UFESA AT9220 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ENGLISHESPAÑOL
CAMBIO DE LA BOLSA
Cuando la aspiración descienda considerablemente y el
indicador de llenado aparezca en color rojo en el centro
de la ventana, indicará que la bolsa está llena. Para su
cambio, proceda de la siguiente manera:
1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración y abra
el compartimento general. (Fig. 3)
2. Bascule el portabolsas hasta que pueda extraer la bolsa
y ciérrela tirando de la pestaña central. (Fig. 4)
3. Para colocar una nueva bolsa, doble hacia atrás la pestaña
(Fig. 5A). Insérte la bolsa en el portabolsas siguiendo la
dirección de la flecha-guía. Compruebe que ha llegado
hasta el final de su alojamiento y se encuentra correctamente
encajada (Fig. 5B)
4. Cierre la tapa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
• La tapa del compartimento general no podrá cerrarse
cuando no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la
colocación de la bolsa.
• Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es
irregular y el indicador de llenado permanece en color rojo,
compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o
entrada de aire.
• No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar
una bolsa llena y volver a utilizarla.
• Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice
exclusivamente las bolsas y filtros originales de Ufesa que
encontrará en los establecimientos autorizados.
- Recambios FA0520.
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco
veces la bolsas de papel.
Filtro de protección del motor:Filtro de protección del motor:
Filtro de protección del motor:Filtro de protección del motor:
Filtro de protección del motor: Abra el compartimento
general y extraiga la bolsa. Desplace el filtro hacia arriba.
(Fig. 6)
Coloque un nuevo filtro y cierre la tapa. Nunca utilice el
aspirador sin tener este filtro colocado.
FILTRO DE SALIDA DEL AIRE:
Pensando en los hogares donde viven personas que sufren
alergias, este aspirador ha sido dotado de un filtro HEPA.
Este filtro debe ser sustituido anualmente. Para ello, abra el
compartimento portafiltros, (Fig. 7) extraiga el filtro y
coloque uno nuevo (Fig. 8).
POSICIÓN PARQUING
Este aparato dispone de posición parquing tanto vertical
como horizontal.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño
húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No
utilice disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza,
figura 9.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste - por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le
informará sobre posibilidades de deposición/eliminación
para los aparatos en desuso.
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYAR
1
18
3
5
6
7
8
2
4
9 10 12 11
13
1615
14
17
Fig. 4
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5B
Fig. 5A
Fig. 6
Fig. 9
FR
1. Brosse spéciale pour sols bois (Modèle
AT9220)
2. Embout pour radiateurs
3. Brosse pour meubles
4. Embout pour tapisseries
5. Tube télescopique
6. Régulateur débit d’air
7. Tuyau
8. Système porte-sac
9. Sac
10. Filtre de protection du moteur
11. Filtre sortie d’air
12. Logement porte-filtre
13. Logement pour les accessoires
14. Pédale mise en marche/arrêt
15. Régulateur électronique de puissance
16. Pédale enroulement cordon
17. Indicateur de remplissage du sac
18. Brosse pour les sols
HU
1. Különleges kefe fapadlózatokhoz (AT9220
típus)
2. SzívócsŒ a hŒsugárzók tisztításához
3. Kefe bútortisztításhoz
4. SzívócsŒ kárpittisztításhoz
5. Kihúzható csŒ
6. Szívásszabályozó
7. TömlŒ
8. Porzsák-tartó
9. Porzsák
10. MotorvédŒ szırŒ
11. A kimenŒ légáram szırŒje
12. SzırŒtartó rekesz
13. Tartozékok rekesze
14. Indító /leállító pedál
15. Elektronikus teljesítményszabályozó
16. Pedál a tápvezeték visszatekercselésére
17. A porzsák teltségének kijelzŒje
18. Padlókefe
BU
1. Четка, специална за дървени подове
(Модел АТ9220)
2. Приставка за радиатори
3. Четка за мебели
4. Четка за тапицерии
5. Тръба
6. Регулатор на въздухопотока
7. Маркуч
8. Кутия Ъ държач на торбички
9. Торбичка
10. Предпазен филтър на двигатлея
11. Филтър на въздухоотделянето
12. Отделение за филтродържателя
13. Отделение за аксесоари
14. Педал за задействане / спиране
15. Електронен регулатор на тягата
16. Педал на държача на кабели
17. Индикатор на напълването
18. Четки за подове
GB
1. Special brush for wooden flooring (Model
AT9220)
2. Radiator crevice nozzle
3. Upholstery brush
4. Upholstery nozzle.
5. Telescopic tube.
6. Suction control
7. Hose
8. Dust bag holder
9. Dust bag
10. Motor protection filter
11. Air outlet filter
12. Filter holder compartment
13. Accessory compartment
14. On/Off pedal
15. Electronic power regulator
16. Cable rewind pedal
17. Bag full indicator
18. Floor brush.
DE
1. Spezialbürste für Holzböden (Modell AT9220)
2. Düse für Heizkörper
3. Möbelbürste
4. Polsterdüse
5. Ausziehbares Rohr
6. Luftmengenregler
7. Schlauch
8. Staubbeutelfach
9. Staubbeutel
10. Schutzfilter Motor
11. Luftausgangsfilter
12. Filterfach
13. Zubehörfach
14. Ein- / Aus-Pedal
15. Elektronischer Saugleistungsregler
16. Pedal Kabeleinzug
17. Anzeige Staubbeutel voll
18. Bodenbürste
CZ
1. Speciální kartáã na dfievûné podlahy (Model
AT9220)
2. Hubice na radiátory
3. Kartáã na nábytek
4. Hubice na ãalounûní
5. Zasouvací trubice
6. Regulátor prÛtoku vzduchu
7. Hadice
8. Pouzdro na sáãky
9. Prachov˘ sáãek
10. Ochrann˘ filtr motoru
11. Filtr v˘stupního vzduchu
12. Pfiihrádka na filtr
13. Pfiihrádka na pfiíslu‰enství
14. Ná‰lapn˘ pedál na ovládání vypínaãe
15. Elektronick˘ ovladaã v˘konu
16. Ná‰lapn˘ pedál pro navíjení
17. Ukazatel naplnûní sbûraãe prachu
18. Podlahov˘ kartáã
AR
1ﺮــﻓ .عﻮــﻧ) ﻲــﺒــﺸــﳋا طﻼــﺒــﻠــﻟ ﺔــﺻﺎـﺧ ةﺎـﺷ
AT9220(
2ﻮﻓ .تﺂﻓﺪﻤﻠﻟ ﺔﻫ
3ﺮﻓ .ثﺎﺛﻸﻟ ةﺎﺷ
4ﻮﻓ .رﺰﻠﻟ ﺔﻫﻲﺑا
5ﻮﺒﻧأ .ﺮﺘﻣ بﺐﻛا
6ﻮﻘﻣ .ﻮﻬﻟا بﺎﻴﺴﻧإ ﻂﺒﺿ دءا
7ﺮﺧ .ﻮﻃم
8سﺎﻴﻛﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﺒﻠﻋ .
9ﺲﻴﻛ .
10و ةﺎﻔﺼﻣ .ﺮﶈا ﺔﻳﺎﻗك
11ﻮﻬﻟا جوﺮﺧ ةﺎﻔﺼﻣ .ءا
12ﻮﺘﺴﻣ .ةﺎﻔﺼﳌا ﻞﻣﺎﺣ عد
13ﻮﺘﺴﻣ .ﻮﻠﻟا عدزاﺔﻴﻓﺎﺿﻹا م
14ﻮﺗ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻂﻐﻀﻣ .yﻴﻗ
15ﻮﻘﻣ .وﺮﺘﻜﻟإ دﻮﻗ ﻂﺒﻀﻟ ﻲﻧصﺎﺼﺘﻣﻹا ة
16ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻤﺟ ﻂﻐﻀﻣ .ﻲﺋﺎﺑ
17ﺮﻣ .ﺲﻴﻜﻟا ءﻼﺘﻣإ ﺪﺷ
18ﺮﻓ .طﻼﺒﻠﻟ ةﺎﺷ
ES
1. Cepillo especial para suelos de madera
(Modelo AT9220)
2. Boquilla para radiadores
3. Cepillo para muebles
4. Boquilla para tapicerías
5. Tubo telescópico
6. Regulador caudal de aire
7. Manguera
8. Cajetín portabolsa
9. Bolsa
10. Filtro de protección del motor
11. Filtro de salida del aire
12. Compartimento portafiltro
13. Compartimento para accesorios
14. Pedal puesta en marcha / paro
15. Regulador de potencia electrónico
16. Pedal recogecables
17. Indicador de llenado
18. Cepillo para suelos
PT
1. Escova especial para chão de madeira
(Modelo AT9220)
2. Boquilha para radiadores
3. Escova para móveis
4. Boquilha para estofos
5. Tubo telescópico
6. Regulador caudal de ar
7. Mangueira
8. Estojo porta-saco
9. Saco
10. Filtro de protecção do motor
11. Filtro de saída de ar
12. Compartimento porta-filtro
13. Compartimento para acessórios
14. Pedal Interruptor On-Off
15. Regulador de potência electrónico
16. Pedal para recolher cabo
17. Indicador de saco cheio
18. Escova para chão
RU
1. Специальная щётка для деревянных
полов (модель AT-9220)
2. Насадка для радиаторов
3. Щётка для мебели
4. Насадка для ковров
5. Телескопическая труба
6. Регулятор воздушной тяги
7. Шланг
8. Гнездо держателя пылесборника
9. Пылесборник
10. Фильтр защиты мотора
11. Фильтр выходящего воздуха
12. Отделение для фильтров
13. Отделение для принадлежностей
14. Педаль пуска/остановки
15. Электронный регулятор мощности
16. Педаль для уборки шнура
17. Индикатор наполнения
18. Щётка для полов
RO
1. Perie specialã pentru parchet (Model AT9220)
2. Duzã pentru aspirare între elementii
caloriferului
3. Perie pentru tapiterie
4. Duzã pentru tapiterie.
5. Tub telescopic.
6. Buton pentru reglarea puterii de aspirare
7. Furtun
8. Compartiment pentru sacul de praf
9. Sac de praf
10. Filtru de protectie a motorului
11. Filtru pentru aerul de iesire
12. Compartiment pentru suport filtru
13. Compartiment pentru accesorii
14. Clapã Pornit/Oprit (On/Off)
15. Regulator electronic al alimentãrii
16. Clapã pentru înfãsurarea cablului
17. Indicator de sac plin
18. Perie pentru podea
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Lire attentivement ces instructions et conservez cette
notice pour de futures consultations.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifier
si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques.
Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, l’appareil
doit être éteint.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon.
• Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le sac ou les
filtres ou si vous ne l’utilisez pas, débranchez l’aspirateur
du réseau.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sac papier ni
sans le filtre protecteur.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
uniquement.
Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes,
ni objets pointus.
Ne pas placer l’aspirateur près de fours, appareils de
chauffage ni radiateurs chauds.
Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée
car cela réduirait le passage de l’air provoquant ainsi une
surchauffe qui risquerait d’endommager l’appareil.
Ne pas prendre la fiche ni l’appareil avec les mains
mouillées. Ne pas l’immerger dans l’eau.
• Pour déplacer l’appareil utiliser la poignée de transport,
ne pas tirer du cordon ni du tuyau d’aspiration.
• Les enfants ne doivent pas manipuler l’appareil.
Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont
endommagés.
• Prendre soin de ne pas coincer le cordon de l’aspirateur
en fermant la porte de la pièce.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le cordon ou si la
fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne
fonctionne pas correctement.
Les réparations et remplacements de cordon doivent être
obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
Les particules de ce type de poussière bouchentLes particules de ce type de poussière bouchent
Les particules de ce type de poussière bouchentLes particules de ce type de poussière bouchent
Les particules de ce type de poussière bouchent
rapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduitrapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit
rapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduitrapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit
rapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit
par une surchauffe de l’appareil.par une surchauffe de l’appareil.
par une surchauffe de l’appareil.par une surchauffe de l’appareil.
par une surchauffe de l’appareil.
MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez si l’aspirateur contient bien le sac.
2. Adaptez au tuyau d’aspiration, le tube avec la brosse ou
l’embout à utiliser et placez le tuyau dans l’aspirateur.
3. Prenez le cordon et branchez-le au courant. Appuyez
sur la pédale de mise en marche/arrêt.
4. Réglez la puissance à l’aide du régulateur. (Fig. 1)
5. La puissance d’aspiration peut être réglée sur la poignée
: en ouvrant l’onglet, la force d’aspiration est plus faible et
en le formant, l’aspiration est plus puissante. (Fig. 1)
6. Après utilisation de l’aspirateur, appuyez sur la pédale
de mise en marche/arrêt. Enlevez la fiche de la prise de
courant et enroulez le cordon en appuyant sur la pédale
du système d’enroulement automatique. Les accessoires
peuvent être rangés dans le logement situé en partie
supérieure de l’appareil. (Fig. 2).
BROSSE POUR SOLS EN BOIS (Mod. AT9220)
Il s’agit d’une brosse spécialement conçue pour l’entretien
des sols en bois. Les poils doux brossent la surface et
aspirent la poussière sans endommager les sols.
REMPLACEMENT DU SAC
Si l’aspirateur n’aspire plus normalement et si l’indicateur
de remplissage du sac s’allume au milieu du hublot, cela
voudra dire que le sac est plein auquel cas, il faudra le
remplacer en suivant les instructions suivantes:
1. Enlevez le tuyau d’aspiration et ouvrez le compartiment
général (fig. 3).
2. Faites basculer le porte-sac jusqu’à pouvoir retirer le sac
et refermez en tirant de l’onglet central. (fig. 4).
3. Pour placer un nouveau sac, pliez l’onglet en arrière (fig.
5A), introduisez le sac neuf dans le porte-sac dans le sens
indiqué par la flèche. Vérifiez si le sac touche bien le fond
du logement et s’il est bien emboîté. (fig. 5B).
4. Fermez le couvercle.
Remarque importante:Remarque importante:
Remarque importante:Remarque importante:
Remarque importante:
Si l’aspirateur ne contient pas de sac, il sera impossible
de fermer le couvercle. Ne forcez pas la fermeture et vérifiez
si le sac est bien en place.
Si après un remplacement de sac l’aspiration est irrégulière
et si l’indicateur de remplissage est encore allumé, vérifiez
si le tuyau, le tube ou l’entrée d’air sont bouchés.
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans sac. Ne jamais
vider un sac plein pour réutilisation.
Pour un bon fonctionnement de l’appareil, seuls des sacs
et des filtres UFESA peuvent être utilisés. Ces accessoires
sont en vente dans tous les établissements agréés.
- Pièces détachées FA0520.
REMPLACEMENT DES FILTRES
Il est conseillé de remplacer les filtres tous les cinq
remplacements de sacs papier.
Filtre de protection du moteur : Ouvrez le compartiment
général et retirez le sac. Déplacez le filtre vers le haut.
(Fig. 6)
Placez un nouveau filtre et fermez le couvercle. Ne pas
utiliser l’aspirateur si le filtre n’est pas en place.
FILTRE SORTIE DAIR :
Cet aspirateur a été conçu en pensant aux personnes
atteintes d’allergies. Il est donc équipé d’un filtre HEPA qui
doit être remplacé tous les ans. Pour ce faire : ouvrez le
logement porte-filtre (fig. 7), retirez le filtre et placez-en un
neuf (Fig. 8).
POSITION PARKING
Position parking: verticale ou horizontale.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
L’aspirateur ainsi que les accessoires peuvent être nettoyés
avec un chiffon humide. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs figure 9.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire
au Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, adressez-vous à la mairie de votre
commune ou à la préfecture de votre département.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras
consultas.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certifique-se que
a tensão corresponde à indicada na placa de características.
• O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao
introduzir como ao retirar a ficha da tomada,
• Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo
enrolado.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
• Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-
lo e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e
dos filtros.
• Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e
o filtro protector.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico.
• Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com
pontas nem líquidos.
• Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem
de radiadores quentes.
• Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver
obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída,
podendo provocar aquecimentos excessivos que
poderiam estragar o aparelho.
• Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos
molhadas. Não mergulhe o aparelho em água.
• Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo
tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte.
• Evite que as crianças manipulem o aparelho.
• Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados.
• Ao fechar uma porta, verifique se esta não entala o cabo.
• Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou
a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho
não funciona correctamente.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos deAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos deAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de
obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.).obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.).
obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.).obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.).
obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.).
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamenteAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamenteAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente
os poros do saco de aspiração provocando umos poros do saco de aspiração provocando um
os poros do saco de aspiração provocando umos poros do saco de aspiração provocando um
os poros do saco de aspiração provocando um
aquecimento excessivo do aparelho.aquecimento excessivo do aparelho.
aquecimento excessivo do aparelho.aquecimento excessivo do aparelho.
aquecimento excessivo do aparelho.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
FUNCIONAMENTO
1. Comprove que o saco está colocado.
2. Adapte à mangueira de aspiração o tubo com a escova
ou a boquilha que necessite e encaixe esta mangueira na
entrada do aspirador.
3. Retire o cabo e ligue-o à rede. Aperte o pedal interruptor
On-Off.
4. Regule a potência com o regulador (Fig. 1).
5. A intensidade pode ser regulada desde o punho.
Abrindo a pestana a aspiração será menor; fechando-a será
maior. (Fig. 1)
6. Quando tiver acabado de utilizar o aparelho, aperte o
pedal interruptor On-Off. Desligue a ficha da rede e recolha
o cabo apertando o pedal de recolha automática. Os
acessórios podem arrumar-se no compartimento situado
na parte superior do aspirador. (Fig. 2)
ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA (Mod.
AT9220)
Esta escova foi especialmente desenhada para limpar chão
de madeira. As cerdas de pêlo suave varrem a superfície e
recolhem o pó sem estragá-la.
MUDANÇA DE BOLSA
Quando a potência de aspiração diminuir
consideravelmente e o indicador de saco cheio aparecer
em vermelho no centro da janela, isto significa que o saco
está cheio. Para a sua mudança, deverá proceder da
seguinte maneira:
1. Desencaixe a mangueira da entrada de aspiração e abra
o compartimento geral. (Fig. 3)
2. Balance o porta-saco até conseguir retirar o saco e feche-
o puxando pela pestana central. (Fig. 4)
3. Para colocar um saco novo, dobre para trás a pestana
(Fig. 5A). Introduza o saco no porta-saco, seguindo a
direcção da seta-guia. Comprove que chegou até ao final
do compartimento e que está correctamente encaixado.
(Fig. 5B)
4. Feche a tampa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
• A tampa do compartimento geral não poderá fechar-se
quando não houver saco. Não force o fecho e comprove a
colocação do saco.
Se depois de ter mudado o saco a aspiração for irregular
e o indicador de saco cheio continuar vermelho, comprove
se a mangueira, o tubo ou a entrada de ar estão obstruídos.
Não ponha o aspirador em funcionamento sem saco nem
tente esvaziar um saco já cheio para voltar a utilizá-lo.
Para garantir um funcionamento perfeito, utilize
exclusivamente os sacos e filtros originais de Ufesa, que
encontrará nos estabelecimentos autorizados.
- Recambios FA0520.
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS
É recomendável a sua substituição após cada 5 mudanças
de saco de papel.
Filtro de protecção do motor: Abra o compartimento geral
e retire o saco. Desloque o filtro para cima. (Fig. 6)
Coloque um filtro novo e feche a tampa. Nunca utilize o
aspirador sem ter este filtro colocado.
FILTRO DE SAÍDA DO AR:
Pensando nas casas onde vivem pessoas alérgicas, este
aspirador foi fabricado com um filtro HEPA. Este filtro
deverá ser substituído anualmente. Para isso, abra o
compartimento porta-filtros, (Fig. 7), retire o filtro e coloque
um novo(Fig. 8).
POSIÇÃO PARKING
Este aparelho poderá guardar-se na posição parking, tanto
na vertical como na horizontal.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os acessórios e o aspirador podem ser limpos com um
pano húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água.
Não utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a
sua limpeza figura 9.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma
embalagem optimizada. Esta consiste –em princípio- em
materiais não contaminantes que deverão ser entregues
como matéria prima secundária ao serviço local de
eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar-
lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação
dos aparelhos em desuso.
WICHTIGE HINWEISE
• Bevor das Gerät ans Netz geschlossen wird, ist
sicherzustellen, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Dose.
• Unterbrechen Sie die Netzspannung, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen und bevor Sie es reinigen oder den
Staubbeutel bzw. Filter auswechseln.
• Dieser Staubsauger darf nicht ohne Papierbeutel und
Schutzfilter benutzt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
• Saugen Sie niemals glühende Asche, spitze Gegenstände
oder Flüssigkeiten auf.
• Stellen Sie den Staubsauger nicht neben warmen Öfen,
Heizungen oder Radiatoren ab.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eine der Öffnungen
des Saugers verstopft ist. Dies könnte zu einer Überhitzung
des Gerätes führen.
• Berühren Sie weder den Sauger noch den Stecker mit
feuchten Händen. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Ziehen Sie zum Transport des Staubsaugers niemals am
Kabel oder am Saugrohr. Benutzen Sie dazu die
Transportgriffe.
• Lassen Sie niemals Kinder das Gerät bedienen.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker
benutzt werden.
• Versichern Sie sich beim Schließen einer Tür, dass diese
das Kabel nicht einklemmt.
• Reparaturen und Austausch des Kabels dürfen nur von
einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt
werden.
Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,
Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,
Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub,
Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.
Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.
Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen.
Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren desDerartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des
Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren desDerartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des
Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des
Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.
Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.
Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts.
INBETRIEBNAHME UND FUNKTIONSWEISE
1. Überprüfen Sie, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
2. Verbinden Sie den Saugschlauch mit dem Rohr mit der
gewünschten Bürste oder Düse. Stecken Sie dann den
Schlauch in die Öffnung am Sauger.
3. Ziehen Sie das Kabel heraus und schließen Sie es ans
Netz. Betätigen Sie die Start-/Stop-Taste.
4. Stellen Sie mit dem Regler die Saugleistung ein (Abb. 1).
5. Die Saugintensität kann am Griff eingestellt werden. Öffnet
man das Häkchen, wird die Saugleistung geringer, schließt
man es, wird sie stärker (Abb. 1).
6. Wenn Sie fertig mit Saugen fertig sind, betätigen Sie die
Start-/Stop-Taste. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und betätigen Sie das Pedal für den automatischen
Kabeleinzug. Die Zubehörteile können in dem Fach am
oberen Ende des Saugers aufbewahrt werden. (Abb. 2).
BÜRSTE FÜR HOLZBÖDEN (Mod. AT9220)
Diese Bürste wurde speziell zum Reinigen von
Holzfußböden entwickelt. Die weichen Borsten bürsten die
Oberfläche und nehmen den Staub auf, ohne das Holz zu
anzugreifen.
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS
Wenn die Saugleistung spürbar abnimmt und die Anzeige
für den Zustand des Staubbeutels in der Mitte des Fensters
DEUTSCH
auf rot wechselt, ist der Staubbeutel voll. Beim Wechseln
des Staubbeutels gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Nehmen Sie den Schlauch aus der Saugöffnung und
öffnen Sie das Hauptfach (Abb. 3).
2. Kippen Sie den Staubbeutelhalter, bis die den Beutel
entnehmen können und schließen Sie ihn, indem Sie an der
mittleren Lasche ziehen (Abb. 4).
3. Beim Einsetzen eines neuen Beutels, knicken Sie die
Lasche nach hinten (Abb. 5A). Setzen Sie dann den Beutel
in Pfeilrichtung in den Beutelhalter. Prüfen Sie, dass der
Beutel bis zum Anschlag in seiner Aufnahme sitzt und korrekt
eingerastet ist (Abb. 5B).
4. Schließen Sie den Deckel.
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:
• Der Deckel des Hauptfachs kann nicht geschlossen
werden, wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist. Wenden Sie
also keine Gewalt an und überprüfen Sie den Sitz des
Beutels.
• Wenn die Saugleistung nach dem Austausch des Beutels
ungleichmäßig ist und die Staubbeutelanzeige auf rot steht,
überprüfen Sie bitte, ob ein Verstopfung in Schlauch, Rohr
oder Lufteingang vorliegt.
• Nehmen Sie den Sauger nie ohne Staubbeutel in Betrieb.
Benutzte Beutel dürfen nicht geleert und wieder eingesetzt
werden.
• Um den optimalen Betrieb zu garantieren, benutzen Sie
bitte nur Originalbeutel und –filter von Ufesa. Diese erhalten
Sie im Fachhandel.
- Ersatzteile FA0520.
LAGE DER FILTER
Die Filter sollten bei jedem fünften Staubbeutelwechsel
ausgetauscht werden.
Schutzfilter Motor: Öffnen Sie das Hauptfach und
entnehmen Sie den Beutel. Schieben Sie den Filter nach
oben (Abb. 6).
Setzen Sie einen neuen Filter ein und schließen Sie den
Deckel. Benutzen Sie den Sauger nie ohne diesen Filter.
LUFTAUSGANGSFILTER:
Im Hinblick auf Personen, die an Allergien leiden, wurde
dieser Sauger mit einem HEPA-Filter ausgestattet. Dieser Filter
muss jährlich ausgetauscht werden. Dazu öffnen Sie bitte
das Filterfach (Abb. 7), entnehmen den Filter und setzen
Sie einen neuen ein (Abb. 8).
PARKSTELLUNG
Dieses Gerät verfügt über eine Parkstellung in vertikaler und
horizontaler Position.
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
Zubehör und Sauger können mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden Das Gerät darf niemals in Wasser getaucht
werden. Benutzen Sie keine Löse- oder Scheuermittel zum
Reinigen (Abb. 9).
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter
Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich aus
umweltverträglichen Materialien, die als sekundäres
Rohmaterial bei der örtlichen Entsorgungseinrichtung
abgegeben werden sollte. Ihre Stadt- oder
Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über die
Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarer Geräte nähere
Auskünfte erteilen.
FONTOS ADATOK
Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször
használatba veszi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót
késŒbbi problémák tisztázása érdekében
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy
a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál,
mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki.
Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
Ne húzza ki a kábelt rángatva.
Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása
elŒtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki.
Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védŒ
szırŒ nélkül.
Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy
folyadékot.
Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fttestek és radiátorok
mellett.
Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött,
mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést
okozva, amely a készüléket károsíthatja.
Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel.
Ne merítse vízbe
Ne húzza a porszívót a csövénél vagy hálózati vezetékénél
fogva. Használja a szállító fogantyút.
Ne engedje, hogy gyerekek is használják a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett.
Ha becsuk egy ajtót, gyŒzŒdjön meg arról, hogy nem
csukta oda a vezetéket.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha
bármilyen mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a
jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei
javíthatják meg.
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékokFigyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékokFigyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok
(kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.(kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
(kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.(kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
(kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS MÙKÖDTETÉS
1. EllenŒrizze, hogy helyén van-e a porzsák.
2. A szívótömlŒre szerelje fel a teleszkópos csövet a
szükséges kefével vagy szívócsŒvel, és illessze a tömlŒt a
porszívó bemenetéhez.
3. Húzza ki a tápkábelt és csatlakoztassa a hálózathoz.
Nyomja meg az indító /leállító pedált.
4. A szabályozóval állítsa be a teljesítményt. (1. ábra)
5. A szívás erŒssége a tolózárral szabályozható. A
csappantyú megnyitása csökkenti a szívást, bezárása pedig
növeli. (1. ábra)
6. Amikor befejezte a készülék használatát, nyomja meg az
indító /leállító pedált. Húzza ki a csatlakozó dugót a
hálózatból, és az önmıködŒ kábel-visszatekercselŒ pedál
megnyomásával tekercselje vissza a tápvezetéket. A
tartozékokat a porszívó felsŒ részén található rekeszben
lehet tárolni. (2. ábra)
KEFE A FAPADLÓZATOKHOZ (AT9220 típus)
Ezt a kefét kimondottan a fapadlózatok tisztítására tervezték.
A puha szŒrszál-sörte végigkeféli a padló felszínét és
felszedi a port, anélkül, hogy megsértené a padlózatot.
A PORZSÁK CSERÉJE
Amikor a szíváserŒ számottevŒen csökken, és a teltség-
kijelzŒ piros fénye megjelenik az ablak közepén, ez azt
jelenti, hogy a porzsák megtelt. Kicseréléséhez tegye a
következŒket:
1. Csatolja le a szívótömlŒt a porszívó bemenetérŒl és nyissa
ki a fŒrekeszt. (3. ábra)
2. Billentse meg a porzsák-tartót, amíg ki tudja venni a
porzsákot, és zárja le a zsákot a központi fül meghúzásával.
(4. ábra)
3. Egy új zsák behelyezéséhez hajlítsa vissza a csappantyút
(5A. ábra). A nyilak által mutatott iránynak megfelelŒen tegye
a zsákot a tartóba. Bizonyosodjon meg, hogy teljesen
behatolt a rögzítŒ hornyaiba és tökéletesen illeszkedik. (5B.
ábra)
4. Zárja le a rekesz fedelét.
Fontos:Fontos:
Fontos:Fontos:
Fontos:
• Ha nincs porzsák betéve, a fŒrekesz fedele nem zárható
le. Ne erŒltesse a lezárását, és ellenŒrizze, hogy a porzsák
behelyezését.
Ha a porzsák kicserélése után a szívás rendellenes és a
teltség-mutató állandóan piros fénnyel világít, ellenŒrizze,
hogy nincs-e valamilyen dugulás a tömlŒben, a csŒben vagy
a levegŒbevitelnél.
Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül, és ne
kíséreljen meg kiüríteni és újrahasználni egy teli porzsákot.
A tökéletes mıködés biztosításáért kizárólag az eredeti
Ufesa porzsákokat és szırŒket használja, melyek a jogosított
forgalmazó cégektŒl szerezhetŒk be.
- Cserék FA0520.
A SZÙRÜK CSERÉJE
A szırŒk cseréje ötszöri papír porzsák-csere után ajánlott.
A motorvédŒ szırŒ cseréje: Nyissa ki a fŒrekeszt és vegye
ki a porzsákot. Felfelé csúsztatva vegye ki a szırŒt. (6. ábra)
Helyezzen be egy új szırŒt és zárja le a rekesz fedelét. E
szırŒ behelyezése nélkül soha ne használja a porszívót.
A KIMENÃ LÉGÁRAM SZÙRÃJE:
Azokra a háztartásokra gondolva, amelyekben allergiás
betegek élnek, ezt a porszívót egy HEPA-szırŒvel látták el.
Ezt a szırŒt évente egyszer kell cserélni. Ehhez nyissa ki a
szırŒtartó rekeszt (7. ábra), vegye ki a szırŒt és tegyen be
egy újat (8. ábra).
PARKOLÁSI HELYZET
Ez a készülék úgy függŒleges, mint vízszintes parkolási
helyzettel rendelkezik. (9. ábra)
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tartozékokat és a porszívót egy nedves ronggyal lehet
megtisztítani. Soha nem szabad a készüléket vízbe meríteni.
Tisztítására ne használjon oldószereket, sem csiszoló hatású
tisztítószereket.
TÁROLÁSI/MEGSEMMISÍTÉSI TANÁCSOK
A szállítás érdekében, termékeink optimális csomagolásban
kerülnek forgalomba. Ez elvileg nem tartalmaz
környezetszennyezŒ anyagokat, és ezért ezeket, mint
másodlagos nyersanyagokat, át lehet adni a helyi
hulladékelszállító szolgálatnak.
Az ön helyi tanácsa szolgálhat információkkal a használaton
kívüli készülékek tárolását és megsemmisítését illetŒen.
CHANGING THE BAG
When the suction decreases considerably and the bag full
indicator shows up as red in the centre of the window, this
indicates that the bag is full. To change it, proceed as
follows:
1. Detach the hose from the air intake and open the lid on
the general compartment. (Fig. 3).
2. Tilt the bag holder so that the bag can be removed and
close the bag by pulling on the central flap. (Fig. 4).
3. To fit a new bag, fold the flap back (Fig. 5A). Insert the
bag into the bag holder following the direction of the guide
arrow. Make sure that it slots fully down into its housing
and that it fits correctly (Fig. 5B).
4. Close the lid.
Important:Important:
Important:Important:
Important:
• The lid on the general compartment cannot be closed if
there is no bag fitted. Do not force it shut, check that the
bag is fitted correctly.
• If after having changed the bag the suction is irregular and
the bag full indicator stays red, check that there is no
blockage in the hose, tube or air intake.
• Never use the vacuum cleaner without a bag or try to
empty a full bag and then reuse it.
• To guarantee trouble free operation only use original Ufesa
bags and filters which can be found at authorised
establishments.
- Replacements FA0520.
REPLACING THE FILTERS
It is advisable to replace these after changing the paper
dust bags five times.
Motor protection filter: Open the general compartment and
remove the bag. Slide the filter upward. (Fig. 6)
Fit a new filter and close the lid. Never use the vacuum
cleaner without this filter fitted.
AIR OUTLET FILTER:
Designed for households that include allergy sufferers, the
vacuum cleaner has been equipped with a HEPA filter. This
filter must be replaced each year. To change it, open the
general compartment (Fig. 7) take out the filter and fit a
new one (Fig. 8).
PARKING POSITION
This appliance has both a vertical and horizontal parking
position.
CLEANING & MAINTENANCE
The accessories and the vacuum may be cleaned by using
a damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do
not use solvents or abrasive products to clean it, Figure 9.
ADVICE ON DISPOSAL
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which should
be handed over to the local waste disposal service as
secondary raw materials. Your local town council can
provide you with information on how to dispose of
obsolete appliances.
IMPORTANT PRECAUTIONS
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future
reference.
• Before plugging the appliance into the mains, check that
the voltage corresponds to that stated on the characteristics
plate.
• The appliance should be switched off when plugging it
in or when unplugging it.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not unplug the appliance by tugging on the cable.
• Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when
not in use and before proceeding to clean it or change the
bags or filters.
• This vacuum cleaner must not be used without the dust
bag or the filter protector.
• This appliance has been designed exclusively for domestic
use.
• Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects
or liquids.
• Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or
radiators.
• Do not use the vacuum if it has any passage obstructed,
given that this will reduce the air flow, causing it to overheat
which may damage the appliance.
• Do not handle either the vacuum or the plug with wet
hands. Do not immerse the appliance in water.
• Do not pull on either the cable or the suction tube to
move the vacuum. Use the carry handle.
• Do not let children handle the appliance.
• Do not use the appliance if either the cable or plug are
damaged.
• When closing doors, make sure they do not pinch the
cable.
• Do not switch the appliance on if the cable or plug are
damaged or if it can be detected that the appliance is not
working correctly.
• Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck upAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck upAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up
building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
These types of particles quickly clog up the pores in theThese types of particles quickly clog up the pores in the
These types of particles quickly clog up the pores in theThese types of particles quickly clog up the pores in the
These types of particles quickly clog up the pores in the
dust bag causing the appliance to overheat.dust bag causing the appliance to overheat.
dust bag causing the appliance to overheat.dust bag causing the appliance to overheat.
dust bag causing the appliance to overheat.
SWITCHING ON AND OPERATION
1. Check that the dust bag has been fitted correctly.
2. Fit the tube to the suction hose, with the brush or nozzle
that is required and fit the hose onto the vacuum intake.
3. Pull the cord out and plug it into the mains supply. Press
the On/Off pedal.
4. Set the power with the regulator. (Fig. 1).
5. The intensity can be regulated from the hand grip.
Opening the flap reduces suction, whereas closing it
increases suction. (Fig. 1).
6. When you have finished using the appliance press the
On/Off pedal. Disconnect the plug from the mains and wind
in the cord by pressing down on the automatic cord rewind
pedal. Accessories can be stored in the compartment
located on the top of the vacuum cleaner. (Fig. 2).
BRUSH FOR WOODEN FLOORING (MOD. AT9220)
This brush has been specially designed to clean wooden
floor surfaces. The soft hair bristles brush over the surface
picking up the dust but without damaging the floor.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para
futuras consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese
de que la tensión corresponde a la indicada en la placa de
características.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el
aparato no debe estar en funcionamiento.
• No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado.
• No desconecte la clavija tirando del cable.
• Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes
de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros.
• No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y
el filtro protector.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
• Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta
o líquidos.
• No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o
radiadores calientes.
• No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida,
ya que se reduciría el paso del aire, provocando
sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato.
• No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas.
No sumerja el aparato en agua.
• No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo
de aspiración. Utilice el asa de transporte.
• Evite que los niños manipulen el aparato.
• No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
• Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla
el cable.
• No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe
están dañados o si observa que el aparato no funciona
correctamente
• Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos deAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos deAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de
obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
Las partículas de este tipo de polvo bloquean conLas partículas de este tipo de polvo bloquean con
Las partículas de este tipo de polvo bloquean conLas partículas de este tipo de polvo bloquean con
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con
rapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando elrapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando el
rapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando elrapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando el
rapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando el
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la bolsa está colocada.
2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo con el cepillo
o boquilla que necesite y encaje la manguera en la entrada
del aspirador.
3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presione el pedal de
puesta en marcha / paro.
4. Regule la potencia con el regulador. (Fig. 1)
5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura.
Abriendo la pestaña es menor la aspiración; cerrándola es
superior. (Fig. 1)
6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal
de puesta en marcha / paro. Desconecte la clavija de la red y
recoja el cable presionando el pedal de recogida automática.
Los accesorios pueden guardarse en el compartimento situado
en la parte superior del aspirador. (Fig. 2)
CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA
(Mod. AT9220)
Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar
los suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la
superficie y recogen el polvo sin dañarla.

Transcripción de documentos

15 16 18 14 13 1 8 17 2 7 6 9 3 10 12 11 5 4 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5A Fig. 6 ES GB FR 1. Cepillo especial para suelos de madera (Modelo AT9220) 2. Boquilla para radiadores 3. Cepillo para muebles 4. Boquilla para tapicerías 5. Tubo telescópico 6. Regulador caudal de aire 7. Manguera 8. Cajetín portabolsa 9. Bolsa 10. Filtro de protección del motor 11. Filtro de salida del aire 12. Compartimento portafiltro 13. Compartimento para accesorios 14. Pedal puesta en marcha / paro 15. Regulador de potencia electrónico 16. Pedal recogecables 17. Indicador de llenado 18. Cepillo para suelos 1. Special brush for wooden flooring (Model AT9220) 2. Radiator crevice nozzle 3. Upholstery brush 4. Upholstery nozzle. 5. Telescopic tube. 6. Suction control 7. Hose 8. Dust bag holder 9. Dust bag 10. Motor protection filter 11. Air outlet filter 12. Filter holder compartment 13. Accessory compartment 14. On/Off pedal 15. Electronic power regulator 16. Cable rewind pedal 17. Bag full indicator 18. Floor brush. 1. Brosse spéciale pour sols bois (Modèle AT9220) 2. Embout pour radiateurs 3. Brosse pour meubles 4. Embout pour tapisseries 5. Tube télescopique 6. Régulateur débit d’air 7. Tuyau 8. Système porte-sac 9. Sac 10. Filtre de protection du moteur 11. Filtre sortie d’air 12. Logement porte-filtre 13. Logement pour les accessoires 14. Pédale mise en marche/arrêt 15. Régulateur électronique de puissance 16. Pédale enroulement cordon 17. Indicateur de remplissage du sac 18. Brosse pour les sols PT DE HU 1. Escova especial para chão de madeira (Modelo AT9220) 2. Boquilha para radiadores 3. Escova para móveis 4. Boquilha para estofos 5. Tubo telescópico 6. Regulador caudal de ar 7. Mangueira 8. Estojo porta-saco 9. Saco 10. Filtro de protecção do motor 11. Filtro de saída de ar 12. Compartimento porta-filtro 13. Compartimento para acessórios 14. Pedal Interruptor On-Off 15. Regulador de potência electrónico 16. Pedal para recolher cabo 17. Indicador de saco cheio 18. Escova para chão 1. Spezialbürste für Holzböden (Modell AT9220) 2. Düse für Heizkörper 3. Möbelbürste 4. Polsterdüse 5. Ausziehbares Rohr 6. Luftmengenregler 7. Schlauch 8. Staubbeutelfach 9. Staubbeutel 10. Schutzfilter Motor 11. Luftausgangsfilter 12. Filterfach 13. Zubehörfach 14. Ein- / Aus-Pedal 15. Elektronischer Saugleistungsregler 16. Pedal Kabeleinzug 17. Anzeige Staubbeutel voll 18. Bodenbürste RU CZ 1. Специальная щётка для деревянных полов (модель AT-9220) 2. Насадка для радиаторов 3. Щётка для мебели 4. Насадка для ковров 5. Телескопическая труба 6. Регулятор воздушной тяги 7. Шланг 8. Гнездо держателя пылесборника 9. Пылесборник 10. Фильтр защиты мотора 11. Фильтр выходящего воздуха 12. Отделение для фильтров 13. Отделение для принадлежностей 14. Педаль пуска/остановки 15. Электронный регулятор мощности 16. Педаль для уборки шнура 17. Индикатор наполнения 18. Щётка для полов 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. RO Fig. 5B Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS IMPORTANTS • Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations. • Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifier si la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. • Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, l’appareil doit être éteint. • Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé. • Ne pas débrancher en tirant du cordon. • Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le sac ou les filtres ou si vous ne l’utilisez pas, débranchez l’aspirateur du réseau. • Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sac papier ni sans le filtre protecteur. • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. • Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes, ni objets pointus. • Ne pas placer l’aspirateur près de fours, appareils de chauffage ni radiateurs chauds. • Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée car cela réduirait le passage de l’air provoquant ainsi une surchauffe qui risquerait d’endommager l’appareil. • Ne pas prendre la fiche ni l’appareil avec les mains mouillées. Ne pas l’immerger dans l’eau. • Pour déplacer l’appareil utiliser la poignée de transport, ne pas tirer du cordon ni du tuyau d’aspiration. • Les enfants ne doivent pas manipuler l’appareil. • Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont endommagés. • Prendre soin de ne pas coincer le cordon de l’aspirateur en fermant la porte de la pièce. • Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le cordon ou si la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement. • Les réparations et remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé. • Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc). • Les particules de ce type de poussière bouchent rapidement les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par une surchauffe de l’appareil. MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT 1. Vérifiez si l’aspirateur contient bien le sac. 2. Adaptez au tuyau d’aspiration, le tube avec la brosse ou l’embout à utiliser et placez le tuyau dans l’aspirateur. 3. Prenez le cordon et branchez-le au courant. Appuyez sur la pédale de mise en marche/arrêt. 4. Réglez la puissance à l’aide du régulateur. (Fig. 1) 5. La puissance d’aspiration peut être réglée sur la poignée : en ouvrant l’onglet, la force d’aspiration est plus faible et en le formant, l’aspiration est plus puissante. (Fig. 1) 6. Après utilisation de l’aspirateur, appuyez sur la pédale de mise en marche/arrêt. Enlevez la fiche de la prise de courant et enroulez le cordon en appuyant sur la pédale du système d’enroulement automatique. Les accessoires peuvent être rangés dans le logement situé en partie supérieure de l’appareil. (Fig. 2). BROSSE POUR SOLS EN BOIS (Mod. AT9220) Il s’agit d’une brosse spécialement conçue pour l’entretien des sols en bois. Les poils doux brossent la surface et aspirent la poussière sans endommager les sols. 1. Perie specialã pentru parchet (Model AT9220) 2. Duzã pentru aspirare între elementii caloriferului 3. Perie pentru tapiterie 4. Duzã pentru tapiterie. 5. Tub telescopic. 6. Buton pentru reglarea puterii de aspirare 7. Furtun 8. Compartiment pentru sacul de praf 9. Sac de praf 10. Filtru de protectie a motorului 11. Filtru pentru aerul de iesire 12. Compartiment pentru suport filtru 13. Compartiment pentru accesorii 14. Clapã Pornit/Oprit (On/Off) 15. Regulator electronic al alimentãrii 16. Clapã pentru înfãsurarea cablului 17. Indicator de sac plin 18. Perie pentru podea 1. Különleges kefe fapadlózatokhoz (AT9220 típus) SzívócsŒ a hŒsugárzók tisztításához Kefe bútortisztításhoz SzívócsŒ kárpittisztításhoz Kihúzható csŒ Szívásszabályozó TömlŒ Porzsák-tartó Porzsák MotorvédŒ szırŒ A kimenŒ légáram szırŒje SzırŒtartó rekesz Tartozékok rekesze Indító /leállító pedál Elektronikus teljesítményszabályozó Pedál a tápvezeték visszatekercselésére A porzsák teltségének kijelzŒje Padlókefe 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. BU 1. Speciální kartáã na dfievûné podlahy (Model AT9220) Hubice na radiátory Kartáã na nábytek Hubice na ãalounûní Zasouvací trubice Regulátor prÛtoku vzduchu Hadice Pouzdro na sáãky Prachov˘ sáãek Ochrann˘ filtr motoru Filtr v˘stupního vzduchu Pfiihrádka na filtr Pfiihrádka na pfiíslu‰enství Ná‰lapn˘ pedál na ovládání vypínaãe Elektronick˘ ovladaã v˘konu Ná‰lapn˘ pedál pro navíjení Ukazatel naplnûní sbûraãe prachu Podlahov˘ kartáã 1. Четка, специална за дървени подове (Модел АТ9220) 2. Приставка за радиатори 3. Четка за мебели 4. Четка за тапицерии 5. Тръба 6. Регулатор на въздухопотока 7. Маркуч 8. Кутия Ъ държач на торбички 9. Торбичка 10. Предпазен филтър на двигатлея 11. Филтър на въздухоотделянето 12. Отделение за филтродържателя 13. Отделение за аксесоари 14. Педал за задействане / спиране 15. Електронен регулатор на тягата 16. Педал на държача на кабели 17. Индикатор на напълването 18. Четки за подове AR ‫ ﻓــﺮ ﺷـﺎة ﺧـﺎﺻــﺔ ﻟ ـﻠ ـﺒــﻼط اﳋ ـﺸ ـﺒــﻲ )ﻧــﻮع‬. 1 (AT9220 ‫ ﻓﻮ ﻫﺔ ﻟﻠﻤﺪﻓﺂت‬. 2 ‫ ﻓﺮﺷﺎة ﻟﻸﺛﺎث‬. 3 ‫ ﻓﻮﻫﺔ ﻟﻠﺰراﺑﻲ‬. 4 ‫ أﻧﺒﻮب ﻣﺘﺮاﻛﺐ‬. 5 ‫ ﻣﻘﻮ د ﺿﺒﻂ إﻧﺴﻴﺎب اﻟﻬﻮاء‬.6 ‫ ﺧﺮﻃﻮم‬.7 ‫ ﻋﻠﺒﺔ ﺣﺎﻣﻞ اﻷﻛﻴﺎس‬.8 ‫ ﻛﻴﺲ‬.9 ‫ ﻣﺼﻔﺎة و ﻗﺎﻳﺔ اﶈﺮك‬.10 ‫ ﻣﺼﻔﺎة ﺧﺮوج اﻟﻬﻮاء‬.11 ‫ ﻣﺴﺘﻮدع ﺣﺎﻣﻞ اﳌﺼﻔﺎة‬.12 ‫ ﻣﺴﺘﻮدع اﻟﻠﻮاز م اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬.13 y‫ ﺗﻮﻗﻴ‬/ ‫ ﻣﻀﻐﻂ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬.14 ‫ ﻣﻘﻮد إﻟﻜﺘﺮو ﻧﻲ ﻟﻀﺒﻂ ﻗﻮة اﻹﻣﺘﺼﺎص‬.15 ‫ ﻣﻀﻐﻂ ﺟﻤﻊ اﳋﻴﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬.16 ‫ ﻣﺮﺷﺪ إﻣﺘﻼء اﻟﻜﻴﺲ‬.17 ‫ ﻓﺮ ﺷﺎة ﻟﻠﺒﻼط‬. 18 PORTUGUES REMPLACEMENT DU SAC Si l’aspirateur n’aspire plus normalement et si l’indicateur de remplissage du sac s’allume au milieu du hublot, cela voudra dire que le sac est plein auquel cas, il faudra le remplacer en suivant les instructions suivantes: 1. Enlevez le tuyau d’aspiration et ouvrez le compartiment général (fig. 3). 2. Faites basculer le porte-sac jusqu’à pouvoir retirer le sac et refermez en tirant de l’onglet central. (fig. 4). 3. Pour placer un nouveau sac, pliez l’onglet en arrière (fig. 5A), introduisez le sac neuf dans le porte-sac dans le sens indiqué par la flèche. Vérifiez si le sac touche bien le fond du logement et s’il est bien emboîté. (fig. 5B). 4. Fermez le couvercle. Remarque importante: • Si l’aspirateur ne contient pas de sac, il sera impossible de fermer le couvercle. Ne forcez pas la fermeture et vérifiez si le sac est bien en place. • Si après un remplacement de sac l’aspiration est irrégulière et si l’indicateur de remplissage est encore allumé, vérifiez si le tuyau, le tube ou l’entrée d’air sont bouchés. • Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans sac. Ne jamais vider un sac plein pour réutilisation. • Pour un bon fonctionnement de l’appareil, seuls des sacs et des filtres UFESA peuvent être utilisés. Ces accessoires sont en vente dans tous les établissements agréés. - Pièces détachées FA0520. REMPLACEMENT DES FILTRES Il est conseillé de remplacer les filtres tous les cinq remplacements de sacs papier. Filtre de protection du moteur : Ouvrez le compartiment général et retirez le sac. Déplacez le filtre vers le haut. (Fig. 6) Placez un nouveau filtre et fermez le couvercle. Ne pas utiliser l’aspirateur si le filtre n’est pas en place. FILTRE SORTIE D’AIR : Cet aspirateur a été conçu en pensant aux personnes atteintes d’allergies. Il est donc équipé d’un filtre HEPA qui doit être remplacé tous les ans. Pour ce faire : ouvrez le logement porte-filtre (fig. 7), retirez le filtre et placez-en un neuf (Fig. 8). POSITION PARKING Position parking: verticale ou horizontale. ENTRETIEN & NETTOYAGE L’aspirateur ainsi que les accessoires peuvent être nettoyés avec un chiffon humide. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs figure 9. REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets. Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez-vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES • Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas. • Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certifique-se que a tensão corresponde à indicada na placa de características. • O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, • Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo enrolado. • Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha. • Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizálo e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e dos filtros. • Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e o filtro protector. • Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico. • Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com pontas nem líquidos. • Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de radiadores quentes. • Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída, podendo provocar aquecimentos excessivos que poderiam estragar o aparelho. • Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas. Não mergulhe o aparelho em água. • Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte. • Evite que as crianças manipulem o aparelho. • Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados. • Ao fechar uma porta, verifique se esta não entala o cabo. • Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não funciona correctamente. • As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado. • Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra (pó de obra, entulho, serradura, etc.). • As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os poros do saco de aspiração provocando um aquecimento excessivo do aparelho. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E FUNCIONAMENTO 1. Comprove que o saco está colocado. 2. Adapte à mangueira de aspiração o tubo com a escova ou a boquilha que necessite e encaixe esta mangueira na entrada do aspirador. 3. Retire o cabo e ligue-o à rede. Aperte o pedal interruptor On-Off. 4. Regule a potência com o regulador (Fig. 1). 5. A intensidade pode ser regulada desde o punho. Abrindo a pestana a aspiração será menor; fechando-a será maior. (Fig. 1) 6. Quando tiver acabado de utilizar o aparelho, aperte o pedal interruptor On-Off. Desligue a ficha da rede e recolha o cabo apertando o pedal de recolha automática. Os acessórios podem arrumar-se no compartimento situado na parte superior do aspirador. (Fig. 2) ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA (Mod. AT9220) Esta escova foi especialmente desenhada para limpar chão de madeira. As cerdas de pêlo suave varrem a superfície e recolhem o pó sem estragá-la. ESPAÑOL ADVERTENCIAS IMPORTANTES • Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas. • Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión corresponde a la indicada en la placa de características. • Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el aparato no debe estar en funcionamiento. • No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado. • No desconecte la clavija tirando del cable. • Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros. • No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y el filtro protector. • Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico. • Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta o líquidos. • No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores calientes. • No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya que se reduciría el paso del aire, provocando sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato. • No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No sumerja el aparato en agua. • No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo de aspiración. Utilice el asa de transporte. • Evite que los niños manipulen el aparato. • No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada. • Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el cable. • No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que el aparato no funciona correctamente • Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado. • Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra (polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.). • Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez los poros de la bolsa de aspiración provocando el sobrecalentamiento del aparato. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO 1. Compruebe que la bolsa está colocada. 2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo con el cepillo o boquilla que necesite y encaje la manguera en la entrada del aspirador. 3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presione el pedal de puesta en marcha / paro. 4. Regule la potencia con el regulador. (Fig. 1) 5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura. Abriendo la pestaña es menor la aspiración; cerrándola es superior. (Fig. 1) 6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal de puesta en marcha / paro. Desconecte la clavija de la red y recoja el cable presionando el pedal de recogida automática. Los accesorios pueden guardarse en el compartimento situado en la parte superior del aspirador. (Fig. 2) CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA (Mod. AT9220) Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar los suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la superficie y recogen el polvo sin dañarla. ENGLISH CAMBIO DE LA BOLSA Cuando la aspiración descienda considerablemente y el indicador de llenado aparezca en color rojo en el centro de la ventana, indicará que la bolsa está llena. Para su cambio, proceda de la siguiente manera: 1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración y abra el compartimento general. (Fig. 3) 2. Bascule el portabolsas hasta que pueda extraer la bolsa y ciérrela tirando de la pestaña central. (Fig. 4) 3. Para colocar una nueva bolsa, doble hacia atrás la pestaña (Fig. 5A). Insérte la bolsa en el portabolsas siguiendo la dirección de la flecha-guía. Compruebe que ha llegado hasta el final de su alojamiento y se encuentra correctamente encajada (Fig. 5B) 4. Cierre la tapa. Importante: • La tapa del compartimento general no podrá cerrarse cuando no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la colocación de la bolsa. • Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es irregular y el indicador de llenado permanece en color rojo, compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o entrada de aire. • No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar una bolsa llena y volver a utilizarla. • Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice exclusivamente las bolsas y filtros originales de Ufesa que encontrará en los establecimientos autorizados. - Recambios FA0520. SUSTITUCION DE LOS FILTROS Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco veces la bolsas de papel. Filtro de protección del motor: Abra el compartimento general y extraiga la bolsa. Desplace el filtro hacia arriba. (Fig. 6) Coloque un nuevo filtro y cierre la tapa. Nunca utilice el aspirador sin tener este filtro colocado. FILTRO DE SALIDA DEL AIRE: Pensando en los hogares donde viven personas que sufren alergias, este aspirador ha sido dotado de un filtro HEPA. Este filtro debe ser sustituido anualmente. Para ello, abra el compartimento portafiltros, (Fig. 7) extraiga el filtro y coloque uno nuevo (Fig. 8). POSICIÓN PARQUING Este aparato dispone de posición parquing tanto vertical como horizontal. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No utilice disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza, figura 9. ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso. DEUTSCH MUDANÇA DE BOLSA Quando a potência de aspiração diminuir consideravelmente e o indicador de saco cheio aparecer em vermelho no centro da janela, isto significa que o saco está cheio. Para a sua mudança, deverá proceder da seguinte maneira: 1. Desencaixe a mangueira da entrada de aspiração e abra o compartimento geral. (Fig. 3) 2. Balance o porta-saco até conseguir retirar o saco e fecheo puxando pela pestana central. (Fig. 4) 3. Para colocar um saco novo, dobre para trás a pestana (Fig. 5A). Introduza o saco no porta-saco, seguindo a direcção da seta-guia. Comprove que chegou até ao final do compartimento e que está correctamente encaixado. (Fig. 5B) 4. Feche a tampa. Importante: • A tampa do compartimento geral não poderá fechar-se quando não houver saco. Não force o fecho e comprove a colocação do saco. • Se depois de ter mudado o saco a aspiração for irregular e o indicador de saco cheio continuar vermelho, comprove se a mangueira, o tubo ou a entrada de ar estão obstruídos. • Não ponha o aspirador em funcionamento sem saco nem tente esvaziar um saco já cheio para voltar a utilizá-lo. • Para garantir um funcionamento perfeito, utilize exclusivamente os sacos e filtros originais de Ufesa, que encontrará nos estabelecimentos autorizados. - Recambios FA0520. SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS É recomendável a sua substituição após cada 5 mudanças de saco de papel. Filtro de protecção do motor: Abra o compartimento geral e retire o saco. Desloque o filtro para cima. (Fig. 6) Coloque um filtro novo e feche a tampa. Nunca utilize o aspirador sem ter este filtro colocado. FILTRO DE SAÍDA DO AR: Pensando nas casas onde vivem pessoas alérgicas, este aspirador foi fabricado com um filtro HEPA. Este filtro deverá ser substituído anualmente. Para isso, abra o compartimento porta-filtros, (Fig. 7), retire o filtro e coloque um novo(Fig. 8). POSIÇÃO PARKING Este aparelho poderá guardar-se na posição parking, tanto na vertical como na horizontal. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Os acessórios e o aspirador podem ser limpos com um pano húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água. Não utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a sua limpeza figura 9. ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO: Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma embalagem optimizada. Esta consiste –em princípio- em materiais não contaminantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informarlhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em desuso. WICHTIGE HINWEISE • Bevor das Gerät ans Netz geschlossen wird, ist sicherzustellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Dose. • Unterbrechen Sie die Netzspannung, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen oder den Staubbeutel bzw. Filter auswechseln. • Dieser Staubsauger darf nicht ohne Papierbeutel und Schutzfilter benutzt werden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. • Saugen Sie niemals glühende Asche, spitze Gegenstände oder Flüssigkeiten auf. • Stellen Sie den Staubsauger nicht neben warmen Öfen, Heizungen oder Radiatoren ab. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn eine der Öffnungen des Saugers verstopft ist. Dies könnte zu einer Überhitzung des Gerätes führen. • Berühren Sie weder den Sauger noch den Stecker mit feuchten Händen. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. • Ziehen Sie zum Transport des Staubsaugers niemals am Kabel oder am Saugrohr. Benutzen Sie dazu die Transportgriffe. • Lassen Sie niemals Kinder das Gerät bedienen. • Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker benutzt werden. • Versichern Sie sich beim Schließen einer Tür, dass diese das Kabel nicht einklemmt. • Reparaturen und Austausch des Kabels dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden. • Achtung: Bitte mit dem Sauger keinen Bauschutt (Staub, Schutt, Sägespäne, etc.) aufsaugen. • Derartige Staubpartikel verstopfen schnell die Poren des Saugbeutels und führen zur Überhitzung des Geräts. INBETRIEBNAHME UND FUNKTIONSWEISE 1. Überprüfen Sie, ob der Staubbeutel eingesetzt ist. 2. Verbinden Sie den Saugschlauch mit dem Rohr mit der gewünschten Bürste oder Düse. Stecken Sie dann den Schlauch in die Öffnung am Sauger. 3. Ziehen Sie das Kabel heraus und schließen Sie es ans Netz. Betätigen Sie die Start-/Stop-Taste. 4. Stellen Sie mit dem Regler die Saugleistung ein (Abb. 1). 5. Die Saugintensität kann am Griff eingestellt werden. Öffnet man das Häkchen, wird die Saugleistung geringer, schließt man es, wird sie stärker (Abb. 1). 6. Wenn Sie fertig mit Saugen fertig sind, betätigen Sie die Start-/Stop-Taste. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und betätigen Sie das Pedal für den automatischen Kabeleinzug. Die Zubehörteile können in dem Fach am oberen Ende des Saugers aufbewahrt werden. (Abb. 2). BÜRSTE FÜR HOLZBÖDEN (Mod. AT9220) Diese Bürste wurde speziell zum Reinigen von Holzfußböden entwickelt. Die weichen Borsten bürsten die Oberfläche und nehmen den Staub auf, ohne das Holz zu anzugreifen. AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS Wenn die Saugleistung spürbar abnimmt und die Anzeige für den Zustand des Staubbeutels in der Mitte des Fensters IMPORTANT PRECAUTIONS • Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference. • Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage corresponds to that stated on the characteristics plate. • The appliance should be switched off when plugging it in or when unplugging it. • Do not operate the appliance with the cable still coiled. • Do not unplug the appliance by tugging on the cable. • Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not in use and before proceeding to clean it or change the bags or filters. • This vacuum cleaner must not be used without the dust bag or the filter protector. • This appliance has been designed exclusively for domestic use. • Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects or liquids. • Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or radiators. • Do not use the vacuum if it has any passage obstructed, given that this will reduce the air flow, causing it to overheat which may damage the appliance. • Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands. Do not immerse the appliance in water. • Do not pull on either the cable or the suction tube to move the vacuum. Use the carry handle. • Do not let children handle the appliance. • Do not use the appliance if either the cable or plug are damaged. • When closing doors, make sure they do not pinch the cable. • Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly. • Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre. • Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.). • These types of particles quickly clog up the pores in the dust bag causing the appliance to overheat. SWITCHING ON AND OPERATION 1. Check that the dust bag has been fitted correctly. 2. Fit the tube to the suction hose, with the brush or nozzle that is required and fit the hose onto the vacuum intake. 3. Pull the cord out and plug it into the mains supply. Press the On/Off pedal. 4. Set the power with the regulator. (Fig. 1). 5. The intensity can be regulated from the hand grip. Opening the flap reduces suction, whereas closing it increases suction. (Fig. 1). 6. When you have finished using the appliance press the On/Off pedal. Disconnect the plug from the mains and wind in the cord by pressing down on the automatic cord rewind pedal. Accessories can be stored in the compartment located on the top of the vacuum cleaner. (Fig. 2). CHANGING THE BAG When the suction decreases considerably and the bag full indicator shows up as red in the centre of the window, this indicates that the bag is full. To change it, proceed as follows: 1. Detach the hose from the air intake and open the lid on the general compartment. (Fig. 3). 2. Tilt the bag holder so that the bag can be removed and close the bag by pulling on the central flap. (Fig. 4). 3. To fit a new bag, fold the flap back (Fig. 5A). Insert the bag into the bag holder following the direction of the guide arrow. Make sure that it slots fully down into its housing and that it fits correctly (Fig. 5B). 4. Close the lid. Important: • The lid on the general compartment cannot be closed if there is no bag fitted. Do not force it shut, check that the bag is fitted correctly. • If after having changed the bag the suction is irregular and the bag full indicator stays red, check that there is no blockage in the hose, tube or air intake. • Never use the vacuum cleaner without a bag or try to empty a full bag and then reuse it. • To guarantee trouble free operation only use original Ufesa bags and filters which can be found at authorised establishments. - Replacements FA0520. REPLACING THE FILTERS It is advisable to replace these after changing the paper dust bags five times. Motor protection filter: Open the general compartment and remove the bag. Slide the filter upward. (Fig. 6) Fit a new filter and close the lid. Never use the vacuum cleaner without this filter fitted. AIR OUTLET FILTER: Designed for households that include allergy sufferers, the vacuum cleaner has been equipped with a HEPA filter. This filter must be replaced each year. To change it, open the general compartment (Fig. 7) take out the filter and fit a new one (Fig. 8). PARKING POSITION This appliance has both a vertical and horizontal parking position. CLEANING & MAINTENANCE The accessories and the vacuum may be cleaned by using a damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do not use solvents or abrasive products to clean it, Figure 9. ADVICE ON DISPOSAL Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can provide you with information on how to dispose of obsolete appliances. BRUSH FOR WOODEN FLOORING (MOD. AT9220) This brush has been specially designed to clean wooden floor surfaces. The soft hair bristles brush over the surface picking up the dust but without damaging the floor. MAGYAR auf rot wechselt, ist der Staubbeutel voll. Beim Wechseln des Staubbeutels gehen Sie bitte folgendermaßen vor: 1. Nehmen Sie den Schlauch aus der Saugöffnung und öffnen Sie das Hauptfach (Abb. 3). 2. Kippen Sie den Staubbeutelhalter, bis die den Beutel entnehmen können und schließen Sie ihn, indem Sie an der mittleren Lasche ziehen (Abb. 4). 3. Beim Einsetzen eines neuen Beutels, knicken Sie die Lasche nach hinten (Abb. 5A). Setzen Sie dann den Beutel in Pfeilrichtung in den Beutelhalter. Prüfen Sie, dass der Beutel bis zum Anschlag in seiner Aufnahme sitzt und korrekt eingerastet ist (Abb. 5B). 4. Schließen Sie den Deckel. Wichtig: • Der Deckel des Hauptfachs kann nicht geschlossen werden, wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist. Wenden Sie also keine Gewalt an und überprüfen Sie den Sitz des Beutels. • Wenn die Saugleistung nach dem Austausch des Beutels ungleichmäßig ist und die Staubbeutelanzeige auf rot steht, überprüfen Sie bitte, ob ein Verstopfung in Schlauch, Rohr oder Lufteingang vorliegt. • Nehmen Sie den Sauger nie ohne Staubbeutel in Betrieb. Benutzte Beutel dürfen nicht geleert und wieder eingesetzt werden. • Um den optimalen Betrieb zu garantieren, benutzen Sie bitte nur Originalbeutel und –filter von Ufesa. Diese erhalten Sie im Fachhandel. - Ersatzteile FA0520. LAGE DER FILTER Die Filter sollten bei jedem fünften Staubbeutelwechsel ausgetauscht werden. Schutzfilter Motor: Öffnen Sie das Hauptfach und entnehmen Sie den Beutel. Schieben Sie den Filter nach oben (Abb. 6). Setzen Sie einen neuen Filter ein und schließen Sie den Deckel. Benutzen Sie den Sauger nie ohne diesen Filter. LUFTAUSGANGSFILTER: Im Hinblick auf Personen, die an Allergien leiden, wurde dieser Sauger mit einem HEPA-Filter ausgestattet. Dieser Filter muss jährlich ausgetauscht werden. Dazu öffnen Sie bitte das Filterfach (Abb. 7), entnehmen den Filter und setzen Sie einen neuen ein (Abb. 8). PARKSTELLUNG Dieses Gerät verfügt über eine Parkstellung in vertikaler und horizontaler Position. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Zubehör und Sauger können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden Das Gerät darf niemals in Wasser getaucht werden. Benutzen Sie keine Löse- oder Scheuermittel zum Reinigen (Abb. 9). ENTSORGUNGSHINWEISE Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich aus umweltverträglichen Materialien, die als sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen Entsorgungseinrichtung abgegeben werden sollte. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über die Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarer Geräte nähere Auskünfte erteilen. FONTOS ADATOK • Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször használatba veszi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében • A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel. • Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál, mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki. • Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel. • Ne húzza ki a kábelt rángatva. • Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása elŒtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki. • Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védŒ szırŒ nélkül. • Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült. • Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy folyadékot. • Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fttestek és radiátorok mellett. • Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött, mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést okozva, amely a készüléket károsíthatja. • Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel. Ne merítse vízbe • Ne húzza a porszívót a csövénél vagy hálózati vezetékénél fogva. Használja a szállító fogantyút. • Ne engedje, hogy gyerekek is használják a készüléket. • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett. • Ha becsuk egy ajtót, gyŒzŒdjön meg arról, hogy nem csukta oda a vezetéket. • Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt. • A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg. • Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor, törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére. • Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ. ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS MÙKÖDTETÉS 1. EllenŒrizze, hogy helyén van-e a porzsák. 2. A szívótömlŒre szerelje fel a teleszkópos csövet a szükséges kefével vagy szívócsŒvel, és illessze a tömlŒt a porszívó bemenetéhez. 3. Húzza ki a tápkábelt és csatlakoztassa a hálózathoz. Nyomja meg az indító /leállító pedált. 4. A szabályozóval állítsa be a teljesítményt. (1. ábra) 5. A szívás erŒssége a tolózárral szabályozható. A csappantyú megnyitása csökkenti a szívást, bezárása pedig növeli. (1. ábra) 6. Amikor befejezte a készülék használatát, nyomja meg az indító /leállító pedált. Húzza ki a csatlakozó dugót a hálózatból, és az önmıködŒ kábel-visszatekercselŒ pedál megnyomásával tekercselje vissza a tápvezetéket. A tartozékokat a porszívó felsŒ részén található rekeszben lehet tárolni. (2. ábra) KEFE A FAPADLÓZATOKHOZ (AT9220 típus) Ezt a kefét kimondottan a fapadlózatok tisztítására tervezték. A puha szŒrszál-sörte végigkeféli a padló felszínét és felszedi a port, anélkül, hogy megsértené a padlózatot. A PORZSÁK CSERÉJE Amikor a szíváserŒ számottevŒen csökken, és a teltségkijelzŒ piros fénye megjelenik az ablak közepén, ez azt jelenti, hogy a porzsák megtelt. Kicseréléséhez tegye a következŒket: 1. Csatolja le a szívótömlŒt a porszívó bemenetérŒl és nyissa ki a fŒrekeszt. (3. ábra) 2. Billentse meg a porzsák-tartót, amíg ki tudja venni a porzsákot, és zárja le a zsákot a központi fül meghúzásával. (4. ábra) 3. Egy új zsák behelyezéséhez hajlítsa vissza a csappantyút (5A. ábra). A nyilak által mutatott iránynak megfelelŒen tegye a zsákot a tartóba. Bizonyosodjon meg, hogy teljesen behatolt a rögzítŒ hornyaiba és tökéletesen illeszkedik. (5B. ábra) 4. Zárja le a rekesz fedelét. Fontos: • Ha nincs porzsák betéve, a fŒrekesz fedele nem zárható le. Ne erŒltesse a lezárását, és ellenŒrizze, hogy a porzsák behelyezését. • Ha a porzsák kicserélése után a szívás rendellenes és a teltség-mutató állandóan piros fénnyel világít, ellenŒrizze, hogy nincs-e valamilyen dugulás a tömlŒben, a csŒben vagy a levegŒbevitelnél. • Soha ne használja a porszívót porzsák nélkül, és ne kíséreljen meg kiüríteni és újrahasználni egy teli porzsákot. • A tökéletes mıködés biztosításáért kizárólag az eredeti Ufesa porzsákokat és szırŒket használja, melyek a jogosított forgalmazó cégektŒl szerezhetŒk be. - Cserék FA0520. A SZÙRÜK CSERÉJE A szırŒk cseréje ötszöri papír porzsák-csere után ajánlott. A motorvédŒ szırŒ cseréje: Nyissa ki a fŒrekeszt és vegye ki a porzsákot. Felfelé csúsztatva vegye ki a szırŒt. (6. ábra) Helyezzen be egy új szırŒt és zárja le a rekesz fedelét. E szırŒ behelyezése nélkül soha ne használja a porszívót. A KIMENà LÉGÁRAM SZÙRÃJE: Azokra a háztartásokra gondolva, amelyekben allergiás betegek élnek, ezt a porszívót egy HEPA-szırŒvel látták el. Ezt a szırŒt évente egyszer kell cserélni. Ehhez nyissa ki a szırŒtartó rekeszt (7. ábra), vegye ki a szırŒt és tegyen be egy újat (8. ábra). PARKOLÁSI HELYZET Ez a készülék úgy függŒleges, mint vízszintes parkolási helyzettel rendelkezik. (9. ábra) KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A tartozékokat és a porszívót egy nedves ronggyal lehet megtisztítani. Soha nem szabad a készüléket vízbe meríteni. Tisztítására ne használjon oldószereket, sem csiszoló hatású tisztítószereket. TÁROLÁSI/MEGSEMMISÍTÉSI TANÁCSOK A szállítás érdekében, termékeink optimális csomagolásban kerülnek forgalomba. Ez – elvileg – nem tartalmaz környezetszennyezŒ anyagokat, és ezért ezeket, mint másodlagos nyersanyagokat, át lehet adni a helyi hulladékelszállító szolgálatnak. Az ön helyi tanácsa szolgálhat információkkal a használaton kívüli készülékek tárolását és megsemmisítését illetŒen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

UFESA AT9220 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para