Kolcraft JL034 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
4
EEvviittee ddaaññooss sseerriiooss ccaauussaaddooss ppoorr ccaaííddaass oo aall ddeesslliizzaarrssee ddeell aassiieennttoo.. SSiieemmpprree uussee
eell ssiisstteemmaa ddee cciinnttuurroonneess..
La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se
puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas
instrucciones. No use la carriola hasta que usted haya leído y comprendido éstas
instrucciones.
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD::
CCóómmoo mmaanntteenneerr aa ssuu hhiijjoo sseegguurroo mmiieennttrraass uuttiilliizzaa ééssttaa ccaarrrriioollaa
EEnnssaammbbllaaddoo ppoorr uunn AAdduullttoo eess nneecceessaarriioo..
NNuunnccaa ddeejjee aa ssuu nniiññoo ssoolloo eenn llaa ccaarrrriioollaa..
Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
SSiieemmpprree uussee eell ssiisstteemmaa ddee ssuujjeecciióónn ppaarraa eevviittaarr qquuee ssuu nniiññoo ssee ppaarree eenn llaa
ccaarrrriioollaa oo ssee ccaaiiggaa..
SSiieemmpprree aasseegguurree llaa ccaarrrriioollaa eenn ppoossiicciióónn ddeesspplleeggaaddaa aanntteess ddee ppeerrmmiittiirr qquuee ssuu nniiññoo
ssee aacceerrqquuee oo ssee mmoonnttee eenn eellllaa..
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
EEll uussoo ddee eessttaa ccaarrrriioollaa eess ssóólloo ppaarraa nniiññooss qquuee ppeesseenn mmeennooss ddee 1188,,1144 kkgg ((4400
lliibbrraass)) yy ccuuyyaa ccaabbeezzaa nnoo rreebbaassee llaa ppaarrttee ssuuppeerriioorr ddeell rreessppaallddoo ddeell aassiieennttoo..
La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si
se usa con niños más pesados. Use esta carriola en la posicion reclinable hast
que el niño pueda sentarse sin ayuda.
SSiieemmpprree ppoonnggaa eell ffrreennoo ddee llaass rruueeddaass ccuuaannddoo llaa ccaarrrriioollaa nnoo eessttéé eenn mmoovviimmiieennttoo,,
eessppeecciiaallmmeennttee ccuuaannddoo eessttáá eenn uunnaa ssuuppeerrffiicciiee iinncclliinnaaddaa..
Esto evitará que la
carriola ruede accidentalmente.
• Asegúrese de instalar correctamente la rueda frontal para evitar lesiones graves
al desprenderse.
QQuuéé eevviittaarr mmiieennttrraass uuttiilliizzaa ééssttaa ccaarrrriioollaa
SSiieemmpprree mmaanntteennggaa eell ppeessoo ddee llaa ccaarrrriioollaa rreeppaarrttiiddoo ppoorr iigguuaall..
No coloque
paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita
que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
NNuunnccaa uuttiilliiccee eessttaa ccaarrrriioollaa eenn eessccaalloonneess oo eessccaalleerraass aauuttoommááttiiccaass..
¡¡EEssttaa ccaarrrriioollaa nnoo eessttáá ddiisseeññaaddaa ppaarraa hhaacceerr eejjeerrcciicciioo!!
No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
TToommee ccuuiiddaaddoo ccuuaannddoo eessttee ddoobbllaannddoo oo ddeessddoobbllaannddoo ppaarraa pprreevveenniirr ppeelllliizzccooss
aa llooss ddeeddooss..
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
ADVERTENCIA
Continuación en la página siguiente
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
NNoo
permita que el niño se suba por solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
NNoo ppoonnggaa ssuu nniiññoo eenn llaa ccaannaassttaa..
Los reflectores son simplemente decorativos.
NNoo lleevvaannttee llaa ccaarrrriioollaa ppoorr llaa cchhaarroollaa//bbaarrrraa oo llooss jjuugguueetteess..
• Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de
la rueda.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta,
puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de
bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos)
CCóómmoo uuttiilliizzaarr eessttaa ccaarrrriioollaa ccoonn eell aassiieennttoo iinnffaannttiill ppaarraa aauuttoo
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos,
NNOO UUSSEE
este producto.
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
TTrraannssppoorrttee úúnniiccaammeennttee nniiññooss ddeell ttaammaaññoo yy ppeessoo llíímmiittee eessppeecciiffiiccaaddooss eenn ssuu
aassiieennttoo iinnffaannttiill,, ccoommoo ssee ddeessccrriibbee eenn eell mmaannuuaall ddee iinnssttrruucccciioonneess ddee ssuu
ffaabbrriiccaannttee..
LLOOSS SSIIGGUUIIEENNTTEE AASSIIEENNTTOOSS DDEE AAUUTTOOMMÓÓVVIILL PPAARRAA BBEEBBÉÉSS SSEE PPUUDDEENN UUTTIILLIIZZEERR
CCOONN EESSTTAA CCAARRRRIIOOLLAA::
SSii ssuu aassiieennttoo iinnffaannttiill ppaarraa aauuttoo nnoo eess nniinngguunnoo ddee llooss mmooddeellooss aanntteerriioorreess,, NNOO UUSSEE
eessttee aassiieennttoo iinnffaannttiill ppaarraa aauuttoo eenn llaa ppaarrttee ttrraasseerraa ddee eessttaa ccaarrrriioollaa.. OOttrrooss mmooddeellooss
ddee aassiieennttooss ddee aauuttoo nnoo ssee aajjuussttaarráánn ccoorrrreeccttaammeennttee yy ppuueeddeenn ccaauussaarr lleessiioonneess
ggrraavveess aa ssuu nniiññoo..
Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con
pasadores antes de anexar el asiento infantil para automóviles. Esto previene que
se pellizque la llanta así como las lesiones causadas por la caída de la carriola.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Chicco
®
, Cosco
®
, Graco
®
, Peg Pérego
®
y Safety 1st
®
son
marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft
®
Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
-Safety 1st
®
Designer
®
22
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
onBoard
35 Air
PPaarrttss LLiisstt
- Lista de partes - Liste des pièces
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
iBaby
(Select Models)
(modelos selectos)
(modèles sélectionnés)
Front Wheel Assembly
Montaje de la rueda frontal
Assemblage de la roue avant
Front Tray
La charola
Plateau avant
Electronic Toys
(Select Models)
Juguetes electrónicos
(modelos selectos)
Jouets électroniques
(modèles sélectionnés)
BasicParent Tray
(Select Models)
Charola Bàsica para adultos
(modelos selectos)
Plateau de l’adulte fondamental
(modèles sélectionnés)
1” Screws (2)
1” Tornillos (2)
1” vis (2)
Cargo Bags (2)
(Select Models)
Bolsas de carga (2)
(modelos selectos)
Sacoches (2)
(modèles sélectionnés)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapón del cubos (2)
Chapeau de moyeu (2)
Non Electronic Toys
(Select Models)
Juguetes no electrónicos
(modelos selectos)
Jouets non électroniques
(modèles sélectionnés)
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles (2)
iBaby
Parent Tray
(Select Models)
iBaby
Charola para adultos
(modelos selectos)
iBaby
Plateau de l’adulte
(modèles sélectionnés)
TTooooll NNeeeeddeedd::
Phillips Screwdriver
& Two Wrenches
Brake Assembly with
Rear Axle
Montaje de freno con eje
trasero
Frein avec essieu arrière
Rear Wheel Air Filled (2)
(Select Models)
Ruedas traseras aire llenó (2)
(modelos selectos)
Roues arrière l'air a rempli (2)
(modèles sélectionnés)
Front Wheel Air Filled
(Select Models)
Ruedas delantera aire llenó
(modelos selectos)
Roue avant l'air a rempli
(modèles sélectionnés)
HHeerrrraammiieennttaa nneecceessiittaaddoo::
Destornillador
de estrella y dos llaves
OOuuttiillss rreeqquuiiss::
Tournevis Phillips et
deux clés
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
9
Remove and discard protective plastic sleeve from
ends of brake assembly with rear axle. Place stroller
on floor with seat facing down.
EESS::
Quite y deseche el plástico protector de los
extremos del eje trasero. Ubique la carriola en el piso
con el asiento posicionado hacia abajo.
FFRR::
Retirer et jeter l’embout de protection en plastique
des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière.
Déposez le transporteur sur le plancher, le siège
faisant face au sol.
Position brake assembly with rear axle as shown,
with brake levers pointing towards stroller handle.
EESS::
Coloque el eje trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas
hacia el mango de la carriola.
FFRR::
Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué,
de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage
soient tournés en direction de la poignée de la poussette.
22
11
22
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
EESS::
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
FFRR::
Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
EESS::
Suelte el seguro.
FFRR::
Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
EESS::
Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese
de que ambos seguros entren en su sitio.
FFRR::
Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
22
33
22
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
HHOOWW TTOO AASSSSEEMMBBLLEE YYOOUURR SSTTRROOLLLLEERR
- CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Assemble Front Wheel Tube - Para ensamblar la rueda delantera
- Assemblage de la roue avant
11
Place stroller so the handle bar and rear wheels are
touching the floor.
EESS::
Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
FFRR::
Basculer la poussette sur la poignée.
Position front wheel assembly over plastic side housings.
EESS::
Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los tubos
del marco frontal.
FFRR::
Placez les pièces de la roue avant sur les tubes du
cadre avant.
Align tubes with plastic housings and push front wheel
assembly on the frame. You may need to depress the
spring loaded buttons slightly while assembling the tubes.
NNOOTTEE::
Make sure that spring loaded buttons pop
through. If your spring loaded button becomes out of
place, take pliers and feed button into hole.
CCAAUUTTIIOONN::
If spring loaded buttons DO NOT pop through,
front wheel assembly could fall off during use.
EESS::
Alinée y presione el ensamblaje de la rueda frontal
sobre el marco. Puede que tenga que presionar
ligeramente los botones con muelles mientras está
ensamblando los tubos.
NNOOTTAA::
Asegúrese de que los botones con muelle salen a
través del marco. Si el botón accionado por resorte queda
fuera de lugar, con las pinzas coloque nuevamente el
botón en el orificio.
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
Si los botones con muelle No salen, el ensam-
blaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso.
FFRR::
Alignez et poussez les pièces de la roue avant sur le
cadre. Il vous faudra sans doute enfoncer légèrement les
boutons à ressort tandis que vous assemblez les tubes.
RREEMMAARRQQUUEE::
Assurez-vous que les boutons à ressort
passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se
déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide
d'une paire de pince.
AATTTTEENNTTIIOONN::
Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à
travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se
désamorcer à l'usage.
22
22
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
88
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Side Housing
Almacenamiento lateral
Enveloppe latérale
33
33
NNOOTTEE::
Keep wheels at the recommended tire pressure as
specified on the tire wall. Tires can lose pressure over time.
Check tire pressure regularly.
NNOOTTAA::
Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se
especifica en la cara de la rueda. Las ruedas pueden perder pre-
sión con el tiempo. Revise la presión de las ruedas regularmente.
RREEMMAARRQQUUEE::
Garder la pression des roues recommandée comme
indiqué sur le flanc du pneu. Les pneus peuvent se dégonfler avec
le temps. Vérifier régulièrement la pression des pneus.
To Attach Storage Basket - Para anexar el canasto de almacenamiento
- Fixation du panier de rangement
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
b)While holding one silver nut in place with your first
wrench, use the other wrench to tighten the silver
nut on the opposite side.
c) Tighten until the front wheel fork is touching the
inner black nut and the tear drop shaped washer.
d) Repeat for other side.
b)Mientras sostiene una tuerca plateada en su lugar
con su primera llave inglesa, use la otra para ajustar la
tuerca en el lado opuesto.
c) Ajuste hasta que la horquilla de la rueda frontal
toque la tuerca interior negra y la arandela en forma
de gota.
d) Repita el mismo procedimiento con el otro lado.
b)Tout en immobilisant un écrou argenté avec la pre-
mière clé, utilisez l'autre clé pour visser l'écrou argen-
té du côté opposé.
c) Serrer jusqu'à ce que la fourche de la roue avant
touche l'intérieur du boulon noir et la rondelle en
forme de A.
d) Répéter l’opération pour l’autre côté.
11
22
11
22
Secure rear portion of the fabric storage basket by
snapping the basket around cargo tube.
EESS::
Asegure la sección posterior del canasto de género
para almacenar abrochando el canasto alrededor del
tubo de carga.
FFRR::
Fixez solidement la partie arrière du panier de
rangement en tissu en mettant de la pression sur le
panier autour du tube de chargement.
Fasten velcro strap on side of storage basket to seat
tube. Repeat on opposite side.
EESS::
Abroche la correa de velcro, ubicada al costado del
canasto de almacenamiento, al caño del asiento.
Repita el mismo procedimiento con el lado opuesto.
FFRR::
Fixez la courroie de velcro située sur le côté du
panier de rangement au tube de siège. Répétez
l'opération l'autre côté.
22bb
22cc
WARNING
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 10 lbs
(4.54 kg) in the basket.
ADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
coloque más de 4.54 kg (10
lbs) en la canasta.
MISE EN GARDE
Pour éviter que la poussette
devienne instable ou ne
bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 4,54 kg
(10 lb) dans le panier.
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 3 lbs
(1.36 kg) in each cargo bag.
Pour éviter que la poussette devi-
enne instable ou ne bascule, ne
pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3
livres) dans chaque sacoche.
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en cada bolsa de cargo.
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To attach cargo bags, feed and secure one
end of Velcro strap through slot on the plastic
side housings.
EESS::
Para instalar las alforjas, pase las cintas de Velcro
a través de la ranura de la carcasa de plástico.
FFRR::
Pour attacher les sacoches, attachez et fixez une
extrémité de la bande velcro à travers la fente sur la
structure de plastique.
Secure other side of cargo bag to vertical support
tube using Velcro straps.
EESS::
Asegure el otro lado de la bolsa de carga al tubo
de soporte vertical con las correas de Velcro.
FFRR::
Fixez solidement l'autre côté du sac de transport
au tube-support vertical à l'aide des sangles de Velcro.
11
22
11
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau
Align posts on tray with receptacles on plastic side housings.
EESS::
Alinee los pasadores de la bandeja con recipientes
sobre la carcaza lateral plástica.
FFRR::
Alignez les montants du plateau aux socles des
logements latéraux en plastique.
Push until each side clicks in place.
EESS::
Empuje hasta que quede bien ajustado y firme.
FFRR::
Poussez jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse de
chaque côté.
To release, push one button and swivel tray.
EESS::
Para liberar, empuje un botón y hacer girar la charola.
FFRR::
Pour libérer, poussez un plateau de bouton et de pivot.
11
22
11
33
33
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
To Attach Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos)
- Pour attacher les sacoches
(modèles sélectionnés)
To prevent injury to your child,
take care when inserting
tray/bar into frame.
Pour prévenir les blessures à votre
bébé, insérer soigneusement le
plateau ou la barre sur le cadre.
Para evitar que su niño se
lesione, tenga cuidado al insertar
la bandeja/barra en la estructura.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
To Install Batteries in Electronic Toys (select models)
- Para instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos)
-
Pour installer des piles dans les jouets électroniques (modèles sélectionnés)
15
To insert batteries, use a Phillips head screwdriver
to unfasten battery cover. Insert batteries as shown.
Requires 2 “AA batteries (Not Included). Secure
battery cover.
EESS::
Para insertar las pilas, use un destornillador con
punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de
pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere
2 “AA pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa.
FFRR::
Pour insérer des piles, utiliser un tournevis
cruciforme pour détacher le couvercle des piles.
Insérer les piles comme indiqué. Fonctionne avec 2
piles “AA (non comprises). Bien fermer le boîtier.
Turn switch on ‘
II
’ to play sounds. To turn off, move
switch to ‘
OO
’.
EESS::
Girar el botón de encendido a ‘
II
’ para ejecutar los
sonidos. Para apagar, mueva el botón a ‘
OO
’.
FFRR::
Tourner le bouton en position '
II
' pour faire jouer de
la musique. Pour 'eteindre, faire passer le bouton en
position '
OO
'.
CCAAUUTTIIOONN::
Do not mix old and new batteries. Do not
mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing
this product for a prolonged period of time.
EESS:: PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
No mezclar pilas nuevas y viejas.
No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o
recargables (níquel-cadmio). Las pilas deben sacarse
antes de guardar este producto por largo timepo.
FFRR:: AATTTTEENNTTIIOONN::
Ne pas mélanger des piles neuves et
des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcaline,
standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel -
cadmium). Enlever les piles avant de ranger le produit
pour une longue durée.
11
22
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Attach Toys (select models) - Para agregar juguetes (modelos selectos)
- Pour attacher des jouets
(modèles sélectionnés)
Place toy so it faces the child in the stroller.
EESS::
Coloque los juguetes de manera que queden de
cara al niño en el cochecito.
FFRR::
Placer les jouets pour qu’ils soient face à l’enfant
dans la poussette.
11
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Toys intended to be assembled
by adult!
Les jouets doivent être
assemblés par un adulte!
Los juguetes están pretendidos
para ensamblar por el adulto.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
To Install Batteries into iBaby
(select models)
- Para instalar las pilas en la charola para adultos
iBaby
(modelos selectos)
- Installation des piles dans le plateau-parent
iBaby
(modèles sélectionnés)
16
Align tabs on back of toy with slots in child tray.
EESS::
Alinee las lengüetas posteriores del juguete con las
ranuras en la bandeja del niño.
FFRR::
Alignez les tirants à l'arrière du jouet aux fentes
sur le plateau de l'enfant.
Press down firmly on toy until front and back tabs
lock toy securely in place.
EESS::
Presione firmemente la parte frontal de los
juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten los
juguetes en su lugar de manera segura.
FFRR::
Appuyer fermement sur l’avant des jouets pour
mettre les languettes bien en place.
To remove toy from tray, pull front wall of toy toward
seat and rotate toy upward until rear tabs release.
EESS::
Para quitar los juguetes de la bandeja, presione
en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia
arriba de los juguetes.
FFRR::
Pour enlever les jouets du plateau, appuyer sur les
languettes avant pour relâcher les languettes et tirer
sur les jouets.
22
22
33
44
44
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Requires 4 “AAA Batteries (Not Included).
EESS::
Requiere 4 Pilas “AAA” (No Incluídas).
FFRR::
Exige des piles 4 “AAA (Non Comprises).
Use a Phillips screwdriver to remove the battery door.
EESS::
Use un destornillador phillips para desatornillar la
puerta de la batería.
FFRR::
À l'aide d'un tournevis Phillips, retirez la petite
trappe de pile.
Place batteries in the compartment following
polararity directions.
EESS::
Sitúe las baterías en el compartimiento como se muestra
.
FFRR::
Disposez les piles à l'intérieur du compartiment
comme illustré.
Screw the battery door back onto the unit.
EESS::
Atornille de nuevo la portezuela de las baterías.
FFRR::
Vissez la trappe de pile de nouveau sur l'unite.
11
22
11
33
HHOOWW TTOO PPRROOPPEERRLLYY UUSSEE YYOOUURR NNEEWW SSTTRROOLLLLEERR
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
18
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
EESS::
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FFRR::
Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place child in stroller.
EESS::
Siente al niño en la carriola.
FFRR::
Placer l’enfant dans la poussette.
11
33
22
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
11
22
Unlock
Quitar
Deverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asien-
to. Use siempre el sistema de
cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5
puntos. Si remueve los ajustes
de los hombros, el niño no
estará adecuadamente sujeto.
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grievement en tombant ou
en glissant, toujours utiliser la
ceinture. N'utilisez pas ce produit
sans le Harnais Complet de main-
tien cinq points. Le fait de retirer
les courroies d'épaules ne servira
pas à maintenir suffisamment
l'enfant.
TTOO LLOOCCKK BBRRAAKKEE::
Push both brakes down to lock
wheels.
EESS:: PPAARRAA PPOONNEERR EELL FFRREENNOO::
Presione la barra del freno
una vez hacia abajo para frenar las ruedas.
FFRR:: VVEERRRROOUUIILLLLEERR LLEE FFRREEIINN::
Appuyer sur les leviers de
deux roues arrière pour verrouiller.
TTEESSTT::
Push stroller slightly to make sure brakes are
engaged.
EESS:: TTEESSTT::
Empuje la carriola levemente para asegurarse
que los frenos están activados.
FFRR::
T
T
E
E
S
S
T
T
:
:
Pousser légèrement la poussette pour
s’assurer que les freins fonctionnent.
TTOO UUNNLLOOCCKK BBRRAAKKEE::
Lift up on brakes.
EESS:: PPAARRAA QQUUIITTAARR EELL FFRREENNOO::
Eleve la barra del freno.
FFRR:: DDEEVVEERRRROOUUIILLLLEERR LLEE FFRREEIINN::
Remonter les leviers
pour déverrouiller.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
-
Pour attacher l’enfant dans la poussette
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con segurida el sistema de cinturones
Ajuster le harnais de la ceinture de sécurité
33
44
55
66
44
66
Hook shoulder straps to waist belt.
EESS::
Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FFRR::
Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture
(à la taille).
To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
EESS::
Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FFRR::
Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
EESS::
Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FFRR::
Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité -
appuyer sur les attaches.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band
as shown.
EESS::
Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FFRR::
Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant
aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre.
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siege
To recline seat back, loosen belt located on back of
seat.
EESS::
Para reclinar el asiento, afloje el cinturón que se
encuentra en la parte posterior del mismo.
FFRR::
Pour incliner le siège vers l'arrière, relâcher la
courroie située à l'arrière du siège.
To raise seat back, tighten belt.
EESS::
Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FFRR::
Pour le remonter, serrer la ceinture.
11
22
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los dedos,
no ajuste el respaldo del asiento
con el niño adentro.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette.
To Install Car Seat - Para instalar la silla para autos - Installation du siège auto
V
V
o
o
u
u
s
s
t
t
r
r
o
o
u
u
v
v
e
e
r
r
e
e
z
z
c
c
i
i
-
-
d
d
e
e
s
s
s
s
o
o
u
u
s
s
u
u
n
n
e
e
l
l
i
i
s
s
t
t
e
e
d
d
e
e
s
s
i
i
è
è
g
g
e
e
s
s
a
a
u
u
t
t
o
o
q
q
u
u
i
i
s
s
'
'
a
a
j
j
u
u
s
s
t
t
e
e
n
n
t
t
a
a
u
u
t
t
r
r
a
a
n
n
s
s
-
-
p
p
o
o
r
r
t
t
e
e
u
u
r
r
à
à
t
t
r
r
o
o
i
i
s
s
r
r
o
o
u
u
e
e
s
s
d
d
u
u
J
J
e
e
e
e
p
p
®
®
L
L
i
i
b
b
e
e
r
r
t
t
y
y
.
.
Si le modèle de siège d'auto de votre
bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS
l'utiliser avec cette poussette. Tout
autre modèle de siège d'auto pour
bébé ne serait pas totalement con-
forme et pourrait causer des blessures
graves à votre bébé.
Veuillez visiter www.kolcraft.com
pour la dernière liste de sièges
d’auto infantiles compatibles.
AAbbaajjoo hhaayy uunnaa lliissttaa ddee llooss aassiieennttooss
ppaarraa aauuttoo qquuee ssee aajjuussttaann eenn JJeeeepp
®®
LLiibbeerrttyy 33--WWhheeeell SSttrroolllleerr..
Si su
asiento infantil para auto no es
ninguno de los modelos anteriores,
NO USE este asiento infantil para
auto en la parte trasera de esta
carriola. Otros modelos de asientos
de auto no se ajustarán correcta-
mente y pueden causar lesiones
graves a su niño. Por favor visita
www.kolcraft.com para la última
lista de asientos de auto para
niños compatibles.
20
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
BBeellooww iiss aa lliisstt ooff ccaarr sseeaattss tthhaatt
wwiillll ffiitt oonn tthhee JJeeeepp
®®
LLiibbeerrttyy 33--
WWhheeeell SSttrroolllleerr..
If your infant car
seat is not one of the models list-
ed below, DO NOT use your infant
car seat with this stroller. Other
infant car seat models will not fit
properly and may result in serious
injury to your child.
Please vist www.kolcraft.com for
latest list of compatible infant car
seats.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
WARNING
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the infant
car seat with the car seat
harness. Refer to infant car
seat instructions for proper
adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño
debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón.
Consulte las instrucciones del
asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le
harnais de celui-ci pour éviter
qu’il ne tombe ou ne glisse et
ne se blesse grièvement. Se
reporter au manuel du siège
pour une fixation correcte.
Car Seat Restraint Storage - Almacenaje restringido de silla para autos
- Rangement du harnais de siège auto
11
Restraint belts
Correas de sujeción
Les ceinture de sécurité
11
Restraint belts for the infant car seat are red and are
located in the small pockets on each side of the
stroller seat.
EESS::
Los cinturones de seguridad del asiento para auto
se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado
del asiento de la carriola.
FFRR::
Les ceintures de sécurité pour le siège auto
nourrisson sont rouges et se trouvent dans les petites
poches de chaque côté du siège.
CCAAUUTTIIOONN::
When not using your infant car seat
restraint belts, store them inside pocket. Failure to
store restraint belts may cause strangulation.
EESS:: PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN::
Cuando no se usen, guarde los
cinturones de seguridad en los bolsillos. Si no los
guarda puede haber peligro de estrangulación correas
de sujeción.
FFRR:: AATTTTEENNTTIIOONN::
Lorsque vous n’utilisez pas les
ceintures de sécurité du siège auto, les ranger dans
la poche. En ne les rangeant pas, vous exposez votre
enfant à un risque de strangulation.
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
-Safety 1st
®
Designer
®
22
-Safety 1st
®
onBoard
35
-Safety 1st
®
onBoard
35 Air
21
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
33
XX
11
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
EESS::
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FFRR::
Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Recline stroller seat first and push canopy back.
EESS::
Recline primero el asiento y empuje la sombrilla
hacia atrás.
FFRR::
Abaissez le siège du transporteur en premier et
rabattez l'auvent.
Place car seat in seating area of stroller so that child
is facing handle of stroller. Make sure the car seat is
resting against front tray and that the car seat is
level. Your child’s head should be slightly above their
knees. Do not let infant car seat sit on top of tray.
NNOOTTEE::
Your infant car seat may have a level
indicator. It is not necessary for use with this stroller
and the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the infant
car seat is in an automobile.
EESS::
Coloque el asiento de auto en el areá del asiento
de la carriola de forma que el niño esté de frente al
mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto
esté descansando contra la charola y que se encuentre
nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco
más alta que las rodillas. No permita que el asiento del
bebé para automóviles quede encima de la bandeja.
NNOOTTAA::
puede que su asiento infantil para auto tenga
un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con
esta carriola y el indicador puede estar fuera del área
recomendada. El indicador de nivel se utiliza mientras
el asiento infantil para auto está en un automóvil.
FFRR::
Déposez le siège auto dans l'espace prévu à cette
fin sur le transporteur de telle sorte que l'enfant soit
installé face à la poignée du transporteur. Assurez-
vous que le siège auto s'appuie sur la tablette avant et
qu'il est bien de niveau. La tête de votre enfant devrait
dépasser légèrement la hauteur de ses genoux. Ne
laissez pas reposer le siège d'auto pour enfant sur le
dessus de la tablette.
RREEMMAARRQQUUEE::
Le siège auto de votre bébé peut être
muni d'un indicateur de niveau. L'indicateur de niveau
est à utiliser lorsque le siège d'auto pour bébé est
placé dans une automobile.
22
33
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
23
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To ensure your infant car seat is secure, pull up on
shell of car seat by child’s feet. infant car seat should
not move more than 1/4 of an inch. If it becomes
loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with
your infant car seat if it moves more than 1/4”.
Serious injury or death may result from poor
installation.
EESS::
Para asegurar que su asiento de auto está bien
instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la
base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe
tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se
afloja, repita el paso 5. NO USE este producto con su
asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de
juego. Una mala instalación puede causar lesiones
serias y hasta la muerte.
FFRR::
Pour vous assurer que votre siège auto est bien en
place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant.
Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se
désserre, répéter l’étape 5. NE PAS utiliser ce produit
avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm.
Une mauvaise installation risque d’entraîner des
blessures ou un accident mortel.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
EESS::
Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
FFRR::
Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur
les tirants.
66
77
77
24
To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria
- Actionner le blocage de roue orientable
11
LLOOCCKK FFRROONNTT SSWWIIVVEELL::
Adjust front wheel so that wheel is
straight and lock is forward. Push lock to right and rotate
wheel until you hear a ‘click’ and wheel is in locked position.
EESS:: AASSEEGGUURRAARR LLAA RRUUEEDDAA::
Ajuste la rueda delantera para que
quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el
seguro hacia la derecha y gire la rueda hasta que escuche
un "clic" y la rueda quede bloqueada en su lugar.
FFRR:: VVEERRRROOUUIILLLLAAGGEE PPIIVVOOTT AAVVAANNTT
: Centrer la roue avant pour
qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou
vers la droite et tourner la roue jusqu'à ce qu'un « clic » se
fasse entendre et que la roue soit verrouillée.
UUNNLLOOCCKK FFRROONNTT SSWWIIVVEELL::
Push lock in opposite direction
until you hear a ‘click’.
EESS:: LLIIBBEERRAARR LLAA RRUUEEDDAA::
Empuje el seguro en la dirección
opuesta hasta que escuche un "clic".
FFRR:: DDÉÉVVEERRRROOUUIILLLLAAGGEE PPIIVVOOTT AAVVAANNTT
: Pousser le verrou vers la
direction opposée jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
NNOOTTEE::
On rough surfaces, lock the wheel to keep straight.
On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel.
EESS:: NNOOTTAA::
En las superficies ásperas, asegure la rueda para
mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que
pueda girar.
FFRR:: RREEMMAARRQQUUEE
: Sur surface inégale, verrouiller la
roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déver-
rouiller pour libérer la roue pivotante.
22
To Operate iBaby
(select models) - Para hacer funcionar el iBaby
(modelos selectos)
- Fonctionnement du système de son iBaby
(modèles sélectionnés)
11
Connect the iBaby
plug to the headphone jack of
your personal sound system (iPod
®**
, iPhone
®**
or
MP3 player).
EESS::
Conecte el enchufe al tomacorriente de los
auriculares de su sistema de audio personal (iPod
®**
,
iPhone
®**
o reproductor de MP3).
FFRR::
Branchez la fiche à la prise pour écouteurs de
votre système de son personnel (iPod
®**
, iPhone
®**
ou
lecteur MP3).
Turn on iBaby
by locating the power button as
shown. A red light will indicate that the power is on.
EESS::
Encienda iBaby
localizando el botón de encendido
como se muestra. Una luz roja indicará que está
encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de
haberla utilizado para no agotar las baterías.
FFRR::
Mettez le système iBaby
en marche au moyen du
bouton d'allumage comme illustré.
22
11
22
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
25
33
To avoid startling your child, adjust volume on your personal sound
system to its lowest level. Turn on your personal sound system and
slowly increase volume to a comfortable listening level for you and
your child.
EESS::
Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su sistema personal
de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y
aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted
y su niño.
FFRR::
Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez le volume de votre
chaîne audio personnelle à son plus bas volume. Allumez votre chaîne
audio personnelle et augmentez le volume doucementpour obtenir une
écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous.
NNOOTTEE::
If sound cuts out or becomes distorted, check your personal sound
system battery level. If battery level is okay and sound is still distorted,
replace iBaby’s
batteries.
D
D
O
O
N
N
O
O
T
T
leave iBaby
in a hot car or outside in
the rain. For some personal sound systems, a separate jack adapter may
be required. See your manufacturer for additional information.
EESS:: NNOOTTAA::
Si el sonido se corta o suena distorsionado, compruebe el nivel
de las baterías de su sistema de sonido personal. Si los niveles de las
baterías son normales pero el sonido continúa distorsionado, cambie las
baterías de i
Baby
.
NNOO
deje i
Baby
en un automovil caliente o fuera en la
lluvia.
Para algunos sistemas de sonido personales, es posible que se
requiera un adaptador de conexión aparte. Consulte a su fabricante para
obtener información adicional.
FFRR:: RREEMMAARRQQUUEE::
Si le son est coupé ou devient déformé, examinez le niveau
de fonctionnement des piles de votre chaîne audio personnelle. Si le niveau
de fonctionnement des piles est correct et que le son demeure coupé,
remplacez les piles du système
iBaby
. Pour quelques systèmes audio per-
sonnels, un adaptateur de prise distinct peut être requis. Consulter le fabricant
pour obtenir plus d'information.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
NNOOTTEE::
For a secure fit, straps should be at or below the
child's shoulder. Adjust straps to higher position as
your child grows.
EESS:: NNOOTTAA::
Para que estén ajustadas de forma adecuada,
las sujeciones deben estar en, o por debajo, del hombro
del niño. Ajuste las sujeciones a una posición más alta a
medida que su hijo crece.
FFRR:: RREEMMAARRQQUUEE
: Pour un ajustement sécuritaire, les
sangles doivent être placées au niveau des épaules de
l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut
au fur et à mesure que l’enfant grandit.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
**iPod
®
and iPhone
®
are registered trademark of Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. is not associated with
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. or Jeep
®
and no approval by them is to be implied.
**iPod
®
y iPhone
®
es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft
®
Enterprises, Inc. o Jeep
®
y no debe suponerse que han aprobado el producto.
**iPod
®
et iPhone
®
est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft
®
Enterprises, Inc., ou Jeep
®
et aucune approbation de leur part n’est sous-entendue
..
27
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
11
Lock both brakes.
EESS::
Asegure los frenos.
FFRR::
Verrouiller les freins.
Recline seat fully.
EESS::
Recline el asiento completamente.
FFRR::
Incliner le siège.
Close canopy.
EESS::
Cierre el toldo.
FFRR::
Rabattre la capote.
((AA))
Push and hold red button to left with thumb to
unlock position
((BB))
then squeeze large red lever
on handle to fold stroller.
EESS:: ((AA))
Mantenga oprimido el botón rojo con el dedo
pulgar para destrabar la posición
((BB))
y luego
empuje la palanca roja en el mango para doblar la
carriola.
FFRR:: ((AA))
Appuyer du pouce sur le bouton rouge et vers
la gauche pour déverrouiller la position de la poussette
ensuite,
((BB))
serrer le grand levier rouge monté sur la
poignée pour plier la poussette.
NNOOTTEE::
If 1-Hand fold feature does not operate
properly, pull up both latches on frame below canopy
to fold.
EESS:: NNOOTTAA::
Si la función de pliegue con una mano no
funciona correctamente, tire hacia arriba ambos
seguros que se encuentran debajo del toldo, en la
estructura, para plegarlo.
FFRR:: RREEMMAARRQQUUEE
: Si le mécanisme de pliage à une main
ne fonctionne pas correctement, tirer sur les deux
attaches du châssis situées sous le toit pour plier.
Push stroller down to fold.
EESS::
Pliegue la carriola presionando hacia abajo.
FFRR::
Pousser la poussette vers le bas pour la plier.
Engage locking latch.
EESS::
Ponga el seguro.
FFRR::
Accrocher l’attache de verrouillage.
22
33
44
55
66
44bb
44aa
66
28
EENNTTRREETTIIEENN && NNEETTTTOOYYAAGGEE
Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un
lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CCAARREE && MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based
lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
CCUUIIDDAADDOO && MMAANNTTEENNIINNIIEENNTTOO
Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que
las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Replace the Front Wheel, hold the black nut
closest to the wheel fork in place with a wrench.
Use a second wrench to loosen the silver-colored
nut (on the same side). Repeat for other side.
ES: Para Cambiar la rueda delantera, sostenga la
tuerca negra más cercana a la horquilla de la rueda
en su lugar con una llave inglesa. Use otra llave
inglesa para aflojar la tuerca plateada (en el mismo
lado). Repita estos pasos en el otro lado.
FR: Pour remplacer la roue frontale, maintenez
l'écrou noir le plus près possible de la fourche de la
roue avec une clé. Utilisez la deuxième clé pour
dévisser l'écrou de couleur argent (du même côté).
Répétez pour l'autre côté.
30
TTAARRJJEETTAA DDEE RREEGGIISSTTRROO PPEERRSSOONNAALL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contac-
to con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesi-
tará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
FFaavvoorr ddee rreemmiittiirr ccuuaallqquuiieerr ccoommeennttaarriioo,, pprreegguunnttaass oo ppeeddiiddooss ddee ppiieezzaass ddee rreessppuueessttoo aa::
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
ffaaxx::
910-944-3490
ccoorrrreeoo eelleeccttrróónniiccoo::
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Jeep
®
es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft
®
.
© Chrysler Group LLC 2011.
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente man-
era: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CON-
SUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTIC-
ULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a customerser[email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reem-
plazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SSIITTIIOO DDEE WWEEBB DDEE HHAACCEERR VVOOLLVVEERR::
MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Vaya a la página 32 para ver la lista de
repuestos para obtener información
sobre pedidos
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
TTOO OORRDDEERR PPAARRTTSS::
1-800-453-7673 in U.S.A. & Canada
1-910-944-9345 outside U.S.A. &
Canada
Visit “Order Replacement Parts”
page on www.kolcraft.com
Email customerser[email protected]
32
$8.00
iBaby
$20.00
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
Jouets électroniques
$8.00
Cargo Bag
Bolsa de carga
Sacoche
$12.00
iBaby
Parent Tray
iBaby
Charola para adultos
iBaby
Plateau de l’adulte
RREEPPLLAACCEEMMEENNTT PPAARRTTSS LLIISSTT -- LLIISSTTAA DDEE PPIIEEZZAASS DDEE RREEPPUUEESSTTOO
-- LLIISSTTEE DDEESS PPIIÈÈCCEESS DDEE RREECCHHAANNGGEE
$10.00
Front Wheel - Air Filled
Rueda delantera -
aire llenó
Roue avant -
l'air a rempli
$13.00
Rear Wheel - Air Filled
Rueda trasera -
aire llenó
Roue arrière -
l'air a rempli
$10.00
Non Electronic Toys
Juguetes no electrónicos
Jouets non électroniques
$7.00
Front Leg Tube
Tubo de la pata delantera
Tube avant de jambe
$13.00
Front Tray
Charola delantera
Plateau avant
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Arandela, pasador, tornillos
y tapón del cubo
Rondelle, goupilles, vis et
chapeau de moyeu
$12.00
BasicParent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
$11.00
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Frein avec essieu arrière
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
$12.00
Footrest
Reposapiés
Repose-pied
$5.00
Fork
Horca
Fourchette
$13.00
Basket
Canasta
Panier
$20.00
Seat Pad
Colchón para el asiento
Revêtement de siège
PPOOUURR CCOOMMMMAANNDDEESS DDEESS PPIIÈÈCCEESS::
Appeler au numéro 1-800-453-7673
pour les É.U. et au Canada ou au
1-910-944-9345 pour l'extérieur des
É.-U. et du Canada
• Visiter le site www.kolcraft.com et
cliquer sous « Order Replacement
Parts » pour commander des pièces.
• Par courriel à l'adresse :
PPAARRAA PPEEDDIIRR RREEPPUUEESSTTOOSS::
Llame al 1-800-453-7673 en EE. UU.
y Canadá, y al 1-910-944-9345 fuera
de EE. UU. y Canadá
Visite la página “Pedir repuestos” en
www.kolcraft.com
Envíe un correo electrónico a

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. No use la carriola hasta que usted haya leído y comprendido éstas instrucciones. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un Adulto es necesario. • Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,14 kg (40 libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del respaldo del asiento. La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Asegúrese de instalar correctamente la rueda frontal para evitar lesiones graves al desprenderse. Qué evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas. • ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 4 Continuación en la página siguiente • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. • No ponga su niño en la canasta. • Los reflectores son simplemente decorativos. • No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes. • Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos) Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto • Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que: - Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola. - Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad. • Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673. • Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante. • LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER CON ESTA CARRIOLA: -Baby Trend® Flex-Loc -Baby Trend® EZ Flex-Loc -Baby Trend® Latch-Loc -Britax® Chaperone -Chicco® Key Fit -Chicco® Key Fit 30 -Cosco® First Ride DX -Cosco® Starter -Graco® Safe Seat -Graco® Snug Ride® Infant -Graco® Snug Ride® 30 -Graco® Snug Ride® 32 -Graco® Snug Ride® 35 -Peg Pérego® Primo Viaggio -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP -Safety 1st® Designer® 22 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® onBoard™ 35 Air • Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. • Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con pasadores antes de anexar el asiento infantil para automóviles. Esto previene que se pellizque la llanta así como las lesiones causadas por la caída de la carriola. Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Cosco®, Graco®, Peg Pérego® y Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft® Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 5 Parts List - Lista de partes - Liste des pièces Stroller Frame Estructura de la carriola Cadre de la poussette Washers (2) Arandelas (2) Rondelles (2) Brake Assembly with Rear Axle Montaje de freno con eje trasero Frein avec essieu arrière Cotter Pins (2) Pasadores (2) Goupilles (2) Cargo Bags (2) Rear Wheel Air Filled (2) Front Wheel Air Filled (Select Models) Ruedas delantera aire llenó (Select Models) Ruedas traseras aire llenó (2) (modelos selectos) Roues arrière l'air a rempli (2) (modèles sélectionnés) Hub Caps (2) Front Wheel Assembly Tapón del cubos (2) Montaje de la rueda frontal Chapeau de moyeu (2) Assemblage de la roue avant Roue avant l'air a rempli (modèles sélectionnés) 1” Screws (2) 1” Tornillos (2) 1” vis (2) Electronic Toys Non Electronic Toys (Select Models) (Select Models) Juguetes electrónicos Juguetes no electrónicos (modelos selectos) (modelos selectos) Sacoches (2) Jouets électroniques Jouets non électroniques (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) (Select Models) Bolsas de carga (2) (modelos selectos) Front Tray La charola Plateau avant (modelos selectos) iBaby™ Parent Tray iBaby™ Basic Parent Tray (Select Models) (Select Models) (modelos selectos) (modèles sélectionnés) (Select Models) iBaby™ Charola para adultos (modelos selectos) Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep (modelos selectos) (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) Tool Needed: Phillips Screwdriver & Two Wrenches Charola Bàsica para adultos Plateau de l’adulte fondamental iBaby Plateau de l’adulte ™ Herramienta necesitado: Destornillador de estrella y dos llaves 8 Outils requis: Tournevis Phillips et deux clés HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette 1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment. ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío. FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l'expédition. 2 2 Release the locking latch. ES: Suelte el seguro. FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage. 3 Unfold, making sure both side locks snap into place. ES: Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio. FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux s’enclenchent bien de chaque côté. To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière Remove and discard protective plastic sleeve from 1 ends of brake assembly with rear axle. Place stroller on floor with seat facing down. ES: Quite y deseche el plástico protector de los extremos del eje trasero. Ubique la carriola en el piso con el asiento posicionado hacia abajo. 2 FR: Retirer et jeter l’embout de protection en plastique des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière. Déposez le transporteur sur le plancher, le siège faisant face au sol. 2 Position brake assembly with rear axle as shown, with brake levers pointing towards stroller handle. ES: Coloque el eje trasero en la posición que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola. FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage soient tournés en direction de la poignée de la poussette. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 9 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante NOTE: Keep wheels at the recommended tire pressure as 8 specified on the tire wall. Tires can lose pressure over time. Check tire pressure regularly. NOTA: Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda. Las ruedas pueden perder presión con el tiempo. Revise la presión de las ruedas regularmente. REMARQUE: Garder la pression des roues recommandée comme indiqué sur le flanc du pneu. Les pneus peuvent se dégonfler avec le temps. Vérifier régulièrement la pression des pneus. To Assemble Front Wheel Tube - Para ensamblar la rueda delantera - Assemblage de la roue avant stroller so the handle bar and rear wheels are 1 Place touching the floor. ES: Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango. FR: Basculer la poussette sur la poignée. 2 Position front wheel assembly over plastic side housings. 2 Side Housing Almacenamiento lateral Enveloppe latérale ES: Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los tubos del marco frontal. FR: Placez les pièces de la roue avant sur les tubes du cadre avant. Align tubes with plastic housings and push front wheel 3 assembly on the frame. You may need to depress the spring loaded buttons slightly while assembling the tubes. NOTE: Make sure that spring loaded buttons pop through. If your spring loaded button becomes out of place, take pliers and feed button into hole. CAUTION: If spring loaded buttons DO NOT pop through, front wheel assembly could fall off during use. 3 ES: Alinée y presione el ensamblaje de la rueda frontal sobre el marco. Puede que tenga que presionar ligeramente los botones con muelles mientras está ensamblando los tubos. NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen a través del marco. Si el botón accionado por resorte queda fuera de lugar, con las pinzas coloque nuevamente el botón en el orificio. PRECAUCIÓN: Si los botones con muelle No salen, el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso. FR: Alignez et poussez les pièces de la roue avant sur le cadre. Il vous faudra sans doute enfoncer légèrement les boutons à ressort tandis que vous assemblez les tubes. REMARQUE: Assurez-vous que les boutons à ressort passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide d'une paire de pince. ATTENTION: Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se désamorcer à l'usage. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 11 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante b)While holding one silver nut in place with your first wrench, use the other wrench to tighten the silver nut on the opposite side. c) Tighten until the front wheel fork is touching the inner black nut and the tear drop shaped washer. d) Repeat for other side. 2b b)Mientras sostiene una tuerca plateada en su lugar con su primera llave inglesa, use la otra para ajustar la tuerca en el lado opuesto. c) Ajuste hasta que la horquilla de la rueda frontal toque la tuerca interior negra y la arandela en forma de gota. d) Repita el mismo procedimiento con el otro lado. b)Tout en immobilisant un écrou argenté avec la première clé, utilisez l'autre clé pour visser l'écrou argenté du côté opposé. c) Serrer jusqu'à ce que la fourche de la roue avant touche l'intérieur du boulon noir et la rondelle en forme de A. d) Répéter l’opération pour l’autre côté. 2c To Attach Storage Basket - Para anexar el canasto de almacenamiento - Fixation du panier de rangement WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not put more than 10 lbs (4.54 kg) in the basket. vuelva inestable o se caiga, no coloque más de 4.54 kg (10 lbs) en la canasta. devienne instable ou ne bascule, éviter de déposer des articles pesant plus de 4,54 kg (10 lb) dans le panier. 1 Secure rear portion of the fabric storage basket by snapping the basket around cargo tube. 1 ES: Asegure la sección posterior del canasto de género para almacenar abrochando el canasto alrededor del tubo de carga. FR: Fixez solidement la partie arrière du panier de rangement en tissu en mettant de la pression sur le panier autour du tube de chargement. 2 Fasten velcro strap on side of storage basket to seat tube. Repeat on opposite side. 2 ES: Abroche la correa de velcro, ubicada al costado del canasto de almacenamiento, al caño del asiento. Repita el mismo procedimiento con el lado opuesto. FR: Fixez la courroie de velcro située sur le côté du panier de rangement au tube de siège. Répétez l'opération l'autre côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 13 To Attach Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos) - Pour attacher les sacoches (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette devi- To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not put more than 3 lbs (1.36 kg) in each cargo bag. vuelva inestable o se caiga, no ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en cada bolsa de cargo. enne instable ou ne bascule, ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3 livres) dans chaque sacoche. 1 To attach cargo bags, feed and secure one end of Velcro strap through slot on the plastic side housings. 1 ES: Para instalar las alforjas, pase las cintas de Velcro a través de la ranura de la carcasa de plástico. FR: Pour attacher les sacoches, attachez et fixez une extrémité de la bande velcro à travers la fente sur la structure de plastique. 2 Secure other side of cargo bag to vertical support tube using Velcro straps. ES: Asegure el otro lado de la bolsa de carga al tubo de soporte vertical con las correas de Velcro. FR: Fixez solidement l'autre côté du sac de transport au tube-support vertical à l'aide des sangles de Velcro. To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para evitar que su niño se Pour prévenir les blessures à votre To prevent injury to your child, take care when inserting tray/bar into frame. lesione, tenga cuidado al insertar bébé, insérer soigneusement le la bandeja/barra en la estructura. plateau ou la barre sur le cadre. 1 Align posts on tray with receptacles on plastic side housings. 1 ES: Alinee los pasadores de la bandeja con recipientes sobre la carcaza lateral plástica. FR: Alignez les montants du plateau aux socles des logements latéraux en plastique. 2 Push until each side clicks in place. ES: Empuje hasta que quede bien ajustado y firme. 3 FR: Poussez jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse de chaque côté. 3 To release, push one button and swivel tray. ES: Para liberar, empuje un botón y hacer girar la charola. FR: Pour libérer, poussez un plateau de bouton et de pivot. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 14 To Install Batteries in Electronic Toys (select models) instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos) - Pour installer des piles dans les jouets électroniques (modèles sélectionnés) - Para 1 To insert batteries, use a Phillips head screwdriver to unfasten battery cover. Insert batteries as shown. Requires 2 “AA” batteries (Not Included). Secure battery cover. 1 ES: Para insertar las pilas, use un destornillador con punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere 2 “AA” pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa. FR: Pour insérer des piles, utiliser un tournevis cruciforme pour détacher le couvercle des piles. Insérer les piles comme indiqué. Fonctionne avec 2 piles “AA” (non comprises). Bien fermer le boîtier. Turn switch on ‘II’ to play sounds. To turn off, move 2 switch O’. to ‘O ES: Girar el botón de encendido a ‘II’ para ejecutar los O’. sonidos. Para apagar, mueva el botón a ‘O FR: Tourner le bouton en position 'II' pour faire jouer de la musique. Pour 'eteindre, faire passer le bouton en O'. position 'O CAUTION: Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing this product for a prolonged period of time. ES: PRECAUCIÓN: No mezclar pilas nuevas y viejas. No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o recargables (níquel-cadmio). Las pilas deben sacarse antes de guardar este producto por largo timepo. FR: ATTENTION: Ne pas mélanger des piles neuves et des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcaline, standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel cadmium). Enlever les piles avant de ranger le produit pour une longue durée. To Attach Toys (select models) - Para agregar juguetes (modelos selectos) - Pour attacher des jouets (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Los juguetes están pretendidos Les jouets doivent être Toys intended to be assembled by adult! para ensamblar por el adulto. 1 assemblés par un adulte! Place toy so it faces the child in the stroller. ES: Coloque los juguetes de manera que queden de cara al niño en el cochecito. FR: Placer les jouets pour qu’ils soient face à l’enfant dans la poussette. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 15 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 2 Align tabs on back of toy with slots in child tray. ES: Alinee las lengüetas posteriores del juguete con las ranuras en la bandeja del niño. 2 FR: Alignez les tirants à l'arrière du jouet aux fentes sur le plateau de l'enfant. down firmly on toy until front and back tabs 3 Press lock toy securely in place. ES: Presione firmemente la parte frontal de los juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten los juguetes en su lugar de manera segura. FR: Appuyer fermement sur l’avant des jouets pour mettre les languettes bien en place. remove toy from tray, pull front wall of toy toward 4 To seat and rotate toy upward until rear tabs release. ES: Para quitar los juguetes de la bandeja, presione en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia arriba de los juguetes. 4 FR: Pour enlever les jouets du plateau, appuyer sur les languettes avant pour relâcher les languettes et tirer sur les jouets. To Install Batteries into iBaby™ (select models) - Para instalar las pilas en la charola para adultos iBaby™ (modelos selectos) - Installation des piles dans le plateau-parent iBaby™ (modèles sélectionnés) Requires 4 “AAA” Batteries (Not Included). ES: Requiere 4 Pilas “AAA” (No Incluídas). 1 FR: Exige des piles 4 “AAA” (Non Comprises). 1 Use a Phillips screwdriver to remove the battery door. ES: Use un destornillador phillips para desatornillar la puerta de la batería. FR: À l'aide d'un tournevis Phillips, retirez la petite trappe de pile. batteries in the compartment following 2 Place polararity directions. ES: Sitúe las baterías en el compartimiento como se muestra. FR: Disposez les piles à l'intérieur du compartiment comme illustré. 3 Screw the battery door back onto the unit. ES: Atornille de nuevo la portezuela de las baterías. FR: Vissez la trappe de pile de nouveau sur l'unite. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 16 HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins Unlock Quitar Deverrouiller 1 TO LOCK BRAKE: Push both brakes down to lock wheels. ES: PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del freno una vez hacia abajo para frenar las ruedas. Lock Poner Verrouiller FR: VERROUILLER LE FREIN: Appuyer sur les leviers de deux roues arrière pour verrouiller. TEST: Push stroller slightly to make sure brakes are 2 engaged. ES: TEST: Empuje la carriola levemente para asegurarse que los frenos están activados. FR: TEST: Pousser légèrement la poussette pour s’assurer que les freins fonctionnent. TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brakes. ES: PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno. FR: DEVERROUILLER LE FREIN: Remonter les leviers pour déverrouiller. To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola - Pour attacher l’enfant dans la poussette WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Evite daños serios causados por Pour eviter que l’enfant ne se Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child. caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. blesse grievement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant. 1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. 3 FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de perdre le contrôle de la poussette. 2 Place child in stroller. ES: Siente al niño en la carriola. FR: Placer l’enfant dans la poussette. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 18 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 3 Hook shoulder straps to waist belt. ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón. FR: Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture (à la taille). 4 fasten restraint system buckles - push together. Be 4 To sure both buckles are fastened to secure child safely. ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño. FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité, les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant. 6 Adjust Restraint System Harness Ajuste con segurida el sistema de cinturones Ajuster le harnais de la ceinture de sécurité unsnap restraint system buckles - press tabs to 5 To release. ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité appuyer sur les attaches. 6 For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as shown. ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo. FR: Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre. To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siege WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para evitar heridas en los dedos, Pour éviter que l’enfant ne se To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. no ajuste el respaldo del asiento coince les doigts, ne pas incliner con el niño adentro. le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. recline seat back, loosen belt located on back of 1 To seat. ES: Para reclinar el asiento, afloje el cinturón que se encuentra en la parte posterior del mismo. FR: Pour incliner le siège vers l'arrière, relâcher la courroie située à l'arrière du siège. 2 To raise seat back, tighten belt. ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón. FR: Pour le remonter, serrer la ceinture. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 19 Car Seat Restraint Storage - Almacenaje restringido de silla para autos - Rangement du harnais de siège auto Restraint belts for the infant car seat are red and are 1 located in the small pockets on each side of the stroller seat. ES: Los cinturones de seguridad del asiento para auto se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado del asiento de la carriola. 1 Restraint belts Correas de sujeción Les ceinture de sécurité FR: Les ceintures de sécurité pour le siège auto nourrisson sont rouges et se trouvent dans les petites poches de chaque côté du siège. CAUTION: When not using your infant car seat restraint belts, store them inside pocket. Failure to store restraint belts may cause strangulation. ES: PRECAUCIÓN: Cuando no se usen, guarde los cinturones de seguridad en los bolsillos. Si no los guarda puede haber peligro de estrangulación correas de sujeción. FR: ATTENTION: Lorsque vous n’utilisez pas les ceintures de sécurité du siège auto, les ranger dans la poche. En ne les rangeant pas, vous exposez votre enfant à un risque de strangulation. To Install Car Seat - Para instalar la silla para autos - Installation du siège auto WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Al usar este producto, evite daños Lorsque vous utilisez ce produit, When using this product, to avoid serious injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the infant car seat with the car seat harness. Refer to infant car seat instructions for proper adjustment. Below is a list of car seats that will fit on the Jeep® Liberty 3Wheel Stroller. If your infant car seat is not one of the models listed below, DO NOT use your infant car seat with this stroller. Other infant car seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child. Please vist www.kolcraft.com for latest list of compatible infant car seats. -Baby Trend® Flex-Loc -Baby Trend® EZ Flex-Loc -Baby Trend® Latch-Loc -Britax® Chaperone -Chicco® Key Fit -Chicco® Key Fit 30 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente. l’enfant doit être bien attaché dans le siège auto avec le harnais de celui-ci pour éviter qu’il ne tombe ou ne glisse et ne se blesse grièvement. Se reporter au manuel du siège pour une fixation correcte. Abajo hay una lista de los asientos para auto que se ajustan en Jeep® Liberty 3-Wheel Stroller. Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. Por favor visita www.kolcraft.com para la última lista de asientos de auto para niños compatibles. Vous trouverez ci-dessous une liste de sièges auto qui s'ajustent au transporteur à trois roues du Jeep® Liberty. Si le modèle de siège d'auto de votre bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS l'utiliser avec cette poussette. Tout autre modèle de siège d'auto pour bébé ne serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures graves à votre bébé. Veuillez visiter www.kolcraft.com pour la dernière liste de sièges d’auto infantiles compatibles. -Cosco® First Ride DX -Cosco® Starter -Graco® Safe Seat -Graco® Snug Ride® Infant -Graco® Snug Ride® 30 -Graco® Snug Ride® 32 20 -Graco® Snug Ride® 35 -Peg Pérego® Primo Viaggio -Peg Pérego® Primo Viaggio SIP -Safety 1st® Designer® 22 -Safety 1st® onBoard™ 35 -Safety 1st® onBoard™ 35 Air Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de perdre le contrôle de la poussette. 2 Recline stroller seat first and push canopy back. ES: Recline primero el asiento y empuje la sombrilla hacia atrás. FR: Abaissez le siège du transporteur en premier et rabattez l'auvent. Place car seat in seating area of stroller so that child 3 is facing handle of stroller. Make sure the car seat is  3 X Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep resting against front tray and that the car seat is level. Your child’s head should be slightly above their knees. Do not let infant car seat sit on top of tray. NOTE: Your infant car seat may have a level indicator. It is not necessary for use with this stroller and the indicator may fall outside the recommended area. The level indicator is for use while the infant car seat is in an automobile. ES: Coloque el asiento de auto en el areá del asiento de la carriola de forma que el niño esté de frente al mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto esté descansando contra la charola y que se encuentre nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco más alta que las rodillas. No permita que el asiento del bebé para automóviles quede encima de la bandeja. NOTA: puede que su asiento infantil para auto tenga un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con esta carriola y el indicador puede estar fuera del área recomendada. El indicador de nivel se utiliza mientras el asiento infantil para auto está en un automóvil. FR: Déposez le siège auto dans l'espace prévu à cette fin sur le transporteur de telle sorte que l'enfant soit installé face à la poignée du transporteur. Assurezvous que le siège auto s'appuie sur la tablette avant et qu'il est bien de niveau. La tête de votre enfant devrait dépasser légèrement la hauteur de ses genoux. Ne laissez pas reposer le siège d'auto pour enfant sur le dessus de la tablette. REMARQUE: Le siège auto de votre bébé peut être muni d'un indicateur de niveau. L'indicateur de niveau est à utiliser lorsque le siège d'auto pour bébé est placé dans une automobile. 21 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 6 To ensure your infant car seat is secure, pull up on shell of car seat by child’s feet. infant car seat should not move more than 1/4 of an inch. If it becomes loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with your infant car seat if it moves more than 1/4”. Serious injury or death may result from poor installation. ES: Para asegurar que su asiento de auto está bien instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se afloja, repita el paso 5. NO USE este producto con su asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de juego. Una mala instalación puede causar lesiones serias y hasta la muerte. FR: Pour vous assurer que votre siège auto est bien en place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant. Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se désserre, répéter l’étape 5. NE PAS utiliser ce produit avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm. Une mauvaise installation risque d’entraîner des blessures ou un accident mortel. 7 To unsnap Restraint Belt - press tabs. 7 ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento, presione las lengüetas. FR: Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur les tirants. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 23 To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria - Actionner le blocage de roue orientable LOCK FRONT SWIVEL: Adjust front wheel so that wheel is 1 straight and lock is forward. Push lock to right and rotate wheel until you hear a ‘click’ and wheel is in locked position. ES: ASEGURAR LA RUEDA: Ajuste la rueda delantera para que quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el seguro hacia la derecha y gire la rueda hasta que escuche un "clic" y la rueda quede bloqueada en su lugar. FR: VERROUILLAGE PIVOT AVANT: Centrer la roue avant pour qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou vers la droite et tourner la roue jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre et que la roue soit verrouillée. UNLOCK FRONT SWIVEL: Push lock in opposite direction 2 until you hear a ‘click’. ES: LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro en la dirección opuesta hasta que escuche un "clic". FR: DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT: Pousser le verrou vers la direction opposée jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre. NOTE: On rough surfaces, lock the wheel to keep straight. On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel. ES: NOTA: En las superficies ásperas, asegure la rueda para mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que pueda girar. FR: REMARQUE: Sur surface inégale, verrouiller la roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déverrouiller pour libérer la roue pivotante. To Operate iBaby™ (select models) - Para hacer funcionar el iBaby™ (modelos selectos) - Fonctionnement du système de son iBaby™ (modèles sélectionnés) Connect the iBaby™ plug to the headphone jack of 1 your personal sound system (iPod®**, iPhone®** or MP3 player). ES: Conecte el enchufe al tomacorriente de los auriculares de su sistema de audio personal (iPod®**, iPhone®** o reproductor de MP3). 1 FR: Branchez la fiche à la prise pour écouteurs de votre système de son personnel (iPod®**, iPhone®**ou lecteur MP3). ™ 2 Turn on iBaby by locating the power button as shown. A red light will indicate that the power is on. 2 ES: Encienda iBaby™ localizando el botón de encendido como se muestra. Una luz roja indicará que está encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de haberla utilizado para no agotar las baterías. FR: Mettez le système iBaby™ en marche au moyen du bouton d'allumage comme illustré. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 24 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante 3 To avoid startling your child, adjust volume on your personal sound system to its lowest level. Turn on your personal sound system and slowly increase volume to a comfortable listening level for you and your child. ES: Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su sistema personal de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted y su niño. FR: Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez le volume de votre chaîne audio personnelle à son plus bas volume. Allumez votre chaîne audio personnelle et augmentez le volume doucementpour obtenir une écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous. NOTE: If sound cuts out or becomes distorted, check your personal sound system battery level. If battery level is okay and sound is still distorted, replace iBaby’s™ batteries. DO NOT leave iBaby™ in a hot car or outside in the rain. For some personal sound systems, a separate jack adapter may be required. See your manufacturer for additional information. ES: NOTA: Si el sonido se corta o suena distorsionado, compruebe el nivel de las baterías de su sistema de sonido personal. Si los niveles de las baterías son normales pero el sonido continúa distorsionado, cambie las baterías de iBaby™. NO deje iBaby™ en un automovil caliente o fuera en la lluvia. Para algunos sistemas de sonido personales, es posible que se requiera un adaptador de conexión aparte. Consulte a su fabricante para obtener información adicional. FR: REMARQUE: Si le son est coupé ou devient déformé, examinez le niveau de fonctionnement des piles de votre chaîne audio personnelle. Si le niveau de fonctionnement des piles est correct et que le son demeure coupé, remplacez les piles du système iBaby™. Pour quelques systèmes audio personnels, un adaptateur de prise distinct peut être requis. Consulter le fabricant pour obtenir plus d'information. **iPod® and iPhone® are registered trademark of Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft® Enterprises, Inc. or Jeep® and no approval by them is to be implied. **iPod® y iPhone® es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft® Enterprises, Inc. o Jeep® y no debe suponerse que han aprobado el producto. **iPod® et iPhone® est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft® Enterprises, Inc., ou Jeep® et aucune approbation de leur part n’est sous-entendue.. To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros - Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the child's shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows. ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por debajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una posición más alta a medida que su hijo crece. FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles doivent être placées au niveau des épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure que l’enfant grandit. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 25 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette 1 Lock both brakes. ES: Asegure los frenos. FR: Verrouiller les freins. 2 Recline seat fully. ES: Recline el asiento completamente. FR: Incliner le siège. 3 Close canopy. ES: Cierre el toldo. 4a FR: Rabattre la capote. (A) Push and hold red button to left with thumb to 4 unlock (B) then squeeze large red lever position on handle to fold stroller. 4b ES: (A) Mantenga oprimido el botón rojo con el dedo pulgar para destrabar la posición (B) y luego empuje la palanca roja en el mango para doblar la carriola. FR: (A) Appuyer du pouce sur le bouton rouge et vers la gauche pour déverrouiller la position de la poussette ensuite, (B) serrer le grand levier rouge monté sur la poignée pour plier la poussette. NOTE: If 1-Hand fold feature does not operate properly, pull up both latches on frame below canopy to fold. ES: NOTA: Si la función de pliegue con una mano no funciona correctamente, tire hacia arriba ambos seguros que se encuentran debajo del toldo, en la estructura, para plegarlo. 6 FR: REMARQUE: Si le mécanisme de pliage à une main ne fonctionne pas correctement, tirer sur les deux attaches du châssis situées sous le toit pour plier. 5 Push stroller down to fold. ES: Pliegue la carriola presionando hacia abajo. FR: Pousser la poussette vers le bas pour la plier. 6 Engage locking latch. ES: Ponga el seguro. FR: Accrocher l’attache de verrouillage. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 27 CARE & MAINTENANCE • To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly. • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately. CUIDADO & MANTENINIENTO • Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas. • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. EN T RET I EN & N ET TO Y AGE • Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues. • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. • Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. • Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. • Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager. • Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Remplacer immédiatement les pièces endommagées. • To Replace the Front Wheel, hold the black nut closest to the wheel fork in place with a wrench. Use a second wrench to loosen the silver-colored nut (on the same side). Repeat for other side. • ES: Para Cambiar la rueda delantera, sostenga la tuerca negra más cercana a la horquilla de la rueda en su lugar con una llave inglesa. Use otra llave inglesa para aflojar la tuerca plateada (en el mismo lado). Repita estos pasos en el otro lado. • FR: Pour remplacer la roue frontale, maintenez l'écrou noir le plus près possible de la fourche de la roue avec une clé. Utilisez la deuxième clé pour dévisser l'écrou de couleur argent (du même côté). Répétez pour l'autre côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 28 GARANTÍA LIMITADA Jeep® es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®. © Chrysler Group LLC 2011. Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax: 910-944-3490 correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: _______________________ Fecha de fabricación:____________________________ Fecha de compra: ______________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 30 Vaya a la página 32 para ver la lista de repuestos para obtener información sobre pedidos REPLACEMENT PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO - LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE TO ORDER PARTS: • 1-800-453-7673 in U.S.A. & Canada 1-910-944-9345 outside U.S.A. & Canada • Visit “Order Replacement Parts” page on www.kolcraft.com • Email [email protected] $11.00 Brake Assembly with Rear Axle Montaje de freno con eje trasero Frein avec essieu arrière $7.00 Front Leg Tube Tubo de la pata delantera Tube avant de jambe $12.00 iBaby™ Parent Tray ™ iBaby Charola para adultos iBaby™ Plateau de l’adulte $13.00 Basket Canasta Panier Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep PARA PEDIR REPUESTOS: • Llame al 1-800-453-7673 en EE. UU. y Canadá, y al 1-910-944-9345 fuera de EE. UU. y Canadá • Visite la página “Pedir repuestos” en www.kolcraft.com • Envíe un correo electrónico a [email protected] $20.00 Seat Pad Colchón para el asiento Revêtement de siège $12.00 Footrest Reposapiés Repose-pied POUR COMMANDES DES PIÈCES: • Appeler au numéro 1-800-453-7673 pour les É.U. et au Canada ou au 1-910-944-9345 pour l'extérieur des É.-U. et du Canada • Visiter le site www.kolcraft.com et cliquer sous « Order Replacement Parts » pour commander des pièces. • Par courriel à l'adresse : [email protected] $13.00 $10.00 Rear Wheel - Air Filled Front Wheel - Air Filled Rueda trasera - aire llenó Rueda delantera - aire llenó Roue arrière - l'air a rempli Roue avant - l'air a rempli $5.00 Fork Horca Fourchette $13.00 Front Tray Charola delantera Plateau avant $20.00 Electronic Toys Juguetes electrónicos Jouets électroniques $8.00 iBaby™ $10.00 Non Electronic Toys Juguetes no electrónicos Jouets non électroniques 32 $12.00 Basic Parent Tray Charola para adultos Plateau de l’adulte $8.00 Cargo Bag Bolsa de carga Sacoche Free / Gratis / Libre Washers, Cotter Pins, Screws & Hub Caps Arandela, pasador, tornillos y tapón del cubo Rondelle, goupilles, vis et chapeau de moyeu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kolcraft JL034 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas