Transcripción de documentos
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 1
MAS 36B · LIO
D
- Akku-Schrauber ........................
6
®
HR - Izvijač na akumulatorski pogon
94
BG - Aкумулаторна отвертка ........ 17
I
CZ - Akumulátorový šroubovák ........ 29
NL - Accu-schroevendraaier .............. 115
- Avvitatore a batteria .................. 104
E
- Destornillador con acumulador .. 39
P
F
- Tournevis sans fil ...................... 50
RO - Ωurubelniøå cu acumulator ........ 137
GB - Battery-Powered Screwdriver ...... 61
RUS- Аккумуляторная дрель .......... 148
GR - Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι 71
SLO - Akumulatorski vijačnik ............ 161
H
- Akkumulátoros csavarozó gép
83
- Aparafusadora sem fio .............. 126
TR - Akülü tornavida ........................ 171
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traducción de las instrucciones
de servicio originales
Traduction du manuel
d’utilisation original
Translation of the
Original Operating Instructions
Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών χρήσης
Tradução das instruções de
funcionamento originais
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Traducerea manualului de utilizare
original
Prijevod originalne upute za uporabu
Traduzione delle istruzioni per l’uso
originali
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
Prevod originalnih navodil za uporabo
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5450030
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 2
Abb. 1
6
5
7
4
3
8
2
1
9
6
7
10
8
11
2
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 3
Abb. 2
b
a
c
7
Abb. 3
10
9
11
Abb. 4
5
a
3
b
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 4
Abb. 5
5
b
d
Abb. 6
Abb. 7
4
c
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 5
Service
MEISTER-WERKZEUGE
Werkzeugfabrik Vertriebsges. mbH
Kundenservice
Hastener Straße 4 - 8
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
5
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 6
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
1 – Lieferumfang
•
•
•
•
•
•
•
Akku-Schrauber
Ladegerät
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
31 Bits
1 magnetischer Bitadapter
1 Adapter 1⁄4“ für Steckschlüsseleinsätze
6
6
7
7
8
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Akku laden
8 – Betrieb und
Arbeitsweise
9 – Wartung und
Umweltschutz
10 – Service-Hinweise
Technische Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
Lärmemission
Motor
Akku
Ladegerät
Ladezeit
Drehzahl
Drehmoment
6
14
15
15
Dieser Akkuschrauber MeisterCraft
MAS 36 B LIO darf ausschließlich mit
dem Ladegerät XR-DC 060 300 geladen
werden. Das Ladegerät darf nur an
Stromversorgung mit einer Wechselspannung von 220–240 V und einer
Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden.
Jegliche Verwendung anderer Ladegeräte sowie die Verwendung des
Ladegerätes XR-DC 060 300 an einer
anderen Stromversorgung kann zu
Personen und Sachschäden führen.
2 – Technische Informationen
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220-240 V~,
50/60 Hz, 7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --3–5 h
n0 = 180 min-1
3,5 Nm
12
13
LdPA: 57 dB
Messunsicherheit KpA: 4 dB
Hand-/Armschwingungen
ah: 0,6 m/s2,
Messunsicherheit KpA: 1,5 m/s2
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 7
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs
vom Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise wie das
Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festgelegt werden.
Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung
der tatsächlichen Nutzungsbedingungen.
(Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d.h. auch
Zeiten, in welchen das Werkzeug
abgeschaltet ist und solche, in welchen
es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft.)
3 – Bauteile
1
2
3
4
5
6
Ein-/Ausschalter
Rechts-/Linkslauf
Lichtschalter
LED-Arbeitslicht
Bit-Aufnahme
Griff-Entriegelung
7
8
9
10
11
LED-Lade-/Rechts-Linkslaufanzeige
Schrauber-Griff
Ladebuchse
Ladegerät
Ladestecker
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Schrauben ein- und ausdrehen. Verwenden Sie Maschine, Ladegerät und Zubehör (Herstellerangaben beachten!) nur für
deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht
im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen
und Verletzungen verursachen. Verwenden
Sie kein Zubehör, das nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
7
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 8
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden sowie
Personenschäden, die auf Grund einer
Fehlanwendung entstanden sind, haftet der
Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original
Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen.
Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug
gewisse Restrisiken, die auch durch die
vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht
völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der
Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab!
Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten
helfen bestehende Restrisiken zu
minimieren.
8
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen
aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit
Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/ oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 9
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges verringert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
9
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 10
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzun gen führen.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Gerät benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen
durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
10
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob sich bewegende Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich
selten und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 11
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
7 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
a Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
a Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit
einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
b Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
8 Sicherheitshinweise für Akku/
Ladegeräte
a Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das
Ladegerät ist nur zum Laden des
mitgelieferten Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
11
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 12
d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
g Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses.
k Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können
Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie Maschine, Zubehör
und Ladegerät nur für den jeweiligen
bestimmungsgemäßen Einsatzbereich!
• Bevor Sie den Bohrschrauber aus der
Hand legen, achten Sie auf den Stillstand aller beweglichen Teile.
• Häufiges Blockieren beim Schrauben
oder Bohren vermeiden.
• Das Ladegerät nur an 220-240 V
Wechselstrom anschließen.
• Bohrschrauberakku nur mit dem zugehörigen Ladegerät laden.
• Ladegerät und Bohrschrauber vor
Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser
tauchen!
• Ladegerät nicht im Freien verwenden.
• Um die Akkus vor Schaden zu bewahren, sollten sie keinen Temperaturen
von über 50 °C ausgesetzt werden.
i Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
ACHTUNG! Die Kontakte an
Akku und Ladegerät nicht kurzschließen!
j Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
• Beim Laden auf richtige Polung „+/–“
achten.
12
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 13
• Akku nicht in offene Flammen werfen.
Lithium-Ionen-Akku-Technik
• Die Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung ist
das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber
herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entscheidende Vorteile:
Sicherheitskennzeichnung
• Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann
unabängig vom Ladezustand ohne
Kapazitätsverlust jederzeit vor oder
nach dem Einsatz nachgeladen werden.
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Modellbezeichnung
Nicht in den Hausmüll
entsorgen!
• Extrem geringe Selbstentladung, daher
auch nach längerer Lagerung einsatzbereit.
• Geringes Gewicht
Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität
mit europäischen
Sicherheitsnormen)
Konformität mit kroatischen
Sicherheitsnormen)
7 – Akku laden
Dieser Akkuschrauber MeisterCraft MAS
36 B LIO darf ausschließlich mit dem Ladegerät XR-DC 060 300 geladen werden. Das Ladegerät darf nur an einer
Stromversorgung mit einer Wechselspannung von 220–240 V und einer Frequenz von 50/60 Hz betrieben werden.
Jegliche Verwendung anderer Ladegeräte sowie die Verwendung des
Ladegerätes XR-DC 060 300 an einer
anderen Stromversorgung kann zu
Personen und Sachschäden führen.
• Lange Lebensdauer
Akku laden
Der Akku-Schraubendreher ist werksseitig
nicht voll geladen. Das Gerät vor dem
ersten Gebrauch aufladen. Dazu den
Ladestecker (11) in die Ladebuchse (9)
stecken und das Ladegerät (10) an einer
Stromquelle anschließen (Abb. 3).
Während des Ladevorgangs leuchtet die
rote Kontroll-LED (7a, Abb. 2). Die rote
Kontroll-LED erlischt nach Beendigung
des Ladevorgangs.
ACHTUNG! Nach 3 – 5 Stunden
sollte das Ladegerät vom Netz
getrennt werden.
8 – Betrieb und Arbeitsweise
Werkzeuge einsetzen (Abb. 4+5)
Bitadapter (b) bis zum Anschlag in die BitAufnahme (5) einsetzen. Einen zur Schraube
passenden Bit (a) auswählen und in den
Bitadapter einsetzen.
13
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 14
Bei Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen (d) ist der Adapter (c) in den Bitadapter einzusetzen und der Steckschlüsseleinsatz darauf aufzustecken (Abb. 5).
Bits mit einer Länge ab 50 mm (nicht im
Lieferumfang) können auch direkt in die
Bitaufnahme eingesetzt werden.
Drehrichtung, Rechts-/Linkslauf
festlegen
• Einschalten:
Ein-/Ausschalter (1) drücken: Der
Schraubvorgang startet. Während des
Schraubens den Schalter gedrückt
halten.
• Ausschalten:
Sobald die Schraube vollständig einoder ausgedreht ist, Ein-/Ausschalter
loslassen. Der Schraubvorgang wird
beendet.
Handbetrieb
Schrauben eindrehen: Rechts-/LinkslaufSchalter (2) gemäß Abb. 1 auf Rechtslauf
stellen.
Schrauben ausdrehen: Rechts-/Linkslauf-Schalter (2) gemäß Abb. 1 auf Linkslauf
stellen.
Im ausgeschalteten Zustand wird
die Antriebswelle automatisch
blockiert. Festsitzende Schrauben lassen sich dadurch im Handbetrieb
drehen.
Schraubergriff verstellen
Die eingestellte Drehrichtung wird in der
LED-Anzeige (7) durch die grünen LED’s
(Abb. 2)(b) für Linkslauf/Schrauben
ausdrehen und (c) Rechtslauf/Schrauben
eindrehen angezeigt.
Vor Inbetriebnahme
Holzschrauben locker in die vorgebohrten Schraublöcher einsetzen. Maschinenschrauben leicht in das Gewinde eindrehen. Akku-Schraubendreher mit
einem passenden Bit oder Steckschlüsseleinsatz fest auf die Schraube setzen.
Ein-/Ausschalten
ACHTUNG! Überdrehungsgefahr
durch zu tiefes Eindrehen von
Schrauben. Schraubvorgang beobachten und ggf. etwas früher abbrechen
und die Schraube im Handbetrieb
(s. unten) festziehen. Probeverschraubungen durchführen!
14
Zum Erzielen einer, je nach Tätigkeit
günstigeren Arbeitsposition Griff-Entriegelung (6) in Richtung Bit-Aufnahme (5)
schieben und den Schraubergriff (8) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Griff-Entriegelung wieder zurück gleiten
lassen (Abb.6).
LED-Arbeitslicht einschalten
Zur besseren Sicht in dunkleren
Arbeitsbereichen lässt sich das
LED-Arbeitslicht (4) durch Betätigung des Lichtschalters (3) zu- oder
ausschalten (Abb.1).
9 – Wartung und
Umweltschutz
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen – keine Lösungsmittel verwenden!
Anschließend gut abtrocknen. Zur
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 15
Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den
Akku alle zwei Monate ganz zu entladen
und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus
lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen.
Der Aufbewahrungsort muss trocken und
frostsicher sein, die Umgebungstemperatur
darf 40 °C nicht übersteigen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2002/96 EC für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln
und einer umweltund fachgerechten
Wiederverwertung
Li-Ion
zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
ACHTUNG! Bei batterie- oder
akkubetriebenen Elektrogeräten
sind die Batterien oder Akkus zu entnehmen und entsprechend der geltenden Batterieverordnung getrennt zu
entsorgen. Batterien und Akkus
niemals in den Hausmüll geben!
Dieses Gerät verfügt über fest installierte
Akkus. Zu ihrem Ausbau sind daher die
Griffschalen gem. Abb. 7 abzuschrauben
und die Akkus aus der Verdrahtung zu
lösen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Batterien und Akkus den dafür
vorgesehenen Behältern örtlicher
Sammelstellen oder des batterievertreibenden Handels zu.
10 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch.
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
15
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 16
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom MEISTERWERKZEUGE, Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für
die verwendeten Zubehörteile.
16
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterCRAFTGeräten kostengünstig ausführen.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 17
BG
Ръководство за обслужване & указания за
безопасност
Умоляваме, преди първоначална употреба да се прочете
внимателно и да се съхранява заедно с машината!
Съдържание
Страница
Страница
1 – Обем на доставка
17
2 – Teхническа
информация
17
3 – Детайли
18
4 – Предписана употреба
18
5 – Общи указания за
безопасност
19
6 – Специфични указания за
безопасност в зависимост
от вида на уредите
24
7 – Зареждане на
батерията
8 – Eксплоатация/
Начин на работа
9 – Техническо обслужване
и опазване на околната
среда
10 – Указания за сервиза
1 – Обем на доставка
Време за
зареждане
3–5 h
Обороти
n0 = 180 min-1
Въртящ момент 3,5 Nm
•
•
•
•
•
•
•
акумулаторна отвертка
зарядно устройство
ръководство за обслужване
гаранция
31 накрайници
1 магнитен адаптер за накрайници
1 адаптер 1/4“ за накрайници за
глух ключ
2 – Teхническа информация
Teхнически данни
Мотор
Акумулатор
Зарядно
устройство
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V ---
25
25
27
27
Акумулаторната бормашина и отвертка
MAS 36 B LIO може да се зарежда само
със зарядно устройство XR-DC 060 300.
Зарядното устройство може да работи
само с електрозахранване с
променливо напрежение 220-240 V и
честота 50/60 Hz. Употребата на
всякакви други зарядни устройства и
употребата на зарядното устройство
XR-DC 060 300 с друго
електрозахранване може да причини
персонални и материални щети.
Запазваме си правото на технически
изменения.
17
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 18
Шумоизлъчване
в което той е включен, но работи
без натоварване.)
LdPA: 57 dB
Несигурност при измерване
KpA: 4 dB
Трептения на ръката/трептения на
рамото
ah: 0,6 m/s2,
Несигурност при измерване KpA: 1,5 m/s2.
3 – Детайли
1
2
3
4
5
6
Информация за шума/вибрацията
7
Измерените стойности са определени
по EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Дадената стойност на вибрациите е
измерена по стандартизиран метод за
изпитване и може да се използва за
сравняване на един електрически
инструмент с друг.
Дадената стойност на вибрациите
може да се използва също за
първоначална оценка на вредата.
ВНИМАНИЕ! Стойността на
вибрациите по време на
употреба на електрическия
инструмент може да се различава от
дадената стойност в зависимост от
начина на употреба на инструмента.
Трябва да се определят мерки за
безопасност за защита на
обслужващото лице. Тук оценката
на вредата се извършва с оглед на
действителните условия на
употреба. (При това трябва да се
вземат предвид всички части на
работния цикъл, т. е. също и
времето, в което инструментът е
изключен, както и времето,
18
8
9
10
11
бутон за включване/изключване
движение надясно/наляво
ключ за светлина
LED-работна светлина
поставка за накрайници
устройство за освобождаване на
дръжката
LED-индикатор за степента на
зареждане/за движение надясно
и наляво
дръжка на отвертката
букса за зареждане
зарядно устройство
щекер за зареждане
4 – Предписана употреба
За завиване и развиване на винтове.
Използвайте машината, зарядното
устройство и принадлежностите само по
предназначение (Спазвайте данните на
производителя!). Всякаква друга
употреба е изключена.
Уредът е предназначен само за битова
употреба.
Уредът не е предназначен да бъде
използван от лица (включително деца) с
ограничени физически, сензорни или
умствени способности или с
недостатъчен опит и/или знания, освен
ако те не са под наблюдението на лице,
отговорно за тяхната безопасност, или
получават от него указания как се
използва уредът. Децата трябва да са
под наблюдение, за да се гарантира, че
няма да играят с уреда.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 19
Неправилна употреба
Всички видове употреба на уреда, които
не са посочени в главата „правилна
употреба”, се считат за неправилна
употреба.
Начините на употреба, които не са
предвидени за електрическия
инструмент, могат да причинят рискове и
наранявания. Не използвайте
принадлежности, които не са специално
предвидени за този електрически
инструмент.
Работните инструменти, които не пасват
точно на вретеното за шлифоване на
електрическия инструмент, се въртят
неравномерно, вибрират много силно и
могат да доведат до загуба на контрол.
Има опасност от нараняване.
Ползвателят на уреда носи отговорност
за всички материални и персонални
щети в резултат на неправилната
употреба.
При употреба на други, съответно на
неоригинални части на машината
гаранцията на производителя става
невалидна.
Скрити опасности:
Упътването за експлоатация към този
електрически инструмент съдържа
подробни инструкции за безопасна
работа с електрически инструменти.
Въпреки това всеки електрически
инструмент крие определени скрити
опасности, които не могат да се
изключат напълно дори и с наличните
защитни устройства. Затова винаги
обслужвайте електрическите
инструменти с необходимото внимание.
Скрити опасности например могат да
бъдат:
• Допир до въртящи части или
инструменти.
• Нараняване от летящите наоколо
детайли или части от детайли.
• Опасност от пожар при недостатъчна
вентилация на мотора.
• Нарушаване на слуха при работа без
защита за слуха.
Безопасната работа зависи също от това
обслужващият персонал да е запознат с
употребата на съответния електрически
инструмент! Познаването на машината и
внимателното поведение при работа
спомагат за минимизиране на скритите
опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По
времена на работа
електрическият инструмент
създава електромагнитно поле. При
определени условия това поле
може да засегне активните или
пасивни медицински импланти. За
да се намали опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания,
препоръчваме на лицата с медицински
импланти да се консултират със своя
лекар или с производителя за
медицинския имплант преди да
работят с електрическия инструмент.
5 – Общи указания за
безопасност при работа с
електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете
всички указания и инструкции
19
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 20
за безопасност. Пропуските при
спазване на указанията и
инструкциите за безопасност могат да
причинят токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Пазете всички указания и
инструкции за безопасност за
употреба в бъдеще.
Понятието „електрически инструмент”,
използвано в инструкциите за
безопасност се отнася за
електрически инструменти, които се
включват в мрежата (със захранващ
кабел) и акумулаторни електрически
инструменти (без захранващ кабел).
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и неосветеността на
работно място могат да причинят
злополуки.
b Не работете с електрически
инструменти във взривоопасна
среда, в която има горими
течности, газове или прах.
Електрическите инструменти
произвеждат искри, които могат да
възпламенят праха или парите.
c Дръжте децата и други лица
далече при употребата на
електрически инструменти. Ако се
разсеете, можете да загубите
контрол над уреда.
2 Електрическа безопасност
a Щекерът за свързване на
електрическия инструмент трябва
да пасва в контакта. Щекерът не
20
бива да бъде променян по
никакъв начин. Не използвайте
щекери с адаптер заедно със
заземения електрически
инструмент. Непроменените щекери
и подходящите контакти намаляват
риска от токов удар.
b Избягвайте контакта на тялото
със заземени повърхности, като
тези на тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници.
Съществува повишен риск от токов
удар, ако Вашето тяло се заземи.
c Пазете уреда от дъжд или влага.
Проникването на вода в
електрическия уред повишава риска
от токов удар.
d Не използвайте кабела за цели,
различни от предназначението – за
носене, окачване на електрическия
инструмент или за издърпване на
щекера от контакта. Дръжте
кабела далече от нагряване, масла,
остри ръбове или движещи се
части на уреда. Повредените или
заплетени кабели повишават риска
от токов удар.
e Когато работите с електрическия
инструмент на открито,
използвайте само удължители,
които са разрешени за работа
навън. Употребата на подходящ
удължител за работа навън
намалява риска от токов удар.
f Ако употребата на електрическия
инструмент във влажна среда е
неизбежна, използвайте ключ за
дефектнотокова защита. Употребата
на такъв прекъсвач за остатъчен ток
намалява риска от токов удар.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 21
3 Безопасност на хората
a Бъдете внимателни, внимавайте
какво правите и подхождайте
разумно към работата с
електрически инструмент. Не
използвайте електрически
инструменти, когато сте уморени
или сте под влиянието на
наркотици, алкохол или
медикаменти. Един момент
невнимание при употребата на
електрически инструмент може да
причини сериозни наранявания.
b Носете лично защитно оборудване
и винаги защитни очила. Носенето
на лично защитно оборудване като
противопрахова маска, неплъзгащи
се защитни обувки, защитна каска
или антифони според вида и
употребата на електрическия
инструмент намалява риска от
наранявания.
c Избягвайте нежелателния пуск.
Уверете се, че електрическият
инструмент е изключен преди да го
свържете с електрозахранването
и/или акумулатор, да го вземете
или носите. Ако при носене на
уреда държите пръста на ключа
или свържете уреда с
електрозахранването, когато е
включен, може да възникнат
злополуки.
d Махнете регулиращите
инструменти или гаечни ключове
преди да включите електрическия
инструмент. Инструментът или
ключът, които се намират на
въртяща се част от уреда, може да
предизвика наранявания.
e Избягвайте неестествени
положения на тялото. Погрижете
се за безопасна стойка и по всяка
време поддържайте равновесие.
Така в неочаквани ситуации по-лесно
можете да контролирате
електрическия инструмент.
f Носете подходящо облекло. Не
носете широки дрехи или
украшения. Дръжте косите,
облеклото и ръкавиците далече
от движещите се части. Широките
дрехи, украшения или дълги коси
могат да бъдат захванати от
движещите се части.
g Ако могат да бъдат монтирани
прахосмучещи и прахоуловителни
устройства, се уверете, че те са
свързани и се използват правилно.
Употребата на прахосмучене може да
намали опасностите от праха.
4 Употреба и манипулиране на
електрическия инструмент
a Не претоварвайте уреда. За вашата
работа използвайте само
предназначени за това
електрически инструменти. С
подходящи електрически инструменти
ще работите по-добре и по-безопасно
в посочения диапазон на мощност.
b Не използвайте електрически
инструменти с дефектен ключ.
Електрически уред, който не може
повече да се включва или
изключва, е опасен и трябва да се
ремонтира.
c Издърпайте щепсела от контакта
и/или махнете акумулатора преди
регулиране на уреда, смяна на
21
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 22
принадлежностите или оставяне на
уреда настрана. Тази предпазна
мярка предотвратява нежелателния
старт на електрическия инструмент.
d Съхранявайте електрическите
инструменти недостъпни за деца.
Не разрешавайте с уреда да
работят лица, които не са напълно
запознати с него или не са прочели
тези инструкции.
Електрическите уреди са опасни, ако
се използват от неопитни лица.
e Грижливо поддържайте уреда.
Проверявайте, дали движещите се
части функционират безупречно и
не заяждат, дали частите са
счупени или повредени така, че да
са нарушени функциите на
електрическия инструмент. Преди
употреба на уреда ремонтирайте
повредените части. Редица
злополуки се дължат на лоша
поддръжка на електрическите
инструменти.
f Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти.
Грижливо поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове
заяждат по-малко и се водят полесно.
g Използвайте електрическия
инструмент, принадлежностите,
инструментите – приставки и др.
съгласно тези указания. При това
вземете предвид условията на
работа и дейността, която трябва
да се извърши. Употребата на
електрически инструменти за цели,
различни от предвидените, може да
предизвика опасни ситуации.
22
5 Употреба и третиране на
акумулаторния инструмент
a Зареждайте батериите само в
зарядни устройства, препоръчани
от производителя. Зарядните
устройства, подходящи за
зареждане на определен вид
батерии, могат да се запалят, ако
се използват с други батерии.
b В електрическите инструменти
използвайте само предвидените
за тях батерии. Употребата на
други батерии може да предизвика
наранявания и опасност от пожар.
c Дръжте батерията, която не
използвате, далече от канцеларски
кламери, монети, ключове, пирони,
винтове или други дребни метални
предмети, които биха могли да
предизвикат шунтиране на
контактите. Свързването накъсо на
контактите на батерията може да
предизвика изгаряния или пожар.
d При неправилна употреба от
батерията може да излезе течност.
Избягвайте контакта с нея. При
случаен контакт измийте с вода. Ако
течността попадне в очите,
потърсете допълнително лекарска
помощ. Излизащата от батериите
течност може да предизвика кожни
раздразнения или изгаряния.
6 Сервиз
a Предоставяйте вашия
електрически уред за ремонт само
от квалифициран специализиран
персонал и само с оригинални
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 23
резервни части. Така се гарантира
запазване на безопасността на
електрическия инструмент.
7 Специални инструкции за
безопасност за акумулаторни
отвертки
a Дръжте уреда само за изолираните
ръкохватки, когато извършвате
работи, при които инструментът
може да попадне на скрити
електрически кабели или на
собствения мрежов кабел на
уреда. Контактът с кабел под
напрежение може да постави под
напрежение също и металните части
на уреда и да предизвика токов удар.
8 Инструкции за безопасност на
акумулаторните уреди/зарядните
устройства
a Пазете зарядното устройство от
дъжд или влага. Проникването на
вода в зарядното устройство
повишава риска от токов удар.
b Зареждайте батериите само в
зарядни устройства, препоръчани
от производителя. Зарядните
устройства, подходящи за
зареждане на определен вид
батерии, могат да се запалят, ако
се използват с други батерии.
c Не зареждайте чужди батерии.
Зарядното устройство е подходящо
само за зареждане на доставените
с него батерии с напреженията,
посочени в техническите данни. В
противен случай има опасност от
пожар и експлозия.
d Поддържайте чисто зарядното
устройство. При замърсяване има
опасност от токов удар.
e Преди всяка употреба
проверявайте зарядното
устройство, кабела и щекера. Не
използвайте зарядното
устройство, ако установите
повреди. Не отваряйте зарядното
устройство сами, а го давайте за
ремонт само на квалифицирани
специалисти и само с оригинални
резервни части. Повредените
зарядни устройства, кабели и
щекери повишават риска от токов
удар.
f Не използвайте зарядното
устройство върху лесно
запалима основа (например
хартия, текстил и др.), съответно
в запалима среда. В резултат на
нагряването на зарядното
устройство при зареждане има
опасност от пожар.
g При неправилна употреба от
батерията може да излезе
течност. Избягвайте контакта с
нея. При случаен контакт измийте с
вода. Ако течността попадне в
очите, потърсете допълнително
лекарска помощ. Излизащата от
батериите течност може да
предизвика кожни раздразнения
или изгаряния.
h Не отваряйте батерията. Има
опасност от късо съединение.
i
Пазете батерията от нагряване,
например от продължителна
слънчева светлина и огън. Има
опасност от експлозия.
23
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 24
j
Не свързвайте батерията накъсо.
Има опасност от експлозия.
k При повреда и неправилна
употреба на батерията може да
излязат газове.
Осигурете достъп на чист въздух и
при оплаквания потърсете лекар.
Изпаренията може да раздразнят
дихателните пътища.
6 – Специфични указания за
безопасност в
зависимост от вида на
уредите
ВНИМАНИЕ! Не допускайте
късо съединение в контактите
на акумулатора и зарядното
устройство!
• При зареждане внимавайте за
правилното разположение на
полюсите „+/–“ .
• Не изхвърляйте акумулатора в
открит пламък.
• Захранващият кабел не може да се
сменя. При повреда уредът трябва
да се изхвърли правилно.
Защитни обозначения
• Използвайте машината,
принадлежностите и зарядното
устройство само по предназначение!
• Преди да оставите отвертката се
убедете, че всички движещи се
части са спрели.
• Не допускайте често блокиране при
завиване или разпробиване.
• Включвайте зарядното устройство
само към променлив ток от 230 V.
• Зареждайте акумулатора на
отвертката само с приложеното
зарядно устройство.
• Пазете зарядното устройство и
отвертката за пробиване от влага.
Никога не потапяйте във вода!
• Не използвайте зарядното
устройство на открито.
• За да предпазите акумулатора от
повреди, не бива да го излагате на
температура над 50°C.
24
Символите върху корпуса имат
следното значение:
Наименование на модела
Не изхвърляйте в
битовите отпадъци!
Важно! Съблюдавайте
упътването за
употреба!
Доброволен печат за
качество „изпитана
безопасност“
Знак CE (съответствие с
европейските норми за
безопасност)
Обозначение за
безопасност за Хърватска
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 25
7 – Зареждане на батерията
Акумулаторната бормашина и
отвертка MAS 36 B LIO може да се
зарежда само със зарядно устройство
XR-DC 060 300. Зарядното устройство
може да работи само с
електрозахранване с променливо
напрежение 220-240 V и честота 50/60
Hz. Употребата на всякакви други
зарядни устройства и употребата на
зарядното устройство XR-DC 060 300 с
друго електрозахранване може да
причини персонални и материални
щети.
зарядното устройство(10) в източник на
ток (фиг. 3). По време на зареждането
свети червеният контролен светодиод
LED (7a, фиг. 2). Червеният контролен
светодиод LED изгасва след
приключване на зареждането.
ВНИМАНИЕ! Да не се
превишава максималното
време за зареждане от 3-5 часа!
8 – Eксплоатация/
Начин на работа
Поставяне на инструменти (фиг. 4+5)
Литиево-йонна акумулаторна техника
Този нов тип батерии има решаващи
предимства в сравнение с обикновените
никелово-кадмиеви батерии:
• Липсва Memory-ефект, т. е. батерията
може да се зарежда допълнително
независимо от степента на
зареждане без загуба на капацитет
по всяко време преди или след
употреба.
• Изключително ниско
саморазреждане, затова може да
работи и след като не е употребявана
по-продължително време.
Поставете адаптера за накрайници (b)
до ограничителя в поставката за
накрайници (5).
Изберете подходящ за отвертката
накрайник (a) и го поставете в
адаптера за накрайници.
При използване на накрайници за глух
ключ (d) адаптерът (c) трябва да се
постави в адаптера за накрайници и
вложката за глух ключ да се пъхне
отгоре (фиг. 5).
Накрайници с дължина от 50 mm
нагоре (не са включени в комплекта)
могат да се поставят директно в
поставката за накрайници.
• Малко тегло
• Голяма трайност
Определете посоката на
въртене, движението
надясно/наляво
Зареждане на батерията
Акумулаторната отвертка не е заредена
напълно фабрично. Преди първоначална
употреба уредът трябва да се зареди. За
целта включете щекера за зареждане
(11) в буксата за зареждане (9), а
завъртете винта: Поставете ключа за
движение надясно/наляво (2), както е
показано на фиг. 1 на движение
надясно
.
25
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 26
Развъртете винта: поставете ключа
за движение надясно/наляво (2),
както е показано в фиг. 1 на
движение наляво
.
за включване/ изключване се блокира
за защита от нежелателен пуск.
Настроената посока на въртене се
показва на дисплея на светодиода
LED (7) чрез зелените светодиоди
LED (b) за движение наляво/
развъртане на винтове и (с) движение
надясно/завиване на винтове.
В изключено положение
задвижващият вал се блокира
автоматично. Така
неподвижните винтове могат да се
въртят в ръчен режим.
Ръчен режим
Регулиране на дръжката
Преди пуск
Поставете винта за дърво свободно в
предварително разпробитите отвори.
Завъртете леко винта на машината в
резбата. Поставете акумулаторната
отвертка с подходящ накрайник или
вложка за глух ключ неподвижно върху
винта.
Включване/изключване
ВНИМАНИЕ! Опасност от
превъртане при прекалено
дълбоко завиване на винтовете.
Наблюдавайте завиването и при
нужда го прекъснете по-рано и
затегнете винта ръчно (виж долу).
Направете пробно завиване!
• Включване: натиснете ключа за
включване/изключване(1):
завиването започва. По време на
завиването дръжте ключа натиснат.
• Изключване: щом винтът бъде
напълно завит или развит, пуснете
ключа за включване/изключване.
Завиването се прекратява.
ВНИМАНИЕ! В средно
положение на ключа за
движение надясно/наляво (2) ключът
26
За постигане на по-удобна работна
позиция в зависимост от извършваната
дейност бутнете плъзгача за
регулиране на дръжката (6) към
поставката за накрайници (5) и
завъртете дръжката на отвертката (8)
в посока на часовниковата стрелка до
ограничителя.
Върнете регулатора на дръжката
отново обратно (фиг. 6).
LED-Включване на работна
светлина
ВНИМАНИЕ! LED от лазерен
клас 1, EN 60825-1/2002! Не
гледайте директно в лазера, тъй
като това може да причини
увреждане на очите.
За подобряване на видимостта
на по-тъмни места може
да се включи LED-работна
светлина (4) чрез задействане на
ключа за включване или изключване
осветлението (3) (фиг.1).
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 27
9 – Техническо обслужване и
опазване на околната
среда
Почиствайте корпуса само с влажна
кърпа – не използвайте разтворители!
След това подсушете добре. За
запазване на капацитета
препоръчваме батерията да се
разрежда и зарежда отново на всеки
два месеца. Съхраняват се само пълни
батерии, затова от време на време ги
дозареждайте. Мястото на съхранение
трябва да е сухо и защитено от
замръзване, околната температура не
бива да надвишава 40 °C.
ВНИМАНИЕ! Неизползваемите
електрически и акумулаторни
уреди да не се изхвърлят с битовите
отпадъци! Те трябва да се събират
отделно съгласно директива 2002/96
EG за старите електрически
уреди и да се
подлагат на
правилно
рециклиране, което
не вреди на
Li-Ion
околната среда
ВНИМАНИЕ! При
електроуредите с батерии и
акумулатори батериите и
акумулаторите трябва да се свалят
и да се изхвърлят отделно
съгласно действащата Наредба за
батериите.
Никога не изхвърляйте батериите и
акумулаторите като битови
отпадъци!
Моля, предавайте негодните за понататъшна употреба електроуреди
на местния събирателен пункт.
Точни указания ще получите при
Вашето общинско управление.
Амбалажът да се отстранява
сортиран поотделно в зависимост
от материала съответно на
местните разпоредби!
10 – Указания за сервиза
• Съхранявайте машината,
ръководството за обслужване и
евентуалните принадлежности в
оригиналната опаковка. По този
начин винаги ще Ви бъдат под ръка
цялата документация и части.
• MeisterCRAFT-електроуредите почти
не се нуждаят от техническо
обслужване, за почистване на
корпуса е достатъчна влажна кърпа.
Eлектроуредите никога да не се
потапят във вода. Допълнителни
указания се съдържат в
ръководството за обслужване.
• MeisterCRAFTелектроуредите са
подложени на строг качествен
контрол. Ако въпреки това възникне
дефект, моля, изпратете
електроуреда на адреса на нашия
сервиз. Ремонтът ще се извърши
незабавно.
• Кратко описание на неизправността
скъсява времето за търсене на
дефекта и за ремонт. През
гаранционния срок изпратете
заедно с уреда гаранционната му
карта и покупателната фактура.
• Когато се касае за ремонт извън
гаранцията, трябва да заплатите
възникналите ремонтни разходи.
27
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 28
ВАЖНО! Отварянето на уреда
води до загубване на правото
на гаранция!
авторизиран от нас специалист.
Същото се отнася за използваните
принадлежности.
ВАЖНО! Изрично Ви обръщаме
внимание на това, че съгласно
Закона за отговорността на
производителите не носим
отговорност за вреди, причинени
от нашите уреди вследствие на
некомпетентен ремонт или
неизползване на нашите оригинални
или допускани от нас резервни
части, както и в случай когато
ремонтът не е извършен в сервиз на
MEISTER-WERKZEUGE или
• За предотвратяване на транспортни
щети уредът да се опакова
надеждно или да се ползва
оригиналната му опаковка.
28
• Също и след изтичане на
гаранционния срок сме на Ваше
разположение и ще изпълним при
изгодни за Вас разноски евентуално
налагащи се ремонти на
MeisterCRAFT-уредите.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 29
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením
do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při
předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
Strana
1
2
3
4
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému
účelu
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny
29
29
30
30
31
1 – Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
•
•
Akumulátorový šroubovák
Nabíječka
Návod k obsluze
Záruční list
31 hrotů
1 magnetický adaptér hrotů
1 adaptér 1/4" pro nástavce
nástrčného klíče
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
7 – Nabíjení akumulátoru
8 – Provoz a způsob práce
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí
10 – Pokyny pro servis
Technické změny vyhrazeny.
Technické údaje
Emise hluku
Doba nabíjení
Otáãky
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --3–5 h
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
37
38
Tento akumulátorový šroubovák
MeisterCraft MAS 36B LIO se smí
nabíjet pouze pomocí síťového přístroje
XR-DC 060 300. Síťový přístroj se smí
používat pouze s napájením proudem se
střídavým napětím 220-240 V a kmitočtem
50/60 Hz. Jakékoli použití jiných síťových
přístrojů, jakož i použití síťového přístroje
XR-DC 060 300 na jiné jednotce napájení
proudem může mít za následek poranění
osob a věcné škody.
2 – Technické informace
Motor
Akumulátor
Nabíjeãka
35
35
36
LdPA: 57 dB
Nejistota měření
KpA: = 4 dB
Vibrace ruky/paže
ah: 0,6 m/s2,
Nejistota měření KpA: 1,5 m/s2
29
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 30
Informace o hluku/vibracích
4 – Použití k danému účelu
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Zašroubování a vyšroubování šroubů.
Používejte stroj, nabíječku a jejich
příslušenství jen pro účel použití, ke
kterému jsou určeny, dbejte na údaje
výrobce!
Všechny ostatní způsoby použití jsou
výslovně vyloučeny.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se používat k porovnání
jednoho elektrického nářadí s druhým.
Uvedená emisní hodnota vibrací se může
používat i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Emisní hodnota vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na druhu
a způsobu, jakým se nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. Přitom se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je nářadí vypnuté a doby,
během nichž je sice zapnuté, avšak v
chodu bez zatížení.)
3 – Součásti
1 Hlavní vypínač
2 Přepínač pravotočivého/levotočivého
chodu
3 Spínač světla
4 Pracovní světlo LED
5 Upínač hrotu
6 Odblokování rukojeti
7 Indikace LED nabíjení/pravotočivýlevotočivý chod
8 Rukojeť šroubováku
9 Nabíjecí zásuvka
10 Nabíječka
11 Nabíjecí zástrčka
30
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že
si s přístrojem nebudou hrát.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento elektrický
nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné
příslušenství musejí přesně padnout na
brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 31
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a
úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při použití
jiných nebo neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
vážných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám s medicínskými
implantáty, aby před zacházením
s elektrickým nástrojem konzultovali
lékaře nebo výrobce medicínských
implantátů.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá
zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit
ani použitím provedených bezpečnostních a
ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s
elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může
zapříčinit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez ochrany
sluchu.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
1 Pracoviště
Bezpečná práce závisí také na znalostech
obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské
implantáty. Aby se snížilo nebezpečí
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
31
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 32
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adaptéry
na zástrčky. Zástrčky, na kterých
nebyly provedeny žádné změny a
vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání kabelu
vhodného pro venkovní prostředí snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
32
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku
do zásuvky se ujistěte, že je spínač v
poloze „OFF“ (VYP). Když máte při
přenášení přístroje prst na spínači nebo
když připojujete zapnutý přístroj do
sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 33
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Použití a údržba akumulátorového
nářadí
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
a Akumulátory nabíjet v nabíječkách,
které výrobce doporučil. U
nabíječky, která je vhodná pro určitý
typ akumulátoru, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se použije s jinými
akumulátory.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
b V elektrických nástrojích používejte
pouze určené akumulátory.
Používání jiných akumulátorů může
vést k poranění a nebezpečí požáru.
c Nepoužívaný akumulátor chraňte
před kancelářskými sponkami,
mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo
jinými malými kovovými předměty,
33
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 34
jež by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek
popálení nebo požár.
d Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina. Vyhněte
se kontaktu s ním. V případě
náhodného kontaktu opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte se
dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina z
akumulátoru může způsobit podráždění
pokožky a popáleniny.
6 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové šroubováky
a Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá
elektrické vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte přístroj pouze za
izolované plochy. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se
akumulátorů/nabíječek
a Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
34
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze
pomocí nabíječek, které výrobce
doporučuje. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů,
hrozí nebezpečí požáru, pokud se
použije s jinými akumulátory.
c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení
dodaných akumulátorů s napětími
uvedenými v technických údajích. V
opačném případě hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
d Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
e Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku.
Nepoužívejte nabíječku tehdy,
pokud byste zjistili poškození.
Nabíječku sami neotvírejte a její
opravou pověřte pouze
kvalifikovaný personál. Je nutné,
aby se k opravě používaly pouze
originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují
nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír,
textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při
nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
g Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu s touto
kapalinou. V případě náhodného
kontaktu důkladně opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte se
dodatečně s lékařem. Kapalina z
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 35
akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
i
j
Akumulátor chraňte před horkem,
např. ani nevystavujte trvajícímu
slunečnímu záření a účinkům ohně.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí
nebezpečí výbuchu.
k Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary.
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu
a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
• Aby byly akumulátory chráněny před
poškozením, neměly by být
vystavovány teplotám nad 50 °C.
POZOR! Kontakty u akumulátoru
a nabíječky nespojujte nakrátko
• Při nabíjení dbejte na správné pólování
„+/–“.
• Neodhazujte akumulátory do otevřeného
plamene.
• Připojovací vedení se nesmí vyměňovat.
Při poškození je třeba přístroj odborně
zlikvidovat.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Označení modelu
• Používejte stroj, nabíječku a příslušenství
jen pro účel použití, ke kterému jsou
určeny!
Nesmí se likvidovat
vyhozením do domácího
odpadu!
• Předtím, než tyčový šroubovák odložíte z
ruky, dbejte na to, aby všechny pohyblivé
části stály.
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
• Zabraňte častému blokování při
šroubování nebo vrtání.
• Připojujte nabíječku jen na 230 V
střídavého proudu.
• Nabíjejte akumulátor tyčového šroubováku
jen nabíječkou, která k němu patří.
• Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák
před vlhkem. Nikdy je neponořujte do
vody.
• Nepoužívejte nabíječku venku.
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Bezpečnostní označení pro
7 – Nabíjení akumulátoru
Tento akumulátorový šroubovák
MeisterCraft MAS 36B LIO se smí
35
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 36
nabíjet pouze pomocí síťového
přístroje XR-DC 060 300. Síťový
přístroj se smí používat pouze s
napájením proudem se střídavým
napětím 220-240 V a kmitočtem
50/60 Hz. Jakékoli použití jiných
síťových přístrojů, jakož i použití
síťového přístroje XR-DC 060 300 na
jiné jednotce napájení proudem může
mít za následek poranění osob a
věcné škody.
POZOR! Maximální doba nabíjení
3–5 hodin se nesmí překročit!
8 – Provoz a způsob práce
Nasazení nástroje (Obr. 4+5)
Adaptér hrotu (b) až na doraz do upínače
hrotu (5).
Vyberte hrot vhodný pro šroub (a) a vsaďte
adaptér hrotu.
Lithium-iontová akumulátorová technika
Tento nový druh akumulátoru má ve
srovnání s dosavadními NiCd
akumulátory nesporné výhody:
• Žádný paměťový jev, to znamená, že
se akumulátor může nezávisle na
stavu nabití bez ztráty kapacity
kdykoli před použitím nebo po použití
dobít.
• Mimořádně nízké samovybíjení,
proto jsou i po delším skladování
provozuschopné.
• Nepatrná hmotnost
Při používání vložek nástrčných klíčů (d)
se adaptér (c) nasadí do adaptéru hrotu
a vložka nástrčného klíče se na něj
nasadí (Obr. 5).
Hroty o délce od 50 mm (nejsou součástí
balení) se mohou vsadit i přímo do
upínače hrotu.
Určení pravotočivého/
levotočivého chodu
Zašroubování šroub: Přepínač
pravotočivého/levotočivého chodu (2)
posuňte do pozice "pravotočivý chod"
podle Obr. 1.
,
• Dlouhá životnost
Nabíjení akumulátoru
Akumulátorový šroubovák není ze
závodu plně nabitý. Nabíjejte přístroj
před prvním použitím. K tomu zasuňte
nabíjecí zástrčku (11) do nabíjecí
zásuvky (9) a připojte nabíječku (10) k
proudovému zdroji (Obr. 3). Během
nabíjení svítí červená kontrolka-LED
(7a, Obr. 2). Červená kontrolní LED
zhasne po ukončení nabíjení.
Vyšroubování šroubů: Přepínač
pravotočivého/levotočivého chodu (2)
posuňte do pozice "levotočivý chod"
podle Obr. 1.
Nastavený směr otáčení se v indikaci
LED (7) zobrazuje zelenými LED (b) pro
levotočivý chod/vyšroubovat šrouby a (c)
pravotočivý chod /zašroubovat šrouby.
Před uvedením do provozu
Šrouby do dřeva vložte volně do
předvrtaných děr pro šrouby. Strojové
36
,
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 37
šrouby lehce zašroubujte do závitu.
Akumulátorový šroubovák nasaďte s
vhodným hrotem nebo vložkou
nástrčného klíče pevně na šroub.
POZOR! LED třídy laseru 1,
EN 60825-1: 2002! Nedívejte se
přímo do laseru, protože to může mít
za následek poškození očí.
Zapnutí a vypnutí
Pro lepší viditelnost v tmavších
oblastech práce se dá LED
pracovní světlo (4) zapnout nebo
vypnout stisknutím vypínače (3) (Obr. 1).
POZOR! Nebezpečí překroucení
příliš hlubokým zatočením
šroubů. Pozorujte šroubování a popř.
přerušte o něco dříve a šroub
utáhněte v ručním provozu (viz dole).
Proveďte zkušební šroubová spojení!
• Zapnutí:
Stiskněte zapínač/vypínač (1):
Šroubování se spustí. Během šroubování
držte spínač stisknutý.
• Vypnutí:
Jakmile je šroub zcela zašroubovaný
nebo vyšroubovaný, pusťte hlavní
vypínač. Šroubování se ukončí.
Ruční provoz
Ve vypnutém stavu se hnací
hřídel automaticky zablokuje.
Pevně utažené šrouby se tím dají
otáčet v ručním provozu.
Nastavení rukojeti šroubováku
Pro dosažení vhodné pracovní pozice při
práci posuňte odblokování rukojeti (6)
směrem k upínači hrotu (5) a rukojeť
šroubováku (8) otáčejte ve směru
hodinových ručiček až na doraz. Nechte
odblokování rukojeti opět sklouznout
zpět (Obr. 6).
Zapnutí LED pracovního světla
9 – Údržba a ochrana životního
prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem –
nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně
osušte. Pro udržení kapacity
doporučujeme každé dva měsíce
akumulátor zcela vybít a opět nabít.
Uchovávejte akumulátory jen zcela nabité,
proto je občas dobíjejte. Místo uchování
musí být suché a chráněné před mrazem,
teplota okolí nesmí překročit 40 °C.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směrnice
2002/96 ES pro
elektrické a
elektronické staré
přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
Li-Ion
odborné recyklace.
POZOR! U elektrických přístrojů
poháněných bateriemi nebo
akumulátorem je nutno baterie nebo
akumulátory vyjmout a likvidovat je
odděleně podle platné vyhlášky o
bateriích. Baterie a akumulátory nikdy
nedávejte do domácího odpadu!
37
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 38
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
10 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík.
Elektrické stroje nikdy neponořujte do
vody. Další pokyny jsou uvedeny v
návodu k obsluze.
• Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
38
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř! námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou MEISTER-WERKZEUGE v
zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí
i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 39
E
Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de
uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en
caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.
Índice
Página
1
2
3
4
–
–
–
–
Volumen del suministro
Informaciones técnicas
Componentes
Uso conforme a lo
prescrito
5 – Indicaciones de
seguridad generales
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato
39
39
40
40
41
Destornillador con acumulador
Cargador
Instrucciones de uso
Certificado de garantia
31 puntas
1 adaptador de puntas magnético
1 adaptador de 1⁄4" para puntas
recambiables para llave de vaso
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --Tiempo de carga 3 – 5 h
Motor
Batería
Cargador
7 – Cargar el acumulador
8 – Funcionamiento y
manejo
9 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente
10 – Indicaciones de
Servicio
46
47
48
49
45
1 – Volumen del suministro
•
•
•
•
•
•
•
Página
Número de
revoluciones
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
Este atornillador recargable MeisterCraft
MAS 36B LIO sólo debe hacerse
funcionar con la fuente de alimentación
XR-DC 060 300. La fuente de
alimentación sólo debe utilizarse en una
alimentación de corriente con una tensión
alterna de 220-240 V y una frecuencia de
50/60 Hz. El uso de otras fuentes de
alimentación, así como el uso de la
fuente de alimentación XR-DC 060 300
con otro tipo de corriente, puede producir
daños personales y materiales.
Salvo modificaciones técnicas.
Emisión de ruido
LdPA: 57 dB
Inseguridad de medición:
KpA: 4 dB
39
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 40
Vibraciones en mano/brazo
ah: 0,6 m/s2,
Inseguridad de medición KpA: 1,5 m/s2.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores medidos según
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
El valor de emisión de vibraciones indicado
ha sido medido según un ensayo normado
y se puede utilizar para comparar una
herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones
indicado se puede utilizar también como
primera estimación de los perjuicios.
¡ATENCIÓN!El valor de emisión de
vibraciones puede diferir del valor
indicado durante la utilización de la
herramienta eléctrica, según el modo y
manera en que se utilice la herramienta.
Se deben establecer las medidas de
seguridad para proteger al usuario. La
estimación de los perjuicios se realiza
considerando las condiciones de
utilización reales. (Se deben considerar
todos los componentes del ciclo de
servicio, esto es, también los tiempos en
los que está desconectada la
herramienta y aquellos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
3 – Componentes
1 Interruptor CON/DES
2 Conmutador marcha derechaizquierda
3 Interruptor de la luz
4 Luz de trabajo LED
40
5 Alojamiento de las puntas recambiables
6 Desbloqueo del mango
7 LED-indicador Carga/giro a la
derecha-giro a la izquierda
8 Mango de atornilladora
9 Base de enchufe de carga
10 Cargador
11 Enchufe de carga
4 – Uso conforme a lo
prescrito
Atornillar y destornillar tornillos. Utilice la
máquina, el cargador y los accesorios
(seguir las instrucciones del fabricante)
sólo para el campo de aplicación previsto.
Todas las demás aplicaciones quedan
excluidas expresamente.
Este aparato está destinado sólo para el
uso en el ámbito doméstico.
Esta herramienta no está prevista para ser
utilizada por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o con falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser
que sean vigiladas por una persona
encargada de su seguridad o éstas reciban
instrucciones de ella para el uso de la
misma. Los niños deberían ser vigilados
para asegurar que no jueguen con la
herramienta.
Uso irreglamentario
Todas las aplicaciones con la herramienta
que no se mencionan en el apartado “Uso
reglamentario” se consideran aplicaciones
irreglamentarias.
Aplicaciones para las cuales la herramienta
eléctrica no está prevista pueden causar
peligros y lesiones. No utilice accesorios
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 41
que no estén previstos especialmente para
esta herramienta eléctrica.
Existe peligro de lesión. De los daños
materiales, así como de daños a personas
que se han originado debido a una
aplicación incorrecta se hace responsable
únicamente el usuario de la herramienta
eléctrica.
Si en la máquina se utilizan otros
componentes o componentes no originales,
caducará la garantía de parte del
fabricante.
Riesgos remanentes:
Las instrucciones de servicio
correspondientes a esta herramienta
eléctrica contienen indicaciones detalladas
para un trabajo seguro con herramientas
eléctricas.
Sin embargo, toda herramienta eléctrica
oculta ciertos riesgos remanentes que
tampoco pueden ser excluidos
completamente por los dispositivos de
protección disponibles.
Por eso, le rogamos manejar las
herramientas eléctricas siempre con el
cuidado necesario.
Riesgos remanentes pueden ser, por
ejemplo:
• Tocar partes o herramientas de inserción
en rotación.
• Lesión por piezas o partes de piezas
lanzadas.
• Peligro de incendio debido a una
ventilación insuficiente del motor.
• Perjuicio del oído al trabajar sin
protección auditiva.
¡Un trabajo seguro depende también del
grado de familiaridad del personal operario
en el manejo de la respectiva herramienta
eléctrica! Conocimiento de la máquina, así
como un comportamiento prudente durante
el trabajo ayudan a minimizar los riesgos
remanentes existentes.
¡ADVERTENCIA! Esta
herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante el
servicio. Bajo determinadas
circunstancias, este campo puede
perjudicar implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el peligro de
lesiones serias o mortales,
recomendamos a las personas que
llevan implantes médicos consultar a su
médico o al fabricante del implante
médico antes de utilizar la herramienta
eléctrica.
5 – Indicaciones de seguridad
generales para la
utilización de herramientas
eléctricas
¡ATENCIÓN! Deberán leerse
íntegramente todas las
instrucciones de seguridad y uso. En
caso de no atenerse a las instrucciones
detalladas a continuación, ello puede
comportar un riesgo de electrocución,
incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de
seguridad y uso en lugar seguro para
posteriores consultas.
El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes advertencias
de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
41
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 42
accionadas por acumulador (o sea, sin
cable de red).
1 Puesto de trabajo
a Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos
dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
42
c No exponga el aparato a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en el aparato eléctrico.
d No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni
tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice
solamente cables de prolongación
homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f Si el servicio de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo es
inevitable, utilice un interruptor
protector de corriente de defecto.
El uso de tal interruptor reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice el aparato si estuviese
cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de un aparato puede
provocarle serias lesiones.
b Utilice un equipo de protección
personal y en todo caso unas gafas
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 43
de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados
para el tipo de trabajo a realizar, como
una mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, casco protector, o
protectores auditivos, ayudan a reducir
el riesgo de accidente.
c Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté
desconectada, antes de conectarla
a la toma de corriente o antes de
montar el acumulador, al recogerla,
y al transportarla. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si conecta
el aparato a la alimentación estando
éste conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
d Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de
presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
g Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y
pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
h Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4 Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato,
cambiar de accesorio o al guardar
el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños.
No permita la utilización del
aparato a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas
por personas inexpertas son
peligrosas.
43
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 44
e Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas
defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y
afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a
estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
c Mantener el acumulador no usado
alejado de clips de oficina,
monedas, llaves, clavos, tornillos y
demás pequeños objetos metálicos
que podrían causar el puenteo de
los contactos. Un cortocircuito en los
contactos del acumulador puede
causar quemaduras o incendios.
d Si se usa el acumulador de forma
equivocada, puede emanar líquido.
Evite el contacto con ese líquido.
En caso de contacto casual, lavar con
agua. Si el líquido alcanzase los ojos,
deberá acudir además al médico. El
líquido emanado de acumuladores
puede producir irritación o
quemaduras cutáneas.
6 Servicio
a Únicamente haga reparar su
herramienta eléctrica por un
profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene
la seguridad del aparato.
5 Uso y tratamiento de la herramienta
recargable
7 Instrucciones especiales de seguridad
de atornilladores recargables
a Cargue las pilas sólo en cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se usa el
cargador para tipos extraños de pilas
que no son adecuadas para el mismo.
a Sujete el aparato sólo por las
superficies aisladas del asidero
cuando realice labores en las que la
herramienta usada pudiera tocar
líneas eléctricas ocultas o el propio
cable de corriente. El contacto con
líneas bajo tensión también puede
poner bajo tensión las piezas
metálicas del aparato y producir una
descarga eléctrica.
b Utilice por ello sólo los
acumuladores previstos para cada
herramienta eléctrica. Si se usan
otros acumuladores, pueden sufrirse
lesiones y existe peligro de incendio.
44
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 45
8 Indicaciones de seguridad para
acumuladores/cargadores
a Mantenga el cargador lejos de la
lluvia o humedad. La penetración de
agua en un cargador aumenta el
riesgo de una descarga eléctrica.
b Cargue los acumuladores sólo en
cargadores que son recomendados
por el fabricante. Para un cargador
que es adecuado para un
determinado tipo de acumuladores,
existe peligro de incendio si es
utilizado con otros acumuladores.
c No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador sólo es adecuado
para cargar el acumulador adjunto
con las tensiones indicadas en los
"Datos Técnicos". De lo contrario,
existe peligro de incendio y explosión.
d Mantenga el cargador limpio.
Debido al ensuciamiento existe el
peligro de una descarga eléctrica.
e Antes de cada uso, examine el
cargador, el cable y el conector. No
utilice el cargador si detecta daños.
No abra Vd. mismo el cargador y
deje que lo repare sólo un personal
técnico cualificado y únicamente
con los repuestos originales.
Cargadores, cables y conectores
dañados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
f No utilice el cargador sobre una
base ligeramente inflamable (p. ej.
papel, textiles, etc.) o en un entorno
inflamable. Existe peligro de incendio
debido al calentamiento del cargador
que se produce durante la carga.
g Si es utilizado incorrectamente,
puede salir líquido del acumulador.
Evite el contacto con éste. Si tiene
contacto casual, enjuáguese con
agua. Si el líquido llega a los ojos,
acuda inmediatamente al médico. El
líquido derramado del acumulador
puede causar irritaciones de la piel o
quemaduras.
h No abra el acumulador. Existe el
peligro de un cortocircuito.
i
Proteja el acumulador del calor
intenso, p. ej. también de una
incidencia permanente de rayos
solares, y del fuego. Existe peligro
de explosión.
j
No ponga el acumulador en
cortocircuito. Existe peligro de
explosión.
k En caso de daño y un uso impropio
del acumulador, pueden emanar
vapores. Proporcione aire fresco y
acuda al médico en caso de
malestares. Los vapores pueden irritar
las vías respiratorias.
6 – Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
• Utilice la máquina, los accesorios y el
cargador sólo para su campo de
aplicación previsto en cada caso.
• Antes de soltar de la mano el
destornillador de batería, asegúrese
de que ya se han detenido todas sus
piezas móviles.
• Evitar los bloqueos frecuentes al
atornillar o taladrar.
45
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 46
• Conectar el cargador solamente a la
corriente alterna de 230V.
¡Importante! ¡Observar las
instrucciones de uso!
• Cargar el acumulador del destornillador
de batería solamente con su
correspondiente cargador.
Sello de calidad voluntario
„seguridad probada“
• Proteger de la humedad el cargador y
el destornillador de batería. ¡No
sumergirlos nunca en agua!
Marca CE (conformidad con
las normas de seguridad
europeas)
• No utilizar el cargador a la intemperie.
Marca de seguridad para
Croacia
• Para proteger los acumuladores
contra daños, no se deberán exponer
a temperaturas superiores a 50°C.
7 – Cargar el acumulador
¡ATENCIÓN! No establecer
cortocircuito entre los contactos del
acumulador ni del cargador.
• Durante la carga observar la correcta
polaridad „+/–”.
• No arrojar el acumuladoren en un
fuego abierto.
• El cable de conexión no se puede
sustituir. Si se daña, se deberá
desguazar el aparato.
Etiqueta de seguridad
Los símbolos tienen el siguiente
significado:
Denominación del modelo
¡No desechar como basura
doméstica!
46
Este atornillador recargable
MeisterCraft MAS 36B LIO sólo debe
hacerse funcionar con la fuente de
alimentación XR-DC 060 300. La
fuente de alimentación sólo debe
utilizarse en una alimentación de
corriente con una tensión alterna de
220-240 V y una frecuencia de
50/60 Hz. El uso de otras fuentes de
alimentación, así como el uso de la
fuente de alimentación XR-DC 060 300
con otro tipo de corriente, puede
producir daños personales y
materiales.
Tecnología de acumulador de litio-ión
Este nuevo acumulador reúne claras
ventajas frente a los acumuladores de
Ni-Cd convencionales:
• No tienen "efecto memoria", es decir,
el acumulador puede cargarse en
cualquier momento antes o después
del uso independientemente de su
estado de carga y sin pérdida de
capacidad.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 47
• Autodescarga extremadamente baja,
por lo tanto también está listo para el
uso después de períodos largos de
almacenamiento.
• Peso reducido
suministro) también pueden montarse
directamente en el alojamiento para
puntas recambiables.
Establecer la dirección de giro:
giro a la derecha/giro a la
izquierda
• Larga vida útil
Cargar el acumulador
El acumulador de la atornilladora no está
totalmente cargado de fábrica. Antes de
utilizarse por primera vez el aparato,
deberá cargarse. Para ello enchufar el
enchufe de carga (11) en la base de
enchufe de carga (9) y conectar el
cargador (10) a una fuente de corriente
(Fig. 3). Durante el proceso de carga, el
LED de control se ilumina en rojo (7a,
Fig. 2). El LED de control rojo se borra
una vez concluido el proceso de carga.
¡ATENCIÓN! No se debe
sobrepasar el tiempo máximo de
carga de 3 – 5 horas!
8 – Funcionamiento y manejo
Insertar la herramientas (Fig. 4 + 5)
Colocar el adaptador de puntas (b) hasta
el tope en el alojamiento para puntas
recambiables (5). Escoger una punta (a)
apropiada para el tornillo y montarla en
el adaptador de puntas.
Si se utilizan adaptadores de llave de vaso
(d), se debe montar el adaptador (c) en el
adaptador de puntas y colocar sobre éste
el adaptador de llave de vaso (Fig. 5).
Las puntas con una longitud a partir de
50 mm (no incluidas en el volumen de
Atornillar tornillos: Poner el
conmutador (2) giro a la derecha/giro a
la izquierda en "Giro a la derecha"
,
conforme a la Fig. 3.
Desatornillar tornillos: Poner el
conmutador (2) giro a la derecha/giro a
la izquierda en "Giro a la izquierda"
,
conforme a la Fig. 3.
La dirección de giro ajustada se indica
en el indicador LED (7) mediante los LED
verdes (b) para giro a la izquierda/
desatornillar y (c) giro a la derecha/
atornillar.
Antes de la puesta en servicio
Montar los tornillos para madera sin
apretar en los orificios para tornillos
pretaladrados. Enroscar ligeramente en
la rosca los tornillos mecanizados.
Aplicar firmemente sobre el tornillo el
destornillador con acumulador con una
punta o un adaptador de llave de vaso
apropiados.
Conexión y desconexión
¡ATENCIÓN! Peligro de estropear
la rosca debido a una enetración
demasiado profunda de los tornillos.
Observar el proceso de atornillado y,
si fuera preciso, detenerse un poco
antes y apretar el tornillo en
funcionamiento manual (ver abajo).
¡Realizar atornilladuras de prueba!
47
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 48
• Conexión:
Pulsar el interruptor CON/DES (1): Se
inicia el proceso de atornillado.
Mantener el interruptor pulsado durante
el atornillado.
• Desconexión:
En cuanto el tornillo esté totalmente
atornillado o desatornillado, soltar el
interruptor CON/DES. Se termina el
proceso de atornillado.
Funcionamiento manual
En estado desconectado, el
eje de accionamiento queda
bloqueado automáticamente.
Gracias a ello se pueden destornillar en
funcionamiento manual los tornillos
apretados.
Ajuste del mango de la atornilladora
Para lograr una posición de trabajo más
cómoda en función de la actividad,
deslizar el bloqueo del mango (6) en
dirección al alojamiento de puntas
recambiables (5) y girar hasta el tope el
mango de la atornilladora (8) en sentido
horario. Dejar que el bloqueo del mango
se deslice de nuevo a su posición inicial
(Fig. 6).
apagarse la luz de trabajo LED (4)
pulsando el interruptor de la luz (3) (Fig. 1).
9 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente
Limpie la carcasa sólo con un paño
húmedo – no utilice disolventes! A
continuación seque bien la máquina.
Para mantener la capacidad,
recomendamos descargar
completamente la batería cada dos
meses y volverla a cargar. Almacene sólo
baterias cargadas, por eso recárguelas de
vez en cuando. El lugar de almacenamiento ha de ser seco y a prueba de
heladas; la temperatura ambiente no
deberá sobrepasar los 40 °C.
¡CUIDADO! ¡Los aparatos y
baterías eléctricos que ya no se
utilicen no pueden ser depositados en la
basura doméstica! Sino que, según las
directrices 2002/96 CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos,
deben ser separados
y depositados en un
centro de reciclado
profesional acorde
con el medio
Li-Ion
ambiente.
Conectar la luz de trabajo LED
¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase
de láser 1, EN 60825-1: 2002! No
dirija la vista directamente al rayo
láser, ya que esto puede tener por
consecuencia daños en los ojos.
A fin de proporcionar una mejor
visibilidad en áreas de trabajo
oscuras, puede encenderse o
48
¡ATENCIÓN! En los aparatos eléctricos
que funcionen con pilas o con
acumulador deben retirarse las pilas o
el acumulador y desecharse por
separado conforme a la normativa en
vigor sobre pilas. ¡No eliminar nunca
las pilas ni los acumuladores con los
residuos domésticos!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 49
Lleve los aparatos eléctricos
inservibles a un punto de recogida
local.
Separe los materiales de embalaje
según corresponda y elimínelos
cumpliendo con las disposiciones
locales. Consulte los detalles en su
ayuntamiento.
10 – Indicaciones de Servicio
• Guarde dentro del embalaje original la
máquina, las instrucciones de uso y,
dado el caso, los accesorios. De este
modo siempre tendrá a mano toda la
información y piezas.
• Los aparatos MeisterCRAFT no
necesitan, en gran medida,
mantenimiento, para limpiar las
carcasas basta con un paño húmedo.
No introducir nunca aparatos
eléctricos en agua. En las
instrucciones de uso encontrará más
información.
• Los aparatos MeisterCRAFT
están sometidos a un estricto
control de calidad. No obstante,
en caso de aparecer un fallo en el
funcionamiento, diríjase a su
servicio de asistencia.
• En el caso de que no se trate de una
reparación cubierta por la garantía, le
facturaremos los costes de la
reparación a su cargo.
¡IMPORTANTE! La apertura del
aparato conduce a la anulación
del derecho de garantía!
¡IMPORTANTE! Hacemos constar
expresamente que, según la Ley
sobre la responsabilidad por productos
defectuosos, no respondemos de
daños causados por nuestros
aparatos si éstos han sido producidos
por una reparación inadecuada o, en
caso de sustitución de piezas, no se
utilizaron nuestras piezas originales
u otras aprobadas por nuestra
empresa y la reparación no fue
realizada por el Servicio postventa
MEISTER-WERKZEUGE o un técnico
autorizado! Lo mismo se aplica por
analogía en los accesorios utilizados.
• Para evitar daños en el transporte,
embale el aparato de forma segura o
utilice el embalaje original.
• Después de concluir el periodo de
garantía seguiremos estando a su
disposición y realizaremos a buen
precio las eventuales reparaciones de
los aparatos MeisterCRAFT.
• Durante el periodo de garantía
adjunte a su aparato la tarjeta de
garantía y el justificante de compra.
49
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 50
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
–
–
–
–
Étendue des fournitures
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
50
50
51
51
52
Page
7 – Chargement de l’accu
8 – Fonctionnement et
mode de travail
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement
10 – Conseils de service
57
58
59
60
56
1 – Étendue des fournitures
•
•
•
•
•
•
Tournevis à accumulateur
Chargeur
Mode d’emploi
Certificat de garantie
31 embouts
1 adaptateur d’embouts
magnétique
• 1 adaptateur 1⁄4" pour inserts format
clé à pipe
Cette visseuse sur accu MeisterCraft
MAS 36B LIO a uniquement le droit d’être
chargée avec le bloc secteur XR-DC
060 300. Le bloc secteur a uniquementle
droit d’être branché sur une source
d’alimentation avec une tension alternative
de 220-240 V et une fréquence de 50/60 Hz.
Toute utilisation d’autres blocs secteur ainsi
que l’utilisation du bloc secteur
XR-DC 060 300 sur une autre source
d’alimentation en courant peuvent entraîner
des dommages corporels et matériels.
2 – Informations techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
Émissions sonores
Moteur
Accu
Chargeur
Durée de recharge
Vitesse
50
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ––
--- /300 mA
3–5 h
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
LdPA: 57 dB
Erreur d’oscillation KpA: 4 dB
Vibrations de la main/du bras
ah: 0,6 m/s2,
Erreur d’oscillation KpA: 1,5 m/s2.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 51
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée d’après un
procédé de contrôle normé et peut être
utilisée pour la comparaison d'un outil
électrique avec un autre.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée pour
une première estimation de la nuisance.
ATTENTION! La valeur d’émission
d’oscillations peut varier de la
valeur indiquée pendant l’utilisation de
l’outil électrique, selon la façon dont
l'outil est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de l'opérateur.
L’estimation de la nuisance se fait sous
prise en considération des conditions
d’utilisation réelles. (Toutes les parts du
cycle de service doivent être prises en
considération, c’est-à-dire également les
temps durant lesquels l’outil est hors
service et ceux durant lesquels il était en
service mais où le fonctionnement se fait
sans charge.)
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Commutateur rotation à droite/à
gauche
3 Interrupteur d’éclairage
4 Lampe de travail DEL
5 Réceptacle de l'embout
6 Déverrouillage du manche
7 Affichage DEL Charger/rotation à
droite/à gauche
8
9
10
11
Poignée du tournevis
Prise de recharge
Chargeur
Fiche de recharge
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Visser et dévisser les vis. Veuillez
n’utiliser la machine, le chargeur et les
accessoires que conformément à leurs
domaines d’application respectifs, en
respectant les instructions fournies
par leurs fabricants. Toutes autres
applications sont expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d’expérience et/ou de
connaissances à moins que ces personnes
ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
n’aient obtenu de sa part des instructions
d’utilisation. Nous vous conseillons de
surveiller les enfants afin de veiller à ce
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui ne
sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues » sont
considérées comme des utilisations non
conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
51
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 52
blessures. N'utilisez aucun accessoire qui
n'est pas spécialement prévu pour cet outil
électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur de
l'appareil est responsable de tous
les dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine sur
la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagnecet outil
électrique contient des remarques détaillées
sur le fonctionnement sûr des appareils
électriques. Néanmoins, chaque outil
électrique cache certains risques restants,
qui ne peuvent pas être complètement
exclus par les dispositifs de protection en
place. N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces ou
morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi
de la manière dont le personnel
de commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif!
52
Une connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les implants
médicaux. Pour diminuer le risque de
blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui portent
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant avant de se servir
de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 53
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins
que celles prévues, ne pas utiliser le
câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif serait
utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de faire
fonctionner un appareil électrique
dans un environnement humide,
utilisez un disjoncteur à courant de
défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à
courant de défaut réduit le risque de
choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens
en utilisant l’outil électroportatif. Ne
pas utiliser l’appareil lorsqu’on est
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection
tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque ou
53
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 54
protection acoustique suivant l’endroit
de travail, réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
doivent être utilisés, vérifier que ceuxci soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil par
mégarde.
f Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
54
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 55
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Utilisation et traitement de l’outil sur
accu
a Ne chargez les accus que sur les
chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un
certain type d’accu représente un
risque d’incendie s’il est utilisé pour
d’autres accus.
b Sur les outils électriques, n’utilisez
que les accus prévus à cette fin.
L’utilisation d’autres accus peut
provoquer des blessures et entraîner
un risque d’incendie.
c Tenez les accus non utilisés à l’écart
des agrafes de bureau, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques pouvant
être responsables d’un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les
contacts d’un accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel,
rincer l’endroit touché avec de l'eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui s’échappe d’un accu
peut provoquer des irritations de la
peau ou des brûlures.
6 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
7 Consignes de sécurité spéciales
pour les visseuses sur accu
a Ne tenez l’appareil que par ses
parties de manche isolées lorsque
vous effectuez des travaux durant
lesquels l’outil risque d’entrer en
contact avec des conduites
électriques dissimulées ou avec le
cordon d'alimentation de l’appareil. Le
contact avec une conduite sous tension
peut aussi mettre sous tension des
composants métalliques de l’appareil et
provoquer une décharge électrique.
55
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 56
8 Consignes de sécurité pour
appareils à accu/chargeurs
a Tenez le chargeur à l’écart de la
pluie ou de l’humidité. L’infiltration
d’eau dans un chargeur accroît le
risque d’une décharge électrique.
b Ne chargez les accus que dans des
chargeurs qui ont été recommandés
par le fabricant. Dans le cas d’un
chargeur destiné à un type d’accus
défini, il y a risque d’incendie s’il est
utilisé avec d’autres accus.
du chargeur se produisant lors du
chargement.
g En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Éviter un contact avec le
liquide. Lors d’un contact
accidentel, rincez l’endroit touché
avec de l’eau. Si du liquide entre en
contact avec les yeux, faites en plus
appel à un médecin. L’échappement
du liquide d’un accu peut provoquer
des irritations de la peau ou des
brûlures.
c Ne chargez pas d’accus d'autres
marques. Le chargeur est uniquement
destiné au chargement des accus
fournis avec les tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques.
Dans le cas contraire, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de
court-circuit.
i
Protégez l’accu contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons du
soleil, et le feu. Il y a risque
d’explosion.
d Tenez le chargeur propre. Les
salissures peuvent être responsables
d’une décharge électrique.
j
Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a
risque d’explosion.
e Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne
vous servez pas du chargeur si
vous constatez des dommages.
N’ouvrez pas le chargeur vousmême et ne le faites réparer que
par du personnel qualifié et avec
des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque
d’une décharge électrique.
f Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant de
s’enflammer facilement (p. ex.
papier, textiles, etc.) ou dans un
milieu combustible. Il y a risque
d’incendie en raison du réchauffement
56
k En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu,
des vapeurs risquent de s’échapper.
Assurez un apport d’air frais et
consultez un médecin en cas de
troubles. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• N’utilisez la machine, les accessoires
et le chargeur que conformément au
domaine d’application prévu.
• Avant de déposer le tournevis manche,
attendez que toutes les pièces mobiles
se soient immobilisées.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 57
• Lorsque vous vissez ou percez, évitez
les blocages fréquents de l’embout ou
de la mèche.
• Ne raccordez le chargeur qu’à du
courant alternatif en 230 V.
• Ne rechargez la batterie du tournevis
manche qu’avec le chargeur qui
l’accompagne.
• Protégez le chargeur et le tournevis
manche contre l’humidité. Ne le
plongez jamais dans l’eau!
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité
européennes)
Marquage de sécurité pour
la Croatie
• N’utilisez jamais le chargeur en plein
air.
• Pour préserver la batterie de tout
endommagement, ne l’exposez pas à
une température supérieure à 50 °C.
ATTENTION! Ne court-circuitez
pas les contacts de la batterie ni
ceux du chargeur
• Pendant la recharge, respectez les
polarités „+/–“.
• Ne jetez jamais une batterie dans des
flammes nues.
• Le cordon de branchement ne se
remplace pas. S’il est endommagé,
mettez l’appareil à la ferraille
conformément aux règlements.
7 – Chargement de l’accu
Cette visseuse sur accu MeisterCraft
MAS 36B LIO a uniquement le droit
d’être chargée avec le bloc secteur
XR-DC 060 300.
Le bloc secteur a uniquement le droit
d’être branché sur une source
d’alimentation avec une tension
alternative de 220-240 V et une
fréquence de 50/60 Hz.
Toute utilisation d’autres blocs
secteur ainsi que l’utilisation du bloc
secteur XR-DC 060 300 sur une autre
source d’alimentation en courant
peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels.
Technique des accus aux ions lithium
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont la
signification suivante:
Désignation du modèle
Cet accu nouveau genre présente des
avantages décisifs comparés aux accus
conventionnels au cadmium – nickel:
• Pas d'effet mémoire : il est possible de
recharger l’accu à tout moment, avant
et après utilisation, indépendamment
57
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 58
de son état de charge, sans risquer de
perte de capacité.
• Auto-décharge extrêmement faible,
donc accu prêt à l’emploi même après
une période de stockage prolongée.
Les embouts d’une longueur d’au moins
50 mm (non fournis) peuvent aussi être
directement insérés dans le réceptacle
d’embout.
Choisir le sens de rotation:
rotation à droite/à gauche
• Faible poids
• Longue durée de vie
Chargement de l’accu
A la fabrication, le tournevis à
accumulateur n'a pas été entièrement
chargé. Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, rechargez-le. Pour ce faire,
branchez la fiche de recharge (11) dans la
prise (9) puis raccordez la fiche mâle du
chargeur (10) dans une prise de courant
(Fig. 3). Le voyant de contrôle DEL rouge
est allumé pendant le rechargement 7a,
Fig. 2). Une fois le rechargement achevé,
le voyant de contrôle DEL rouge s’éteint..
ATTENTION! Ne dépassez pas la
durée de recharge maximale
(3 – 5 heures)!
8 – Fonctionnement et mode
de travail
Mise en place des outils (Fig. 4+5)
Insérer l’adaptateur d'embouts (b) dans le
réceptacle d'embout (5) jusqu’à la butée.
Choisir un embout convenant à la vis (a)
et l’insérer dans l’adaptateur d’embout.
En cas d’utilisation de clés à douille (d),
l’adaptateur (c) doit être fiché dans
l’adaptateur d’embout et la clé à douille
fichée dessus (Fig. 5).
58
Vissage des vis: Réglez le commutateur
rotation à droite/à gauche (2) sur la position
"rotation à droite"
, suivant la Fig. 1.
Dévissage des vis: Réglez le commutateur
rotation à droite/à gauche (2) sur la position
"rotation à gauche"
, suivant la Fig. 1.
Le sens de rotation réglé est indiqué par
l’affichage DEL (7) par les DEL vertes (b)
pour rotation à gauche/dévissage et (c)
pour rotation à droite/vissage.
Avant la mise en service
Placer sans les serrer les vis à bois dans
les trous de vis forés au préalable. Visser
légèrement les vis machines dans le filet.
Placer fermement sur la vis le tournevis
à accumulateur doté d'un embout ou
d'une clé à douille adaptés.
Marche/Arrêt
ATTENTION! Risque de
surtorsion en cas d’insertion
trop profonde des vis. Observer le
processus de vissage et l’interrompre
si nécessaire un peu avant la fin pour
terminer le vissage à la main (cf. plus
bas). Effectuer des vissages d'essai!
• Mise en marche:
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt
(1): Le processus de vissage démarre.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 59
Pendant le vissage, maintenir
l’interrupteur pressé.
9 – Maintenance et protection
de l’environnement
• Eteindre:
Dès que la vis est entièrement vissée ou
dévissée, relâcher l’interrupteur Marche/
Arrêt. Le vissage/dévissage est achevé.
Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon
humide – ne pas utiliser de solvants!
Aprés le nettoyage, bien sécher. Pour
prévenir toute diminution de capacité, il
est recommandé de décharger
entièrement l accu tous les deux mois et
de le recharger. Ne charger que des
accus pleins: de ce fait, recharger de
temps en temps. Le lieu d entrepôt doit
être sec et protégé du gel, la
température ambiente ne doit pas
dépasser 40 °C.
Mode Manuel
L'arbre d'entraînement est
automatiquement bloqué lorsque
l'appareil est éteint. Ceci permet
d'utiliser l'appareil comme un tournevis
manuel lorsque les vis sont coincées.
Réglage du manche de tournevis
Pour s’assurer une bonne position de
travail suivant l’application, pousser le
déverrouillage du manche (6) vers le
réceptacle d’embout (5) et tourner le
manche du tournevis (8) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée. Laisser revenir le déverrouillage
du manche dans sa position (Fig. 6).
Enclencher la lampe de travail DEL
ATTENTION! DEL de classe
laser 1, EN 60825-1: 2002! Ne
regardez pas le laser directement, car
cela peut entraîner des blessures aux
yeux.
Pour mieux voir dans les zones
de travail obscures, la lampe de
travail DEL (4) peut être
enclenchée par actionnement de
l’interrupteur d’éclairage (3) (Fig. 1).
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la directive 2002/96
CE concernant les vieux appareils
électroniques et
doivent être
réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
Li-Ion
l’environnement.
ATTENTION! Pour les appareils
électriques fonctionnant à piles
ou à accu, retirer les piles ou accus et
les évacuer séparément conformément
aux dispositions en vigueur sur le sort
des piles usagées. Ne jamais jeter les
piles et les accus avec les déchets
ménagers!
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon leur
nature et les éliminer conformément
59
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 60
aux dispositions locales en vigueur.
Renseignez-vous auprès de votre
administration municipale pour plus
de détails.
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
10 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
60
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
MEISTER-WERKZEUG le service
après-vente ou un spécialiste agréé!
Il en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 61
GB
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
Contents
Page
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Correct use
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
61
61
62
62
63
7 – Charging the battery
8 – Operation and mode
of working
9 – Maintenance and
environmental
protection
10 – Service instructions
Cordless Screwdriver
Charger
Operating Instructions
Guarantee
31 bits
1 magnetic bit adapter
1 adapter 1⁄4" for wrench
sockets
Technical changes reserved.
Technical data
Noise emission
Charging time
Speed
68
69
69
This MeisterCraft MAS 36B LIO batterypowered screwdriver may only be
charged using the XR-DC 060 300 mains
adapter unit. The mains adapter unit
may only be operated with a power
supply that has an alternating current of
220-240 V and a frequency of 50/60 Hz.
The use of any other mains adapter units
or the use of the XR-DC 060 300 with
another type of power supply may lead
to personal and property damage.
2 – Technical information
Motor
Battery
Charger
67
67
1 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
•
•
Page
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ––
--- /300 mA
3–5 h
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
LdPA: 57 dB
Measuring inaccuracy KpA: 4 dB
Hand/arm vibrations
ah: 0,6 m/s2,
Measuring inaccuracy KpA: 1,5 m/s2.
61
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 62
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
standardised test procedure and can be
used in order to compare one electrical
tool with another.
The specified vibration emission value
can also be used for preliminary
evaluation of the disturbance.
CAUTION! The vibration emission
value may fluctuate from the
specified value during use of the
electrical tool. These fluctuations will
depend on the way in which the tool is
used.
Safety measures must be taken in order
to protect the operator. As a result, the
evaluation of the disturbance must be
made whilst taking account of the actual
conditions of use. (All parts of the
operating cycle must be taken into
account for this purpose. This also
includes times in which the tool is
switched off and times in which it is
switched on, but is running without load.)
3 – Components
1 ON/OFF switch
2 Selector switch for clockwise or
counterclockwise rotation
3 Light switch
4 LED working light
5 Bit holder
6 Grip release
7 LED-indication Charging/clockwise/
counterclockwise rotation
62
8
9
10
11
Screwdriver grip
Charging socket
Charger
Charging plug
4 – Correct use
Tightening and loosening screws. Use
the appliance, the charger and the
attachments, only for their intended
applications; observe manufacturer’s
instructions! All other applications are
expressly excluded.
The machine is intended only for use in
the household.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, with a lack of
experience and without the appropriate
knowledge, unless they are supervised by
someone who is responsible for their safety
or have been instructed by such a person
with regard to how the unit is to be
operated. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
device.
Improper use of the product
All applications carried out with the device
that are not listed in the „Proper use“
chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed may
cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to the
sanding spindle of the electrical tool will
rotate unevenly, vibrate very heavily and
may lead to a loss of control.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 63
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and personal
damages occurring as the result of
incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine, the
manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a medical
implant to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the power tool.
5 – General safety instructions
for handling power tools
The operating instructions for this electrical
tool contains comprehensive tips for the
safe handling of electrical tools. However,
every electrical tool has a certain level of
remaining risks which cannot be excluded
by the protective mechanisms on the
device. Only operate electrical tools always
with necessary care.
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Remaining risks may be, for example:
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation of
the motor.
• Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it comes
to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help to
minimise the remaining risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an
electromagnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
Save all warnings and instructions for
future reference.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
63
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 64
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the
electrical tool in a damp environment,
use a residual current circuit-breaker.
The use of a residual current circuitbreaker reduces the risk of an electrical
shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
64
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease.
Slippery handles do not allow for safe
handling and control of the tool in
unexpected situations.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 65
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related
hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
c Disconnect the plug from the power
source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5 Use and treatment of the batteryoperated tool
a Only use chargers to recharge
the battery that have been
recommended by the manufacturer.
When using a charger designated for a
particular type of battery, there is a risk
of fire if it is used with other batteries.
b Only use the batteries designed for
use in the electric tools. The use of
other batteries may lead to injury and
risk of fire.
c When not in use, keep the battery
away from paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metallic
objects that may bridge the contacts.
A short-circuit between the battery
contacts can lead to burns or fire.
d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with water. If
liquid should get into the eyes, get
medical assistance. Battery fluid may
result in skin irritations and burns.
65
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 66
6 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
7 Safety information for batterypowered screwdrivers
a Hold the tool by the insulated
handle surfaces only when carrying
out tasks during which is it
possible that the tools will come
across hidden power cables or its
own cable. Contact with a powercarrying cable can also put metal
parts of the unit under power and
cause an electric shock.
d Keep the charger clean.
Contamination will increase the risk of
an electrical shock.
e Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not
use the charger if you find any
damages. Never open the charger up
yourself, have it repaired by a
qualified specialist only and with
original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will
increase the risk of an electrical shock.
f Never operate the charger on a
surface that will burn easily (for
example, paper, textiles etc) or in a
flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the
heat generated during the charging
process.
8 Safety notes for battery/charger
a Keep the charger away from rain or
damp. Water entering into the charger
will increase the risk of an electrical
shock.
b Only use chargers recommended by
the manufacturer to recharge the
battery. When using a charger
designated for a particular type of
battery, there is a risk of fire if it is
used with other batteries.
c Never use to recharge third-party
batteries. The charger is only
designed to charge the supplied
batteries using the voltages specified
in the Technical Data. Otherwise there
is a risk of fire or explosion.
g Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with
water. If liquid should get into the
eyes, get medical assistance.
Battery fluid may result in skin
irritations and burns.
h Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
i
Protect the battery from heat, for
example, from constant sun and
fire. There is a risk of explosion.
j
Never short circuit the battery.
There is a risk of explosion.
k In the event of damages and
incorrect use, vapours may come
out of the battery. Ensure plenty of
66
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 67
fresh air and, if you have any
symptoms, consult a doctor. These
vapours may irritate the respiratory
system.
6 – Safety instructions relating
specifically to the equipment
• Use the appliance, the charger and the
attachments, only for their intended
applications!
• Before laying the stick screwdriver
aside, ensure that all moving parts
have come to a standstill.
• Avoid frequent blocking when drilling,
tightening or loosening screws.
• The connection cord cannot be
replaced. In case of damage, dispose
of the device in the correct manner. In
case of damage, dispose of the
device in the correct manner.
Safety marking
The symbols on the housing mean the
following:
Type designation
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe
operating instructions!
• Connect the charger only to a 230 V
AC power supply.
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
• Charge the screwdriver battery only
with the charger supplied.
CE Mark (conformity to
European safety standards)
• Protect the charger and the screwdriver
from contact with moisture. Never
immerse in water!
Safety standard mark for
Croatia
• Do not use the charger in the open air.
7 – Charging the battery
• To avoid damage to the batteries,
never expose them to temperatures of
over 50 °C.
CAUTION! Do not short-circuit the
contacts of the battery or charger.
• When charging, ensure that the
device is correctly connected („+/–“).
• Do not attempt to burn the
battery.
This MeisterCraft MAS 36B LIO
battery-powered screwdriver may only
be charged using the XR-DC 060 300
mains adapter unit. The mains adapter
unit may only be operated with a
power supply that has an alternating
current of 220-240 V and a frequency
of 50/60 Hz. The use of any other
mains adapter units or the use of the
XR-DC 060 300 with another type of
power supply may lead to personal
and property damage.
67
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 68
Lithium-ion battery technology
This new type of battery has decisive
advantages over conventional Ni-Cd
batteries:
• No memory effect, i.e. regardless of
its charge status the battery can be
recharged at any time before or after
use without loss of capacity.
• Extremely low self-discharge, so it is
ready for use even after longer
storage periods.
If using socket wrench inserts (d), the
adapter (c) must be inserted into the bit
adapter and the wrench socket fitted
into it (Fig. 5).
Bits from 50 mm and upward (not
included in the delivery) can also be
inserted into the bit holder direct.
Select direction of rotation,
clockwise/counterclockwise
Inserting screws: Set switch for clockwise or counterclockwise rotation (2) to
"Clockwise"
as shown in Fig. 1.
• Light in weight
• Long service life
Charging the battery
The screwdriver battery is not fully
charged by the manufacturer. Before using
it for the first time, the machine must be
charged. To do this, insert the charging
plug (11) into the socket (9) and connect
the charger (10) to the power supply
(Fig. 3). During the charging process the
red control LED (2) will light up (7a, Fig. 2).
The red control LED will extinguish after
completion of the charging process.
CAUTION! Do not exceed the
maximum charging time of
3–5 hours!
8 – Operation and mode of
working
Placing the tools (Figs. 4+5)
Insert the bit adapter (4) into the bit holder
(5) as far as it will go. Select a suitable bit
(a) and insert it into the bit adapter.
68
Loosening screws: Set switch for clockwise or counterclockwise rotation (2) to
"Counterclockwise"
as shown in
Fig. 1.
The set direction of rotation is indicated
in the LED display (7) through the green
LED's (b) unscrew for left-hand/screws
and tighten for (c) right-hand/screws.
Before starting up
Insert wood screws loosely in the predrilled
screw holes. Screw machine screws lightly
into the thread. Fit a suitable bit or socket
wrench insert to the battery screwdriver
and locate it firmly on the screw.
Starting and stopping
ATTENTION! Risk of
overtightening from driving
screws in too far. Observe
screwdriving operation and, if
necessary, break off a little earlier and
tighten the screw by hand (see below).
Carry out trial screwing!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 69
• Starting:
Press the ON/OFF switch (1): The
screwing process will start. Press and
keep the switch during the screwing
process.
• Stopping:
As soon as the screw has been fully
screwed in or unscrewed, release on/off
switch. The screwing process is ended.
Manual operation
When switched off, the drive
shaft is automatically locked. In
this state it can be used
manually for over-tight screws.
Resetting screwdriver grip
To achieve a more favourable working
position for the job in hand, push grip
release (6) towards the bit holder (5) and
turn the screwdriver grip (8) clockwise as
far as the stop. Allow grip release to
slide back (Fig. 6).
LED working light
CAUTION! LED is laser class 1,
EN 60825-1: 2002! Do not look
directly into the laser as this may
result in damage to the eyes.
To enable you to see better in
darker areas, the LED work
light (4) can be switched on or
off by means of the light switch (3) (Fig. 1).
maintain capacity, we recommend
completely discharging and recharging
the battery every two months. Store only
fully charged batteries. They should
therefore be recharged from time to
time. The place of storage must be dry;
the ambient temperature must not fall
below 0 °C or rise above 40 °C.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance with
the 2002/96 EC directive for the disposal
of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentallyfriendly recycling.
Li-Ion
ATTENTION! Batteries must be
removed from battery-powered
tools and disposed of separately in
accordance with relevant wastebattery regulations. Batteries must
never be disposed of with domestic
waste!
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please contact
your municipal authority concerned.
10 – Service instructions
9 – Maintenance and
environmental protection
Clean the case only with a damp cloth –
Do not use solvents! Then dry well. To
• Store the machine, operating instructions
and where necessary the accessories in
the original packaging. In this way you
will always have all the information and
parts ready to hand.
69
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 70
• MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
• MeisterCRAFT devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
70
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so much
that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by MEISTERWERKZEUG, Customer Service or an
authorised specialist! The same
applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 71
GR
Οδηγίες χειρισμού & υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού διαβάζετε τις οδηγίες
χειρισμού πριν από κάθε έναρξη λειτουργίας και σε περίπτωση
παραχώρησης της μηχανής προς τρίτα πρόσωπα τις παραδίδετε και
αυτές. Φυλάσσετε μαζί με τη μηχανή.
Περιεχόμενα
Σελίδα
Σελίδα
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός
71
2 – Τεχνικές πληροφορίες
71
3 – Κατασκευαστικά
τμήματα
72
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό
72
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
73
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο
7 – Φόρτιση της μπαταρίας
8 – Λειτουργία και τρόπος
χειρισμού
9 – Συντήρηση και
προστασία
περιβάλλοντος
10 – Υποδείξεις σέρβις
1 – Προμηθευόμενος
εξοπλισμός
Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
MeisterCraft MAS 36B LIO επιτρέπεται
να φορτίζεται αποκλειστικά με το
τροφοδοτικό XR-DC 060 300. Το
τροφοδοτικό επιτρέπεται να
λειτουργείται αποκλειστικά με
εναλλασσόμενη τάση των 220-240 V
και συχνότητα των 50/60 Hz. Κάθε
χρήση άλλων τροφοδοτικών καθώς
και η χρήση του τροφοδοτικού
XR-DC 060 300 με άλλου είδους
παροχής ρεύματος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και
βλάβες.
•
•
•
•
•
•
•
Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
Συσκευή φόρτισης
Οδηγίες χειρισμού
Κάρτα εγγύησης
31 μύτες
1 μαγνητικός προσαρμοστής μυτών
1 προσαρμοστής 1⁄4" για καρυδάκια
2 – Τεχνικές πληροφορίες
78
79
80
81
82
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές.
––
Κινητήρας
3,6 V--Μπαταρία
3,6 V/1300 mAh LIon
Συσκευή φόρτισης Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Sec. 6,0 V ––
--- /300 mA
Χρόνος φόρτισης 3 – 5 h
Αριθμός στροφών n0 = 180 min-1/3,5 Nm
Εκπομπές θορύβου
LdPA: 57 dB
Αβεβαιότητα μέτρησης KpA: 4 dB
71
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 72
Δονήσεις παλάμης/βραχίονα
3 – Κατασκευαστικά τμήματα
ah: 0,6 m/s2,
Αβεβαιότητα μέτρησης KpA: 1,5 m/s2.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Διακόπτης αλλαγής φοράς δεξιά/
αριστερή περιστροφή
3 Διακόπτης φωτός
4 LED-φως εργασίας
5 Υποδοχή μύτης
6 Απασφάλιση λαβής
7 Ένδειξη LED φόρτιση/δεξιά/
αριστερή περιστροφή
8 Λαβή κατσαβιδιού
9 Υποδοχή φόρτισης
10 Συσκευή φόρτισης
11 Βύσμα φόρτισης
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων
Τιμές μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των
δονήσεων μετρήθηκε βάσει
τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής
με άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης των
δονήσεων μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για εισαγωγική
αξιολόγηση της ενόχλησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή μετάδοσης
των δονήσεων μπορεί κατά τη
διάρκεια της χρήσης της ηλεκτρικής
συσκευής να διαφέρει απ΄οτην
αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με το
είδος χρήσης της συσκευής.
Πρέπει να καθοριστούν μέτρα για
προστασία του χρήστη. Στην
περίπτωση αυτή η κρίση του
βαθμού της ενόχλησης βασίζεται
λαμβανομένων υπόψη των
πραγματικών συνθηκών χρήσης.
(Εδώ πρέπει να ληφθούν υπόψη
όλα τα τμήματα του κύκλου
λειτουργίας, δηλ. και οι χρόνοι
απενεργοποίησης της συσκευής
αλλά και οι χρόνοι ενεργοποίησης
κατά τους οποίους η συσκευή
λειτουργεί όμως χωρίς φορτίο).
72
4 – Κανονική χρήση σύμφωνα
με τον προορισμό
Βιδώνετε και ξεβιδώνετε βίδες.
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τη συσκευή
φόρτισης και τα πρόσθετα εξαρτήματα
μόνο για τον εκάστοτε τομέα
εφαρμογής για τον οποίον
προορίζονται, τηρείτε τις αναφορές
του κατασκευαστή! Όλες οι άλλες
χρήσεις αποκλείονται κατηγορηματικά.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση σε εργασίες στο σπίτι.
Η συσκευή δεν ορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπερ. των παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή πρόσωπα
δίχως πείρα ή/και γνώση, εκτός και εάν
αυτά τα πρόσωπα επιτηρούνται από ένα
πρόσωπο αρμόδιο για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει οδηγίες από το
τελευταίο σχετικά με τη χρήση της
συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 73
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Όλες οι εφαρμογές με τη συσκευή που
δεν αναφέρονται στο κεφάλαιο
"ενδεδειγμένη χρήση“, θεωρούνται ως
μη ενδεδειγμένη χρήση.
Χρήσεις για τις οποίες δεν προβλέπεται
το ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να
προκαλέσουν κίνδυνους και
τραυματισμούς. Μη χρησιμοποιείτε
αξεσουάρ που δεν προβλέπονται ειδικά
για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. Για
όλες τις υλικές ζημιές και τους
τραυματισμούς ατόμων που οφείλονται
σε εσφαλμένη χρήση, ευθύνεται ο
χρήστης της συσκευής.
Σε περίπτωση χρήσης άλλων ή μη
γνήσιων εξαρτημάτων για τη μηχανή,
εκπίπτει η υποχρέωση του
κατασκευαστή για εγγύηση.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι:
Οι οδηγίες χρήσης για αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο περιλαμβάνουν
αναλυτικές υποδείξεις για ασφαλή
εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία. Παρ’
όλα αυτά, κάθε ηλεκτρικό εργαλείο
κρύβει ορισμένους υπολειπόμενους
κίνδυνους που δεν μπορούν να
αποκλεισθούν ούτε με τα υπάρχοντα
συστήματα ασφαλείας. Για το λόγο αυτό
να χειρίζεστε τα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντα με την απαιτούμενη προσοχή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να
είναι για παράδειγμα:
• Επαφή με περιστρεφόμενα τμήματα
ή ένθετα εργαλεία.
• Τραυματισμός από εκσφενδονιζόμενα
κατεργαζόμενα αντικείμενα ή
τμήματα των αντικειμένων αυτών.
• Κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση
ανεπαρκούς αερισμού του κινητήρα.
• Βλάβη της ακοής σε περίπτωση
εργασίας χωρίς ωτοασπίδες.
Μία ασφαλής εργασία εξαρτάται από την
εξοικείωση των χειριστών με το
εκάστοτε ηλεκτρικό εργαλείο! Σχετικές
γνώσεις γύρω από τη μηχανή και συνετή
συμπεριφορά κατά την εργασία βοηθούν
στην ελαχιστοποίηση υφιστάμενων
υπολειπόμενων κινδύνων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το
συγκεκριμένο ηλεκτρικό
εργαλείο παράγει κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του ένα
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το πεδίο
αυτό είναι δυνατό υπό ορισμένες
συνθήκες να επηρεάζει αρνητικά
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Προς περιορισμό του
κινδύνου σοβαρών ή θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το γιατρό τους ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν ξεκινήσουν το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
5 – Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για το χειρισμό
ηλεκτρικών εργαλείων
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις και οδηγίες
ασφαλείας. Σφάλματα κατά την
εφαρμογή των οδηγιών που
αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
73
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 74
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξετε καλά αυτές τις
υποδείξεις και οδηγίες ασφαλείας για
να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε και
στο μέλλον.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που
χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το
ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Χώρος εργασίας
a Διατηρείτε τον τομέα που
εργάζεσθε καθαρό και
τακτοποιημένο. Αταξία στο χώρο
που εργάζεσθε καθώς και μη
φωτισμένοι τομείς εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό
εργαλείο σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δημιουργούν
σπινθηρισμό, ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απ' αυτό
τα παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του μηχανήματος.
74
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του μηχανήματος πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
μετατροπή του φις. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα μηχανήματα.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε την επαφή του σώματός
σας με γειωμένες επιφάνειες όπως
σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σ' ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να
αναρτήσετε το μηχάνημα, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. τυχόν
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e Όταν εργάζεσθε μ' ένα ηλεκτρικό
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι εγκριμένες και για χρήση
στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 75
f Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι
αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
διακόπτη προστασίας ρυποφόρου
ισχύος. Η χρήση διακόπτη προστασίας
ρυποφόρου ισχύος μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια προσώπων
a Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε
το μηχάνημα με περίσκεψη. Μην
κάνετε χρήση του μηχανήματος όταν
είσθε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία
κατά το χειρισμό του μηχανήματος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας
από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες,
ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και
τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c Αποφεύγετε την κατά λάθος θέση σε
λειτουργία. Πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με το ηλεκτρικό
δίκτυο/με την μπαταρία ή όταν θέλετε
να το ανασηκώσετε/ να το
μεταφέρετε πρέπει να βεβαιώνεστε
ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο (OFF). Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το
μηχάνημα στην πηγή ενέργειας
μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
d Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία
ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
μηχάνημα σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο
σ' ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
e Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του
σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε
περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα
σας και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
g Να διατηρείτε τις λαβές καθαρές και
χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπαρές ή
λαδωμένες λαβές είναι ολισθηρές
και οδηγούν στην απώλεια του
ελέγχου.
h Όταν υπάρχει η δυνατότητα
συναρμολόγησης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς
και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση των διατάξεων αυτών μειώνει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
75
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 76
4 Επιμελής χειρισμός και χρήση
ηλεκτρικών εργαλείων
a Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι' αυτήν. Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b Μη χρησιμοποιήστε ποτέ ένα
μηχάνημα που έχει χαλασμένο
διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο
που δεν μπορείτε πλέον να το
θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης,
πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να το διαφυλάξετε/να το
αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο από τυχόν αθέλητη
εκκίνηση του μηχανήματος.
d Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε
τη χρήση του μηχανήματος σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ' αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις
παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
e Να περιποιείστε προσεκτικά το
μηχάνημα. Ελέγχετε, αν τα
κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή
μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί
76
τυχόν εξαρτήματα τα οποία
επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας
του μηχανήματος. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για
επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής
κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά
συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
σφηνώνουν δυσκολότερα και
οδηγούνται ευκολότερα.
g Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία
κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες και όπως προβλέπεται για
τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος.
Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις
εκάστοτε συνθήκες και την υπό
εκτέλεση εντολή εργασίας. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι' αυτά μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
5 Χρήση και μεταχείριση του
εργαλείου με συσσωρευτή
a Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο
σε συσκευές φόρτισης, που συνιστά
ο κατασκευαστής. Για συσκευές
φόρτισης, που είναι κατάλληλες για
ένα συγκεκριμένο είδος
συσσωρευτών, υφίσταται κίνδυνος
πυργκαγιάς, εάν χρησιμοποιηθούν
με άλλους συσσωρευτές.
b Χρησιμοποιείτε μόνο τους
προβλεπόμενους συσσωρευτές στα
ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 77
συσσωρευτών μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμούς και κίνδυνο
πυρκαγιάς.
c Φυλάτε το μη χρησιμοποιημένο
συσσωρευτή μακριά από
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία
δύναται να γεφυρώσουν τις επαφές.
Βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών
συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
μπορεί να εκρεύσει υγρό από το
συσσωρευτή. Αποφεύγετε την
επαφή με αυτό. Σε περίπτωση
τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα
έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό
συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε
ερεθισμούς της επιδερμίδας ή
εγκαύματα.
6 Σέρβις
a Δώστε το μηχάνημά σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε
τη διατήρηση της ασφάλειας του
μηχανήματος.
από τις μονωμένες επιφάνειες των
λαβών. Η επαφή με ηλεκτροφόρα
καλώδια εκθέτει και τα μεταλλικά
εξαρτήματα του μηχανήματος σε
τάση και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία.
8 Υποδείξεις ασφαλείας για
συσσωρευτές/συσκευές φόρτισης
a Διατηρείτε τη συσκευή φόρτισης
μακριά από βροχή και υγρασία. Η
είσοδος νερού σε συσκευή
φόρτισης αυξάνει το κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b Φορτίζετε τους συσσωρευτές μόνο
σε συσκευές φόρτισης, που
συνιστά ο κατασκευαστής. Για
συσκευές φόρτισης, που είναι
κατάλληλες για ένα συγκεκριμένο
είδος συσσωρευτών, υφίσταται
κίνδυνος πυρκαγιάς, εάν
χρησιμοποιηθούν με άλλους
συσσωρευτές.
c Μη φορτίζετε ξένους συσσωρευτές.
Η συσκευή φόρτισης είναι
αποκλειστικά κατάλληλη για τη
φόρτιση του συμπαραδοτέου
συσσωρευτή με τις τάσεις που
αναφέρονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά. Ειδάλλως υφίσταται
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
7 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για
επαναφορτιζόμενα κατσαβίδια
d Διατηρείτε καθαρή τη συσκευή
φόρτισης. Η ρύπανση εγκυμονεί
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
a Όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις
οποίες το εφαρμοζόμενο εργαλείο
μπορεί να συναντήσει κρυμμένα
καλώδια ρεύματος ή το ίδιο του το
καλώδιο, να κρατάτε το μηχάνημα
e Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη
συσκευή φόρτισης, το καλώδιο και το
ρευματολήπτη. Εφόσον διαπιστώσετε
βλάβες, μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή φόρτισης. Μην ανοίγετε τη
77
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 78
συσκευή φόρτισης και αφήστε την να
επισκευάζεται αποκλειστικά από
διακεκριμένο ειδικό προσωπικό και
μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Ελαττωματικές συσκευές φόρτισης,
καλώδια και ρευματολήπτες
αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μη λειτουργείτε τη συσκευή
φόρτισης επάνω σε εύφλεκτο
υπόστρωμα (π. χ. χαρτί, υφάσματα
κτλ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Λόγω της θερμοκρασίας, που
αναπτύσσεται κατά τη φόρτιση στη
συσκευή φόρτισης, υφίσταται
κίνδυνος πυρκαγιάς.
g Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης
μπορεί να εκρεύσει υγρό από το
συσσωρευτή. Αποφεύγετε την
επαφή με αυτό. Σε περίπτωση
τυχόν επαφής ξεπλένετε με νερό.
Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, αναζητήστε επιπρόσθετα
έναν γιατρό. Εξερχόμενο υγρό
συσσωρευτή μπορεί να οδηγήσει σε
ερεθισμούς της επιδερμίδας ή
εγκαύματα.
k Σε περίπτωση πρόκλησης βλάβης ή
εσφαλμένης χρήσης του
συσσωρευτή μπορούν να εκλυθούν
ατμοί. Προσάγετε φρέσκο αέρα και
επισκεφθείτε έναν γιατρό σε
περίπτωση ενοχλήσεων. Οι ατμοί
μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
6 – Υποδείξεις ασφαλείας
ειδικές για το εργαλείο
• Χρησιμοποιείτε τη μηχανή, τα
πρόσθετα εξαρτήματα και τη
συσκευή φόρτισης μόνο για τον
εκάστοτε τομέα εφαρμογής για τον
οποίον προορίζονται!
• Πριν αφήσετε το κατσαβίδι από το
χέρι, προσέχετε να έχουν
ακινητοποιηθεί όλα τα κινητά
εξαρτήματα.
• Αποφεύγετε το συχνό μπλοκάρισμα
κατά το βίδωμα ή το άνοιγμα οπών.
• Συνδέετε τη συσκευή φόρτισης
μόνο σε εναλλασσόμενο των 230 V.
h Μην ανοίγετε το συσσωρευτή.
Υφίσταται κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
• Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία του κατσαβιδιού μόνο με
την αντίστοιχη συσκευή φόρτισης.
i Προστατεύετε το συσσωρευτή από
υψηλή θερμοκρασία, π.χ. από
διαρκή έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία και φωτιά. Υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
• Προστατεύετε τη συσκευή
φόρτισης και το κατσαβίδι από την
υγρασία. Ποτέ μη βυθίζετε σε νερό.
j Μη βραχυκυκλώνετε το
συσσωρευτή. Υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
78
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
φόρτισης σε εξωτερικούς χώρους.
• Για να προφυλάξετε τις μπαταρίες
από ζημιές, αυτές οφείλουν να μην
εκτίθενται σε θερμοκρασίες πάνω
από τους 50 °C.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 79
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βραχυκυκλώνετε
τις επαφές σε μπαταρία και
συσκευή φόρτισης
7 – Φόρτιση της μπαταρίας
Σήμανση ασφαλείας
Αυτό το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
MeisterCraft MAS 36B LIO
επιτρέπεται να φορτίζεται
αποκλειστικά με το τροφοδοτικό
XR-DC 060 300. Το τροφοδοτικό
επιτρέπεται να λειτουργείται
αποκλειστικά με εναλλασσόμενη τάση
των 220-240 V και συχνότητα των
50/60 Hz.
Κάθε χρήση άλλων τροφοδοτικών
καθώς και η χρήση του τροφοδοτικού
XR-DC 060 300 με άλλου είδους
παροχής ρεύματος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και
βλάβες.
Τα σύμβολα επάνω στο περίβλημα
έχουν την ακόλουθη σημασία:
Τεχνολογία επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας ιόντων λιθίου
• Κατά τη φόρτιση προσέχετε για τη
σωστή σύνδεση των πόλων ,,+/–“.
• Μην πετάτε τη μπαταρία σε ανοικτή
φωτιά.
• Το καλώδιο σύνδεσης δεν μπορεί
να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση
ζημιάς εκτελείται την κατάλληλη
απορριμματική διαχείριση της
συσκευής.
Ονομασία μοντέλου
Δεν το πετάτε στα οικιακά
απορρίμματα!
Σημαντικό! Προσέχετε τις
οδηγίες χρήσεως!
Αυτή η νέου τύπου επαναφορτιζόμενη
μπαταρία διαθέτει σημαντικά
πλεονεκτήματα έναντι των
συνηθισμένων επαναφορτιζόμενων
μπαταριών Ni-Cd:
Προαιρετική σφραγίδα
ποιότητας “ελεγμένη
ασφάλεια“
• Κανένα φαινόμενο μνήμης, δηλαδή
η επαναφοριζόμενη μπαταρία
μπορεί ανεξάρτητα από την
κατάσταση φόρτισης να φορτιστεί
πρόσθετα ανά πάσα στιγμή χωρίς
απώλειες χωρητικότητας.
CE-σήμα συμμόρφωσης
(Συμμόρφωση με τα
ευρωπαϊκά πρότυπα
ασφαλείας)
• Ακραία χαμηλή αυτοεκφόρτιση, για
το λόγο αυτό έτοιμη για χρήση ακόμα
και μετά από μια μεγαλύτερου
διαστήματος αποθήκευση.
Σήμανση ασφαλείας για
την Κροατία
• Χαμηλό βάρος
• Μεγάλη διάρκεια ζωής
79
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 80
Φόρτιση της μπαταρίας
Το επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι δεν
είναι πλήρως φορτισμένο από το
εργοστάσιο. Πριν από την πρώτη χρήση
φορτίζετε τη συσκευή. Για το σκοπό
αυτό τοποθετείτε το βύσμα φόρτισης (11)
στην υποδοχή φόρτισης (9) και
συνδέετε τη συσκευή φόρτισης (10) σε
μια πηγή ηλεκτρικού ρεύματος (Εικ. 3).
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης φωτίζει η κόκκινη λυχνία
ελέγχου LED (7a, Εικ. 2). Η κόκκινη
λυχνία ελέγχου LED σβήνει μετά τον
τερματισμό της διαδικασίας φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν επιτρέπεται να
ξεπεράσετε το μέγιστο χρόνο
φόρτισης των 3–5 ωρών!
8 – Λειτουργία και τρόπος
χειρισμού
Τοποθέτηση εργαλείου (Εικ. 4+5)
Τοποθετείτε τον προσαρμογέα
μυτών (b) μέχρι το τέρμα στην
υποδοχή μυτών (5). Επιλέγετε μια
κατάλληλη για τη βίδα μύτη (a) και
τοποθετείτε στον προσαρμογέα μυτών.
Σε περίπτωση που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε καρυδάκια (d)
πρέπει ο προσαρμογέας (c) να
τοποθετηθεί επάνω στον προσαρμογέα
μυτών και το καρυδάκι να τοποθετηθεί
επάνω εκεί (Εικ. 5).
Μύτες μ’ ένα μήκος πάνω από
50 mm (δεν εμπεριέχονται στον
προμηθευόμενο εξοπλισμό) μπορούν
να χρησιμοποιηθούν επίσης
απευθείας στην υποδοχή μυτών.
80
Φορά περιστροφής, καθορίζετε
δεξιά/αριστερή περιστροφή
Βίδωμα βιδών: Θέτετε το διακόπτη
αλλαγής φοράς δεξιά/αριστερή
περιστροφή (2) στη "δεξιά περιστροφή"
, σύμφωνα με την Εικ. 3.
Ξεβίδωμα βιδών: Θέτετε το
διακόπτη αλλαγής φοράς δεξιά/
αριστερή περιστροφή (2) στη
"αριστερή περιστροφή"
,
σύμφωνα με την Εικ. 3.
Η ρυθμισμένη φορά περιστροφής
απεικονίζεται στη λυχνία LED (7)
μέσω της πράσινης LED (b) για
αριστερή περιστροφή/ξεβίδωμα βιδών
και (c) δεξιά περιστροφή/βίδωμα
βιδών.
Πριν την έναρξη λειτουργίας
Τοποθετείτε τις ξυλόβιδες χαλαρά
στις προηγουμένως ανοιγμένες οπές
βιδώματος.
Βιδώνετε ελαφρώς τις βίδες μηχανής
στο σπείρωμα. Τοποθετείτε το
επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι με μια
κατάλληλη μύτη ή ένα καρυδάκι
σταθερά επάνω στη βίδα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
υπερβολικής σύσφιξης με το
σφίξιμο πολύ βαθιά της βίδας.
Παρακολουθείτε τη διαδικασία
βιδώματος και κατά περίπτωση
διακόπτετε λίγο νωρίτερα και
σφίγγετε τη βίδα στη χειροκίνητη
λειτουργία (βλ. παρακάτω). Εκτελείτε
δοκιμαστικές στερεώσεις βιδών!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 81
• Ενεργοποίηση:
Πιέζετε διακόπτη (1) ON/OFF: Η
διαδικασία βιδώματος ξεκινά. Κατά τη
διάρκεια του βιδώματος κρατάτε το
διακόπτη πατημένο.
• Απενεργοποίηση:
Μόλις η βίδα έχει βιδωθεί ή ξεβιδωθεί
πλήρως, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη
ON/OFF. Η διαδικασία βιδώματος
τερματίζεται.
Χειροκίνητη λειτουργία
Σε απενεργοποιημένη
κατάσταση ο κινητήριος άξονας
είναι αυτόματα μπλοκαρισμένος.
Βίδες που δεν ξεβιδώνουν εύκολα
μπορούν τώρα να περιστραφούν σε
χειροκίνητη λειτουργία.
Αλλάζετε θέση τη λαβή κατσαβιδιού
Για την επίτευξη μιας, ανάλογα με την
εργασία περισσότερο ευνοϊκής θέσης
εργασίας σπρώχνετε την απασφάλιση
λαβής (6) στην κατεύθυνση της
υποδοχή μυτών (5) και στρέφετε τη
λαβή κατσαβιδιού (8) προς τα δεξιά
μέχρι το τέρμα. Αφήνετε την
απασφάλιση λαβής να ολισθήσει πάλι
πίσω (Εικ. 6).
Ενεργοποιείτε LED φως εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ! LED της κατηγορίας
λέιζερ 1, EN 60825-1: 2002!
Μη κοιτάτε σε καμία περίπτωση
απευθείας στο λέιζερ, για να
αποφύγετε βλάβες στα μάτια.
Για καλύτερη ορατότητα σε
σκοτεινές περιοχές εργασίας
μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί το LED φως
εργασίας (4) με το πάτημα του διακόπτη
φωτός (3) (Εικ. 1).
9 – Συντήρηση και προστασία
περιβάλλοντος
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα
υγρό πανί – μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά
μέσα!. Στη συνέχεια στεγνώνετε καλά.
Για τη διατήρηση της χωρητικότητας
συνιστούμε να αποφορτίζετε τελείως το
συσσωρευτή κάθε δύο μήνες και να τον
φορτίζετε πάλι. Αποθηκεύετε μόνο
γεμάτους συσσωρευτές, για αυτό
επαναφορτίζετε κατά διαστήματα. Ο
χώρος φύλαξης πρέπει να είναι στεγνός
και ασφαλής από παγωνιά.Η
θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει
να υπερβαίνει τους 40 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές
και συσκευές με συσσωρευτές,
που δε χρειάζονται πια, δε διαθέτονται
με τα οικιακά απορρίμματα! Πρέπει να
συλλέγονται, σύμφωνα με την οδηγία
2002/96 ΕΚ για ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές, ξεχωριστά και
να διαθέτονται σε
μια φιλική προς το
περιβάλλον και
σύμφωνη με του
κανόνες της τέχνης
Li-Ion
αξιοποίηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ηλεκτρικά εργαλεία,
τα οποία λειτουργούν με
μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, πρέπει οι μπαταρίες αυτές
να αφαιρούνται και να τυγχάνουν
ξεχωριστής απορριμματικής διαχείρισης
σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό
μπαταριών. Ποτέ δεν πετάτε τις παλιές
μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
81
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 82
Παρακαλείσθε να παραδώσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον στα τοπικά
κέντρα περισυλλογής. Συλλέγετε
ξεχωριστά ανάλογα με το είδος τα υλικά
συσκευασίας και εκτελείτε την
απορριμματική τους διαχείριση
σύμφωνα με τις τοπικές διατάξεις. Για
λεπτομέρειες παρακαλείσθε να
απευθυνθείτε στις υπηρεσίες του δήμου
σας.
10 – Υποδείξεις σέρβις
• Φυλάξτε τη μηχανή, τον οδηγό
λειτουργίας και κατά περίπτωση τα
πρόσθετα εξαρτήματα μέσα στην
αυθεντική συσκευασία. Έτσι έχετε
άμεση πρόσβαση στις πληροφορίες
και στα εξαρτήματα.
• Οι συσκευές της MeisterCRAFT
δεν απαιτούν σε μεγάλο βαθμό
συντήρηση, για τον καθαρισμό του
περιβλήματος αρκεί ένα υγρό πανί.
Δεν βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικές
μηχανές σε νερό. Πρόσθετες
πληροφορίες λαμβάνετε από τον
οδηγό λειτουργίας.
• Οι συσκευές της MeisterCRAFT
Sυπόκεινται σε αυστηρότατους
ελέγχους ως προς την ποιότητα.
Εάν παρ' όλα αυτά κάποτε
παρουσιάσθει βλάβη στη
λειτουργία, σας παρακαλούμε να
στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση
του σέρβις.
Η επισκευή από μέρους μας θα
γίνει πολύ γρήγορα.
• Μια σύντομη περιγραφή της βλάβης
συντομεύει την αναγνώριση της
82
βλάβης και το χρόνο επισκευής.
Για το χρονικό διάστημα, που ισχύει
η εγγύηση να εσωκλείετε την
εγγύηση του πελάτη και την
απόδειξη πληρωμής.
• Όταν πρόκειται για επισκευή πέραν
του χρονικού διάστηματος της
εγγύησης, θα σας αποσταλεί
λογαριασμός για τα έξοδα της
επισκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το άνοιγμα της
συσκευής οδηγεί στην έκπτωση
της απαίτησης εγγύησης!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας υποδεικνύουμε
κατηγορηματικά, ότι σύμφωνα με
τη νομοθεσία περί ευθύνης προϊόντων
εμείς δεν φέρουμε την ευθύνη για
ζημιές που έχουν προκληθεί από τις
συσκευές μας, εφόσον αυτές έχουν
προκληθεί από ακατάλληλες επισκευές
ή κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων
δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά ή τέτοια των οποίων
έχουμε εγκρίνει τη χρήση τους και η
επισκευή δεν έχει γίνει από το τμήμα
τεχνικής υποστήριξης πελατών της
MEISTER-WERKZEUGE ή από έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό! Το αντίστοιχο
ισχύει και για τα χρησιμοποιημένα
πρόσθετα εξαρτήματα.
• Για την αποφυγή ζημιών κατά τη
μεταφορά, συσκευάζετε καλά τη
συσκευή ή χρησιμοποιείτε την
αυθεντική συσκευασία.
• Και μετά την λήξη του χρόνου
εγγύησης βρισκόμαστε στη διάθεσή
σας και πιθανές επισκευές από την
εταιρεία MeisterCRAFT εκτελούνται
σε πολύ προσιτές τιμές.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 83
H
Kezelési Utasítás és Biztonsági Előírások
A sérülési veszélyek elkerülésére minden üzembe helyezés előtt
olvassa el és a berendezés továbbadása esetén a berendezéssel együtt
adja tovább ezt a kezelési útmutatót. A berendezéssel együtt tárolja.
Tartalomjegyzék
oldal
1 – Szállítmány tartalma
2 – Műszaki információk
3 – Alkatrészek
4 – Rendeltetésszerű
használat
5 – Általános biztonsági
előírások
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások
83.
83.
84.
84.
85.
oldal
7 – Az akkumulátor
feltöltése
8 – Üzem és munkamód
9 – Karbantartás és
környezetvédelem
10 – Szervizelési
tájékoztató
90.
91.
92.
93.
89.
1 – Szállítmány tartalma
•
•
•
•
•
•
Akkumulátoros csavarozó gép
Töltőkészülék
Kezelési Útmutató
Jótállási jegy
31 csavarozóbetét (bit)
1 mágneses csavarozóbetét-adapter
(bitadapter)
• 1 adapter a 1/4"-os dugókulcsbetétekhez
Töltési idő
Fordulatszám
3–5 h
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
2 – Műszaki információk
Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO
akkumulátoros csavarozógépet csak az
XR-DC 060 300 tápegységről szabad
táplálni. A tápegységet csak 220-240 Vos váltakozó áramú és 50/60 Hz
frekvenciájú áramforrásról szabad
működtetni. Bármilyen más tápegység
használata valamint az XR-DC 060 300
tápegység más áramforrásról való
működtetése személyi sérüléseket és
anyagi károkat okozhat.
Műszaki adatok
Változtatások joga fenntartva.
Motor
Akkumulátor
Töltőkészülék
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V ---
Zajemisszió
LdPA: 57 dB
Mérési pontatlanság KpA: 4 dB
83
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 84
Kéz-/karrezgések
ah: 0,6 m/s2,
Mérési pontatlanság KpA: 1,5 m/s2.
Zaj-/Vibráció információ
A mérési értékek az EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010 szerint.
A megadott rezgéskibocsátást egy
szabványosított vizsgálati elárás alapján
mérték és egy villamos szerszám másikkal
való összehasonlításához használható.
A megadott rezgéskibocsátás
felhasználható a befolyásolás bevezető
becsléséhez is.
9 Töltőhüvely
10 Töltőkészülék
11 Töltődugó
4 – Rendeltetésszerű
használat
Csavarok be- és kicsavarozása. A
berendezést, a töltőkészüléket és a
tartozékokat kizárólag a rendeltetésüknek
megfelelő célra használja, a gyártó
adatainak figyelembevételével. A
berendezés bármely más célra való
felhasználása kifejezetten tilos.
Ez a készülék csak a ház körüli munkákra
szolgál.
FIGYELEM! A rezgéskibocsátás a
villamos szerszám használata közben
a megadott értéktől eltérhet, attól függően,
hogyan használják a szerszámot.
Biztonsági intézkedéseket kell tenni a
kezelő védelme érdekében. Ennek során a
befolyásolás becslése a tényleges
használati feltételek figyelembe vétele
mellett történik. (Eközben az üzemi ciklus
valamennyi részletét figyelembe kell venni,
azaz azokat az időket is, amelyekben a
szerszámot kikapcsolták és azokat,
amelyekben azt ugyan bekapcsolták, de
terhelés nélkül fut.)
3 – Alkatrészek
1
2
3
4
5
6
7
8
84
Be-/kikapcsoló
Jobbra-/balraforgás átkapcsoló
Lámpakapcsoló
LED munkahely megvilágító lámpa
Csavarozóbetét-felfogó
Markolat reteszelés kioldó
LED-kijelző Töltés/jobbra-/balraforgás
Csavarozó markolat
Ez a készülék nem rendeltetett arra, hogy
korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
tapasztalattal és/vagy tudással nem
rendelkező személyek használják (beleértve
a gyermekeket is), kivéve, ha
biztonságukért felelős személy felügyeli
őket vagy utasításokat adott nekik az
eszköz használatára vonatkozóan. A
gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy nem játszanak
az eszközzel.
Nem rendeltetésszerű használat
A berendezés mindenfajta alkalmazása,
amelyet nem tartalmaz a „rendeltetésszerű
használat” c. fejezet, nem rendeltetésszerű
használatnak számít.
Ha nem az előírt alkalmazásokra használja
az elektromos szerszámot,
veszélyhelyzetek alakulhatnak ki, ami
sérülést okozhat. Ne használjon olyan
tartozékot, amelyet nem ehhez az
elektromos szerszámhoz írtak elő.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 85
Sérülési veszély áll fenn! Egy helytelen
alkalmazásból származó anyagi károk,
illetve személyi sérülések a készülék
felhasználóját terhelik.
Ha a géphez más, illetve nem eredeti
alkatrészeket használ, ez törli a gyártó által
vállalt szavatosságot.
További kockázatok:
Jelen elektromos szerszám üzemeltetési
útmutatója részletes utasításokat
tartalmaz az elektromos szerszámok
biztonságos használatához.
Ennek ellenére minden elektromos
szerszám rejt bizonyos kockázatokat,
amelyek nem zárhatók teljesen ki a
létező biztonsági berendezések révén.
Ezért kezelje a megfelelő
elővigyázatossággal az elektromos
szerszámokat.
Példa további kockázatokra:
• A forgó részek vagy betétszerszámok
megérintése.
• A szétrepülő munkadarabok vagy részek
okozta sérülés.
• Tűzveszély a motor elégtelen
szellőztetése esetén.
• Halláskárosodás, ha munka közben nem
használ fülvédőt.
A biztonságos szerszámkezelés függ
attól is, hogy a kezelő személyzet
mennyire ismeri az adott elektromos
szerszámot. A megfelelő gépismeretek,
illetve a szerszám körültekintő kezelése
munka közben segítenek a fennálló
kockázatok csökkentésében.
Vigyázat! A jelen elektromos
szerszám üzem közben
elektromágneses mezőt bocsát ki. Ez
a mező bizonyos körülmények között
befolyásolhatja az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokat. A komoly
vagy halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében ajánljuk az
orvosi implantátumokat viselő személyek
számára, hogy konzultáljanak orvosukkal
és az orvosi implantátum gyártójával,
mielőtt kezelnék az elektromos
szerszámot.
5 – Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámok kezelésére
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és
utasítást. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében
őrizzen meg minden biztonsági
tudnivalót és útmutatót.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott
„elektromos szerszámgép" fogalom
hálózatról működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábellel) és
akkuval működtetett elektromos
szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül)
vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Munkaterületét mindig tartsa tisztán
és jól megvilágítva. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterületek
balesetekhez vezethetnek.
85
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 86
b Ne dolgozzon az elektromos
szerszámgéppel robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok
találhatók. Az elektromos
szerszámgépek szikrákat hoznak létre,
melyek meggyújthatják a port vagy a
gőzöket.
c Az elektromos szerszámgép
használata közben tartsa távol a
gyermekeket és az illetéktelen
személyeket. Ha elvonják a figyelmét,
elveszítheti a szerszámgép feletti
uralmat.
csatlakozó dugasz dugaszoló
aljzatból történő kihúzásához. Tartsa
távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
peremektől vagy mozgásban lévő
készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
e Ha egy elektromos szerszámgéppel
a szabadban akar dolgozni, csak
olyan hosszabbító kábelt használjon,
amely külső térben történő
használatra is engedélyezett. A kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel
alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
2 Elektromos biztonság
a Az elektromos szerszámgép
csatlakozó dugasznak találnia kell
a dugaszoló aljzatba. A dugaszt
semmilyen módon sem szabad
módosítani. Ne használjon adapter
dugaszokat védőföldelt elektromos
szerszámgéppel együtt. A módosítás
nélküli dugaszok és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b Kerülje teste érintkezését a földelt
felületekkel, mint pl. csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnő az
áramütés veszélyének kockázata, ha
az Ön teste földelve van.
c A készüléket tartsa távol esőtől
és nedvességtől. Nő az áramütés
kockázata, ha víz hatol be az
elektromos készülékbe.
d Ne használja a kábelt rendeltetésétől
eltérő célokra, az elektromos
szerszámgép hordozásához,
felakasztásához vagy a hálózati
86
f Ha elkerülhetetlen egy elektromos
szerszámgép nedves környezetben
történő használata, alkalmazzon egy
olyan hibaáramvédő kapcsolót. Egy
hibaáramvédő kapcsoló használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Legyen figyelmes, ügyeljen arra,
hogy mit tesz, és végezze a munkát
racionálisan az elektromos
szerszámgéppel. Soha ne
használjon elektromos
szerszámgépet, ha fáradt, illetve
kábítószerek, alkohol vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. Egy
elektromos szerszámgép használata
közben egyetlen figyelmetlen pillanat
is komoly sérülésekhez vezethet.
b Hordjon személyi védőfelszerelést
és viseljen mindig egy
védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, mint a pormaszk, a
csúszásálló biztonsági cipők, a
védősisak vagy a hallásvédő viselése,
az elektromos szerszámgép
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 87
mindenkori fajtája és alkalmazása
függvényében, csökkenti a sérülések
kockázatát.
c Kerülje a véletlen üzembe
helyezést. Győződjön meg arról,
hogy az elektromos szerszámgép ki
van kapcsolva, mielőtt
áramellátásra és/vagy akkura
csatlakoztatja, felemeli, vagy
hordozza. Balesetekhez vezethet, ha
a készülék hordozása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy a
készüléket bekapcsolva csatlakoztatja
az áramellátásra.
d Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa
el a beállító szerszámokat vagy
a csavarkulcsot. A forgó
készülékrészekben lévő szerszám vagy
szerszámkulcs sérülésekhez vezethet.
e Kerülje a nem természetes
testtartást. Gondoskodjon a stabil
álló helyzetről, és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan
helyzetekben jobban tudja kontrollálni
az elektromos szerszámgépet.
f Viseljen megfelelő ruházatot.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgásban
lévő alkotóelemektől. A mozgásban
lévő alkotóelemek behúzhatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
g Ha lehetőség van porszívó
és porgyűjtő szerkezetek
felszerelésére, győződjön meg
arról, hogy azok csatlakoztatva
vannak, és szabályszerűen
kerülnek alkalmazásra. Porelszívó
alkalmazása csökkentheti a por miatti
veszélyeztetéseket.
4 Az elektromos szerszámgép
alkalmazása és kezelése
a Ne terhelje túl a készüléket.
Munkájához használja az annak
megfelelő elektromos
szerszámgépet. A megfelelő
elektromos szerszámgéppel jobban és
biztonságosabban dolgozhat a
megadott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan elektromos
szerszámgépet, melynek
meghibásodott a kapcsolója. A nem
be- vagy kikapcsolható elektromos
szerszámgép veszélyes és meg kell
javíttatni.
c Húzza ki a dugaszt a dugaszoló
aljzatból és/vagy vegye ki az akkut,
mielőtt beállításokat végez a
készüléken, tartozékelemeket
cserél, vagy elrakja a készüléket. Ez
az óvintézkedés megakadályozza az
elektromos szerszámgép véletlen
beindulását.
d A használaton kívül lévő elektromos
szerszámgépek tárolása gyermekek
által el nem érhető helyen
történjen. Ne engedje, hogy olyan
személyek használják a készüléket,
akik azt nem ismerik, és jelen
utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámgépek
veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan
személyek használják.
e A készüléket ápolja gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgatható
alkotóelemek kifogástalanul
működjenek, és ne szoruljanak,
87
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 88
illetve, hogy ne legyenek eltörve
vagy olyan mértékben megsérülve
alkotóelemek, hogy az csorbítsa az
elektromos szerszámgép
működését. A készülék használata
előtt a sérült alkotóelemeket
javíttassa meg. Számos baleset okát
a rosszul karbantartott elektromos
szerszámgépek képezik.
f A vágószerszámokat tartsa élesen
és tisztán. A gondosan ápolt, éles
vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak
be és könnyebben vezethetők.
g Az elektromos szerszámgépet, a
tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza jelen
utasításoknak megfelelően.
Eközben vegye figyelembe a
munkafeltételeket és a
kivitelezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgépek
rendeltetés szerinti alkalmazásoktól
eltérő célra történő használata
veszélyes szituációkat teremthet.
c A nem használt akkut tartsa
távol gémkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más apró fém tárgyaktól,
amelyek az érintkezők áthidalását
okozhatják. Az akkuérintkezők közti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy
tűzet okozhat.
d Helytelen használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje az
azzal való érintkezést. Véletlen
érintkezés esetén vízzel lemosni.
Amennyiben a folyadék szembe
kerülne, vegyen igénybe ezt
kiegészítően orvosi segítséget. A
kilépő akkufolyadék bőrirritációkat
vagy égési sérüléseket okozhat.
6 Szerviz
a Elektromos szerszámgépe
javíttatásához csak szakképzett
szakszemélyzetet és csak eredeti
pótalkatrészeket vegyen igénybe.
Ezzel biztosított, hogy az elektromos
szerszámgép biztonságos marad.
5 Az akkuszerszám használata és
kezelése
7 Speciális biztonsági utasítások
akkus csavarhúzóhoz
a Csak olyan töltőkkel töltse fel az
akkukat, amelyeket a gyártó ajánl.
Az olyan töltő, amely egy bizonyos
típusú akkuhoz való, tűzveszélyes, ha
más akkukhoz használják.
a A szerszámot csak a nyél szigetelt
felületénél tartsa, ha azzal olyan
munkát végez, amelynek során a
szerszám rejtett áramvezetékekhez
vagy a saját hálózati vezetékéhez
érhet. Egy feszültségvezető vezeték
érintése során a szerszám fém részei
is feszültség alá kerülhetnek és ez
áramütéshez vezethet.
b Csak az arra kijelölt akkut használja
az elektromos berendezésben. Más
akkuk használata sérülésekhez és
tűzveszélyhez vezethet.
88
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 89
8 Biztonsági utasítások az akkuhoz/
töltőhöz
a Tartsa távol a töltőt esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz kerül a töltőbe, az
megnöveli az áramütés veszélyét.
b Csak olyan töltőben töltse fel az
akkut, amelyet a gyártó ajánlott. Az
egy bizonyos akkutípushoz alkalmas
töltőnél tűzveszély áll fenn, ha más
akkukhoz használják.
c Ne töltsön fel idegen akkut. A töltő
csak a csomagban található akkukhoz
alkalmas, a Műszaki adatlapban
megadott feszültséggel. Különben tűzés robbanásveszély áll fenn.
d Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés
miatt fennáll az áramütés veszélye.
e Minden használat előtt ellenőrizze a
töltőt, a vezetéket és a csatlakozót.
Ne használja a töltőt, ha
károsodásokat észlelne. Ne nyissa fel
a töltőt, és csak szakszemélyzettel és
csak eredeti pót alkatrészekkel
javíttassa azt meg. A meghibásodott
töltők, vezetékek és csatlakozók növelik
az áramütés veszélyét.
f Ne használja a töltőt könnyen
gyulladó talajon (pl. papíron,
szöveteken stb.), ill. éghető
környezetben. A töltő töltés során
fellépő felmelegedése tűzveszélyt jelent.
g Hibás használat esetén folyadék
léphet ki az akkuból. Kerülje az azzal
való érintkezést. A véletlen érintkezés
esetén mossa le vízzel. Amennyiben a
folyadék a szembe kerülne, vegyen
igénybe ezt kiegészítően orvosi
segítséget. A kilépő akkufolyadék
bőrirritációkhoz vagy égési sérülésekhez
vezethet.
h Ne nyissa fel az akkut. Rövidzárlat
veszéye áll fenn.
i
Védje az akkut hőségtől, pl. akár
tartós napsugárzástól, és tűztől.
Robbanásveszély áll fenn.
j
Ne kösse rövidre az akkut.
Robbanásveszély áll fenn.
k Az akku károsításakor és
szakszerűtlen használatakor gőzök
szabadulhatnak fel. Engedjen be friss
levegőt és panasz esetén keresse fel
orvosát. A gőzök irritálhatják a légutakat.
6 – A berendezéssel
kapcsolatos biztonsági
előírások
• A berendezést, a tartozékokat és a
töltőkészüléket csak a mindenkori
rendeltetésnek megfelelő alkalmazási
területen szabad használni.
• Mielőtt a rúdcsavarozót a kezéből
lerakná, ügyeljen az összes mozgó
rész leállt állapotára.
• Csavarozáskor vagy fúráskor kerülje
a készülék gyakori megállítását
(blokkolás).
• A töltőkészüléket csak 230 V-os
váltakozó áramra szabad csatlakoztatni.
• A rúdcsavarozó akkumulátort csak a
hozzávaló töltőkészülékkel töltse.
• Védje a nedvességtől a töltőkészüléket és
a rúdcsavarozót. Sohase mártsa vízbe.
89
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 90
• Ne használja szabadban a
töltőkészüléket.
• Az akku károsodás ellen való
megvédése érdekében ne tegye ki
az akkumulátort 50°C feletti
hőmérsékletnek.
FIGYELEM! Ne zárja rövidre az
érintkezőket az akkumulátoron és a
töltőkészüléken
• Töltéskor ügyeljen a helyes „+/-“
pólusra.
• Az akkumulátort nem szabad nyílt
lángba dobni.
• A csatlakozó vezeték nem cserélhető
ki. Megrongálódás esetén a
készüléket szakszerűen kell
ártalmatlanítani.
Biztonsági megjelölés
A házon található szimbólumok jelentése a
következő:
Horvátországi biztonsági
megjelölés
7 – Az akkumulátor feltöltése
Ezt a MeisterCraft MAS 36B LIO
akkumulátoros csavarozógépet csak
az XR-DC 060 300 tápegységről
szabad táplálni. A tápegységet csak
220-240 V-os váltakozó áramú és
50/60 Hz frekvenciájú áramforrásról
szabad működtetni. Bármilyen más
tápegység használata valamint az
XR-DC 060 300 tápegység más
áramforrásról való működtetése
személyi sérüléseket és anyagi
károkat okozhat.
Lítium-ion akkumulátor-technika
Ennek az új generációs akkumulátornak
a hagyományos nikkel-kadmium
akkumulátorokkal szemben jelentős
előnyei vannak:
Ne távolítsa el a háztartási
szemétbe!
• Nincs memória-hatás, azaz az
akkumulátort annak töltöttségi szintjétől
függetlenül kapacitás-veszteség
nélkül bármikor a használat előtt és
után is fel vagy után lehet tölteni.
Fontos! Tartsa be a
Használati útmutatóban
foglaltakat!
• Rendkívül csekély önkisülés, ezért
hosszabb tárolás után is azonnali
használatra kész.
Önkéntes minőségi
pecsét „Ellenőrzött
biztonság“
• Csekély súly.
CE-jel (megfelel az európai
biztonsági szabványoknak)
Az akkumulátor feltöltése
Modell megnevezése
• Hosszú élettartam.
Az akkus csavarozó gyárilag nem lett
teljesen feltöltve. Az első használat előtt
90
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 91
fel kell tölteni a készüléket. Ehhez dugja
be a töltődugót (11) a töltőhüvelybe (9)
és csatlakoztassa a töltőkészüléket (10)
egy áramforrásra (3. ábra). A töltési
folyamat közben világít a piros LED
ellenőrző lámpa (7a, 2. ábra). A töltési
folyamat befejeződése után a piros LED
ellenőrző lámpa kialszik.
FIGYELEM! Az 3–5 órás maximális
töltési időt nem szabad túllépni!
8 – Üzem és munkamód
A szerszámok behelyezése (4. + 5.
ábra)
Helyezze be ütközésig a csavarozóbetétadaptert (b) ütközésig a csavarozóbetétfelfogóba (5). Válasszon ki egy a
csavarhoz illő csavarozóbetétet (a) és
helyezze be a csavarozóbetétadapterbe.
Dugókulcs betétek (d) alkalmazása
esetén az adaptert (c) kell a
csavarozóbetét-adapterbe behelyezni,
majd a dugókulcs betéte erre fel kell
dugni (5. ábra).
A legalább 50 mm hosszúságú
csavarozóbetéteket (ezek nem részei a
szállítmánynak) közvetlenül is be lehet
helyezni a csavarozóbetét-felfogóba.
A forgásirány, jobbra
forgás/balra forgás beállítása
Csavarok behajtása: Állítsa be a (2)
jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1.
ábrán látható módon a "Jobbraforgás"
helyzetbe.
Csavarok kihajtása: Állítsa be a (2)
jobbra-/balraforgás-átkapcsolót az 1.
ábrán látható módon a "Balraforgás"
helyzetbe.
A beállított forgásirányt a LED-kijelzőben (7)
található zöld LED-k jelzik: balra forgás/
csavarozás (b) és jobbra forgás/
csavarozás (c).
Az üzembe helyezés előtt
Helyezze be lazán a facsavarokat az
előre kifúrt csavarfuratokba. Csavarja be
kissé a fémcsavarokat a menetbe.
Helyezze fel erőteljesen az
akkumulátoros csavarozógépet egy
hozzáillő csavarozóbetéttel vagy
dugókulcs betéttel a csavarra.
Be-/kikapcsolás
FIGYELEM! A csavarok túl
mélyre való becsavarása esetén
túlforgatási veszély áll fenn.
Figyelje meg és szükség esetén kissé
hamarabb szakítsa meg a csavarozási
folyamatot és a csavart kézi úton
(lásd lent) húzza meg szorosra.
Hajtson végre néhány
próbacsavarozást.
• Bekapcsolás:
Nyomja be a be-/kikapcsolót (1): A
csavarozási folyamat megkezdődik. A
csavarozás közben tartsa benyomva a
kapcsolót.
• Kikapcsolás:
Mihelyet a csavar teljesen be vagy ki van
csavarva, engedje el a be-/kikapcsolót.
A csavarozási folyamat ezzel befejeződik.
91
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 92
Kézi üzemmód
Kikapcsolt állapotban a
hajtótengely automatikusan
blokkolt. A szorosan ülő csavarok
ezáltal kézi üzemben elforgathatók.
A csavarozó markolat helyzetének
beállítása
A végzett műveletnek legjobban megfelelő
munkavégzési helyzet beállításához tolja
el a markolat reteszelés-feloldóját (6) a
csavarozóbetét-felfogó (5) felé és
forgassa el a csavarozó fogantyút (8)
ütközésig az óramutató járásával
megegyező irányba. Hagyja most
visszacsúszni az eredeti helyzetbe a
markolat reteszelés-feloldóját (6. ábra).
A LED munkahely megvilágító lámpa
bekapcsolása
FIGYELEM! Az 1 lézerosztályba
tartozó LED, EN 60825-1: 2002!
Ne nézzen közvetlenül a lézerbe, mert
az a szem sérüléseihez vezethet.
A sötétebb munkahelyeken a
munkavégzési hely jobb
megvilágítására a LED
munkahely megvilágító lámpát (4) a
lámpakapcsoló (3) segítségével be,
illetve ki lehet kapcsolni (1. ábra).
9 – Karbantartás és
környezetvédelem
A készülék házát csak egy nedves ruhával
törölje le, majd alaposan szárítsa meg.
Oldószereket ne használjon! Az
92
akkumulátor kapacításának
fenntartásához ajánlatos az akkumulátort
kéthavonként teljesen kisütni majd ismét
feltölteni. Az akkumulátorokat csak
teljesen feltöltött állapotban szabad
tárolni, majd ezután időnként után kell
tölteni. Az akkumulátorokat csak száraz,
fagymentes, az 40°C-t meg nem haladó
hőmérsékletű helyen szabad tárolni.
FIGYELEM! A már nem használható
elektromos berendezéseket és
akkumulátorokat ne dobja a háztartási
szemétbe! Azokat a Használt
elektromos és elektronikai
berendezésekről szóló 2002/96 EK
irányelvnek megfelelően szelektíven
kell gyűjteni,
valamint
környezetkímélő és
szakszerű
újrafelhasználáshoz
Li-Ion
hozzáadni.
FIGYELEM! Az elemmel vagy
akkumulátorral működtetett
villamos berendezések esetén vegye ki
azokból az elemeket, illetve
akkumulátorokat és azokat a rájuk
érvényes jogszabályozknak megfelelően
külön távolítsa el. Semmi esetre se
dobja az elemeket és akkumulátorokat a
háztartási szemétbe!
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. A csomagolóanyagokat fajtájuk
szerint válogassa szét és a helyi
előírásoknak megfelelően távolítsa el
a hulladékba. A részletekről a
helyi önkormányzatnál kaphat
felvilágosítást.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 93
10 – Szervizelési tájékoztató
• A készüléket, a használati utasítást és –
ha vannak – a tartozékokat tárolja az
eredeti csomagolásban. Így minden
információ és minden alkatrész mindíg
kéznél van.
• A MeisterCRAFT-készülékek általában
nem igényelnek karbantartást, a ház
tisztításához elegendő egy nedves ruha.
Az elektromos berendezéseket sohasem
szabad vízbe mártani, vagy víz alá tenni.
További információ a használati
utasításban található.
• A MeisterCRAFT-készülékek kiszállításuk
előtt szigorú minőségi ellenőrzésen
mentek át. Ha ennek ellenére mégis
valamilyen üzemzavar lépne fel, úgy
kérjük küldje be a készüléket
szervízünkbe. A készüléket ott azonnal
megjavítjuk.
• A hiba rövid leírása csökkenti a
hibakereséshez és javításhoz szükséges
időt. A szavatossági idő alatt a
készüléket javításhoz a garancialevéllel
és a számlával együtt kell beküldeni.
FONTOS! A készülék felnyítása a
szavatosság megszűnéséhez
vezet!
FONTOS! Nyomatékosan
felhívjuk a figyelmet, hogy a
termékszavatossági törvény
értelmében a készülékünk által
okozott károkért nem felelünk,
amennyiben ezt szakszerűtlen javítás,
vagy nem eredeti, illetve általunk nem
engedélyezett pótalkatrészre való
alkatrészcsere okozta és a javítást
nem a MEISTER-WERKZEUGE egy
ügyfélszolgálat vagy egy erre
feljogosított szakember végezte el!
Ugyanez megfelelően érvényes a
tartozékokra is.
• A szállítás során fellépő károk vagy
sérülések megelőzésére a készüléket
gondosan be kell csomagolni, vagy az
eredeti csomagolásban kell beküldeni.
• Mi a szavatosság lejárta után is
szivesen állunk rendelkezésére és az
esetleg szükséges javításokat előnyös
áron fogjuk elvégezni.
• Amennyiben a javításra a szavatosság
nem vonatkozik, a javítási költségeket
fel fogjuk Önnek számlázni.
93
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 94
HR
Uputa za posluživanje i Sigurnosna upozorenja
UPOZORENJE! Za smanjenje rizika od povreda molimo da prije
puštanja stroja u rad pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih zajedno
sa strojem! U slučaju predavanja uredjaja drugim korisnicima moraju
biti priložene i ove upute za uporabu.
Sadržaj
Stranica
Stranica
1
2
3
4
– Obujam isporuke
94
– Tehničke informacije
94
– Sastavni dijelovi
95
– Upotreba u skladu s
namjenom
95
5 – Opće sigurnosne upute 96
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj
100
7 – Napuniti akumulator
8 – Pogon/Način rada
9 – Održavanje i zaštita
okoliša
10 – Servisne napomene
1 – Opseg isporuke
Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO
smije se puniti samo punjačem
XR-DC 060 300. Punjač se smije koristiti
samo na ečektričnoj mreži s
izmjeničnom strujom od 220–240 V, i
frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka
uporaba drugih punjača, kao i primjena
punjača XR-DC 060 300 na drugim
strujnim mrežama može uzrokovati
ozljede i oštećenja.
•
•
•
•
•
•
•
Izvijač na akumulatorski pogon
Punjač
Upute za uporabu
Garancijski list
31 bit
1 magnetski bit-adapter
1 adapter 1/4“ za umetke utičnih
ključeva
100
101
102
103
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
2 – Tehničke informacije
Emisija buke
Tehnički podaci
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --Vrijeme punjenja 3 – 5 h
Broj okretaja
n0 = 180 min-1
Okretni moment 3,5 Nm
Motor
Akumulator
Punjač
94
LdPA: 57 dB
Nesigurnost u mjerenju KpA: 4 dB
Vibracije šake/ruke
ah: 0,6 m/s2,
Nesigurnost u mjerenju KpA: 1,5 m/s2.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 95
Informacije o buci i vibracijama
4 – Namjenska uporaba
Izmjerene vrijednosti odgovaraju
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Zavinuti – odvinuti vijke. Stroj, ured-aj za
punjenje i pribor (obratite pozornost na
podatke proizvod-ača!) koristite samo za
njihovu namjensku primjenu! Svi drugi
načini primjene su izričito isključeni.
Navedena vrijednost emisije vibracija
izmjerena je prema normiranom postupku
ispitivanja i može se koristiti za usporedbu
električnog alata sa drugim.
Navedena vrijednost emisije vibracija
može se koristiti i za uvodnu procjenu
utjecaja.
POZOR! Vrijednost emisije
vibracija se i za vrijeme korištenja
električnog ured-aja može razlikovati od
navedene vrijednosti, ovisno o vrsti i
načinu na koji se alat koristi.
Za zaštitu poslužitelja se moraju utvrditi
sigurnosne mjere. Utjecaj se pri tome
procjenjuje uz uzimanje u obzir stvarnih
uvjeta korištenja. (Pri tome se trebaju
uzeti u obzir svi udjeli pogonskog
ciklusa, znači i vremena, u kojima je alat
isključen i ona, u kojima je ured-aj
uključen, ali radi bez opterećenja).
3 – Sastavni dijelovi
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Sklopka za uključivanje/isključivanje
Desni/lijevi hod
Svjetlosna sklopka
LED radna svjetiljka
Bit prihvaćanje
Deblokiranje ručke
LED- prikaz punjenja/desnog lijevog hoda
Ručka izvijača
Kutija za punjenje
Punjač
Utičnica punjača
Ovaj ured-aj je namijenjen samo za
kućnu upotrebu.
Ovaj ured-aj nije namijenjen da ga
koriste osobe (uključujući i djecu) sa
ograničenim fizičkim senzoričkim ili umnim
sposobnostima ili s nedostatkom iskustva
i/ili znanja, jedino, ako ih nadzire osoba
nadležna za njihovu sigurnost ili ako su
dobile upute za korištenje ured-aja. Malu
djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo,
da se ne igraju sa ured-ajem.
Nenamjenska uporaba
Svaka primjena ured-aja, koja nije navedena
u poglavlju "namjenska uporaba" vrijedi kao
nenamjenska uporaba.
Način upotrebe, koji nije predvid-en za
električni alat, može prouzrokovati
opasnosti i ozljede. Nemojte koristiti pribor,
koji nije specijalno predvid-en za ovaj
električni alat.
Postoji opasnost od ozljede. Za sva
oštećenja stvari kao i ozljede ljudi, koje su
nastupile zbog pogrešnog korištenja,
odgovara korisnik ured-aja.
Korištenjem drugih tj. neoriginalnih
grad-evinskih elemenata na stroju propada
jamstvo od strane proizvod-ača.
95
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 96
Preostali rizici:
Uputa za uporabu ovog električnog alata
sadrži opširne upute za siguran rad sa
električnim alatima. Ipak svaki električni
alat skriva odred-ene preostale rizike,
koji se i kroz postojeće zaštitne naprave
ne mogu u potpunosti isključiti. Stoga
električne alate uvijek koristite sa
dovoljno opreza.
Preostali rizici primjerice mogu biti:
• dodirivanje rotirajućih dijelova ili
električnih alata.
• ozljeda kroz izbačene izratke ili
dijelove izratka.
• opasnost od požara kod nedovoljne
ventilacije motora.
• utjecaj na sluh kod dužeg rada bez
štitnika za uši.
Siguran rad ovisi i o tome, koliko je
osoblje koje upravlja upoznato sa
korištenjem dotičnog električnog alata!
Odgovarajuće poznavanje stroja i
oprezno ponašanje prilikom rada
pomažu smanjenju postojećih preostalih
rizika.
UPOZORENJE! Ovaj električni
ured-aj za vrijeme rada stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod
odred-enim okolnostima može uticati
na aktivne ili pasivne medicinske
implantate.
Da bi se smanjila opasnost ozbiljnih ili
smrtnih ozljeda, osobama sa
medicinskim implantatima preporuča se
prije posluživanja električnog ured-aja da
se posavjetuju sa Vašim liječnikom i
proizvod-ačem medicinskog implantata.
96
5 – Opće sigurnosne
napomene za rukovanje
elektroalatima
PAŽNJA! Treba pročitati sve
sigurnosne upute i naputke.
Pogrešno pridržavanje sljedećih uputa
može uzrokovati električni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Ove sigurnosne upute i naputke za
dalju upotrebu čuvajte na sigurnom
mjestu.
U sigurnosnim uputama korišteni pojam
„elektroalat„ odnosi se na elektroalate
napajane iz mreže (s mrežnim kabelom) i
na elektroalate napajane iz baterije (bez
mrežnog kabela).
1 Radno mjesto
a Radno područje uvijek očistite i
pospremite. Neuredno i neosvijetljeno
radno područje može uzrokovati
nezgode.
b Ne radite s uredjajem u okolini gdje
postoji opasnost od eksplozije i
gdje se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina. Elektroalati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c Djecu i druge osobe držite tijekom
rada podalje od elektroalata.
Prilikom skretanja možete izgubiti
kontrolu nad uredjajem.
2 Električna sigurnost
a Priključni utikač uredjaja mora
odgovarati utičnici. Utikač ne
smijete ni na koji način mijenjati.
Ne koristite adapterski utikač
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 97
zajedno s uredjajima koji imaju
zaštitno uzemljenje. Nepromijenjeni
utikač i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od električnog udara.
b Izbjegavajte kontakt tijela s
uzemljenim površinama kao što su
cijevi, grijanja, štednjaci i hladnjaci.
Ako Vaše tijelo ima kontakt s
uzemljenjem, postoji povećan rizik
zbog električnog udara.
c Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na
mokroj podlozi. Prodiranje vode u
elektrouredjaj povećava rizik od
električnog udara.
d Ne koristite kabel u svrhe za koje
nije namijenjen da biste npr. nosili
uredjaj, objesili ga ili povukli utikač
iz utičnice. Kabel držite podalje od
vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretljivih dijelova uredjaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli
povećavaju rizik od električnog udara.
e Radite li s elektroalatom na
otvorenom, koristite samo takve
produžne kabele koji su dopušteni
za rad na otvorenom. Korištenje
produžnog kabela prikladnog za
vanjsko područje smanjuje rizik o
električnog udara.
f Ukoliko se pogon električnog uredaja u vlažnoj okolini ne može
izbjeći, koristite zaštitnu sklopku
struje kvara. Korištenje sklopke
protiv struje kvara smanjuje rizik od
električnog odara.
razumno. Ne koristite uredjaj ako ste
umorni ili pod utjecajem droge,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje
može prilikom uporabe uredjaja
uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Uvijek nosite osobnu zaštitnu
opremu i zaštitne naočale. Uporaba
zaštitne opreme poput maske za
zaštitu od prašine, protuklizne obuće,
zaštitne kacige ili slušne zaštite,
ovisno o radnom okruženju, umanjuje
opasnost od povreda.
c Izbjegavajte puštanje u pogon bez
nadzora. Provjerite, da je električni
alat isključen, prije nego što isti
priključujete na strujnu mrežu/
bateriju, ili prije nego što ga dižete
ili prenosite. Ako prilikom nošenja
uredjaja držite prst na sklopci ili
uključen uredjaj priključite na napon,
može doći do nezgode.
d Prije nego uključite uredjaj uklonite
alate za podešavanje i ključeve. Alat
ili ključ koji se nalazi na rotacijskom
dijelu uredjaja može uzrokovati ozljede.
e Ne precjenjujte svoje sposobnosti.
Pobrinite se za svoju stabilnost
tijekom rada i u svakom trenutku
držite ravnotežu. Na taj način bolje
ćete kontrolirati uredjaj u
neočekivanim situacijama.
3 Zaštita osoba
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću
i rukavice držite podalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
a Budite pažljivi, pripazite što radite i
rukovanju s elektoralataom pristupite
g Ručke čuvajte tako da ostanu suhe,
čiste i oslobodjene od ulja i
97
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 98
masnoća. Masne i uljne ručke su
klizave i dovode do gubitka kontrole.
h Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i sabiranje prašine,
provjerite jesu li one dobro
priključene i koristite ih na ispravan
način. Korištenje ovih naprava
smanjuje opasnosti uzrokovanih
prašinom.
4 Pažljivo rukovanje i uporaba
elektroalata
a Ne preopterećujte uredjaj. Za rad
koristite odgovarajući elektroalat. S
odgovarajućim elektroalatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području snage.
b Ne koristite elektroalat koji ima
neispravnu sklopku. Elektroalat koji
se više ne može uključiti ili isključiti
opasan je i mora se popraviti.
c Prije nego počnete podešavati
uredjaj, mijenjati dijelove pribora ili
kad odlažete uredjaj, izvucite utikač
iz utičnice. Takve mjere opreza
smanjuju nekontrolirano pokretanje
uredjaja.
d Elektroalate koji se ne koriste
čuvajte van dohvata djece. Osobe
koje nisu upoznate s ovim uputama
ili ih nisu pročitale, ne smiju koristiti
uredjaj. Elektroalati su opasni ako ih
koriste neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte uredjaj.
Kontrolirajte funkcioniraju li
pokretljivi dijelovi besprijekorno i
ne zapinju li, jesu li dijelovi
slomljeni ili oštećeni tako da bi
mogli ugroziti funkcioniranje
98
uredjaja. Prije nego upotrijebite
uredjaj, oštećene dijelove predajte na
popravak. Uzrok mnogih nezgoda je
loše održavanje elektroalata.
f Alate za rezanje mora biti oštar i čist.
Pažljivo njegovani alati za rezanje s
nabrušenim oštricama manje zapinju i
lakše ih je voditi.
g Elektroalat, pribor, namjenski alat itd.
koristite u skladu s ovim uputama i
kao što je propisano za taj specijalni
tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na
radne uvjete i aktivnost koju treba
izvršiti. Nenamjenska uporaba alata
može dovesti do opasnih situacija.
5 Uporaba i rukovanje akumulatorskim
alatom
a Punjive baterije punite samo u onim
punjačima koje preporučuje
proizvod-ač. Za punjač koji je prikladan
za odred-enu vrstu punjivih baterija,
postoji opasnost od požara, ako se
koristi s drugim punjivim baterijama.
b U električnim alatima koristite samo
za to predvid-ene punjive baterije.
Uporaba drugih punjivih baterija može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
c Punjive baterije koje ne koristite držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica,
ključeva, igala, vijaka ili drugih malih
metalnih predmeta koji bi mogli
dovesti do premošćivanja kontakata.
Kratki spoj izmed-u kontakata punjive
baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
d Pri pogrešnoj uporabi može doći do
curenja tekućine iz punjive baterije.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 99
Ako dod-e do slučajnog kontakta,
isperite vodom. Ako tekućine dod-e u
oči, dodatno potražite liječničku
pomoć. Tekućina punjive baterije koja
curi van može nagristi kožu ili
uzrokovati opekline.
6 Servis
a Uredjaj treba popravljati samo
kvalificirano osoblje i samo uz
uporabu originalnih rezervnih
dijelova. Na taj način se održava
sigurnost uredjaja.
7 Posebne sigurnosne uputa za
akumulatorski odvijač
a Ured-aj držite samo za izolirane
površine ručki, ako izvodite radove
kod kojih bi priključni alat mogao
dodirnuti skrivene strujne vodove ili
vlastiti mrežni kabel. Kontakt s
električnim vodom pod naponom
može učiniti vodljivim i metalne
dijelove ured-aja i može doći do
električnog udara.
8 Sigurnosne upute za baterije i
punjač
a Držite punjač podalje od kiše i
vlage. Prodiranje vode u punjač
povećava rizik električnog udara.
b Punjive baterije punite samo u onim
punjačima koje preporučuje
proizvod-ač.
Za punjač koji je prikladan za odred-enu
vrstu punjivih baterija, postoji opasnost
od požara, ako se koristi s drugim
punjivim baterijama.
c Nemojte puniti strane akumulatore.
Ured-aj za punjenje je prikladan za
punjenje priloženih akumulatora sa
naponom naznačenim u tehničkim
podacima. Inače postoji opasnost od
požara i eksplozije.
d Držite punjač čistim. Onečišćenjem
nastaje opasnost od električnog
udara. Provjerite prije svake upotrebe
punjač, kabel i utičnicu.
e Prije svakog korištenja provjerite
punjač, kabel i utikač. Ne koristite
punjač ukoliko ste pronašli
oštećenja. Ne otvarajte punjač sami i
na popravak ga dajte kvalificiranim
stručnjacima, stavljati samo
originalne dijelove. Oštećen punjač,
kabel i utičnica povećavaju rizik
električnog udara struje.
• Ne koristite punjač na lako
zapaljivim podlogama (npr. papir,
tekstil itd), odnosno u zapaljivom
okružju. Radi zagrijavanje punjača pri
punjenju nastaje opasnost zapaljenja.
g Pri pogrešnoj uporabi može doći do
curenja tekućine iz punjive baterije.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
Ako dod-e do slučajnog kontakta,
isperite vodom. Ako tekućine dod-e u
oči, dodatno potražite liječničku
pomoć. Tekućina punjive baterije koja
curi van može nagristi kožu ili
uzrokovati opekline.
h Ne otvarajte bateriju. Postoji
opasnost kratkog spoja.
i
Akumulator zaštitite od vrućine,
primjerice i od trajnog utjecaja
sunčanih zraka, i vatre. Postoji
opasnost od eksplozije.
99
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 100
j
Bateriju nemojte kratko spojiti.
Postoji opasnost od eksplozije.
k Pri oštećenju i neprimjerenom
korištenju punjača mogu istjecati
pare. Osigurajte dovod svježeg zraka i
kod tegoba potražite liječnika. Pare
mogu nadražiti dišne puteve.
6 – Sigurnosne napomene
specifične za uredjaj
• Stroj, pribor i ured-aj za punjenje
koristite samo za dotično područje
primjene!
• Prije nego odložite bušaći izvijač
obratite pozor na stanje mirovanja
svih rotirajućih dijelova.
• Izbjegavajte često blokiranje prilikom
vijčanja ili bušenja.
• Ured-aj za punjenje se može priključiti
na 230V izmjenični napon.
• Akumulator bušećeg izvijača punite
samo s pripadajućim ured-ajem za
punjenje.
• Ured-aj za punjenje i bušaći izvijač
zaštitite od vlage. Nemojte uranjati u
vodu!
• Ured-aj za punjenje nemojte koristiti
na otvorenom.
• Kako biste akumulatore zaštitili od
oštećenja, iste ne smijete izlagati
temperaturama višim od 50 °C.
POZOR! Kontakte na akumulatoru i
ured-aju za punjenje nemojte kratko
spojiti!
100
• Prilikom zamjene baterija obratite
pozornost na pravilan polaritet „+/-„.
• Akumulator nemojte bacati u otvorenu
vatru.
• Priključni vod se ne može
nadomjestiti. Kod oštećenja stručno
zbrinite ured-aj.
Sigurnosne oznake
Simboli na kućištu imaju sljedeće značenje:
Oznaka tipa
Ne zbrinjavajte s kućanskim
otpadom!
Važno! Slijediti uputu za
uporabu!
Dobrovoljna oznaka kakvoće
„provjerena sigurnost“
CE znak (skladnost sa
europskim sigurnosnim
normama)
Sigurnosna oznaka za
Hrvatsku
7 – Napuniti akumulator
Ovaj zavijač/bušilica MAS 36B LIO
smije se puniti samo punjačem
XR-DC 060 300. Punjač se smije
koristiti samo na ečektričnoj mreži s
izmjeničnom strujom od 220–240 V, i
frekvencijom od 50/60 Hz. Svaka
uporaba drugih punjača, kao i
primjena punjača XR-DC 060 300 na
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 101
drugim strujnim mrežama može
uzrokovati ozljede i oštećenja.
8 – Provoz/Način rada
Umetnuti alate (slike 4+5).
Litij-ionska tehnika akumulatora
Ovaj inovativni akumulator u odnosu na
dosadašnje Ni-Cd-akumulatore ima
značajne prednosti:
• Nema memorijskog efekta, t.j.
akumulator se neovisno o stanju
punjenja bez gubitka kapaciteta može
puniti u svako doba prije ili nakon
korištenja.
• Izuzetno malo automatsko pražnjenje,
stoga se može koristiti i nakon dužeg
skladištenja.
• Mala težina
Adapter bita (b) do graničnika umetnite u
prihvaćanje bita (5). Odaberite bit (a) koji
odgovara vijku i umetnite ga u adapter
bita
U slučaju korištenja umetaka utičnih
ključeva (d) se adapter (c) treba utaknuti
u adapter bita i na to nataknuti umetak
utičnog ključa (slika 5).
Bit-ovi dužine od 50 mm (nije u obujmu
dostave) se mogu i izravno umetnuti u
prihvat bita.
Utvrditi smjer okretanja,
desni/lijevi hod
• Dugi vijek trajanja
Napuniti akumulator
Izvijač na akumulatorski pogon tvornički
nije potpuno napunjen. Ured-aj
napunite prije prve upotrebe. Za to
utikač punjača (11) utaknite u utičnicu
punjača (9) i ured-aj za punjenje (1)
priključite na izvor struje (slika 3). Za
vrijeme punjenja svijetli crvena kontrolna
LED lampica (7a, slika 2). Crvena
kontrolna LED lampica se gasi nakon
završetka postupka punjenja.
Zavinuti vijke: Sklopku za desni / lijevi
hod (2) kao što je prikazano na slici 1
postavite u desni hod
.
Odvinuti vijke: Sklopku za desni / lijevi
hod (2) kao što je prikazano na slici 1
postavite u lijevi hod
.
Podešeni smjer okretanja se u LED
prikazu (7) prikazuje kroz zelene LEDove (b) za lijevi hod/zavrtanje i (c) desni
hod/zavrtanje.
Prije puštanja u pogon
POZOR! Maksimalno vrijeme
punjenja od 3-5 sati se ne smije
prekoračiti!
Vijke za drvo labavo umetnite u unaprijed
probušene rupe. Strojne vijke lagano
101
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 102
zavinuti u navoj. Izvijač na akumula<torski
pogon sa odgovarajućim bit-om ili
umetkom za utični ključ postavite na vijak.
bit-a (5) i ručku izvijača (8) do graničnika
okrećite u smjeru kazaljke na satu.
Deblokiranje ručke opet pustite da se
vrati natrag (slika 6).
Uključiti/isključiti
Uključiti LED radno svjetlo
POZOR! Opasnost od
prekomjernog zavrtanja zbog
prečvrstog zavrtanja vijaka.
Nadgledajte postupak punjenja i po
potrebi prekinite ga malo ranije i vijak
ručno pritegnite (vidi dole). Provedite
probno zavrtanje!
• Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje (1): Počinje postupak
zavrtanja. Za vrijeme zavrtanja držite
pritisnutu sklopku.
• Isključivanje:
Nakon što se vijak potpuno zavine ili
odvine pustite sklopku za uključivanje/
isključivanje. Postupak zavrtanja se
završava.
POZOR! U srednjoj poziciji sklopke
za desni/lijevi hod (2) je sklopka za
uključivanje/isključivanje aretiranja za
zaštitu od nenamjeravanog puštanja u
pogon.
POZOR! LED laserskog
razreda 1, EN 60825-1: 2002!
Nemojte izravno gledati u laser, pošto
to može izazvati oštećenje očiju.
Za bolju vidljivost u tamnom
radnom području se LED radno
svjetlo (4) kroz pritiskanje na
sklopku za svjetlo (3) može uključiti ili
isključiti (slika 1).
9 – Održavanje i zaštita
okoliša
Kućište čistiti vlažnom krpom, ne koristiti
razrjed-ivače za čišćenje!
Dobro osušiti. Za povećanje kapaciteta
preporučujemo bateriju svaka dva
mjeseca potpuno isprazniti, i potom opet
napuniti. Skladištiti samo pune baterije,
dakle s vremena na vrijeme,
nadopunjavati. Mjesto skladištenja
ured-aja mora biti suho i zaštićeno od
hladnoće, temperatura okoline ne smije
prelaziti 40 °C.
Ručni pogon
U isključenom stanju se
pogonska osovina automatski
blokira. Zavinuti vijci se na taj
način mogu ručno zavrnuti.
Podesiti ručku izvijača
Kako bi se, ovisno o radu, postigla
najpovoljnija radna pozicija, deblokiranje
ručke (6) gurnite u pravcu prihvaćanja
102
POZOR! Električni i akumulatorski
ured-aji, koji više nisu uporabljivi,
ne spadaju u kućno smeće!
Oni se moraju odvojeno skupljati
sukladno Direktivi 2002/96 EZ za
električne i
elektroničke ured-aje
i podvrgnuti
stručnom
recikliranju uz
Li-Ion
zaštitu okoliša.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 103
POZOR! Kod električnih ured-aja
na baterijski ili akumulatorski
pogon baterije ili akumulatori trebaju
se izvaditi i posebno zbrinuti prema
dotično važećoj odredbi o baterijama.
Baterije i akumulatore nikada nemojte
bacati u kućni otpad!
Električni i baterijski uredjaji koji se
više ne mogu koristiti ne bacajte u
kućni otpad! Njih trebate odvojeno
sakupiti prema odgovarajućim
zakonskim propisima i otpremiti ih na
reciklažu gdje će biti zbrinuti na
ekološki i stručan način.
10 – Servisne napomene
• Pohranite stroj, naputak za
posluživanje i eventualno pribor u
originalnom pakovanju. Tako ćete imati
sve informacije i dijelove uvijek pri ruci.
• MeisterCRAFT aparati uglavnom ne
zahtijevaju njegu. Za ćišćenje kućišta
dovoljna je vlažna krpa. Elektrostroj ne
stavljati nikada u vodu. Dodatne upute
naćiće te u naputku za posluživanje.
• MeisterCRAFT aparati se podvrgavaju
strogoj kontroli kvalitete. Ako ipak
dode do funkcionalne smijetnje
molimo pošaljite aparat na našu
servisnu adresu. Opravka će biti
izvršena vrlo brzo.
• Kratki opis kvara skraćuje vrijeme
traženja greške i vrijeme opravke.
Tijekom garancije priključite aparatu
garancijski list te račun/potvrdu o
kupovini.
• Ako se ne radi o garancijskoj opravci
dostavićemo vam račun za popravku.
VAŽNO! Otvaranje aparata vodi
gašenju prava na garanciju.
VAŽNO! Izričito upozoravamo na
to da prema Zakonu o garanciji
proizvoda ne jamčimo za štete nastale
upotrebom naših uredjaja ako su
prouzročene nestručnim popravkom ili
ako kod izmjene dijelova nisu korišteni
naši originalni dijelovi odnosno dijelovi
čije smo korištenje dopustili, te ako
popravak nije obavio servis MEISTERWERKZEUGE ili ovlašteni stručnjak! Isto
vrijedi za korištene dijelove pribora.
• Da bi se spriječile štete nastale u
transportu potrebno je aparat sigurno
zapakirati ili upotrebiti originalno
pakiranje.
• I nakon istjeka vremena garancije mi
smo za vas tu i eventualne popravke
MeisterCRAFT aparata izvesti ćemo
po povoljnoj cijeni.
103
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 104
I
Istruzioni per l’uso & indicazioni di sicurezza
Allo scopo di evitare pericoli di infortunio leggere le istruzioni per l’uso
prima di ogni messa in funzione e consegnarle alle altre persone a cui
viene eventualmente affidata la macchina. Custodire le istruzioni
insieme alla macchina.
Indice
Pagina
1 – Fornitura standard
2 – Informazioni tecniche
3 – Componenti
4 – Uso conforme
5 – Indicazioni di sicurezza
generali
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio
104
104
105
105
106
Avvitatore a batteria
Caricabatteria
Istruzioni per l’uso
Certificato di garanzia
31 bit
1 adattatore magnetico per bit
1 adattatore 1⁄4" chiavi a tubo
2 – Informazioni tecniche
Dati tecnici
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --Tempo di ricarica 3 – 5 h
Numero di giri
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
Motore
Batteria
Caricabatteria
104
7 – Caricamento della
batteria ricaricabile
8 – Uso e Modo di
lavorare
9 – Manutenzione e
tutela dell’ambiente
10 – Indicazioni relative
all’assistenza
111
112
113
114
110
1 – Fornitura standard
•
•
•
•
•
•
•
Pagina
Questo avvitatore a batteria MeisterCraft
MAS 36B LIO può essere caricato
esclusivamente con l’alimentatore di rete
XR-DC 060 300, che può essere fatto
funzionare solo con un’alimentazione
elettrica con una tensione alternata di
220-240 V e una frequenza di 50/60 Hz.
Qualsiasi utilizzo di altri alimentatori di
rete e l’uso dell’alimentatore di rete
XR-DC 060 300 con un’altra alimentazione
elettrica può causare danni a persone e
cose.
Con riserva di apportare delle modifiche
tecniche.
Rumorosità
LdPA: 57 dB
Incertezza di misura KpA: 4 dB
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 105
Vibrazioni mano/braccio
ah: 0,6 m/s2,
Incertezza di misura KpA: 1,5 m/s2.
Informazioni su rumori/vibrazioni
Misurazioni rilevate conf.
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Il valore delle emissioni delle vibrazioni è
stato misurato in base a un metodo di
prova standard e può essere utilizzato
per il confronto di un utensile elettrico
con un altro.
Il valore delle emissioni delle vibrazioni
può essere usato anche per una
valutazione preliminare del danno.
ATTENZIONE! Durante l’uso
dell’utensile elettrico, il valore delle
emissioni delle vibrazioni può differire dal
valore indicato a seconda del tipo e modo di
utilizzo dell’utensile.
Si devono adottare misure di sicurezza per
la protezione dell’operatore. In questo caso
la valutazione del danno avviene tenendo
conto delle condizioni d’impiego effettive.
(Si devono considerare tutte le parti del
ciclo di funzionamento, cioè anche i tempi
nei quali l’utensile è disinserito e quelli nei
quali è sì acceso, ma funziona senza
carico).
3 – Componenti
1 Interruttore acceso/spento
2 Commutazione rotazione destrorsa/
sinistrorsa
3 Interruttore della lampada
4 Lampada da lavoro a led
5 Attacco bit
6 Dispositivo di sbloccaggio
dell’impugnatura
7 Indicatore LED Carica/rotazione
destrorsa/sinistrorsa
8 Impugnatura
9 Connettore di ricarica
10 Caricabatteria
11 Spinotto di ricarica
4 – Uso conforme
Avvitamento e svitamento di viti. Usare
l’apparecchio, il caricabatteria e gli
accessori solo per il campo d’impiego
previsto, osservando le indicazioni del
produttore! Viene espressamente
escluso qualsiasi altro tipo d’impiego.
Questo apparecchio è previsto per il
solo uso domestico.
Questo apparecchio non è adatto per
essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con limitate capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali o con poca
esperienza e/o poche conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliate dalle persone
addette alla loro sicurezza o non ricevano
da loro istruzioni su come usare tale
apparecchio. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che non usino
l’apparecchio come un giocattolo.
Uso non conforme alle disposizioni
Tutti gli impieghi dell’apparecchio non
indicati nel capitolo “Uso conforme alle
disposizioni” vengono considerati non
appropriati.
Gli utilizzi per i quali l’utensile elettrico non è
progettato, possono causare pericoli e
lesioni. L’uso di accessori non
105
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 106
appositamente progettati per questo
utensile elettrico è vietato.
Esiste il pericolo di lesioni. Di tutti i danni
materiali e a persone riconducibili a un uso
non appropriato risponde l’utente
dell’apparecchio.
L’utilizzo sulla macchina di altri componenti
o di parti non originali fa decadere la
garanzia del produttore.
Avvertenza! Durante il
funzionamento, questo utensile
elettrico genera un campo
elettromagnetico. In determinate
circostanze, questo campo può
disturbare impianti medici attivi o
passivi.
Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o
mortali, consigliamo le persone con
impianti medici di consultare il loro
medico e il produttore di tali impianti,
prima di usare l’utensile elettrico.
Rischi residui
Le istruzioni per l’uso dell’utensile elettrico
contengono indicazioni esaurienti per
lavorare in sicurezza. Ciononostante, ogni
utensile elettrico è fonte di determinati rischi
residui che non possono essere esclusi
completamente neanche attraverso i
dispositivi di protezione esistenti. Usare
quindi gli utensili elettrici con la dovuta
attenzione.
Rischi residui possono essere p. es.:
• Contatto con parti rotanti o attrezzi
• lesioni dovute a pezzi in lavorazione o
parti di essi scagliati nell’ambiente
• pericolo d’incendio in caso di
ventilazione insufficiente del motore
• danni all’udito in caso di lavoro senza
appropriate protezioni.
La sicurezza del lavoro dipende anche dalla
familiarità del personale di servizio con l’uso
del relativo utensile elettrico! Un’adeguata
conoscenza della macchina e un
comportamento accorto durante il lavoro
aiutano a minimizzare i rischi residui
esistenti.
106
5 – Indicazioni di sicurezza
generali per l’uso degli
utensili elettrici
ATTENZIONE! È obbligatorio
leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni generali di sicurezza.
Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed
istruzioni generali di sicurezza per
ogni ulteriore utilizzo.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea
di allacciamento).
1 Stazione di lavoro
a Tenere la zona di operazione
sempre pulita ed ordinata. Il
disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di
incidenti.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 107
b Evitare d’impiegare l’elettroutensile
in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere
o i gas.
c Tenere lontani i bambini ed altre
persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2 Sicurezza elettrica
a La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui
il corpo è messo a massa.
c Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti e quindi non usarlo
per trasportare o appendere
l’elettroutensile oppure per togliere
la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un
cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Se è inevitabile utilizzare l’utensile
elettrico in ambiente umido, si deve
utilizzare un salvavita. L’impiego del
salvavita evita il rischio di scosse
elettriche.
3 Sicurezza di persone
a È importante concentrarsi su ciò
che si sta facendo e maneggiare
con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile potrà
causare lesioni gravi.
b Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Utilizzando
equipaggiamenti di protezione adatti
alle specifiche esigenze operative,
come maschera di protezione contro
la polvere, scarpe sicure contro il
pericolo di scivolare, casco di
protezione oppure cuffie di protezione,
si riduce il pericolo di incidenti.
107
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 108
c Evitare una messa in funzione
involontaria. Assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di
corrente/all’accumulatore oppure
prima di sollevarlo o trasportarlo.
Se durante il trasporto
dell’apparecchio le dita sono
posizionate sull’interruttore oppure
l’apparecchio viene collegato acceso
all’alimentazione di corrente possono
verificarsi incidenti.
h In caso fosse previsto il montaggio
di dispositivi di aspirazione della
polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce
a ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose provocate dalla presenza di
polvere.
d Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di
accendere l’utensile. Un utensile
oppure una chiave che si trovi in una
parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
a Non sottoporre la macchina a
sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
e Mai sopravvalutare le proprie
possibilità di reazione. Avere cura
di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale
maniera sarà possibile controllare
meglio l’elettroutensile in situazioni
inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non
indossare vestiti larghi, né portare
bracciali e catenine. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g Avere cura di tenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e
completamente libere da olio e da
materiale grasso. Impugnature
sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono comportare la
perdita del controllo.
108
4 Trattamento accurato ed uso
corretto degli elettroutensili
b Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c Togliere la spina dalla presa di
corrente prima di iniziare a regolare
l’elettroutensile, di sostituire pezzi
di ricambio o di mettere da parte
l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione
involontariamente.
d Quando gli elettroutensili non
vengono utilizzati, conservarli al di
fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono machine
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 109
pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’elettroutensile.
Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino,
che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare
la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco
accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensili da
taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili
da condurre.
g Utilizzare utensili elettrici,
accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di
elettroutensile. Così facendo,
tenere sempre presente le
condizioni di lavoro e le operazione
da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
5 Uso e handling dell’utensile a
batteria
a Caricare gli accumulatori solo in
caricabatterie consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria
adatto per un determinato tipo di
accumulatore, esiste il pericolo
d’incendio se viene usato con altri
accumulatori.
b Negli utensili elettrici utilizzare solo
gli accumulatori appositamente
previsti. L’uso di altri accumulatori
può causare lesioni e incendi.
c Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero causare un
cavallottamento dei contatti. Un
cortocircuito tra i contatti
dell’accumulatore può causare ustioni
o incendi.
d In caso di uso errato,
dall’accumulatore può fuoriuscire
liquido. Evitarne il contatto. In caso
di contatto accidentale, lavare con
acqua. Se il liquido viene in contatto
con gli occhi, consultare inoltre un
medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore può causare
irritazioni cutanee o ustioni.
6 Assistenza
a Fare riparare l’elettroutensile solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
7 Avvertenze sulla sicurezza speciali
per l’avvitatore a batteria
a Se si eseguono lavori durante i
quali l’utensile può colpire linee
elettriche nascoste o il proprio cavo
di rete, tenere l’apparecchio solo
109
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 110
per impugnature isolate. Il contatto
con una linea sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’utensile e causare
scosse elettriche.
8 Avvertenze sulla sicurezza per
caricabatterie
a Non esporre il caricabatteria a
pioggia o umidità. L’infiltrazione di
acqua nel caricabatteria aumenta il
rischio di scosse elettriche.
b Caricare gli accumulatori solo in
caricabatterie consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria adatto
per un determinato tipo di accumulatori
esiste il pericolo d’incendio se viene
usato con altri accumulatori.
c Non usare accumulatori di terzi. Il
caricabatteria è adatto solo per la
carica degli accumulatori in dotazione
con le tensioni indicate nei dati
tecnici. Altrimenti esiste il pericolo di
incendio ed esplosione.
d Mantenere pulito il caricabatteria.
Lo sporco può provocare scosse
elettriche.
e Prima di ogni utilizzo controllare
caricabatteria, cavo e connettore. Se
si riscontrano danni, non usare il
caricabatteria. Non aprire il
caricabatteria e farlo riparare solo da
esperti qualificati e con pezzi di
ricambio originali. Caricabatterie, cavi
e connettori danneggiati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
110
f Non usare il caricabatteria su fondi
facilmente infiammabili (p.es. carta,
tessuti, ecc.) o in ambienti
infiammabili. Pericolo d’incendio
dovuto al riscaldamento del
caricabatteria causato dalla carica.
g In caso di uso errato,
dall’accumulatore può fuoriuscire
liquido. Evitarne il contatto. In caso
di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido viene in
contatto con gli occhi, consultare
inoltre un medico. Il liquido che
fuoriesce dall’accumulatore può
causare irritazioni cutanee o ustioni.
h Non aprire l’accumulatore, pericolo
di cortocircuito.
i
Proteggere l’accumulatore dal
calore, p.es. anche da irradiazioni
solari continue e fuoco. Pericolo di
esplosione
j
Non cortocircuitare l’accumulatore.
Pericolo di esplosione.
k In caso di danneggiamento e uso
improprio dell’accumulatore
possono generarsi vapori. Addurre
aria fresca e in caso di disturbi
consultare un medico. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio
• Usare l’apparecchio, gli accessori e il
caricabatteria solo per il campo
d’impiego previsto!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 111
• Prima di deporre il cacciavite cilindrico,
accertarsi dell’arresto di tutte le parti
mobili.
• Evitare bloccaggi frequenti durante
l’avvitamento o la foratura.
• Collegare il caricabatteria solo ad una
presa di corrente da 230 V.
• Ricaricare la batteria del cacciavite
cilindrico esclusivamente con il
caricabatteria in dotazione.
Non smaltire insieme ai
rifiuti domestici!
Importante! Tenere conto
delle istruzioni per l’uso!
Sigillo di qualità volontario
„Sicurezza controllata“
Contrassegno CE
(conformità con le norme di
sicurezza europee)
Contrassegno di sicurezza
• Proteggere il caricabatteria e il
cacciavite cilindrico dall’umidità.
Non immergerli mai in acqua!
• Non utilizzare il caricabatteria all’esterno.
• Per prevenire danni alla batteria,
evitare di esporla a temperature
superiori ai 50 °C.
ATTENZIONE! non
cortocircuitare i contatti della
batteria e del caricabatteria
• Per la ricarica verificare la corretta
polarità „+/–“.
• Non gettare la batteria nel fuoco.
• Il cavo di alimentazione non può
essere sostituito. In caso di
danneggiamento l’apparecchio deve
essere smaltito correttamente.
Contrassegno di sicurezza
I simboli sull’involucro hanno il seguente
significato:
Denominazione modello
7 – Caricamento della batteria
ricaricabile
Questo avvitatore a batteria
MeisterCraft MAS 36B LIO può essere
caricato esclusivamente con
l’alimentatore di rete XR-DC 060 300,
che può essere fatto funzionare solo
con un’alimentazione elettrica con
una tensione alternata di 220-240 V e
una frequenza di 50/60 Hz. Qualsiasi
utilizzo di altri alimentatori di rete e
l’uso dell’alimentatore di rete
XR-DC 060 300 con un’altra
alimentazione elettrica può causare
danni a persone e cose.
Tecnica di ioni di litio
Questa innovativa batteria ricaricabile
vanta notevoli vantaggi rispetto alle
batterie Ni-Cd tradizionali:
• Nessun effetto Memory, cioè la
batteria può essere ricaricata in
qualsiasi momento, prima e dopo
l’uso, indipendentemente dallo stato
di carica, senza perdita di capacità.
111
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 112
• Autoscarica estremamente ridotta,
quindi pronta all’uso anche dopo
inutilizzo prolungata.
I bit con una lunghezza a partire da
50 mm (non compresi nella fornitura)
possono essere anche direttamente
inseriti nell’attacco bit.
• Peso ridotto
• Lunga durata
Determinare il senso di
rotazione: Rotazione
destrorsa/sinistrorsa
Caricamento della batteria ricaricabile
L’avvitatore a batteria non viene fornito
con la batteria a piena carica. Prima
del primo utilizzo caricare quindi
l’apparecchio. Inserire lo spinotto di
ricarica (11) nel connettore di ricarica (9)
e collegare il caricabatteria (10) ad una
presa di corrente (Fig. 3). Durante la
procedura di caricamento, l’indicatore
luminoso di controllo DEL rosso é
illuminato (7a, Fig. 2). L’indicatore di
controllo DEL rosso si spegne, quando
la procedura di caricamento é
terminata.
ATTENZIONE! Non superare il
tempo massimo di ricarica di
3 – 5 ore!
8 – Uso e Modo di lavorare
Inserimento degli utensili
(Fig. 4 + 5)
Inserire l'adattatore per bit (6)
nell’attacco bit (5) fino al punto di
arresto.
Selezionare un bit (a) idoneo per la vite
ed inserirlo nell’adattatore per bit.
In caso di utilizzo di attacchi per
chiavi a tubo (d), è necessario inserire
l’adattatore (c) nell’adattatore per bit ed
infilare su di esso l’attacco per chiavi a
tubo (Fig. 5).
112
Avvitamento di viti: Regolare il
commutatore di rotazione destrorsa/
sinistrorsa (2) su "corsa destrorsa"
come indicato nella figura 1.
,
Svitare le viti: Regolare il commutatore
di rotazione destrorsa/sinistrorsa (2) su
"corsa sinistrorsa"
, come indicato
nella figura 1.
La direzione di rotazione regolata viene
indicata, nella spia luminosa LED (7), dai
LED verdi (b) per la rotazione sinistrorsa/
svitamento delle viti e (c) per la rotazione
destrorsa/avvitamento delle viti.
Prima della messa in funzione
Inserire le viti per legno senza serrarle
nei fori sbozzati per le viti. Avvitare
leggermente nella filettatura le viti per le
macchine. Appoggiare stabilmente sulla
vite l’avvitatore a batteria, con un bit o
con un attacco per chiave a tubo
idoneo.
Accensione-spegnimento
ATTENZIONE! Pericolo di
serraggio eccessivo a causa
della penetrazione troppo profonda
delle viti. Osservare la procedura di
avvitamento ed eventualmente
interromperla in anticipo e serrare la
vite manualmente (vedi sotto).
Eseguire un avvitamento di prova!
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 113
• Avvio:
Premere l'interruttore acceso/spento (1):
La procedura di avvitamento si avvia.
Durante l’avvitamento tenere premuto
l’interruttore.
• Arresto:
Non appena la vite è stata completamente
avvitata o svitata, rilasciare l’interruttore
ON/OFF. La procedura di avvitamento si
conclude.
Funzionamento a mano
L’albero motore si blocca
automaticamente quando
l’apparecchio è spento. In
questo modo le viti particolarmente
resistenti possono essere girate nel
funzionamento manuale.
Spostamento dell’impugnatura
dell’avvitatore
Per ottenere una posizione di lavoro
favorevole a seconda dell’attività da
svolgere, spingere il dispositivo di
sbloccaggio dell’impugnatura (6) in
direzione dell’attacco bit (5) e ruotare
l’impugnatura (8) in senso orario fino al
punto d’arresto. Lasciare nuovamente
scivolare all’indietro il dispositivo di
sbloccaggio (Fig. 6).
Accensione della lampada da lavoro
LED
ATTENZIONE! LED della classe
laser 1, EN 60825-1: 2002! Non
guardare direttamente nel laser,
pericolo di danni agli occhi.
Per ottenere una visibilità migliore
nelle aree di lavoro poco illuminate,
è possibile accendere o spegnere
la lampada da lavoro LED (4) azionando
l’apposito interruttore (3) - (Fig. 1).
9 – Manutenzione e tutela
dell’ambiente
Per la pulizia della carcassa si
raccomanda l’uso di un panno umido –
niente solventi! Successivamente
asciugarla strofinandola bene. Al fine di
conservarne la capacità raccomandiamo
ogni due mesi di scaricare completamente
la batteria e poi di ricaricarla. Tenere a
magazzino solo batterie completamente
cariche; per sicurezza è necessario di
ricaricarle regolarmente. Il posto per la
loro conservazione deve essere asciutto
e sicuro dal gelo; la temperatura
ambiente non deve salire oltre i 40°C.
ATTENZIONE! Le apparecchiature
elettriche e gli accumulatori
inutilizzabili non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici. Devono essere
raccolti separatamente in conformità
alla direttiva 2002/96 CE relativa alle
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche vecchie
e riciclati in modo
appropriato ed ecoLi-Ion
compatibile.
ATTENZIONE! Quando si utilizzano
apparecchi elettrici azionati
tramite batterie e batterie ricaricabili,
queste ultime devono essere rimosse
dagli apparecchi e smaltite
separatamente, in corrispondenza dellre
regolamentazioni in vigore riguardanti le
batterie.
Non smaltire batterie e batterie
ricaricabili insieme ai rifiuti domestici!
113
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 114
Si raccomanda di portare gli
apparecchi elettrici non più utilizzabili
al centro di raccolta locale.
Raccogliere separatamente i materiali
di imballaggio a seconda della loro
natura e smaltirli in corrispondenza di
quanto previsto dalle prescrizioni
valide a livello locale. Per maggiori
dettagli rivolgersi alla rispettiva
amministrazione comunale.
10 – Indicazioni relative
all’assistenza
• Conservate l'utensile, le istruzioni
sull'uso event. anche gli accessori
nella loro confezione originale; solo
così avrete le informazioni e le parti
sempre a portata di mano.
• Gli utensili MeisterCRAFT quasi non
esigono manutenzione; per la pulizia
dell'involucro basta un panno umido.
Non immergere utensili elettrici
nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si
prega di consultare le istruzioni sull'uso.
• Gli utensili MeisterCRAFT sono
sottoposti a severi controlli di qualità.
Comunque, in caso di una
disfunzione, inviate l'utensile
all'indirizzo del nostro punto di
assistenza. La riparazione verrà
eseguita tempestivamente.
• Allegate una breve descrizione del
guasto; ciò ridurrà il tempo per
individuare il guasto e quello per la
riparazione.
Durante il periodo di garanzia si
114
raccomanda di allegare anche il
Certificato di garanzia e lo scontrino
di acquisto.
• Nel caso in cui non la riparazione non
fosse coperta dalla garanzia, vi
fattureremo le spese di riparazione.
IMPORTANTE! L’apertura
dell'utensile ha come
conseguenza l'annullamento del
diritto di garanzia!
IMPORTANTE! Segnaliamo
espressamente che, ai sensi
della Legge sulla responsabilitá sui
prodotti, non siamo responsabili dei
danni provocati dai nostri apparecchi,
quando essi sono stati causati da
riparazioni inadeguate dell’apparecchio,
quando in occasione della sostituzione
di pezzi non sono stati impiegati i
nostri pezzi originali o pezzi da noi
autorizzati, nonché quando le
riparazioni non sono state eseguite
dal servizio di assistenza clienti della
MEISTER-WERKZEUGE o da un tecnico
specializzato autorizzato! Quanto
appena esposto vale anche per gli
accessori impiegati.
• Per evitare danni di trasporto si
raccomanda di imballare l'utensile a
regola d'arte oppure di riutilizzare
l'imballaggio originale.
• Anche dopo la scadenza della
garanzia restiamo volentieri a vostra
disposizione per eventuali riparazioni
degli utensili MeisterCRAFT, che
eseguiremo a condizioni favorevoli.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 115
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de
gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee
als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de
gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
115
115
116
116
117
1 – Omvang van de levering
•
•
•
•
•
•
•
Accu-schroevendraaier
Laadapparaat
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
31 bits
1 magnetische bitadapter
1 adapter 1⁄4" voor steeksleuteldoppen
2 – Technische informatie
Pagina
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
122
7 – Accu laden
122
8 – Gebruik en werkwijze 123
9 – Onderhoud en
milieubescherming
124
10 – Servicetips
125
Deze accuschroevendraaier MeisterCraft
MAS 36B LIO mag uitsluitend met de
nettransformator XR-DC 060 300
geladen worden. De nettransformator
mag uitsluitend op een stroomtoevoer
met een wisselspanning van 220-240 V
en een frequentie van 50/60 Hz gebruikt
worden. Ieder gebruik van andere
nettransformatoren en het gebruik van
de nettransformator XR-DC 060 300 op
een andere stroomtoevoer kan
lichamelijke letsels en zaakschade
veroorzaken.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Motor
Akku
Laadapparaat
Oplaadtijd
Toerental
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --3–5 h
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
Geluidsemissie
LdPA: 57 dB
Meetonzekerheid
KpA: 4 dB
115
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 116
Hand-/armtrillingen
ah: 0,6 m/s2,
Meetonzekerheid KpA: 1,5 m/s2.
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
De opgegeven trilemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testprocédé
gemeten en kan als vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander
gebruikt worden.
De opgegeven trilemissiewaarde kan ook
voor een inleidende inschatting van de
schade gebruikt worden.
LET OP! De trilemissiewaarde kan
tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap van de opgegeven waarde
verschillen, in functie van de manier waarop
het gereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker vastgelegd
worden. Hierbij gebeurt de inschatting van
de schade rekening houdend met de
werkelijke gebruiksomstandigheden.
(Daarbij moet rekening gehouden worden
met alle onderdelen van de bedrijfscyclus,
d.w.z. ook periodes waarin het
gereedschap uitgeschakeld is en periodes
waarin het wel ingeschakeld is, maar
zonder belasting loopt.)
3 – Onderdelen
1 Aan-/Uitschakelaar
2 Omschakelaar rechts-/linksdraaiend
3 Lichtschakelaar
116
4
5
6
7
8
9
10
11
LED-werklicht
Bithouder
Handgreepontgrendeling
LED-indicatie Laden/Rechts-/
Linksdraaiend
Handgreep van de schroevendraaier
Laadbus
Laadapparaat
Laadstekker
4 – Bedoeld gebruik
In- en uitdraaien van schroeven. Gebruik
de machine, het laadapparaat en de
accessoires (gegevens van de fabrikant
in acht nemen) alleen voor het
toepassingsgebied waarvoor deze
bestemd zijn! Alle andere toepassingen
zijn uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden,
tenzij onder toezicht van een voor hun
veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij
ze instructies kregen over hoe het apparaat
gebruikt moet worden. Kinderen mogen in
geen geval met het apparaat spelen.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die niet
in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik'
vermeld worden, gelden als nietreglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke
situaties en letsels veroorzaken. Gebruik
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 117
geen toebehoren die niet speciaal voor dit
elektrogereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit
elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook
door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten
kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de
nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
117
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 118
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
118
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 119
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van
de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat
u het op de stroomvoorziening of de
accu aansluit en voordat u het oppakt
of draagt. Als u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of als u het
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en
sieraden kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het verlies
van de controle over de gereedschap.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
119
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 120
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en
zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed-schappen voor
andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Gebruik en hantering van het
accugereedschap
a Laad de accu's uitsluitend op in
laadapparaten die door de fabrikant
aanbevolen worden. Bij een
120
laadapparaat dat voor een bepaald
type accu's bedoeld is, bestaat
brandgevaar als het met andere
accu's gebruikt wordt.
b Gebruik uitsluitend de daarvoor
voorziene accu's in het elektrische
gereedschap. Het gebruik van andere
accu's kan letsels en brandgevaar
veroorzaken.
c Houd de niet-gebruikte accu ver
van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact met
deze vloeistof. Bij toevallig contact
met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen komt, moet
u een arts raadplegen. Naar buiten
komende accuvloeistof kan
huidirritaties of brandwonden
veroorzaken.
6 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
7 Speciale veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
a Houd het apparaat uitsluitend vast
aan de geïsoleerde greepopper-
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 121
vlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met
een stroomvoerende leiding kan ook
metalen delen onder spanning zetten
en een elektrische schok veroorzaken.
8 Veiligheidsinstructies voor accu/
oplaadtoestellen
a Houd het oplaadtoestel op een
veilige afstand van regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt
het risico op een elektrische schok.
b Laad de accu’s enkel op in
oplaadtoestellen, die door de
fabrikant aanbevolen worden. Voor
een oplaadtoestel, dat voor een
bepaald accutype geschikt is, bestaat
er brandgevaar als het met andere
accu’s gebruikt wordt.
c Laad geen vreemde accu’s. Het
oplaadtoestel is enkel voor het
opladen van de bijgeleverde accu
met de in de Technische Gegevens
aangegeven spanningen geschikt. In
het andere geval bestaat er brand- en
ontploffingsgevaar.
d Houd het oplaadtoestel netjes. Door
vervuiling bestaat het gevaar voor een
elektrische schok.
e Controleer telkens vóór gebruik
oplaadtoestel, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadtoestel niet voor
zover u beschadigingen vaststelt.
Open het oplaadtoestel niet zelf en
laat het enkel door gekwalificeerd,
geschoold personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen
repareren. Beschadigde
oplaadtoestellen, kabel en stekker
verhogen het risico op een elektrische
schok.
f Bedien het oplaadtoestel niet op
een licht ontvlambare ondergrond
(bijvoorbeeld papier, textiel etc.)
c.q. in een ontvlambare omgeving.
Wegens de bij het opladen opduikende
verwarming van het oplaadtoestel
bestaat er brandgevaar.
g Bij een verkeerde toepassing kan er
vloeistof uit de accu vrijkomen.
Vermijd het contact daarmee. Bij
toevallig contact met water
afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, doet u aanvullend
beroep op medische hulp.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot
huidirritaties of brandwonden leiden.
h Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor een kortsluiting.
i
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudende zonnestraling, en
vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar.
j
De accu niet kortsluiten. Er bestaat
ontploffingsgevaar.
k Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van de
accu’s kunnen er dampen vrijkomen.
Voer frisse lucht aan en raadpleeg bij
klachten een arts. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
121
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 122
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Gebruik de machine, het laadapparaat
en en de accessoires alleen voor het
toepassingsgebied waarvoor deze
bestemd zijn!
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben de
volgende betekenis:
Modelaanduiding
Niet bij het huisvuil gooien!
• Let erop, dat alle bewegende
onderdelen stilstaan, alvorens u de
boorschroevendraaier weglegt.
• Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens
het schroeven of boren.
• Het laadapparaat uitsluitend op 230V
wisselstroom aansluiten.
• Laad de accu van de boorschroevendraaier alleen met het bijbehorende
laadapparaat.
• Bescherm het laadapparaat en de
boorschroevendraaier tegen vocht.
Nooit in water onderdompelen!
Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
CE-markering (overeenstemming met Europese
veiligheidsnormen)
Veiligheidssignalering voor
Kroatië
• Laadapparaat niet buiten gebruiken.
7 – Accu laden
• Om de accu’s tegen schade te
beschermen, mogen ze niet aan
temperaturen van meer dan 50 °C
worden blootgesteld.
Deze accuschroevendraaier
MeisterCraft MAS 36B LIO mag
uitsluitend met de nettransformator
XR-DC 060 300 geladen worden.
De nettransformator mag uitsluitend
op een stroomtoevoer met een
wisselspanning van 220-240 V en een
frequentie van 50/60 Hz gebruikt
worden. Ieder gebruik van andere
nettransformatoren en het gebruik van
de nettransformator XR-DC 060 300
op een andere stroomtoevoer kan
lichamelijke letsels en zaakschade
veroorzaken.
LET OP! De contacten aan de
accu en het laadapparaat niet
kortsluiten.
• Bij het laden op juiste polariteit „+/–“
letten.
• Accu niet in open vuur werpen.
• De aansluitsnoer kan niet worden
vervangen. Bij beschadiging moet het
apparaat worden vernietigd.
122
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 123
Lithium-ion-accu-technologie
Deze moderne accu biedt in vergelijking
met conventionele Ni-Cd-accu's
belangrijke voordelen:
• Geen memory-effect, d.w.z. de accu kan
onafhankelijk van de laadtoestand
zonder verlies van de capaciteit voor en
na het gebruik altijd worden bijgeladen.
Bij gebruik van steeksleuteldoppen (d)
moet de adapter (c) in de bitadapter
worden geplaatst en de steeksleuteldop
daarop worden gestoken (Afb. 5).
Bits met een lengte vanaf 50 mm
(worden niet meegeleverd) kunnen ook
direct in de bithouder worden geplaatst.
Draairichting Rechts-/
linksdraaiend vastleggen
• Extreem lage zelfontlading, daarom ook
na langere opslag gereed voor gebruik.
• Laag gewicht
Schroeven erin draaien: Omschakelaar
rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1
op "rechtsdraaien"
zetten.
• Lange levensduur
Accu laden
De accu-schroevendraaier is in de fabriek
niet helemaal vol geladen. Laad het
apparaat voor het eerste gebruik op.
Steek daarvoor de laadstekker (11) in de
laadbus (9) en sluit het laadapparaat (10) op
een stroombron aan (Afb. 3. Tijdens het
laden brandt het rode LED-controlelampje
(7a, Afb. 2).
De rode controle-LED gaat na afloop van
het laadproces uit.
LET OP! De maximale laadtijd
van 3 – 5 uur mag niet
overschreden worden!
Schroeven eruit draaien: Omschakelaar
rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1
op "linksdraaien"
zetten.
De ingestelde draairichting wordt in de
LED-indicatie (7) aangegeven door de
groene LED’s, (b) voor linksdraaiend/
schroeven eruit draaien en (c) rechtsdraaiend/schroeven erin draaien.
Voor het in gebruik nemen
Plaats houtschroeven los in de voorgeboorde schroefgaten. Machineschroeven iets in de schroefdraad draaien.
Accu-schroevedraaier met een passende
bit of steeksleuteldop stevig op de schroef
zetten.
8 – Gebruik en werkwijze
Aan-/Uitschakelen
Gereedschappen plaatsen (Afb. 4+5)
LET OP! Gevaar voor doldraaien
door te diep indraaien van
schroeven. De schroefbeweging
observeren en eventueel iets eerder
stoppen en de schroef met de hand
(zie onder) vastdraaien. Probeer het
schroeven eerst uit!
Bitadapter (b) tot aan de aanslag in de
bithouder (5) plaatsen.
Een voor de schroef geschikte bit (a)
uitzoeken en in de bithouder
zetten.
123
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 124
• Inschakelen:
Aan-/Uitschakelaar (1) indrukken: Het
schroeven begint. Houd tijdens het
schroeven de schakelaar ingedrukt.
• Uitschakelen:
Zodra de schroef er helemaal in- of
uitgedraaid is, de Aan-/Uitschakelaar
loslaten. Het schroeven wordt beëindigd.
Handbedrijf
In uitgeschakelde toestand wordt
de aandrijfas automatisch
geblokkeerd. Vastzittende
bouten kunnen daardoor in handmodus
worden gedraaid.
Handgreep van de schroevendraaier
verstellen
Schuif voor het bereiken van een,
afhankelijk van de bezigheid gunstigere
werkstand de handgreepontgrendeling
(6) in de richting van de bithouder (5) en
draai de handgreep van de schroevendraaier (8) rechtsom tot aan de aanslag.
Laat de handgreepontgrendeling weer
terugglijden (Afb. 6).
LED-werklicht
OPGELET! LED van de laserklasse 1, EN 60825-1: 2002!
Kijk niet rechtstreeks in de laser
omdat dit schade aan de ogen tot
gevolg kan hebben.
Voor een beter zicht op donkere
werkplekken kan het LEDwerklicht (4) door indrukken van
de lichtschakelaar (3) aan of uit worden
geschakeld (Afb. 1).
124
9 – Onderhoud en
milieubescherming
De behuizing alleen maar met een
vochtige doek schoonmaken. Geen
oplosmiddel gebruiken! Om de capaciteit
te bewaren adviseren wij u de accu alle
twee maanden helemaal te ontladen en
dan weer op te laden. Alleen maar volle
accu's opslaan en daarom van tijd tot tijd
naladen. De opbergplaats moet droog en
vorstbestendig zijn. De omgevingstemperatuur mag nooit meer dan 40 °C
bedragen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn 2002/96
EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Li-Ion
LET OP! Bij elektrische
apparatuur met een batterij- of
accuvoeding moeten de batterijen of
accu’s worden verwijderd en
overeenkomstig de geldende
batterijrichtlijn apart worden
afgevoerd. Batterijen en accu's nooit
in het huisvuil doen!
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 125
10 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding en
eventuele hulpstukken in de originele
verpakking. Op die manier heeft u zowel
alle informatie als alle onderdelen steeds
bij de hand.
• MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in het
water houden. Verdere aan-wijzingen
treft u in de handleiding aan.
• MeisterCRAFT-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optreden,
dan verzoeken wij u de machine aan ons
service-adres toe te zenden. De
reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken
duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om de
fout op te sporen, als de reparatietijd
zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve
u de te repareren machine met het
garantie-certificaat en de kassabon op te
sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijkheid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice
van MEISTER-WERKZEUGE of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan MeisterCRAFT-artikelen dan tegen
lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
125
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 126
P
Instruções de operação e indicações de segurança
Para evitar riscos de ferimentos, leia o manual de instruções antes de
cada colocação em funcionamento e se entregar a máquina a
terceiros, entregue também o manual de instruções. Conservar junto
da máquina.
Índice
Página
1 – Gama de fornecimento
2 – Informações técnicas
3 – Componentes
4 – Utilização adequada
5 – Instruções gerais de
segurança
6 – Instruções de segurança
específicas para o
aparelho
126
126
127
127
128
Aparafusadora sem fio
Carregador
Instruções de utilização
Certificado de garantia
31 pontas
1 adaptador magnético para pontas
1 adaptador 1⁄4" para acessórios para
chave de caixa
2 – Informações técnicas
Características técnicas
Motor
Bateria
Carregador
126
7 – Carregar a bateria
8 – Modo de utilização e
funcionamento
10 – Manutenção e
protecção do meio
ambiente
11 – Indicações sobre a
assistência técnica
133
134
135
136
132
1 – Gama de fornecimento
•
•
•
•
•
•
•
Página
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V ---
Tempo de
carregamento
Rotações
3–5 h
n0 = 180 min-1/3,5 Nm
Esta aparafusadora MeisterCraft
MAS 36B LIO deve ser carregada
unicamente com a unidade de
alimentação eléctrica XR-DC 060 300.
A unidade de alimentação eléctrica só
deve ser operada quando ligada a
corrente alternada de 220-240 V e
50/60 Hz de frequência. A utilização de
quaisquer outras unidades de
alimentação eléctrica bem como a
ligação da própria unidade de
alimentação eléctrica XR-DC 060 300 a
outra corrente de alimentação, pode
provocar danos físicos e materiais.
Reserva-se o direito a alterações
técnicas.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 127
Emissão de ruído
3 – Componentes
LdPA: 57 dB
Incerteza de medição KpA: 4 dB
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Comutador do sentido de rotação
direita/esquerda
3 Interruptor da lanterna
4 Luz de trabalho LED
5 Suporte de pontas
6 Desbloqueio do punho
7 Indicação LED Carregamento/sentido
de rotação direita/esquerda
8 Punho da aparafusadora
9 Ficha de carregamento
10 Carregador
11 Adaptador para carregamento
Vibrações mão/braço
ah: 0,6 m/s2,
Incerteza de medição KpA: 1,5 m/s2.
Informações acerca dos ruídos/das
vibrações
Valores de medição determinados
segundo a EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
O valor da emissão de vibração indicado
foi medido segundo um procedimento
de teste normalizado e pode ser
utilizado para comparação entre duas
ferramentas eléctricas.
O valor da emissão de vibração indicado
também pode ser utilizado como
estimativa preliminar do efeito negativo.
ATENÇÃO! Durante a utilização da
ferramenta eléctrica, o valor da
emissão de vibração pode ser diferente
do valor indicado, de acordo com a
maneira de utilização da ferramenta.
Devem determinar-se as medidas de
segurança para protecção do utilizador.
Com isto, estima-se o efeito negativo
considerando-se as condições reais de
utilização. (Para isto, deverão
considerar-se todos os componentes do
ciclo operacional, ou seja, também os
intervalos nos quais a ferramenta está
desligada e nos intervalos em que ela
está ligada, mas funciona sem carga.)
4 – Utilização adequada
Apertar e desapertar parafusos. Utilizar
a máquina, o carregador e os acessórios
apenas para a finalidade a que se
destinam, respeitando as indicações do
fabricante! Qualquer outro tipo de
utilização é absolutamente proibido.
Este aparelho destina-se exclusivamente
à utilização doméstica.
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (inclusive crianças) com
capacidades física, sensorial ou mental
restritas, sem experiência e/ou sem
conhecimento, excepto quando
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou quando
tiverem recebido dela as instruções sobre
como utilizar o aparelho. Tome conta das
crianças para assegurar que elas não
brinquem com o aparelho.
Uso indevido
Todas as aplicações do aparelho para
finalidades que não são indicadas no
127
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 128
capítulo „uso devido“ são consideradas
uso indevido.
• Prejudicação da audição ao trabalhar
sem protecção dos ouvidos.
As aplicações para as quais esta
ferramenta eléctrica não está prevista,
podem constituir perigos e lesões. Não
utilize acessórios que não estiverem
previstos especialmente para esta
ferramenta eléctrica.
O trabalho seguro depende também da
familiarização dos operadores com a
operação da respectiva ferramenta
eléctrica! O conhecimento adequado da
máquina e precaução durante o trabalho,
contribuem para a minimização dos riscos
residuais existentes.
Perigo de lesões. O utilizador do aparelho é
responsável por todos os danos materiais e
físicos derivados da aplicação incorrecta
desse mesmo.
A aplicação de outras peças ou de peças
não-originais na máquina, implica a perda
dos direitos de garantia concedidos pelo
fabricante.
Riscos residuais
O manual de instruções de funcionamento
desta ferramenta eléctrica, contém
informações detalhadas para trabalhar com
ferramentas eléctricas de modo seguro. No
entanto, toda a ferramenta eléctrica encerra
perigos residuais que não podem ser
excluídos completamente, mesmo com os
dispositivos de segurança existentes. Por
isso, opere ferramentas eléctricas sempre
com a devida precaução.
Riscos residuais podem ser, por
exemplo:
• Contacto com peças rotativas ou
acessórios.
• Lesões derivadas de material expelido
ou de partes do material.
• Perigo de incêndio em caso de
ventilação insuficiente do motor.
128
ADVERTÊNCIA! Esta ferramenta
eléctrica gera um campo
electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
afectar activa ou passivamente
implantes médicos. Para reduzir o
perigo de lesões graves ou mortais,
recomendamos às pessoas com
implantes médicos que consultem o seu
médico ou o fabricante do implante
médico, antes de operarem a ferramenta
eléctrica.
5 – Instruções gerais de
segurança para a utilização
de ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas
todas as indicações de
segurança e instruções. O desrespeito
das instruções indicadas abaixo podem
levar a choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Estas instruções de serviço devem ser
guardadas com cuidado para
utilização posterior.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a
seguir nas indicações de advertência,
refere-se a ferramentas eléctricas operadas
com corrente de rede (com cabo de rede)
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 129
e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1 Local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho
sempre limpa e bem arrumada.
Desordem e áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem
causar acidentes.
b Trabalhar com o aparelho em locais
sem risco de explosão, explosão, nos
quais não se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o
contrôle sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha de conexão do aparelho
deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com aparelhos
protegidos por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
água num aparelho eléctrico aumenta
o risco de choque eléctrico.
d Não deverá utilizar o cabo para
outras finalidades, como por
exemplo para transportar o
aparelho, pendurá-lo ou para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em
movimento. Cabos danificados ou
emanharados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
e Se trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, só deverá
utilizar cabos de extensão
homologados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f Quando não puder evitar o
funcionamento da ferramenta
eléctrica num ambiente húmido,
utilize um interruptor de corrente
diferencial residual. A utilização de
um interruptor de corrente diferencial
residual diminui o risco de choques
eléctricos.
3 Segurança de pessoas
b Evitar que o corpo possa entrar em
contacto com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
a Esteja atento, observe o que está a
fazer e tenha prudência ao
trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilizar o aparelho
quando estiver fatigado ou sob a
influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar o aparelho, pode
levar a lesões graves.
c Manter o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A infiltração de
b Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre um óculos de
129
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 130
protecção. A utilização de
equipamentos de protecção, como
máscara de protecção contra pó,
sapatos anti-derrapantes, capacetes
de segurança ou protectores de
ouvidos, conforme o ambiente de
trabalho, reduz o perigo de lesões.
c Evitar uma colocação em
funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de
ser ligada à alimentação corrente
eléctrica, antes de conectar o
acumulador, antes de ser levantada
ou de ser transportada. Se tiver o dedo
no interruptor ao transportar o aparelho
ou se o aparelho for conectado à
alimentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
d Remover ferramentas de ajuste ou
chaves de porcas antes de ligar o
aparelho. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e Não se sobrestime. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar
roupa larga nem jóias. Mantenha os
cabelos, roupas e luvas afastadas de
partes em movimento. Roupas
frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em
movimento.
g Manter os punhos sempre secos,
limpos e livres de óleo e gordura.
Punhos gordurosos, são escorregadios
e levam à perda de controlo.
130
h Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se
de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos reduz o perigo
devido ao pó.
4 Utilização e manuseio cuidadoso de
ferramentas eléctricas
a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
para o seu trabalho a ferramenta
eléctrica apropriada. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência
indicada.
b Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma
ferramenta eléctrica que não pode mais
ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
c Puxar a ficha da tomada antes de
executar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou guardar o
aparelho. Esta medida de segurança
evita o arranque involuntário do
aparelho.
d Guardar ferramentas eléctricas não
utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o
aparelho ou que não tenham lido
estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e Tratar o aparelho com cuidado.
Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e
não emperram, se há peças
quebradas ou danificadas que
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 131
possam prejudicar o funcionamento
do aparelho. Permitir que peças
danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como
causa, a manutenção insuficiente de
ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte
afiadas e limpas. Ferramentas de corte
cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos
frequência e podem ser conduzidas com
maior facilidade.
g Utilizar a ferramenta eléctrica,
acessórios, ferramentas de aplicação,
etc. conforme estas instruções e
como previsto para este tipo especial
de aparelho. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a
situações perigosas.
provocar a ligação em ponte entre os
contactos. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria, pode causar
queimaduras ou incêndio.
d No caso de utilização incorrecta,
poderá sair líquido da bateria. Evite o
contacto com esse líquido. No caso de
contacto com o líquido, lave a parte do
corpo com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, consulte um
médico adicionalmente. O líquido
derramado da bateria, pode causar
irritações cutâneas ou queimaduras.
6 Serviços
a Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é
assegurado o funcionamento seguro do
aparelho.
7 Instruções especiais de segurança
5 Utilização e manuseamento da
ferramenta a bateria
a Carregue as pilhas unicamente em
carregadores recomendados pelo
fabricante. Um carregador destinado a
um determinado tipo de baterias, corre
perigo de se incendiar se for utilizado
com outras baterias.
b Nas ferramentas eléctricas, utilize
unicamente as pilhas previstas para
essas mesmas. A utilização de outras
baterias, pode provocar lesões e perigo
de incêndio.
c Quando fora de uso, mantenha a
bateria afastada de agrafes, moedas,
chaves, pregos, parafusos e outros
objectos metálicos que possam
a Segure o aparelho unicamente pelas
pegas isoladas quando executar
trabalhos em que ele possa tocar em
cabos eléctricos escondidos ou no
cabo eléctrico do próprio aparelho. O
contacto com um cabo condutor de
electricidade também pode transmitir a
tensão para as peças metálicas do
aparelho e provocar choque eléctrico.
8 Instruções de segurança para
bateria/carregador
a Mantenha o carregador afastado de
chuva e humidade. A penetração de
água no carregador, aumenta o risco
de choque eléctrico.
131
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 132
b Carregue as baterias unicamente
em carregadores recomendados
pelo fabricante. Um carregador
destinado a um determinado tipo de
baterias, corre perigo de se incendiar
se for utilizado com outras baterias.
c Não carregue outras baterias
estranhas. O carregador apropria-se
unicamente para carregar a bateria
incluída no volume de fornecimento
com as tensões eléctricas indicadas nos
dados técnicos. De contrário, corre-se
risco de incêndio e de explosão.
d Mantenha o carregador limpo. A
sujidade pode provocar risco de
choque eléctrico.
e Antes de cada utilização, verifique
o carregador, o cabo e a ficha. Não
utilize mais o carregador se
constatar danos no mesmo. Não
abra o carregador, mande-o reparar
por pessoal especializado
qualificado e unicamente com
peças originais. Um carregador,
cabo e ficha danificados, aumentam o
risco de choque eléctrico.
f Não coloque o carregador em
funcionamento sobre uma superfície
facilmente inflamável (tal como por
ex. papel, têxteis, etc.) nem em
ambiente inflamável. Devido ao
aquecimento do carregador, gerado
durante o processo de carregamento,
corre-se risco de incêndio.
g No caso de utilização incorrecta,
poderá sair líquido da bateria. Evite
o contacto com esse líquido. No
caso de contacto acidental com o
líquido, lave a parte do corpo com
água. Se o líquido entrar em
132
contacto com os olhos, consulte
um médico adicionalmente. O
líquido derramado da bateria, pode
causar irritações cutâneas ou
queimaduras.
h Não abra a bateria. Perigo de
curto-circuito.
i
Proteja a bateria do calor; também
da exposição contínua a raios
solares e a fogo por exemplo.
Perigo de explosão.
j
Não ligue a bateria em curtocircuito. Perigo de explosão.
k No caso de danificação e utilização
incorrecta, poderão ser emanados
vapores. Ventile a área afectada e
consulte um médico no caso de
dores. Os vapores podem irritar as
vias respiratórias.
6 – Instruções de segurança
específicas para o
aparelho
• Utilizar a máquina, o carregador e os
acessórios apenas para a finalidade a
que se destinam!
• Antes de soltar a aparafusadora,
certificar-se de que todas as suas
peças móveis já se encontram
paradas.
• Evitar bloqueios frequentes durante
as operações de aparafusamento ou
perfuração.
• O carregador apenas deve ser ligado
a uma corrente alterna de 230 V.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 133
• Carregar a bateria da aparafusadora
exclusivamente com o carregador
fornecido para o efeito.
Selo facultativo de
qualidade „segurança
comprovada“
• Proteger o carregador e a
aparafusadora da humidade.
Nunca os mergulhar em água!
Marca CE (em conformidade
com as normas europeias
de segurança)
• Não utilizar o carregador ao ar livre.
Marcação de segurança
para a Croácia
• Para evitar danificar a bateria,
esta não deverá ser exposta a
temperaturas superiores a 50 °C.
7 – Carregar a bateria
ATENÇÃO! Não ligar os contactos
da bateria e do carregador em
curto-circuito
• Aquando do carregamento, respeitar
as polaridades „+/–“.
• Não deitar as baterias para o fogo.
• O cabo de ligação não pode ser
substituído. Se este se danificar, a
ferramenta deverá ser eliminada
residualmente por serviços técnicos
competentes.
Símbolos de segurança
Os símbolos existentes na caixa têm o
seguinte significado:
Designação do modelo
Não eliminar estes resíduos
juntamente com o lixo
doméstico!
Importante! Respeitar as
instruções de
utilização!
Esta aparafusadora MeisterCraft
MAS 36B LIO deve ser carregada
unicamente com a unidade de
alimentação eléctrica XR-DC 060 300.
A unidade de alimentação eléctrica só
deve ser operada quando ligada a
corrente alternada de 220-240 V e
50/60 Hz de frequência.
A utilização de quaisquer outras
unidades de alimentação eléctrica
bem como a ligação da própria
unidade de alimentação eléctrica
XR-DC 060 300 a outra corrente de
alimentação, pode provocar danos
físicos e materiais.
Tecnologia de bateria de iões de lítio
Esta inovadora bateria apresenta as
seguintes vantagens principais
comparativamente às baterias
tradicionais de Ni-Cd:
• Não possuem efeito „Memory“, ou
seja, a bateria pode ser carregada em
qualquer altura, antes ou após a
utilização, independentemente do seu
estado de carga, sem que exista
perda de capacidade.
133
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 134
• Autodescarga praticamente nula,
podendo ser utilizada também após
um armazenamento prolongado.
Pontas com um comprimento a partir
de 50 mm (não incluídas no material
fornecido) também podem ser colocadas
directamente no adaptador para pontas.
• Menor peso
• Maior durabilidade
Determinação do sentido de
rotação: rotação direita/
esquerda
Carregar a bateria
A aparafusadora sem fio não é fornecida
com a carga completa de fábrica.
Antes da primeira utilização, deixar a
ferramenta carregar. Para este efeito,
introduzir a ficha de carregamento (11)
no adaptador de carregamento (9) e ligar
o carregador (10) a uma fonte de
alimentação (Fig. 3).
Durante o processo de carga o LED
vermelho de controlo acende-se (7a, Fig.
2). O LED vermelho de controlo apagase após a conclusão do processo de
carga.
ATENÇÃO! O período máximo de
carregamento de 3–5 horas não
deverá ser excedido!
8 – Modo de utilização e
funcionamento
Colocação das ferramentas (Fig. 4 + 5)
Inserir o adaptador para pontas (b) na
suporte de pontas (5) até ao batente.
Seleccionar uma ponta (a) que se
adeqúe ao parafuso e inseri-la no
adaptador para pontas.
No caso da utilização de adaptadores para
chave de caixa (d), o adaptador (c) deve
ser colocado no adaptador para pontas e
o adaptador para chave de caixa deve ser
encaixado por cima deste (fig. 5).
134
Aparafusar: Colocar o comutador do
sentido de rotação direita/esquerda (2) a
"rodar para a direita"
, conforme a
Fig. 3.
Desaparafusar: Colocar o comutador do
sentido de rotação direita/esquerda (2) a
"rodar para a esquerda"
, conforme a
Fig. 3.
O sentido de rotação ajustado é exibido
nos indicadores de LED (7), através dos
LED verdes (b) para "rotação para a
esquerda/desaparafusar parafusos" e (c)
"rotação para a direita/aparafusar
parafusos".
Antes da ligação
Colocar os parafusos de madeira nos
orifícios previamente efectuados, mas
ainda sem os apertar. Enroscar
ligeiramente os parafusos para
máquinas. Colocar a aparafusadora sem
fios sobre o parafuso com a ponta ou
adaptador de chave de caixa
adequados.
Ligar e desligar
ATENÇÃO! Risco de danificar o
parafuso se se apertar
demasiado. Observar o processo de
aparafusamento e, se necessário,
interromper mais cedo, e terminar de
apertar o parafuso em modo manual
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 135
(ver em baixo). Realizar testes de
aparafusamento!
• Ligar:
Pressionar o interruptor de ligar/
desligar (1): O processo de
aparafusamento é iniciado. Durante
o processo, manter o interruptor
pressionado.
• Desligar:
Assim que o parafuso estiver
completamente aparafusado ou
desaparafusado, soltar o interruptor de
ligar/desligar. O processo de
aparafusamento é concluído.
Modo manual
O veio de accionamento é
automaticamente bloqueado
quando a ferramenta está
desligada. A ferramenta poderá, então,
ser utilizada manualmente como chave
fixa para parafusos.
Ajustar o punho da aparafusadora
Para obter a melhor posição de trabalho,
conforme a tarefa a realizar, deslocar o
desbloqueio do punho (6) no sentido do
suporte da ponta (5) e rodar o punho da
aparafusadora (8), no sentido dos
ponteiros do relógio, até atingir o
batente.
Deixar o desbloqueio do punho deslizar
para a posição inicial (Fig. 6).
Luz de trabalho LED
ATENÇÃO! LED da classe de
laser 1, EN 60825-1: 2002! Não
olhe directamente para o laser dado
que isso poderá provocar lesões nos
seus olhos.
Para uma melhor visibilidade em
locais de trabalho escuros, é
possível ligar e desligar o LED
de luz de trabalho (4) activando o
interruptor da luz (3) (Fig. 1).
9 – Manutenção e protecção
do meio ambiente
Limpar a caixa do aparelho apenas um
trapo húmido – não utilizar solventes!
Depois deixar secar bem. Para manter a
capacidade, recomendamos descarregar
completamente a bateria e recarregá-la
em seguida cada dois meses. Armazenar
apenas baterias carregadas, por isso
recarregar regularmente. O local de
armazenamento deverá ser seco e a
prova de congelamento, a temperatura
ambiente nunca deverá ultrapassar
40 °C.
ATENÇÃO! Não deitar aparelhos
eléctricos e acumuladores usados
no lixo doméstico! Eles devem ser
recolhidos separadamente segundo a
Directiva 2002/96 CE sobre aparelhos
eléctricos e electrónicos usados e
levados para serem
reciclados da maneira
apropriada e não
prejudicial ao meio
ambiente.
Li-Ion
ATENÇÃO! Em aparelhos
eléctricos operados com pilhas
ou baterias, as pilhas ou baterias
devem ser retiradas e eliminadas
separadamente de acordo com a
legislação sobre pilhas em vigor. Não
eliminar pilhas e baterias juntamente
com o lixo doméstico!
135
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 136
Enviar os aparelhos eléctricos
inutilizados para um centro de recolha
local.
Recolher os materiais da embalagem
separadamente, conforme o tipo, e
eliminar de acordo com os
regulamentos locais. Para mais
pormenores, informar-se junto da sua
câmara municipal.
10 – Indicações sobre a
assistência técnica
• Guardar a máquina e as instruções de
operação e acessórios na embalagem
original. Dessa forma todas as
informações e peças estão sempre
bastante acessíveis.
• Os aparelhos MeisterCRAFT são
praticamente isentos de manutenção,
para limpeza do aparelho é suficiente
um trapo húmido. Nunca submergir
máquinas eléctricas na água. Notas
adicionais podem ser vistas nas
instruções de operação.
• Os aparelhos MeisterCRAFT são
submetidos a um controle de
qualidade bastante severo. Caso
mesmo assim houver um defeito no
funcionamento de um aparelho, favor
então enviar o mesmo para nossa
assistência técnica. A reparação será
efectuada sem maiores demoras.
• Um descrição breve do defeito reduz
a localização de defeitos e o tempo
136
de reparação. Durante o período de
garantia, favor anexar ao aparelho o
atestado de garantia e a nota de
compra.
• Caso o período de garantia já estiver
esgotado, será enviada uma factura
sobre os correspondentes custos.
IMPORTANTE! Ao abrir o
aparelho, a garantia fica
automaticamente cancelada!
IMPORTANTE! Avisamos que,
de acordo com a lei de
responsabilidade pelos produtos, não
nos responsabilizamos pelos danos
causados pelos nossos aparelhos, se
estes tiverem sido causados por uma
reparação inapropriada ou por uma
substituição de peças na qual não
tenham sido utilizadas as nossas peças
originais ou peças por nós autorizadas
e se a reparação não tiver sido
efectuada pela MEISTER-WERKZEUGE
o serviço de apoio ao cliente ou por um
técnico especializado! O mesmo é
válido para os acessórios utilizados.
• Para evitar defeitos de transporte,
empacotar o aparelho de forma segura
ou utilizar a embalagem original.
• Mesmo após ser encerrado o período
de garantia, estamos sempre a
disposição e poderemos efectuar
reparações em aparelhos MeisterCRAFT
com baixos custos.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 137
RO
Instrucøiuni de folosire & indicaøii
privind siguranøa
AVERTIZARE! Pentru a reduce riscul de rånire, vå rugåm så citiøi cu
atenøie instrucøiunile de utilizare înainte de prima punere în funcøiune
μi så le påstraøi împreunå cu maμina! Dacå aparatul va fi vândut sau
dat mai departe, aveøi grijå ca acesta så fie însoøit de aceste
instrucøiuni de folosire.
Cuprins
Pagina
1
2
3
4
– Conøinut
– Informaøii tehnice
– Piese componente
– Utilizare conform
scopului prevåzut
5 – Indicaøii generale
privind siguranøa
6 – Indicaøii specifice privind
siguranøa aparatului
137
137
138
138
139
7 – Încårcarea
acumulatorului
8 – Funcøionare/
Mod de lucru
9 – Întreøinere μi protecøia
mediului
10 – Indicaøii privind
service-ul
144
145
146
146
143
1 – Gama de produse livrabile
•
•
•
•
•
•
Ωurubelniøå cu acumulator
Încårcåtor
Instrucøiuni de utilizare
Certificat de garanøie
31 capete de înμurubat (bit-uri)
1 adaptor magnetic al capului de
înμurubat (bit)
• 1 adaptor 1⁄4“ pentru capete
detaμabile pentru cheie tubularå
2 – Informaøii tehnice
Date tehnice
Motor
Acumulator
Încårcåtor
Pagina
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V ---
Timp de
încårcare
Turaøie
Cuplu
3–5 h
n0 = 180 min-1
3,5 Nm
Aceastå maμinå de înμurubat μi gåurit
cu acumulator MAS 36B LIO trebuie
încårcatå exclusiv cu încårcåtorul
XR-DC 060 300. Încårcåtorul trebuie
utilizat numai de la alimentarea cu
energie electricå cu o tensiune
alternativå de 220-240 V μi o frecvenøå
de 50/60 Hz. Orice utilizare a altor
încårcåtoare, precum utilizarea
încårcåtorului XR-DC 060 300 la o altå
alimentare cu energie electricå poate
cauza våtåmåri ale persoanelor μi daune
materiale.
Informaøiile tehnice pot fi modificate fårå
avertizare prealabilå.
137
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 138
Emisia de zgomot
LdPA: 57 dB
Incertitudine de måsurare KpA: 4 dB
Vibraøii la nivelul mâinii μi braøului
ah: 0,6 m/s2,
Incertitudine de måsurare KpA: 1,5 m/s2.
Informaøii privind zgomotul/vibraøiile
Valori de måsurå stabilite conform
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Valoarea indicatå a emisiei de vibraøii a
fost måsuratå conform unei proceduri
standardizate de testare μi poate fi utilizatå
pentru a compara o unealtå electricå cu
alta.
Valoarea indicatå a emisiei de vibraøii
poate fi utilizatå μi pentru o estimare
preliminarå a daunelor.
ATENØIE! Valoarea emisiei de
vibraøii poate diferi de valoarea
indicatå în timpul utilizårii uneltei
electrice, în funcøie de tipul μi
modalitatea în care este utilizatå
unealta.
Trebuie stabilite måsuri de siguranøå
pentru protecøia utilizatorului. Aici are
loc estimarea daunelor prin luarea în
considerarea a condiøiilor reale de
utilizare. (Trebuie avute în vedere aici
toate componentele ciclului de
utilizare, μi anume, μi perioadele în
care unealta este opritå μi acelea, în
care aceasta este pornitå, dar
funcøioneazå fårå sarcinå.)
138
3 – Piese componente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Comutator pornire/oprire
Rotire spre dreapta/stânga
Comutator luminos
Luminå de lucru cu LED
Locaμ cap de înμurubat (bit)
Sistem de deblocare a mânerului
Indicator de încårcare cu LED / al
rotirii spre dreapta-stânga
Mâner μurubelniøå
Bucμå de încårcare
Încårcåtor
Ωtecår de încårcare
4 – Uz conform scopului
prevåzut
Înμurubaøi μi deμurubaøi μuruburile.
Utilizaøi maμina, încårcåtorul μi
accesoriile (Respectaøi indicaøiile
producåtorului!) numai pentru domeniul
de utilizare conform destinaøiei! Orice
alte aplicaøii se exclud explicit.
Aceastå sculå este destinatå exclusiv
uzului casnic.
Acest dispozitiv poate fi utilizat de
persoane (inclusiv copii) cu capacitåøi
fizice, senzoriale sau spirituale reduse
sau care nu deøin experienøa μi/sau
cunoμtinøele necesare, numai dacå
acestea sunt supravegheate de o
persoanå responsabilå de siguranøa
acestora sau au primit de la aceasta
instrucøiuni pentru utilizarea
dispozitivului. Copiii trebuie
supravegheaøi pentru a se asigura cå
aceμtia nu se joacå cu dispozitivul.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 139
Utilizarea neconformå destinaøiei
prevåzute
•
Pericol de incendiu în cazul ventilaøiei
insuficiente a motorului.
Toate aplicaøiile cu aparatul care nu sunt
menøionate în capitolul “utilizarea conform
destinaøiei prevåzute” sunt considerate
utilizåri neconforme destinaøiei prevåzute.
•
Afectarea auzului în cazul lucrului fårå
protecøie auditivå.
Utilizårile, pentru care unealta electricå nu
este prevåzutå, pot cauza situaøii
periculoase μi råniri. Nu utilizaøi accesorii
care nu sunt prevåzute special pentru
aceastå unealtå electricå.
Existå pericol de rånire. Utilizatorul
aparatului råspunde pentru daunele
materiale, precum μi pentru våtåmarea
persoanelor rezultate ca urmare a utilizårii
eronate.
În cazul utilizårii la maμinå a altor
componente, respectiv a unor componente
ale altor producåtori, pierdeøi garanøia
acordatå de producåtor.
Lucrul în siguranøå depinde μi de
familiarizarea personalului cu manipularea
uneltei electrice respective! Cunoμtinøele
corespunzåtoare despre maμinå, precum μi
comportamentul prudent în timpul lucrului
ajutå la minimizarea riscurilor remanente
existente.
ATENØIE! Aceastå unealtå
electricå genereazå un câmp
electromagnetic în timpul utilizårii.
Acest câmp poate influenøa în anumite
condiøii implanturile medicale active
sau pasive. Pentru a reduce pericolul
rånirilor grave sau mortale, recomandåm
persoanelor cu implanturi medicale så îμi
consulte medicul μi producåtorul
implantului medical, înainte de a utiliza
unealta electricå.
Riscuri remanente:
Manualul de utilizare a acestei unelte
electrice conøine indicaøii detaliate despre
lucrul în siguranøå cu uneltele electrice. De
aceea, fiecare unealtå electricå relevå
anumite riscuri remanente, care nu pot fi
excluse complet de dispozitivele de
protecøie existente. De aceea, utilizaøi
uneltele electrice întotdeauna cu precauøia
necesarå.
5 – Indicaøii generale privind
siguranøa la manevrarea
uneltelor electrice
ATENØIE! Citiøi cu atenøie toate
indicaøiile de siguranøå μi
instrucøiunile. Greμelile referitoare la
respectarea indicaøiilor de mai jos pot
duce la electrocutare, incendii μi/sau
råniri grave.
Exemple de riscuri remanente:
•
Atingerea pieselor sau uneltelor de
utilizare rotative.
Påstraøi aceste indicaøii de siguranøå
μi instrucøiuni la loc sigur pentru a le
avea la îndemânå la nevoie.
•
Rånirea cauzatå de piesele sau pårøi ale
pieselor aruncate în exterior.
Termenul de "unealtå electricå" utilizat în
aceste indicaøii de siguranøå se referå la
139
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 140
unelte electrice racordate la reøeaua
electricå (cu cablu) μi unelte electrice cu
acumulator (fårå cablu).
1 Locul de muncå
a Påstraøi zona dumneavoastrå de
lucru curatå μi ordonatå. Dezordinea
μi zonele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
b Nu lucraøi cu aparatul în mediu cu
pericol de explozie, în care se pot
aprinde lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Uneltele electrice produc
scântei care pot incendia pulberi sau
vapori existenøi.
c Øineøi departe copiii sau alte
persoane în timpul folosirii uneltei
electrice. Dacå vå este distraså
atenøia puteøi pierde controlul asupra
aparatului.
d Nu folosiøi cablul în alte scopuri,
pentru a purta aparatul, a-l atârna,
sau pentru a trage fiμa din prizå.
Feriøi cablul de cåldurå excesivå,
ulei, muchii ascuøite sau pårøi ale
unor utilaje aflate în miμcare.
Cablurile deteriorate sau înnodate
cresc riscul unui μoc electric.
e La lucrårile cu o sculå electricå în
aer liber folosiøi doar cabluri de
prelungire admise pentru munca în
aer liber. Utilizarea unui cablu de
prelungire potrivit pentru lucrul în aer
liber reduce riscul unui μoc electric.
f Dacå funcøionarea uneltei electrice
în mediu umed nu poate fi evitatå,
utilizaøi un comutator de protecøie
la curent de defect. Utilizarea unui
comutator de protecøie la curent de
defect reduce riscul unui μoc electric.
3 Siguranøa persoanelor
2 Securitate electricå
a Fiμa de reøea a aparatului trebuie så
corespundå cu tipul de prizå.
Aceasta nu trebuie modificatå sub
nici o formå. Nu folosiøi adaptoare
de fiμe de reøea în cazul aparatelor
cu påmântare. Fiμele de reøea
nemodificate μi prizele potrivite reduc
riscul unui μoc electric.
b Evitaøi contactul cu suprafeøele cu
påmântare, cum ar fi øevi, sisteme
de încålzire, cuptoare μi frigidere.
Existå un risc crescut de μoc electric
dacå corpul dumneavoastrå are
påmântare.
c Feriøi aparatul de ploaie sau umezealå.
Påtrunderea apei într-un aparat electric
creμte riscul unui μoc electric.
140
a Fiøi alert, uitaøi-vå cu atenøie la
ceea ce faceøi μi abordaøi raøional
lucrårile de efectuat cu scula
electricå. Nu folosiøi aparatul dacå
sunteøi obosit sau sub influenøa
drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor.
Un moment de neatenøie în timpul
utilizårii aparatului poate duce la råniri
grave.
b Purtaøi echipament personal de
protecøie μi întotdeauna μi o
pereche de ochelari de protecøie.
Purtarea echipamentului individual de
protecøie, constând din mascå
antipraf, încåløåminte antiderapantå,
cascå de protecøie μi protecøie auditivå
diminueazå riscul de rånire.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 141
c Evitaøi punerea în funcøiune
accidentalå. Asiguraøi-vå cå
aparatul electric este oprit înainte
de conectarea sa la reøea sau
acumulator μi înainte de ridicarea
sau transportarea acestuia. Dacå în
timp ce purtaøi aparatul aveøi degetul
pe comutator, sau cuplaøi aparatul la
reøea când e deschis comutatorul, se
pot produce accidente.
d Îndepårtaøi instrumentele de reglare
sau μurubelniøele înainte de a porni
aparatul. O unealtå sau o cheie care
se aflå într-o componentå a aparatului
aflatå în rotaøie poate duce la råniri.
4 Manevrarea μi utilizarea cu grijå a
sculelor electrice
a Nu suprasolicitaøi aparatul. Folosiøi
unealta electricå potrivitå pentru
munca dumneavoastrå. Cu unealta
electricå potrivitå lucraøi mai bine μi
mai sigur la capacitatea precizatå.
b Nu folosiøi scule electrice a cåror
comutator este defect. O sculå
electricå ce nu mai poate fi pornitå sau
opritå este periculoaså μi trebuie
reparatå.
e Nu vå supraestimaøi. Asiguraøi-vå o
poziøie stabilå μi menøineti-vå în
fiecare clipå echilibrul. Prin aceasta
puteøi controla mai bine aparatul în
situaøii neaμteptate.
c Trageøi fiμa din prizå înainte så
începeøi reglarea aparatului, înainte
så schimbaøi componente sau
accesorii, sau înainte så puneøi de-o
parte aparatul. Aceastå måsurå de
protecøie împiedicå pornirea
neintenøionatå a aparatului.
f Purtaøi îmbråcåminte potrivitå. Nu
purtaøi îmbråcåminte largå sau
bijuterii. Feriøi-vå pårul,
îmbråcåmintea μi månuμile de
componentele aflate în miμcare.
Îmbråcåmintea lejerå, bijuteriile sau
pårul lung pot fi prinse în pårøi ale
aparatului aflate în miμcare.
d Påstraøi uneltele electrice nefolosite
în afara zonei accesibile copiilor. Nu
låsaøi så foloseascå aparatul
persoane care nu sunt familiarizate
cu el sau care nu au citit aceste
instrucøiuni. Uneltele electrice sunt
periculoase când sunt folosite de
persoane fårå experienøå.
g Menøineøi mânerele uscate, curate μi
ferite de ulei sau gråsime pe
suprafaøå. Mânerele uleioase,
unsuroase sunt alunecoase μi pot
duce la pierderea controlului asupra
aparatului.
e Întreøineøi aparatul cu grijå.
Controlaøi dacå pårøile mobile ale
aparatului funcøioneazå ireproμabil μi
nu sunt înøepenite, dacå existå
componente stricate sau care så
prejudicieze funcøionarea aparatului.
Daøi la reparat componentele defecte
înainte de utilizarea aparatului. Multe
accidente sunt provocate de unelte
electrice prost întreøinute.
h Dacå pot fi montate dispozitive de
aspirat μi captat praful, asiguraøi-vå
cå acestea sunt ataμate μi folosite
corect. Utilizarea acestor dispozitive
reduce pericolele datorate prafului.
f Menøineøi uneltele de tåiat ascuøite μi
curate. Unelte de tåiat îngrijite cu
141
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 142
atenøie, cu muchii de tåiere ascuøite,
înøepenesc mai rar μi sunt mai uμor de
mânuit.
g Folosiøi sculele electrice, accesoriile,
uneltele, etc. conform acestor
instrucøiuni μi conform prevederilor
pentru acest tip special de aparat.
Aveøi în vedere în acelaμi timp
condiøiile de lucru μi acøiunea de
efectuat. Utilizarea sculelor electrice în
alte scopuri decât cele prevåzute poate
duce la situaøii periculoase.
5 Utilizarea μi manipularea uneltei cu
acumulator
a Încårcaøi acumulatoarele numai în
încårcåtoare, care sunt recomandate
de producåtor. Pentru un încårcåtor,
care este adecvat pentru un anumit tip
de acumulatoare, existå pericol de
incendiu, dacå este utilizat cu alte
acumulatoare.
b Folosiøi numai acumulatoarele
prevåzute în acest scop în uneltele
electrice. Utilizarea altor
acumulatoare poate duce la råniri μi
pericol de incendiu.
c Påstraøi acumulatoarele folosite la
distanøå faøå de clamele de birou,
monede, chei, cuie, μuruburi sau alte
obiecte mici din metal, care pot cauza
o μuntare a contactelor. Un scurtcircuit
între contactele acumulatorului poate
avea ca urmåri arderi sau focul.
d În cazul folosirii eronate, lichidul
poate ieμi din acumulator. Evitaøi
contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental, clåtiøi cu apå.
Dacå lichidul a intrat în contact cu
142
ochii, apelaøi suplimentar la asistenøa
unui medic. Lichidul acumulatorului
scurs în afarå poate duce la iritarea μi
arderea pielii.
6 Service
a Daøi aparatul dumneavoastrå
la reparat doar persoanelor
specializate μi folosiøi numai piese de
schimb originale. Prin aceasta se
asigurå menøinerea siguranøei aparatului.
7 Indicaøii speciale privind siguranøa
pentru μurubelniøa cu acumulator
a Øineøi aparatul numai de pårøile izolate
ale mânerului, atunci când executaøi
lucråri, la care unealta de utilizare ar
putea intra în contact cu cabluri de
curent ascunse sau cu cablul de reøea.
Contactul cu un cablu sub tensiune,
poate pune sub tensiune μi
componentele metalice ale aparatului μi
poate duce la un μoc electric.
8 Indicaøii privind siguranøa pentru
acumulatoare/încårcåtoare
a Påstraøi încårcåtorul la distanøå de
ploaie sau umezealå. Intrarea apei întrun încårcåtor sporeμte riscul unui μoc
electric.
b Încårcaøi acumulatoarele numai în
încårcåtoare, care sunt recomandate
de producåtor. Pentru un încårcåtor,
care este adecvat pentru un anumit tip
de acumulatoare, existå pericol de
incendiu, dacå este utilizat cu alte
acumulatoare.
c Nu încårcaøi acumulatori stråini.
Încårcåtorul este adecvat numai
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 143
pentru încårcarea acumulatorului
furnizat cu tensiunile menøionate în
Date Tehnice. În caz contrar, existå
pericol de incendiu μi de explozie.
i
Protejaøi acumulatorul împotriva
cåldurii, de ex. împotriva radiaøiei
solare continue μi împotriva focului.
Existå pericol de explozie.
d Menøineøi încårcåtorul curat. Datoritå
impuritåøilor existå pericolul unui μoc
electric.
j
Nu scurtaøi acumulatorul. Existå
pericol de explozie.
e Înainte de fiecare utilizare, verificaøi
încårcåtorul, cablul μi μtecårul. Nu
utilizaøi încårcåtorul, dacå stabiliøi
deterioråri ale acestuia. Nu
desfaceøi încårcåtorul din proprie
iniøiativå, ci dispuneøi desfacerea
acestuia numai de cåtre un
personal de specialitate calificat μi
reparaøi-l numai cu piese originale
de schimb. Încårcåtoarele, cablul μi
μtecårul deteriorate sporesc riscul unui
μoc electric.
f Nu utilizaøi încårcåtorul pe o
suprafaøå uμor inflamabilå (de ex.
hârtie, materiale textile, etc.),
respectiv în mediu inflamabil.
Datoritå încålzirii încårcåtorului, care
apare în timpul încårcårii, existå
pericol de incendiu.
g În cazul folosirii eronate, lichidul
poate ieμi din acumulator. Evitaøi
contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental, clåtiøi cu apå.
Dacå lichidul a intrat în contact cu
ochii, apelaøi suplimentar la asistenøa
unui medic. Lichidul acumulatorului
scurs în afarå poate duce la iritarea μi
arderea pielii.
h Nu desfaceøi acumulatorul. Existå
pericolul unui scurtcircuit.
k În cazul deteriorårii sau utilizårii
neregulamentare a acumulatorului,
pot apårea vapori. Aerisiøi încåperea
cu aer curat μi consultaøi un medic în
caz de disconfort. Vaporii pot irita cåile
respiratorii.
6 – Indicaøii privind siguranøa
specifice aparatului
• Utilizaøi maμina, accesoriile μi
încårcåtorul numai pentru domeniul de
utilizare respectiv conform destinaøiei!
• Înainte de a låsa maμina de gåurit μi
înμurubat din mânå, atenøie ca toate
componentele mobile så fie oprite
complet.
• Evitaøi blocarea frecventå la
înμurubare/deμurubare sau gåurire.
• Racordaøi încårcåtorul numai la un
curent alternativ de 230V.
• Încårcaøi acumulatorul maμinii de gåurit μi
înμurubat numai cu acumulatorul aferent.
• Protejaøi încårcåtorul μi maμina de
gåurit μi înμurubat împotriva umezelii.
Nu scufundaøi în apå!
• Nu utilizaøi încårcåtorul în aer liber.
143
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 144
• Pentru a feri acumulatoarele de
daune, maμina nu trebuie expuså
temperaturilor de peste 50 °C.
ATENØIE! Nu scurtcircuitaøi
contactele acumulatorului μi
încårcåtorului!
• În cazul încårcårii, atenøie la
polaritatea corectå „+/-„.
• Nu aruncaøi acumulatorul în flacårå
deschiså.
• Cablul de racordare nu poate fi înlocuit.
În cazul deteriorårii, aparatul trebuie
eliminat ca deμeu în mod regulamentar.
7 – Încårcarea acumulatorului
Aceastå maμinå de înμurubat μi gåurit
cu acumulator MAS 36B LIO trebuie
încårcatå exclusiv cu încårcåtorul
XR-DC 060 300. Încårcåtorul trebuie
utilizat numai de la alimentarea cu
energie electricå cu o tensiune
alternativå de 220-240 V μi o frecvenøå
de 50/60 Hz. Orice utilizare a altor
încårcåtoare, precum utilizarea
încårcåtorului XR-DC 060 300 la o altå
alimentare cu energie electricå poate
cauza våtåmåri ale persoanelor μi
daune materiale.
Tehnologia acumulatoarelor cu litiuioni
Marcare de siguranøå
Simbolurile de pe carcaså au urmåtoarea
semnificaøie:
Denumire model
Nu eliminaøi la gunoiul
menajer!
Acest nou tip de acumulator deøine
avantaje semnificative faøå de
acumulatoarele Ni-Cd tradiøionale:
• Fårå efect de memorie, μi anume
acumulatorul poate fi oricând încårcat
ulterior indiferent de starea de
încårcare μi fårå pierderea capacitåøii,
înainte sau dupå utilizare.
Important! Respectaøi
manualul de utilizare!
• Autodescårcare extrem de reduså, de
aceea este pregåtit de utilizare μi
dupå o depozitare mai îndelungatå.
Sigiliu opøional al calitåøii
„siguranøå verificatå“
• Greutate reduså
• Duratå de viaøå îndelungatå
Simbol CE (conformitatea
cu normele europene de
siguranøå)
Marcare de siguranøå pentru
Croaøia
144
Încårcarea acumulatorului
Ωurubelniøa cu acumulator nu este
încårcatå complet din fabricå.
Dispozitivul trebuie încårcat înainte de
prima utilizare. Pentru aceasta,
introduceøi μtecårul de încårcare (11) în
bucμa de încårcare (9) μi racordaøi
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 145
încårcåtorul (10) la o surså de curent
(imag. 3). În timpul procesului de
încårcare, LED-ul roμu de control se
aprinde (7a, imag. 2). LED-ul roμu de
control se stinge dupå încheierea
procesului de încårcare.
ATENØIE! Timpul maxim de
încårcare nu trebuie så
depåμeascå 3-5 ore!
8 – Funcøiune/Mod de lucru
Introducerea uneltelor (imag. 4+5)
Introduceøi adaptorul capului de
înμurubat (bit) în locaμul capului de
înμurubat (bit) (5) pânå la oprire.
Selectaøi un cap de înμurubat (a) care se
potriveμte μurubului μi introduceøi-l în
adaptorul capului de înμurubat. La
utilizarea capetelor detaμabile pentru cheie
tubularå (d), adaptorul (c) trebuie introdus
în adaptorul capului de înμurubat μi capul
detaμabil pentru cheie tubularå trebuie
ataμat la acesta (imag. 5).
Capetele de înμurubat (bit-uri) cu o
lungime de la 50 mm (neincluse în setul
de livrare) pot fi introduse direct în
locaμul capului de înμurubat (bit).
Stabiliøi direcøia de rotaøie, la
stânga sau la dreapta μi
înμurubaøi μuruburile: Setaøi
comutatorul cu rotire spre dreapta/
stânga (2) conform imag. 1 pe rotire spre
dreapta
.
Desfacerea μuruburilor: Setaøi
comutatorul cu rotire spre dreapta/
stânga (2) conform imag. 1 pe rotire spre
stânga
.
Direcøia de rotaøie setatå se indicå prin
LED-urile verzi (b) pentru deμurubare
μuruburi/rotire spre stânga μi (c) pentru
înμurubare μuruburi/rotire spre dreapta.
Înainte de punerea în funcøiune
Introduceøi lejer μuruburile pentru lemn în
orificiile filetate gåurite anterior.
Înμurubaøi μuruburile maμinii uμor în filet.
Aμezaøi ferm pe μurub μurubelniøa cu
acumulator cu un cap de înμurubat (bit)
adecvat sau un cap detaμabil pentru
cheie tubularå.
Pornire/Oprire
ATENØIE! Pericol de råsucire extremå
datoritå înμurubårii profunde a
μuruburilor.
Supravegheaøi procesul de
înμurubare/deμurubare μi, dupå caz,
întrerupeøi procesul puøin mai devreme μi
strângeøi μurubul manual (vezi mai jos).
Executaøi înμurubåri de probå!
• Pornirea:
Apåsaøi comutatorul pornire/oprire (1):
Procesul de înμurubare porneμte.
Menøineøi apåsat comutatorul în timpul
procesului de înμurubare.
• Oprirea:
Atunci când μurubul a fost înμurubat sau
deμurubat complet, eliberaøi comutatorul
pornire/oprire. Procesul de înμurubare/
deμurubare este încheiat.
ATENØIE! În poziøia centralå a
comutatorului pentru rotire spre
dreapta/stânga (2), comutatorul
145
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 146
pornire/oprire se opreμte pentru
protecøia împotriva punerii în
funcøiune accidentale.
Regim manual
În stare decuplatå, axul de
acøionare se blocheazå automat.
Ωuruburile fixate se pot råsuci
manual.
Ajustarea mânerului μurubelniøei
Pentru obøinerea unei poziøii de lucru mai
avantajoase, în funcøie de activitate,
împingeøi dispozitivul de blocare a
mânerului (6) în direcøia locaμului capului
de înμurubat (bit) (5) μi råsuciøi mânerul
μurubelniøei (8) în sens orar pânå la
oprire. Låsaøi dispozitivul de blocare a
mânerului så alunece din nou înapoi în
poziøie (imag. 6).
Conectarea luminii de lucru cu LED
ATENØIE! LED – clasa laserului 1,
EN 60825-1: 2002! Nu priviøi direct
în laser, deoarece acest lucru poate
avea ca urmare våtåmarea ochilor
dumneavoastrå.
Pentru o mai bunå vizibilitate în
zonele de lucru întunecate,
lumina de lucru cu LED (4) se
poate conecta sau deconecta prin
acøionarea comutatorului luminos (3)
(imag. 1).
9 – Întreøinere μi protecøia
mediului
Curåøaøi carcasa cu o lavetå umedå – nu
utilizaøi solvenøi! În final uscaøi bine.
Pentru menøinerea capacitåøii, vå
146
recomandåm descårcarea completå μi
încårcarea acumulatorului la douå luni.
Depozitaøi numai acumulatoare pline,
apoi încårcaøi ocazional ulterior. Locul de
depozitare trebuie så fie uscat μi ferit de
îngheø, temperatura mediului nu trebuie
så depåμeascå 40 °C.
ATENØIE! Acumulatoarele μi
aparatele electrice uzate nu
trebuie aruncate la gunoiul menajer!
Acestea trebuie colectate separat
conform directivei 2002/96 CE pentru
aparate electrice μi
electronice uzate, μi
reciclate în mod
ecologic μi
regulamentar.
Li-Ion
ATENØIE! În cazul dispozitivelor
electrice acøionate cu baterie
sau acumulator, bateriile sau
acumulatoarele trebuie scoase μi
trebuie eliminate ca deμeu separat
conform reglementårilor valabile
privind bateriile. Nu aruncaøi bateriile
μi acumulatoarele la gunoiul menajer!
Materialele de ambalaj se vor sorta
dupå felul lor μi se vor îndepårta
separat conform prevederilor locale.
Informaøii în acest sens primiøi la
administraøia localå.
10 – Indicaøii privind service-ul
• Påstraøi maμina, instrucøiunile de
folosire μi, eventual, accesoriile, în
ambalajul original. Astfel aveøi toate
informaøiile μi componentele mereu la
îndemânå.
• Aparatele MeisterCRAFT, în mare
måsurå, nu necesitå întreøinere, pentru
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 147
curåøarea carcasei este suficient un
μervet umed. Maμinile electrice nu
trebuie cufundate niciodatå în apå. Vå
rugåm så luaøi indicaøii suplimentare din
instrucøiunile de folosire.
• Aparatele MeisterCRAFT sunt supuse
unui strict control al calitåøii. Dacå
totuμi apare vreodatå un deranjament,
trimiteøi aparatul, vå rugåm, la adresa
noastrå de service. Reparaøia se va
efectua prompt.
• O scurtå descriere a problemei
scurteazå cåutarea defecøiunii μi
timpul necesar reparaturii. În termen
de garanøie vå rugåm så alåturaøi
aparatului certificatul de garanøie μi
dovada de cumpårare.
• Dacå nu este vorba de o reparaøie în
termen de garanøie, vå vom solicita
costurile reparaturii prin nota de platå.
IMPORTANT! Vå informåm în
mod expres cå, în conformitate
cu legea privind garantarea
produselor, întreprinderea noastrå nu
garanteazå pentru daune provocate de
produsele noastre, dacå acestea se
datoreazå unor reparaøii
incompetente, sau dacå nu au fost
utilizate piese originale sau omologate
de noi, μi dacå reparaøia nu a fost
executatå de MEISTER-WERKZEUGE
de cåtre o firmå autorizatå sau un
specialist autorizat! Aceste condiøii se
aplicå μi în cazul accesoriilor utilizate.
• Pentru evitarea deteriorårilor în timpul
transportului, ambalaøi sigur aparatul
sau folosiøi ambalajul original.
• Ωi dupå expirarea termenului de
garanøie våståm la dispoziøie μi vom
efectua eventualele reparaturi ale
aparatelor MeisterCRAFT la un preø
avantajos.
IMPORTANT! Deschiderea
aparatului duce la anularea
dreptului de garanøie!
147
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 148
RUS
Руководство по эксплуатации и указания
по технике безопасности
Для исключения риска повреждений, необходимо перед каждым
пуском в эксплуатацию машины прочитать настоящую инструкцию
по эксплуатации и ее также передавать другим лицам, при
дальнейшей передаче машины. Хранить вместе с машиной.
Содержание
Страница
1 – Объем поставки
2 – Техническая
информация
3 – Узлы
4 – Использование по
назначению
5 – Общие указания по
технике безопасности
6 – Указания по технике
безопасности
148
148
149
149
151
1 – Объем поставки
•
•
•
•
•
•
•
Аккумуляторная отвертка
Зарядное устройство
Инструкция по эксплуатации
Гарантийное удостоверение
31 насадки
1 магнитный адаптер насадок
1 адаптер 1⁄4" для вставок
торцевого гаечного ключа
2 – Техническая информация
Технические данные
Mотор
Aккумулятор
Зарядное
устройство
148
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
Страница
специфические
для прибора
156
7 – Зарядка аккумулятора 156
8 – Рабочий режим и принцип
действия
157
9 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды
158
10 – Указания по сервису 159
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --Время зарядки 3 – 5 h
Число оборотов n0 = 180 min-1/3,5 Nm
Аккумуляторный винтовёрт MeisterCraft
MAS 36B LIO разрешается заряжать
исключительно с помощью сетевого
блока питания XR-DC 060 300. Сетевой
блок питания разрешается
использовать только с системой
электропитания переменного
напряжения 220-240 В и частотой
50/60 Гц. Любое использование других
сетевых блоков питания, а также
использование сетевого блока питания
XR-DC 060 300 с другой системой
электропитания может привести к
травмам и материальному ущербу.
Мы оставляем за собой право на
технические изменения.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 149
Шумовая эмиссия
3 – Узлы
LdPA: 57 dB
Неточность измерения KpA: 4 dB
1 Переключатель Вкл./Выкл.
2 Переключатель правый ход/левый
ход
3 Выключатель
4 LED-лампы освещения рабочего
места
5 Крепежное отверстие насадки
6 Рукоятка для деблокировки
7 Светодиодная индикация-LED
зарядки/индикация правого/левого
хода
8 Ручка отвертки
9 Зарядное гнездо
10 Зарядное устройство
11 Зарядная штепсельная вилка
Сотрясения руки и кисти
ah: 0,6 m/s2,
Неточность измерения KpA: 1,5 m/s2.
Информация по шуму и вибрации
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом
EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Указанная величина вибрации была
измерена по стандартизованной
методике и может использоваться для
сравнения одного электроинструмента
с другим.
Указанная величина вибрации может
использоваться также для
предварительной оценки возможного
вреда.
ВНИМАНИЕ! Величина вибрации
во время использования
электроинструмента может отличаться
от указанной – в зависимости от способа
использования инструмента.
Для защиты пользователя должны быть
определены меры предосторожности.
Для этого производится оценка
возможного вреда с учётом фактических
условий пользования (при этом следует
учитывать все части производственного
цикла, т.е. и то время, когда инструмент
отключён, а также время, когда
инструмент хотя и включён, но работает
без нагрузки).
4 – Использование по
назначению
Закручивание и выкручивание винтов.
Машинку, зарядное устройство и
принадлежности использовать только
по назначению при соблюдении
данных изготовителя! Другие, не
указанные в этой инструкции
назначения, категорически
запрещаются.
Этот прибор предназначен только для
домашнего употребления.
Данной машиной не разрешается
пользоваться лицам (включая детей)
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицам без
достаточного опыта и/или знаний, за
исключением тех случаев, когда они
пользуются машиной под присмотром
лица, ответственного за их
безопасность, или же получили от
149
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 150
этого лица инструкции по
пользованию данной машиной.
Следите за тем, чтобы дети не играли
с машиной.
Использование не по назначению
Любое применение машины, которое не
названо в главе «Использование по
назначению», считается использованием
не по назначению.
Использование электроинструмента в не
предусмотренных для этого целях может
послужить причиной возникновения
опасных ситуаций и получения травм. Не
используйте никакой оснастки, которая
не предназначена специально для
данного электроинструмента.
Возникает риск получения травмы. За
любой материальный ущерб и телесные
повреждения, возникшие по причине
неправильного применения,
ответственность несёт пользователь
машины.
При использовании в машине
неоригинальных компонентов
гарантийные обязательства компаниипроизводителя аннулируются.
Остаточные риски:
Руководство по эксплуатации
настоящего электроинструмента
содержит подробные указания
по безопасной работе с
электроинструментами. Тем не
менее, использование любого
электроинструмента несёт с собой
определённые остаточные риски,
которые не могут быть полностью
исключены даже с имеющимися
защитными устройствами. Поэтому
150
работайте с электроинструментами,
всегда соблюдая необходимую
осторожность.
К остаточным рискам, например,
относятся:
• Прикосновение к вращающимся
частям или вставным инструментам.
• Травмы от разлетающихся заготовок
или частей заготовок.
• Опасность возгорания при
недостаточной вентиляции
двигателя.
• Повреждение слуха при работе без
средств защиты органов слуха.
Безопасность работы зависит также
от навыков обслуживающего
персонала в обращении с
соответствующим
электроинструментом! Необходимые
сведения о машине и
осмотрительность при работе
помогают свести к минимуму
существующие остаточные риски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Настоящий электроинструмент
создаёт во время работы
электромагнитное поле. Данное
поле при определённых
обстоятельствах может негативно
повлиять на активные или
пассивные медицинские
имплантаты. Для снижения опасности
серьёзных или смертельных
поражений мы рекомендуем лицам с
медицинскими имплантатами
проконсультироваться с врачом и
компанией-производителем
медицинского имплантата, прежде чем
пользоваться электроинструментом.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 151
5 – Общие указания по
технике безопасности в
обращении с
электроприборами
ВНИМАНИЕ! Необходимо
тщательно прочитать все
указания по технике безопасности
общие указания. Ошибки, вызванные
вследствие несоблюдения
нижеперечисленных указаний, могут
привести к электрическому удару
током, быть причинами тяжелых
ожогов и/или тяжелых телесных
повреждений.
Настоящие указания по технике
безопасности и общие указания
необходимо сохранить для
дальнейшей эксплуатации прибора.
В последствие используемое в
указаниях по технике безопасности
название "Электроприбор" касается
электроприборов с электрическим
кабелем, подключаемым к сети (с
сетевым кабелем) и электроприборов,
работающих на аккумуляторе (без
сетевого кабеля).
c Во время эксплуатации
электроприбора не допускайте
присутствия детей или
посторонних лиц. Отвлекаясь, Вы
можете потерять контроль над
прибором.
2 Электрическая безопасность
a Штепсельная вилка прибора
должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
изменять штепсельную вилку. Не
использовать переходной
штепсель совместно с приборами
с защитным заземлением.
Неизмененная штепсельная вилка и
подходящая к ней штепсельная
розетка понижают риск
электрического удара током.
b Исключайте контакт тела с
заземленными поверхностями,
как например, с трубами,
отопительными агрегатами,
кухонными печами и с
холодильниками. В противном
случае повышается риск
электрического удара током, если
тело будет заземляться.
1 Рабочее место
a Следите за чистотой и порядком
на своем рабочем месте.
Непорядок и недостаточно хорошо
освещенное рабочее место могут
быть причиной несчастных случаев.
b Не эксплуатируйте прибор в
взрывоопасных зонах, в которых
находятся горючие жидкости,
газы или пары. Электроприборы
образуют искры, которые могут
воспламенить пыль или пар.
c Защищайте прибор от дождя и
влаги. Проникновение влаги в
прибор повышает риск
электрического удара током.
d Не используйте электрический
кабель прибора для каких-либо
других целей, например как, для
транспортировки или
подвешивания прибора и не тяните
за кабель при отсоединении
штепсельной вилки из розетки.
Держите кабель на расстоянии от
жарких источников, масел, острых
151
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 152
краев или движущихся элементов
прибора. Поврежденный или
запутанный электрический кабель
прибора повышает риск
электрического удара током.
e При работах с электроприбором
под открытым небом,
обязательно используйте только
исключительно удлинители,
которые имеют для этого допуск.
Использование удлинителя с
допуском для работ под открытым
небом снижает риск электрического
удара током.
f В случае, если не удаётся
избежать использования
электроинструмента в условиях
влажности, используйте
устройство защитного отключения.
Применение устройства защитного
отключения снижает риск удара
электрическим током.
3 Безопасность рабочего персонала
a Будьте очень внимательны,
следите за своей работой и
обращайтесь, во время рабочих
операций, с электроприбором
очень серьезно. Не работайте с
прибором, если Вы очень устали
или находитесь под влиянием
наркотиков, алкоголя или
медикоментов. Секунда
неосторожности, при эксплуатации
прибора, может привести к
тяжелым последствиям.
b При эксплуатации прибора
носите защитную личную одежду
и всегда одевайте защитные
очки. Использование защитной
одежды такой, как распиратор, не
152
скользкая обувь, шлем и наушники,
в зависимости от рабочей среды,
снижает опасность ранений.
c Предупреждайте
непредвиденную эксплуатацию.
Перед тем как подключать
подачу тока/аккумулятор,
поднимать или транспортировать
прибор необходимо убедитьтя в
том, что электроприбор
выключен. Если при
транспортировке прибора Вы
будете держать палец на
переключателе или подсоедините
прибор к сетевой розетке при
включенном положении
переключателя прибора, то это
может привести к тяжелым
ранениям.
d Перед тем как включать прибор,
необходимо снять с него все
установочные рабочие
инструменты и гаечные ключи.
Рабочий инструмент или гаечный
ключ, находящийся еще в
вращающихся узлах прибора, может
привести к тяжелым ранениям.
e Не будьте легкомысленны.
Позаботьтесь о надежной и
прочной основе на которой Вы
стоите и всегда соблюдайте
равновесие. В таком случае, при
неожиданных ситуациях, у Вас
будет более надежный контроль
над прибором.
f Носите соответствующую одежду.
Не одевайте широкую одежду или
украшения. Убирайте волосы,
одежду и перчатки от движущихся
частей прибора. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 153
могут быть захвачены движущимися
частями прибора.
предосторожности предохраняют от
непредвиденного запуска прибора.
g Рукоятки должны всегда быть
сухими, чистыми и исключать
налета масла или жира. Жирные,
маслянные рукоятки будут
скользкими и неконтролируемыми.
d Храните электроприборы в
недоступном для детей месте.
Не допускайте работать с
электроприбором не
проинструктированные и не
ознакомленные с этими
указаниями лица. Электроприборы
опасны, если с ними работает
неопытный персонал.
h Если будут устанавливаться
пылеотсосные или
пылеулавливающие устройства,
то обязательно убедитесь в
правильности их присоединения
и эксплуатации. Использование
таких устройств снижает опасность
запыления.
4 Тщательное обращение с
электроприборами и их
пользование
a Не перегружайте прибор. Во
время работ используйте только
предназначенный для таких
работ электроприбор. Работа с
подходящим электроприбором
намного лучше и надежней в
заданном диапазоне мощности.
b Не используте электроприбор с
дефектным переключателем.
Электроприбор, не поддающийся
включению или выключению
опасен и подлежит ремонту.
c Перед тем, как проводить какие
либо установочные работы на
приборе или проводить замену его
принадлежностей, а также перед
тем, как отложить его в сторону,
необходимо обязательно
отсоединить штепсельную вилку
от штепсельной розетки сети.
Такие мероприятия
e Тщательно ухаживайте за
прибором. Проверьте, чтобы все
подвижные части прибора были в
исключительной
работоспособности и не
заклинялись, проверьте сломаны
ли или повреждены части прибора
до такой степени, что они могут
отрицательно влияют на
работоспособность прибора.
Поврежденные части прибора
необходимо отремонтировать
перед его эксплуатацией. Причиной
большинства несчастных случаев
является неухоженный
электроприбор.
f Все режущие инструменты
должны быть острыми и чистыми.
Тщательно ухоженный режущий
инструмент с острыми режущими
кромками намного меньше
заклиняется и работает легче.
g Используйте электроприбор,
принадлежности, запасные
инструменты и т.д. в
соответствии этих указаний и к
тому же так, как это предписано
для специального типа прибора.
Соблюдайте при этом рабочие
условия и исполняемую рабочую
153
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 154
операцию. Использование
электроприбора для других целей,
не по назначению, может привести
к опасным ситуациям.
5 Применение аккумуляторного
инструмента и обращение с ним
промыть водой. При попадании
жидкости в глаза обязательно
обратитесь к врачу. Выступающая
аккумуляторная жидкость может
вызывать раздражение кожи и
ожоги.
6 Сервис
a Заряжайте аккумуляторы только с
помощью зарядных устройств,
рекомендованных компаниейпроизводителем. Если
использовать зарядное устройство,
предназначенное для определённого
типа аккумуляторов, для зарядки
аккумуляторов другого типа,
возникает опасность пожара.
b Используйте в
электроинструментах только
предусмотренные для этого
аккумуляторы. Применение других
аккумуляторов может привести к
травмам и возникновению опасности
пожара.
c Неиспользуемые аккумуляторы
держите вдали от конторских
скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других мелких
металлических предметов,
которые могут перемкнуть
контакты. Короткое замыкание
между контактами аккумулятора
может привести к ожогам и к
возгоранию.
d При неправильном применении
из аккумулятора может
выступить жидкость. Избегайте
прикосновений к этой жидкости.
При случайном прикосновении
154
a Прибор разрешается
ремонтировать только
квалифицированным
специалистам с заменой только
оригинальных запчастей.
Таким образом будет
гарантироваться безопасность
прибора.
7 Специальные инструкции по
технике безопасности для
аккумуляторного винтовёрта
a При выполнении работ, во
время которых вставной
инструмент может задеть
скрытые электропровода или
собственный сетевой кабель
машины, держите машину только
за изолированные поверхности
рукояток. Контакт с проводом под
напряжением может создать
электрическое напряжение и на
металлических частях машины,
что ведёт к удару электротоком.
8 Инструкции по технике
безопасности для аккумуляторов/
зарядных устройств
а Предохраняйте зарядное
устройство от дождя и сырости.
Попадание воды в зарядное
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 155
устройство повышает риск
электрического удара.
b Заряжайте аккумуляторы только
с помощью зарядных устройств,
рекомендованных компаниейпроизводителем. Если
использовать зарядное устройство,
предназначенное для
определённого типа аккумуляторов,
для зарядки аккумуляторов другого
типа, возникает опасность пожара.
c Не заряжайте неподходящие
аккумуляторы. Зарядное
устройство предназначено только
для зарядки аккумуляторов,
входящих в комплект поставки, с
напряжением, указанным в
Технических данных. В противном
случае возникает опасность пожара
и взрыва.
d Держите зарядное устройство в
чистоте. Из-за загрязнённости
возникает опасность удара
электрическим током.
e Каждый раз перед
использованием проверяйте
зарядное устройство, кабель и
штекер. Не используйте зарядное
устройство в том случае, если
обнаружите повреждения. Не
открывайте сами зарядное
устройство, поручайте ремонт
только квалифицированным
специалистам и только с
использованием оригинальных
запасных частей. Повреждённые
зарядные устройства, кабели и
штекеры повышают риск удара
электрическим током.
f Не эксплуатируйте
зарядное устройство на
легковоспламеняющемся
основании (напр., бумага,
текстиль и т.п.) и вблизи от
горючих материалов. Из-за
нагревания зарядного устройства в
процессе зарядки возникает
опасность пожара.
g При неправильном применении
из аккумулятора может
выступать жидкость. Избегайте
прикосновения к этой жидкости.
При случайном прикосновении
промыть водой. При попадании
жидкости в глаза обязательно
обратитесь к врачу. Выступающая
аккумуляторная жидкость может
вызывать раздражение кожи и
ожоги.
h Не открывайте корпус
аккумулятора. Есть опасность
короткого замыкания.
i
Предохраняйте аккумулятор от
жары, напр., от постоянного
солнечного облучения, а также от
огня. Иначе возникает опасность
взрыва.
j
Не замыкайте аккумулятор
накоротко. Иначе возникает
опасность взрыва.
k При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора
могут выступать пары. Обеспечьте
приток свежего воздуха; при
появлении недомоганий обратитесь к
врачу. Пары могут вызывать
раздражение дыхательных путей.
155
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 156
6 – Указания по технике
безопасности
специфические для
прибора
• Машинку, принадлежности и
зарядное устройство использовать
только по назначению!
• Не бросать аккумулятор в открытое
пламя.
• Исключается возможность замены
соединительного провода. При
повреждении прибор утилизировать
согласно правил.
Знак безопасности
• Перед тем как отложить
стержневую отвертку в сторону,
обратите внимание на останов всех
движущихся ее элементов.
Символы на корпусе имеют
следующие значения:
Обозначение модели
• Предупреждайте частую
блокировку при ввинчивании или
сверлении.
• Зарядное устройство подключать
только к 230 В сети переменного
тока.
Не утилизировать в
домашние отходы!
Важно! Соблюдать
инструкцию по
эксплуатации!
• Аккумулятор стержневой отвертки
заряжать только с помощью
предназначенного для него
зарядного устройства.
Cвободный знак качества
“Проверенная
надежность“
• Защищать зарядное устройство и
стержневую отвертку от влажности.
Ни в коем случае не погружать в воду.
CE-знак (Конформность с
европейскими нормами
правил безопасности)
• Не пользоваться зарядным
устройством под открытым небом.
Предупредительная
маркировка для Хорватии
• Для предупреждения повреждений
аккумулятора, не эксплуатировать
его при температурах более 50 °С.
ВНИМАНИЕ! Контакты на
аккумуляторе и зарядном
устройстве не замыкать коротко
• При зарядке обратить внимание на
правильность полюсов ”+/–“.
156
7 – Зарядка аккумулятора
Аккумуляторный винтовёрт
Meister-Craft MAS 36B LIO
разрешается заряжать
исключительно с помощью сетевого
блока питания XR-DC 060 300.
Сетевой блок питания разрешается
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 157
использовать только с системой
электропитания переменного
напряжения 220-240 В и частотой
50/60 Гц. Любое использование
других сетевых блоков питания, а
также использование сетевого блока
питания XR-DC 060 300 с другой
системой электропитания может
привести к травмам и
материальному ущербу.
подключить зарядное устройство (10)
к источнику тока (Рис. 3). Во время
процесса зарядки светится красный
контрольный светодиод-LED (7a, Рис. 2).
Красный контрольный светодиод-LED
тухнет как только закончится процесс
зарядки.
ВНИМАНИЕ! Не превышать
максимального времени
зарядки 3 – 5 часов!
итиевая ионная аккумуляторная
техника
Эта новинка аккумулятора преобладает
большими преимуществами по
отношению к до сих пор существующим
Ni-Cd-аккумуляторам:
• Отсутсвие эффекта памяти
накопления, эффект "Memory", т.е.
аккумулятор может независимо от
состояния его зарядки без потери
мощности, в любое время
подзаряживаться перед и после его
эксплуатации.
• Абсолютно незначительная
саморазрядка, готов к работе
даже после длительного срока
его неупотребления.
• Минимальный вес
8 – Рабочий режим и принцип
действия
Установка инструмента (Рис. 4 + 5)
Адаптер насадки (b) вставить до
упора в крепежное отверстие
насадки (5). Выбрать подходящую для
отвертки насадку (a) и вставить в
адаптер насадки.
При использовании насадок торцового
гаечного ключа (d) в адаптер насадки
следует вставить адаптер (c) и на него
насадить насадку торцового гаечного
ключа (Рис. 5).
Насадки длиной начиная с 50 мм (не
входят в объем поставки) можно
вставлять непосредственно в
крепежное отверстие насадок.
• Длительный срок службы
Зарядка аккумулятора
Аккумуляторная отвертка не была
полностью заряжена на заводеизготовителе. Перед первым
употреблением прибор следует
зарядить. Для этого необходимо
зарядную штепсельную вилку (11)
вставить в зарядное гнездо (9) и
Установить направление
вращения: Правый ход/
Левый ход
Завинчивание винтов: Переключатель
правого/левого хода (2) установить в
положение "Правый ход"
, согласо
рисунку 1.
157
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 158
Выкручивание винтов: Переключатель
правого/левого хода (2) установить в
положение "Левого ход"
, согласо
рисунку 1.
Установленное направление вращения
индицируется светодиодом-LED (7)
зеленым светом, светодиод LED (b)
для левого хода/винты выкрутить и
светодиод LED (c) для правого
хода/винты вкрутить.
Перед вводом в эксплуатацию
Шурупы слегка вставить в
предварительно надсверленные
отверстия. Винты слегка вкрутить в
резьбу. Аккумуляторную отвертку с
подходящей насадкой или насадкой
торцового гаечного ключа крепко
вставить на винт.
Включение и выключение
ВНИМАНИЕ! Существует
опасность срывания головки
винта при слишком сильном
закручивании. Следить за
процессом вкручивания и по
необходимости прекратить немного
заранее и винты крепко затянуть в
ручную (смотри ниже). Исполнить
пробное закручивание винта!
• Включить:
Нажать переключатель Вкл./Выкл. (1):
Начать закручивать. Во время
закручивания переключатель держать
нажатым.
• Выключить:
Как только винт будет полностью
вкручен или выкручен отпустить
переключатель Вкл./Выкл.. Процесс
закончен.
158
Ручной режим
В выключенном состоянии
прибора приводной вал
автоматически блокируется.
Таким образом вкрученные винты
можно выворачивать обычным ручным
режимом.
Перестановка ручки отвертки
Для достижения более удобного
рабочего положения, в зависимости от
выполняемой работы, рукоятку
деблокировки (6) можно сдвинуть в
направление крепежного отверстия
насадки (5) и ручку отвертки (8)
повернуть до упора в направлении по
часовой стрелки. Для того, чтобы
деблокировать ручку, ее следует
снова отпустить назад (Рис. 6).
Включение лампы LED рабочего
места
ВНИМАНИЕ! Светодиод, класс
лазера 1, EN 60825-1: 2002! Не
смотрите прямо в луч, потому что
это может нанести вред глазам.
Для более лучшего обзора в
темных рабочих местах можно
включить или соответственно
затем выключить свет – LED рабочего
места (4) путем нажатия переключателя
света (3) (Рис. 1).
9 – Техобслуживание и
защита окружающей
среды
Корпус чистить только влажной
тряпкой – не использовать
растворителей! В заключении насухо
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 159
вытереть. Для сохранения мощности
мы рекомендуем, аккумулятор через
каждые два месяца разрядить и
заново зарядить. Хранить только
полностью заряженные аккумуляторы,
поэтому время от времени
подзаряжать. Место хранения должно
быть сухим и не морозным.
Температура окружающей среды не
должна превышать 40 °С.
ВНИМАНИЕ! Отслужившие
своё электроприборы и
аккумуляторные приборы нельзя
выбрасывать вместе с бытовым
мусором. Согласно Директиве 2002/96
ЕС об электрических и электронных
отходах их следует собирать
отдельно и
подвергать
профессиональной,
экологически
безопасной
Li-Ion
утилизации.
ВНИМАНИЕ! У электроприборов
работающих на батарейках или
аккумуляторах необходимо
батарейки или аккумуляторы снять с
прибора и утилизировать отдельно
согласно действующих предписаний.
Ни в коем случае не выбрасывать
батареи и аккумуляторы в домашние
отходы!
Пожалуйста сдавайте непригодные
электроприборы в местные службы
по сбору утиля. Упаковочный
материал рассортировать и
утилизировать согласно местным
предписаниям. Подробности следует
опросить в администрации округа.
10 – Указания по сервису
• храните прибор, инструкцию по
эксплуатации и при необходимости
также и принадлежности в
оригинальной упаковке. Таким
образом Вы в любое время
располагаете информацией и
частями.
• Приборы MeisterCRAFT, в основном,
не требуют техухода, для чистки
корпуса достаточно влажного
платка. Электроприборы никогда не
погружать в воду. Дополнительные
указания см.инструкцию по
эксплуатации.
• Приборы MeisterCRAFT подлежат
строгому контролю качества. Если,
однако, несмотря на это, появится
дефект, отправьте прибор в адрес
нашей сервисной службы. Мы
немедленно выполним ремонт.
• Краткое описание дефекта
сокращает время поиска и ремонта.
При действующей гарантии
приложите к прибору гарантийное
свидетельство и квитанцию о
покупке.
• Если речь идёт не о гарантийном
ремонте, то на стоимость ремонта
мы выставим счёт.
ВАЖНО! вскрытие прибора
влечёт прекращение
гарантийных обязательств!
ВАЖНО! Мы настоятельно
обращаем Ваше внимание на
то, что мы на основании закона по
ответственности за продукты не
159
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 160
отвечаем за вызванные нашими
приборами ущербы, если они
вызваны неквалифицированным
ремонтом или если при замене
запчастей не применялись наши
оригинальные запчасти или соотв.
допущенные нами запчасти и если
ремонт не выполнялся фирмой
MEISTER-WERKZEUGE нашими
сервисными службами или
авторизированными специалистами!
Соответствующее является также
действительным для используемых
принадлежностей.
160
• Для предотвращения повреждений
при транспортировке, прибор
хорошо упаковать или использовать
оригинальную упаковку.
• Также и после истечения срока
гарантии мы находимся в Вашем
аспоряжении и выполним
необходимый ремонт по приборам
MeisterCRAFT при низкой стои.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 161
SLO
Posluževalna navodila in Varnostna opozorila
Prosimo, da pred prvim zagonom skrbno preberete ta navodila in jih
shranite skupaj s strojem!
Vsebina
Stran
1 – Obseg dobave
2 – Tehnične informacije
3 – Sestavni deli
4 – Predpisana namenska
uporaba
5 – Splošni varnostni
predpisi
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki
161
161
162
162
163
7 – Polnjenje
akumulatorja
8 – Obratovanje/Način
delovanja
9 – Vzdrževanje in
varovanje okolja
10 – Napotki za servisiranje
Akumulatorski vijačnik
Polnilec
Navodila za uporabo
Garancijski list
31 vijačnih nastavkov
1 magnetni adapter za vijačne nastavke
1 adapter 1/4“ za nastavke natičnega
ključa
Tehnične spremembe pridržane.
Tehnični podatki
Emisija hrupa
Čas polnjenja
Število vrtljajev
Navor
168
169
170
Akumulatorski vrtalni sveder MAS 36B LIO
smete napolniti izključno z nakladalno
napravo XR-DC 060 300. Nakladalna
naprava sme obratovati samo z
električnim napajanjem z izmenično
napetostjo 220-240 V in frekvenco
50/60 Hz. Vsaka uporaba druge
nakladalne naprave kot tudi uporaba
nakladalne naprave XR-DC 060 300 v
drugem električnem napajanju lahko
povzroči poškodbo ljudi in stvari.
2 – Tehnične informacije
Motor
Akumulator
Polnilec
167
167
1 – Obseg dobave
•
•
•
•
•
•
•
Stran
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XR-DC 060 300
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --3–5 h
n0 = 180 min-1
3,5 Nm
LdPA: 57 dB
Varnost meritve KpA: 4 dB
Tresljaji v zapestju in roki
ah: 0,6 m/s2,
Varnost meritve KpA: 1,5 m/s2.
161
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 162
Podatki o hrupu in tresljajih
Sporočene izmerjene vrednosti v skladu
z EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010.
Podana vrednost za oddajanja tresljajev je
izmerjena z normiranim postopkom
preskušanja in jo lahko uporabite za
primerjavo določenega električnega orodja
z nekim drugim električnim orodjem.
Podano vrednost za oddajanje tresljajev
lahko uporabite tudi za ocenitev stopnje
škodovanja.
POZOR! Vrednost za oddajanje
tresljajev se lahko razlikuje od
podane vrednosti med uporabo
električnega orodja, in sicer odvisno od
vrste in načina, kako orodje uporabljate.
Določiti morate varnostne ukrepe za
zaščito upravljavca. Pri tem morate oceniti
stopnjo škodovanja tako, da upoštevate
dejanske pogoje uporabe. (Pri tem morate
upoštevati vse dele cikla upravljanja, to
pomeni tudi čase, v katerih je orodje
izključeno in tiste, v katerih je sicer
vključeno, vendar ni obremenjeno.)
3 – Sestavni deli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
162
Stikalo za vklop/izklop
Stikalo za vrtenje v desno/levo
Stikalo za luč
LED delovna luč
Nastavek za vijačne nastavke
Odpahnitev ročaja
LED lučka za prikaz polnjenja/vrtenja
v desno/levo
Ročaj vijačnika
Doza za polnjenje
Polnilec
Vtič za polnjenje
4 – Predpisana namenska
uporaba
Privijanje in izvijanje vijakov.
Stroj, polnilec in pribor (upoštevajte
navodila proizvajalca) uporabljajte
samo v skladu s področjem uporabe.
Uporaba za v ostale namene je
izrecno izključena.
Uporaba tega stroja je namenjena le za
domačo uporabo.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani
oseb (vključno z otroci) z omejeno
fizično, senzorično in duševno
zmogljivostjo ter brez izkušenj in/ali
znanja, razen v primeru, da jih nadzoruje
oseba, ki je zadolžena za njihovo
varnost,ali pa so dobili navodila s strani
te osebe za uporabo naprave. Otroci
morajo biti nadzorovani, da se z napravo
ne bi igrali.
Nenamenska uporaba
Vse uporabe naprave, ki niso navedene v
poglavju »namenska uporaba«, veljajo za
nenamensko uporabo.
Uporabe, za katere električno orodje ni
predvideno, lahko povzročijo ogrožanja
in poškodbe. Ne uporabljajte dodatne
opreme, ki ni predvidena za to električno
orodje.
Obstaja nevarnost poškodb. Za vso
nastalo materialno škodo kot tudi
poškodbe oseb, ki so nastale zaradi
napačne uporabe, je odgovoren
uporabnik naprave.
Pri uporabi drugih oziroma neoriginalnih
sestavnih delov na stroju preneha veljati
garancijska storitev proizvajalca.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 163
Preostala tveganja:
Navodila za uporabo tega električnega
orodja vsebujejo izključno napotke o
varnem delu z električnimi orodji. Kljub
temu ima električno orodje preostala
tveganja, katere se ne morejo v celoti
izključiti s prisotnimi varnostnimi
napravami. Zato električno orodje vedno
upravljajte s potrebno previdnostjo.
Preostala tveganja so lahko na primer:
• Dotikanje vrtečih se delov ali
obdelovalnega orodja.
• Poškodbe zaradi naokrog letečih
obdelovancev ali delov obdelovancev.
5 – Splošni varnostni napotki
za rokovanje z električnimi
orodji
OPOZORILO! Preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroči električni udar,
požar in/ali hude poškodbe.
Vsa navodila za uporabo in varnostne
napotke hranite za prihodnost.
V varnostnih napotkih uporabljen
pojem »električno orodje« se nanaša
na električno orodje (z omrežnim
kablom) in na električna orodja, ki jih
poganja akumulator (brez omrežnega
kabla).
• Nevarnost požara zaradi
nezadostnega prezračevanja
motorja.
1 Varnost na delovnem mestu
• Oviranje sluha pri delu brez
glušnikov.
a Vaše delovno območje naj bo čisto
in dobro osvetljeno. Nered in
neosvetljenost na delovnih območjih
lahko vodi do nesreč.
Varno delo je odvisno tudi od
seznanjenosti uporabnika z ravnanjem z
določenim električnim orodjem! Ustrezno
poznanje stroja kakor tudi razsodno
vedenje pri delu pomaga zmanjšati
obstoječa preostala tveganja.
OPOZORILO! To električno
orodje med delovanjem ustvarja
elektromagnetno polje. To polje lahko
pod določenimi pogoji ovira aktivne ali
pasivne medicinske vsadke. Za
zmanjšanje resnih ali smrtnih poškodb,
priporočamo osebam z medicinskimi
vsadki, da se pred uporabo električnega
orodja posvetujejo s svojim zdravnikom
in proizvajalcem medicinskih vsadkov.
b Z električnim orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost
eksplozije in kjer se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki
lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja
ne puščajte v bližino otrokom ali
drugim osebam. Ob motenju pri delu
lahko izgubite nadzor nad napravo.
2 Električna varnost
a Vtič električnega orodja mora
ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete
kakorkoli spreminjati. Ne
uporabljajte adapterjev skupaj z
163
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 164
ozemljenim električnim orodjem.
Nespremenjeni vtiči in ustrezne
vtičnice zmanjšajo tveganje
električnega udara.
b Izogibajte se dotikanju ozemljenih
površin kot so cevi, ogrevanje,
štedilniki ali hladilniki s telesom.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje električnega
udara.
c Napravo hranite stran od dežja ali
vlage. Vdor vode v električno napravo
poviša tveganje električnega udara.
d Kabla ne uporabljajte za nošenje ter
obešanje električnega orodja ali
vlečenje omrežnega vtiča iz
vtičnice. Kabel hranite stran od
toplote, olja, ostrih robov ali
premikajočih se delov naprav.
Poškodovani in zviti kabli povečajo
tveganje električnega udara.
e Če delate z električnim orodjem na
prostem, uporabljajte samo
podaljševalne kable, ki so dovoljeni
za delo na prostem. Uporaba
podaljševalnega kabla, ki je namenjen
za delo na prostem, zmanjša tveganje
električnega udara.
f Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne morete izogniti,
uporabljajte varnostno stikalo
okvarjenega toka. Uporaba
varnostnega stikala okvarjenega toka
zmanjša tveganje električnega udara.
uporabljajte električnega orodja, če
ste utrujeni ali pod vplivom drog,
alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti lahko pri uporabi
električnega orodja vodi do resnih
poškodb.
b Zmeraj nosite osebno zaščitno
opremo in zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme kot so
zaščitna maska proti prahu, varnostni
čevlji, ki so odporni proti drsenju,
varnostna čelada ali glušniki, zmanjša,
glede na vrsto in uporabo
električnega orodja, tveganje
poškodb.
c Preprečite nenameren vklop
naprave. Prepričajte se, da je
električno orodje izklopljeno,
preden ga priključite na napajanje z
električnim tokom in/ali priključite
akumulator, orodje dvignete ali ga
nosite. Če imate pri nošenju naprave
prst na stikalu ali napravo vklopljeno
priključite na oskrbovanje z
električnim tokom, lahko to vodi do
nesreč.
d Odstranite orodje za nastavljanje ali
vijačne ključe, preden vklopite
električno napravo. Orodje ali ključi,
ki se nahajajo v napravi, lahko vodijo
do nesreč.
3 Varnost oseb
e Izogibajte se nenaravne drže telesa.
Poskrbite za varno postavitev in
zmeraj obdržite ravnotežje. Tako
lahko električno orodje v
nepričakovanih situacijah lažje
nadzorujete.
a Bodite pozorni, pazite na to, kaj
delate in pojdite na delo z
električnim orodjem razumni. Ne
f Nosite primerno obleko. Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakit. Lase,
obleko in rokavice držite stran od
164
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 165
premikajočih se delov. Ohlapno
obleko, nakit ali lase lahko zagrabijo
premikajoči se deli.
g Če lahko namestite naprave za
sesanje in zbiranje prahu, se
prepričajte, ali so priključene in
pravilno uporabljene. Uporaba
naprave za sesanje prahu lahko
zmanjša ogrožanja zaradi prahu.
4 Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a Nikoli ne preobremenjujte naprave.
Za vaše delo uporabljajte za to
namenjeno električno orodje. Z
ustreznim električnim orodjem delate
boljše in varneje v navedenem
območju zmogljivosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja,
ki ima okvarjeno stikalo. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in mora biti
popravljeno.
c Preden napravo nastavljate,
menjujete dodatno opremo ali jo
odložite, izvlecite vtič iz vtičnice
in/ali odstranite akumulator. Ta
varnostni ukrep prepreči nenameren
vklop električnega orodja.
d Neuporabljeno električno orodje
hranite izven dosega otrok. Ne
dovolite uporabo naprave osebam,
ki z njo niso seznanjene ali niso
prebrale teh navodil. Električno
orodje je nevarno, če ga uporabljajo
neizkušene osebe.
e Skrbno vzdržujte napravo. Preverite
ali deli, ki jih premikate, delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, ali so
deli zlomljeni ter tako poškodovani,
da je delovanje električnega orodja
ovirano. Poškodovane dele dajte
pred uporabo naprave popraviti.
Veliko nesreč ima za vzrok slabo
vzdrževano električno orodje.
f Rezalno orodje naj bo ostro in
čisto. Skrbno vzdrževano rezalno
orodje z ostrimi rezalnimi robovi se
manj zatika in ga lažje upravljate.
g Uporabljajte električno
orodjeopremo, obdelovalno orodje
itd. skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in
postopke za izvedbo. Uporaba
električnega orodja za druge namene,
kot predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
5 Uporaba in ravnanje z
akumulatorskim orodjem
a Akumulatorje polnite le s polnilci,
ki jih priporoča proizvajalec. Pri
polnilcih, ki so izdelani za določeno
vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost
požara, če jih uporabljamo z drugimi
akumulatorji.
b V električnih orodjih uporabite le za
njih predvidene akumulatorje.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko
povzroči poškodbe ali požar.
c Neuporabljen akumulator hranite
stran od pisarniških sponk,
kovancev, ključev, žebljev, vijakov in
drugih manjših kovinskih
predmetov, ki lahko povzročijo
premostitev kontaktov. Kratek stik
med akumulatorskimi kontakti lahko
povzroči opekline ali požar.
165
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 166
d Pri napačni uporabi lahko iz
akumulatorja izteče tekočina.
Izognite se stiku z njo. Če slučajno
pride do stika, sperite z vodo. Če
pride tekočina v oči, poiščite pomoč
tudi pri zdravniku. Tekočina, ki izteče
ven, lahko povzroči razdraženost kože
ali opekline.
6 Servis
a Vaše električno orodje naj popravi
kvalificirano strokovno osebje in
samo z originalnimi nadomestnimi
deli. Tako zagotovite, da se ohrani
varnost električnega orodja.
7 Posebna varnostna navodila za
akumulatorske izvijače
a Kadar opravljate dela, pri katerih
lahko pride orodje v stik z
ukrivljenimi električnimi kabli ali z
lastnim omrežnim kablom, hranite
napravo le na ločenih oprijemljivih
površinah. Stik s kablom, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči napetost
tudi v kovinskih delih naprave in vodi
do električnega udara.
8 Varnostna navodila za
akumulatorsko/nakladalno napravo
a Zavarujte nakladalno napravo pred
dežjem in vlago. Vdor vode v
nakladalno napravo poveča tveganje
električnega udara.
b Akumulatorje polnite le s polnilci,
ki jih priporoča proizvajalec. Pri
polnilcih, ki so izdelani za določeno
vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost
požara, če jih uporabljamo z drugimi
akumulatorji.
166
c Ne polnite nobenih tujih
akumulatorjev. Polnilnik je namenjen
za polnjenje dostavljenih
akumulatorjev z napetostmi,
navedenimi v tehničnimi podatki. V
nasprotnem primeru obstaja
nevarnost požara in eksplozije.
d Nakladalna naprava naj bo čista.
Preko onesnaženja obstaja nevarnost
električnega udara.
e Pred vsako uporabo preverite
nakladalno napravo, kabel in vtič.
Ne uporabljajte nakladalne naprave,
če ste ugotovili okvare. Ne odprite
sami nakladalne naprave in popravi
jo naj izključno kvalificirani
strokovnjak ter samo z originalnimi
nadomestnimi deli. Poškodovana
nakladalna naprava, kabel in vtič
povečajo tveganje električnega udara.
f Ne poganjajte nakladalne naprave
na lahko vnetljivih podlagah (npr.
papir, tekstil itd.) oz. v vnetljivi
okolici. Med nakladanjem pride do
segrevanja nakladalne naprave in
obstaja nevarnost požara.
g Pri napačni uporabi lahko iz
akumulatorja izteče tekočina.
Izognite se stiku z njo. Če slučajno
pride do stika, sperite z vodo. Če
pride tekočina v oči, poiščite pomoč
tudi pri zdravniku. Tekočina, ki izteče
ven, lahko povzroči razdraženost kože
ali opekline.
h Ne odprite akumulatorja. Obstaja
nevarnost kratkega stika.
i
Zaščitite akumulator pred toploto,
npr. tudi pred trajnim sončnim
sevanjem, in ognjem. Obstaja
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 167
nevarnost eksplozije.
j
Akumulatorja ne zvežite na kratko.
Obstaja nevarnost eksplozije.
k Pri poškodbi in nepravilni uporabi
akumulatorja lahko uhaja para. Pojdite
na sveži zrak in ob težavah poiščite
zdravnika. Para lahko draži dihalne poti.
6 – Za napravo specifični
varnostni napotki
• Stroj, pribor in polnilec uporabljajte
samo za namensko področje uporabe!
POZOR! Izogibajte se kratkemu stiku
kontaktov akumulatorja in polnilca!
• Pri polnjenju bodite pozorni na
ustrezno polarnost „+/–“.
• Akumulatorja ne vrzite v odprti ogenj.
• Priključne napeljave ne morete
nadomestiti. Ob poškodovanju,
napravo strokovno odstranite.
Varnostna označitev
Simboli na ohišju imajo naslednji pomen:
Oznaka modela
• Preden daste vrtalni vijačnik iz rok
bodite pozorni, da so se premikajoči
deli popolnoma ustavili.
Ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
• Izogibajte se pogostemu blokiranju pri
vijačenju ali vrtanju.
Pozor! Upoštevajte
navodila za uporabo!
• Polnilec priklopite samo na 230 V
izmenični tok.
Prostovoljni pečat kvalitete
„preverjena varnost“
• Akumulator vrtalnega vijačnika polnite
samo s pripadajočim polnilcem.
CE oznaka (skladnost z
evropskimi varnostnimi
normami)
• Polnilec in vrtalni vijačnik zavarujte
pred vlago. Nikoli ne potapljajte v
vodo!
Varnostna oznaka za
Hrvaško
• Polnilca ne uporabljajte na prostem.
• Da bi zavarovali akumulatorje pred
poškodbami, jih ga ne izpostavljajte
temperaturam večjim od 50 °C.
7 – Polnjenje akumulatorja
Akumulatorski vrtalni sveder MAS
36B LIO smete napolniti izključno z
nakladalno napravo XR-DC 060 300.
Nakladalna naprava sme obratovati
samo z električnim napajanjem z
izmenično napetostjo 220-240 V in
167
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 168
frekvenco 50/60 Hz. Vsaka uporaba
druge nakladalne naprave kot tudi
uporaba nakladalne naprave
XR-DC 060 300 v drugem električnem
napajanju lahko povzroči poškodbo
ljudi in stvari.
8 – Obratovanje/Način
delovanja
Vstavljanje orodja (slika 4+5)
Litij-ionska tehnika akumulatorja
Adapter za vijačne nastavke (b) vstavite
do omejitve v nastavek za vijačne
nastavke (5).
Ta novi akumulator ima v primerjavi z
navadnim Ni-Cd akumulatorjem
odločilne prednosti:
Izberite vijaku ustrezni vijačni nastavek
(a) in ga vstavite v adapter za vijačne
nastavke.
• Brez spominskega učinka, t.j.
akumulator lahko neodvisno od stanja
napolnjenosti napolnite pred in po
uporabi brez izgube zmogljivosti.
Pri uporabi nastavkov natičnega ključa
(d) vstavite adapter (c) v adapter vijačnih
nastavkov in na tega nastavek natičnega
ključa (slika 5). Vijačni nastavki z dolžino
od 50 mm (niso v paketu) so lahko
vstavljeni neposredno v nastavek za
vijačne nastavke.
• Zaradi zelo majhnega samodejnega
praznjenja, je naprava pripravljena na
uporabo tudi po daljšem skladiščenju.
• Majhna teža
Smer vrtenja, določanje
vrtenja v desno/levo
• Dolga življenjska doba
Polnjenje akumulatorja
Akumulatorski vijačnik ob dostavi ni
popolnoma napolnjen. Pred prvo
uporabo napolnite napravo. Za to
vtaknite vtič za polnjenje (11) v dozo za
polnjenje (9) in priklopite polnilec (10) na
vir električnega toka (slika 3). Med
polnjenjem zasveti kontrolna LED lučka
rdeče (7a, slika 2). Po zaključitvi
polnjenja kontrolna LED lučka ugasne.
POZOR! Ne smete prekoračiti
maksimalnega časa polnjenja
3-5 ur.
168
Privijanje vijakov:
stikalo za vrtenje v desno/levo (2)
nastavite po sliki 1 na vrtenje v desno.
Izvijanje vijakov:
stikalo za vrtenje v desno/levo (2)
nastavite po sliki 2 na vrtenje v levo
.
Nastavljena smer vrtenja je v LED
prikazu (7) prikazana z zelenimi LED-i (b)
za vrtenje v levo/izvijanje vijakov in (c)
vrtenje v desno/privijanje vijakov
.
Pred zagonom
Lesne vijake vstavite v vnaprej izvrtane
vijačne luknje. Vijake s šestrobno
glavo na rahlo privijte v navoj.
Akumulatorski vijačnik postavite s
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 169
primernim vijačnim nastavkom ali
nastavkom natičnega ključa trdno na
vijak.
Stikalo za vklop/izklop
POZOR! Nevarnost prehitrega
vrtenja zaradi preglobokega
privijanja vijakov.
Bodite pozorni na potek vijaka in po
potrebi hitreje prenehajte s privijanjem
ter privijte vijak ročno (glejte spodaj).
Izvedite poskusno vijačenje!
• Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (1).
Postopek vijačenja se prične. Med
vijačenjem držite stikalo.
• Izklop:
Ko je vijak popolnoma privit ali izvit
spustite stikalo za vklop/izklop.
Postopek vijačenja je končan.
POZOR! V srednjem položaju
stikala za vrtenje v desno/levo (2)
je nameščeno stikalo za vklop/izklop
nenamernega zagona.
Ročni pogon
V izklopljenem stanju je
pogonska gred samodejno
blokirana. Vijake, ki so obtičali,
lahko tako vrtite ročno.
Vklop LED delovne luči
POZOR! LED laserskega
razreda 1, EN 60825-1: 2002!
Ne glejte neposredno v laser, saj
lahko to vodi do poškodbe oči.
Za boljšo vidljivost v temnih
delovnih območjih lahko s
pomočjo stikala za luč (3)
vklopite ali izklopite LED delovno luč.
9 – Vzdrževanje in varovanje
okolja
Ohišje čistite samo z vlažno krpo – ne
uporabljajte nobenega razredčila! Takoj
nato dobro posušite. Za vzdrževanje
zmogljivosti priporočamo, da akumulator
vsaka dva meseca popolnoma izpraznite
in ponovno napolnite. Skladiščite samo
polne akumulatorje, zato občasno
dodatno polnite. Skladišče mora biti
suho in varno pred zmrzaljo, temperatura
okolice ne sme preseči 40°C.
POZOR! Akumulatorji in baterije, ki
niso več uporabni, ne spadajo
med gospodinjske odpadke! V skladu z
direktivo 2002/96 EG za odpadno
električno in elektronsko opremo jih
morate zbirati ločeno
in jih dostaviti za
ponovno uporabo, ki
je strokovna in okolju
Li-Ion
prijazna.
Nastavitev ročaja vijačnika
Za nastavitev delovnega položaja, ki
ustreza vrsti dela, potisnite odpahnitev
ročaja (6) proti nastavku za vijačne
nastavke (5) in zavrtite ročaj vijaka (8) v
smeri urinega kazalca do omejitve.
Odpahnitev ročaja potisnite nazaj (slika 6).
POZOR! Pri električnem orodju, ki
ga napaja baterija ali akumulator
je treba baterije ali akumulatorje izvzeti
in jih odstraniti ločeno v skladu z uredbo
o baterijah. Baterije in akumulatorje
nikoli ne odstranite med gospodinjske
odpadke!
169
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 170
A használhatatlanná vált villamos
készülékeket a regionális gyűjtőhelyen
adja le. Embalažni material odstranite
ločeno po vrstah materiala v skladu z
lokalnimi predpisi. A részletekről a
helyi önkormányzatnál kaphat
felvilágosítást.
10 – Napotki za servisiranje
• Stroj, navodila za uporabo in po
potrebi pribor hranite v originalni
embalaži. Tako boste imeli zmeraj pri
roki vse informacije in dele.
• MeisterCRAFT-aparati v glavnem ne
rabijo vzdrževanja, za čiščenje
zadostuje vlažna krpa. Nikoli ga na
potapljajte v vodo! Dodatne napotke
lahko preberete v navodilih za
uporabo.
• MeisterCRAFT-aparati so šli skozi
strogo kontrolo kakovosti. Če bi pa
kljub temu prišlo do motenj pri
delovanju, Vas prosimo, da pošljete
aparat na naš naslov naše servisne
službe. Popravilo bo izvršeno takoj.
Če pa bi vendarle nekdaj prišlo do
motenj pri delovanju, pa prosim
pošljite aparat na naš servisni naslov.
Popravilo se izvaja takoj.
• Kratki opis okvare bo skrajšal čas
iskanja napake in čas popravila. V
170
času veljavnosti garancije priložite
aparatu garancijski list in račun.
• V kolikor ne gre za garancijsko
popravilo, Vam bomo zaračunali
stroške popravila.
POMEMBNO! Odpiranje aparata
pomeni ima za posledico
neveljavnost garancijskih zahtevkov!
POMEMBNO! Izrecno
opozarjamo na to, da v skladu z
zakonom o jamstvu za proizvode
nismo odgovorni za škodo, ki
nastanez našimi napravami, če so bile
le-te nepravilno popravljane ali, če pri
zamenjavi delov niso bili uporabljani
naši originalni nadomestni deli oz.
deli, katere smo odobrili za uporabo
in, če popravila ni izvršila servisna
služba MEISTER-WERKZEUGE ali
pooblaščeni strokovnjak! Podobno
velja tudi za uporabo pribora.
• Da bi zavarovali aparat pred
poškodbami med transportom,
uporabite originalno embalažo.
• Tudi po preteku garancijske dobe Vam
stojimo na razpolago in Vam bomo
eventuelna popravila izvršili
stroškovno ugodno MeisterCRAFT.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 171
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu
makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma
talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik
uyar∂lar∂
171
171
172
172
173
1 – Teslimat kapsam∂
•
•
•
•
•
•
•
Akülü tornavida
Ωarj aleti
Kullanma talimatı
Garanti belgesi
31 uç
1 Manyetik uç adaptörü
Lokma anahtar takımları için 1 1/4“
adaptör
sayfa
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
7 – Akünün μarj edilmesi
8 – ∑μletim/Çal∂μma tarz∂
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
10 – Servis aç∂klamalar∂
177
178
178
179
180
Bu MAS 36B LIO akülü matkap, sadece
XR-DC 060 300 μarj aleti ile μarj
edilebilir. Ωarj aleti sadece 220-240 V
alternatif voltajl∂ ve 50/60 Hz frekansl∂
elektrik beslemesinde çal∂μt∂r∂labilir.
Baμka μarj aletlerinin kullan∂lmas∂ ve
XR-DC 060 300 μarj aletinin baμka tür
bir elektrik beslemesiyle çal∂μt∂r∂lmas∂,
yaralanma ve maddi hasara yol açabilir.
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
2 – Teknik bilgiler
Gürültü emisyonu
Teknik veriler
––
3,6 V--3,6 V/1300 mAh LIon
Typ XRDCG-05
Prim. 220–240 V~/
50/60 Hz/7 W
–– /300 mA
Sec. 6,0 V --Ωarj süresi
3–5 h
Devir sayısı
n0 = 180 min-1
Dönme momenti 3,5 Nm
Motor
Akü
Ωarj aleti
LdPA: 57 dB
Ölçüm belirsizliπi
KpA: 4 dB
El/kol titreμimleri
ah: 0,6 m/s2,
Ölçüm belirsizliπi KpA: 1,5 m/s2.
171
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 172
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1:2009,
EN 60745-2-2:2010 uyar∂nca tespit
edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka
aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda,
aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak
belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik
önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada,
muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel
uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak
tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün
pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve
de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir
zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de
dikkate al∂nmal∂d∂r.)
3 – Yap∂ parçalar∂
1
2
3
4
5
6
7
Açma/Kapama μalteri
Saπa/Sola hareket
Iμık μalteri
LED çalıμma lambası
Uç yuvası
Kulp düπmesi
LED μarj ve saπa-sola hareket
göstergesi
8 Tornavida sapı
9 Ωarj prizi
10 Ωarj aleti
11 Ωarj fiμi
172
4 – Öngörülen amaçlara uygun
kullan∂m
Vidaları takmak ve çıkarmak içindir.
Makineyi, μarj aletini ve aksesuarlarını
sadece amaca uygun μekilde kullanınız
(üretici bilgilerini de dikkate alınız)!
Amacı dıμında tüm kullanımlar yasaktır.
Bu alet sadece evde yapılacak olan
iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif
edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu
elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 173
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce,
doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine
dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
•
Dönen parça veya aletlere temas.
•
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
•
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
•
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet,
çal∂μma esnas∂nda
elektromanyetik alan oluμturur. Bu
alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif
t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir.
Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini
azaltabilmek için, t∂bbi impant
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir
yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
173
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 174
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir
zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu
donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ
aletlerle birlikte adaptör fiμi
kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
174
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 175
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve
benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu
s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂
için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda
kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde kullan∂lmas∂
durumunda yang∂n tehlikesi
bulunmaktad∂r.
175
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 176
b Elektrik aletlerinde sadece kendileri
için öngörülmüμ olan aküleri
kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂
durumunda yang∂n tehlikesi ve
yaralanma meydana gelebilir.
temas edilmesi durumunda cihaz∂n
metal olan parçalar∂na da ak∂m
geçerek bir elektrik çarpmas∂ meydana
gelebilecektir.
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir
köprüleμme meydana getirebilecek
olan büro kancalar∂ndan, madeni
paralardan, anahtarlardan, çivilerden,
c∂vatalardan veya baμka ufak metal
maddelerden uzakta bulundurun. Akü
kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir
k∂sa devre yaralanmalara veya yang∂na
neden olabilir.
d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
6 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik
uyar∂lar∂
a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n
sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi
kablosuna temas etme durumunun
mevcut olduπu durumlarda cihaz∂
sadece izole edilmiμ olan tutma
yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde
ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile
176
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n
tehlikesi bulunmaktad∂r.
c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj
aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen
gerilimle cihaz beraberinde verilen
akülerin μarj edilmesine uygundur.
Aksi takdirde yang∂n ve patlama
tehlikesi mevcuttur.
d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme
elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
e Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
kabloyu ve fiμini kontrol ediniz.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z.
Ωarj aletini kendiniz açmaya
kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik
teknisyenlerine ve orijinal yedek
parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma
riskini artt∂r∂r.
f Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve
bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 177
Ωarj aletinde μarj ederken meydana
gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma
tehlikesi mevcuttur.
g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
• Aleti sadece 230V dalgalı akıma
baπlayınız.
• Aküyü sadece alet beraberinde verilen
μarj aleti ile doldurunuz.
• Ωarj aletini ve aletin kendisini
rutubetten koruyunuz! Asla suya
daldırmayınız!
• Ωarj aletini dıμ mekanlarda
kullanmayınız.
• Akülerin hasar görmemesi için
bunların 50 °C üzerindeki ısılara
maruz bırakılmamaları gereklidir.
i
Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli güneμ
∂μ∂π∂ndan ve ateμten koruyunuz.
Patlama tehlikesi mevcuttur.
D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki
baπlantılara kısa devre
yaptırmayınız!
j
Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z.
Patlama tehlikesi mevcuttur.
• Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat
ediniz.
k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne
uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar
ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve
herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde
doktora görününüz. Bu buhar nefes
yollar∂n∂ tahriμ edebilir.
• Aküyü ateμe atmayınız.
• Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar
görmesi halinde usulüne uygun imha
edilmesi gereklidir.
Emniyet iμareti
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
∑μaretler μu anlama gelmektedir:
Model tan∂m∂
• Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini
sadece amaca uygun μekilde
kullanınız!
• Aleti elinizden bırakmadan önce tüm
hareketli parçaların hareketsiz hale
gelmelerini bekleyiniz.
• Vidalarken ya da delerken aleti sık sık
bloke etmekten kaçınınız.
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma
talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
177
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 178
Akünün μarj edilmesi
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
H∂rvatistan için emniyet
iμareti
7 – Akünün μarj edilmesi
Bu MAS 36B LIO akülü matkap,
sadece XR-DC 060 300 μarj aleti ile
μarj edilebilir. Ωarj aleti sadece
220-240 V alternatif voltajl∂ ve 50/60 Hz
frekansl∂ elektrik beslemesinde
çal∂μt∂r∂labilir. Baμka μarj aletlerinin
kullan∂lmas∂ ve XR-DC 060 300 μarj
aletinin baμka tür bir elektrik
beslemesiyle çal∂μt∂r∂lmas∂, yaralanma
ve maddi hasara yol açabilir.
Lityum iyon akü tekniπi
Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine
kıyasla önemli avantajlar içermektedir:
• Hafıza efekti yoktur, yani akü, o
andaki μarj durumu ne olursa olsun
aleti kullanmadan önce veya sonra
herhangi bir kapasite kaybı olmaksızın
μarj edilebilmektedir.
• Kendi kendine boμalım oranı son
derece düμük olup, bu sayede, uzun
süre kullanılmasa bile tekrar
kullanılmak istendiπinde çalıμmaya
hazırdır.
• Hafiftir
Akülü tornavida fabrika çıkıμında tam
dolu olarak teslim edilmez. Aleti ilk
kullanmaya baμlamadan önce μarj
ediniz.Bunun için μarj fiμini (11) μarj
prizine (9) sokunuz ve μarj aletini (10) bir
prize takınız (Ωekil 3). Ωarj ederken
kırmızı LED kontrol lambası yanar(7a,
Ωekil 2). Kırmızı LED kontrol lambası μarj
iμleminin bitmesiyle beraber söner.
D∑KKAT! 3-5 saatlik azami μarj
süresi aμılamaz!
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi/Çal∂μma
tarz∂
Aletlerin takılması (Ωekil 4+5)
Uç adaptörünü (b) sonuna kadar uç
yuvasına (5) takınız. Vidaya uygun bir uç (a)
seçiniz ve bunu uç adaptörüne takınız.
Lokma anahtar takımları (d) kullanılması
halinde adaptörün (c) uç adaptörüne
takılması ve lokma anahtar takımının da
bunun üzerine takılması gerekir (Ωekil 5).
50 mm’den daha uzun uçlar da (teslimat
kapsamında deπildir) uç yuvasına direkt
olarak takılabilir.
Dönme yönünün belirlenmesi,
saπa/sola hareket
Vida takılması: Saπa/Sola hareket
μalterini (2) Ωekil 1’deki gibi saπa
harekete getiriniz
.
• Uzun ömürlüdür
Vida çıkarılması: Saπa/Sola hareket
μalterini (2) Ωekil 1’deki gibi sola
harekete getiriniz .
178
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 179
Ayarlanan dönme yönü LED
göstergesinde (7) yeμil LED’ler tarafından
(b) sola dönüμ / cıvata sökme ve (c) saπa
dönüμ /cıvatalama olarak görülmektedir.
∑lk çalıμtırmadan önce
Tahta vidaları gevμek biçimde önceden
hazırlanmıμ vida deliklerine oturtunuz.
Makine vidasını hafifçe diμe çeviriniz.
Uygun uç veya lokma anahtar takılmıμ
akülü tornavidayı vidanın üzerine tam
oturtunuz.
Açma/Kapama
D∑KKAT! Vidaların haddinden
fazla çevrilmesi tehlikesi
mevcuttur.
Manüel iμletim
Alet kapalıyken tahrik mili
otomatikman bloke durumdadır.
Sıkıμmıμ vidalar böylelikle
manüel μekilde döndürülebilir.
Tornavida sapının ayarlanması
∑μleme göre en uygun çalıμma
pozisyonunun saπlanabilmesi için kulp
düπmesini(6) uç yuvası (5) yönünde itiniz
ve tornavida sapını(8) saat yönünde
sonuna kadar çeviriniz. Sonra kulp
düπmesini tekrar eski yerine getiriniz
(Ωekil 6).
LED çalıμma lambasının açılması
Vidalama iμlemini gözleyiniz ve gerekirse
kesip, vidayı elle çevirerek (bkz. aμaπıda)
sıkıμtırınız. Bir kaç kez denemek için
vidalama yapınız!
D∑KKAT! Lazer s∂nf∂ 1 in LED si,
EN 60825-1: 2002! Gözlere
hasar verebilme tehlikesi meydana
getirebileceπinden dolay∂ direkt olarak
Lazer e bakmay∂n.
• Açma:
Açma/Kapama μalterine (1) basınız:
Vidalama iμlemi baμlar. Vidalama iμlemi
sırasında μalteri basılı tutunuz.
Karanlık yerlerde çalıμırken daha
iyi görebilmek için LED çalıμma
lambasını (4) ıμık μalterine(3)
basarak açıp kapatabilirsiniz (Ωekil 1).
• Kapama:
Vida tamamen takıldıπında ya da
çıkarıldıπında açma/kapama μalterini
bırakınız.
Vidalama ya da vida çıkarma iμlemi
böylece tamamlanmıμtır.
D∑KKAT! Saπa/Sola hareket
μalterinin(2) orta pozisyonda
olması halinde, açma/kapama μalteri
aletin yanlıμlıkla açılmaması için bloke
olur.
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir bezle
temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z!
Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z. Kapasitesinin
korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda
bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj
edilmesini öneririz. Sadece dolu akü
muhafa ediniz, o nedenle ara s∂ra μarj
ediniz. Aletin muhafaza edildiπi yerin
kuru ve donmaya karμ∂ emniyetli olmas∂
gereklidir, ortam ∂s∂s∂ 40 °C’yi
aμamaz.
179
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 180
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2002/96 EG yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde
yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
Li-Ion
• MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan
elektrikli aletlerde bu pil ve
akülerin çıkarılarak, yürürlükteki
pil kararnamesi uyarınca ayrı imha
edilmeleri gerekmektedir. Pil ve
aküleri asla ev çöpüne atmayınız!
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan
ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
10 – Servis aç∂klamalar∂
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
• MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
180
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 181
D - Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
BG - Съхранение на техническата документация:
CZ - Uschování technické dokumentace:
E - Conservación de la documentación técnica:
F - Conservation de la documentation technique :
GB - Storage of the technical documentation:
GR - Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων:
H - A műszaki dokumentumok megőrzése:
HR - Pohranjivanje tehničke dokumentacije:
I - Conservazione della documentazione tecnica:
NL - Bewaring van de technische documenten:
P - Conservação da documentação técnica:
RO - Påstrarea documentaøiei tehnice:
RUS - Хранение технической документации:
SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije:
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂:
Dipl.-Ing. Manfred Benning
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH
Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
181
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 182
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Декларация за съответствие с нормите на ЕО
Prohlášení o konformitě s ES
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
ΕΚ-δήλωση συμβατότητας
Európai Közösségi Megfelelési Nyilatkozat
Für das nachstehende Erzeugnis ...
За долуописаното изделие ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Declaramos que el producto aquí citado ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Για το ακόλουθο προϊόν...
Kijelentjük, hogy a következő berendezés ...
Akku-Schrauber
Aкумулаторна отвертка
Akumulátorový šroubovák
Destornillador con acumulador
Tournevis sans fil
Battery-Powered Screwdriver
Επαναφορτιζόμενο κατσαβίδι
Akkumulátoros csavarozó gép
MAS 36B LIO
Nr. 5450030
Bj. 2011 · SN02001
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
... се декларира съответствието му със следните норми:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… es conforme con las siguientes directivas:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the following
guidelines:
2006/42EC
... δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις:
2004/108 EEC
2006/95 EC
… megfelel a következő EK-irányelveknek:
Angewandte harmonisierte Normen:
Приложени хармонизирани норми:
Aplikované súvisiace normy:
Normas de armonización aplicadas:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών:
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60745-1:2009
60745-2-2:2010
55014-1:2006+A1:2009
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
61000-3-3:2008
60335-1:2002+A11/A1:2004+
A12/A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-29:2004
EN 62223:2008
EN 62471:2008
Wuppertal, . . 18.02.2010
....................
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung
182
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 183
MEISTER-WERKZEUGE · Werkzeugfabrik · Vertriebsgesellschaft mbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Izjava konformnosti tj. suglasnosti Europske
Zajednice
Dichiarazione di conformità CEE
EG-Verklaring van overeenstemming
Declaração de conformidade CE
Declaraøie de conformitate CEE
Сертификат соответствия нормам ЕС
Izjava o skladnosti ES
AB Uygunluk Açıklaması
Za pomenuti proizvod ...
Per il prodotto sottostante ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Para o produto abaixo ...
Pentru produsul de mai jos ...
для следующего изделия ...
Za naslednja izdelka ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
MAS 36B LIO
Izvijač na akumulatorski pogon
Avvitatore a batteria
Accu-schroevendraaier
Aparafusadora sem fio
Ωurubelniøå cu acumulator
Аккумуляторная дрель
Akumulatorski vijačnik
Akülü tornavida
Nr. 5450030
Bj. 2011 · SN02001
… deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama:
… si dichiara la conformitą con le seguenti direttive:
... wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de
volgende richtlijnen:
... é declarada a conformidade com as seguintes directrizes:
... se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative:
... настоящим подверждается соответствие следующим
2006/42EC
рекомендательным линиям:
2004/108 EEC
… se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami:
2006/95 EC
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Primjenjene usuglašane norme:
Norme armonizzate utilizzate:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Norma harmónica utilizada:
Primjenjene usuglašane norme:
Применённые нормы:
Uporabljene harmonizirane norme:
Uygulanan normlar:
EN
EN
EN
EN
EN
EN
EN
60745-1:2009
60745-2-2:2010
55014-1:2006+A1:2009
55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
61000-3-3:2008
60335-1:2002+A11/A1:2004+
A12/A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-29:2004
EN 62223:2008
EN 62471:2008
Wuppertal, . . 18.02.2010
....................
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung
183
5450030-Schrauber-man_a 24.03.11 16:11 Seite 184
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
MEISTER-WERKZEUGE
Werkzeugfabrik
Vertriebsgesellschaft mbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2011/2012
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der MEISTER-WERKZEUGE
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.