Kolcraft S77-T-R3 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kolcraft S77-T-R3 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
18
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre
use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted.
No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted
siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA
LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
I
I
N
N
F
F
O
O
R
R
M
M
A
A
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
I
I
M
M
P
P
O
O
R
R
T
T
A
A
N
N
T
T
E
E
D
D
E
E
S
S
E
E
G
G
U
U
R
R
I
I
D
D
A
A
D
D
:
:
CCóómmoo mmaanntteenneerr aa ssuu hhiijjoo sseegguurroo mmiieennttrraass uuttiilliizzaa ééssttaa ccaarrrriioollaa
EEnnssaammbbllaaddoo ppoorr uunn AAdduullttoo eess nneecceessaarriioo..
N
N
U
U
N
N
C
C
A
A
D
D
E
E
J
J
E
E
A
A
S
S
U
U
N
N
I
I
Ñ
Ñ
O
O
S
S
O
O
L
L
O
O
E
E
N
N
L
L
A
A
C
C
A
A
R
R
R
R
I
I
O
O
L
L
A
A
. Pueden ocurrir
accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas.
Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la
carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como
cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse
con los colchoncitos.
SSiieemmpprree uussee eell ssiisstteemmaa ddee ssuujjeecciióónn ppaarraa eevviittaarr qquuee ssuu nniiññoo ssee ppaarree
eenn llaa ccaarrrriioollaa oo ssee ccaaiiggaa..
No utilice el producto sin un arnés de
sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el
niño no estará adecuadamente sujeto.
SSiieemmpprree aasseegguurree llaa ccaarrrriioollaa eenn ppoossiicciióónn ddeesspplleeggaaddaa aanntteess ddee
ppeerrmmiittiirr qquuee ssuu nniiññoo ssee aacceerrqquuee oo ssee mmoonnttee eenn eellllaa..
Esto evitará
que se cierre súbitamente y cause lesión al niño.
EEll uussoo ddee eessttaa ccaarrrriioollaa eess ssóólloo ppaarraa nniiññooss qquuee ppeesseenn mmeennooss ddee 1188,,11
kkgg ((4400 lliibbrraass)) yy ccuuyyaa ccaabbeezzaa nnoo rreebbaassee llaa ppaarrttee ssuuppeerriioorr ddeell rreessppaallddoo
ddeell aassiieennttoo..
La carriola puede dañarse o producir una situación
peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
UUssee eessttaa ccaarrrriioollaa eenn llaa ppoossiicciioonn rreecclliinnaabbllee hhaasstt qquuee eell nniiññoo ppuueeddaa
sseennttaarrssee ssiinn aayyuuddaa..
SSiieemmpprree ppoonnggaa eell ffrreennoo ddee llaass rruueeddaass ccuuaannddoo llaa ccaarrrriioollaa nnoo eessttéé eenn
mmoovviimmiieennttoo,, eessppeecciiaallmmeennttee ccuuaannddoo eessttáá eenn uunnaa ssuuppeerrffiicciiee iinncclliinnaaddaa..
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
AAbbrroocchhee ssiieemmpprree eell ttoollddoo eenn llaa ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddeell aassiieennttoo ccuuaannddoo
uussee llaa ccaarrrriioollaa eenn llaa ppoossiicciióónn rreecclliinnaaddaa..
QQuuéé eevviittaarr mmiieennttrraass uuttiilliizzaa ééssttaa ccaarrrriioollaa
SSiieemmpprree mmaanntteennggaa eell ppeessoo ddee llaa ccaarrrriioollaa rreeppaarrttiiddoo ppoorr iigguuaall..
Para
evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
No coloque paquetes ni accesorios sobre el toldo, los asientos o
la manija.
No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
No ponga más de 1,13 kg (2,5 libras) de peso en cada alforja
(modelos selectos).
No ponga más de 1,36 kg (3 libras) en la Charola para adultos.
ADVERTENCIA
Continuación en la página siguiente
19
No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
NNuunnccaa uuttiilliiccee eessttaa ccaarrrriioollaa eenn eessccaalloonneess oo eessccaalleerraass aauuttoommááttiiccaass..
NNoo lleevvaannttee llaa ccaarrrriioollaa ppoorr llaa cchhaarroollaa oo llooss jjuugguueetteess..
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén
en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
¡¡EESSTTAA CCAARRRRIIOOLLAA NNOO EESSTTÁÁ DDIISSEEÑÑAADDAA PPAARRAA HHAACCEERR EEJJEERRCCIICCIIOO!!
No utilize este producto para correr, trotar, patinar o participar en
otras actividades atléticas!
NNoo ppoonnggaa ssuu nniiññoo eenn llaa ccaannaassttaa..
LLooss rreefflleeccttoorreess ssoonn ssiimmpplleemmeennttee ddeeccoorraattiivvooss..
TToommee ccuuiiddaaddoo ccuuaannddoo eessttee ddoobbllaannddoo oo ddeessddoobbllaannddoo ppaarraa pprreevveenniirr
ppeelllliizzccooss aa llooss ddeeddooss..
El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra
de la que es recomedada por el fabricante es usada.
NNoo
permita que el niño se suba por solo en la carriola. La carriola
se puede voltear y el niño puede lesionarse.
Mantenga las ruedas infladas a la presión recomendada de 210
kPa (30 p.s.i.) (modelos selectos).
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha
una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o
llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos)
CCóómmoo uuttiilliizzaarr eessttaa ccaarrrriioollaa ccoonn eell aassiieennttoo iinnffaannttiill ppaarraa aauuttoo
EEVVIITTEE DDAAÑÑOOSS SSEERRIIOOSS CCAAUUSSAADDOOSS PPOORR CCAAÍÍDDAASS OO AALL
DDEESSLLIIZZAARRSSEE DDEELL AASSIIEENNTTOO::
Esté producto es para ser usado solamente con ciertos asientos infantiles.
Vea la lista de los asientos de automóvil para niños compatibles abajo.
Para usar es producto con su asiento infantil para auto, el niño siempre
debe estar asegurado en el asiento con los cinturones de seguridad.
Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la
carriola asegure que:
Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de
seguridad.
Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene
alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos,
NO USE ESTE PRODUCTO. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados
en su asiento infantil, como se describe en el manual de instruc-
ciones de su fabricante.
Continuación en la página siguiente
20
Lista de partes
Estructura de la
carriola
Rueda delantera
aire llenó
(modelos selectos)
Ruedas traseras (2)
aire llenó
(modelos selectos)
Montaje de la
rueda frontal
La charola
Juguetes no electrónicos
(modelos selectos)
iBaby
Charola para adultos
(modelos selectos)
1” Tornillos (2)
Las alforjas (2)
(modelos selectos)
LOS SIGUIENTES ASIENTOS DE AUTO PARA NIÑO PUEDEN SER
USADO EN ADAPTADOR DEL ASIENTO DE COCHE:
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos
anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte
trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se
ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
Britax
®
, Chicco
®
, Graco
®
, and Peg Perego
®
son marcas registradas de
sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft
®
Enterprises,
Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Pasadors (2)
Tapón del
cubos (2)
Arandelas (2)
Juguetes electrónicos
(modelos selectos)
iBaby
(modelos selectos)
Britax
®
Companion
Chicco
®
Key Fit & Key Fit 30
Graco
®
Snug Ride
Series
Graco
®
Safe Seat
Peg Perego
®
Primo Viaggio SIP
Rueda delantera
EVA
(modelos selectos)
Ruedas traseras (2)
EVA
(modelos selectos)
Charola Bàsica para adultos
(modelos selectos)
Outil requis: Tournevis Phillips
Montaje de freno
con eje trasero
21
4
5
6
Cómo ensamblar su carriola
Para abrir la carriola
Remueva cualquier inserción de
cartón o plástico puesto para proteger
el producto durante el envío.
Suelte el seguro.
Despliegue la carriola como se indica.
Cerciórese de que ambos seguros entren
en su sitio.
2
3
1
Para ensamblar las ruedas traseras
Quite y deseche el plástico protector
de los extremos del eje trasero. Ubique
la carriola en el piso con el asiento
posicionado hacia abajo.
Coloque el eje trasero en la posición
que se muestra, con las palancas del
freno orientadas hacia el mango de la
carriola.
Coloque ambos frenos en los tubos
traseros simultáneamente, hasta que
los botones con resortes queden
asegurados en su sitio.
NNOOTTAA::
Asegúrese de que los botones
con muelle salen a través del marco.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
Si los botones con
muelle No salen, el ensamblaje de la
rueda frontal se puede caer durante el
uso.
Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la
arandela sobre el eje.
Ajuste la parte derecha del pasador por
el agujero del eje, como se muestra.
Alinée las lengüetas de cada uno de los
tapones protectores con las ranuras de
la rueda y presione hasta que queden
bien asegurados.
Repita estos mismos pasos en el otro
lado.
2
3
1
2
2
4
5
7
22
Para ensamblar la rueda delantera
1
Ponga la carriola hacia atrás sobre el
mango.
Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal
sobre los tubos del marco frontal.
Alinée y presione el ensamblaje de la
rueda frontal sobre el marco. Puede que
tenga que presionar ligeramente los
botones con muelles mientras está
ensamblando los tubos.
NNOOTTAA::
Si el botón accionado por
resorte queda fuera de lugar, con las
pinzas coloque nuevamente el botón en
el orificio.
NNOOTTAA::
Asegúrese de que los botones
con muelle salen a través del marco.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
Si los botones con
muelle No salen, el ensamblaje de la
rueda frontal se puede caer durante el
uso.
Asegure el ensamblaje de la rueda
frontal a los tubos del marco frontal
usando tornilloes de 1”. Los tornillos
deben estar alineados en los 2 agujeros
más cercanos a los botones con muelle.
Asegúrelos en ambos lados con un
destornillador Phillips.
2
3
4
4
2
3
Almacenamiento
Lateral
Para Anexar el Canasto de Almacenamiento
23
Para Anexar la Rueda Frontal
1
Descarte la barra protectora de plástico
en el extremo de la horquilla de la car-
riola. Alinee el eje de la rueda con los
recortes de la horquilla de la rueda
delantera. Podría necesitar aflojar las
tuercas en ambos extremos del eje para
darle lugar a la horquilla de la rueda
frontal.
Asegúrese de que la lengüeta ubicada
sobre la arandela en forma de lágrima
esté alineada con el orificio de la
horquilla frontal como se muestra. Ajuste
la tuerca con la llave. Repita el mismo
procedimiento con el otro lado.
Asegure la sección posterior del canasto
de género para almacenar abrochando
el canasto alrededor del tubo de carga.
Abroche la correa de velcro, ubicada al
costado del canasto de almacenamiento,
al caño del asiento. Repita el mismo pro-
cedimiento con el lado opuesto.
2
1
2
1
2
1
2
24
Instalación de las alforjas (modelos selectos)
Para instalar las alforjas, pase las cintas
de Velcro a través de la ranura de la
carcasa de plástico.
Asegure el otro lado de la bolsa de
carga al tubo de soporte vertical con las
correas de velcro.
1
2
ADVERTENCIA
NO ponga más de 1,13 kg (2,5 libras) de
peso en cada alforja.
Para instalar la charola
Alinee los pasadores de la bandeja
con recipientes sobre la carcaza lateral
plástica.
Empuje hasta que quede bien ajustado y
firme.
Repita los pasos en el segundo lado.
1
2
3
1
3
1
Para insertar las pilas, use un destornil-
lador con punta de cruz para quitar la
tapa del compartimiento de pilas.
Insertar las pilas como se ve en el dibujo.
Requiere 2 “AA” pilas (No Incluídas).
Vuelva asegurar la tapa.
Girar el botón de encendido a
II
’ para
ejecutar los sonidos. Para apagar, mueva
el botón a
OO
’.
P
P
R
R
E
E
C
C
A
A
U
U
C
C
I
I
Ó
Ó
N
N
:
:
No mezclar pilas nuevas y
viejas. No mezclar pilas alkalinas, estándar
(carbon-zinc) o recargables (níquel-cadmio)
Las pilas deben sacarse antes de guardar este
producto por largo timepo.
1
Para instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos)
2
Coloque los juguetes de manera que
queden de cara al niño en el cochecito.
Alinee las lengüetas posteriores del
juguete con las ranuras en la bandeja del
niño.
Presione firmemente la parte frontal de
los juguetes hasta que las lengüetas
frontales ajusten los juguetes en su lugar
de manera segura.
Para quitar los juguetes de la bandeja,
presione en las lengüetas frontales para
liberarlas y tire hacia arriba de los
juguetes.
1
Para agregar juguetes (modelos selectos)
2
3
4
1
2
4
25
Para situar la charola para adultos iBaby
(modelos selectos)
26
Para instalar las pilas en la charola para adultos iBaby
(modelos selectos)
Requiere 4 Pilas “AAA” (No Incluídas).
Use un destornillador phillips para
desatornillar la puerta de la batería.
Sitúe las baterías en el compartimiento
como se muestra.
Atornille de nuevo la portezuela de las
baterías y sitúe la espuma.
1
2
3
Para instalar el dispositivo iBaby
sobre
el compartimiento del centro de iBaby
Charola para adultos, empuje hacia
abajo hasta abrochar a presión.
Para quitar iBaby
con una sola mano,
mantenga presionado el botón en la
parte posterior del dispositivo y levante el
dispositivo hacia arriba con la otra mano.
1
ADVERTENCIA
• Si el volumen está demasiado alto, puede dañar los oídos de su
bebé. Cuando conecte la música, ajuste el volumen gradualmente
hasta un nivel confortable, de manera que su bebé no se asuste.
• No coloque liquidos calientes en esta charola liquidos calientes
pueden quemar a su niño.
2
Para instalar la charola para adultos
Alinée los hoyos de la charola con los
postes del mango y asegúrela.
PPAARRAA DDEESSMMOONNTTAARR LLAA CCHHAARROOLLAA
, tire
hacia arriba y hacia afuera a ambos lados
de la charola. Puede lavarse en lavadora
de platos.
1
ADVERTENCIA
NNOO
ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso
en esta charola para evitar volcaduras.
NNOO
coloque liquidos calientes en esta charola. Los
líquidos calientes pueden quemar a su niño.
1
2
27
Cómo usar su nuevo carriola correctamente
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. Use siempre el sistema
de cinturónes. No utilice el producto sin un
arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve
los ajustes de los hombros, el niño no estará
adecuadamente sujeto.
Ajuste con segurida el
sistema de cinturones
Para asegurar al niño en la carriola
Asegure los dos frenos de pie para evitar
que la carriola ruede accidentalmente.
Siente al niño en la carriola.
Abroche las cintas de los hombros al
cinturón.
Para abrochar la hebilla del sistema de
cinturones ensártela en el otro extremo
del cinturón. Asegure que las dos
hebillas estén abrochados para segurar
el niño.
Para desabrochar la hebilla del sistema
de cinturones, presione las lengüetas.
Para un ajuste apropiado, ajuste las
cintas de los hombros y el cinturón
como se muestra en el dibujo.
1
3
2
3
4
5
6
4
6
Para usar los frenos
1
PPAARRAA PPOONNEERR EELL FFRREENNOO::
Presione la
barra del freno una vez hacia abajo para
frenar las ruedas.
TTEESSTT::
Empuje la carriola levemente para
asegurarse que los frenos esn activados.
PPAARRAA QQUUIITTAARR EELL FFRREENNOO::
Eleve la barra
del freno.
2
Quitar
Poner
28
Para instalar la silla para autos.
1
Recline primero el asiento y empuje la
sombrilla hacia atrás.
Coloque el asiento de auto en el areá del
asiento de la carriola de forma que el niño
esté de frente al mango de la carriola.
Asegure que el asiento de auto esté
descansando contra la charola y que se
encuentre nivelado. La cabeza de su niño
debe estar un poco más alta que las rodillas.
No permita que el asiento del bebé para
automóviles quede encima de la bandeja.
N
N
O
O
T
T
A
A
:
:
puede que su asiento infantil para
auto tenga un indicador de nivel. No es
necesario utilizarlo con esta carriola y el
indicador puede estar fuera del área
recomendada. El indicador de nivel se uti-
liza mientras el asiento infantil para auto
está en un automóvil.
Los cinturones de seguridad son rojos y
se encuentran en los bolsillos pequeñòs
de cada lado del asiento para auto.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
Cuando no se usen,
guarde los cinturones rojos de seguridad
en los bolsillos. Si no los guarda puede
haber peligro de estrangulación
Correas de sujeción
Almacenaje restringido de silla para autos
2
AAbbaajjoo hhaayy uunnaa lliissttaa ddee llooss aassiieennttooss ppaarraa aauuttoo qquuee ssee aajjuussttaann eenn JJeeeepp
®®
LLiibbeerrttyy 33--WWhheeeell
SSttrroolllleerr..
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE
este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de
asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño.
Continuación en la página siguiente
Britax
®
Companion
®
Chicco
®
Key Fit & Key Fit 30
Graco
®
Snug Ride
Series
Graco
®
Safe Seat
Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
2
XX
1
Correas de
sujeción
29
Pase los tirantes ROJOS del asiento infantil
de auto por los clips de la parte superior del
asiento de auto. NOTA: Peg Perego no
tiene clips. Asegure el cinturón sobre el
punto más bajo del asiento de auto.
Apriete el cinturón lo más fuerte posible para
asegurar el asiento de auto (vea la sección
PARA ASEGURAR AL NIÑO EN EL ASIENTO
PORTATIL). Abroche la hebilla.
Para asegurar que su asiento de auto está
bien instalado, jale el asiento de auto hacia
arriba por la base, cerca de los pies del niño.
El asiento no debe tener más de ¼ de
pulgada (½ cm.) de juego. Si se afloja, repita
el paso 3. NO USE este producto con su
asiento de auto para niño si tiene más de ½
cm. de juego. Una mala instalación puede
causar lesiones serias y hasta la muerte.
3
4
5
3
4
Para asegurar el asiento infantil
1
4
Asegure los dos frenos de pie para evitar
que la carriola ruede.
Para abrochar los cinturones del asiento de
auto, abrá el lazo del cinturón de ajuste.
Ajuste el cinturón hasta que las hebillas casi
se toquen.
Estire de la lengueta del final de ajuste en el
cinturón para ajutarla. Estire de las hebillas
para asegurar.
Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
2
3
4
2
3
3
Para hacer funcionar el iBaby
(modelos selectos)
30
Para asegurar la rueda giratoria
1
AASSEEGGUURRAARR LLAA RRUUEEDDAA::
Ajuste la rueda
delantera para que quede recta y el
seguro quede hacia adelante. Empuje el
seguro hacia la derecha.
LLIIBBEERRAARR LLAA RRUUEEDDAA::
Empuje el seguro
hacia la izquierda.
NNOOTTAA::
En las superficies ásperas,
asegure la rueda para mantenerla
recta. En las superficies lisas, libérelas
para que pueda girar.
2
Para reclinar el asiento
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos, no ajuste el
respaldo del asiento con el niño adentro. Para
evitar lastimar la cabeza de su niño, cuando use
la carriola en posición reclinada, siempre manten-
ga el toldo abrochado al respaldo del asiento.
1
Conecte el enchufe al tomacorriente de los auric-
ulares de su sistema de audio personal (iPod
®
** o
reproductor de MP3).
Encienda iBaby
localizando el botón de encendido
como se muestra. Una luz roja indicará que está
encendido. Asegúrese de apagar la unidad después
de haberla utilizado para no agotar las baterías.
Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de
su sistema personal de sonido a su nivel más
bajo. Conecte su sistema personal de sonido y
aumente lentamente el volumen a un nivel de
escucha cómodo para usted y su niño.
NNOOTTAA::
Si el sonido se corta o suena distorsiona-
do, compruebe el nivel de las baterías de su sis-
tema de sonido personal. Si los niveles de las
baterías son normales pero el sonido contia dis-
torsionado, cambie las baterías de iBaby
.
NNOO
deje
iBaby
en un automovil caliente o fuera en la llu-
via. Para uso con iPhone un adaptador separado
se puede comprar con un minorista de Apple.
2
3
1
2
Para reclinar el asiento, suelte el
cinturón.
Para subir el asiento, apriete el cinturón.
1
2
31
NNOOTTAA::
Para que estén ajustadas de
forma adecuada, las sujeciones deben
estar en, o por debajo, del hombro del
niño. Ajuste las sujeciones a una posición
más alta a medida que su hijo crece.
Para reajustar las restricciones de los
hombros, afloje la cinta del hombro
desde la cinta de la cintura. Quite el
acolchado de género para hombros.
Alimente y empuje la hebilla hacia atrás
a través de la ranura que se está usando
actualmente.
En la parte posterior de la silla localice la
ranura para lograr una posición más ele-
vada y empuje la hebilla a través de la
ranura como se muestra. Repita el
mismo procedimiento con el segundo
lado.
Reubique el acolchado de género para
hombros y reanexe la cinta del hombro a
la cinta de la cintura.
1
2
Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
Mas baja Mas alta
3
4
2
1
3
Para doblar a carriola
32
1
Asegure los frenos.
Recline el asiento completamente.
Cierre el toldo.
((AA))
Mantenga oprimido el botón rojo
con el dedo pulgar para destrabar la
posición
((BB))
y luego empuje la palanca
roja en el mango para doblar la carriola.
NNOOTTAA::
Si el mecanismo para plegar con
una sola mano no funciona adecuada-
mente, alce los pestillos en el marco
para plegarla.
Pliegue la carriola presionando hacia
abajo.
Ponga el seguro.
2
3
4
5
6
Cuidado & Manteniniento
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente
y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría
dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o
partes descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
****iiPPoodd eess uunnaa mmaarrccaa rreeggiissttrraaddaa ddee AAppppllee CCoommppuutteerr,, IInncc..
A
A
p
p
p
p
l
l
e
e
C
C
o
o
m
m
p
p
u
u
t
t
e
e
r
r
,
,
I
I
n
n
c
c
.
.
n
n
o
o
e
e
s
s
t
t
á
á
n
n
a
a
s
s
s
s
o
o
c
c
i
i
a
a
d
d
a
a
s
s
c
c
o
o
n
n
K
K
o
o
l
l
c
c
r
r
a
a
f
f
t
t
®
®
E
E
n
n
t
t
e
e
r
r
p
p
r
r
i
i
s
s
e
e
s
s
,
,
I
I
n
n
c
c
.
.
o
o
J
J
e
e
e
e
p
p
®
®
y
y
n
n
o
o
d
d
e
e
b
b
e
e
s
s
u
u
p
p
o
o
n
n
e
e
r
r
s
s
e
e
q
q
u
u
e
e
h
h
a
a
n
n
a
a
p
p
r
r
o
o
b
b
a
a
d
d
o
o
e
e
l
l
p
p
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
.
.
4b
4a
6
Tarjeta de registro personal
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún proble-
ma al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas
de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros
productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se
desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de com-
pra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada
en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
FFaavvoorr ddee rreemmiittiirr ccuuaallqquuiieerr ccoommeennttaarriioo,, pprreegguunnttaass oo ppeeddiiddooss ddee ppiieezzaass ddee rreessppuueessttoo aa::
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y
Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
ffaaxx::
910-944-3490
ccoorrrreeoo eelleeccttrróónniiccoo::
customerservice@kolcraft.com
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Jeep
®
es una marca registrada de Chrysler LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft
®
.
© Chrysler LLC 2009.
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de
la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft
reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o
no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al
Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REME-
DIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA
O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLIC-
ABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO
DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteri-
ormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también dispon-
ga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sincera-
mente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al
1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345
o envianos un mensaje por correo electrónico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser
arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SSIITTIIOO DDEE WWEEBB DDEE HHAACCEERR VVOOLLVVEERR::
MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe
www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de
sus juguetes han sido retirados.
Garantía limitada
33
Diríjase a la página 51 para ver
una lista de piezas de repuesto
51
iBaby
$20.00
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
Jouets électroniques
$8.00
Cargo Bag
Bolsa de carga
Sacoche
$12.00
iBaby
Parent Tray
iBaby
Charola para adultos
iBaby
Plateau de l’adulte
Circle the Part You Need
Replacement Parts List / Lista de piezas de repuesto /
Liste des pièces de rechange
Replacement parts may look slightly different than
what is shown below.
Encerclez la pièce dont
vous avez besoin
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement
des illustrations.
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente
diferentes de como se muestran abajo.
$10.00
Front Wheel - Air Filled
Rueda delantera -
aire llenó
Roue avant -
l'air a rempli
$13.00
Rear Wheel - Air Filled
Rueda trasera -
aire llenó
Roue arrière -
l'air a rempli
$10.00
Non Electronic Toys
Juguetes no electrónicos
Jouets non électroniques
$12.00
Footrest
Reposapiés
Repose-pied
$13.00
Front Tray
Charola delantera
Plateau avant
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Arandela, pasador,
tornillos y tapón del
cubo
Rondelle, goupilles, vis
et chapeau de moyeu
$12.00
Basic Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
$10.00
Front Wheel EVA
Rueda delantera EVA
Roue avant EVA
$13.00
Rear Wheel EVA
Rueda trasera EVA
Roue arrière EVA
$11.00
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Frein avec essieu arrière
52
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas
de repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* : $5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
- Total a pagar - Total à régler:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
C
C
h
h
è
è
q
q
u
u
e
e
o
o
u
u
m
m
a
a
n
n
d
d
a
a
t
t
p
p
o
o
s
s
t
t
a
a
l
l
(
(
m
m
o
o
n
n
t
t
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
d
d
o
o
l
l
l
l
a
a
r
r
U
U
S
S
)
)
i
i
n
n
c
c
l
l
u
u
s
s
((àà ll''oorrddrree ddee KKoollccrraafftt EEnntteerrpprriisseess,, IInncc..))
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# - Cuenta No - compte:
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration:
//
Signature - Firma:
Ship to - Enviar a - Destinataire:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
(( ))
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be
included on the form to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y
fecha de fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication
doivent être inclus dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.
1/51