex a la tuerca de mariposa blanca. 15 24 25 1 2 3 4 1 2 ENGLISH Place the screen washer in the other end of the handshower hose. Install the handshower. FRANAIS Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau de douchette. Installez la douchette. ESPAÑOL Coloque la arandela de filtro en el otro extremo de la manguera de la teleducha. Instale la ducha de mano. Cut the o-rings from the end of the Secuflex hose. Coupez les joints toriques de l’extrémité du tuyau Secuflex. Corte los retenes anulares del extremo de la manguera Secuflex. Compress the wings on the nut. Comprimez les ailettes de l’écrou. Comprima las alas de la tuerca. Lightly lubricate the handshower holder. Push the handshower holder into the housing. 16 Lubrifiez légèrement le support de douchette. Poussez le support de douchette dans le compartiment. Lubrique ligeramente el soporte de la teleducha. Presione el soporte de la teleducha dentro del alojamiento. R E P L AC E M E N T PA RTS / P I È C E S D É TAC H É E S / R E P U E STO S M4x10 97708000 AXOR MyEdition 47430XX1 47432001 47900000 (200 mm) 47900600 (200 mm) 47903140 (200 mm) 98137000 (17x1.5) 93369000 M4x12 98 (13 4750 x1. 00 5) 98707000 04486000 94246000 93376000 93367000 96942000 97584000 93368000 97660000 98189000 (14x2.5) 98183000 (23x2.5) 98185000 (22x2) 98198000 (38x2.5) 93365000 96775000 93364000 95996000 95819000 93366000 94148000 98656000 94074000 98468000 (56x2) 98217000 (9x2.5) 94184000 98127000 (11x2) 94008000 98194000 (28x2) XX = Colors / Couleurs / Acabados 00 = chrome / mirror glass 60 = chrome / black glass 17 USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO on ouvert abierto off fermé cerrar hot chaud caliente cold froid frío 2 1 18 USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO 1 2 ) .1 m 1 ( " ¼ 43 3 4 1 2 19 C L E A N I N G / N E T TOYAG E / L I M P I E Z A 1 2 2 6 mm 3 1 3 4 2 6 mm 3 ft-lb 4 Nm 1 3 5 20 C HEC K VALVE MAINTEN AN CE / ENTRETIEN DE LES CL APETS ANTIRETOUR/ MANTENIMIENTO DE L AS VÁLVUL AS ANTIRRETORN OS 1 check valve clapet anti-retour válvula antirretorno 2 3 2 3 1 5 4 1 1 2 2 3 21 6 3 1 7 1 2 2 3 Si li ko ns p r a y 97864000 8 9 3 1 4 1 2 2 22 CLEAN IN G RECOMM E N DATI O N F O R H A N S G RO H E P RODUCTS Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. FOR BEST RESULTS: ⁄⁄ Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. ⁄⁄ Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. ⁄⁄ DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: •• Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. •• Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. •• Steam cleaners. •• “No rinse” cleaning agents. ⁄⁄ ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. ⁄⁄ DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. ⁄⁄ DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. ⁄⁄ ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. IMPORTANT ⁄⁄ Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. ⁄⁄ Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. ⁄⁄ Do not store any cleanng agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. ⁄⁄ DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. ⁄⁄ IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY. CO NS EI L DE N E T TOYAGE P O U R L E S P RO D U I TS H A N S GROH E Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS : ⁄⁄ Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire. ⁄⁄ Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. ⁄⁄ N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : •• Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. •• Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. •• Les nettoyeurs à vapeur. •• Les produits de nettoyage « sans rinçage ». ⁄⁄ NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. ⁄⁄ NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. ⁄⁄ Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. 23 IMPORTANT ⁄⁄ Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. ⁄⁄ Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. ⁄⁄ De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. ⁄⁄ LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. ⁄⁄ SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE. R ECOMENDACIÓ N D E L IM P I E Z A PA R A LO S P RO D U C TOS DE H A NSGROH E Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS: ⁄⁄ Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. ⁄⁄ Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. ⁄⁄ NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: •• Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. •• Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. •• Limpiadores a vapor •• Agentes de limpieza “sin enjuague”. ⁄⁄ SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. ⁄⁄ NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. ⁄⁄ No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. ⁄⁄ SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. IMPORTANTE ⁄⁄ Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. ⁄⁄ Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. ⁄⁄ Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. ⁄⁄ LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. ⁄⁄ SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN. 24 LIMITED CONSUMER WARRANT Y This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada. C. W HO I S COV ERE D BY T H E WA R R A NT Y D. This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product. E. F. L E N GTH OF WARRAN T Y If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY. Some provinces and some s tates do not allow t he exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. TO OBTAIN WARRANT Y PARTS OR INFORMATION Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at: W HAT I S COV ERE D BY T H E WA R R A NT Y This limited warranty covers only your manufactured product. Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes. Custom products are non-returnable and cannot be cancelled upon receipt of order confirmation sent from Hansgrohe, Inc. Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 In requesting warranty service, you will need to provide: 1. 2. 3. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase. A description of the problem. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 W HAT I S N OT COV E RE D BY T H E WA RRA N T Y When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016. A. P RODU C T I N ST RUC T I O N S AN D Q UE ST I O N S B. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455. 25 26 27 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783 axor-design.com US - Installation Instructions • Part No. 90645421 • Revised 01/2021 AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Axor 47430001 4-Hole Roman Tub Set Trim with 1.75 GPM Handshower Assembly Instruction

Categoría
Grifos
Tipo
Assembly Instruction
Este manual también es adecuado para