UFESA AC4416 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

AC4416
AC4516
AЯ46
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺮﻗإ -رإ ﻦﻌﻤﺘﺑ أﺮﳌ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷﺎﻬﺘﻌﺟا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ
- -
- -
-ر ﻞﺒﻗﺮـﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻂﺑنﻮـﻜﺗ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻲﺋﺎﺑ
ﻮﻗ.تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻣ رﺎﻴﺘﻟا ة
ﻮﺳ -ﺮﺧإ وأ لﺎﺧدإ ﺪﻨﻋ ءاﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا جاةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺮﻟاﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑ.ﻼﻐﺘﺸﻣ زﺎﻬﳉا نﻮﻜﻳﻻ نأ ﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ -ﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑ.ﺎﻓ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺗﻻ -ﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻃ ﻦﻋﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﺟ ﻖﻳ.ﻲﺋﺎﺑ
و لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﺼﻓإ -عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ
و ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ.تﺎﻔﺼﳌا
رﻮﻟا ﺲﻴﻜﻟا نوﺪﺑ ﺔﺴﻨﻜﳌا هﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳﻻ -و ﻲﻗ
ﻮﻟا ةﺎﻔﺼﳌا نوﺪﺑ.ﺔﻴﻗا
ﺰﻨﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ -.ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﻲﻟ
ﺮﻤﺟ صﺎﺼﺘﻣﺈﺑ اﺪﺑأ ﻢﻘﺗﻻ -ﻮﺘﻣ تاو ﺔﺠﻫودأﻻﺔﻨﻨﺴﻣ تا
ﻮﺳ وأ.ﻞﺋا
ﺮﺘﺗﻻ -ﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا كﺮﻓأ ﻦﻣ بو ﺔﻧ.ﺔﻨﺧﺎﺳ تﺂﻓﺪﻣ ﻦﻣ
وﺪﺴ تﺘﻔا ىإ ﺖ اذإ زاﻤﻌ -نﻷ ةد
ﺆﻴﺳ ﻚﻟذﻮﻬﻟا روﺮﻣ ضﺎﻔﺨﻧإ ﻰﻟإ يدو ءاﻮﺨﺳ ﻰﻟإ ﻚﻟﺬﺑﺔﻧ
.زﺎﻬﳉا ﻲﻓ ﺎﺑﺎﻄﻋأ ثﺪﲢ نأ ﻦﻜﳝ ةدﺎﻌﻟا قﻮﻓ
و زﺎﻬﳉا ﺲﻤﻠﺗﻻ -ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻻ.ﺔﻠﻠﺒﻣ يدﺎﻳﺄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑ
.ءﺎﳌا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﺲﻄﻐﺗﻻ
ﺮﲢﻻ -ﺮﺠﺑ زﺎﻬﳉا كﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻦﻣ هﻮﺒﻧأ ﻦﻣ وأ ﻲﺋﺎﺑب
.ﻞﻴﻘﻨﺘﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳإ .صﺎﺼﺘﻣﻹا
.زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ -
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا نﺎﻛ اذإ ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ -ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا وأ ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟاروﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑ.ﻦﻳ
ﻮــﺑﻷا قﻼــﻏإ ﺪــﻨــﻋ -ﻂــﻴــﳋا ﻰــﻠــﻋ ﻂــﻐــﻀــﺗﻻ نأ ﻦــﻣ ﺪــﻛﺄــﺗ ,با
ﺮﻬﻜﻟا.ﻲﺋﺎﺑ
ﺮــﻬــﻜــﻟا ﻂــﻴــﳋا نﺎــﻛ اذإ زﺎــﻬــﳉا ﻞــﻴــﻐــﺸـﺘـﺑ ﻢـﻘـﺗﻻ -وأ ﻲــﺋﺎـﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟاروﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑزﺎﻬﳉا نﺄﺑ ﺖﻈﺣﻻ اذإ وأ ﻦﻳ
ﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ.ﺔﻃ
و تﺎـﺣﻼـﺻﻹا -ﻮــﻘــﺗ نأ ﺐـﺠـﻳ ﻂـﻴـﳋا ﺮـﻴـﻴـﻐـﺗﻂــﻘـﻓ ﺎـﻬـﺑ م
ﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا.ﺔﺼﺧ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗﺎﻳﺎﻘﺑ صﺎﺼﺘﻣﻹ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ر ,لﺎــﻐــﺷﻷا رﺎــﺒــﻏ) ءﺎــﻨــﺒـﻟا لﺎـﻐـﺷأﺐــﺸــﳋا رﺎــﺒــﻏ ,مﺎـﻛ
.(ﺦﻟإ ,ﻊﻄﻘﳌا
ﺰـﺟ ﺮـﺴـﺑ ﺲـﺒـﲢ رﺎـﺒـﻐﻟا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬﻫ تﺎﺌﻳمﺎـﺴـﻣ ﺔ
ﺆﻣ صﺎﺼﺘﻣﻹا ﺲﻴﻛز ﲔﺨﺴﺗ ﻰﻟإ ﺔﻳد.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋا
لﺎﻐﺘﺷﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃلﺎﻐﺘﺷﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
لﺎﻐﺘﺷﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃلﺎﻐﺘﺷﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
لﺎﻐﺘﺷﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
1ﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻗﺪﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﺲﻴﻜﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ..ﻪﻌﺿ
2ر .ﺮﺧ ﻲﻓ ﺐﻛﻮﻃﻮﺒﻧﻷا صﺎﺼﺘﻣﻹا مﺮﻔﻟا ﻊﻣ بوأ ةﺎﺷ
ﺮﳌا ﺔﺤﺘﻔﻟاﻮﻏﺮﳋا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﺎﻬﻴﻓ بﻮﻃﻞﺧﺪﻣ ﻲﻓ م
.ﺔﺴﻨﻜﳌا
3ﺮــﻬـﻜـﻟا ﻂـﻴـﳋا جﺮـﺧأ .و ﻲـﺋﺎـﺑرأﻰــﻠــﻋ ﻂـﻐـﺿإ .رﺎـﻴـﺘـﻟﺎـﺑ ﻪـﻄـﺑ
ﻮﺘﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﻀﻣ.yﻴﻗ
4ﻮﻘﻟا ﻞﻳﺪﻌﺘﺑ ﻢﻗ .ﻮﺑ ةرﻮﺻ) لﺪﻌﳌا ﺔﻄﺳا ة1.(
5ﻮﻘﻟا ﺔﺒﺴﻧ ﻞﻳﺪﻌﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻚﻨﻜﳝ ..ﺾﺒﻘﳌا لﻼﺧ ﻦﻣ ة
ﻮﻔﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋو ﺎﻔﻴﻌﺿ صﺎﺼﺘﻣﻹا نﻮﻜﻳ ﺔﻫنﻮﻜﻳ ﺎﻬﻗﻼﻏﺈﺑ
ﺮﻣرﻮﺻ) ﺎﻌﻔﺗ ة2.(
6ﻂــﻐــﻀــﻣ ﻰـﻠـﻋ ﻂـﻐـﺿإ زﺎـﻬـﳉا لﺎـﻤـﻌـﺘـﺳإ ﻦـﻣ ءﺎـﻬـﺘـﻧﻹا ﺪـﻨـﻋ .
ﻮـــﺘـــﻟا / ﻞـــﻴـــﻐـــﺸـــﺘـــﻟارﻮـــﺻ) yـــﻴـــﻗ ة3ﺔـــﻠـــﻴـــﺻﻮـــﻟا ﻞـــﺼـــﻓإ .(
ﺮـﻬـﻜﻟاﺮـﻬـﻜـﻟا ﺔـﻜـﺒﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﻂـﻴـﳋا ﻊـﻤـﺠـﺑ ﻢـﻗ ﻢﺛ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ا ا ا .ﻲﻜﻴﺗﺎﻣ
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا مزاﻮﻠﻟاﺔﻴﻓﺎﺿﻹا مزاﻮﻠﻟا
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا مزاﻮﻠﻟاﺔﻴﻓﺎﺿﻹا مزاﻮﻠﻟا
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا مزاﻮﻠﻟا
ﻮﺘﺗﺮـﻓ ﻰﻠﻋ ﺔﺴﻨﻜﳌا ﺮﻓو ثﺎﺛﻸﻟ ةﺎﺷﻮﻓﻦﻜﳝ .ﻞﺻﺎﻔﻤﻠﻟ ﺔﻫ
ﺰﳉا ﻲﻓ ﲔﻠﺼﻔﻨﻣ ﺎﻤﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻔﻠﳋا ء
ﺮﻓ عﻮﻧ) ﺐﺸﳋا ﻦﻣ طﻼﺒﻠﻟ ةﺎﺷAC4516(
ﺮـﻔـﻟا هﺬـﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎنﻮـﻜـﳌا طﻼـﺒـﻟا yـﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺻﺎﺧ ةﺎﺷ
ﺮﻟا ﺮﻌﺸﻟا فﺎﻴﻟأ .ﺐﺸﳋا ﻦﻣطﻼﺒﻟا ﺢﻄﺳ yﻈﻨﺗ ﺔﺒﻃ
وﺮـــﺿﻹا نود رﺎــﺒــﻐــﻟا ﺺــﺘــﲤﺔـــﻴــﻃﺎــﻄــﳌا تﻼــﺠــﻌــﻟا .ﻪــﺑ را
.طﻼﺒﻟا ﻦﻣ عﻮﻨﻟا اﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﺔﺴﻨﻜﻤﻠﻟ
ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﻮﺘﺴﻣ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋﻮﺤﻠﻣ ﺔﻔﺼﺑ صﺎﺼﺘﻣﻹا ىو ﺔﻇﺮﻬﻈﻳ
ﺮـﻣﺮـﻤـﺣﻷا نﻮـﻠـﻟﺎـﺑ ﺲـﻴـﻜـﻟا ءﻼـﺘﻣإ ﺪﺷو ﻲﻓ,ةﺬـﻓﺎـﻨـﻟا ﻂـﺳ
ﺮــﻴــﻴــﻐــﺘــﺑ مﺎــﻴـﻘـﻠـﻟ .ﺊـﻠـﺘـﳑ ﺲـﻴـﻜـﻟا نأ ﻰـﻟإ ﺮـﻴـﺸـﻳﻊــﺒـﺗإ ,ه
ﻮﻄﳋا:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تا
1ﺮــﳋا لزأ .ﻮــﻃءﺎــﻄــﻏ ﺢــﺘــﻓإ ﻢــﺛ صﺎــﺼــﺘــﻣﻹا ﻞـﺧﺪـﻣ ﻦـﻣ م
ﻮﺘﺴﳌارﻮﺻ) مﺎﻌﻟا عد ة4.(
2ﺲـﻴـﻜـﻟا جﺮـﺧأ ﻢﺛ مﺎﻣﻷا ﻮﺤﻧ سﺎﻴﻛﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ .
ﺮﺷ ﻦﻣ ﻼﻴﻠﻗ ﺪﺒﺟإ .ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻦﻣﻼﻴﻠﻗﻲﺤﺼﻟا قﻼﻏﻹا ﻂﻳ
ﺮﺧإ نﻵا ﻚﻨﻜﳝ .ﺲﻴﻜﻠﻟ.ﺎﻣﺎﲤ ﺲﻴﻜﻟا جا
3ﻮﺗ ﺎﻤﻛ سﺎﻴﻛﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ اﺪﻳﺪﺟ ﺎﺴﻴﻛ ﻊﺿ .رﻮﺼﻟا ﺢﺿة
5ﻮـﻣ عﺎـﻗ ﻰـﻟإ ﺲـﻴـﻜـﻟا لﻮﺻو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .و ﻪـﻌﺿﺖـﺒـﺜﻣ ﻪﻧأ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
4.ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻔﻗأ .
:مﺎﻫ:مﺎﻫ
:مﺎﻫ:مﺎﻫ
:مﺎﻫ
ﻮﺘﺴﳌا ءﺎﻄﻏ .و مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻖﻠﻐﻨﻳﻻ مﺎﻌﻟا عدﻮﺟ.ﺲﻴﻜﻟا د
ﻮﻘﻟﺎﺑ ﻪﻗﻼﻏإ لوﺎﲢﻻو ةﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ.ﺲﻴﻜﻟا ﺐﻴﻛ
و ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﺖﻤﻗ اذإ .صﺎﺼﺘﻣﻹا نأ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﺖﻈﺣﻻ
و يدﺎﻋ ﺮﻴﻏﺮﻣ نأزﻻ ءﻼﺘﻣﻹا ﺪﺷﺪﻛﺄﺗ ,ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻲﻓ لا
و ﻦﻣﻮـﺟﺮـﳋا ﻲـﻓ سﺎﺒﺤﻧإ دﻮﻃﻮـﺒـﻧﻷا ﻲﻓ ,مﻲﻓ وأ ب
ﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ.ءا
و ﺲﻴﻛ نوﺪﺑ ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ .ﺮﻓإ لوﺎﲢﻻﺎﺴﻴﻛ غا
و ﻸﺘﳑ.ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ةدﺎﻋإ
ﻮـﺼـﳋﺎـﺑ ﻞـﻤـﻌـﺘـﺳإ ,ﺔـﺴـﻨـﻜـﻤـﻠﻟ ﻦﺴﺣأ لﺎﻐﺘﺷإ نﺎﻤﻀﻟ .ص
ﺮـﺸـﻟ ﺔـﻴـﻠﺻﻷا سﺎﻴﻛﻷاوأ ﺔـﻛ ﺎـﺴـﻴﻓ UFESAﻮـﳌاﻮﺟﺖـﲢ ةد
ررﺎﺷإ ﻦﻫﺮﳌا ﻊﻴﺒﻟا تﻼﺤﻣ ﻲﻓ ﻚﺗ.ﺔﺼﺧ
: رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗFA0145
تﺎﻔﺼﳌا ﺮﻴﻴﻐﺗتﺎﻔﺼﳌا ﺮﻴﻴﻐﺗ
تﺎﻔﺼﳌا ﺮﻴﻴﻐﺗتﺎﻔﺼﳌا ﺮﻴﻴﻐﺗ
تﺎﻔﺼﳌا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺮﻣ ﺲﻤﺧ ﺲﻴﻜﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺪﻌﺑ تﺎﻔﺼﳌا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﺢﺼﻨﻳ.تا
و ةﺎـﻔـﺼﻣﺮـﶈا ﺔـﻳﺎﻗزﺈـﺑ ﻢـﻗ ﺲـﻴـﻛ نوﺪـﺑ ﺔـﺴـﻨـﻜﳌا ﻊﻣ :كﺔﻟا
رو ةﺎـﻔـﺼﳌاﺮـﺧأ ﺐـﻛرﻮـﺻ) ةﺪـﻳﺪﺟ ى ة6اﺪـﺑأ ﻞـﻤـﻌـﺘﺴﺗﻻ .(
ﺮﺗ نوﺪﺑ ﺔﺴﻨﻜﳌا.ةﺎﻔﺼﳌا هﺬﻫ ﺐﻴﻛ
ﻮﻬﻟا جوﺮﺧ ةﺎﻔﺼﻣ:ءا
جﺮﺧأ ﻢﺛ ﻲﻔﻠﳋا تﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ لزأ
رو ةﺎــﻔــﺼـﳌاﺮــﺧأ ﺐـﻛو ﻰــﻟإ ﺪــﻋ .ةﺪــﻳﺪـﺟ ىﻞــﻣﺎــﺣ ءﺎــﻄـﻏ ﻊـﺿ
رﻮﺻ) ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةﺎﻔﺼﳌا ة7.(
ةﺎﻔﺼﻣ ةﺎﻔﺼﻣ
ةﺎﻔﺼﻣ ةﺎﻔﺼﻣ
ةﺎﻔﺼﻣHEPA
عﻮﻧ) عﻮﻧ)
عﻮﻧ) عﻮﻧ)
عﻮﻧ) AC4516
((
((
(
ﺮـﻣﻮــﻴــﺒـﻠـﻟ ةﺎـﻋانﻮــﺑﺎــﺼــﻣ صﺎــﺨـﺷأ ﺎـﻬـﻴـﻓ ﺶـﻴـﻌـﻳ ﻲـﺘـﻟا ت
ة جدإ ,HEPAﺐﺠﻳ .ﺔﺴﻨﻜﳌا هﺬﻫ ﻲﻓ
ﻮـﻨـﺳ ةﺎـﻔـﺼـﳌا هﺬـﻫ ﺮـﻴﻴﻐﺗﺮـﺧإ اﺬـﻬـﻟ ﻲـﻔـﻜـﻳ .ﺎﻳةﺎـﻔـﺼﳌا جا
ﻮﻣ ﻦﻣ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌاو ﺎﻬﻌﺿﺮﺗﺰﻴﳊا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺟ ةﺎﻔﺼﻣ ﺐﻴﻛ
رﻮﺻ) ﺎﻬﻟ ﺺﺼا ة8.(
yﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاyﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
yﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاyﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
yﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
و تاﺪـﻌـﳌا yـﻴـﻈـﻨـﺗ ﻚـﻨﻜﳝﻮـﺑ ﺔـﺴـﻨـﻜـﳌاﻮـﺛ ﺔـﻄﺳا.ﻞـﻠـﺒـﻣ ب
و تﻼﻠﺤﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ءﺎﳌا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا اﺪﺑأ ﺲﻄﻐﺗﻻﻮﻣ ﻻدا
ﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ.ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ قا
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗزﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗزﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻮـﺘـﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑو yـﻴـﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓ.ﺎـﻬـﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗ
و yﻴﻠﻐﺘﻟاﻮـﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﺐـﺠﻳ ﺔﺛ
زﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗﻚﺘﻳﺪﻠﺑ .لﺎﺑ
ﺮــﺒـﺨـﺘـﺳو عاﺪــﻳإ تﺎـﻴـﻧﺎـﻜـﻣإ ﻦـﻋ كﺰــﻬــﺟﻷا ﻦـﻣ ﺺـﻠـﺨـﺘـﻟاة
.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا
nehmen den Staub auf, ohne den Boden zu beschädigen. Die
Gummiräder erleichtern die Pflege dieser Art Böden.
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS
Wenn Sie eine merkliche Abnahme der Saugkraft feststellen und
in der Mitte des Sichtfensters die rote Anzeige für den Wechsel
des Staubbeutels erscheint, so hat sich dieser gefüllt. Gehen
Sie dann bitte folgendermaßen vor:
1. Lösen Sie den Schlauch vom Saugeingang und nehmen Sie
den Deckel des Hauptfachs ab (Abb. 4).
2. Neigen Sie das Staubbeutelfach nach vorn und heben Sie
den Beutel etwas aus der Aufnahme. Ziehen Sie vorsichtig an
dem Hygieneverschluss des Beutels. Dann können Sie ihn ganz
herausnehmen.
3. Setzen Sie den neuen Beutel gemäß Abbildung 5 in das
Staubbeutelfach. Achten Sie darauf, dass er bis ans Ende des
Fachs reicht und korrekt eingerastet ist.
4. Schließen Sie den Deckel. Dazu müssen zunächst die unteren
Häkchen eingehakt werden. Drücken Sie dann den Deckel an,
um ihn vollständig zu schließen.
WichtigWichtig
WichtigWichtig
Wichtig:
• Der Deckel des Hauptfachs kann nicht geschlossen werden,
wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist. Versuchen Sie nicht, ihn
mit Gewalt zu schließen und überprüfen Sie den eingesetzten
Beutel.
• Sollten nach dem Austausch des Staubbeutels
Unregelmäßigkeiten der Saugkraft auftreten oder die rote
Anzeige weiterhin erscheinen, überprüfen Sie bitte Schlauch,
Rohr und Lufteintritt auf mögliche Verstopfungen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht ohne Staubbeutel in Betrieb und
versuchen Sie nicht, einen vollen Beutel zu leeren und erneut
zu benutzen.
• Um einen einwandfreien Betrieb zu garantieren, verwenden
Sie bitte ausschließlich Originalbeutel von Ufesa, die bei den
zugelassenen Verkaufsstellen erhältlich sind.
Ref. der Austauschbeutel: FA 0145
AUSTAUSCH DER FILTER
Die Filter sollten nach dem fünften Austausch der Papierbeutel
gewechselt werden.
Schutzfilter Motor: Nachdem der Beutel aus dem Staubsauger
entfernt wurde, entnehmen Sie bitte den Filter und setzen Sie
einen neuen ein (Abb. 6). Das Gerät darf nicht ohne diesen Filter
benutzt werden.
Filter Ausblasluft: Entnehmen Sie den hinteren Filterträger,
entfernen Sie den Filter und setzen Sie einen neuen ein. Bringen
Sie dann den Deckel des Filterträgers wieder in seiner korrekten
Position an (Abb. 7).
FILTRO HEPA (mod. AC4516)
Für Haushalte, in denen Allergiker leben, wurde dieser
Staubsauger mit einem HEPA-Filter ausgestattet. Dieser Filter muss
jährlich ausgetauscht werden. Zu diesem Zwecke lediglich den
gebrauchten Filter aus seiner Aufnahme nehmen und einen neuen
Filter in die dafür vorgesehene Nut einschieben (Abb. 8).
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Zubehör und Staubsauger können mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuer- oder
Lösemittel.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Waren werden für den Transport mit optimierten
Verpackungen versehen. Diese sind grundsätzlich
umweltfreundlich und sollten als Sekundärrohstoffe dem
örtlichen Entsorgungsservice zugeführt werden. Ihre Stadt- oder
Gemeindeverwaltung gibt Ihnen Auskunft über die Entsorgung
unbrauchbarer Geräte.
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Anweisung aufmerksam und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf
• Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie bitte, ob
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
• Bein Einstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Dose,
darf das Gerät nicht eingeschaltet sein.
• Nehmen Sie den Staubsauger nicht mit eingerolltem Kabel in
Betrieb.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Wenn Sie den Sauger nicht benutzen, bevor Sie ihn reinigen
oder den Staubbeutel und die Filter austauschen, unterbrechen
Sie bitte den Netzkontakt.
• Dieser Staubsauger darf nicht ohne Papierbeutel und
Schutzfilter benutzt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
vorgesehen.
• Saugen Sie keine glühende Asche, spitzen Gegenstände oder
Flüssigkeiten auf.
• Stellen Sie den Sauger nicht neben warmen Herden, Öfen
oder Heizkörpern ab.
• Sollte eine der Öffnungen verstopft sein, darf das Gerät nicht
verwendet werden. Dies könnte zu Überhitzungen führen, die
das Gerät beschädigen.
• Berühren Sie weder den Sauger noch den Stecker mit feuchten
Händen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Transportieren Sie den Sauger nicht, indem Sie am Kabel oder
Saugrohr ziehen. Verwenden Sie dafür stets die Transportgriffe.
• Das Gerät sollte nicht von Kindern gehandhabt werden.
• Sollten das Kabel oder der Stecker beschädigt sein, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
• Achten Sie stets darauf, dass das Kabel beim Schließen von
Türen nicht eingeklemmt wird.
• Nehmen Sie den Sauger nicht in Betrieb, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät nicht
einwandfrei funktioniert
• Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen nur von
einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen
werden.
Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,
Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,
Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,
Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.
Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.
Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.
Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren desDerartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des
Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren desDerartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des
Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des
Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.
Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.
Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.
EINSCHALTEN UND FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS
1. Nehmen Sie den Schlauch aus dem Saugeingang und öffnen
Sie den Deckel des Hauptfachs.
2. Verbinden Sie den Saugschlauch mit dem Rohr und der
gewünschten Bürste oder Düse und setzen Sie den Schlauch
in den Staubsauger ein.
3. Ziehen Sie das Kabel heraus und schließen Sie es ans Netz.
Betätigen Sie dann das Ein-/Aus-Pedal.
4. Stellen Sie die Leistung mit dem Regler ein (Abb. 1).
5. Die Intensität kann direkt am Griff reguliert werden. Durch
Öffnen des Häkchens wird die Saugkraft verringert, durch
Schließen erhöht. (Abb. 2)
6. Wenn Sie mit der Benutzung des Geräts fertig sind, betätigen
Sie bitte das Ein-/Aus-Pedal. Unterbrechen Sie den Netzkontakt
und verstauen Sie das Kabel, indem Sie das Pedal für den
automatischen Kabeleinzug betätigen.
ZUBEHÖR
Der Sauger verfügt über eine Bürste für Möbel und eine Düse
für Ecken. Beide werden getrennt im hinteren Teil des Geräts
aufbewahrt.
BÜRSTE FÜR HOLZFUSSBÖDEN (Mod. AC4516)
Diese Bürste wurde speziell zum Reinigen von Holzfußböden
entwickelt. Die weichen Borsten bürsten die Oberfläche und
DEUTSCH
AVERTIZÃRI IMPORTANTE
- Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru viitoare
consulta
tii.
- Înainte de a conecta aparatul la re
teaua electricã, verificati ca
tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa cu
caracteristici.
- Atât la introducerea cât
si la scoaterea fisei de contact din
prizã, aparatul nu trebuie sã func
tioneze.
- Nu folosi
ti aparatul cu cablul încolãcit.
- Nu deconecta
ti fisa de contact trãgând de cablu.
- Deconecta
ti aspiratorul de la retea când nu se foloseste sau
înainte de a proceda la curã
tirea sau la schimbarea filtrelor si a
pungii.
- Acest aspirator nu trebuie folosit fãrã punga de hârtie sau fãrã
filtru de protec
tie.
- Acest aparat a fost conceput în mod exclusiv pentru uzul
casnic.
- Nu aspira
ti niciodatã cenusi incandescente, obiecte cu vârf
sau lichide.
- Nu lãsa
ti aspiratorul alãturi de cuptoare, resouri sau radiatoare
calde.
- Nu folosi
ti aspiratorul dacã are vreo deschidere acoperitã,
pentru cã astfel se reduce trecerea aerului, provocând o
supraîncãlzire care poate dãuna aparatului.
- Nu apuca
ti aspiratorul sau fisa de contact cu mâinile umede.
Nu scufunda
ti aparatul în apã.
- Nu deplasa
ti aparatul trãgând de cablu sau de furtunul de
aspirare. Folosi
ti toarta de transport.
- Evita
ti manipularea aparatului de cãtre copii.
- Nu folosi
ti aparatul cu fisa de contact sau cu cablul stricat.
- Când închide
ti o usã, verificati ca aceasta sã nu prindã cablul.
- Nu pune
ti în functiune aspiratorul dacã priza sau cablul sunt
stricate sau dacã observa
ti cã aparatul nu functioneazã corect.
- Repara
tiile sau schimbãrile de cablu trebuiesc efectuate în
mod exclusiv de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
Atentie: Nu utilizati aspiratorul pentru a aspira resturi deAtentie: Nu utilizati aspiratorul pentru a aspira resturi de
Atentie: Nu utilizati aspiratorul pentru a aspira resturi deAtentie: Nu utilizati aspiratorul pentru a aspira resturi de
Atentie: Nu utilizati aspiratorul pentru a aspira resturi de
zidãrie (praf de zidãrie, moloz, praf de rumegus etc.).zidãrie (praf de zidãrie, moloz, praf de rumegus etc.).
zidãrie (praf de zidãrie, moloz, praf de rumegus etc.).zidãrie (praf de zidãrie, moloz, praf de rumegus etc.).
zidãrie (praf de zidãrie, moloz, praf de rumegus etc.).
Particulele de acest tip blocheazã rapid porii sacului deParticulele de acest tip blocheazã rapid porii sacului de
Particulele de acest tip blocheazã rapid porii sacului deParticulele de acest tip blocheazã rapid porii sacului de
Particulele de acest tip blocheazã rapid porii sacului de
aspirare, provocând supraîncãlzirea aparatului.aspirare, provocând supraîncãlzirea aparatului.
aspirare, provocând supraîncãlzirea aparatului.aspirare, provocând supraîncãlzirea aparatului.
aspirare, provocând supraîncãlzirea aparatului.
PORNIREA SI FUNCTIONAREA ASPIRATORULUI
1. Verificati ca punga sã fie corect asezatã.
2. Fixa
ti la furtunul de aspirare tubul cu peria sau accesoriul pe
care-l dori
ti si introduceti furtunul în gura aspiratorului.
3. Extrage
ti cablul si conectati la retea. Apãsati pedala de
pornire/oprire.
4. Regla
ti puterea cu ajutorul regulatorului (Fig.1).
5. Intensitatea poate fi reglatã de la mâner. Dacã se deschide
clapa aspirarea este mai micã, iar dacã se închide, aspirarea
este mai mare ( Fig.2).
6. Când a
ti terminat de folosit aparatul apãsati pedala pornire/
oprire (Fig. 3). Deconecta
ti fisa de contact de la retea si strângeti
cablul apãsând pe pedala de strângere automaticã.
ACCESORII
Aspiratorul este dotat cu o perie pentru mobile si o gurã pentru
prindere. Amândouã se pãstreazã separat pe partea din spate
a aspiratorului.
PERIE PENTRU SUPRAFETELE DE LEMN
(Mod.AC4516)
Aceastã perie a fost conceputã special pentru a curãta
suprafe
tele de lemn. Perii de pãr fin periazã suprafata si adunã
praful fãrã sã lase urme. Ro
tile de cauciuc ajutã la mentinerea
acestor tipuri de suprafe
te.
SCHIMBAREA PUNGII
Dacã aspirarea scade în mod considerabil si indicatorul de
umplere apare în culoarea ro
sie în centrul vizorului, înseamnã
cã punga este plinã. Pentru schimbul ei, proceda
ti în felul
urmãtor :
1. Scoate
ti furtunul de la intrarea aspiratorului si deschideti
capacul compartimentului general (Fig.4).
2. Bascula
ti cutia pungii spre fasi scoateti cu grijã punga din
cutie. Trageti u
sor de banda de închidere higienicã a pungii.
Acum pute
ti scoate complet pung.
3. Introduce
ti punga nouã în compartimentul respectiv asa cum
se aratã la figura 5. Verifica
ti cã a ajuns pânã la capãt si cã este
a
sezatã corect.
4. Închide
ti capacul.
Important :Important :
Important :Important :
Important :
- Capacul compartimentului general nu se poate închide dacã
punga nu se aflã în interior. Nu for
tati închiderea si verificati
pozi
tia pungii.
- Dacã dupã terminarea schimbãrii pungii, aspirarea este
neregulatã
si indicatorul de umplere rãmâne în rosu, verificati
sã nu existe vreo înfundare a furtunului, a tubului sau a intrãrii
de aer.
- Nu pune
ti în functiune aspiratorul fãrã pungã, si nu încercati
sã goli
ti punga veche si s-o folositi din nou.
- Pentru a garanta perfecta func
tionare, folositi doar pungi
originale ale mãrcii UFESA, pe care le ve
ti gãsi în magazinele
autorizate.
Piese de schimb: FA0145
SCHIMBAREA FILTRELOR
Se recomandã schimbarea lor când s-au schimbat de cinci ori
pungile de hârtie.
Filtrul de protec
tie al motorului: Cu aspiratorul fãrã pungã,
deschide
ti portfiltrul si scoateti filtrul uzat si puneti unul nou.(
Fig.6). Nu folosi
ti niciodatã aspiratorul fãrã sã fie asezat filtru.
Filtrul de ie
sirea aerului: Scoateti portfiltrul din spate, extrageti
filtrul
si puneti unul nou. Asezati din nou capacul portfiltrului la
locul lui (Fig.7).
FILTRU HEPA (Mod. AC4516)
Gândindu-ne la locuintele unde trãiesc persoane alergice, acest
aspirator a fost dotat un filtru HEPA. Acest filtru trebuie sã se
înlocuiascã anual. Pentru aceasta, este suficient sã se extragã
filtrul folosit de la locul lui
si sã se introducã filtrul nou pe
nervurile prevãzute pentru aceasta (Fig.8).
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
Accesoriile si aspiratorul se pot curãti cu o cârpã umedã.
Niciodatã nu trebuie scufundat aparatul în apã. Nu folosi
ti
dizolvan
ti, nici produse abrazive pentru curãtirea aparatului.
AVERTIZARE PENTRU DEPOZITARE /ELIMINARE
Pentru transportul lor, mãrfurile noastre sunt dotate cu un ambalaj
optimizat. Acesta constã - în principiu -din materiale nepoluante
care ar trebui predate ca materie primã secundarã serviciului
local pentru eliminarea gunoaielor. Primãria sau municipiul
Dumneavoastrã vã va informa despre posibilitã
tile de depunere/
eliminare a aparatelor uzate.
ROMÂN
означава, че торбичката е пълна. За подмяната й действайте по
следния начин:
1. Извадете маркуча от отвора за всмукване и отворете капака на
главното отделение (Фиг. 4)
2. Наклонете носача на торбичката напред и леко я извадето от
кутийката. Изтеглете леко от хигиенното затваряне на торбичката.
Вече може да изтеглите напълно торбичката.
3. Вкарайте новата торбичка в носача на торбички както е показано
на фигура 5. Уверете се, че е стигнала до края на мястото й и е
правилно поставена.
4. Затворете капака.
Важно:
Капакът на основното отделение не може да затваря, когато
няма торбичка. Не насилвайте затварянето и проверете още
веднъж поставянето на торбичката.
Ако след като сте сменили торбичката аспирацията не е нормална
и индикаторът за пълнене е с червен цвят, проверете дали няма
някакво задръстване в маркуча, тръбата или входа на
въздуха.
Не използвайте прахосмукачката без торбичка, нито пък се
опитвайте да изпразните пълната торбичка и отново да я
използвате.
За да осигурите правилно функциониране, използвайте само
оригинални торбички на Уфеса, които ще намерите в
упълномощените търговски обекти.
Резервни части : FA 0145
СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ
Препоръчва се филтрите да се сменят след всяка пета смяни на
торбичките.
Предпазен филтър на двигателя: Махнете торбичката от
прахосмукачката, след това извадете филтъра и поставете нов.
(Фиг. 6). Никога не използвайте прахосмукачката без да сте
поставили този филтър.
Филтър на въздуховия изход.: Махнете задния носител на
филтри, извадете филтъра и поставете нов. Сложете отново
капака на филтъра на определеното му място. (Фиг. 7)
ФИЛТЪР HEPA (Мод. AC4516)
С мисъл за домовете, в които живеят хора страдащи от алергии,
тази прахосмукачка е снабдена с филтър HEPA. Този филтър
трябва да се сменя всяка година. За целта е достатъчно да
извадите използвания филтър от мястото му и да плъзнете нов
филтър в жлеба предвиден за него. (Фиг. 8)
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Аксесоарите и прахосмукачката могат да се изчистят с влажен
парцал. Апаратът никога не трябва да се потапя във вода. Не
използвайте разредители или абразивни продукти при почистването
му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Нашите стоки са снабдени с оптимален амбалаж за тр анспортиране.
По принцип, той се състои от екологични материали, които трябва
да се предават като вторична суровина в местния пункт за
отпадъчни материали. Вашата община ще ви информира за
евентуалните места, където има възможност за складиране/
изхвърляне на остарели уреди.
БЪЛГАРИЯ
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
Pfieãtûte si peãlivû návod k pouÏití. Uschovejte ho pro
pfiípadné konzultace.
Pfied zapojením spotfiebiãe do sítû si ovûfite, zda napûtí
odpovídá hodnotû, uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry.
Pfii zasunutí a vysunutí zástrãky do/ze zásuvky dbejte, aby
byl spotfiebiã vÏdy vypnut˘.
Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m pfiívodním
kabelem.
• Neodpojujte spotfiebiã trhnutím kabelu.
Odpojte spotfiebiã ze sítû v okamÏiku, kdy ho pfiestanete
pouÏívat. ZároveÀ ho odpojte pfied ãi‰tûním nebo pfii v˘mûnû
sáãku ãi filtru.
Vysavaã nikdy nepouÏívejte bez prachového sáãku nebo
ochranného filtru.
• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû k pouÏití v domácnosti.
• Nikdy nevysávejte rozÏhaven˘ popel, ostré pfiedmûty nebo
kapaliny.
Neodkládejte vysavaã v blízkosti roztopen˘ch kamen, trouby
nebo radiátoru.
• NepouÏívejte vysavaã v pfiípadû, Ïe nûkter˘ z jeho otvorÛ je
zahrazen. Zmen‰en˘ prÛchod vzduchu by mohl vyvolat
pfiehfiátí, které mÛÏe zapfiíãinit závadu na spotfiebiãi.
Neberte spotfiebiã ani zástrãku do mokr˘ch rukou. Nevkládejte
vysavaã do vody.
Neposouvejte vysavaã trháním kabelu nebo sací trubicí. Pfii
pfiená‰ení pouÏívejte zásadnû rukojeÈ.
• Dbejte, aby se spotfiebiãem nemanipulovaly dûti.
• NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m kabelem nebo zástrãkou.
• Pfii zavírání dvefií zkontrolujte, zda jste nepfiivfieli kabel.
Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, zjistíte-li, Ïe síÈov˘ kabel
nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla
závada.
Opravy a v˘mûnu kabelu musí provádût v˘hradnû pracovníci
autorizované technické sluÏby.
Pozor: nepouÏívejte vysavaã na uklízení zbylé suti poPozor: nepouÏívejte vysavaã na uklízení zbylé suti po
Pozor: nepouÏívejte vysavaã na uklízení zbylé suti poPozor: nepouÏívejte vysavaã na uklízení zbylé suti po
Pozor: nepouÏívejte vysavaã na uklízení zbylé suti po
pfiestavbû bytu (stavební prach, cihelná drÈ, piliny apod.)pfiestavbû bytu (stavební prach, cihelná drÈ, piliny apod.)
pfiestavbû bytu (stavební prach, cihelná drÈ, piliny apod.)pfiestavbû bytu (stavební prach, cihelná drÈ, piliny apod.)
pfiestavbû bytu (stavební prach, cihelná drÈ, piliny apod.)
âástice tohoto druhu prachu rychle zanesou prachov˘ sáãek aâástice tohoto druhu prachu rychle zanesou prachov˘ sáãek a
âástice tohoto druhu prachu rychle zanesou prachov˘ sáãek aâástice tohoto druhu prachu rychle zanesou prachov˘ sáãek a
âástice tohoto druhu prachu rychle zanesou prachov˘ sáãek a
mohou zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe.mohou zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe.
mohou zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe.mohou zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe.
mohou zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe.
ZAPNUTÍ A UVEDENÍ SPOT¤EBIâE DO CHODU
1. Pfiesvûdãte se, zda prachov˘ sáãek je správnû umístûn.
2. Na sací hadici nasaìte podle potfieby trubici s kartáãovou
nebo ‰tûrbinovou hubicí a hadici zasuÀte do vstupního otvoru
vysavaãe.
3. Vyjmûte kabel a zástrãku zasuÀte do zásuvky elektrického
proudu. Stisknûte tlaãítko na zapnutí/vypnutí.
4. Regulaãním spínaãem nastavte sací v˘kon (obr. 1).
5. Intenzitu sání je moÏné ovládat také na rukojeti. Pfii
otevfienízáklopky se sací v˘kon sníÏí a pfii zavfiení zv˘‰í (obr. 2).
6. Po pouÏití vysavaãe opût stisknûte tlaãítko na zapnutí/vypnutí
(obr. 3). Odpojte spotfiebiã ze sítû a sviÀte kabel stisknutím
tlaãítka samoãinného navíjení.
P¤ÍSLU·ENSTVÍ
Vysavaã je vybaven hubicí na nábytek a ‰tûrbinovou hubicí.
Obû se ukládají zvlá‰È v zadní ãásti spotfiebiãe.
HUBICE NA D¤EVùNÉ PODLAHY (Mod. AC4516)
Tato hubice je speciálnû urãena pro údrÏbu dfievûn˘ch podlah.
·tûtiny kartáãe zlehka zametají podlahu a odstraÀují prach, aniÏ
by po‰kodily povrch. Gumová koleãka napomáhají péãi o
uveden˘ druh podlah.
V¯MùNA SÁâKU
Jakmile se sání v˘raznû sníÏí a indikátor plného sáãku se ve
stfiedu okénka objeví v ãerveném poli, upozorÀuje, Ïe sáãek je
pln˘. Pfii v˘mûnû postupujte následujícím zpÛsobem:
1. Vyjmûte hadici ze sacího otvoru a otevfiete kryt hlavního
vnitfiního prostoru (obr. 4).
2. VysuÀte úchytku na sáãky smûrem vpfied a zlehka
povytáhnûte sáãek ze svého pouzdra. Potom sáãek úplnû
vyjmûte.
3. Do pouzdra vloÏte nov˘ sáãek, jak je znázornûno na obrázku
5. Ovûfite si, zda je dostateãnû zasunut˘ a zda je správnû
vsazen.
4. Zavfiete kryt.
DÛleÏité:DÛleÏité:
DÛleÏité:DÛleÏité:
DÛleÏité:
Není-li umístûn sáãek, nelze kryt hlavního oddílu dovfiít.
Nestlaãujte kryt silou a zkontrolujte správné umístûní sáãku.
Je-li po v˘mûnû sáãku vysávání nepravidelné a indikátor
plného sáãku zÛstává v ãerveném poli, zkontrolujte, zda sací
hadice, sací trubice nebo vstup vzduchu nejsou zaneseny.
Neuvádûjte do chodu vysavaã bez sáãku ani do nûho
nevkládejte pouÏité vyprázdnûné sáãky.
Za úãelem kvalitního chodu vysavaãe pouÏívejte v˘hradnû
pÛvodní sáãky znaãky Ufesa, které mÛÏete zakoupit v
autorizovan˘ch prodejnách.
Náhradní díly: FA0145
V¯MùNA FILTRÒ
Nov˘ filtr doporuãujeme vloÏit pfii kaÏdé páté v˘mûnû
papírového sáãku.
Ochrann˘ motorov˘ filtr: v okamÏiku, kdy ve vysavaãi chybí
sáãek, vyjmûte filtr a vloÏte na jeho místo nov˘ (obr. 6). Vysavaã
nikdy nepouÏívejte bez filtru.
V˘stupní filtr: sejmûte zadní pouzdro filtru, vyjmûte filtr a
umístûte nov˘. Kryt pouzdra filtru vraÈte na pÛvodní místo
(obr. 7).
FILTR HEPA (mod. AC4516)
Vúvaze nad domácnostmi, kde Ïijí osoby, které trpí alergiemi,
jsme tento vysavaã vybavili filtrem HEPA. Tento filtr je nutné
kaÏd˘ rok vymûnit. Pfii v˘mûnû staãí vyjmout pouÏit˘ filtr
zpÛvodního uloÏení a zasunout nov˘ filtr do pfiíslu‰né dráÏky
(obr. 8).
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
Pfiíslu‰enství a vysavaã se mohou ãistit vlhk˘m hadfiíkem.
Spotfiebiã nikdy nevkládejte do vody. Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte
rozpou‰tûdla ani brusné ãisticí prostfiedky.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou za úãelem pfiepravy baleny do
optimalizovaného obalu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny
jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O
moÏnostech uloÏení / odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z
provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace
na místním úfiadû.
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
Прочетете внимателно тези указания. Запазете ги и за бъдещи
справки.
Използвайте само доставения трасформатор и се убедете, че
напрежението отговаря на посоченото върху пластината с
характеристиките.
• Както при вкарване, така и при изкарване на щепсела, апаратът
не трябва да работи.
• Не ползвайте прахосмукачката с навит кабел.
Никога не изключвайте дърпайки кабела.
Изключете прахосмукачката от мрежата, когато не се използва
и преди да пристъпите към почистване или смяна на торбичка
и филтри.
• Този апарата не трябва да се използва без книжна торбичка и
защитен филтър.
• ози апарат е предназначен само за домашна употреба.
Никога не поглъщайте незагасена пепел, предмети на парченца
или течности.
Не оставяйте прахосмукачката до фурни, печки или топли
радиатори.
• Не използвайте прахосмукачката, ако има запушен някой отвор,
тъй като ще намалее притокът на въздух и това ще предизвика
прегрявания, които могат да повредят апарата.
Не хващайте прахосмукачката, нито ключа с мокри ръце. Не
потапяйте апарата във вода.
Не премествайте прахосмукачката теглейки кабела или
аспирационната тръба. Използвайте дръжката за пренасяне.
• Избягвайте децата да използват апарат.
Не използвайте апарата с повреден кабел или ключ.
Когато затворите вратичката, убедете се, че тя не притиска
кабела.
Не включвайте прахосмукачката, ако шнурът или щепселът
са повредени или, ако забележите, че апаратът не работи.
Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват само
от упълномощен технически сервиз.
Внимание: Не използвайте прахосмукачката за прибиране на
следремонтен остатъци (прах, стърготини, мазилка и т.н.).
Подобни частици прах могат бързо да задръстят порите
на торбичката, довеждайки до прегряване на уреда.
ВКЛЮЧВАНЕ И РАБОТА
1. Уверете, се че торбичката е правилно поставена.
2. Нагласете към маркуча тръбата с четка или необходимия
накрайник и наместете маркуча във входа на прахосмукачката.
3. Изтеглете кабела и го включете към мрежата. Натиснете
копчето за включване / спиране.
4. Регулирайте мощността с регулатора (Фиг.1).
5. Силата може да се регулира откъм дръжката. Отварайки
зъбчето, аспирацията е по-малка; затваряйки, тя е по-
голяма.(фиг.2)
6. При паузи може да прикрепите тръбата към прахосмукачката
както е показано на фигура 3. Когато сте приключили с
употребата на апарата натиснете копчето на включване / спиране.
Изключете ключа от мрежата и приберете кабела като
натиснете копчето за автоматично прибиране.
АКСЕСОАРИ
Прахосмукачката разполага с четка за мебели и приставка за ъгли.
Двете се съхраняват отделно в задната част на уреда.
ЧЕТКА ЗА ДЪРВЕНИ ПОДОВИ НАСТИЛКИ (Мод.
AC4516)
Тази четка е създадена специално за почистване на дървени
подове. Четките с мек косъм събират праха и почистват
повърхността без да я повредят. Гумените колелца улесняват
грижата за този тип подове.
СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА
Когато аспирацията намалее значително и индикаторът за
пълнене е с червена светлина в средата на прозорчето, това
21 3
4 5 6
7
89
4
2
3
5
6
7
8
9
9
10
11
12
15 13
14
16
17
17
1
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
100% recycled paper
17-04
ES
1. Cepillo
2. Boquilla para juntas
3. Cepillo para muebles
4. Cepillo para suelos de madera
(AC4516)
5. Tubo
6. Control manual de aspiración
7. Manguera
8. Cajetín portabolsa
9. Bolsa
10. Filtro de aspiración del motor
11. Filtro de expulsión de aire
12. Filtro antialérgico HEPA (AC4516)
13. Pedal puesta en marcha / paro
14. Regulador de potencia electrónico
15. Pedal recogecables
16 Indicador de llenado
17. Asas
PT
1. Escova
2. Boquilha para juntas
3. Escova para móveis
4. Escova para chão de madeira (AC4516)
5. Tubo
6. Controle manual da aspiração
7. Mangueira
8. Caixa porta-saco
9. Saco
10. Filtro de aspiração do motor
11. Filtro de saída de ar
12. Filtro anti-alérgico HEPA (AC4516)
13. Pedal Interruptor On / Off.
14. Regulador de potência electrónico
15. Pedal recolhedor do cabo
16. Indicador de saco cheio.
17. Pegas
CZ
1. Kartáãová hubice
2. ·tûrbinová hubice
3. Hubice na nábytek
4. Hubice na dfievûné podlahy (AC4516)
5. Trubice
6. Ruãní ovládání vysávání
7. Hadice
8. Pouzdro na sáãky
9. Sáãek
10. Ochrann˘ filtr motoru
11. Filtr na v˘stupu vzduchu
12. Protialergick˘ filtr HEPA (AC4516)
13. Ná‰lapn˘ pedál pro ovládání vypínaãe
14. Elektronick˘ ovladaã v˘konu
15. Ná‰lapn˘ pedál pro navíjení
16. Ukazatel naplnûní sbûraãe prachu
17. Rukojeti
DE
1. Bürste
2. Düse für Ecken
3. Möbelbürste
4. Bürste für Holzfußböden (AC4516)
5. Rohr
6. Manuelle Saugkraftsteuerung
7. Schlauch
8. Staubbeutelaufnahme
9. Staubbeutel
10. Saugfilter Motor
11. Luftaustrittsfilter
12. Allergiefilter HEPA (AC4516)
13. Start-/Stoppedal
14. Elektronischer Leistungsregler
15. Kabeleinzugspedal
16 Anzeige Stabbeutel voll
17. Griffe
FR
1. Brosse
2. Tuyère pour les joints.
3. Brosse pour les meubles
4. Brosse pour les sols bois (AC4516)
5. Tube
6. Contrôle manuel de laspiration
7. Tuyau
8. Système porte-sac
9. Sac
10. Filtre daspiration du moteur
11. Filtre d’évacuation de lair
12. Filtre anti-allergique HEPA (AC4516)
13. Pédale mise en marche/arrêt
14. Régulateur électronique de puissance
15. Pédale pour enrouler le cordon
16 Indicateur de remplissage du sac
17. Poignées
RU
1. Щетка
2. Насадка для стыковых
поверхностей
3. Щетка для мебели
4. Щетка для деревянного пола
(AC4516)
5. Труба
6. Ручной контроль всасывания
7. Шланг
8. Отделение для мешка
9. Мешок
10. Фильтр всасывания двигателя
11. Фильтр выхода воздуха
12. Антиаллергический фильтр HEPA
(AC4516)
13. Педаль пуска / остановки
14. Электронный регулятор мощности
15. Педаль для смотки
электрического шнура
16. Индикатор заполнения
17. Ручки
RO
1. Perie
2. Gura pentru prindere
3. Perie pentru mobile
4. Perie pentru suprafa
tã de lemn
(AC4516)
5. Tub
6. Control manual de aspirare
7. Furtun
8. Compartiment pungã
9. Punga
10. Fitrul de aspirare al motorului
11. Filtrul de expulzare al aerului
12. Filtru antialergic HEPA (AC4516)
13. Pedalã de punere în func
tiune/oprire
14. Regulator de putere electronic
15. Pedalã pentru înfã
surarea cablului
16. Indicator de umplere
17. Mânere
GB
1. Brush
2. Crevice nozzle.
3. Upholstery brush
4. Brush for wooden floors (AC4516)
5. Tube
6. Manual suction control
7. Hose
8. Dust bag holder
9. Dust bag
10. Motor protection filter
11. Air outlet filter
12. HEPA anti allergy filter (AC4516)
13. On/Off pedal
14. Electronic power regulator
15. Cable rewind pedal
16. Bag full indicator
17. Handles
HU
1. Kefe
2. ToldócsŒ
3. Bútorkefe
4. Padlókefe fapadlókhoz (AC4516)
5. CsŒ
6. Kézi szíváserŒ szabályozás
7. TömlŒ
8. Porzsák rekesz
9. Porzsák
10. A motort védŒ szırŒ
11. A levegŒ kiáramlás szırŒje
12. Allergia ellenes HEPA szırŒ (AC 4516)
13. Be/Ki kapcsoló pedál
14. Elektromos teljesítményszabályozó
15. KábelfelcsévélŒ pedál
Telítettség jelzŒ
17. Fogantyúk
BU
1. Четка
2. Приставка за ъгли
3. Четка за мебели
4. Четка за дървени подови настилки
(AC4516)
5. Тръба
6. Ръчно управление на всмукването
7. Маркуч
8. Кутия Ъ държач на торбички
9. Торбичка
10. Всмуквателен филтър на
двигателя
11. Филтър на въздухоотделянето
12. Антиалергенен филтър HEPA
(AC4516)
13. Педал за включване /
изключване
14. Електронен регулатор на тягата
15. Педал на държача на кабели
16. Индикатор на напълването
17. Дръжки
AR
1ﺮﻓ .ةﺎﺷ
2ﻮﻓ .ﻞﺻﺎﻔﻤﻠﻟ ﺔﻫ
3ﺮﻓ .ثﺎﺛﻸﻟ ةﺎﺷ
4ﺮــــــﻓ .ﺐـــــــﺸـــــــﳋا ﻦـــــــﻣ طﻼــــــﺒــــــﻠــــــﻟ ةﺎــــــﺷ
)AT4208(
5ﻮﺒﻧأ .ب
6وﺪﻳ ﻂﺑﺎﺿ .صﺎﺼﺘﻣﻺﻟ ي
7ﺮﺧ .ﻮﻃم
8سﺎﻴﻛﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﺒﻠﻋ .
9ﺲﻴﻛ .
10ﺮﺤﻤﻠﻟ صﺎﺼﺘﻣﻹا ةﺎﻔﺼﻣ .ك
11ﺮﺧإ ةﺎﻔﺼﻣ .ﻮﻬﻟا جاءا
12وﺎـﻘـﻣ ةﺎـﻔﺼﻣ . ﺔـﻴـﺳﺎـﺴـﺤﻠﻟ ﺔﻣHEPA
)AT4208(
13ﻮﺗ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻂﻐﻀﻣ .yﻴﻗ
14ﻮﻘﻟا لﺪﻌﻣ .وﺮﺘﻜﻟإ ةﻲﻧ
15ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻤﺟ ﻂﻐﻀﻣ .ﻲﺋﺎﺑ
16ﺮﻣ .ﺲﻴﻜﻟا ءﻼﺘﻣإ ﺪﺷ
17ﺾﺑﺎﻘﻣ .
21 3
4 5 6
7
89
4
2
3
5
6
7
8
9
9
10
11
12
15 13
14
16
17
17
1
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de
que la tensión corresponde a la indicada en la placa de
características.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el
aparato no debe estar en funcionamiento.
No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado.
No desconecte la clavija tirando del cable.
Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes
de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros.
No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y el
filtro protector.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta o
líquidos.
No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores
calientes.
No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya
que se reduciría el paso del aire, provocando
sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato.
No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No
sumerja el aparato en agua.
No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo de
aspiración. Utilice el asa de transporte.
Evite que los niños manipulen el aparato.
No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el
cable.
No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe
están dañados o si observa que el aparato no funciona
correctamente
Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obraAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obraAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidezLas partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidezLas partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
los poros de la bolsa de aspiración provocando ellos poros de la bolsa de aspiración provocando el
los poros de la bolsa de aspiración provocando ellos poros de la bolsa de aspiración provocando el
los poros de la bolsa de aspiración provocando el
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la bolsa está correctamente colocada.
2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo con el cepillo o
boquilla que necesite y encaje la manguera en la entrada del
aspirador.
3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presione el pedal de
puesta en marcha / paro.
4. Regule la potencia con el regulador (Fig. 1).
5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura.
Abriendo la pestaña es menor la aspiración; cerrándola es
superior. (Fig. 2)
6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal
de puesta en marcha / paro (Fig. 3). Desconecte la clavija de la
red y recoja el cable presionando el pedal de recogida
automática.
ACCESORIOS
El aspirador dispone de un cepillo para muebles y una boquilla
para juntas. Ambos se guardan por separado en la parte trasera
del aparato.
CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA (Mod. AC4516)
Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar los
suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la
superficie y recogen el polvo sin dañarla. Las ruedas de goma
favorecen el cuidado de este tipo de suelos.
CAMBIO DE LA BOLSA
Cuando la aspiración descienda considerablemente y el
indicador de llenado aparezca en color rojo en el centro de la
ventana, indicará que la bolsa está llena. Para su cambio,
proceda de la siguiente manera:
1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración y abra la
tapa del compartimento general. (Fig. 4)
2. Bascule el portabolsas hacia delante y saque ligeramente la
bolsa del cajetín. Tire suavemente de la tira de cierre higiénico
de la bolsa. Ahora ya puede extraer por completo la bolsa.
3. Inserte la bolsa nueva en el portabolsas como muestra la
figura 5. Compruebe que ha llegado hasta el final de su
alojamiento y se encuentra correctamente encajada.
4. Cierre la tapa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
La tapa del compartimento general no podrá cerrarse cuando
no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la colocación
de la bolsa.
Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es
irregular y el indicador de llenado permanece en color rojo,
compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o
entrada de aire.
No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar una
bolsa llena y volver a utilizarla.
Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice
exclusivamente bolsas originales de Ufesa que encontrará en
los establecimientos autorizados.
Recambios: FA0145
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco
veces la bolsas de papel.
Filtro de protección del motor: Con el aspirador sin bolsa
extraiga el filtro y coloque uno nuevo (Fig. 6). Nunca utilice el
aspirador sin tener este filtro colocado.
Filtro de salida del aire: Retire el portafiltros trasero, extraiga el
filtro y coloque uno nuevo. Vuelva a colocar la tapa del
portafiltros en su lugar. (Fig. 7)
FILTRO HEPA (mod. AC4516)
Pensando en los hogares donde viven personas que sufren
alergias, este aspirador ha sido dotado de un filtro HEPA. Este
filtro debe ser sustituido anualmente.Para ello, basta con extraer
el filtro usado de su alojamiento y deslizar un filtro nuevo en la
ranura prevista para ello. (Fig. 8)
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño
húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No utilice
disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como materia
prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
IMPORTANT PRECAUTIONS
Read these instructions carefully. Safeguard them for future
reference.
Before plugging the appliance into the mains, check that the
voltage corresponds to that stated on the characteristics plate.
The appliance should be switched off when plugging it in or
when unplugging it.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not unplug the appliance by tugging on the cable.
Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not
in use and before proceeding to clean it or change the bags or
filters.
This vacuum cleaner must not be used without the dust bag
or the filter protector.
This appliance has been designed exclusively for domestic
use.
Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects or
liquids.
Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or
radiators.
Do not use the vacuum if it has any passage obstructed, given
that this will reduce the air flow, causing it to overheat which
may damage the appliance.
Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands.
Do not immerse the appliance in water.
Do not pull on either the cable or the suction tube to move
the vacuum. Use the carry handle.
Do not let children handle the appliance.
Do not use the appliance if either the cable or plug are
damaged.
When closing doors, make sure they do not pinch the cable.
Do not switch the appliance on if the cable or plug are
damaged or if it can be detected that the appliance is not
working correctly.
Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up buildingAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up buildingAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
These types of particles quickly clog up the pores in the dustThese types of particles quickly clog up the pores in the dust
These types of particles quickly clog up the pores in the dustThese types of particles quickly clog up the pores in the dust
These types of particles quickly clog up the pores in the dust
bag causing the appliance to overheat.bag causing the appliance to overheat.
bag causing the appliance to overheat.bag causing the appliance to overheat.
bag causing the appliance to overheat.
SWITCHING ON AND OPERATION
1. Check that the dust bag has been fitted correctly.
2. Fit the tube to the suction hose, with the brush or nozzle
that is required and fit the hose onto the vacuum intake.
3. Pull the cord out and plug it into the mains supply. Press the
On/Off pedal.
4. Set the power with the regulator (Fig. 1)
5. The intensity can be regulated from the handgrip. Opening
the flap reduces suction, whereas closing it increases suction.
(Fig. 2)
6. When you have finished using the appliance press the On/
Off pedal (Fig. 3). Disconnect the plug from the mains and
wind in the cord by pressing down on the automatic cord
rewind pedal.
ACCESSORIES
The vacuum cleaner has a crevice nozzle and an upholstery
brush. These are both stored separately at the back of the
appliance.
BRUSH FOR WOODEN FLOORS (MOD. AC4516)
This brush has been specially designed to clean wooden floor
surfaces. The soft hair bristles brush over the surface picking up
the dust but without damaging the floor. The rubber wheels
are especially suitable for this type of floor.
CHANGING THE BAG
When the suction decreases considerably and the bag full
indicator shows up as red in the centre of the window, this
will indicate that the bag is full. To change it, proceed as follows:
1. Detach the hose from the air intake and open the lid off the
general compartment. (Fig. 4)
2. Swing the bag holder forwards and lift the dust bag slightly
up out of the box. Gently pull the bags hygienic seal to close
it. Now you can take the bag out fully.
3. Fit the new bag into the bag holder as shown in figure 5.
Check that the bag is seated properly in its housing and that it
is fitted correctly.
4. Close the lid.
ImportantImportant
ImportantImportant
Important:
The lid on the general compartment cannot be closed if there
is no bag fitted. Do not force it shut, check that the bag is fitted
correctly.
If after having changed the bag the suction is irregular and the
bag full indicator stays red, check that there is no blockage in
the hose, tube or air intake.
Never use the vacuum without a bag, nor try to empty a full
bag and reuse it.
To ensure sound operation only use original Ufesa
replacements, which can be found at authorised
establishments.
Replacements: FA 0145
REPLACING THE FILTERS
It is advisable to replace these after the paper dust bag has
been changed five times.
Motor protection filter: With no bag in the vacuum cleaner,
take out the filter and put in a new one (Fig. 6). Never use the
vacuum cleaner without this filter fitted.
Air outlet filter: Remove the rear filter holder, take the filter out
and put a new one in. Put the filter holder back in place.
(Fig. 7)
HEPA FILTER (mod. AC4516)
Designed for households that include allergy sufferers, the
vacuum cleaner has been equipped with a HEPA filter. This
filter must be replaced each year. To do this, just pull the used
filter out of it housing and slide a new filter back into the slot.
(Fig. 8)
CLEANING & MAINTENANCE
The accessories and the vacuum may be cleaned by using a
damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do not
use solvents nor abrasive products for cleaning it.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you information
about how to dispose of obsolete appliances.
ENGLISH
MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT
Dès que la force daspiration saffaiblit considérablement et
que lindicateur de remplissage apparaît en rouge au milieu du
hublot cela voudra dire que le sac est plein. Pour le remplacer
faire comme indiqué ci-après:
1.Enlevez le tuyau de larrivée daspiration et ouvrez le
couvercle du compartiment général. (Fig. 4)
2. Faire basculer en avant le porte-sac et enlever tout doucement
le sac du cassetin. Tirer doucement de la bande de fermeture
hygiénique du sac, ensuite vous pourrez enlever complètement
le sac.
3. Insérer le sac neuf dans le porte-sac comme indiqué sur la
figure 5. Vérifier sil touche bien le fond du logement et sil est
correctement emboîté.
4. Fermer le couvercle.
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante :
Si le sac nest pas correctement placé, il ne sera pas possible
de fermer le couvercle du compartiment général. Ne pas forcer
la fermeture et vérifier la mise en place du sac.
Si après avoir remplacé le sac, laspiration est irrégulière et
que lindicateur est toujours au rouge, il faudra vérifier sil y a
un bouchon dans le tuyau, le tube ou dans lentrée dair.
Ne pas faire fonctionner laspirateur sans sac et ne pas vider
un sac pour le réutiliser ensuite.
Pour garantir un fonctionnement parfait de lappareil, utiliser
des sacs dorigine Ufesa disponibles dans tous les
établissements agréés.
Rechanges: FA0145
REMPLACEMENT DES FILTRES
Il est recommandé de remplacer les filtres tous les cinq
remplacements de sacs papier.
Filtre de protection du moteur : Après avoir retiré le sac, enlever
le filtre et placer un filtre neuf (Fig. 6). Ne pas utiliser laspirateur
sans le filtre placé.
Filtre de sortie dair : Retirer le porte-filtre arrière, enlever le filtre
et placer un filtre neuf. Placer à nouveau le couvercle du porte-
filtre dans son logement (Fig. 7).
FILTRE HEPA (mod. AC4516)
Cet aspirateur équipé dun filtre HEPA a été conçu pour les
foyers où vivent des personnes qui souffrent dallergies. Ce filtre
doit être remplacé tous les ans. Pour ce faire, il suffit denlever
le filtre usé et de faire glisser un filtre neuf dans la rainure prévue
à cet effet. (Fig. 8)
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Laspirateur et ses accessoires peuvent être nettoyés avec un
chiffon humide. Ne jamais immerger lappareil dans leau. Ne
pas employer de dissolvants ni de produits abrasifs pour le
nettoyer.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, adressez- vous à la mairie de votre commune
ou à la préfecture de votre département.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
- Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations.
- Avant de brancher lappareil au réseau électrique, vérifier si
la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques.
- Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, lappareil doit
être éteint.
- Ne pas faire fonctionner lappareil avec le cordon enroulé.
- Ne pas débrancher en tirant du cordon.
- Avant de nettoyer lappareil, de remplacer le sac ou les filtres
ou si vous ne lutilisez pas, débranchez laspirateur du réseau.
- Ne pas faire fonctionner laspirateur sans le sac papier ni sans
le filtre protecteur.
- Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
uniquement.
- Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes, ni
objets pointus.
- Ne pas placer laspirateur près de fours, appareils de chauffage
ni radiateurs chauds.
- Ne pas utiliser laspirateur si une ouverture est bouchée car
cela réduirait le passage de lair provoquant ainsi une surchauffe
qui risquerait dendommager lappareil.
- Ne pas prendre la fiche ni lappareil avec les mains mouillées.
Ne pas limmerger dans leau.
- Pour déplacer lappareil utiliser la poignée de transport, ne
pas tirer du cordon ni du tuyau daspiration.
- Les enfants ne doivent pas manipuler lappareil.
- Ne pas utiliser laspirateur si le cordon ou la fiche sont
endommagés.
- Prendre soin de ne pas coincer le cordon de laspirateur en
fermant la porte de la pièce.
- Ne pas faire fonctionner laspirateur si le cordon ou si la fiche
sont abîmés ou si vous remarquez que lappareil ne fonctionne
pas correctement.
- Les réparations et remplacements de cordon doivent être
obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidementLes particules de ce type de poussière bouchent rapidement
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidementLes particules de ce type de poussière bouchent rapidement
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidement
les pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par uneles pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par une
les pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par uneles pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par une
les pores du sac de laspirateur ce qui se traduit par une
surchauffe de lappareil.surchauffe de lappareil.
surchauffe de lappareil.surchauffe de lappareil.
surchauffe de lappareil.
MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT
1. Vérifier si le sac est placé correctement.
2. Accoupler au tuyau daspiration le tube avec la brosse ou la
buse requise et emboîter le tuyau à lentrée de laspirateur.
3. Extraire le cordon et brancher au réseau. Appuyer sur la
pédale de mise en marche/arrêt.
4. Régler la puissance par lintermédiaire du régulateur (Fig. 1).
5. Lintensité peut être réglée depuis la poignée : en ouvrant
longlet laspiration est plus faible et en le fermant laspiration
est plus forte (Fig. 2) .
6. En fin dutilisation de lappareil, appuyer sur la pédale de
mise en marche/arrêt.(Fig.3). Retirer la fiche du réseau et
enrouler le cordon en appuyant sur la pédale denroulement
automatique du cordon.
ACCESSOIRES
Laspirateur dispose dune brosse pour les meubles et dune
tuyère pour les joints qui peuvent être rangées séparément
derrière lappareil.
BROSSE POUR SOLS EN BOIS (Mod. AC4516)
Cette brosse a été spécialement conçue pour lentretien des
sols en bois. Les poils doux brossent la surface et récupèrent
la poussière sans endommager le revêtement. Les roulettes en
caoutchouc favorisent lentretien de ce type de sols.
FRANÇAIS
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras
consultas.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certifique-se que a
tensão corresponde à indicada na placa de características.
O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao
introduzir como ao retirar a ficha da tomada,
Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo
enrolado.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo
e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e dos
filtros.
Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e o
filtro protector.
Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico.
Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com pontas
nem líquidos.
Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de
radiadores quentes.
Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver
obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída, podendo
provocar aquecimentos excessivos que poderiam estragar o
aparelho.
Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas.
Não mergulhe o aparelho em água.
Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo
tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte.
Evite que as crianças manipulem o aparelho.
Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados.
Ao fechar uma porta, verifique se esta não entala o cabo.
Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a
ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não
funciona correctamente.
As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obraAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obraAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente osAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente osAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
poros do saco de aspiração provocando um aquecimentoporos do saco de aspiração provocando um aquecimento
poros do saco de aspiração provocando um aquecimentoporos do saco de aspiração provocando um aquecimento
poros do saco de aspiração provocando um aquecimento
excessivo do aparelho.excessivo do aparelho.
excessivo do aparelho.excessivo do aparelho.
excessivo do aparelho.
PÔR EM FUNCIONAMENTO E FUNCIONAMENTO
1. Comprove que o saco está colocado correctamente.
2. Adapte o tubo, com a escova ou a boquilha que necessite,
á mangueira de aspiração e encaixe-a á entrada do aspirador.
3. Retire o cabo e ligue-o à rede. Aperte o pedal interruptor
On / Off.
4. Regule a potência com o regulador (Fig. 1).
5. A intensidade pode ser regulada desde o punho. Abrindo a
pestana a aspiração será menor; fechando-a será superior. (Fig.
2)
6. Quando tiver acabado de utilizar o aparelho, aperte o pedal
interruptor On / Off (Fig. 3). Desligue a ficha da rede e recolha
o cabo apertando o pedal de recolha automática.
ACESSÓRIOS
O aspirador possui uma escova para móveis e uma boquilha
para juntas. Ambas arrumam-se separadamente na parte detrás
do aparelho.
ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA (Mod. AC4516)
Esta escova foi especialmente desenhada para limpar chão de
madeira. A escova de pelo suave varre a superfície e recolhe o
pó sem estragá-la. As rodas de borracha ajudam a cuidar este
tipo de chão.
MUDANÇA DE SACO
Quando observar que a potência de aspiração diminui
consideravelmente e que o centro da janelinha do indicador
de saco cheio aparece vermelho, saberá que o saco está cheio.
Para mudá-lo, proceda da seguinte maneira:
1. Desencaixe a mangueira da entrada de aspiração e abra a
tampa do compartimento geral. (Fig. 4)
2. Balance o porta-saco para a frente e retire, com cuidado, o
saco da caixa. Puxe suavemente a lingueta do fecho higiénico
do saco. Agora já poderá retirar totalmente o saco.
3. Introduza o saco novo no porta-saco, como mostra a figura
5. Comprove que este chega até ao final do compartimento e
que está correctamente encaixado.
4. Feche a tampa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
- Não poderá fechar a tampa do compartimento geral quando
não houver saco. Não force o fecho e comprove a colocação
do saco.
- Se depois de ter mudado o saco a aspiração for irregular e o
indicador de saco cheio continuar vermelho, comprove se a
mangueira, o tubo ou a entrada de ar estão obstruídos.
- Não ponha o aspirador em funcionamento sem saco nem
tente esvaziar um saco já cheio para voltar a utilizá-lo.
- Para garantir um funcionamento perfeito, utilize exclusivamente
sacos originais de Ufesa, que poderá encontrar nos
estabelecimentos autorizados.
Recambios:FA0145
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS
É recomendável a sua substituição após cada cinco mudanças
de sacos de papel.
Filtro de protecção do motor: Com a aspirador sem saco retire
o filtro e coloque um filtro novo (Fig. 6). Nunca utilize o
aspirador sem ter este filtro colocado.
Filtro de saída de ar: Retire o porta-filtros traseiro, retire o filtro
e coloque um novo. Volte a colocar a tampa do porta-filtros
no seu lugar. (Fig. 7)
FILTRO HEPA (mod. AC4516)
Pensando nas casas onde vivem pessoas alérgicas, este
aspirador foi capacitado com um filtro HEPA. Este filtro deverá
ser substituído anualmente. Para isso, só tem que retirar o filtro
usado do seu alojamento e deslizar um filtro novo pela ranhura
prevista para esta finalidade. (Fig. 8)
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os acessórios e o aspirador podem limpar-se com um pano
húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água. Não
utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma
embalagem optimizada. Esta consiste em princípio- em
materiais não contaminantes que deverão ser entregues como
matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de
lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em
desuso.
PORTUGUES MAGYAR
FONTOS ADATOK
Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször
használatba veszi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi
problémák tisztázása érdekében
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a
készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál,
mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki.
Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
Ne húzza ki a kábelt rángatva.
Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása
elŒtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki.
Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védŒ szırŒ
nélkül.
Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy
folyadékot.
Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fttestek és radiátorok
mellett.
Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött,
mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést
okozva, amely a készüléket károsíthatja.
Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel. Ne
merítse vízbe
Ne húzza a porszívót a csövénél vagy hálózati vezetékénél
fogva. Használja a szállító fogantyút.
Ne engedje, hogy gyerekek is használják a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett.
Ha becsuk egy ajtót, gyŒzŒdjön meg arról, hogy nem csukta
oda a vezetéket.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen
mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási
javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ÉS HASZNÁLATA
1. EllenŒrizze, hogy a porzsák rendesen a helyén van.
2. Illessze a gégecsŒhöz a kiválasztott toldó csövet és szívófejet,
helyezze a gégecsŒ végét a porszívó elején lévŒ nyílásba.
3. Húzza ki a hálózati vezetéket és dugja a csatlakozóba. Nyomja
le a kapcsoló pedált.
4. Állítsa be a teljesítmény szabályozót (Ábra 1).
5. A szívóerŒt a markolatnál szabályozhatja. Ha a korcot kinyitja
a szívóerŒ gyengébb lesz; bezárásával megnöveli ezt.
(Ábra 2)
6. Ha befejezte a porszívózást, nyomja le ismételten a kapcsoló
pedált (Ábra 3). Húzza ki a vezetéket a csatlakozóból, és az
automatikus kábelfelcsévélŒ gomb megnyomásával tekerje fel
a kábelt a tárolóra.
TARTOZÉKOK
A porszívó egy kárpitkefével és egy toldócsŒvel rendelkezik.
MindkettŒt külön-külön a készülék hátsó részén tároljuk.
PADLÓKEFE FAPADLÓKHOZ (AC 4516 modell)
Ez a kefe fapadlók tisztítására alkalmas. A finom szálú szŒrszálak
tisztítják a felszínt és összeszedik a port a padló megsértése
nélkül. A gumikerekek elŒnyösek az ilyen típusú padlók
ápolására.
PORZSÁK CSERE
Ha a szívóerŒ nagymértékben lecsökken és a telítettségmérŒ
piros színı lett az ablak közepén, jelzi hogy a porzsák megtelt.
A cséréhez járjon el a következŒképpen:
1. Vegye le a tömlŒt a porszívó szívónyílásáról és nyissa fel az
általános rekeszt. (4. ábra)
2. Billentse a porzsákot elŒre és vegye ki finoman a zsákot a
helyérŒl. Húzza meg óvatosan a zsák higiéniás zárját. Most
már kiemelheti teljes mértékben a zsákot .
3. Helyezzen be egy új zsákot a 5-as ábra szerint. EllenŒrizze,
hogy a porzsák a rekesz végéig becsúszott és rendesen
beilleszkedett.
4. Zárja le a fedelet.
FigyelemFigyelem
FigyelemFigyelem
Figyelem:
Ha porzsákot elfelejtett a készülékbe elhelyezni, akkor a fedél
nem zárható le. Ne erŒltesse. EllenŒrizze, hogy a porzsákot
megfelelŒen helyezte el.
Ha az új porzsák elhelyezése után a szívóerŒ gyenge marad
és a telítettség jelzŒ még mindig pirosat mutat, ellenŒrizze hogy
a tömlŒ, a csövek vagy a levegŒszívó nyílás nincsenek eldugulva.
Ne használja a készüléket porzsák nélkül, és ne próbálja a
már megtelt és kiürített porzsákot még egyszer használni.
A porszívó tökéletes mıködésének érdekében csak eredeti
UFESA porzsákokat és szırŒket használjon, amelyeket megtalál
a felhatalmazott üzletekben.
CsereszırŒ: FA0145
A SZIRÃK CSERÉJE
Ajánlatos a szırŒk cseréje minden ötödik papírporzsák után.
Motort védŒ szırŒMotort védŒ szırŒ
Motort védŒ szırŒMotort védŒ szırŒ
Motort védŒ szırŒ: A porzsák nélküli porszívóból vegye ki a
szırŒt és helyezzen be egy újat (Ábra 6). Ne használja soha a
porszívót a szırŒ nélkül.
A levegŒ kiáramlás szırŒjeA levegŒ kiáramlás szırŒje
A levegŒ kiáramlás szırŒjeA levegŒ kiáramlás szırŒje
A levegŒ kiáramlás szırŒje: Vegye le a hátsó szırŒtartót, vegye
ki a szırŒt és helyezzen el egy újat. Helyezze vissza a tartó
fedelét a helyére. (Ábra 7)
HEPA FILTER (AC4516 modell)
Azokra a családokra gondolva, ahol allergiás személyek is élnek,
ezt a porszívót egy HEPA szırŒvel szereltük fel. Ezt a szırŒt
évente ki kell cserélni. Ehhez vegye ki a már használt szırıt a
helyérŒl, és csúsztassa be az új szırŒt a megfelelŒ helyre. (8.
ábra)
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tartozékokat és a porszívót tisztíthatja egy vizes ruhával. Soha
ne merítse a készüléket vízbe. Ne használjon maró és csiszoló
anyagokat a tisztításnál.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA /
MEGSEMMISÍTÉSÉRE
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek.
Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a
helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos
nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri hivatalban
érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási
lehetŒségérŒl.
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Внимательно прочтите настоящую инструкцию по
эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы аппарата.
Перед тем, как включить аппарат в сеть, убедитесь в
соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
Как при включении аппарата в сеть, так и при его
отключении от сети, аппарат должен находиться в положении
выключено.
Не включайте пылесос в сеть с неразмотанным
полностью электрошнуром.
При выключении утюга из сети не дергайте за
электрошнур.
При неиспользовании пылесоса и перед проведением его
чистки или замены мешков и фильтров, следует отключать
аппарат из сети.
Запрещается использовать данный пылесос без
бумажного мешка и предохранительного фильтра.
Данный аппарат предназначен для использования только в
домашних условиях.
Запрещается пылесосить раскаленную золу, острые
предметы или жидкости.
Не размещайте пылесос вблизи горячих кухонных печей,
духовок или радиаторов.
Не пользуйтесь пылесосом в случае засорения одного из
отверстий, так как это уменьшает проход воздуха, вызывая
перегрев аппарата, что может привести к выходу аппарата из
строя.
Не трогайте аппарат и вилку мокрыми руками. Не погружайте
пылесос в воду.
Не перемещайте пылесос, дергая за электрошнур или
всасывающую трубу. Используйте для этого ручку для
транспортировки.
Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться
аппаратом.
Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным
электрошнуром или вилкой.
При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает
электрошнур.
Не включайте в сеть пылесос с поврежденным
электрошнуром или вилкой, а также если вы заметили
отклонения в работе аппарата.
Ремонт пылесоса и замена электрошнура должны
осуществляться, исключительно, авторизированной
сервисной службой.
Внимание: Не используйте пылесос для чистки остатков
каменной кладки (каменной пыли, булыжника, опилок и
т.д.).
Такого типа частицы быстро блокируют поры
мешка пылесоса, этим провоцируя перегрев аппарата.
ПУСК В РАБОТУ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
1. Убедитесь, что мешок правильно установлен.
2. Установите на всасывающий шланг трубу со щеткой или
необходимую вам насадку, и вставьте шланг в отверстие
пылесоса.
3. Размотайте электрошнур и включите пылесос в сеть.
Нажмите на рычаг пуска / остановки.
4. Регулируйте мощность всасывания при помощи регулятора
(Рис. 1).
5. Интенсивность всасывания можно регулировать с рукоятки.
При открытой лапке меньшая сила всасывания, при
закрытой лапке - бульшая (Рис. 2).
6. По окончании пользования пылесосом, нажмите на рычаг
пуска / остановки аппарата (Рис. 3). Отключите пылесос от сети
и смотайте электрошнур, нажимая на педаль автоматической
намотки электрошнура.
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Пылесос имеет щетку для мебели и насадку для стыковых
поверхностей. Оба приспособления хранятся раздельно в задней
части аппарата.
ЩЕТКА ДЛЯ ДЕРЕВЯННОГО ПОЛА (Мод. AC4516)
Данная щетка была специально разработана для чистки
деревянного пола. Мягкая щетина чистит поверхность и собирает
пыль, не повреждая пол. Резиновые колеса также
способствуют сохранению данного типа пола.
ЗАМЕНА МЕШКА
Значительное снижение всасывания и появление индикатора
заполнения красного цвета в центре окошечка указывают, что
мешок полный. Замена мешка проводится следующим образом:
1. Извлеките шланг из всасыващего отверстия и откройте
крышку основного отделения. (Рис. 4)
2. Переместите приспособление для мешка вперед и выньте
немного мешок из ящика. Осторожно потяните за язычок
гигиенического закрывания мешка. Теперь можете
полностью извлечь мешок.
3. Поместите новый мешок на приспособление для мешка так,
как показано на рисунке 5. Убедитесь, что мешок полностью
и правильно вошел на свое место.
4. Закройте крышку.
Важно помнить:
Крышка основного отделения не закрывается при отсутствии
мешка. Не пытайтесь силой закрыть ее, а проверьте
наличие и правильное размещение мешка.
Если после замены мешка всасывание нерегулярное и
индикатор заполнения продолжает быть красного цвета,
следует проверить возможное засорение шланга, трубы или
подачи воздуха.
Не включайте в сеть пылесос без мешка и не пытайтесь
освободить полный мешок для его повторного использования.
В целях обеспечения бесперебойного функционирования
пылесоса, рекомендуется использовать мешки производства
Ufesa, продаваемые в специализированных магазинах.
Запасные мешки: FA0145
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Рекомендуется заменять фильтры после того, как были
заменены пять раз бумажные мешки.
Фильтр для защиты двигателя: Пылесос находится без мешка,
вынуть фильтр и установить новый (Рис. 6). Запрещается
использовать пылесос без установленного данного фильтра.
Фильтр выхода воздуха: Удалить приспособление для
фильтра, вынуть фильтр и поместить новый. Поместить
на место крышку приспособления для фильтров (Рис. 7).
ФИЛЬТР HEPA (мод. AC4516)
В данном пылесосе предусмотрен фильтр HEPA, для помещений
с лицами, страдающими аллергическими заболеваниями. Этот
фильтр следует заменять один раз в год. Для этого достаточно
извлечь использованный фильтр и поместить новый
фильтр в предусмотренный для этого паз. (Рис. 8)
УХОД И ЧИСТКА
Можно проводить чистку приспособлений и пылесоса влажной
тряпочкой. Запрещается погружать аппарат в воду. Не
используйте растворители, ни абразивные продукты для
чистки пылесоса.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ
И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов используется
оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не
наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку
следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную
службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас
проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.

Transcripción de documentos

âESKY 17 14 15 13 12 16 11 5 10 9 7 17 2 6 3 1 4 DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ V¯MùNA SÁâKU ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ • Pfieãtûte si peãlivû návod k pouÏití. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace. • Pfied zapojením spotfiebiãe do sítû si ovûfite, zda napûtí odpovídá hodnotû, uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry. • Pfii zasunutí a vysunutí zástrãky do/ze zásuvky dbejte, aby byl spotfiebiã vÏdy vypnut˘. • Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m pfiívodním kabelem. • Neodpojujte spotfiebiã trhnutím kabelu. • Odpojte spotfiebiã ze sítû v okamÏiku, kdy ho pfiestanete pouÏívat. ZároveÀ ho odpojte pfied ãi‰tûním nebo pfii v˘mûnû sáãku ãi filtru. • Vysavaã nikdy nepouÏívejte bez prachového sáãku nebo ochranného filtru. • Spotfiebiã je urãen v˘hradnû k pouÏití v domácnosti. • Nikdy nevysávejte rozÏhaven˘ popel, ostré pfiedmûty nebo kapaliny. • Neodkládejte vysavaã v blízkosti roztopen˘ch kamen, trouby nebo radiátoru. • NepouÏívejte vysavaã v pfiípadû, Ïe nûkter˘ z jeho otvorÛ je zahrazen. Zmen‰en˘ prÛchod vzduchu by mohl vyvolat pfiehfiátí, které mÛÏe zapfiíãinit závadu na spotfiebiãi. • Neberte spotfiebiã ani zástrãku do mokr˘ch rukou. Nevkládejte vysavaã do vody. • Neposouvejte vysavaã trháním kabelu nebo sací trubicí. Pfii pfiená‰ení pouÏívejte zásadnû rukojeÈ. • Dbejte, aby se spotfiebiãem nemanipulovaly dûti. • NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m kabelem nebo zástrãkou. • Pfii zavírání dvefií zkontrolujte, zda jste nepfiivfieli kabel. • Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, zjistíte-li, Ïe síÈov˘ kabel nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla závada. • Opravy a v˘mûnu kabelu musí provádût v˘hradnû pracovníci autorizované technické sluÏby. • Pozor: nepouÏívejte vysavaã na uklízení zbylé suti po pfiestavbû bytu (stavební prach, cihelná drÈ, piliny apod.) âástice tohoto druhu prachu rychle zanesou prachov˘ sáãek a mohou zpÛsobit pfiehfiátí spotfiebiãe. Jakmile se sání v˘raznû sníÏí a indikátor plného sáãku se ve stfiedu okénka objeví v ãerveném poli, upozorÀuje, Ïe sáãek je pln˘. Pfii v˘mûnû postupujte následujícím zpÛsobem: 1. Vyjmûte hadici ze sacího otvoru a otevfiete kryt hlavního vnitfiního prostoru (obr. 4). 2. VysuÀte úchytku na sáãky smûrem vpfied a zlehka povytáhnûte sáãek ze svého pouzdra. Potom sáãek úplnû vyjmûte. 3. Do pouzdra vloÏte nov˘ sáãek, jak je znázornûno na obrázku 5. Ovûfite si, zda je dostateãnû zasunut˘ a zda je správnû vsazen. 4. Zavfiete kryt. DÛleÏité: • Není-li umístûn sáãek, nelze kryt hlavního oddílu dovfiít. Nestlaãujte kryt silou a zkontrolujte správné umístûní sáãku. • Je-li po v˘mûnû sáãku vysávání nepravidelné a indikátor plného sáãku zÛstává v ãerveném poli, zkontrolujte, zda sací hadice, sací trubice nebo vstup vzduchu nejsou zaneseny. • Neuvádûjte do chodu vysavaã bez sáãku ani do nûho nevkládejte pouÏité vyprázdnûné sáãky. • Za úãelem kvalitního chodu vysavaãe pouÏívejte v˘hradnû pÛvodní sáãky znaãky Ufesa, které mÛÏete zakoupit v autorizovan˘ch prodejnách. Náhradní díly: FA0145 • Прочетете внимателно тези указания. Запазете ги и за бъдещи справки. • Използвайте само доставения трасформатор и се убедете, че напрежението отговаря на посоченото върху пластината с характеристиките. • Както при вкарване, така и при изкарване на щепсела, апаратът не трябва да работи. • Не ползвайте прахосмукачката с навит кабел. • Никога не изключвайте дърпайки кабела. • Изключете прахосмукачката от мрежата, когато не се използва и преди да пристъпите към почистване или смяна на торбичка и филтри. • Този апарата не трябва да се използва без книжна торбичка и защитен филтър. • ози апарат е предназначен само за домашна употреба. • Никога не поглъщайте незагасена пепел, предмети на парченца или течности. • Не оставяйте прахосмукачката до фурни, печки или топли радиатори. • Не използвайте прахосмукачката, ако има запушен някой отвор, тъй като ще намалее притокът на въздух и това ще предизвика прегрявания, които могат да повредят апарата. • Не хващайте прахосмукачката, нито ключа с мокри ръце. Не потапяйте апарата във вода. • Не премествайте прахосмукачката теглейки кабела или аспирационната тръба. Използвайте дръжката за пренасяне. • Избягвайте децата да използват апарат. • Не използвайте апарата с повреден кабел или ключ. • Когато затворите вратичката, убедете се, че тя не притиска кабела. • Не включвайте прахосмукачката, ако шнурът или щепселът са повредени или, ако забележите, че апаратът не работи. • Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват само от упълномощен технически сервиз. • Внимание: Не използвайте прахосмукачката за прибиране на следремонтен остатъци (прах, стърготини, мазилка и т.н.). • Подобни частици прах могат бързо да задръстят порите на торбичката, довеждайки до прегряване на уреда. ZAPNUTÍ A UVEDENÍ SPOT¤EBIâE DO CHODU 1 2 3 9 8 1. Pfiesvûdãte se, zda prachov˘ sáãek je správnû umístûn. 2. Na sací hadici nasaìte podle potfieby trubici s kartáãovou nebo ‰tûrbinovou hubicí a hadici zasuÀte do vstupního otvoru vysavaãe. 3. Vyjmûte kabel a zástrãku zasuÀte do zásuvky elektrického proudu. Stisknûte tlaãítko na zapnutí/vypnutí. 4. Regulaãním spínaãem nastavte sací v˘kon (obr. 1). 5. Intenzitu sání je moÏné ovládat také na rukojeti. Pfii otevfienízáklopky se sací v˘kon sníÏí a pfii zavfiení zv˘‰í (obr. 2). 6. Po pouÏití vysavaãe opût stisknûte tlaãítko na zapnutí/vypnutí (obr. 3). Odpojte spotfiebiã ze sítû a sviÀte kabel stisknutím tlaãítka samoãinného navíjení. P¤ÍSLU·ENSTVÍ 4 5 6 БЪЛГАРИЯ V¯MùNA FILTRÒ Nov˘ filtr doporuãujeme vloÏit pfii kaÏdé páté v˘mûnû papírového sáãku. Ochrann˘ motorov˘ filtr: v okamÏiku, kdy ve vysavaãi chybí sáãek, vyjmûte filtr a vloÏte na jeho místo nov˘ (obr. 6). Vysavaã nikdy nepouÏívejte bez filtru. V˘stupní filtr: sejmûte zadní pouzdro filtru, vyjmûte filtr a umístûte nov˘. Kryt pouzdra filtru vraÈte na pÛvodní místo (obr. 7). FILTR HEPA (mod. AC4516) V úvaze nad domácnostmi, kde Ïijí osoby, které trpí alergiemi, jsme tento vysavaã vybavili filtrem HEPA. Tento filtr je nutné kaÏd˘ rok vymûnit. Pfii v˘mûnû staãí vyjmout pouÏit˘ filtr z pÛvodního uloÏení a zasunout nov˘ filtr do pfiíslu‰né dráÏky (obr. 8). ÚDRÎBA A âI·TùNÍ Pfiíslu‰enství a vysavaã se mohou ãistit vlhk˘m hadfiíkem. Spotfiebiã nikdy nevkládejte do vody. Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte rozpou‰tûdla ani brusné ãisticí prostfiedky. UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE Na‰e v˘robky jsou za úãelem pfiepravy baleny do optimalizovaného obalu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech uloÏení / odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace na místním úfiadû. ВКЛЮЧВАНЕ И РАБОТА 1. Уверете, се че торбичката е правилно поставена. 2. Нагласете към маркуча тръбата с четка или необходимия накрайник и наместете маркуча във входа на прахосмукачката. 3. Изтеглете кабела и го включете към мрежата. Натиснете копчето за включване / спиране. 4. Регулирайте мощността с регулатора (Фиг.1). 5. Силата може да се регулира откъм дръжката. Отварайки зъбчето, аспирацията е по-малка; затваряйки, тя е поголяма.(фиг.2) 6. При паузи може да прикрепите тръбата към прахосмукачката както е показано на фигура 3. Когато сте приключили с употребата на апарата натиснете копчето на включване / спиране. Изключете ключа от мрежата и приберете кабела като натиснете копчето за автоматично прибиране. АКСЕСОАРИ Vysavaã je vybaven hubicí na nábytek a ‰tûrbinovou hubicí. Obû se ukládají zvlá‰È v zadní ãásti spotfiebiãe. Прахосмукачката разполага с четка за мебели и приставка за ъгли. Двете се съхраняват отделно в задната част на уреда. HUBICE NA D¤EVùNÉ PODLAHY (Mod. AC4516) означава, че торбичката е пълна. За подмяната й действайте по следния начин: 1. Извадете маркуча от отвора за всмукване и отворете капака на главното отделение (Фиг. 4) 2. Наклонете носача на торбичката напред и леко я извадето от кутийката. Изтеглете леко от хигиенното затваряне на торбичката. Вече може да изтеглите напълно торбичката. 3. Вкарайте новата торбичка в носача на торбички както е показано на фигура 5. Уверете се, че е стигнала до края на мястото й и е правилно поставена. 4. Затворете капака. Важно: • Капакът на основното отделение не може да затваря, когато няма торбичка. Не насилвайте затварянето и проверете още веднъж поставянето на торбичката. • Ако след като сте сменили торбичката аспирацията не е нормална и индикаторът за пълнене е с червен цвят, проверете дали няма някакво задръстване в маркуча, тръбата или входа на въздуха. • Не използвайте прахосмукачката без торбичка, нито пък се опитвайте да изпразните пълната торбичка и отново да я използвате. За да осигурите правилно функциониране, използвайте само оригинални торбички на Уфеса, които ще намерите в упълномощените търговски обекти. Резервни части : FA 0145 СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ Препоръчва се филтрите да се сменят след всяка пета смяни на торбичките. Предпазен филтър на двигателя: Махнете торбичката от прахосмукачката, след това извадете филтъра и поставете нов. (Фиг. 6). Никога не използвайте прахосмукачката без да сте поставили този филтър. Филтър на въздуховия изход.: Махнете задния носител на филтри, извадете филтъра и поставете нов. Сложете отново капака на филтъра на определеното му място. (Фиг. 7) ФИЛТЪР HEPA (Мод. AC4516) С мисъл за домовете, в които живеят хора страдащи от алергии, тази прахосмукачка е снабдена с филтър HEPA. Този филтър трябва да се сменя всяка година. За целта е достатъчно да извадите използвания филтър от мястото му и да плъзнете нов филтър в жлеба предвиден за него. (Фиг. 8) AЯ46 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ Аксесоарите и прахосмукачката могат да се изчистят с влажен парцал. Апаратът никога не трябва да се потапя във вода. Не използвайте разредители или абразивни продукти при почистването му. ES GB FR PT HU RU CZ BU RO DE AR ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ Нашите стоки са снабдени с оптимален амбалаж за транспортиране. По принцип, той се състои от екологични материали, които трябва да се предават като вторична суровина в местния пункт за отпадъчни материали. Вашата община ще ви информира за евентуалните места, където има възможност за складиране/ изхвърляне на остарели уреди. ЧЕТКА ЗА ДЪРВЕНИ ПОДОВИ НАСТИЛКИ (Мод. AC4516) Tato hubice je speciálnû urãena pro údrÏbu dfievûn˘ch podlah. ·tûtiny kartáãe zlehka zametají podlahu a odstraÀují prach, aniÏ by po‰kodily povrch. Gumová koleãka napomáhají péãi o uveden˘ druh podlah. AC4416 AC4516 Тази четка е създадена специално за почистване на дървени подове. Четките с мек косъм събират праха и почистват повърхността без да я повредят. Гумените колелца улесняват грижата за този тип подове. INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO HASZNÁLATI UTASÍTÁS РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD K POUÎITÍ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE GEBRAUCHSANLEITUNG ‫إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА 8 9 ROMÂN Когато аспирацията намалее значително и индикаторът за пълнене е с червена светлина в средата на прозорчето, това AVERTIZÃRI IMPORTANTE SCHIMBAREA PUNGII WICHTIGE HINWEISE - Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru viitoare consultatii. - Înainte de a conecta aparatul la reteaua electricã, verificati ca tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa cu caracteristici. - Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei de contact din prizã, aparatul nu trebuie sã functioneze. - Nu folositi aparatul cu cablul încolãcit. - Nu deconectati fisa de contact trãgând de cablu. - Deconectati aspiratorul de la retea când nu se foloseste sau înainte de a proceda la curãtirea sau la schimbarea filtrelor si a pungii. - Acest aspirator nu trebuie folosit fãrã punga de hârtie sau fãrã filtru de protectie. - Acest aparat a fost conceput în mod exclusiv pentru uzul casnic. - Nu aspirati niciodatã cenusi incandescente, obiecte cu vârf sau lichide. - Nu lãsati aspiratorul alãturi de cuptoare, resouri sau radiatoare calde. - Nu folositi aspiratorul dacã are vreo deschidere acoperitã, pentru cã astfel se reduce trecerea aerului, provocând o supraîncãlzire care poate dãuna aparatului. - Nu apucati aspiratorul sau fisa de contact cu mâinile umede. Nu scufundati aparatul în apã. - Nu deplasati aparatul trãgând de cablu sau de furtunul de aspirare. Folositi toarta de transport. - Evitati manipularea aparatului de cãtre copii. - Nu folositi aparatul cu fisa de contact sau cu cablul stricat. - Când închideti o usã, verificati ca aceasta sã nu prindã cablul. - Nu puneti în functiune aspiratorul dacã priza sau cablul sunt stricate sau dacã observati cã aparatul nu functioneazã corect. - Reparatiile sau schimbãrile de cablu trebuiesc efectuate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat. • Atentie: Nu utilizati aspiratorul pentru a aspira resturi de zidãrie (praf de zidãrie, moloz, praf de rumegus etc.). • Particulele de acest tip blocheazã rapid porii sacului de aspirare, provocând supraîncãlzirea aparatului. Dacã aspirarea scade în mod considerabil si indicatorul de umplere apare în culoarea rosie în centrul vizorului, înseamnã cã punga este plinã. Pentru schimbul ei, procedati în felul urmãtor : 1. Scoateti furtunul de la intrarea aspiratorului si deschideti capacul compartimentului general (Fig.4). 2. Basculati cutia pungii spre fatã si scoateti cu grijã punga din cutie. Trageti usor de banda de închidere higienicã a pungii. Acum puteti scoate complet pung. 3. Introduceti punga nouã în compartimentul respectiv asa cum se aratã la figura 5. Verificati cã a ajuns pânã la capãt si cã este asezatã corect. 4. Închideti capacul. • Lesen Sie diese Anweisung aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf • Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Bein Einstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Dose, darf das Gerät nicht eingeschaltet sein. • Nehmen Sie den Staubsauger nicht mit eingerolltem Kabel in Betrieb. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Wenn Sie den Sauger nicht benutzen, bevor Sie ihn reinigen oder den Staubbeutel und die Filter austauschen, unterbrechen Sie bitte den Netzkontakt. • Dieser Staubsauger darf nicht ohne Papierbeutel und Schutzfilter benutzt werden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. • Saugen Sie keine glühende Asche, spitzen Gegenstände oder Flüssigkeiten auf. • Stellen Sie den Sauger nicht neben warmen Herden, Öfen oder Heizkörpern ab. • Sollte eine der Öffnungen verstopft sein, darf das Gerät nicht verwendet werden. Dies könnte zu Überhitzungen führen, die das Gerät beschädigen. • Berühren Sie weder den Sauger noch den Stecker mit feuchten Händen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. • Transportieren Sie den Sauger nicht, indem Sie am Kabel oder Saugrohr ziehen. Verwenden Sie dafür stets die Transportgriffe. • Das Gerät sollte nicht von Kindern gehandhabt werden. • Sollten das Kabel oder der Stecker beschädigt sein, darf das Gerät nicht benutzt werden. • Achten Sie stets darauf, dass das Kabel beim Schließen von Türen nicht eingeklemmt wird. • Nehmen Sie den Sauger nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät nicht einwandfrei funktioniert • Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden. • Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub, Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen. • Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts. PORNIREA SI FUNCTIONAREA ASPIRATORULUI 1. Verificati ca punga sã fie corect asezatã. 2. Fixati la furtunul de aspirare tubul cu peria sau accesoriul pe care-l doriti si introduceti furtunul în gura aspiratorului. 3. Extrageti cablul si conectati la retea. Apãsati pedala de pornire/oprire. 4. Reglati puterea cu ajutorul regulatorului (Fig.1). 5. Intensitatea poate fi reglatã de la mâner. Dacã se deschide clapa aspirarea este mai micã, iar dacã se închide, aspirarea este mai mare ( Fig.2). 6. Când ati terminat de folosit aparatul apãsati pedala pornire/ oprire (Fig. 3). Deconectati fisa de contact de la retea si strângeti cablul apãsând pe pedala de strângere automaticã. ACCESORII Aspiratorul este dotat cu o perie pentru mobile si o gurã pentru prindere. Amândouã se pãstreazã separat pe partea din spate a aspiratorului. PERIE PENTRU SUPRAFETELE DE LEMN (Mod.AC4516) Aceastã perie a fost conceputã special pentru a curãta suprafetele de lemn. Perii de pãr fin periazã suprafata si adunã praful fãrã sã lase urme. Rotile de cauciuc ajutã la mentinerea acestor tipuri de suprafete. ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ DEUTSCH Important : - Capacul compartimentului general nu se poate închide dacã punga nu se aflã în interior. Nu fortati închiderea si verificati pozitia pungii. - Dacã dupã terminarea schimbãrii pungii, aspirarea este neregulatã si indicatorul de umplere rãmâne în rosu, verificati sã nu existe vreo înfundare a furtunului, a tubului sau a intrãrii de aer. - Nu puneti în functiune aspiratorul fãrã pungã, si nu încercati sã goliti punga veche si s-o folositi din nou. - Pentru a garanta perfecta functionare, folositi doar pungi originale ale mãrcii UFESA, pe care le veti gãsi în magazinele autorizate. Piese de schimb: FA0145 SCHIMBAREA FILTRELOR Se recomandã schimbarea lor când s-au schimbat de cinci ori pungile de hârtie. Filtrul de protectie al motorului: Cu aspiratorul fãrã pungã, deschideti portfiltrul si scoateti filtrul uzat si puneti unul nou.( Fig.6). Nu folositi niciodatã aspiratorul fãrã sã fie asezat filtru. Filtrul de iesirea aerului: Scoateti portfiltrul din spate, extrageti filtrul si puneti unul nou. Asezati din nou capacul portfiltrului la locul lui (Fig.7). FILTRU HEPA (Mod. AC4516) Gândindu-ne la locuintele unde trãiesc persoane alergice, acest aspirator a fost dotat un filtru HEPA. Acest filtru trebuie sã se înlocuiascã anual. Pentru aceasta, este suficient sã se extragã filtrul folosit de la locul lui si sã se introducã filtrul nou pe nervurile prevãzute pentru aceasta (Fig.8). PÃSTRAREA SI CURÃTIREA Accesoriile si aspiratorul se pot curãti cu o cârpã umedã. Niciodatã nu trebuie scufundat aparatul în apã. Nu folositi dizolvanti, nici produse abrazive pentru curãtirea aparatului. AVERTIZARE PENTRU DEPOZITARE /ELIMINARE Pentru transportul lor, mãrfurile noastre sunt dotate cu un ambalaj optimizat. Acesta constã - în principiu -din materiale nepoluante care ar trebui predate ca materie primã secundarã serviciului local pentru eliminarea gunoaielor. Primãria sau municipiul Dumneavoastrã vã va informa despre posibilitãtile de depunere/ eliminare a aparatelor uzate. EINSCHALTEN UND FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS 1. Nehmen Sie den Schlauch aus dem Saugeingang und öffnen Sie den Deckel des Hauptfachs. 2. Verbinden Sie den Saugschlauch mit dem Rohr und der gewünschten Bürste oder Düse und setzen Sie den Schlauch in den Staubsauger ein. 3. Ziehen Sie das Kabel heraus und schließen Sie es ans Netz. Betätigen Sie dann das Ein-/Aus-Pedal. 4. Stellen Sie die Leistung mit dem Regler ein (Abb. 1). 5. Die Intensität kann direkt am Griff reguliert werden. Durch Öffnen des Häkchens wird die Saugkraft verringert, durch Schließen erhöht. (Abb. 2) 6. Wenn Sie mit der Benutzung des Geräts fertig sind, betätigen Sie bitte das Ein-/Aus-Pedal. Unterbrechen Sie den Netzkontakt und verstauen Sie das Kabel, indem Sie das Pedal für den automatischen Kabeleinzug betätigen. ZUBEHÖR Der Sauger verfügt über eine Bürste für Möbel und eine Düse für Ecken. Beide werden getrennt im hinteren Teil des Geräts aufbewahrt. BÜRSTE FÜR HOLZFUSSBÖDEN (Mod. AC4516) Diese Bürste wurde speziell zum Reinigen von Holzfußböden entwickelt. Die weichen Borsten bürsten die Oberfläche und nehmen den Staub auf, ohne den Boden zu beschädigen. Die Gummiräder erleichtern die Pflege dieser Art Böden. AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS Wenn Sie eine merkliche Abnahme der Saugkraft feststellen und in der Mitte des Sichtfensters die rote Anzeige für den Wechsel des Staubbeutels erscheint, so hat sich dieser gefüllt. Gehen Sie dann bitte folgendermaßen vor: 1. Lösen Sie den Schlauch vom Saugeingang und nehmen Sie den Deckel des Hauptfachs ab (Abb. 4). 2. Neigen Sie das Staubbeutelfach nach vorn und heben Sie den Beutel etwas aus der Aufnahme. Ziehen Sie vorsichtig an dem Hygieneverschluss des Beutels. Dann können Sie ihn ganz herausnehmen. 3. Setzen Sie den neuen Beutel gemäß Abbildung 5 in das Staubbeutelfach. Achten Sie darauf, dass er bis ans Ende des Fachs reicht und korrekt eingerastet ist. 4. Schließen Sie den Deckel. Dazu müssen zunächst die unteren Häkchen eingehakt werden. Drücken Sie dann den Deckel an, um ihn vollständig zu schließen. Wichtig Wichtig: • Der Deckel des Hauptfachs kann nicht geschlossen werden, wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist. Versuchen Sie nicht, ihn mit Gewalt zu schließen und überprüfen Sie den eingesetzten Beutel. • Sollten nach dem Austausch des Staubbeutels Unregelmäßigkeiten der Saugkraft auftreten oder die rote Anzeige weiterhin erscheinen, überprüfen Sie bitte Schlauch, Rohr und Lufteintritt auf mögliche Verstopfungen. • Nehmen Sie das Gerät nicht ohne Staubbeutel in Betrieb und versuchen Sie nicht, einen vollen Beutel zu leeren und erneut zu benutzen. • Um einen einwandfreien Betrieb zu garantieren, verwenden Sie bitte ausschließlich Originalbeutel von Ufesa, die bei den zugelassenen Verkaufsstellen erhältlich sind. Ref. der Austauschbeutel: FA 0145 ‫ اﻟـﺒـﻼط اﳌـﻜـﻮن‬y‫ﰎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫـﺬه اﻟـﻔـﺮ ﺷﺎة ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴـ‬ ‫ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﻼط‬y‫ أﻟﻴﺎف اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺮ ﻃﺒﺔ ﺗﻨﻈ‬.‫ﻣﻦ اﳋﺸﺐ‬ ‫ اﻟ ـﻌ ـﺠــﻼت اﳌ ـﻄــﺎﻃ ـﻴ ــﺔ‬.‫و ﲤ ـﺘــﺺ اﻟ ـﻐ ـﺒــﺎر دون اﻹﺿ ــﺮار ﺑــﻪ‬ .‫ﻟﻠﻤﻜﻨﺴﺔ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﻰ اﻹﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺒﻼط‬ ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻜﻴﺲ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺨﻔﺾ ﻣﺴﺘﻮى اﻹﻣﺘﺼﺎص ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ و ﻳﻈﻬﺮ‬ ,‫ﻣـﺮﺷﺪ إﻣﺘـﻼء اﻟـﻜـﻴـﺲ ﺑـﺎﻟـﻠـﻮن اﻷﺣـﻤـﺮ ﻓﻲ و ﺳـﻂ اﻟـﻨـﺎﻓـﺬة‬ ‫ إﺗـﺒــﻊ‬,‫ ﻟـﻠـﻘـﻴــﺎم ﺑ ـﺘ ـﻐ ـﻴ ـﻴــﺮ ه‬.‫ﻳـﺸـﻴـﺮ إﻟـﻰ أن اﻟـﻜـﻴـﺲ ﳑـﺘـﻠـﺊ‬ :‫اﳋﻄﻮات اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ أزل اﳋــﺮﻃــﻮ م ﻣـﻦ ﻣـﺪﺧـﻞ اﻹﻣ ـﺘ ـﺼــﺎص ﺛــﻢ إﻓ ـﺘــﺢ ﻏ ـﻄــﺎء‬.1 .(4 ‫اﳌﺴﺘﻮدع اﻟﻌﺎم )ﺻﻮرة‬ ‫ ﻗﻢ ﺑﺈﻣﺎﻟﺔ ﺣﺎﻣﻞ اﻷﻛﻴﺎس ﻧﺤﻮ اﻷﻣﺎم ﺛﻢ أﺧـﺮج اﻟـﻜـﻴـﺲ‬. 2 ‫ إﺟﺒﺪ ﻗﻠﻴﻼ ﻣﻦ ﺷﺮ ﻳﻂ اﻹﻏﻼق اﻟﺼﺤﻲ‬.‫ﻗﻠﻴﻼﻣﻦ اﻟﻌﻠﺒﺔ‬ .‫ ﳝﻜﻨﻚ اﻵن إﺧﺮاج اﻟﻜﻴﺲ ﲤﺎﻣﺎ‬.‫ﻟﻠﻜﻴﺲ‬ ‫ ﺿﻊ ﻛﻴﺴﺎ ﺟﺪﻳﺪا ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻷﻛﻴﺎس ﻛﻤﺎ ﺗﻮﺿﺢ اﻟﺼﻮرة‬. 3 ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺻﻮل اﻟـﻜـﻴـﺲ إﻟـﻰ ﻗـﺎع ﻣـﻮﺿﻌـﻪ و أﻧﻪ ﻣﺜـﺒـﺖ‬.5 .‫ﺑﺈﺣﻜﺎم‬ .‫ أﻗﻔﻞ اﻟﻐﻄﺎء‬.4 :‫ﻫﺎم‬ .‫ ﻏﻄﺎء اﳌﺴﺘﻮدع اﻟﻌﺎم ﻻﻳﻨﻐﻠﻖ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم وﺟﻮد اﻟﻜﻴﺲ‬. .‫ﻻﲢﺎول إﻏﻼﻗﻪ ﺑﺎﻟﻘﻮة وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﻴﺲ‬ ‫ إذا ﻗﻤﺖ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﻜﻴﺲ وﻻﺣﻈﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أن اﻹﻣﺘﺼﺎص‬. ‫ ﺗﺄﻛﺪ‬,‫ﻏﻴﺮ ﻋﺎدي وأن ﻣﺮﺷﺪ اﻹﻣﺘﻼء ﻻز ال ﻓﻲ اﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ‬ ‫ ﻓﻲ اﻷﻧـﺒـﻮ ب أو ﻓﻲ‬,‫ﻣﻦ وﺟـﻮ د إﻧﺤﺒﺎس ﻓـﻲ اﳋـﺮﻃﻮ م‬ .‫ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻬﻮاء‬ ‫ ﻻﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﳌﻜﻨﺴﺔ ﺑﺪون ﻛﻴﺲ و ﻻﲢﺎول إﻓﺮاغ ﻛﻴﺴﺎ‬. .‫إﻋﺎدة إﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ‬ ‫ﳑﺘﻸ و‬ ‫ إﺳـﺘـﻌـﻤـﻞ ﺑـﺎﳋـﺼـﻮص‬,‫ ﻟﻀﻤﺎن إﺷﺘﻐﺎل أﺣﺴﻦ ﻟﻠـﻤـﻜـﻨـﺴـﺔ‬. ‫ اﳌـﻮﺟﻮدة ﲢـﺖ‬UFESA ‫اﻷﻛﻴﺎس اﻷﺻﻠـﻴـﺔ ﻟـﺸـﺮﻛـﺔ أوﻓﻴـﺴـﺎ‬ .‫رﻫﻦ إﺷﺎر ﺗﻚ ﻓﻲ ﻣﺤﻼت اﻟﺒﻴﻊ اﳌﺮﺧﺼﺔ‬ FA0145 : ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ AUSTAUSCH DER FILTER Die Filter sollten nach dem fünften Austausch der Papierbeutel gewechselt werden. Schutzfilter Motor: Nachdem der Beutel aus dem Staubsauger entfernt wurde, entnehmen Sie bitte den Filter und setzen Sie einen neuen ein (Abb. 6). Das Gerät darf nicht ohne diesen Filter benutzt werden. Filter Ausblasluft: Entnehmen Sie den hinteren Filterträger, entfernen Sie den Filter und setzen Sie einen neuen ein. Bringen Sie dann den Deckel des Filterträgers wieder in seiner korrekten Position an (Abb. 7). FILTRO HEPA (mod. AC4516) Für Haushalte, in denen Allergiker leben, wurde dieser Staubsauger mit einem HEPA-Filter ausgestattet. Dieser Filter muss jährlich ausgetauscht werden. Zu diesem Zwecke lediglich den gebrauchten Filter aus seiner Aufnahme nehmen und einen neuen Filter in die dafür vorgesehene Nut einschieben (Abb. 8). ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﳌﺼﻔﺎت‬ .‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﳌﺼﻔﺎت ﺑﻌﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻜﻴﺲ ﺧﻤﺲ ﻣﺮات‬ ‫ ﻣﻊ اﳌﻜـﻨـﺴـﺔ ﺑـﺪون ﻛـﻴـﺲ ﻗـﻢ ﺑـﺈزاﻟﺔ‬:‫ﻣﺼـﻔـﺎة و ﻗﺎﻳـﺔ اﶈـﺮك‬ ‫ ﻻﺗﺴﺘـﻌـﻤـﻞ أﺑـﺪا‬.(6 ‫اﳌﺼـﻔـﺎة ورﻛـﺐ أﺧـﺮ ى ﺟﺪﻳـﺪة )ﺻـﻮرة‬ .‫اﳌﻜﻨﺴﺔ ﺑﺪون ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺬه اﳌﺼﻔﺎة‬ ‫ أزل ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎت اﳋﻠﻔﻲ ﺛﻢ أﺧﺮج‬:‫ﻣﺼﻔﺎة ﺧﺮوج اﻟﻬﻮاء‬ ‫ ﻋــﺪ إﻟــﻰ و ﺿـﻊ ﻏـﻄــﺎء ﺣــﺎﻣــﻞ‬.‫اﳌـﺼ ـﻔــﺎة ورﻛـﺐ أﺧــﺮى ﺟـﺪﻳــﺪة‬ .(7 ‫اﳌﺼﻔﺎة ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ )ﺻﻮرة‬ (AC4516 ‫ )ﻧﻮع‬HEPA ‫ﻣﺼﻔﺎة‬ ‫ﻣـﺮاﻋـﺎة ﻟـﻠـﺒ ـﻴــﻮ ت اﻟـﺘـﻲ ﻳـﻌـﻴـﺶ ﻓـﻴـﻬـﺎ أﺷـﺨــﺎص ﻣ ـﺼــﺎﺑــﻮن‬ ‫ ﻳﺠﺐ‬.‫ ﻓﻲ ﻫﺬه اﳌﻜﻨﺴﺔ‬HEPA ‫ ﰎ إدﻣﺎج ﻣﺼﻔﺎة‬,‫ﺑﺎﳊﺴﺎﺳﻴﺔ‬ ‫ ﻳـﻜـﻔـﻲ ﻟـﻬـﺬا إﺧـﺮاج اﳌﺼـﻔـﺎة‬.‫ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﻫـﺬه اﳌـﺼـﻔـﺎة ﺳـﻨـﻮ ﻳﺎ‬ ‫اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ وﺗﺮ ﻛﻴﺐ ﻣﺼﻔﺎة ﺟﺪﻳﺪة ﻓﻲ اﳊﻴﺰ‬ .(8 ‫اﺨﻤﻟﺼﺺ ﻟﻬﺎ )ﺻﻮرة‬ INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Zubehör und Staubsauger können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuer- oder Lösemittel. ENTSORGUNGSHINWEISE Unsere Waren werden für den Transport mit optimierten Verpackungen versehen. Diese sind grundsätzlich umweltfreundlich und sollten als Sekundärrohstoffe dem örtlichen Entsorgungsservice zugeführt werden. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung gibt Ihnen Auskunft über die Entsorgung unbrauchbarer Geräte. y‫اﶈﺎﻓﻈﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴ‬ .‫ اﳌـﻌـﺪات واﳌـﻜـﻨـﺴـﺔ ﺑـﻮاﺳﻄـﺔ ﺛـﻮ ب ﻣـﺒـﻠـﻞ‬y‫ﳝﻜﻨـﻚ ﺗـﻨـﻈـﻴـ‬ ‫ ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺤﻠﻼت وﻻ ﻣﻮاد‬.‫ﻻﺗﻐﻄﺲ أﺑﺪا اﳉﻬﺎز ﻓﻲ اﳌﺎء‬ .‫ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺣﺘﺮاق ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻪ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت ﺣﻮل اﻹﻳﺪاع واﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳉﻬﺎز‬ .‫ و ﺗﻌﺒﺌﺔ أﺛﻨﺎء ﻧﻘﻠـﻬـﺎ‬y‫ﻓﺮ ﻋﻠﻰ أﺣﺴﻦ ﺗﻐﻠـﻴـ‬ ‫ﺑﻀﺎﺋﻌﻨﺎ ﺗـﺘـﻮ‬ ‫ـﻮﲔ ﻣﻦ ﻣﻮ اد ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻮ ﺛﺔ ﻳﺠـﺐ‬ ‫ و اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻣﺼﻨﻋ‬y‫اﻟﺘﻐﻠﻴ‬ ‫ ﺑﻠﺪﻳﺘﻚ‬.‫ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻟﻠﻤﺼﻠﺤﺔ اﻟﺒﻠﺪﻳﺔ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷز ﺑﺎل‬ ‫ﺳـﺘـﺨـﺒــﺮك ﻋـﻦ إﻣـﻜـﺎﻧـﻴـﺎت إﻳــﺪاع واﻟـﺘـﺨـﻠـﺺ ﻣـﻦ اﻷﺟ ـﻬــﺰة‬ .‫اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﳌﺮاﺟﻌﺘﻬﺎ‬.‫ إﻗﺮأ ﺑﺘﻤﻌﻦ إرﺷﺎدات اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬.‫ﻓﻲ اﳌﺴﺘﻘﺒﻞ‬ ‫ ﻗﺒﻞ رﺑﻂ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬـﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺗﻜـﻮن‬.‫ﻗﻮ ة اﻟﺘﻴﺎر ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫ﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة‬ ‫اء ﻋﻨﺪ إدﺧﺎل أو إﺧﺮاج اﻟﻮﺻﻴﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮ‬ ‫ ﺳﻮ‬.‫اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ ﻳﺠﺐ أن ﻻﻳﻜﻮن اﳉﻬﺎز ﻣﺸﺘﻐﻼ‬ .‫ ﻻﺗﺸﻐﻞ اﳉﻬﺎز ﺑﺎﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻠﻔﻮ ﻓﺎ‬‫ﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ ﻻﺗﻔﺼﻞ اﻟﻮﺻﻴﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮ‬.‫ﻋﻦ ﻃﺮ ﻳﻖ ﺟﺮ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ إﻓﺼﻞ اﳌﻜﻨﺴﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل و ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮوع‬.‫ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ أو ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻜﻴﺲ واﳌﺼﻔﺎت‬ ‫ ﻻﻳﺠﺐ إﺳﺘﻌﻤﺎل ﻫﺬه اﳌﻜﻨﺴﺔ ﺑﺪون اﻟﻜﻴﺲ اﻟﻮرﻗﻲ وﻻ‬.‫ﺑﺪون اﳌﺼﻔﺎة اﻟﻮاﻗﻴﺔ‬ .‫ ﻫﺬا اﳉﻬﺎز ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل اﳌﻨﺰﻟﻲ ﺑﺼﻔﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬‫ ﻻﺗﻘﻢ أﺑﺪا ﺑﺈﻣﺘﺼﺎص ﺟﻤﺮات ﻣﺘﻮﻫﺠﺔ وﻻأدوات ﻣﺴﻨﻨﺔ‬.‫أو ﺳﻮاﺋﻞ‬ .‫ ﻻﺗﺘﺮك اﳉﻬﺎز ﺑﺎﻟﻘﺮ ب ﻣﻦ أﻓﺮ ﻧﺔ و ﻻ ﻣﻦ ﻣﺪﻓﺂت ﺳﺎﺧﻨﺔ‬‫ ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﳉﻬﺎز إذا ﻛﺎﻧﺖ إﺣﺪى اﻟﻔﺘﺤﺎت ﻣﺴﺪودة ﻷن‬‫ذﻟﻚ ﺳﻴﺆ دي إﻟﻰ إﻧﺨﻔﺎض ﻣﺮور اﻟﻬﻮاء وﺑﺬﻟﻚ إﻟﻰ ﺳﺨﻮ ﻧﺔ‬ .‫ﻓﻮق اﻟﻌﺎدة ﳝﻜﻦ أن ﲢﺪث أﻋﻄﺎﺑﺎ ﻓﻲ اﳉﻬﺎز‬ .‫ ﻻﺗﻠﻤﺲ اﳉﻬﺎز وﻻ اﻟﻮﺻﻴﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺄﻳﺎدي ﻣﺒﻠﻠﺔ‬.‫ﻻﺗﻐﻄﺲ اﳉﻬﺎز ﻓﻲ اﳌﺎء‬ ‫ ﻻﲢﺮك اﳉﻬﺎز ﺑﺠﺮه ﻣﻦ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻲ أو ﻣﻦ أﻧﺒﻮب‬.‫ إﺳﺘﻌﻤﻞ ﻣﻘﺎﺑﺾ اﻟﺘﻨﻘﻴﻞ‬.‫اﻹﻣﺘﺼﺎص‬ .‫ ﻻﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺑﺈﺳﺘﻌﻤﺎل اﳉﻬﺎز‬‫ ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﳌﻜﻨﺴﺔ إذا ﻛﺎن اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻮﺻﻴﻠﺔ‬.‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻀﺮور ﻳﻦ‬ ‫ ﺗــﺄﻛــﺪ ﻣــﻦ أن ﻻﺗ ـﻀ ـﻐــﻂ ﻋ ـﻠــﻰ اﳋ ـﻴــﻂ‬,‫اب‬ ‫ ﻋ ـﻨــﺪ إﻏــﻼق اﻷﺑــﻮ‬.‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ ﻻﺗـﻘـﻢ ﺑـﺘـﺸ ـﻐ ـﻴــﻞ اﳉ ـﻬــﺎز إذا ﻛــﺎن اﳋ ـﻴــﻂ اﻟ ـﻜ ـﻬــﺮﺑـﺎﺋــﻲ أو‬‫اﻟﻮﺻﻴﻠﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻀﺮور ﻳﻦ أو إذا ﻻﺣﻈﺖ ﺑﺄن اﳉﻬﺎز‬ .‫ﻻﻳﺸﺘﻐﻞ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻀﺒﻮﻃﺔ‬ ‫ اﻹﺻـﻼﺣـﺎت و ﺗـﻐـﻴـﻴـﺮ اﳋـﻴـﻂ ﻳـﺠـﺐ أن ﺗ ـﻘــﻮ م ﺑـﻬـﺎ ﻓـﻘــﻂ‬.‫اﳌﺼﻠﺤﺔ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﳌﺮﺧﺼﺔ‬ ‫ ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ اﳌﻜﻨﺴﺔ اﻟﻜﻬﺮ ﺑﺎﺋﻴﺔ ﻹﻣﺘﺼﺎص ﺑﻘﺎﻳﺎ‬:‫– ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ ﻏ ـﺒــﺎر اﳋ ـﺸــﺐ‬,‫ ر ﻛـﺎم‬,‫أﺷـﻐـﺎل اﻟـﺒ ـﻨــﺎء )ﻏ ـﺒــﺎر اﻷﺷ ـﻐــﺎل‬ .(‫ إﻟﺦ‬,‫اﳌﻘﻄﻊ‬ ‫ـﺮﺔ ﻣـﺴـﺎم‬ ‫– ﺟـﺰ ﻳﺌﺎت ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻐـﺒـﺎر ﲢـﺒـﺲ ﺑـﺴﻋ‬ .‫اﺋﺪ ﻋﻦ اﳊﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﻛﻴﺲ اﻹﻣﺘﺼﺎص ﻣﺆ دﻳﺔ إﻟﻰ ﺗﺴﺨﲔ ز‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﺷﺘﻐﺎل‬ .‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻜﻴﺲ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺪﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‬. 1 ‫ ر ﻛﺐ ﻓﻲ ﺧﺮﻃﻮ م اﻹﻣﺘﺼﺎص اﻷﻧﺒﻮب ﻣﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة أو‬.2 ‫اﻟﻔﺘﺤﺔ اﳌﺮ ﻏﻮ ب ﻓﻴﻬﺎ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﳋﺮﻃﻮ م ﻓﻲ ﻣﺪﺧﻞ‬ .‫اﳌﻜﻨﺴﺔ‬ ‫ إﺿـﻐـﻂ ﻋ ـﻠــﻰ‬.‫أرﻄـﻪ ﺑـﺎﻟـﺘـﻴـﺎر‬ ‫ أﺧـﺮج اﳋـﻴـﻂ اﻟـﻜـﻬــﺮﺑـﺎﺋـﻲ و ﺑـ‬.3 .y‫ اﻟﺘﻮﻗﻴ‬/ ‫ﻣﻀﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .(1 ‫ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ اﻟﻘﻮة ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻌﺪل )ﺻﻮرة‬. 4 .‫ ﳝﻜﻨﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﻌﺪﻳﻞ ﻧﺴﺒﺔ اﻟﻘﻮ ة ﻣﻦ ﺧﻼل اﳌﻘﺒﺾ‬. 5 ‫ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺢ اﻟﻔﻮ ﻫﺔ ﻳﻜﻮن اﻹﻣﺘﺼﺎص ﺿﻌﻴﻔﺎ و ﺑﺈﻏﻼﻗﻬﺎ ﻳﻜﻮن‬ .(2 ‫ﻣﺮﺗﻔﻌﺎ )ﺻﻮرة‬ ‫ﻋـﻨـﺪ اﻹﻧـﺘـﻬـﺎء ﻣـﻦ إﺳـﺘـﻌـﻤـﺎل اﳉـﻬـﺎز إﺿـﻐـﻂ ﻋـﻠـﻰ ﻣ ـﻀ ـﻐــﻂ‬6 . ‫ إﻓـ ـﺼ ــﻞ اﻟ ــﻮﺻـ ـﻴـ ـﻠ ــﺔ‬.( 3 ‫ )ﺻ ــﻮرة‬y‫ اﻟـ ـﺘ ــﻮﻗـ ـﻴ ــ‬/ ‫اﻟـ ـﺘـ ـﺸـ ـﻐـ ـﻴ ــﻞ‬ ‫اﻟﻜـﻬـﺮ ﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺒـﻜـﺔ اﻟـﻜـﻬـﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺛﻢ ﻗـﻢ ﺑـﺠـﻤـﻊ اﳋـﻴـﻂ‬ .‫ﺑﺎﺋﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻀﻐﻂ اﳉﻤﻊ اﻷﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮ‬ BSH PAE, S.L. Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88 ‫اﻟﻠﻮازم اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ ﳝﻜﻦ‬.‫ﺗﺘﻮﻓﺮ اﳌﻜﻨﺴﺔ ﻋﻠﻰ ﻓـﺮﺷﺎة ﻟﻸﺛﺎث و ﻓﻮﻫﺔ ﻟﻠﻤﻔﺎﺻﻞ‬ .‫اﻹﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﻤﺎ ﻣﻨﻔﺼﻠﲔ ﻓﻲ اﳉﺰء اﳋﻠﻔﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ (AC4516 ‫ﻓﺮ ﺷﺎة ﻟﻠﺒﻼط ﻣﻦ اﳋﺸﺐ )ﻧﻮع‬ 17-04 7 100% recycled paper 17 14 15 13 12 16 11 5 10 9 7 17 6 3 1 1 2 GB FR 1. Cepillo 2. Boquilla para juntas 3. Cepillo para muebles 4. Cepillo para suelos de madera (AC4516) 5. Tubo 6. Control manual de aspiración 7. Manguera 8. Cajetín portabolsa 9. Bolsa 10. Filtro de aspiración del motor 11. Filtro de expulsión de aire 12. Filtro antialérgico HEPA (AC4516) 13. Pedal puesta en marcha / paro 14. Regulador de potencia electrónico 15. Pedal recogecables 16 Indicador de llenado 17. Asas 1. Brush 2. Crevice nozzle. 3. Upholstery brush 4. Brush for wooden floors (AC4516) 5. Tube 6. Manual suction control 7. Hose 8. Dust bag holder 9. Dust bag 10. Motor protection filter 11. Air outlet filter 12. HEPA anti allergy filter (AC4516) 13. On/Off pedal 14. Electronic power regulator 15. Cable rewind pedal 16. Bag full indicator 17. Handles 1. Brosse 2. Tuyère pour les joints. 3. Brosse pour les meubles 4. Brosse pour les sols bois (AC4516) 5. Tube 6. Contrôle manuel de l’aspiration 7. Tuyau 8. Système porte-sac 9. Sac 10. Filtre d’aspiration du moteur 11. Filtre d’évacuation de l’air 12. Filtre anti-allergique HEPA (AC4516) 13. Pédale mise en marche/arrêt 14. Régulateur électronique de puissance 15. Pédale pour enrouler le cordon 16 Indicateur de remplissage du sac 17. Poignées HU RU 1. Kefe 2. ToldócsŒ 3. Bútorkefe 4. Padlókefe fapadlókhoz (AC4516) 5. CsŒ 6. Kézi szíváserŒ szabályozás 7. TömlŒ 8. Porzsák rekesz 9. Porzsák 10. A motort védŒ szırŒ 11. A levegŒ kiáramlás szırŒje 12. Allergia ellenes HEPA szırŒ (AC 4516) 13. Be/Ki kapcsoló pedál 14. Elektromos teljesítményszabályozó 15. KábelfelcsévélŒ pedál Telítettség jelzŒ 17. Fogantyúk 1. Щетка 2. Насадка для стыковых поверхностей 3. Щетка для мебели 4. Щетка для деревянного пола (AC4516) 5. Труба 6. Ручной контроль всасывания 7. Шланг 8. Отделение для мешка 9. Мешок 10. Фильтр всасывания двигателя 11. Фильтр выхода воздуха 12. Антиаллергический фильтр HEPA (AC4516) 13. Педаль пуска / остановки 14. Электронный регулятор мощности 15. Педаль для смотки электрического шнура 16. Индикатор заполнения 17. Ручки PT 2 4 ES 3 1. Escova 2. Boquilha para juntas 3. Escova para móveis 4. Escova para chão de madeira (AC4516) 5. Tubo 6. Controle manual da aspiração 7. Mangueira 8. Caixa porta-saco 9. Saco 10. Filtro de aspiração do motor 11. Filtro de saída de ar 12. Filtro anti-alérgico HEPA (AC4516) 13. Pedal Interruptor On / Off. 14. Regulador de potência electrónico 15. Pedal recolhedor do cabo 16. Indicador de saco cheio. 17. Pegas CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. BU Kartáãová hubice ·tûrbinová hubice Hubice na nábytek Hubice na dfievûné podlahy (AC4516) Trubice Ruãní ovládání vysávání Hadice Pouzdro na sáãky Sáãek Ochrann˘ filtr motoru Filtr na v˘stupu vzduchu Protialergick˘ filtr HEPA (AC4516) Ná‰lapn˘ pedál pro ovládání vypínaãe Elektronick˘ ovladaã v˘konu Ná‰lapn˘ pedál pro navíjení Ukazatel naplnûní sbûraãe prachu Rukojeti DE 9 8 4 7 5 8 6 MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT - Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations. - Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifier si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. - Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, l’appareil doit être éteint. - Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé. - Ne pas débrancher en tirant du cordon. - Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le sac ou les filtres ou si vous ne l’utilisez pas, débranchez l’aspirateur du réseau. - Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sac papier ni sans le filtre protecteur. - Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. - Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes, ni objets pointus. - Ne pas placer l’aspirateur près de fours, appareils de chauffage ni radiateurs chauds. - Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée car cela réduirait le passage de l’air provoquant ainsi une surchauffe qui risquerait d’endommager l’appareil. - Ne pas prendre la fiche ni l’appareil avec les mains mouillées. Ne pas l’immerger dans l’eau. - Pour déplacer l’appareil utiliser la poignée de transport, ne pas tirer du cordon ni du tuyau d’aspiration. - Les enfants ne doivent pas manipuler l’appareil. - Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont endommagés. - Prendre soin de ne pas coincer le cordon de l’aspirateur en fermant la porte de la pièce. - Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le cordon ou si la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement. - Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé. • Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc). • Les particules de ce type de poussière bouchent rapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par une surchauffe de l’appareil. Dès que la force d’aspiration s’affaiblit considérablement et que l’indicateur de remplissage apparaît en rouge au milieu du hublot cela voudra dire que le sac est plein. Pour le remplacer faire comme indiqué ci-après : 1. Enlevez le tuyau de l’arrivée d’aspiration et ouvrez le couvercle du compartiment général. (Fig. 4) 2. Faire basculer en avant le porte-sac et enlever tout doucement le sac du cassetin. Tirer doucement de la bande de fermeture hygiénique du sac, ensuite vous pourrez enlever complètement le sac. 3. Insérer le sac neuf dans le porte-sac comme indiqué sur la figure 5. Vérifier s’il touche bien le fond du logement et s’il est correctement emboîté. 4. Fermer le couvercle. Remarque importante : • Si le sac n’est pas correctement placé, il ne sera pas possible de fermer le couvercle du compartiment général. Ne pas forcer la fermeture et vérifier la mise en place du sac. • Si après avoir remplacé le sac, l’aspiration est irrégulière et que l’indicateur est toujours au rouge, il faudra vérifier s’il y a un bouchon dans le tuyau, le tube ou dans l’entrée d’air. • Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans sac et ne pas vider un sac pour le réutiliser ensuite. • Pour garantir un fonctionnement parfait de l’appareil, utiliser des sacs d’origine “Ufesa” disponibles dans tous les établissements agréés. Rechanges: FA0145 ACCESSOIRES L’aspirateur dispose d’une brosse pour les meubles et d’une tuyère pour les joints qui peuvent être rangées séparément derrière l’appareil. BROSSE POUR SOLS EN BOIS (Mod. AC4516) Cette brosse a été spécialement conçue pour l’entretien des sols en bois. Les poils doux brossent la surface et récupèrent la poussière sans endommager le revêtement. Les roulettes en caoutchouc favorisent l’entretien de ce type de sols. 1. Perie 2. Gura pentru prindere 3. Perie pentru mobile 4. Perie pentru suprafatã de lemn (AC4516) 5. Tub 6. Control manual de aspirare 7. Furtun 8. Compartiment pungã 9. Punga 10. Fitrul de aspirare al motorului 11. Filtrul de expulzare al aerului 12. Filtru antialergic HEPA (AC4516) 13. Pedalã de punere în functiune/oprire 14. Regulator de putere electronic 15. Pedalã pentru înfãsurarea cablului 16. Indicator de umplere 17. Mânere AR ‫ ﻓﺮﺷﺎة‬. 1 ‫ ﻓﻮﻫﺔ ﻟﻠﻤﻔﺎﺻﻞ‬. 2 ‫ ﻓﺮﺷﺎة ﻟﻸﺛﺎث‬. 3 ‫ ﻓـ ـ ــﺮ ﺷـ ـ ــﺎة ﻟ ـ ـ ـﻠ ـ ـ ـﺒـ ـ ــﻼط ﻣ ـ ـ ــﻦ اﳋـ ـ ـ ـﺸ ـ ـ ــﺐ‬. 4 (AT4208) ‫ أﻧﺒﻮب‬. 5 ‫ ﺿﺎﺑﻂ ﻳﺪوي ﻟﻺﻣﺘﺼﺎص‬. 6 ‫ ﺧﺮﻃﻮم‬.7 ‫ ﻋﻠﺒﺔ ﺣﺎﻣﻞ اﻷﻛﻴﺎس‬.8 ‫ ﻛﻴﺲ‬.9 ‫ ﻣﺼﻔﺎة اﻹﻣﺘﺼﺎص ﻟﻠﻤﺤﺮك‬.10 ‫ ﻣﺼﻔﺎة إﺧﺮاج اﻟﻬﻮاء‬.11 HEPA ‫ ﻣﺼﻔـﺎة ﻣـﻘـﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺤـﺴـﺎﺳـﻴـﺔ‬.12 (AT4208) y‫ ﺗﻮﻗﻴ‬/ ‫ ﻣﻀﻐﻂ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬.13 ‫ ﻣﻌﺪل اﻟﻘﻮة إﻟﻜﺘﺮو ﻧﻲ‬.14 ‫ ﻣﻀﻐﻂ ﺟﻤﻊ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬.15 ‫ ﻣﺮﺷﺪ إﻣﺘﻼء اﻟﻜﻴﺲ‬.16 ‫ ﻣﻘﺎﺑﺾ‬.17 PORTUGUES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS 1. Vérifier si le sac est placé correctement. 2. Accoupler au tuyau d’aspiration le tube avec la brosse ou la buse requise et emboîter le tuyau à l’entrée de l’aspirateur. 3. Extraire le cordon et brancher au réseau. Appuyer sur la pédale de mise en marche/arrêt. 4. Régler la puissance par l’intermédiaire du régulateur (Fig. 1). 5. L’intensité peut être réglée depuis la poignée : en ouvrant l’onglet l’aspiration est plus faible et en le fermant l’aspiration est plus forte (Fig. 2) . 6. En fin d’utilisation de l’appareil, appuyer sur la pédale de mise en marche/arrêt.(Fig.3). Retirer la fiche du réseau et enrouler le cordon en appuyant sur la pédale d’enroulement automatique du cordon. RO 9 FRANÇAIS MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT 1. Bürste 2. Düse für Ecken 3. Möbelbürste 4. Bürste für Holzfußböden (AC4516) 5. Rohr 6. Manuelle Saugkraftsteuerung 7. Schlauch 8. Staubbeutelaufnahme 9. Staubbeutel 10. Saugfilter Motor 11. Luftaustrittsfilter 12. Allergiefilter HEPA (AC4516) 13. Start-/Stoppedal 14. Elektronischer Leistungsregler 15. Kabeleinzugspedal 16 Anzeige “Stabbeutel voll” 17. Griffe 1. Четка 2. Приставка за ъгли 3. Четка за мебели 4. Четка за дървени подови настилки (AC4516) 5. Тръба 6. Ръчно управление на всмукването 7. Маркуч 8. Кутия Ъ държач на торбички 9. Торбичка 10. Всмуквателен филтър на двигателя 11. Филтър на въздухоотделянето 12. Антиалергенен филтър HEPA (AC4516) 13. Педал за включване / изключване 14. Електронен регулатор на тягата 15. Педал на държача на кабели 16. Индикатор на напълването 17. Дръжки REMPLACEMENT DES FILTRES Il est recommandé de remplacer les filtres tous les cinq remplacements de sacs papier. Filtre de protection du moteur : Après avoir retiré le sac, enlever le filtre et placer un filtre neuf (Fig. 6). Ne pas utiliser l’aspirateur sans le filtre placé. Filtre de sortie d’air : Retirer le porte-filtre arrière, enlever le filtre et placer un filtre neuf. Placer à nouveau le couvercle du portefiltre dans son logement (Fig. 7). FILTRE HEPA (mod. AC4516) Cet aspirateur équipé d’un filtre HEPA a été conçu pour les foyers où vivent des personnes qui souffrent d’allergies. Ce filtre doit être remplacé tous les ans. Pour ce faire, il suffit d’enlever le filtre usé et de faire glisser un filtre neuf dans la rainure prévue à cet effet. (Fig. 8) ENTRETIEN & NETTOYAGE L’aspirateur et ses accessoires peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Ne pas employer de dissolvants ni de produits abrasifs pour le nettoyer. REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets. Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez- vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département. ESPAÑOL ENGLISH ADVERTENCIAS IMPORTANTES CAMBIO DE LA BOLSA IMPORTANT PRECAUTIONS CHANGING THE BAG • Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas. • Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características. • Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el aparato no debe estar en funcionamiento. • No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado. • No desconecte la clavija tirando del cable. • Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros. • No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y el filtro protector. • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. • Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta o líquidos. • No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores calientes. • No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso del aire, provocando sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato. • No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua. • No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo de aspiración. Utilice el asa de transporte. • Evite que los niños manipulen el aparato. • No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada. • Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el cable. • No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente • Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado. • Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.). • Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando el sobrecalentamiento del aparato. Cuando la aspiración descienda considerablemente y el indicador de llenado aparezca en color rojo en el centro de la ventana, indicará que la bolsa está llena. Para su cambio, proceda de la siguiente manera: 1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración y abra la tapa del compartimento general. (Fig. 4) 2. Bascule el portabolsas hacia delante y saque ligeramente la bolsa del cajetín. Tire suavemente de la tira de cierre higiénico de la bolsa. Ahora ya puede extraer por completo la bolsa. 3. Inserte la bolsa nueva en el portabolsas como muestra la figura 5. Compruebe que ha llegado hasta el final de su alojamiento y se encuentra correctamente encajada. 4. Cierre la tapa. Importante: • La tapa del compartimento general no podrá cerrarse cuando no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la colocación de la bolsa. • Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es irregular y el indicador de llenado permanece en color rojo, compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o entrada de aire. • No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar una bolsa llena y volver a utilizarla. • Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice exclusivamente bolsas originales de Ufesa que encontrará en los establecimientos autorizados. Recambios: FA0145 • Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference. • Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage corresponds to that stated on the characteristics plate. • The appliance should be switched off when plugging it in or when unplugging it. • Do not operate the appliance with the cable still coiled. • Do not unplug the appliance by tugging on the cable. • Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not in use and before proceeding to clean it or change the bags or filters. • This vacuum cleaner must not be used without the dust bag or the filter protector. • This appliance has been designed exclusively for domestic use. • Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects or liquids. • Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or radiators. • Do not use the vacuum if it has any passage obstructed, given that this will reduce the air flow, causing it to overheat which may damage the appliance. • Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water. • Do not pull on either the cable or the suction tube to move the vacuum. Use the carry handle. • Do not let children handle the appliance. • Do not use the appliance if either the cable or plug are damaged. • When closing doors, make sure they do not pinch the cable. • Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly. • Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre. • Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.). • These types of particles quickly clog up the pores in the dust bag causing the appliance to overheat. When the suction decreases considerably and the bag full indicator shows up as red in the centre of the window, this will indicate that the bag is full. To change it, proceed as follows: PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 1. Compruebe que la bolsa está correctamente colocada. 2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo con el cepillo o boquilla que necesite y encaje la manguera en la entrada del aspirador. 3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presione el pedal de puesta en marcha / paro. 4. Regule la potencia con el regulador (Fig. 1). 5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura. Abriendo la pestaña es menor la aspiración; cerrándola es superior. (Fig. 2) 6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal de puesta en marcha / paro (Fig. 3). Desconecte la clavija de la red y recoja el cable presionando el pedal de recogida automática. SUSTITUCION DE LOS FILTROS Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco veces la bolsas de papel. Filtro de protección del motor: Con el aspirador sin bolsa extraiga el filtro y coloque uno nuevo (Fig. 6). Nunca utilice el aspirador sin tener este filtro colocado. Filtro de salida del aire: Retire el portafiltros trasero, extraiga el filtro y coloque uno nuevo. Vuelva a colocar la tapa del portafiltros en su lugar. (Fig. 7) FILTRO HEPA (mod. AC4516) Pensando en los hogares donde viven personas que sufren alergias, este aspirador ha sido dotado de un filtro HEPA. Este filtro debe ser sustituido anualmente.Para ello, basta con extraer el filtro usado de su alojamiento y deslizar un filtro nuevo en la ranura prevista para ello. (Fig. 8) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No utilice disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza. ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso. El aspirador dispone de un cepillo para muebles y una boquilla para juntas. Ambos se guardan por separado en la parte trasera del aparato. Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar los suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la superficie y recogen el polvo sin dañarla. Las ruedas de goma favorecen el cuidado de este tipo de suelos. FONTOS ADATOK PORZSÁK CSERE • Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certifique-se que a tensão corresponde à indicada na placa de características. • O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, • Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo enrolado. • Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha. • Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e dos filtros. • Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e o filtro protector. • Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico. • Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com pontas nem líquidos. • Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de radiadores quentes. • Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída, podendo provocar aquecimentos excessivos que poderiam estragar o aparelho. • Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas. Não mergulhe o aparelho em água. • Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte. • Evite que as crianças manipulem o aparelho. • Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados. • Ao fechar uma porta, verifique se esta não entala o cabo. • Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente. • As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado. • Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.). • As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os poros do saco de aspiração provocando um aquecimento excessivo do aparelho. Quando observar que a potência de aspiração diminui consideravelmente e que o centro da janelinha do indicador de saco cheio aparece vermelho, saberá que o saco está cheio. Para mudá-lo, proceda da seguinte maneira: 1. Desencaixe a mangueira da entrada de aspiração e abra a tampa do compartimento geral. (Fig. 4) 2. Balance o porta-saco para a frente e retire, com cuidado, o saco da caixa. Puxe suavemente a lingueta do fecho higiénico do saco. Agora já poderá retirar totalmente o saco. 3. Introduza o saco novo no porta-saco, como mostra a figura 5. Comprove que este chega até ao final do compartimento e que está correctamente encaixado. 4. Feche a tampa. • Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször használatba veszi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében • A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. • Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál, mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki. • Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel. • Ne húzza ki a kábelt rángatva. • Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása elŒtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki. • Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védŒ szırŒ nélkül. • Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült. • Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy folyadékot. • Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fttestek és radiátorok mellett. • Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött, mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést okozva, amely a készüléket károsíthatja. • Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel. Ne merítse vízbe • Ne húzza a porszívót a csövénél vagy hálózati vezetékénél fogva. Használja a szállító fogantyút. • Ne engedje, hogy gyerekek is használják a készüléket. • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett. • Ha becsuk egy ajtót, gyŒzŒdjön meg arról, hogy nem csukta oda a vezetéket. • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt. • A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg. • Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére. • Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ. Ha a szívóerŒ nagymértékben lecsökken és a telítettségmérŒ piros színı lett az ablak közepén, jelzi hogy a porzsák megtelt. A cséréhez járjon el a következŒképpen: PÔR EM FUNCIONAMENTO E FUNCIONAMENTO 1. Comprove que o saco está colocado correctamente. 2. Adapte o tubo, com a escova ou a boquilha que necessite, á mangueira de aspiração e encaixe-a á entrada do aspirador. 3. Retire o cabo e ligue-o à rede. Aperte o pedal interruptor On / Off. 4. Regule a potência com o regulador (Fig. 1). 5. A intensidade pode ser regulada desde o punho. Abrindo a pestana a aspiração será menor; fechando-a será superior. (Fig. 2) 6. Quando tiver acabado de utilizar o aparelho, aperte o pedal interruptor On / Off (Fig. 3). Desligue a ficha da rede e recolha o cabo apertando o pedal de recolha automática. ACESSÓRIOS O aspirador possui uma escova para móveis e uma boquilha para juntas. Ambas arrumam-se separadamente na parte detrás do aparelho. FILTRO HEPA (mod. AC4516) Pensando nas casas onde vivem pessoas alérgicas, este aspirador foi capacitado com um filtro HEPA. Este filtro deverá ser substituído anualmente. Para isso, só tem que retirar o filtro usado do seu alojamento e deslizar um filtro novo pela ranhura prevista para esta finalidade. (Fig. 8) MANUTENÇÃO E LIMPEZA Os acessórios e o aspirador podem limpar-se com um pano húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água. Não utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a sua limpeza. ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO: Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma embalagem optimizada. Esta consiste –em princípio- em materiais não contaminantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em desuso. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ÉS HASZNÁLATA 1. EllenŒrizze, hogy a porzsák rendesen a helyén van. 2. Illessze a gégecsŒhöz a kiválasztott toldó csövet és szívófejet, helyezze a gégecsŒ végét a porszívó elején lévŒ nyílásba. 3. Húzza ki a hálózati vezetéket és dugja a csatlakozóba. Nyomja le a kapcsoló pedált. 4. Állítsa be a teljesítmény szabályozót (Ábra 1). 5. A szívóerŒt a markolatnál szabályozhatja. Ha a korcot kinyitja a szívóerŒ gyengébb lesz; bezárásával megnöveli ezt. (Ábra 2) 6. Ha befejezte a porszívózást, nyomja le ismételten a kapcsoló pedált (Ábra 3). Húzza ki a vezetéket a csatlakozóból, és az automatikus kábelfelcsévélŒ gomb megnyomásával tekerje fel a kábelt a tárolóra. TARTOZÉKOK A porszívó egy kárpitkefével és egy toldócsŒvel rendelkezik. MindkettŒt külön-külön a készülék hátsó részén tároljuk. PADLÓKEFE FAPADLÓKHOZ (AC 4516 modell) ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA (Mod. AC4516) Esta escova foi especialmente desenhada para limpar chão de madeira. A escova de pelo suave varre a superfície e recolhe o pó sem estragá-la. As rodas de borracha ajudam a cuidar este tipo de chão. Ez a kefe fapadlók tisztítására alkalmas. A finom szálú szŒrszálak tisztítják a felszínt és összeszedik a port a padló megsértése nélkül. A gumikerekek elŒnyösek az ilyen típusú padlók ápolására. Motor protection filter: With no bag in the vacuum cleaner, take out the filter and put in a new one (Fig. 6). Never use the vacuum cleaner without this filter fitted. Air outlet filter: Remove the rear filter holder, take the filter out and put a new one in. Put the filter holder back in place. (Fig. 7) HEPA FILTER (mod. AC4516) 1. Check that the dust bag has been fitted correctly. 2. Fit the tube to the suction hose, with the brush or nozzle that is required and fit the hose onto the vacuum intake. 3. Pull the cord out and plug it into the mains supply. Press the On/Off pedal. 4. Set the power with the regulator (Fig. 1) 5. The intensity can be regulated from the handgrip. Opening the flap reduces suction, whereas closing it increases suction. (Fig. 2) 6. When you have finished using the appliance press the On/ Off pedal (Fig. 3). Disconnect the plug from the mains and wind in the cord by pressing down on the automatic cord rewind pedal. Designed for households that include allergy sufferers, the vacuum cleaner has been equipped with a HEPA filter. This filter must be replaced each year. To do this, just pull the used filter out of it housing and slide a new filter back into the slot. (Fig. 8) ACCESSORIES CLEANING & MAINTENANCE The accessories and the vacuum may be cleaned by using a damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do not use solvents nor abrasive products for cleaning it. ADVICE ON DISPOSAL: Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. РУССКИЙ MUDANÇA DE SACO É recomendável a sua substituição após cada cinco mudanças de sacos de papel. Filtro de protecção do motor: Com a aspirador sem saco retire o filtro e coloque um filtro novo (Fig. 6). Nunca utilize o aspirador sem ter este filtro colocado. Filtro de saída de ar: Retire o porta-filtros traseiro, retire o filtro e coloque um novo. Volte a colocar a tampa do porta-filtros no seu lugar. (Fig. 7) It is advisable to replace these after the paper dust bag has been changed five times. This brush has been specially designed to clean wooden floor surfaces. The soft hair bristles brush over the surface picking up the dust but without damaging the floor. The rubber wheels are especially suitable for this type of floor. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS REPLACING THE FILTERS BRUSH FOR WOODEN FLOORS (MOD. AC4516) CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA (Mod. AC4516) MAGYAR Importante: - Não poderá fechar a tampa do compartimento geral quando não houver saco. Não force o fecho e comprove a colocação do saco. - Se depois de ter mudado o saco a aspiração for irregular e o indicador de saco cheio continuar vermelho, comprove se a mangueira, o tubo ou a entrada de ar estão obstruídos. - Não ponha o aspirador em funcionamento sem saco nem tente esvaziar um saco já cheio para voltar a utilizá-lo. - Para garantir um funcionamento perfeito, utilize exclusivamente sacos originais de Ufesa, que poderá encontrar nos estabelecimentos autorizados. Recambios:FA0145 Important Important: • The lid on the general compartment cannot be closed if there is no bag fitted. Do not force it shut, check that the bag is fitted correctly. • If after having changed the bag the suction is irregular and the bag full indicator stays red, check that there is no blockage in the hose, tube or air intake. • Never use the vacuum without a bag, nor try to empty a full bag and reuse it. • To ensure sound operation only use original Ufesa replacements, which can be found at authorised establishments. Replacements: FA 0145 SWITCHING ON AND OPERATION The vacuum cleaner has a crevice nozzle and an upholstery brush. These are both stored separately at the back of the appliance. ACCESORIOS 1. Detach the hose from the air intake and open the lid off the general compartment. (Fig. 4) 2. Swing the bag holder forwards and lift the dust bag slightly up out of the box. Gently pull the bags hygienic seal to close it. Now you can take the bag out fully. 3. Fit the new bag into the bag holder as shown in figure 5. Check that the bag is seated properly in its housing and that it is fitted correctly. 4. Close the lid. 1. Vegye le a tömlŒt a porszívó szívónyílásáról és nyissa fel az általános rekeszt. (4. ábra) 2. Billentse a porzsákot elŒre és vegye ki finoman a zsákot a helyérŒl. Húzza meg óvatosan a zsák higiéniás zárját. Most már kiemelheti teljes mértékben a zsákot . 3. Helyezzen be egy új zsákot a 5-as ábra szerint. EllenŒrizze, hogy a porzsák a rekesz végéig becsúszott és rendesen beilleszkedett. 4. Zárja le a fedelet. Figyelem Figyelem: • Ha porzsákot elfelejtett a készülékbe elhelyezni, akkor a fedél nem zárható le. Ne erŒltesse. EllenŒrizze, hogy a porzsákot megfelelŒen helyezte el. • Ha az új porzsák elhelyezése után a szívóerŒ gyenge marad és a telítettség jelzŒ még mindig pirosat mutat, ellenŒrizze hogy a tömlŒ, a csövek vagy a levegŒszívó nyílás nincsenek eldugulva. • Ne használja a készüléket porzsák nélkül, és ne próbálja a már megtelt és kiürített porzsákot még egyszer használni. • A porszívó tökéletes mıködésének érdekében csak eredeti UFESA porzsákokat és szırŒket használjon, amelyeket megtalál a felhatalmazott üzletekben. CsereszırŒ: FA0145 A SZIRÃK CSERÉJE Ajánlatos a szırŒk cseréje minden ötödik papírporzsák után. szırŒ: A porzsák nélküli porszívóból vegye ki a Motort védŒ szırŒ szırŒt és helyezzen be egy újat (Ábra 6). Ne használja soha a porszívót a szırŒ nélkül. A levegŒ kiáramlás szırŒje szırŒje: Vegye le a hátsó szırŒtartót, vegye ki a szırŒt és helyezzen el egy újat. Helyezze vissza a tartó fedelét a helyére. (Ábra 7) HEPA FILTER (AC4516 modell) Azokra a családokra gondolva, ahol allergiás személyek is élnek, ezt a porszívót egy HEPA szırŒvel szereltük fel. Ezt a szırŒt évente ki kell cserélni. Ehhez vegye ki a már használt szırıt a helyérŒl, és csúsztassa be az új szırŒt a megfelelŒ helyre. (8. ábra) TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS A tartozékokat és a porszívót tisztíthatja egy vizes ruhával. Soha ne merítse a készüléket vízbe. Ne használjon maró és csiszoló anyagokat a tisztításnál. FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA / MEGSEMMISÍTÉSÉRE A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek. Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl. ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ ЩЕТКА ДЛЯ ДЕРЕВЯННОГО ПОЛА (Мод. AC4516) • Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы аппарата. • Перед тем, как включить аппарат в сеть, убедитесь в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате. • Как при включении аппарата в сеть, так и при его отключении от сети, аппарат должен находиться в положении выключено. • Не включайте пылесос в сеть с неразмотанным полностью электрошнуром. • При выключении утюга из сети не дергайте за электрошнур. • При неиспользовании пылесоса и перед проведением его чистки или замены мешков и фильтров, следует отключать аппарат из сети. • Запрещается использовать данный пылесос без бумажного мешка и предохранительного фильтра. • Данный аппарат предназначен для использования только в домашних условиях. • Запрещается пылесосить раскаленную золу, острые предметы или жидкости. • Не размещайте пылесос вблизи горячих кухонных печей, духовок или радиаторов. • Не пользуйтесь пылесосом в случае засорения одного из отверстий, так как это уменьшает проход воздуха, вызывая перегрев аппарата, что может привести к выходу аппарата из строя. • Не трогайте аппарат и вилку мокрыми руками. Не погружайте пылесос в воду. • Не перемещайте пылесос, дергая за электрошнур или всасывающую трубу. Используйте для этого ручку для транспортировки. • Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться аппаратом. • Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным электрошнуром или вилкой. • При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает электрошнур. • Не включайте в сеть пылесос с поврежденным электрошнуром или вилкой, а также если вы заметили отклонения в работе аппарата. • Ремонт пылесоса и замена электрошнур а должны осуществляться, исключительно, авторизированной сервисной службой. • Внимание: Не используйте пылесос для чистки остатков каменной кладки (каменной пыли, булыжника, опилок и т.д.). • Такого типа частицы быстро блокируют поры мешка пылесоса, этим провоцируя перегрев аппарата. Данная щетка была специально разработана для чистки деревянного пола. Мягкая щетина чистит поверхность и собирает пыль, не повреждая пол. Резиновые колеса также способствуют сохранению данного типа пола. ПУСК В РАБОТУ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 1. Убедитесь, что мешок правильно установлен. 2. Установите на всасывающий шланг трубу со щеткой или необходимую вам насадку, и вставьте шланг в отверстие пылесоса. 3. Размотайте электрошнур и включите пылесос в сеть. Нажмите на рычаг пуска / остановки. 4. Регулируйте мощность всасывания при помощи регулятора (Рис. 1). 5. Интенсивность всасывания можно регулировать с рукоятки. При открытой лапке – меньшая сила всасывания, при закрытой лапке - бульшая (Рис. 2). 6. По окончании пользования пылесосом, нажмите на рычаг пуска / остановки аппарата (Рис. 3). Отключите пылесос от сети и смотайте электрошнур, нажимая на педаль автоматической намотки электрошнура. ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Пылесос имеет щетку для мебели и насадку для стыковых поверхностей. Оба приспособления хранятся раздельно в задней части аппарата. ЗАМЕНА МЕШКА Значительное снижение всасывания и появление индикатора заполнения красного цвета в центре окошечка указывают, что мешок полный. Замена мешка проводится следующим образом: 1. Извлеките шланг из всасыващего отверстия и откройте крышку основного отделения. (Рис. 4) 2. Переместите приспособление для мешка вперед и выньте немного мешок из ящика. Осторожно потяните за язычок гигиенического закрывания мешка. Теперь можете полностью извлечь мешок. 3. Поместите новый мешок на приспособление для мешка так, как показано на рисунке 5. Убедитесь, что мешок полностью и правильно вошел на свое место. 4. Закройте крышку. Важно помнить: • Крышка основного отделения не закрывается при отсутствии мешка. Не пытайтесь силой закрыть ее, а проверьте наличие и правильное размещение мешка. • Если после замены мешка всасывание нерегулярное и индикатор заполнения продолжает быть красного цвета, следует проверить возможное засорение шланга, трубы или подачи воздуха. • Не включайте в сеть пылесос без мешка и не пытайтесь освободить полный мешок для его повторного использования. • В целях обеспечения бесперебойного функционирования пылесоса, рекомендуется использовать мешки производства Ufesa, продаваемые в специализированных магазинах. Запасные мешки: FA0145 ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ Рекомендуется заменять фильтры после того, как были заменены пять раз бумажные мешки. Фильтр для защиты двигателя: Пылесос находится без мешка, вынуть фильтр и установить новый (Рис. 6). Запрещается использовать пылесос без установленного данного фильтра. Фильтр выхода воздуха: Удалить приспособление для фильтра, вынуть фильтр и поместить новый. Поместить на место крышку приспособления для фильтров (Рис. 7). ФИЛЬТР HEPA (мод. AC4516) В данном пылесосе предусмотрен фильтр HEPA, для помещений с лицами, страдающими аллергическими заболеваниями. Этот фильтр следует заменять один раз в год. Для этого достаточно извлечь использованный фильтр и поместить новый фильтр в предусмотренный для этого паз. (Рис. 8) УХОД И ЧИСТКА Можно проводить чистку приспособлений и пылесоса влажной тряпочкой. Запрещается погружать аппарат в воду. Не используйте растворители, ни абразивные продукты для чистки пылесоса. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ Для транспортировки наших продуктов используется оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

UFESA AC4416 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para