Meister i-drill MAS12ib 2.0 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
42
1 – Volumen del suministro
Taladro atornillador con batería
1 Batería
•Cargador
1 Punta doble
Maletín de transporte
Instrucciones de uso
Certificado de garantia
2 – Informaciones técnicas
Datos técnicos
Motor corriente
continua max. 12 V
...
Num. de
revoluciones
n
0
-Lo = 0-380 min
-1
n
0
-Hi = 0-1260 min
-1
Par de apriete máx. suave/duro 11/30 Nm
Brocas-ø
- Madera 20 mm
- Metal 10 mm
Ø max 8 mm
Mandril
portabrocas 1–10 mm
Batería 12 V
...
/2000 mAh/Li-Ion
Cargador
Typ 7101
IN: 220-240 V~,
50 Hz, 48 W
OUT: 12 V
...
/3,0 A
Tiempo de carga ca. 60 min.
es una marca registrada de la
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germany
Salvo modificaciones técnicas.
Emisión de ruido/vibración
Emisión de ruido
L
pA
: 65,0 dB(A), L
WA
: 76,0 dB(A)
Inseguridad de medición:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Instrucciones de uso e indicaciones de
seguridad
Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso
antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de
transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina.
E
Página
1 – Volumen del suministro 42
2 – Informaciones técnicas 42
3 – Componentes 43
4 – Uso conforme a lo
prescrito 43
5 – Indicaciones de
seguridad generales 44
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato 48
Página
7 – Cargar el acumulador 50
8 Ajuste del par motor 51
9 – Funcionamiento 51
10 – Forma de trabajar 52
11 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente 52
12 – Indicaciones de
Servicio 53
Índice
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 42
43
Vibraciones en mano/brazo a
hD
:
– para atornillar: < 2,5 m/s
2
;
Inseguridad de medición K: 1,5 m/s
2
– para taladrar: < 2,5 m/s
2
;
Inseguridad de medición K: 1,5 m/s
2
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores medidos según EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 60745-2-1
El valor de emisión de vibraciones indicado
ha sido medido según un ensayo normado
y se puede utilizar para comparar una
herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones
indicado se puede utilizar también como
primera estimación de los perjuicios.
¡ATENCIÓN! El valor de emisión
de vibraciones puede diferir del
valor indicado durante la utilización de
la herramienta eléctrica, según el
modo y manera en que se utilice la
herramienta.
Intente mantener la exposición a
las vibraciones lo más reducida
posible. Medidas ejemplares para la
disminución de la exposición a las
vibraciones son llevar guantes durante
el uso de la herramienta y la limitación
del tiempo de trabajo. Además deben
considerarse todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo los
períodos de tiempo en los que la
herramienta eléctrica está apagada y
aquellos en los que, estando
encendida, funciona sin carga).
3 – Componentes
1 Mandril portabrocas
2 Ajuste del par de giro con el anillo
de ajuste
3 Interruptor de con./desc. con
interruptor de luz integrado y
regulador del número de revoluciones
4 Giro a la derecha/izquierda
5 Acumulador
6Cargador
7 Control de carga
8 Compartimiento de carga
9 Luz LED de trabajo
10 Indicador de carga de acumulador
11 Conmutador HI/LO
12 Botón de desbloqueo del
acumulador
13 Punta doble
4 – Uso conforme a lo
prescrito
Taladrar en madera y metal, atornillar.
¡Utilice la máquina, el cargador y los
accesorios (¡observe las indicaciones
del fabricante!) sólo para el campo de
aplicación previsto! Se excluyen
expresamente todas las otras
aplicaciones.
Esta herramienta no está prevista para
ser utilizada por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o con
falta de experiencia y/o conocimientos,
a no ser que sean vigiladas por una
persona encargada de su seguridad o
éstas reciban instrucciones de ella para
el uso de la misma. Los niños deberían
ser vigilados para asegurar que no
jueguen con la herramienta.
Este aparato está destinado sólo para el
uso en el ámbito doméstico.
Uso irreglamentario
Todas las aplicaciones con la herramienta
que no se mencionan en el apartado
“Uso reglamentario” se consideran
aplicaciones irreglamentarias.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 43
44
Aplicaciones para las cuales la
herramienta eléctrica no está prevista
pueden causar peligros y lesiones. No
utilice accesorios que no estén
previstos especialmente para esta
herramienta eléctrica.
Aunque usted pueda fijar los accesorios
en su herramienta eléctrica, esto no
garantiza una aplicación segura.
El número de revoluciones de la
herramienta eléctrica tiene que ser por
lo menos tan alto como el número
máximo indicado en ésta. Accesorios
que giran con mayor velocidad de lo
admisible pueden romperse y salir
lanzados.
Existe peligro de lesión. De los daños
materiales, así como de daños a
personas que se han originado debido a
una aplicación incorrecta se hace
responsable únicamente el usuario de la
herramienta eléctrica.
Si en la máquina se utilizan otros
componentes o componentes no
originales, caducará la garantía de parte
del fabricante.
Riesgos remanentes:
Las instrucciones de servicio
correspondientes a esta herramienta
eléctrica contienen indicaciones
detalladas para un trabajo seguro con
herramientas eléctricas. Sin embargo,
toda herramienta eléctrica oculta ciertos
riesgos remanentes que tampoco
pueden ser excluidos completamente
por los dispositivos de protección
disponibles. Por eso, le rogamos
manejar las herramientas eléctricas
siempre con el cuidado necesario.
Riesgos remanentes pueden ser, por
ejemplo:
Tocar partes o herramientas de
inserción en rotación.
Lesión por piezas o partes de piezas
lanzadas.
Peligro de incendio debido a una
ventilación insuficiente del motor.
Perjuicio del oído al trabajar sin
protección auditiva.
¡Un trabajo seguro depende también del
grado de familiaridad del personal
operario en el manejo de la respectiva
herramienta eléctrica! Conocimiento de la
máquina, así como un comportamiento
prudente durante el trabajo ayudan a
minimizar los riesgos remanentes
existentes.
¡ADVERTENCIA! Esta herramienta
eléctrica genera un campo
electromagnético durante el servicio.
Bajo determinadas circunstancias,
este campo puede perjudicar
implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el peligro de lesiones serias
o mortales, recomendamos a las
personas que llevan implantes médicos
consultar a su médico o al fabricante del
implante médico antes de utilizar la
herramienta eléctrica.
5 – Indicaciones de
seguridad generales
para el manejo de
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Deberán leerse
íntegramente todas las
instrucciones de seguridad y uso. En
caso de no atenerse a las instrucciones
detalladas a continuación, ello puede
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 44
45
comportar un riesgo de electrocución,
incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de
seguridad y uso en lugar seguro para
posteriores consultas.
El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes advertencias
de peligro se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas
eléctricasaccionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
1 Puesto de trabajo
a Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c No exponga el aparato a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en el aparato eléctrico.
d No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice
solamente cables de prolongación
homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Si el servicio de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo es
inevitable, utilice un interruptor
protector de corriente de defecto.
El uso de tal interruptor reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice el aparato si estuviese
cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de un aparato puede
provocarle serias lesiones.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 45
46
b Utilice un equipo de protección
personal y en todo caso unas gafas
de protección. La utilización de unos
equipos de protección apropiados
para el tipo de trabajo a realizar, como
una mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, casco protector, o
protectores auditivos, ayudan a reducir
el riesgo de accidente.
c Evite una puesta en marcha fortuita
del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté
desconectada, antes de conectarla a
la toma de corriente o antes de
montar el acumulador, al recogerla,
y al transportarla. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si conecta
el aparato a la alimentación estando
éste conectado, ello puede dar lugar a
un accidente.
d Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor el aparato en caso de
presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden
enganchar con las piezas en
movimiento.
g Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de
aceite o grasa son resbaladizas y
pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
h Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4 Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b No utilice herramientas con un
interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato,
cambiar de accesorio o al guardar
el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
d Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños. No
permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e Cuide sus aparatos con esmero.
Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles del
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 46
47
aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas
defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y
afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a
estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5 Uso y tratamiento de la herramienta
recargable
a Cargue las pilas sólo en cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se usa el
cargador para tipos extraños de pilas
que no son adecuadas para el mismo.
b Utilice por ello sólo los
acumuladores previstos para cada
herramienta eléctrica. Si se usan
otros acumuladores, pueden sufrirse
lesiones y existe peligro de incendio.
c Mantener el acumulador no usado
alejado de clips de oficina,
monedas, llaves, clavos, tornillos y
demás pequeños objetos metálicos
que podrían causar el puenteo de
los contactos. Un cortocircuito en
los contactos del acumulador puede
causar quemaduras o incendios.
d Si se usa el acumulador de forma
equivocada, puede emanar líquido.
Evite el contacto con ese líquido.
En caso de contacto casual, lavar con
agua. Si el líquido alcanzase los ojos,
deberá acudir además al médico. El
líquido emanado de acumuladores
puede producir irritación o
quemaduras cutáneas.
6 Servicio
a Únicamente haga reparar su
herramienta eléctrica por un
profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato.
7 Instrucciones especiales de seguridad
de atornilladores recargables
a Sujete el aparato sólo por las
superficies aisladas del asidero
cuando realice labores en las que
la herramienta usada pudiera tocar
líneas eléctricas ocultas o el propio
cable de corriente. El contacto con
líneas bajo tensión también puede
poner bajo tensión las piezas
metálicas del aparato y producir una
descarga eléctrica.
8 Indicaciones de seguridad para
acumuladores/cargadores
a Mantenga el cargador lejos de la
lluvia o humedad. La penetración de
agua en un cargador aumenta el
riesgo de una descarga eléctrica.
b Cargue los acumuladores sólo en
cargadores que son recomendados
por el fabricante. Para un cargador
que es adecuado para un
determinado tipo de acumuladores,
existe peligro de incendio si es
utilizado con otros acumuladores.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 47
48
c No cargue acumuladores de otra
marca. El cargador sólo es adecuado
para cargar el acumulador adjunto
(iones de Li) con las tensiones
indicadas en los "Datos Técnicos".
De lo contrario, existe peligro de
incendio y explosión.
d Mantenga el cargador limpio.
Debido al ensuciamiento existe el
peligro de una descarga eléctrica.
e Antes de cada uso, examine el
cargador, el cable y el conector. No
utilice el cargador si detecta daños.
No abra Vd. mismo el cargador y
deje que lo repare sólo un personal
técnico cualificado y únicamente
con los repuestos originales.
Cargadores, cables y conectores
dañados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
f No utilice el cargador sobre una base
ligeramente inflamable (p. ej. papel,
textiles, etc.) o en un entorno
inflamable. Existe peligro de incendio
debido al calentamiento del cargador
que se produce durante la carga.
g Si es utilizado incorrectamente,
puede salir líquido del acumulador.
Evite el contacto con éste. Si tiene
contacto casual, enjuáguese con
agua. Si el líquido llega a los ojos,
acuda inmediatamente al médico. El
líquido derramado del acumulador
puede causar irritaciones de la piel o
quemaduras.
h No abra el acumulador. Existe el
peligro de un cortocircuito.
i Proteja el acumulador del calor
intenso, p. ej. también de una
incidencia permanente de rayos
solares, y del fuego. Existe peligro
de explosión.
j No ponga el acumulador en
cortocircuito. Existe peligro de
explosión.
k En caso de daño y un uso impropio
del acumulador, pueden emanar
vapores. Proporcione aire fresco y
acuda al médico en caso de
malestares. Los vapores pueden
irritar las vías respiratorias.
6 – Indicaciones de
seguridad específicas
para el aparato
¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase
de láser 1! No dirija la vista
directamente al rayo láser, ya que
esto puede tener por consecuencia
daños en los ojos.
Utilice la máquina, los accesorios
y el cargador sólo para su campo
de aplicación previsto en cada
caso.
Antes de soltar de la mano el
destornillador de batería, asegúrese
de que ya se han detenido todas sus
piezas móviles.
Evitar los bloqueos frecuentes al
atornillar o taladrar.
Conectar el cargador solamente a la
corriente alterna de 230 V.
Cargar el acumulador del
destornillador de batería solamente
con su correspondiente cargador.
Proteger de la humedad el cargador y
el destornillador de batería. ¡No
sumergirlos nunca en agua!
No utilizar el cargador a la
intemperie.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 48
49
Para proteger los acumuladores
contra daños, no se deberán exponer
a temperaturas superiores a 50 °C.
¡ATENCIÓN! No establecer
cortocircuito entre los contactos
del acumulador ni del cargador.
Durante la carga observar la correcta
polaridad „+/–“.
No arrojar el acumuladoren en un
fuego abierto.
El cable de conexión no se puede
sustituir. Si se daña, se deberá
desguazar el aparato.
Indicaciones de seguridad para
acumuladores/cargadores
Mantenga el cargador lejos de la
lluvia o humedad. La penetración de
agua en un cargador aumenta el
riesgo de una descarga eléctrica.
Mantenga el cargador limpio.
Debido al ensuciamiento existe el
peligro de una descarga eléctrica.
Antes de cada uso, examine el
cargador, el cable y el conector. No
utilice el cargador si detecta daños.
No abra Vd. mismo el cargador y
deje que lo repare sólo un personal
técnico cualificado y únicamente
con los repuestos originales.
Cargadores, cables y conectores
dañados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
No utilice el cargador sobre una
base ligeramente inflamable
(p. ej. papel, textiles, etc.) o en un
entorno inflamable. Existe peligro
de incendio debido al calentamiento
del cargador que se produce durante
la carga.
No abra el acumulador. Existe el
peligro de un cortocircuito.
En caso de daño y un uso impropio
del acumulador, pueden emanar
vapores. Proporcione aire fresco y
acuda al médico en caso de
malestares. Los vapores pueden
irritar las vías respiratorias.
Etiqueta de seguridad
¡Observe las etiquetas de seguridad!
Los símbolos tienen el siguiente
significado:
¡No tire a la basura
doméstica!
¡Leer las instrucciones de
servicio!
Sello de calidad voluntario
"Seguridad probada" del
TÜV
Símbolo CE (conformidad
con las normas de seguridad
europeas)
Marca de seguridad para
Croacia
¡Aislado doblemente!
No exponer a temperaturas
por encima de 50 °C
No eche la batería al agua
No deseche la batería a
través de inodoros
No eche la batería al fuego
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 49
50
7 – Cargar el acumulador
Este atornillador recargable
MAS 12ib 2.0 sólo debe hacerse
funcionar con la fuente de alimentación
Typ 7101. La fuente de alimentación
sólo debe utilizarse en una alimentación
de corriente con una tensión alterna de
220-240 V~ y una frecuencia de
50 Hz. El uso de otras fuentes de
alimentación, así como el uso de la
fuente de alimentación Typ 7101 con
otro tipo de corriente, puede producir
daños personales y materiales.
Tecnología de acumulador de litio-ión
Este nuevo acumulador reúne claras
ventajas frente a los acumuladores de
Ni-Cd convencionales:
No tienen "efecto memoria", es decir, el
acumulador puede cargarse en
cualquier momento antes o después del
uso independientemente de su estado
de carga y sin pérdida de capacidad.
Autodescarga extremadamente baja,
por lo tanto también está listo para el
uso después de períodos largos de
almacenamiento.
Peso reducido
Larga vida útil
Extraer el acumulador (fig. 2)
Debe presionarse el botón de
desbloqueo del acumulador (12), y
extraerse el acumulador (5) del aparato.
Insertar el acumulador (fig. 2)
Debe presionarse el botón de
desbloqueo del acumulador (12),
e introducirse el acumulador (5)
en el aparato hasta el tope. Debe
soltarse el botón de desbloqueo del
acumulador.
Operación de carga (Fig. 3)
Atención: El acumulador no está
cargado completamente desde
fábrica. Cárguelo antes de usarlo por
primera vez.
¡ATENCIÓN! La temperatura de
trabajo del cargador está entre
0 °C y 45 °C.
¡ATENCIÓN! Para cargar el
acumulador (5), conecte siempre
el cargador (6) a la red de corriente
antes de enchufar el acumulador en
el cargador.
1. Enchufe el cargador en el
tomacorriente. Debe esperarse a que
se encienda la LED verde (7) e indique
el contacto con la red (Fig. 1+4).
2. Introduzca el acumulador en el
compartimiento de carga (8) del
cargador (fig. 3). El LED verde se
apagará y el LED rojo se encenderá
durante la carga.
3. La carga dura unos 60 minutos. Ésta
habrá finalizado tan pronto el LED
rojo se haya apagado y el LED verde
se haya encendido.
¡ATENCIÓN! Si bien es cierto
que el acumulador está
protegido por un fusible térmico
contra el sobrecalentamiento, éste
no debería permanecer más allá
del tiempo de carga en el cargador.
Un calentamiento constante del
cargador y del acumulador durante
la carga es normal y no significa un
funcionamiento defectuoso.
¡CONSEJO! ¡Se debe
vigilar y controlar la carga
adicionalmente por medio de un
temporizador eléctrico!
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 50
51
¡ATENCIÓN! Si durante la carga
el LED rojo o el verde parpadean
más de 30 minutos, hay que quitar el
acumulador del cargador e iniciar la
carga después de una pausa de
enfriamiento de unos 15 minutos. Si
uno de los LEDs sigue parpadeando,
entonces le aconsejamos ponerse en
contacto con nuestro servicio.
8 – Ajuste del par motor
El atornillador-taladrador tiene un ajuste
del par motor de 17+1 niveles (2) para
evitar estropeos de los cabezales
atornilladores o taladradores. Girando el
anillo de ajuste en su taladro-destornillador
puede ajustar el nivel necesario en cada
caso, desde 1 (atornillado fácil) hasta un
nivel máximo (atornillado/taladrado duro
). Elija siempre el par motor más
favorable para el respectivo trabajo.
9 – Funcionamiento
En el mandril portabrocas (1) (Fig. 5) se
pueden apretar todos los bits
atornilladores, portabits y brocas
corrientes hasta un diámetro de 10 mm
(no incluidos en el volumen de entrega).
Las puntas de destornillador de longitud
de más de 50 mm aproximadamente, por
ejemplo las puntas dobles (13) incluidas
en el suministro, pueden fijarse también
directamente en el porta-brocas.
La máquina dispone de un mandril de
sujeción rápida. Con éste puede sustituir
los accesorios en servicio manual
rápidamente y sin llave especial (Fig. 6).
El mandril portabrocas de
máquinas con giro a la derecha/
izquierda está siempre fijado con un
tornillo de rosca a la izquierda. Éste
tiene que aflojarse por delante a través
del mandril portabrocas (1). Los
tornillos de rosca a la izquierda se
dejan aflojar sólo girando a la derecha.
Conexión y desconexión
Conexión: Pulsar el interruptor
CON/DES (3): Se inicia el proceso de
atornillado. Mantener el interruptor
pulsado durante el atornillado.
Desconexión: Tan pronto como el
tornillo esté completamente atornillado
o desatornillado, soltar el interruptor.
Se finaliza el atornillado.
Luz LED de trabajo (9)
Mientras el aparato está
conectado, la luz LED de
trabajo está iluminada para
tener una mejor vista y para trabajar
de forma segura en zonas oscuras.
La luz de trabajo se apaga al soltar el
interruptor.
¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase
de láser 1! No dirija la vista
directamente al rayo láser, ya que
esto puede tener por consecuencia
daños en los ojos.
Indicación de carga del
acumulador (10)
Si el interruptor de conexión/
desconexión está pulsado, el indicador
de carga del acumulador iniciará el
estado de carga del acumulador:
3 LEDs están encendidos:
El acumulador está completamente
cargado
2 LEDs están encendidos:
El acumulador está medio cargado
1 LED está encendido:
Se requiere la carga del acumulador
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 51
52
10 – Forma de trabajar
Regulación electrónica del número de
revoluciones
Con el regulador electrónico del número
de revoluciones (3) logrará adaptarlo
gradualmente a la respectiva operación
de trabajo.
Ligera presión en el interruptor (3) =
bajo número de revoluciones, para
aflojar tornillos atascados.
Interruptor completamente presionado
= máximo número de revoluciones,
para taladrar.
¡ATENCIÓN! ¡Evite que el motor
se detenga bajo carga durante el
taladrado o atornillado!
Giro a la derecha/izquierda
El sentido de rotación se determina con
la ayuda del interruptor deslizante (4)
por encima del interruptor de servicio.
¡OBSERVE POR FAVOR! ¡Cambie
el sentido de rotación sólo con
el motor parado!
Atornillar tornillos: Empuje el
interruptor a la Pos. R.
Desatornillar tornillos: Empuje el
interruptor a la Pos. L.
Posición de seguridad: Posición central
del interruptor; en esta posición del
interruptor deslizante el aparato no
puede ser puesto en marcha, p. ej.
durante las pausas de trabajo, cambio
de bits o brocas.
Atención: Existe peligro de
rotación excesiva si se aprietan
demasiado los tornillos. Observe el
proceso de atornillado e interrúmpalo
ev. un poco antes, apretando entonces
el tornillo con un destornillador.
Realizar pruebas de atornillado.
Conexión HI/LO (11)
Con en conmutador HI/LO se dejan
seleccionar dos distintos márgenes de
números de revoluciones.
Posición del conmutador LO:
0–380 r.p.m. para atornillar y
desatornillar tornillos
Posición del conmutador HI:
0–1260 r.p.m. para atornillar y taladrar
El margen del número de revoluciones a
elegir está definido por el respectivo
material y la actividad planeada, y hay
que determinarlo trabajando con una
pieza de prueba.
¡ATENCIÓN! Efectúe la
conmutación sólo con el
motor parado.
11 – Mantenimiento y
protección del medio
ambiente
Limpie la carcasa sólo con un paño
húmedo – no utilice disolventes! A
continuación seque bien la máquina. Para
mantener la capacidad, recomendamos
descargar completamente la batería cada
dos meses y volverla a cargar. Almacene
sólo baterias cargadas, por eso
recárguelas de vez en cuando. El lugar
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 52
53
de alma cenamien to ha de ser seco y a
prueba de heladas; la temperatura
ambiente no deberá sobrepasar los 50 °C.
¡CUIDADO! ¡Los aparatos y
baterías eléctricos que ya no se
utilicen no pueden ser depositados en
la basura doméstica! Sino que, según
las directrices 2002/96 CE sobre
residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos,
deben ser separados y
depositados en un centro
de reciclado profesional
acorde con el medio
ambiente.
¡ATENCIÓN! En los aparatos
eléctricos que funcionen con pilas
o con acumulador deben retirarse las
pilas o el acumulador y desecharse por
separado conforme a la normativa en
vigor sobre pilas. ¡No eliminar nunca
las pilas ni los acumuladores con los
residuos domésticos!
Lleve los aparatos eléctricos
inservibles a un punto de recogida
local. Separe los materiales de
embalaje según corresponda y
elimínelos cumpliendo con las
disposiciones locales. Consulte los
detalles en su ayuntamiento.
12 – Indicaciones de Servicio
Guarde dentro del embalaje original la
máquina, las instrucciones de uso y,
dado el caso, los accesorios. De este
modo siempre tendrá a mano toda la
información y piezas.
Los aparatos Meister no necesitan, en
gran medida, mantenimiento, para
limpiar las carcasas basta con un paño
húmedo. No introducir nunca aparatos
eléctricos en agua. En las instrucciones
de uso encontrará más información.
Los aparatos Meister están sometidos a
un estricto control de calidad. No
obstante, en caso de aparecer un fallo
en el funcionamiento, diríjase a su
servicio de asistencia.
Durante el periodo de garantía adjunte a
su aparato la tarjeta de garantía y el
justificante de compra.
En el caso de que no se trate de una
reparación cubierta por la garantía, le
facturaremos los costes de la reparación
a su cargo.
¡IMPORTANTE! La apertura del
aparato conduce a la anulación del
derecho de garantía!
¡IMPORTANTE! Hacemos constar
expresamente que, según la Ley
sobre la responsabilidad por productos
defectuosos, no respondemos de daños
causados por nuestros aparatos si
éstos han sido producidos por una
reparación inadecuada o, en caso de
sustitución de piezas, no se utilizaron
nuestras piezas originales u otras
aprobadas por nuestra empresa y la
reparación no fue realizada por el
Servicio postventa Meister Werk zeuge
GmbH o un técnico autorizado! Lo
mismo se aplica por analogía en los
accesorios utilizados.
Para evitar daños en el transporte,
embale el aparato de forma segura o
utilice el embalaje original.
Después de concluir el periodo de
garantía seguiremos estando a su
disposición y realizaremos a buen
precio las eventuales reparaciones de
los aparatos Meister.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 53
204
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008
IEC 62133:2002
2006/42 EC
2006/95 EC
2004/108 EC
2011/65 EU
MAS 12ib 2.0 Nr. 5450520 Bj. 2013 · SN10001
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Приложени хармонизирани норми:
Aplikované súvisiace normy:
Normas de armonización aplicadas:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών:
Alkalmazott harmonizált szabványok:
Primjenjene usuglašane norme:
Norme armonizzate utilizzate:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Norma harmónica utilizada:
Primjenjene usuglašane norme:
Применённые нормы:
Uporabljene harmonizirane norme:
Uygulanan normlar:
… wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
… се декларира съответствието му със следните норми:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… es conforme con las siguientes directivas:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the following guidelines:
… δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις:
megfelel a következő EK-irányelveknek:
deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama:
si dichiara la conformitą con le seguenti direttive:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de
volgende richtlijnen:
… é declarada a conformidade com as seguintes directrizes:
… se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative:
… настоящим подверждается соответствие следующим
рекомендательным линиям:
… se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Für das nachstehende
Erzeugnis ... Akku-Bohrschrauber
За долуописаното
изделие ... Aкумулаторна
отвертка
Potvrzujeme tímto, že
níže uvedený výrobek ... Akumulátoro
vrtka/šroubovák
Declaramos que el
producto aquí citado ... Taladro atornillador con
batería
Nous déclarons que le
produit d signé ci-après ... Perceuse à batterie
The following product ... Cordless Drill &
Screwdriver
Για το ακόλουθο προϊόν... Δράπανο
επαναφορτιζόμενο
Kijelentjük, hogy a
vetkező berendezés ... Akkumulátoros fúrógép
& csavarozó
Za pomenuti proizvod ... Izvijač na akumulatorski
pogon
Per il prodotto sottostante ... Trapano avvitatore a
batteria
Voor het hieronder
vermelde produkt ... Snoerloze boor-/
schroefmachine
Para o produto abaixo ... Furadeira/
aparafusadeirade
bateria
Pentru produsul de mai jos ... Ωurubelniøå cu
acumulator
для следующего изделия ... Аккумуляторная
универсальная дрель
Za naslednja izdelka ... Akumulatorski vijačnik
Aμa©ida belirtilen ürünün ... Akülü tornavida
EG-Konformitätserklärung
Декларация за съответствие с
нормите на ЕО
Prohlášení o konformitě s ES
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
ΕΚ-δήλωση συμβατότητας
Európai Közösségi Megfelelési
Nyilatkozat
Izjava konformnosti tj. suglasnosti
Europske Zajednice
Dichiarazione di conformità CEE
EG-Verklaring van overeenstemming
Declaração de conformidade CE
Declaraøie de conformitate CEE
Сертификат соответствия
нормам ЕС
Izjava o skladnosti ES
AB Uygunluk Açıklaması
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:24 Seite 204
205
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
BG - Горепосоченият предмет на декларацията отговаря на предписанията на директива 2011/65/EС на
Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. за ограничаване на използването на някои опасни
вещества в електрически и електронни уреди.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z
8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích.
E - El objeto de la declaración descrito anteriormente cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement
Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
GR - Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληρεί τις διατάξεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
H - A nyilatkozat fent leírt tárgya megfelel az Európai Parlament és az Európai Tanács 2011. június 8-i egyes
veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozására vonatkozó
2011/65/EU irányelvének.
HR - Prethodno opisani predmet izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od
8. lipnja 2011. o ograničavanju uporabe odred-enih opasnih tvari u električnim i elektroničkim ured-ajima.
I - L’oggetto summenzionato della dichiarazione soddisfa le prescrizioni della direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 relativo alla limitazione d’uso di determinate sostanze
pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
P - O objecto acima descrito da declaração cumpre as normas da Directiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho de 8 de Junho de 2011 quanto à limitação da utilização de determinados materiais perigosos
em aparelhos eléctricos e electrónicos.
RO - Obiectul descris mai sus al declaraøiei îndeplineμte prescripøiile Directivei 2011/65/UE a Parlamentului
European μi a Consiliului din 8 iunie 2011 pentru limitarea utilizårii anumitor substanøe periculoase în aparatele
electrice μi electronice.
RUS - Описанный выше предмет Заявления соответствует предписаниям Директивы 2011/65/ЕС
Европейского парламента и Европейского совета от 8 июня 2011 года об ограничении использования
определённых опасных веществ в электрических и электронных приборах.
SLO - Zgoraj opisani predmet ustreza predpisom Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne
8. junija 2001 o omejitvah uporabe določenih nevarnih snovi v elektronskih in električnih napravah.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu
yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
BG - Съхранение на техническата документация
CZ - Uschování technické dokumentace
E - Conservación de la documentación técnica
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
GR - Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων
H - A műszaki dokumentumok megőrzése
HR - Pohranjivanje tehničke dokumentacije
I - Conservazione della documentazione tecnica
NL - Bewaring van de technische documenten
P - Conservação da documentação técnica
RO - Påstrarea documentaøiei tehnice
RUS - Хранение технической документации
SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
10.10.2013
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:24 Seite 205

Transcripción de documentos

MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 42 E Instrucciones de uso e indicaciones de seguridad Para evitar el riesgo de lesiones, lea atentamente las instrucciones de uso antes de cada puesta en servicio y entréguelas con la máquina en caso de transferirla a otras personas. Consérvar con la máquina. Índice Página 1 2 3 4 – Volumen del suministro – Informaciones técnicas – Componentes – Uso conforme a lo prescrito 5 – Indicaciones de seguridad generales 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato 42 42 43 43 44 Taladro atornillador con batería 1 Batería Cargador 1 Punta doble Maletín de transporte Instrucciones de uso Certificado de garantia 2 – Informaciones técnicas 42 Mandril portabrocas Batería Cargador es una marca registrada de la Meister Werkzeuge GmbH Wuppertal/Germany Emisión de ruido/vibración max. 12 V.–.. n0-Lo = 0 - 380 min-1 n0-Hi = 0-1260 min-1 Par de apriete máx. suave/duro 11/30 Nm Brocas-ø - Madera 20 mm - Metal 10 mm Ø max 8 mm 50 51 51 52 52 53 1–10 mm 12 V.–../2000 mAh/Li-Ion Typ 7101 IN: 220-240 V~, 50 Hz, 48 W OUT: 12 V .–../3,0 A Tiempo de carga ca. 60 min. Salvo modificaciones técnicas. Datos técnicos Motor corriente continua Num. de revoluciones – Cargar el acumulador – Ajuste del par motor – Funcionamiento – Forma de trabajar – Mantenimiento y protección del medio ambiente 12 – Indicaciones de Servicio 48 1 – Volumen del suministro • • • • • • • Página 7 8 9 10 11 Emisión de ruido LpA: 65,0 dB(A), LWA: 76,0 dB(A) Inseguridad de medición: KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A) MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 43 Vibraciones en mano/brazo ahD: – para atornillar: < 2,5 m/s2; Inseguridad de medición K: 1,5 m/s2 – para taladrar: < 2,5 m/s2; Inseguridad de medición K: 1,5 m/s2 Información sobre ruidos y vibraciones Valores medidos según EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 60745-2-1 El valor de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un ensayo normado y se puede utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. El valor de emisión de vibraciones indicado se puede utilizar también como primera estimación de los perjuicios. ¡ATENCIÓN! El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado durante la utilización de la herramienta eléctrica, según el modo y manera en que se utilice la herramienta. Intente mantener la exposición a las vibraciones lo más reducida posible. Medidas ejemplares para la disminución de la exposición a las vibraciones son llevar guantes durante el uso de la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Además deben considerarse todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo los períodos de tiempo en los que la herramienta eléctrica está apagada y aquellos en los que, estando encendida, funciona sin carga). 3 Interruptor de con./desc. con interruptor de luz integrado y regulador del número de revoluciones 4 Giro a la derecha/izquierda 5 Acumulador 6 Cargador 7 Control de carga 8 Compartimiento de carga 9 Luz LED de trabajo 10 Indicador de carga de acumulador 11 Conmutador HI/LO 12 Botón de desbloqueo del acumulador 13 Punta doble 4 – Uso conforme a lo prescrito Taladrar en madera y metal, atornillar. ¡Utilice la máquina, el cargador y los accesorios (¡observe las indicaciones del fabricante!) sólo para el campo de aplicación previsto! Se excluyen expresamente todas las otras aplicaciones. Esta herramienta no está prevista para ser utilizada por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensóricas o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona encargada de su seguridad o éstas reciban instrucciones de ella para el uso de la misma. Los niños deberían ser vigilados para asegurar que no jueguen con la herramienta. Este aparato está destinado sólo para el uso en el ámbito doméstico. Uso irreglamentario 3 – Componentes 1 Mandril portabrocas 2 Ajuste del par de giro con el anillo de ajuste Todas las aplicaciones con la herramienta que no se mencionan en el apartado “Uso reglamentario” se consideran aplicaciones irreglamentarias. 43 MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 44 Aplicaciones para las cuales la herramienta eléctrica no está prevista pueden causar peligros y lesiones. No utilice accesorios que no estén previstos especialmente para esta herramienta eléctrica. Aunque usted pueda fijar los accesorios en su herramienta eléctrica, esto no garantiza una aplicación segura. El número de revoluciones de la herramienta eléctrica tiene que ser por lo menos tan alto como el número máximo indicado en ésta. Accesorios que giran con mayor velocidad de lo admisible pueden romperse y salir lanzados. Existe peligro de lesión. De los daños materiales, así como de daños a personas que se han originado debido a una aplicación incorrecta se hace responsable únicamente el usuario de la herramienta eléctrica. Si en la máquina se utilizan otros componentes o componentes no originales, caducará la garantía de parte del fabricante. Riesgos remanentes: Las instrucciones de servicio correspondientes a esta herramienta eléctrica contienen indicaciones detalladas para un trabajo seguro con herramientas eléctricas. Sin embargo, toda herramienta eléctrica oculta ciertos riesgos remanentes que tampoco pueden ser excluidos completamente por los dispositivos de protección disponibles. Por eso, le rogamos manejar las herramientas eléctricas siempre con el cuidado necesario. 44 Riesgos remanentes pueden ser, por ejemplo: • Tocar partes o herramientas de inserción en rotación. • Lesión por piezas o partes de piezas lanzadas. • Peligro de incendio debido a una ventilación insuficiente del motor. • Perjuicio del oído al trabajar sin protección auditiva. ¡Un trabajo seguro depende también del grado de familiaridad del personal operario en el manejo de la respectiva herramienta eléctrica! Conocimiento de la máquina, así como un comportamiento prudente durante el trabajo ayudan a minimizar los riesgos remanentes existentes. ¡ADVERTENCIA! Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante el servicio. Bajo determinadas circunstancias, este campo puede perjudicar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones serias o mortales, recomendamos a las personas que llevan implantes médicos consultar a su médico o al fabricante del implante médico antes de utilizar la herramienta eléctrica. 5 – Indicaciones de seguridad generales para el manejo de herramientas eléctricas ¡ATENCIÓN! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 45 comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricasaccionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). b Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. a Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. d No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. b No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. c Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. f Si el servicio de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo es inevitable, utilice un interruptor protector de corriente de defecto. El uso de tal interruptor reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 1 Puesto de trabajo 2 Seguridad eléctrica 3 Seguridad de personas a El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. a Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. 45 MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 46 b Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente. c Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada, antes de conectarla a la toma de corriente o antes de montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si conecta el aparato a la alimentación estando éste conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. 46 g Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. h Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4 Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. d Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 47 aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5 Uso y tratamiento de la herramienta recargable a Cargue las pilas sólo en cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio si se usa el cargador para tipos extraños de pilas que no son adecuadas para el mismo. b Utilice por ello sólo los acumuladores previstos para cada herramienta eléctrica. Si se usan otros acumuladores, pueden sufrirse lesiones y existe peligro de incendio. c Mantener el acumulador no usado alejado de clips de oficina, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás pequeños objetos metálicos que podrían causar el puenteo de los contactos. Un cortocircuito en los contactos del acumulador puede causar quemaduras o incendios. d Si se usa el acumulador de forma equivocada, puede emanar líquido. Evite el contacto con ese líquido. En caso de contacto casual, lavar con agua. Si el líquido alcanzase los ojos, deberá acudir además al médico. El líquido emanado de acumuladores puede producir irritación o quemaduras cutáneas. 6 Servicio a Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. 7 Instrucciones especiales de seguridad de atornilladores recargables a Sujete el aparato sólo por las superficies aisladas del asidero cuando realice labores en las que la herramienta usada pudiera tocar líneas eléctricas ocultas o el propio cable de corriente. El contacto con líneas bajo tensión también puede poner bajo tensión las piezas metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica. 8 Indicaciones de seguridad para acumuladores/cargadores a Mantenga el cargador lejos de la lluvia o humedad. La penetración de agua en un cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. b Cargue los acumuladores sólo en cargadores que son recomendados por el fabricante. Para un cargador que es adecuado para un determinado tipo de acumuladores, existe peligro de incendio si es utilizado con otros acumuladores. 47 MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 48 c No cargue acumuladores de otra marca. El cargador sólo es adecuado para cargar el acumulador adjunto (iones de Li) con las tensiones indicadas en los "Datos Técnicos". De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión. d Mantenga el cargador limpio. Debido al ensuciamiento existe el peligro de una descarga eléctrica. e Antes de cada uso, examine el cargador, el cable y el conector. No utilice el cargador si detecta daños. No abra Vd. mismo el cargador y deje que lo repare sólo un personal técnico cualificado y únicamente con los repuestos originales. Cargadores, cables y conectores dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. f No utilice el cargador sobre una base ligeramente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) o en un entorno inflamable. Existe peligro de incendio debido al calentamiento del cargador que se produce durante la carga. g Si es utilizado incorrectamente, puede salir líquido del acumulador. Evite el contacto con éste. Si tiene contacto casual, enjuáguese con agua. Si el líquido llega a los ojos, acuda inmediatamente al médico. El líquido derramado del acumulador puede causar irritaciones de la piel o quemaduras. h No abra el acumulador. Existe el peligro de un cortocircuito. 48 i Proteja el acumulador del calor intenso, p. ej. también de una incidencia permanente de rayos solares, y del fuego. Existe peligro de explosión. j No ponga el acumulador en cortocircuito. Existe peligro de explosión. k En caso de daño y un uso impropio del acumulador, pueden emanar vapores. Proporcione aire fresco y acuda al médico en caso de malestares. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. 6 – Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase de láser 1! No dirija la vista directamente al rayo láser, ya que esto puede tener por consecuencia daños en los ojos. • Utilice la máquina, los accesorios y el cargador sólo para su campo de aplicación previsto en cada caso. • Antes de soltar de la mano el destornillador de batería, asegúrese de que ya se han detenido todas sus piezas móviles. • Evitar los bloqueos frecuentes al atornillar o taladrar. • Conectar el cargador solamente a la corriente alterna de 230 V. • Cargar el acumulador del destornillador de batería solamente con su correspondiente cargador. • Proteger de la humedad el cargador y el destornillador de batería. ¡No sumergirlos nunca en agua! • No utilizar el cargador a la intemperie. MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 49 • Para proteger los acumuladores contra daños, no se deberán exponer a temperaturas superiores a 50 °C. ¡ATENCIÓN! No establecer cortocircuito entre los contactos del acumulador ni del cargador. • Durante la carga observar la correcta polaridad „+/–“. • No abra el acumulador. Existe el peligro de un cortocircuito. • En caso de daño y un uso impropio del acumulador, pueden emanar vapores. Proporcione aire fresco y acuda al médico en caso de malestares. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. Etiqueta de seguridad • No arrojar el acumuladoren en un fuego abierto. • El cable de conexión no se puede sustituir. Si se daña, se deberá desguazar el aparato. Indicaciones de seguridad para acumuladores/cargadores • Mantenga el cargador lejos de la lluvia o humedad. La penetración de agua en un cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. • Mantenga el cargador limpio. Debido al ensuciamiento existe el peligro de una descarga eléctrica. • Antes de cada uso, examine el cargador, el cable y el conector. No utilice el cargador si detecta daños. No abra Vd. mismo el cargador y deje que lo repare sólo un personal técnico cualificado y únicamente con los repuestos originales. Cargadores, cables y conectores dañados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. • No utilice el cargador sobre una base ligeramente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) o en un entorno inflamable. Existe peligro de incendio debido al calentamiento del cargador que se produce durante la carga. ¡Observe las etiquetas de seguridad! Los símbolos tienen el siguiente significado: ¡No tire a la basura doméstica! ¡Leer las instrucciones de servicio! Sello de calidad voluntario "Seguridad probada" del TÜV Símbolo CE (conformidad con las normas de seguridad europeas) Marca de seguridad para Croacia ¡Aislado doblemente! No exponer a temperaturas por encima de 50 °C No eche la batería al agua No deseche la batería a través de inodoros No eche la batería al fuego 49 MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 50 7 – Cargar el acumulador Operación de carga (Fig. 3) Este atornillador recargable MAS 12ib 2.0 sólo debe hacerse funcionar con la fuente de alimentación Typ 7101. La fuente de alimentación sólo debe utilizarse en una alimentación de corriente con una tensión alterna de 220-240 V~ y una frecuencia de 50 Hz. El uso de otras fuentes de alimentación, así como el uso de la fuente de alimentación Typ 7101 con otro tipo de corriente, puede producir daños personales y materiales. Atención: El acumulador no está cargado completamente desde fábrica. Cárguelo antes de usarlo por primera vez. Tecnología de acumulador de litio-ión Este nuevo acumulador reúne claras ventajas frente a los acumuladores de Ni-Cd convencionales: • No tienen "efecto memoria", es decir, el acumulador puede cargarse en cualquier momento antes o después del uso independientemente de su estado de carga y sin pérdida de capacidad. • Autodescarga extremadamente baja, por lo tanto también está listo para el uso después de períodos largos de almacenamiento. ¡ATENCIÓN! La temperatura de trabajo del cargador está entre 0 °C y 45 °C. ¡ATENCIÓN! Para cargar el acumulador (5), conecte siempre el cargador (6) a la red de corriente antes de enchufar el acumulador en el cargador. 1. Enchufe el cargador en el tomacorriente. Debe esperarse a que se encienda la LED verde (7) e indique el contacto con la red (Fig. 1+4). 2. Introduzca el acumulador en el compartimiento de carga (8) del cargador (fig. 3). El LED verde se apagará y el LED rojo se encenderá durante la carga. 3. La carga dura unos 60 minutos. Ésta habrá finalizado tan pronto el LED rojo se haya apagado y el LED verde se haya encendido. • Peso reducido • Larga vida útil Extraer el acumulador (fig. 2) Debe presionarse el botón de desbloqueo del acumulador (12), y extraerse el acumulador (5) del aparato. 50 Insertar el acumulador (fig. 2) Debe presionarse el botón de desbloqueo del acumulador (12), e introducirse el acumulador (5) en el aparato hasta el tope. Debe soltarse el botón de desbloqueo del acumulador. ¡ATENCIÓN! Si bien es cierto que el acumulador está protegido por un fusible térmico contra el sobrecalentamiento, éste no debería permanecer más allá del tiempo de carga en el cargador. Un calentamiento constante del cargador y del acumulador durante la carga es normal y no significa un funcionamiento defectuoso. ¡CONSEJO! ¡Se debe vigilar y controlar la carga adicionalmente por medio de un temporizador eléctrico! MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 51 ¡ATENCIÓN! Si durante la carga el LED rojo o el verde parpadean más de 30 minutos, hay que quitar el acumulador del cargador e iniciar la carga después de una pausa de enfriamiento de unos 15 minutos. Si uno de los LEDs sigue parpadeando, entonces le aconsejamos ponerse en contacto con nuestro servicio. tiene que aflojarse por delante a través del mandril portabrocas (1). Los tornillos de rosca a la izquierda se dejan aflojar sólo girando a la derecha. Conexión y desconexión • Conexión: Pulsar el interruptor CON/DES (3): Se inicia el proceso de atornillado. Mantener el interruptor pulsado durante el atornillado. 8 – Ajuste del par motor El atornillador-taladrador tiene un ajuste del par motor de 17+1 niveles (2) para evitar estropeos de los cabezales atornilladores o taladradores. Girando el anillo de ajuste en su taladro-destornillador puede ajustar el nivel necesario en cada caso, desde 1 (atornillado fácil) hasta un nivel máximo (atornillado/taladrado duro ). Elija siempre el par motor más favorable para el respectivo trabajo. • Desconexión: Tan pronto como el tornillo esté completamente atornillado o desatornillado, soltar el interruptor. Se finaliza el atornillado. Luz LED de trabajo (9) 9 – Funcionamiento Mientras el aparato está conectado, la luz LED de trabajo está iluminada para tener una mejor vista y para trabajar de forma segura en zonas oscuras. La luz de trabajo se apaga al soltar el interruptor. En el mandril portabrocas (1) (Fig. 5) se pueden apretar todos los bits atornilladores, portabits y brocas corrientes hasta un diámetro de 10 mm (no incluidos en el volumen de entrega). ¡ATENCIÓN! ¡LED de la clase de láser 1! No dirija la vista directamente al rayo láser, ya que esto puede tener por consecuencia daños en los ojos. Las puntas de destornillador de longitud de más de 50 mm aproximadamente, por ejemplo las puntas dobles (13) incluidas en el suministro, pueden fijarse también directamente en el porta-brocas. Indicación de carga del acumulador (10) La máquina dispone de un mandril de sujeción rápida. Con éste puede sustituir los accesorios en servicio manual rápidamente y sin llave especial (Fig. 6). El mandril portabrocas de máquinas con giro a la derecha/ izquierda está siempre fijado con un tornillo de rosca a la izquierda. Éste Si el interruptor de conexión/ desconexión está pulsado, el indicador de carga del acumulador iniciará el estado de carga del acumulador: 3 LEDs están encendidos: El acumulador está completamente cargado 2 LEDs están encendidos: El acumulador está medio cargado 1 LED está encendido: Se requiere la carga del acumulador 51 MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 52 10 – Forma de trabajar Regulación electrónica del número de revoluciones Con el regulador electrónico del número de revoluciones (3) logrará adaptarlo gradualmente a la respectiva operación de trabajo. • Ligera presión en el interruptor (3) = bajo número de revoluciones, para aflojar tornillos atascados. interruptor deslizante el aparato no puede ser puesto en marcha, p. ej. durante las pausas de trabajo, cambio de bits o brocas. Atención: Existe peligro de rotación excesiva si se aprietan demasiado los tornillos. Observe el proceso de atornillado e interrúmpalo ev. un poco antes, apretando entonces el tornillo con un destornillador. Realizar pruebas de atornillado. Conexión HI/LO (11) • Interruptor completamente presionado = máximo número de revoluciones, para taladrar. ¡ATENCIÓN! ¡Evite que el motor se detenga bajo carga durante el taladrado o atornillado! Con en conmutador HI/LO se dejan seleccionar dos distintos márgenes de números de revoluciones. • Posición del conmutador LO: 0–380 r.p.m. para atornillar y desatornillar tornillos Giro a la derecha/izquierda El sentido de rotación se determina con la ayuda del interruptor deslizante (4) por encima del interruptor de servicio. • Posición del conmutador HI: 0–1260 r.p.m. para atornillar y taladrar El margen del número de revoluciones a elegir está definido por el respectivo material y la actividad planeada, y hay que determinarlo trabajando con una pieza de prueba. ¡ATENCIÓN! Efectúe la conmutación sólo con el motor parado. ¡OBSERVE POR FAVOR! ¡Cambie el sentido de rotación sólo con el motor parado! 11 – Mantenimiento y protección del medio ambiente • Atornillar tornillos: Empuje el interruptor a la Pos. R. Limpie la carcasa sólo con un paño húmedo – no utilice disolventes! A continuación seque bien la máquina. Para mantener la capacidad, recomendamos descargar completamente la batería cada dos meses y volverla a cargar. Almacene sólo baterias cargadas, por eso recárguelas de vez en cuando. El lugar • Desatornillar tornillos: Empuje el interruptor a la Pos. L. 52 • Posición de seguridad: Posición central del interruptor; en esta posición del MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 53 de almacenamiento ha de ser seco y a prueba de heladas; la temperatura ambiente no deberá sobrepasar los 50 °C. ¡CUIDADO! ¡Los aparatos y baterías eléctricos que ya no se utilicen no pueden ser depositados en la basura doméstica! Sino que, según las directrices 2002/96 CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, deben ser separados y depositados en un centro de reciclado profesional acorde con el medio ambiente. ¡ATENCIÓN! En los aparatos eléctricos que funcionen con pilas o con acumulador deben retirarse las pilas o el acumulador y desecharse por separado conforme a la normativa en vigor sobre pilas. ¡No eliminar nunca las pilas ni los acumuladores con los residuos domésticos! Lleve los aparatos eléctricos inservibles a un punto de recogida local. Separe los materiales de embalaje según corresponda y elimínelos cumpliendo con las disposiciones locales. Consulte los detalles en su ayuntamiento. 12 – Indicaciones de Servicio • Guarde dentro del embalaje original la máquina, las instrucciones de uso y, dado el caso, los accesorios. De este modo siempre tendrá a mano toda la información y piezas. • Los aparatos Meister no necesitan, en gran medida, mantenimiento, para limpiar las carcasas basta con un paño húmedo. No introducir nunca aparatos eléctricos en agua. En las instrucciones de uso encontrará más información. • Los aparatos Meister están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, en caso de aparecer un fallo en el funcionamiento, diríjase a su servicio de asistencia. • Durante el periodo de garantía adjunte a su aparato la tarjeta de garantía y el justificante de compra. • En el caso de que no se trate de una reparación cubierta por la garantía, le facturaremos los costes de la reparación a su cargo. ¡IMPORTANTE! La apertura del aparato conduce a la anulación del derecho de garantía! ¡IMPORTANTE! Hacemos constar expresamente que, según la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos, no respondemos de daños causados por nuestros aparatos si éstos han sido producidos por una reparación inadecuada o, en caso de sustitución de piezas, no se utilizaron nuestras piezas originales u otras aprobadas por nuestra empresa y la reparación no fue realizada por el Servicio postventa Meister Werkzeuge GmbH o un técnico autorizado! Lo mismo se aplica por analogía en los accesorios utilizados. • Para evitar daños en el transporte, embale el aparato de forma segura o utilice el embalaje original. • Después de concluir el periodo de garantía seguiremos estando a su disposición y realizaremos a buen precio las eventuales reparaciones de los aparatos Meister. 53 MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:24 Seite 204 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Декларация за съответствие с нормите на ЕО Prohlášení o konformitě s ES Declaración de conformidad CE Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity Für das nachstehende Erzeugnis ... За долуописаното изделие ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Declaramos que el producto aquí citado ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Για το ακόλουθο προϊόν... Kijelentjük, hogy a következő berendezés ... MAS 12ib 2.0 ΕΚ-δήλωση συμβατότητας Európai Közösségi Megfelelési Nyilatkozat Izjava konformnosti tj. suglasnosti Europske Zajednice Dichiarazione di conformità CEE EG-Verklaring van overeenstemming Declaração de conformidade CE Declaraøie de conformitate CEE Сертификат соответствия нормам ЕС Izjava o skladnosti ES AB Uygunluk Açıklaması Za pomenuti proizvod ... Akku-Bohrschrauber Aкумулаторна отвертка Akumulátorová vrtačka/šroubovák Taladro atornillador con batería Perceuse à batterie Cordless Drill & Screwdriver Δράπανο επαναφορτιζόμενο Izvijač na akumulatorski pogon Per il prodotto sottostante ... Trapano avvitatore a batteria Voor het hieronder vermelde produkt ... Snoerloze boor-/ schroefmachine Para o produto abaixo ... Furadeira/ aparafusadeirade bateria Pentru produsul de mai jos ... Ωurubelniøå cu acumulator для следующего изделия ... Аккумуляторная универсальная дрель Za naslednja izdelka ... Akumulatorski vijačnik Aμa©ida belirtilen ürünün ... Akülü tornavida Akkumulátoros fúrógép & csavarozó Nr. 5450520 Bj. 2013 · SN10001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … се декларира съответствието му със следните норми: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … es conforme con las siguientes directivas: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … δηλώνεται η συμφωνία με τις επόμενες διατάξεις: … megfelel a következő EK-irányelveknek: … deklarira se suglasnost sa slijedećim smjernicama: … si dichiara la conformitą con le seguenti direttive: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … é declarada a conformidade com as seguintes directrizes: … se declarå conformitatea cu urmåtoarele normative: … настоящим подверждается соответствие следующим 2006/42 EC 2006/95 EC рекомендательным линиям: 2004/108 EC … se izjavlja skladnost z naslednjimi smernicami: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2011/65 EU 204 Angewandte harmonisierte Normen: Приложени хармонизирани норми: Aplikované súvisiace normy: Normas de armonización aplicadas: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Εφαρμογή εναρμονισμένων προδιαγραφών: Alkalmazott harmonizált szabványok: Primjenjene usuglašane norme: Norme armonizzate utilizzate: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Norma harmónica utilizada: Primjenjene usuglašane norme: Применённые нормы: Uporabljene harmonizirane norme: Uygulanan normlar: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 62233:2008 IEC 62133:2002 MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:24 Seite 205 D BG CZ E F GB GR H HR I NL P RO RUS SLO TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Горепосоченият предмет на декларацията отговаря на предписанията на директива 2011/65/EС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. за ограничаване на използването на някои опасни вещества в електрически и електронни уреди. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - El objeto de la declaración descrito anteriormente cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Το ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της δήλωσης πληρεί τις διατάξεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. - A nyilatkozat fent leírt tárgya megfelel az Európai Parlament és az Európai Tanács 2011. június 8-i egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozására vonatkozó 2011/65/EU irányelvének. - Prethodno opisani predmet izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničavanju uporabe odred-enih opasnih tvari u električnim i elektroničkim ured-ajima. - L’oggetto summenzionato della dichiarazione soddisfa le prescrizioni della direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 relativo alla limitazione d’uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed elettroniche. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - O objecto acima descrito da declaração cumpre as normas da Directiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de Junho de 2011 quanto à limitação da utilização de determinados materiais perigosos em aparelhos eléctricos e electrónicos. - Obiectul descris mai sus al declaraøiei îndeplineμte prescripøiile Directivei 2011/65/UE a Parlamentului European μi a Consiliului din 8 iunie 2011 pentru limitarea utilizårii anumitor substanøe periculoase în aparatele electrice μi electronice. - Описанный выше предмет Заявления соответствует предписаниям Директивы 2011/65/ЕС Европейского парламента и Европейского совета от 8 июня 2011 года об ограничении использования определённых опасных веществ в электрических и электронных приборах. - Zgoraj opisani predmet ustreza predpisom Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2001 o omejitvah uporabe določenih nevarnih snovi v elektronskih in električnih napravah. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. 10.10.2013 Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung, Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente BG - Съхранение на техническата документация CZ - Uschování technické dokumentace E - Conservación de la documentación técnica F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation GR - Φύλαξη των τεχνικών εγγράφων H - A műszaki dokumentumok megőrzése HR - Pohranjivanje tehničke dokumentacije I - Conservazione della documentazione tecnica NL - Bewaring van de technische documenten P - Conservação da documentação técnica RO - Påstrarea documentaøiei tehnice RUS - Хранение технической документации SLO - Hranjenje tehnične dokumentacije TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 205
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Meister i-drill MAS12ib 2.0 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions