Jeep JL056 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
S77-T-R10 5/13
Liberty 3-Wheel Stroller Instruction Sheet
Instrucciones para carriola de 3 ruedas Liberty
Feuillet d'Instructions pour poussette à trois
toues pour Liberty
SINCE 1941, THE JEEP BRAND
HAS BEEN A SYMBOL OF FREEDOM
AND CAPABILITY. DESIGNED FOR
PEAK PERFORANCE IN RUGGED
CONDITIONS. JEEP BRANDED
PRODUCTS ARE CREATED FOR
LIVING LIFE WITHOUT LIMITS.
®
®
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 1
2
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use Restraint System.
Your child's safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless
you follow these instructions. Do not use stroller until you read and understand
these instructions.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
A
dult assembly required.
N
ever leave your child unattended while in stroller.
Accidents can happen
quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while
your child is in the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed.
Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
A
lways use restraint system to keep child from standing up or falling out of the
stroller.
A
lways lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller.
This prevents injuries caused by stroller collapsing.
• Only use this stroller with children who each weigh less than 50 lbs. (22.67 kg)
and are no more than 40 inches (1 meter) tall. Use by larger children may
damage the stroller, or cause a hazardous unstable condition to exist. Use this
stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
A
lways set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an
incline
. This prevents the stroller from rolling away.
• To avoid serious injury from the wheel falling off, make sure to properly install the
front wheel.
W
hat to Avoid While Using this Stroller
A
lways balance the weight of the stroller evenly.
Do not place parcels or
accessory items on the stroller canopy, seat, or over the handle. To prevent the
stroller from becoming unstable, do not allow children to play with or hang onto
the stroller.
• To prevent the stroller from becoming unstable, do not place more than 2 lbs. on
the child tray.
N
ever use this stroller on stairways or escalators.
T
his is not an exercise stroller!
Do not use this product while running, jogging,
in-line skating or participating in other athletic activities.
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
M
ake sure children are clear of any moving parts
if you adjust the stroller,
otherwise they may be injured.
D
O NOT
allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and
injure child.
WARNING
Continued on next page
WARNING:
To prevent the stroller from becoming unstable, do not place parcels or
accessory items on the stroller canopy, seat, or over the handle.
• To prevent the stroller from becoming unstable, do not place more than 2
lbs. on the child tray.
MISE EN GARDE:
• Pour éviter que la poussette devienne instable, ne pas déposer de colis
ou d'objets sur l'auvent de la poussette, sur le siège ou au-
dessus de la poignée.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 2
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
D
O NOT put child in basket.
Reflectors are for decorative purpose only.
D
O NOT lift by tray/bar or toys.
• Keep wheels at the recommended tire pressure as specified on the tire wall.
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer. If you have a flat air
filled tire, you may use a standard bicycle tire repair kit or take it to a bicycle
shop to be repaired (select models).
H
ow to Use this Stroller with Your infant car seat
• To ensure your infant car seat is properly installed on the stroller, make sure it is:
- Facing the person pushing the stroller.
- Tightly secured to the stroller with the car seat restraint straps.
• If at any time your infant car seat does not secure properly to the stroller, or if
you have questions about assembly or use of the stroller,
D
O NOT
use this
product. Call Kolcraft at 1-800-453-7673.
O
nly transport infants that are within the size and weight limitations of your
infant car seat, as described in the instruction manual provided by the
infant car seat manufacturer.
THE FOLLOWING INFANT CAR SEATS CAN BE USED WITH THIS STROLLER:
I
f your infant car seat is not one of the models listed above, DO NOT use your
infant car seat with this stroller. Other infant car seat models will not fit properly
and may result in serious injury to your child.
Make sure the stroller is fully unfolded and securely latched before attaching your
infant car seat. This prevents finger pinching and injuries caused by stroller
collapsing.
I
CES-003
- This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Chicco
®
, Cosco
®
, Graco
®
, Peg Pérego
®
and Safety 1st
®
are trademarks of their
respective owners. They are not associated with Kolcraft
®
Enterprises, Inc. and no approval by them
is to be implied.
Continued on next page
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Click
Connect
40
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
30/30
- Safety 1st
®
Designer
®
22
- Safety 1st
®
onBoard
35
- Safety 1st
®
onBoard
35 Air
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 3
4
Evite dos serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use
e
l sistema de cinturones.
La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se
puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas
instrucciones. No use la carriola hasta que usted haya leído y comprendido éstas
instrucciones.
I
NFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
E
nsamblado por un Adulto es necesario.
N
unca deje a su niño solo en la carriola.
Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
S
iempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
c
arriola o se caiga.
S
iempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella.
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
• Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 22,67 kg (50 libras)
y midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir
una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. Use
esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda.
S
iempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
e
specialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la
carriola ruede accidentalmente.
• Asegúrese de instalar correctamente la rueda frontal para evitar lesiones graves
al desprenderse.
Q
evitar mientras utiliza ésta carriola
S
iempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual.
No coloque paquetes
ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable, no permita que los niños jueguen con la carriola o se
cuelguen de ella.
• Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no coloque más de 0,91 kg (2
lbs) en la charola.
N
unca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
¡
Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio!
No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a
los dedos.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
N
o
permita que el niño se suba por solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
ADVERTENCIA
Continuación en la página siguiente
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 4
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
N
o ponga su niño en la canasta.
Los reflectores son simplemente decorativos.
N
o levante la carriola por la charola/barra o los juguetes.
• Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de
la rueda.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta,
puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de
bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos)
C
ómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos,
N
O USE
este producto.
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
T
ransporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
f
abricante.
LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER
C
ON ESTA CARRIOLA:
S
i su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE
e
ste asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos
d
e asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones
g
raves a su niño.
Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con
pasadores antes de anexar el asiento infantil para automóviles. Esto previene que
se pellizque la llanta así como las lesiones causadas por la caída de la carriola.
I
CES-003
- Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Su utilización está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe aceptar toda
interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar
operaciones no deseadas.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Chicco
®
, Cosco
®
, Graco
®
, Peg Pérego
®
y Safety 1st
®
son marcas registradas de
sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft
®
Enterprises, Inc. y no existe ninguna
aprobación implícita.
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Click
Connect
40
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
30/30
- Safety 1st
®
Designer
®
22
- Safety 1st
®
onBoard
35
- Safety 1st
®
onBoard
35 Air
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 5
6
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant,
t
oujours utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous.
Suivez ces instructions afin d’utiliser la poussette convenablement. N’utiliser la
poussette qu’apres avoir lu et compris ces instructions.
I
NFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
D
oit être assemblé par un adulte.
N
e jamais laisser un enfant sans suerveillance dans la poussette.
Les
accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à
portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser
ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de
s’étrangler avec les attaches.
T
oujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la
p
oussette.
T
oujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y
m
onter ou à en descendre.
Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber,
et de blesser l’enfant.
• Utiliser uniquement la poussette si le poids de l'enfant est inférieur à 22,67 kg
(50 lb) et si l'enfant ne mesure pas plus de 1 mètre (40 pouces). L’utilisation par
des enfants dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer
dedangereux risques de déséquilibre. N’utiliser cette poussette que quand
l’enfant sai
t rester assis sans qu’on l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée.
T
oujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente.
Cela évitera de perdre le
contrôle de la poussette.
• S'assurer de bien installer la roue avant pour éviter les blessures graves
occasionnées par la chute de cette dernière.
Q
ue faut-il éviter avec cette poussette
T
oujours s'assurer de maintenir le poids de la poussette en équilibre de façon
u
niforme.
Ne pas déposer de colis ou d'objets sur l'auvent de la poussette, sur le
siège ou au-dessus de la poignée. Pour éviter que la poussette devienne instable,
ne pas laisser les enfants de jouer avec la poussette ou de s'y accrocher.
• Pour éviter que la poussette devienne instable, éviter de deposer des articles
pesant plus de 0,9 kg (2 lb) sur le plateau d’enfant.
N
e jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
N
e pas utiliser cette poussette lorsque vous faites vos exercices!
Ne pas
utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres
activités athlétiques.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment de
d
éplier ou de plier la poussette.
V
eillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile
quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
N
e pas
laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque
de basculer et d’entraîner des accidents.
MISE EN GARDE
Voir page suivante
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 6
N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
N
e mettez pas l'enfant dans un panier.
Les réflecteurs sont installés uniquement pour fins décoratives.
N
e pas soulever par le plateau/barre ou en tirant sur les jouets.
• Garder la pression des roues recommandée comme indiqué sur le flanc du pneu.
N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant. Si vous avez une
crevaison, utilisez une trousse de réparation de pneu de bicyclette ordinaire ou
apportez le pneu dégonflé à une boutique de cyclisme. (modèles sélectionnés)
C
omment utiliser cette poussette avec le siège d'auto de votre bébé
• Pour s'assurer que le siège d'auto de l'enfant est correctement installé, vérifier
les points suivants :
- Il doit faire face à la personne poussant la poussette.
- Il doit être fixé solidement à la poussette à l'aide des courroies de retenue du
siège.
Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien
attaché à la poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou
l’utilisation de la poussette, NE PAS UTILISER ce produit.
Appeler Kolkraft au 1-800-453-7673.
N
e transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et de
p
oids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel d’instruction fourni
par le fabricant du siège auto.
LES SIÈGES D'AUTO POUR ENFANT SUIVANTS PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC
C
ETTE POUSSETTE :
S
i le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS
l
'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bé ne
s
erait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à
v
otre bébé.
S'assurer que la poussette est entièrement déployée et verrouillée fermement
avant d'installer l'enfant dans le siège d'auto. Ceci prévient le pincement des
doigts et les blessures occasionnées par le fléchissement de la poussette.
I
CES-003
- Cet appareil numérique de Classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-003. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet
appareil ne peut cause d'obstruction préjudiciable, et (2) cet appareil doit
accepter toute obstruction qu'il reçoit y compris toute obstruction qui peut
entraîner un fonctionnement indésirable.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Chicco
®
, Cosco
®
, Graco
®
, Peg Pérego
®
et Safety 1st
®
sont des marques
déposées appartenant à leur propriétaire respectif. Elles ne sont pas associées à Kolcraft
®
Enterprises, Inc. et aucun accord n'est impliqué de leur part.
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Voir page suivante
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Click
Connect
40
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
30/30
- Safety 1st
®
Designer
®
22
- Safety 1st
®
onBoard
35
- Safety 1st
®
onBoard
35 Air
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 7
Parts List
- Lista de partes - Liste des pièces
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
iBaby
(Select Models)
(modelos selectos)
(modèles sélectionnés)
Front Wheel Assembly
Montaje de la rueda frontal
Assemblage de la roue avant
Front Tray
La charola
Plateau avant
Electronic Toys
(Select Models)
Juguetes electrónicos
(modelos selectos)
Jouets électroniques
(modèles sélectionnés)
BasicParent Tray
(Select Models)
Charola Bàsica para adultos
(modelos selectos)
Plateau de l’adulte fondamental
(modèles sélectionnés)
1” Screws (2)
1” Tornillos (2)
1” vis (2)
Cargo Bags (2)
(Select Models)
Bolsas de carga (2)
(modelos selectos)
Sacoches (2)
(modèles sélectionnés)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapón del cubos (2)
Chapeau de moyeu (2)
Non Electronic Toys
(Select Models)
Juguetes no electrónicos
(modelos selectos)
Jouets non électroniques
(modèles sélectionnés)
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles (2)
iBaby
Parent Tray
(Select Models)
iBaby
Charola para adultos
(modelos selectos)
iBaby
Plateau de l’adulte
(modèles sélectionnés)
Tool Needed:
Phillips Screwdriver
& Two Wrenches
Brake Assembly with
Rear Axle
Montaje de freno con eje
trasero
Frein avec essieu arrière
Rear Wheel Air Filled (2)
(Select Models)
Ruedas traseras aire llenó (2)
(modelos selectos)
Roues arrière l'air a rempli (2)
(modèles sélectionnés)
Front Wheel Air Filled
(Select Models)
Ruedas delantera aire llenó
(modelos selectos)
Roue avant l'air a rempli
(modèles sélectionnés)
Herramienta necesitado:
Destornillador
de estrella y dos llaves
O
utils requis:
Tournevis Phillips et
deux clés
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 8
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
9
Remove and discard protective plastic sleeve from
ends of brake assembly with rear axle. Place stroller
on floor with seat facing down.
E
S:
Quite y deseche el plástico protector de los
extremos del eje trasero. Ubique la carriola en el piso
con el asiento posicionado hacia abajo.
FR:
Retirer et jeter l’embout de protection en plastique
des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière.
Déposez le transporteur sur le plancher, le siège
faisant face au sol.
Position brake assembly with rear axle as shown,
with brake levers pointing towards stroller handle.
ES:
Coloque el eje trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas
hacia el mango de la carriola.
FR:
Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué,
de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage
soient tournés en direction de la poignée de la poussette.
2
1
2
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
E
S:
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
FR:
Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
ES:
Suelte el seguro.
FR:
Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES:
Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese
de que ambos seguros entren en su sitio.
FR:
Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
2
3
2
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER
- CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 9
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
3
4
5
4
5
Push both sides of brake assembly onto rear leg tubes at the
same time until spring loaded buttons click into place.
N
OTE:
Make sure that spring loaded buttons pop through.
C
AUTION:
If spring loaded buttons DO NOT pop through,
wheel assembly could fall off during use.
ES:
Coloque ambos frenos en los tubos traseros
simultáneamente, hasta que los botones con resortes
queden asegurados en su sitio.
N
OTA:
Asegúrese de que los botones con muelle salen a través
del marco.
P
RECAUCIÓN:
Si los botones con muelle No salen, el
ensamblaje de la rueda se puede caer durante el uso.
FR:
Insérer les deux mécanismes de freinage dans les tiges arrière
en même temps jusqu’à l’enclenchement des boutons à ressort.
REMARQUE:
Assurez-vous que les boutons à ressort passent à
travers le cadre.
A
TTENTION:
Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à travers le
trou, les pièces de la roue risquent de se désamorcer à l'usage.
Slide a rear wheel onto the axle then slide a washer onto the
axle.
E
S:
Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela sobre el
eje.
FR:
Coucher la poussette sur le côté. Faire glisser la roue dans
l’essieu.
Fit straight part of cotter pin through hole on axle as shown.
ES:
Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del eje,
como se muestra.
FR:
Appuyer sur la roue jusqu’à émission d’un clic. Tirer sur la
roue pour s’assurer qu’elle est
correctement mise en place.
Line up each of the tabs in the hub cap with the slots in the
wheel, snap hub cap into place.
ES:
Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones
protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que
queden bien asegurados.
FR:
Si la roue se détache, pousser de nouveau la roue dans
l’axe, tout en appuyant sur les papillons en métal en même
temps. S’assurer que la roue est bien en place.
Repeat for second side.
ES:
Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR:
Renouveler cette opération pour l’autre côté.
6
7
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 10
To Assemble Front Wheel Tube - Para ensamblar la rueda delantera
- Assemblage de la roue avant
1
Place stroller so the handle bar and rear wheels are
touching the floor.
E
S:
Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
FR:
Basculer la poussette sur la poignée.
Position front wheel assembly over plastic side housings.
ES:
Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los tubos
del marco frontal.
FR:
Placez les pièces de la roue avant sur les tubes du
cadre avant.
Align tubes with plastic housings and push front wheel
assembly on the frame. You may need to depress the
spring loaded buttons slightly while assembling the tubes.
NOTE:
Make sure that spring loaded buttons pop
through. If your spring loaded button becomes out of
place, take pliers and feed button into hole.
C
AUTION:
If spring loaded buttons DO NOT pop through,
front wheel assembly could fall off during use.
ES:
Alinée y presione el ensamblaje de la rueda frontal
sobre el marco. Puede que tenga que presionar
ligeramente los botones con muelles mientras está
ensamblando los tubos.
N
OTA:
Asegúrese de que los botones con muelle salen a
través del marco. Si el botón accionado por resorte queda
fuera de lugar, con las pinzas coloque nuevamente el
botón en el orificio.
P
RECAUCIÓN:
Si los botones con muelle No salen, el ensam-
blaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso.
FR:
Alignez et poussez les pièces de la roue avant sur le
cadre. Il vous faudra sans doute enfoncer légèrement les
boutons à ressort tandis que vous assemblez les tubes.
REMARQUE:
Assurez-vous que les boutons à ressort
passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se
déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide
d'une paire de pince.
ATTENTION:
Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à
travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se
désamorcer à l'usage.
2
2
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
8
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Side Housing
Almacenamiento lateral
Enveloppe latérale
3
3
NOTE:
Keep wheels at the recommended tire pressure as
specified on the tire wall. Tires can lose pressure over time.
Check tire pressure regularly.
N
OTA:
Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se
especifica en la cara de la rueda. Las ruedas pueden perder pre-
sión con el tiempo. Revise la presión de las ruedas regularmente.
R
EMARQUE:
Garder la pression des roues recommandée comme
indiqué sur le flanc du pneu. Les pneus peuvent se dégonfler avec
le temps. Vérifier régulièrement la pression des pneus.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 11
To Attach Front Wheel - Para anexar la rueda frontal - Fixation de la roue avant
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
2
1
2a
Secure front wheel tube to the front frame tubes using
screws. The screws should be aligned into the 2 holes
located on the underside of plastic side housing. Secure
with a Phillips screwdriver on both sides.
E
S:
Asegure el ensamblaje de la rueda frontal a los tubos
del marco frontal usando tornilloes de 1”. Los tornillos
deben estar alineados en los 2 agujeros más cercanos a
los botones con muelle. Asegúrelos en ambos lados con
un destornillador Phillips.
FR:
À l'aide de vis de 1”, fixez les pièces de la roue
avant aux tubes du cadre avant. Les vis de 1” devraient
s'aligner dans les 2 trous à proximité des boutons à
ressort. Fixez en place des deux côtés à l'aide d'un
tournevis Phillips.
4
4
1
NOTE
: You will need two wrenches to attach the front
wheel or loosen nuts.
E
S: NOTA
: Necesitará dos llaves inglesas para acoplar la
rueda delantera o aflojar las tuercas.
F
R: REMARQUE
: Vous aurez besoin de deux clés pour fixer
la roue avant ou dévisser les écrous.
Discard plastic protective bar at the end of stroller fork.
Align front wheel axle with cutouts in the front wheel
fork. You may need to loosen the nuts on both ends of
the axle in order to make room for the front wheel fork.
E
S:
Descarte la barra protectora de plástico en el extremo
de la horquilla de la carriola. Alinee el eje de la rueda con
los recortes de la horquilla de la rueda delantera. Podría
necesitar aflojar las tuercas en ambos extremos del eje
para darle lugar a la horquilla de la rueda frontal.
F
R:
Jetez au rebut la barre de protection en plastique
située à l'extrémité de la fourche de la poussette.
Alignez l'essieu de la roue avant sur les découpes dans
la fourche de la roue avant Vous devrez sans doute
desserrer les écrous aux deux extrémités de l'essieu pour
laisser de la place pour la fourche de la roue avant.
a) Ensure that the tab on the tear drop shaped washer
is aligned with the hole on the front fork as shown.
E
S:
a) Asegúrese de que la lengüeta ubicada sobre la
arandela en forma de lágrima esté alineada con el orifi-
cio de la horquilla frontal como se muestra.
F
R:
a) Assurez-vous que le tirant sur la rondelle en forme
de larme est aligné au-dessus du trou sur la fourche
avant comme illustré.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
CAUTION
Use hand pump only.
PRECAUCIÓN
Usar únicamente la bomba manual.
ATTENTION
Utilisez seulement la pompe à main.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 12
To Attach Storage Basket - Para anexar el canasto de almacenamiento
- Fixation du panier de rangement
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
b)While holding one silver nut in place with your first
wrench, use the other wrench to tighten the silver
nut on the opposite side.
c) Tighten until the front wheel fork is touching the
inner black nut and the tear drop shaped washer.
d) Repeat for other side.
b)Mientras sostiene una tuerca plateada en su lugar
con su primera llave inglesa, use la otra para ajustar la
tuerca en el lado opuesto.
c) Ajuste hasta que la horquilla de la rueda frontal
toque la tuerca interior negra y la arandela en forma
de gota.
d) Repita el mismo procedimiento con el otro lado.
b)Tout en immobilisant un écrou argenté avec la pre-
mière clé, utilisez l'autre clé pour visser l'écrou argen-
té du côté opposé.
c) Serrer jusqu'à ce que la fourche de la roue avant
touche l'intérieur du boulon noir et la rondelle en
forme de A.
d) Répéter l’opération pour l’autre côté.
1
2
1
2
Secure rear portion of the fabric storage basket by
snapping the basket around cargo tube.
E
S:
Asegure la sección posterior del canasto de género
para almacenar abrochando el canasto alrededor del
tubo de carga.
FR:
Fixez solidement la partie arrière du panier de
rangement en tissu en mettant de la pression sur le
panier autour du tube de chargement.
Fasten velcro strap on side of storage basket to seat
tube. Repeat on opposite side.
ES:
Abroche la correa de velcro, ubicada al costado del
canasto de almacenamiento, al caño del asiento.
Repita el mismo procedimiento con el lado opuesto.
FR:
Fixez la courroie de velcro située sur le côté du
panier de rangement au tube de siège. Répétez
l'opération l'autre côté.
2b
2c
WARNING
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 10 lbs
(4.54 kg) in the basket.
ADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
coloque más de 4.54 kg (10
lbs) en la canasta.
MISE EN GARDE
Pour éviter que la poussette
devienne instable ou ne
bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 4,54 kg
(10 lb) dans le panier.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 13
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 3 lbs
(1.36 kg) in each cargo bag.
Pour éviter que la poussette devi-
enne instable ou ne bascule, ne
pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3
livres) dans chaque sacoche.
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en cada bolsa de cargo.
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To attach cargo bags, feed and secure one
end of Velcro strap through slot on the plastic
side housings.
E
S:
Para instalar las alforjas, pase las cintas de Velcro
a través de la ranura de la carcasa de plástico.
FR:
Pour attacher les sacoches, attachez et fixez une
extrémité de la bande velcro à travers la fente sur la
structure de plastique.
Secure other side of cargo bag to vertical support
tube using Velcro straps.
ES:
Asegure el otro lado de la bolsa de carga al tubo
de soporte vertical con las correas de Velcro.
FR:
Fixez solidement l'autre côté du sac de transport
au tube-support vertical à l'aide des sangles de Velcro.
1
2
1
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau
Align posts on tray with receptacles on plastic side housings.
ES:
Alinee los pasadores de la bandeja con recipientes
sobre la carcaza lateral plástica.
FR:
Alignez les montants du plateau aux socles des
logements latéraux en plastique.
Push until each side clicks in place.
ES:
Empuje hasta que quede bien ajustado y firme.
FR:
Poussez jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse de
chaque côté.
To release, push one button and swivel tray.
ES:
Para liberar, empuje un botón y hacer girar la charola.
FR:
Pour libérer, poussez un plateau de bouton et de pivot.
1
2
1
3
3
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
To Attach Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos)
- Pour attacher les sacoches
(modèles sélectionnés)
To prevent injury to your child,
take care when inserting
tray/bar into frame.
Pour prévenir les blessures à votre
bébé, insérer soigneusement le
plateau ou la barre sur le cadre.
Para evitar que su niño se
lesione, tenga cuidado al insertar
la bandeja/barra en la estructura.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 14
To Install Batteries in Electronic Toys (select models)
- Para instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos)
-
Pour installer des piles dans les jouets électroniques (modèles sélectionnés)
15
To insert batteries, use a Phillips head screwdriver
to unfasten battery cover. Insert batteries as shown.
Requires 2 “AA batteries (Not Included). Secure
battery cover.
E
S:
Para insertar las pilas, use un destornillador con
punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de
pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere
2 “AA pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa.
FR:
Pour insérer des piles, utiliser un tournevis
cruciforme pour détacher le couvercle des piles.
Insérer les piles comme indiqué. Fonctionne avec 2
piles “AA (non comprises). Bien fermer le boîtier.
Turn switch on ‘
I
’ to play sounds. To turn off, move
switch to ‘
O
’.
E
S:
Girar el botón de encendido a ‘
I
’ para ejecutar los
sonidos. Para apagar, mueva el botón a ‘
O
’.
F
R:
Tourner le bouton en position '
I
' pour faire jouer de
la musique. Pour 'eteindre, faire passer le bouton en
position '
O
'.
C
AUTION:
Do not mix old and new batteries. Do not
mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing
this product for a prolonged period of time.
E
S: PRECAUCIÓN:
No mezclar pilas nuevas y viejas.
No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o
recargables (níquel-cadmio). Las pilas deben sacarse
antes de guardar este producto por largo timepo.
F
R: ATTENTION:
Ne pas mélanger des piles neuves et
des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcaline,
standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel -
cadmium). Enlever les piles avant de ranger le produit
pour une longue durée.
1
2
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Attach Toys (select models) - Para agregar juguetes (modelos selectos)
- Pour attacher des jouets
(modèles sélectionnés)
Place toy so it faces the child in the stroller.
E
S:
Coloque los juguetes de manera que queden de
cara al niño en el cochecito.
FR:
Placer les jouets pour qu’ils soient face à l’enfant
dans la poussette.
1
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Toys intended to be assembled
by adult!
Les jouets doivent être
assemblés par un adulte!
Los juguetes están pretendidos
para ensamblar por el adulto.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 15
To Install Batteries into iBaby
(select models)
- Para instalar las pilas en la charola para adultos
iBaby
(modelos selectos)
- Installation des piles dans le plateau-parent
iBaby
(modèles sélectionnés)
16
Align tabs on back of toy with slots in child tray.
E
S:
Alinee las lengüetas posteriores del juguete con las
ranuras en la bandeja del niño.
FR:
Alignez les tirants à l'arrière du jouet aux fentes
sur le plateau de l'enfant.
Press down firmly on toy until front and back tabs
lock toy securely in place.
ES:
Presione firmemente la parte frontal de los
juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten los
juguetes en su lugar de manera segura.
FR:
Appuyer fermement sur l’avant des jouets pour
mettre les languettes bien en place.
To remove toy from tray, pull front wall of toy toward
seat and rotate toy upward until rear tabs release.
ES:
Para quitar los juguetes de la bandeja, presione
en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia
arriba de los juguetes.
FR:
Pour enlever les jouets du plateau, appuyer sur les
languettes avant pour relâcher les languettes et tirer
sur les jouets.
2
2
3
4
4
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Requires 4 “AAA Batteries (Not Included).
E
S:
Requiere 4 Pilas “AAA” (No Incluídas).
F
R:
Exige des piles 4 “AAA (Non Comprises).
Use a Phillips screwdriver to remove the battery door.
ES:
Use un destornillador phillips para desatornillar la
puerta de la batería.
F
R:
À l'aide d'un tournevis Phillips, retirez la petite
trappe de pile.
Place batteries in the compartment following
polararity directions.
E
S:
Sitúe las baterías en el compartimiento como se muestra
.
F
R:
Disposez les piles à l'intérieur du compartiment
comme illustré.
Screw the battery door back onto the unit.
E
S:
Atornille de nuevo la portezuela de las baterías.
F
R:
Vissez la trappe de pile de nouveau sur l'unite.
1
2
1
3
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 16
17
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To attach iBaby
, align device over center compartment
of iBaby
parent tray. Push down to snap into place.
ES:
Para instalar el dispositivo iBaby
sobre el
compartimiento del centro de iBaby
Charola para
adultos, empuje hacia abajo hasta abrochar a presión.
F
R:
Pour fixer l'appareil iBaby
, alignez les trous du
plateau aux montants sur la poignée et fixez-le en place.
To remove iBaby
, with one hand depress button on
rear of device and lift device up with other hand.
E
S:
Para quitar iBaby
con una sola mano, mantenga
presionado el botón en la parte posterior del dispositivo
y levante el dispositivo hacia arriba con la otra mano.
FR:
Pour retirer l'appareil
iBaby
, remontez chaque
côté vers le haut et faites-le sortir.
1
2
1
Align tray holes with posts near handle and snap on.
E
S:
Alinée los hoyos de la charola con los postes del
mango y asegúrela.
F
R:
Aligner les perforations du plateau avec les tiges
situées à proximité de la poignée et enclencher.
T
O REMOVE
, pull each side out and up. For cleaning,
parent tray is top rack dishwasher safe.
E
S: PARA DESMONTAR LA CHAROLA
, tire hacia arriba
y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede
lavarse en lavadora de platos.
F
R: POUR L’ENLEVER
: aire glisser chaque côté du
plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
1
2
WARNING
DO NOT
place more than 3 lbs.
(1.36 kg) in this tray to avoid
tipping!
D
O NOT
place hot liq-
uids in this tray. Hot liquids
can burn your child.
ADVERTENCIA
NO
ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en esta charola para evitar
volcaduras.
N
O
coloque liquidos
calientes en esta charola. Los líquidos
calientes pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
NE PAS
y placer plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) pour eviter qu’il ne
se renverse !
N
E JAMAIS
poser de
liquides chauds sur le plateau.
Ceux-ci peuvent bruler votre enfant.
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos
- Pour attacher le plateau de l’adulte
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Install iBaby
Sound System (select models) -
Para situar la charola para adultos
iBaby
(modelos selectos) -
Fixer le plateau-parent
iBaby
(modèles sélectionnés)
Loud volume can damage your
child’s hearing. When turning on
music, gradually adjust the volume
to a comfortable listening level so
child is not startled.
Do not turn the iPod Dok upside
down, unless the Dok is closed and
latched position. iPod could fall
out.
Si el volumen está demasiado alto,
puede dañar los oídos de su bebé.
Cuando conecte la música, ajuste el
volumen gradualmente hasta un
nivel confortable, de manera que su
bebé no se asuste.
No coloque la base del iPod al
revés, a menos que la base esté
cerrada y en posición asegurada. El
iPod podría caerse.
Les sons forts peuvent endommager
l'ouie de votre enfant. En allumant
l'appareil de musique, ajustez gradu
ellement le volume à une écoute
agréable pour éviter de surprendre
l'enfant.
Ne pas inverser la station d'accueil
du iPod sauf si elle est en position
fermée et verrouillée. Le iPod
pourrait tomber.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 17
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
18
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
E
S:
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR:
Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place child in stroller.
ES:
Siente al niño en la carriola.
FR:
Placer l’enfant dans la poussette.
1
3
2
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
1
2
Unlock
Quitar
Deverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asien-
to. Use siempre el sistema de
cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5
puntos. Si remueve los ajustes
de los hombros, el niño no
estará adecuadamente sujeto.
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grievement en tombant ou
en glissant, toujours utiliser la
ceinture. N'utilisez pas ce produit
sans le Harnais Complet de main-
tien cinq points. Le fait de retirer
les courroies d'épaules ne servira
pas à maintenir suffisamment
l'enfant.
TO LOCK BRAKE:
Push both brakes down to lock
wheels.
E
S: PARA PONER EL FRENO:
Presione la barra del freno
una vez hacia abajo para frenar las ruedas.
F
R: VERROUILLER LE FREIN:
Appuyer sur les leviers de
deux roues arrière pour verrouiller.
T
EST:
Push stroller slightly to make sure brakes are
engaged.
E
S: TEST:
Empuje la carriola levemente para asegurarse
que los frenos están activados.
F
R:
TEST:
Pousser légèrement la poussette pour
s’assurer que les freins fonctionnent.
TO UNLOCK BRAKE:
Lift up on brakes.
E
S: PARA QUITAR EL FRENO:
Eleve la barra del freno.
F
R: DEVERROUILLER LE FREIN:
Remonter les leviers
pour déverrouiller.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
-
Pour attacher l’enfant dans la poussette
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 18
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con segurida el sistema de cinturones
Ajuster le harnais de la ceinture de sécurité
3
4
5
6
4
6
Hook shoulder straps to waist belt.
E
S:
Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
F
R:
Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture
(à la taille).
To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES:
Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
F
R:
Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
E
S:
Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
F
R:
Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band
as shown.
E
S:
Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
F
R:
Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant
aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre.
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siege
To recline seat back, loosen belt located on back of
seat.
E
S:
Para reclinar el asiento, afloje el cinturón que se
encuentra en la parte posterior del mismo.
F
R:
Pour incliner le siège vers l'arrière, relâcher la
courroie située à l'arrière du siège.
To raise seat back, tighten belt.
E
S:
Para subir el asiento, apriete el cinturón.
F
R:
Pour le remonter, serrer la ceinture.
1
2
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos,
no ajuste el respaldo del asiento
con el niño adentro.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 19
To Install Car Seat - Para instalar la silla para autos - Installation du siège auto
Vous trouverez ci-dessous une liste de
sièges auto qui s'ajustent au trans-
porteur à trois roues du Jeep
®
Liberty.
Si le modèle de siège d'auto de votre
bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS
l'utiliser avec cette poussette. Tout
autre modèle de siège d'auto pour
bébé ne serait pas totalement con-
forme et pourrait causer des blessures
graves à votre bébé.
Veuillez visiter www.kolcraft.com
pour la dernière liste de sièges
d’auto infantiles compatibles.
Abajo hay una lista de los asientos
para auto que se ajustan en Jeep
®
Liberty 3-Wheel Stroller.
Si su
asiento infantil para auto no es
ninguno de los modelos anteriores,
NO USE este asiento infantil para
auto en la parte trasera de esta
carriola. Otros modelos de asientos
de auto no se ajustarán correcta-
mente y pueden causar lesiones
graves a su niño. Por favor visita
www.kolcraft.com para la última
lista de asientos de auto para
niños compatibles.
20
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Below is a list of car seats that
will fit on the Jeep
®
Liberty 3-
Wheel Stroller.
If your infant car
seat is not one of the models list-
ed below, DO NOT use your infant
car seat with this stroller. Other
infant car seat models will not fit
properly and may result in serious
injury to your child.
Please vist www.kolcraft.com for
latest list of compatible infant car
seats.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
WARNING
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the infant
car seat with the car seat
harness. Refer to infant car
seat instructions for proper
adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño
debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón.
Consulte las instrucciones del
asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le
harnais de celui-ci pour éviter
qu’il ne tombe ou ne glisse et
ne se blesse grièvement. Se
reporter au manuel du siège
pour une fixation correcte.
Car Seat Restraint Storage - Almacenaje restringido de silla para autos
- Rangement du harnais de siège auto
1
Restraint belts
Correas de sujeción
Les ceinture de sécurité
1
Restraint belts for the infant car seat are red and are
located in the small pockets on each side of the
stroller seat.
E
S:
Los cinturones de seguridad del asiento para auto
se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado
del asiento de la carriola.
F
R:
Les ceintures de sécurité pour le siège auto
nourrisson sont rouges et se trouvent dans les petites
poches de chaque côté du siège.
C
AUTION:
When not using your infant car seat
restraint belts, store them inside pocket. Failure to
store restraint belts may cause strangulation.
E
S: PRECAUCIÓN:
Cuando no se usen, guarde los
cinturones de seguridad en los bolsillos. Si no los
guarda puede haber peligro de estrangulación correas
de sujeción.
F
R: ATTENTION:
Lorsque vous n’utilisez pas les
ceintures de sécurité du siège auto, les ranger dans
la poche. En ne les rangeant pas, vous exposez votre
enfant à un risque de strangulation.
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Click
Connect
40
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
30/30
- Safety 1st
®
Designer
®
22
- Safety 1st
®
onBoard
35
- Safety 1st
®
onBoard
35 Air
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 20
21
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
3
ü
X
1
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
E
S:
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR:
Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Recline stroller seat first and push canopy back.
ES:
Recline primero el asiento y empuje la sombrilla
hacia atrás.
FR:
Abaissez le siège du transporteur en premier et
rabattez l'auvent.
Place car seat in seating area of stroller so that child
is facing handle of stroller. Make sure the car seat is
resting against front tray and that the car seat is
level. Your child’s head should be slightly above their
knees. Do not let infant car seat sit on top of tray.
NOTE:
Your infant car seat may have a level
indicator. It is not necessary for use with this stroller
and the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the infant
car seat is in an automobile.
E
S:
Coloque el asiento de auto en el areá del asiento
de la carriola de forma que el niño esté de frente al
mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto
esté descansando contra la charola y que se encuentre
nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco
más alta que las rodillas. No permita que el asiento del
bebé para automóviles quede encima de la bandeja.
NOTA:
puede que su asiento infantil para auto tenga
un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con
esta carriola y el indicador puede estar fuera del área
recomendada. El indicador de nivel se utiliza mientras
el asiento infantil para auto está en un automóvil.
FR:
Déposez le siège auto dans l'espace prévu à cette
fin sur le transporteur de telle sorte que l'enfant soit
installé face à la poignée du transporteur. Assurez-
vous que le siège auto s'appuie sur la tablette avant et
qu'il est bien de niveau. La tête de votre enfant devrait
dépasser légèrement la hauteur de ses genoux. Ne
laissez pas reposer le siège d'auto pour enfant sur le
dessus de la tablette.
REMARQUE:
Le siège auto de votre bébé peut être
muni d'un indicateur de niveau. L'indicateur de niveau
est à utiliser lorsque le siège d'auto pour bébé est
placé dans une automobile.
2
3
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 21
5
5a
Thread infant car seat restraint belts located in the
side pockets outside the stroller frame and through
the clips on the top of the car seat.
N
OTE
: Some car seats do not have clips. Secure belt
over lowest point of car seat.
E
S:
Pase los cinturones del asiento infantil de seguri-
dad localizados en las bolsas laterales en la parte
externa de la estructura de la carriola y a través de los
sujetadores que se encuentran encima del asiento del
auto.
N
OTA:
Peg Perego no tiene clips. Asegure el cinturón
sobre el punto más bajo del asiento de auto.
F
R:
Visser les courroies de maintien du siège d'auto
pour enfant dans les pochettes situées à l'extérieur du
châssis de la poussette et dans les brides situées sur
le dessus du siège d'auto.
R
EMARQUE:
Certains sièges auto bébé ne sont pas
munis d'agrafes. Fixez la ceinture au-dessus du niveau
le plus bas du siège auto.
a) Tighten belt as much as you can to secure infant
car seat.
b) To fasten car seat restraint belts - open up loop of the
restraint belt. Adjust belt until the buckles almost touch.
c) Pull end tab of restraint belt to set. Push buckles
together to secure.
E
S:
a) Apriete el cinturón lo más fuerte posible para
asegurar el asiento de auto.
b) Para abrochar los cinturones del asiento de auto,
abrá el lazo del cinturón de ajuste. Ajuste el cinturón
hasta que las hebillas casi se toquen.
c)
Estire de la lengueta del final de ajuste en el cinturón
para ajutarla. Estire de las hebillas para asegurar.
FR:
a) Serrer la ceinture au maximum pour attacher le
siège auto.
b) Pour fixer les ceintures de maintien du siège auto,
ouvrez la loupe de la ceinture de maintien. Ajustez la
ceinture jusqu'à ce que les boucles viennent presque à
se toucher.
c) Tirez sur le tirant à l'extrémité de la ceinture de
maintien pour la tenir en place. Poussez les boucles
l'une dans l'autre pour les fixer solidement.
4
22
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
4
5b
5c
5c
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 22
23
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To ensure your infant car seat is secure, pull up on
shell of car seat by child’s feet. infant car seat should
not move more than 1/4 of an inch. If it becomes
loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with
your infant car seat if it moves more than 1/4”.
Serious injury or death may result from poor
installation.
ES:
Para asegurar que su asiento de auto está bien
instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la
base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe
tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se
afloja, repita el paso 5. NO USE este producto con su
asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de
juego. Una mala instalación puede causar lesiones
serias y hasta la muerte.
FR:
Pour vous assurer que votre siège auto est bien en
place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant.
Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se
désserre, répéter l’étape 5. NE PAS utiliser ce produit
avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm.
Une mauvaise installation risque d’entraîner des
blessures ou un accident mortel.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
E
S:
Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
F
R:
Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur
les tirants.
6
7
7
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 23
24
To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria
- Actionner le blocage de roue orientable
1
LOCK FRONT SWIVEL:
Adjust front wheel so that wheel is
straight and lock is forward. Push lock to right and rotate
wheel until you hear a ‘click’ and wheel is in locked position.
ES: ASEGURAR LA RUEDA:
Ajuste la rueda delantera para que
quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el
seguro hacia la derecha y gire la rueda hasta que escuche
un "clic" y la rueda quede bloqueada en su lugar.
F
R: VERROUILLAGE PIVOT AVANT
: Centrer la roue avant pour
qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou
vers la droite et tourner la roue jusqu'à ce qu'un « clic » se
fasse entendre et que la roue soit verrouillée.
U
NLOCK FRONT SWIVEL:
Push lock in opposite direction
until you hear a ‘click’.
E
S: LIBERAR LA RUEDA:
Empuje el seguro en la dirección
opuesta hasta que escuche un "clic".
F
R: DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT
: Pousser le verrou vers la
direction opposée jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
N
OTE:
On rough surfaces, lock the wheel to keep straight.
On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel.
E
S: NOTA:
En las superficies ásperas, asegure la rueda para
mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que
pueda girar.
F
R: REMARQUE
: Sur surface inégale, verrouiller la
roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déver-
rouiller pour libérer la roue pivotante.
2
To Operate iBaby
(select models) - Para hacer funcionar el iBaby
(modelos selectos)
- Fonctionnement du système de son iBaby
(modèles sélectionnés)
1
Connect the iBaby
plug to the headphone jack of
your personal sound system (iPod
®**
or MP3 player).
E
S:
Conecte el enchufe al tomacorriente de los
auriculares de su sistema de audio personal (iPod
®**
o
reproductor de MP3).
F
R:
Branchez la fiche à la prise pour écouteurs de
votre système de son personnel (iPod
®**
ou lecteur
MP3).
Turn on iBaby
by locating the power button as
shown. A red light will indicate that the power is on.
E
S:
Encienda iBaby
localizando el botón de encendido
como se muestra. Una luz roja indicará que está
encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de
haberla utilizado para no agotar las baterías.
F
R:
Mettez le système iBaby
en marche au moyen du
bouton d'allumage comme illustré.
2
1
2
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 24
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
25
3
To avoid startling your child, adjust volume on your personal sound
system to its lowest level. Turn on your personal sound system and
slowly increase volume to a comfortable listening level for you and
your child.
E
S:
Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su sistema personal
de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y
aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted
y su niño.
FR:
Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez le volume de votre
chaîne audio personnelle à son plus bas volume. Allumez votre chaîne
audio personnelle et augmentez le volume doucementpour obtenir une
écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous.
NOTE:
If sound cuts out or becomes distorted, check your personal sound
system battery level. If battery level is okay and sound is still distorted,
replace iBaby’s
batteries.
D
O NOT
leave iBaby
in a hot car or outside in
the rain. For some personal sound systems, a separate jack adapter may
be required. See your manufacturer for additional information.
ES: NOTA:
Si el sonido se corta o suena distorsionado, compruebe el nivel
de las baterías de su sistema de sonido personal. Si los niveles de las
baterías son normales pero el sonido continúa distorsionado, cambie las
baterías de i
Baby
.
N
O
deje i
Baby
en un automovil caliente o fuera en la
lluvia.
Para algunos sistemas de sonido personales, es posible que se
requiera un adaptador de conexión aparte. Consulte a su fabricante para
obtener información adicional.
FR: REMARQUE:
Si le son est coupé ou devient déformé, examinez le niveau
de fonctionnement des piles de votre chaîne audio personnelle. Si le niveau
de fonctionnement des piles est correct et que le son demeure coupé,
remplacez les piles du système
iBaby
. Pour quelques systèmes audio per-
sonnels, un adaptateur de prise distinct peut être requis. Consulter le fabricant
pour obtenir plus d'information.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
NOTE:
For a secure fit, straps should be at or below the
child's shoulder. Adjust straps to higher position as
your child grows.
E
S: NOTA:
Para que estén ajustadas de forma adecuada,
las sujeciones deben estar en, o por debajo, del hombro
del niño. Ajuste las sujeciones a una posición más alta a
medida que su hijo crece.
F
R: REMARQUE
: Pour un ajustement sécuritaire, les
sangles doivent être placées au niveau des épaules de
l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut
au fur et à mesure que l’enfant grandit.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
**iPod
®
is a registered trademark of Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft
®
Enterprises, Inc. or Jeep
®
and no approval by them is to be implied.
**iPod
®
es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft
®
Enterprises,
Inc. o Jeep
®
y no debe suponerse que han aprobado el producto.
**iPod
®
est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft
®
Enterprises, Inc.,
ou Jeep
®
et aucune approbation de leur part n’est sous-entendue
.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 25
26
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To readjust shoulder restraints, unbuckle shoulder
strap from waist strap. Remove fabric shoulder
sleeve.
E
S:
Para reajustar las restricciones de los hombros,
afloje la cinta del hombro desde la cinta de la cintura.
Quite el acolchado de género para hombros.
FR:
Pour ajuster à nouveau les sangles de maintien
d'épaule, débouclez la sangle d'épaule de la bride de
maintien à la taille. Retirez le manchon d'épaule en
tissu.
Feed and push buckle back through the slot that is
currently used.
ES:
Alimente y empuje la hebilla hacia atrás a través
de la ranura que se está usando actualmente.
FR:
Entrainez et poussez à nouveau la boucle à travers
la fente actuelle.
On the back of the seat locate the slot for higher
position and push buckle through slot as shown.
Repeat for second side.
ES:
En la parte posterior de la silla localice la ranura
para lograr una posición más elevada y empuje la
hebilla a través de la ranura como se muestra. Repita
el mismo procedimiento con el segundo lado.
FR:
Repérez la fente de réglage en position élevée
située à l'arrière du siège; poussez la boucle à travers
la fente comme illustré. Répétez l’opération l’autre
côté.
Replace fabric shoulder sleeve and reattach
shoulder strap to waist strap.
ES:
Reubique el acolchado de género para hombros y
reanexe la cinta del hombro a la cinta de la cintura.
FR:
Replacez le manchon d'épaule en tissu et attachez
à nouveau la sangle d'épaule à la courroie de la taille.
1
3
2
Lower
Mas baja
Plus bas
Higher
Mas alta
Plus haut
4
1
3
2
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 26
27
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
1
Lock both brakes.
E
S:
Asegure los frenos.
F
R:
Verrouiller les freins.
Recline seat fully.
E
S:
Recline el asiento completamente.
F
R:
Incliner le siège.
Close canopy.
E
S:
Cierre el toldo.
F
R:
Rabattre la capote.
(A)
Push and hold red button to left with thumb to
unlock position
(
B)
then squeeze large red lever
on handle to fold stroller.
E
S: (A)
Mantenga oprimido el botón rojo con el dedo
pulgar para destrabar la posición
(
B)
y luego
empuje la palanca roja en el mango para doblar la
carriola.
F
R: (A)
Appuyer du pouce sur le bouton rouge et vers
la gauche pour déverrouiller la position de la poussette
ensuite,
(
B)
serrer le grand levier rouge monté sur la
poignée pour plier la poussette.
N
OTE:
If 1-Hand fold feature does not operate
properly, pull up both latches on frame below canopy
to fold.
E
S: NOTA:
Si la función de pliegue con una mano no
funciona correctamente, tire hacia arriba ambos
seguros que se encuentran debajo del toldo, en la
estructura, para plegarlo.
F
R: REMARQUE
: Si le mécanisme de pliage à une main
ne fonctionne pas correctement, tirer sur les deux
attaches du châssis situées sous le toit pour plier.
Push stroller down to fold.
E
S:
Pliegue la carriola presionando hacia abajo.
F
R:
Pousser la poussette vers le bas pour la plier.
Engage locking latch.
E
S:
Ponga el seguro.
F
R:
Accrocher l’attache de verrouillage.
2
3
4
5
6
4b
4a
6
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 27
28
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour
voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CARE & MAINTENANCE
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Replace the Front Wheel, hold the black nut
closest to the wheel fork in place with a wrench.
Use a second wrench to loosen the silver-colored
nut (on the same side). Repeat for other side.
ES: Para Cambiar la rueda delantera, sostenga la
tuerca negra más cercana a la horquilla de la rueda
en su lugar con una llave inglesa. Use otra llave
inglesa para aflojar la tuerca plateada (en el mismo
lado). Repita estos pasos en el otro lado.
FR: Pour remplacer la roue frontale, maintenez
l'écrou noir le plus près possible de la fourche de la
roue avec une clé. Utilisez la deuxième clé pour
dévisser l'écrou de couleur argent (du même côté).
Répétez pour l'autre côté.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 28
29
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
PERSONAL RECORD CARD
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most
cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our prod-
ucts to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it
are wasted.
If you have a question about your product, please have the following available when you call:
• Product model number
• Date of manufacturing
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn on
the back of the seat. Having this information ready will expedite your service call.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday
f
ax:
910-944-3490
e
-mail:
Model / Style Number: _________________________
Date of Manufacture:___________________________
Date of Purchase: ______________________________
Jeep
®
is a registered trademark of Chrysler Group LLC and is used under license by Kolcraft
®
.
© Chrysler Group LLC 2013.
Kolcraft
®
warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of
ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you
have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Kolcraft.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER.
KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS
LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and
Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerser[email protected] If
the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped
prepaid and adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com
R
ecall WEBSITE:
HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use with your
child or any of your child's toys have been recalled.
LIMITED WARRANTY
Turn to page 32 to see a list of
replacement parts and for
ordering information
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 29
30
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto
con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se
pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la ener
gía que se usó en su fabricación.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de
la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada de
servicio.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar
del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax:
910-944-3490
c
orreo electrónico:
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Jeep
®
es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft
®
.
© Chrysler Group LLC 2013.
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el pro-
ducto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CON-
SUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICU-
LAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673
en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor
de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
S
ITIO DE WEB DE HACER VOLVER:
MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GARANTÍA LIMITADA
Vaya a la página 32 para ver la lista de
repuestos para obtener información
sobre pedidos
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 30
31
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Jeep
®
est une marque déposée de la Chrysler Group LLC et est utilisé sous licence par Kolcraft
®
.
© Chrysler Group LLC 2013.
Kolcraft
®
garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à répar-
er ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous avez un
problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU REM-
PLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE
POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT TOUTEFOIS DANS LES
LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU D’UTILISATION ADEQUATE DE CET
ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces exclusions
ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez également béné-
ficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir acheté cet arti-
cle Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour
Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électron-
ique à [email protected]. En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour
une réparation ou un remplacement, envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.kolcraft.com
S
ITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS:
GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT
.
Consultez le site
www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l'enfant ou les jouets ont été rappelés.
GARANTIE LIMITÉE
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des
cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses. Contactez-
nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être revendu. Les
matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Pour toute question au sujet de votre produit, veuillez avoir en main les articles suivants lors de votre appel :
• Numéro de modèle du produit
• Date de fabrication
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière
ou cousu à l’arrière du siège. Toutes ces informations sont nécessaires afin d'accélérer la procédure de votre appel
de service.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pce à:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
f
ax:
910-944-3490
courriel: customerser[email protected]
Numéro du modèle: _________________________
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
Consulter la page 32 pour connaître la
liste des pièces de rechange et
comment commander ces pièces.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 31
TO ORDER PARTS:
1-800-453-7673 in U.S.A. & Canada
1-910-944-9345 outside U.S.A. &
Canada
Visit “Order Replacement Parts”
page on www.kolcraft.com
Email customerser[email protected]
32
$8.00
iBaby
$20.00
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
Jouets électroniques
$8.00
Cargo Bag
Bolsa de carga
Sacoche
$12.00
iBaby
Parent Tray
iBaby
Charola para adultos
iBaby
Plateau de l’adulte
REPLACEMENT PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
-
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
$10.00
Front Wheel - Air Filled
Rueda delantera -
aire llenó
Roue avant -
l'air a rempli
$13.00
Rear Wheel - Air Filled
Rueda trasera -
aire llenó
Roue arrière -
l'air a rempli
$10.00
Non Electronic Toys
Juguetes no electrónicos
Jouets non électroniques
$7.00
Front Leg Tube
Tubo de la pata delantera
Tube avant de jambe
$13.00
Front Tray
Charola delantera
Plateau avant
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Arandela, pasador, tornillos
y tapón del cubo
Rondelle, goupilles, vis et
chapeau de moyeu
$12.00
BasicParent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
$11.00
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Frein avec essieu arrière
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
$12.00
Footrest
Reposapiés
Repose-pied
$5.00
Fork
Horca
Fourchette
$13.00
Basket
Canasta
Panier
$20.00
Seat Pad
Colchón para el asiento
Revêtement de siège
POUR COMMANDES DES PIÈCES:
Appeler au numéro 1-800-453-7673
pour les É.U. et au Canada ou au
1-910-944-9345 pour l'extérieur des
É.-U. et du Canada
• Visiter le site www.kolcraft.com et
cliquer sous « Order Replacement
Parts » pour commander des pièces.
• Par courriel à l'adresse :
P
ARA PEDIR REPUESTOS:
Llame al 1-800-453-7673 en EE. UU.
y Canadá, y al 1-910-944-9345 fuera
de EE. UU. y Canadá
Visite la página “Pedir repuestos” en
www.kolcraft.com
Envíe un correo electrónico a
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Jeep JL056 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para