Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use
el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se
puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas
instrucciones. No use la carriola hasta que usted haya leído y comprendido éstas
instrucciones.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
• Ensamblado por un Adulto es necesario.
• Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
• Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
• El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 18,14 kg (40
libras) y cuya cabeza no rebase la parte superior del respaldo del asiento.
La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si
se usa con niños más pesados. Use esta carriola en la posicion reclinable hast
que el niño pueda sentarse sin ayuda.
• Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la
carriola ruede accidentalmente.
• Asegúrese de instalar correctamente la rueda frontal para evitar lesiones graves
al desprenderse.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
• Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. No coloque
paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita
que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
• Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
• ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
• Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
4
Continuación en la página siguiente
• No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
• No ponga su niño en la canasta.
• Los reflectores son simplemente decorativos.
• No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes.
• Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de
la rueda.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta,
puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de
bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos)
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto.
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
• Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
fabricante.
• LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER
CON ESTA CARRIOLA:
-Baby Trend® Flex-Loc
-Baby Trend® EZ Flex-Loc
-Baby Trend® Latch-Loc
-Britax® Chaperone
-Chicco® Key Fit
-Chicco® Key Fit 30
-Cosco® First Ride DX
-Cosco® Starter
-Graco® Safe Seat
-Graco® Snug Ride® Infant
-Graco® Snug Ride® 30
-Graco® Snug Ride® 32
-Graco® Snug Ride® 35
-Peg Pérego® Primo Viaggio
-Peg Pérego® Primo Viaggio SIP
-Safety 1st® Designer® 22
-Safety 1st® onBoard™ 35
-Safety 1st® onBoard™ 35 Air
• Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE
este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos
de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones
graves a su niño.
• Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con
pasadores antes de anexar el asiento infantil para automóviles. Esto previene que
se pellizque la llanta así como las lesiones causadas por la caída de la carriola.
Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Cosco®, Graco®, Peg Pérego® y Safety 1st® son
marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft®
Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
5
Parts List - Lista de partes - Liste des pièces
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles (2)
Brake Assembly with
Rear Axle
Montaje de freno con eje
trasero
Frein avec essieu arrière
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Cargo Bags (2)
Rear Wheel Air Filled (2)
Front Wheel Air Filled
(Select Models)
Ruedas delantera aire llenó
(Select Models)
Ruedas traseras aire llenó (2)
(modelos selectos)
Roues arrière l'air a rempli (2)
(modèles sélectionnés)
Hub Caps (2)
Front Wheel Assembly
Tapón del cubos (2)
Montaje de la rueda frontal
Chapeau de moyeu (2) Assemblage de la roue avant
Roue avant l'air a rempli
(modèles sélectionnés)
1” Screws (2)
1” Tornillos (2)
1” vis (2)
Electronic Toys
Non Electronic Toys
(Select Models)
(Select Models)
Juguetes electrónicos
Juguetes no electrónicos
(modelos selectos)
(modelos selectos)
Sacoches (2)
Jouets électroniques
Jouets non électroniques
(modèles sélectionnés)
(modèles sélectionnés)
(modèles sélectionnés)
(Select Models)
Bolsas de carga (2)
(modelos selectos)
Front Tray
La charola
Plateau avant
(modelos selectos)
iBaby™ Parent Tray
iBaby™
Basic Parent Tray
(Select Models)
(Select Models)
(modelos selectos)
(modèles sélectionnés)
(Select Models)
iBaby™ Charola para adultos
(modelos selectos)
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
(modelos selectos)
(modèles sélectionnés)
(modèles sélectionnés)
Tool Needed: Phillips Screwdriver
& Two Wrenches
Charola Bàsica para adultos
Plateau de l’adulte fondamental
iBaby Plateau de l’adulte
™
Herramienta necesitado: Destornillador
de estrella y dos llaves
8
Outils requis: Tournevis Phillips et
deux clés
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
2
2 Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
3 Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese
de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
Remove and discard protective plastic sleeve from
1 ends
of brake assembly with rear axle. Place stroller
on floor with seat facing down.
ES: Quite y deseche el plástico protector de los
extremos del eje trasero. Ubique la carriola en el piso
con el asiento posicionado hacia abajo.
2
FR: Retirer et jeter l’embout de protection en plastique
des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière.
Déposez le transporteur sur le plancher, le siège
faisant face au sol.
2 Position brake assembly with rear axle as shown,
with brake levers pointing towards stroller handle.
ES: Coloque el eje trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas
hacia el mango de la carriola.
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué,
de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage
soient tournés en direction de la poignée de la poussette.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
9
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
NOTE: Keep wheels at the recommended tire pressure as
8 specified
on the tire wall. Tires can lose pressure over time.
Check tire pressure regularly.
NOTA: Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se
especifica en la cara de la rueda. Las ruedas pueden perder presión con el tiempo. Revise la presión de las ruedas regularmente.
REMARQUE: Garder la pression des roues recommandée comme
indiqué sur le flanc du pneu. Les pneus peuvent se dégonfler avec
le temps. Vérifier régulièrement la pression des pneus.
To Assemble Front Wheel Tube - Para ensamblar la rueda delantera
- Assemblage de la roue avant
stroller so the handle bar and rear wheels are
1 Place
touching the floor.
ES: Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
FR: Basculer la poussette sur la poignée.
2 Position front wheel assembly over plastic side housings.
2
Side Housing
Almacenamiento lateral
Enveloppe latérale
ES: Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los tubos
del marco frontal.
FR: Placez les pièces de la roue avant sur les tubes du
cadre avant.
Align tubes with plastic housings and push front wheel
3 assembly
on the frame. You may need to depress the
spring loaded buttons slightly while assembling the tubes.
NOTE: Make sure that spring loaded buttons pop
through. If your spring loaded button becomes out of
place, take pliers and feed button into hole.
CAUTION: If spring loaded buttons DO NOT pop through,
front wheel assembly could fall off during use.
3
ES: Alinée y presione el ensamblaje de la rueda frontal
sobre el marco. Puede que tenga que presionar
ligeramente los botones con muelles mientras está
ensamblando los tubos.
NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen a
través del marco. Si el botón accionado por resorte queda
fuera de lugar, con las pinzas coloque nuevamente el
botón en el orificio.
PRECAUCIÓN: Si los botones con muelle No salen, el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso.
FR: Alignez et poussez les pièces de la roue avant sur le
cadre. Il vous faudra sans doute enfoncer légèrement les
boutons à ressort tandis que vous assemblez les tubes.
REMARQUE: Assurez-vous que les boutons à ressort
passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se
déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide
d'une paire de pince.
ATTENTION: Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à
travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se
désamorcer à l'usage.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
11
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
b)While holding one silver nut in place with your first
wrench, use the other wrench to tighten the silver
nut on the opposite side.
c) Tighten until the front wheel fork is touching the
inner black nut and the tear drop shaped washer.
d) Repeat for other side.
2b
b)Mientras sostiene una tuerca plateada en su lugar
con su primera llave inglesa, use la otra para ajustar la
tuerca en el lado opuesto.
c) Ajuste hasta que la horquilla de la rueda frontal
toque la tuerca interior negra y la arandela en forma
de gota.
d) Repita el mismo procedimiento con el otro lado.
b)Tout en immobilisant un écrou argenté avec la première clé, utilisez l'autre clé pour visser l'écrou argenté du côté opposé.
c) Serrer jusqu'à ce que la fourche de la roue avant
touche l'intérieur du boulon noir et la rondelle en
forme de A.
d) Répéter l’opération pour l’autre côté.
2c
To Attach Storage Basket - Para anexar el canasto de almacenamiento
- Fixation du panier de rangement
WARNING ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 10 lbs
(4.54 kg) in the basket.
vuelva inestable o se caiga, no
coloque más de 4.54 kg (10
lbs) en la canasta.
devienne instable ou ne
bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 4,54 kg
(10 lb) dans le panier.
1 Secure rear portion of the fabric storage basket by
snapping the basket around cargo tube.
1
ES: Asegure la sección posterior del canasto de género
para almacenar abrochando el canasto alrededor del
tubo de carga.
FR: Fixez solidement la partie arrière du panier de
rangement en tissu en mettant de la pression sur le
panier autour du tube de chargement.
2 Fasten velcro strap on side of storage basket to seat
tube. Repeat on opposite side.
2
ES: Abroche la correa de velcro, ubicada al costado del
canasto de almacenamiento, al caño del asiento.
Repita el mismo procedimiento con el lado opuesto.
FR: Fixez la courroie de velcro située sur le côté du
panier de rangement au tube de siège. Répétez
l'opération l'autre côté.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
13
To Attach Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos)
- Pour attacher les sacoches (modèles sélectionnés)
WARNING ADVERTENCIA
MISE
EN GARDE
Para impedir que la carriola se
Pour éviter que la poussette devi-
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 3 lbs
(1.36 kg) in each cargo bag.
vuelva inestable o se caiga, no
ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en cada bolsa de cargo.
enne instable ou ne bascule, ne
pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3
livres) dans chaque sacoche.
1 To attach cargo bags, feed and secure one
end of Velcro strap through slot on the plastic
side housings.
1
ES: Para instalar las alforjas, pase las cintas de Velcro
a través de la ranura de la carcasa de plástico.
FR: Pour attacher les sacoches, attachez et fixez une
extrémité de la bande velcro à travers la fente sur la
structure de plastique.
2 Secure other side of cargo bag to vertical support
tube using Velcro straps.
ES: Asegure el otro lado de la bolsa de carga al tubo
de soporte vertical con las correas de Velcro.
FR: Fixez solidement l'autre côté du sac de transport
au tube-support vertical à l'aide des sangles de Velcro.
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau
WARNING ADVERTENCIA
MISE
EN GARDE
Para evitar que su niño se
Pour prévenir les blessures à votre
To prevent injury to your child,
take care when inserting
tray/bar into frame.
lesione, tenga cuidado al insertar bébé, insérer soigneusement le
la bandeja/barra en la estructura. plateau ou la barre sur le cadre.
1 Align posts on tray with receptacles on plastic side housings.
1
ES: Alinee los pasadores de la bandeja con recipientes
sobre la carcaza lateral plástica.
FR: Alignez les montants du plateau aux socles des
logements latéraux en plastique.
2 Push until each side clicks in place.
ES: Empuje hasta que quede bien ajustado y firme.
3
FR: Poussez jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse de
chaque côté.
3 To release, push one button and swivel tray.
ES: Para liberar, empuje un botón y hacer girar la charola.
FR: Pour libérer, poussez un plateau de bouton et de pivot.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
14
To Install Batteries in Electronic Toys (select models)
instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos)
- Pour installer des piles dans les jouets électroniques (modèles sélectionnés)
- Para
1 To insert batteries, use a Phillips head screwdriver
to unfasten battery cover. Insert batteries as shown.
Requires 2 “AA” batteries (Not Included). Secure
battery cover.
1
ES: Para insertar las pilas, use un destornillador con
punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de
pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere
2 “AA” pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa.
FR: Pour insérer des piles, utiliser un tournevis
cruciforme pour détacher le couvercle des piles.
Insérer les piles comme indiqué. Fonctionne avec 2
piles “AA” (non comprises). Bien fermer le boîtier.
Turn switch on ‘II’ to play sounds. To turn off, move
2 switch
O’.
to ‘O
ES: Girar el botón de encendido a ‘II’ para ejecutar los
O’.
sonidos. Para apagar, mueva el botón a ‘O
FR: Tourner le bouton en position 'II' pour faire jouer de
la musique. Pour 'eteindre, faire passer le bouton en
O'.
position 'O
CAUTION: Do not mix old and new batteries. Do not
mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing
this product for a prolonged period of time.
ES: PRECAUCIÓN: No mezclar pilas nuevas y viejas.
No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o
recargables (níquel-cadmio). Las pilas deben sacarse
antes de guardar este producto por largo timepo.
FR: ATTENTION: Ne pas mélanger des piles neuves et
des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcaline,
standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel cadmium). Enlever les piles avant de ranger le produit
pour une longue durée.
To Attach Toys (select models) - Para agregar juguetes (modelos selectos)
- Pour attacher des jouets (modèles sélectionnés)
WARNING ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Los juguetes están pretendidos Les jouets doivent être
Toys intended to be assembled
by adult!
para ensamblar por el adulto.
1
assemblés par un adulte!
Place toy so it faces the child in the stroller.
ES: Coloque los juguetes de manera que queden de
cara al niño en el cochecito.
FR: Placer les jouets pour qu’ils soient face à l’enfant
dans la poussette.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
15
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
2 Align tabs on back of toy with slots in child tray.
ES: Alinee las lengüetas posteriores del juguete con las
ranuras en la bandeja del niño.
2
FR: Alignez les tirants à l'arrière du jouet aux fentes
sur le plateau de l'enfant.
down firmly on toy until front and back tabs
3 Press
lock toy securely in place.
ES: Presione firmemente la parte frontal de los
juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten los
juguetes en su lugar de manera segura.
FR: Appuyer fermement sur l’avant des jouets pour
mettre les languettes bien en place.
remove toy from tray, pull front wall of toy toward
4 To
seat and rotate toy upward until rear tabs release.
ES: Para quitar los juguetes de la bandeja, presione
en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia
arriba de los juguetes.
4
FR: Pour enlever les jouets du plateau, appuyer sur les
languettes avant pour relâcher les languettes et tirer
sur les jouets.
To Install Batteries into iBaby™ (select models)
- Para instalar las pilas en la charola para adultos iBaby™ (modelos selectos)
- Installation des piles dans le plateau-parent iBaby™ (modèles sélectionnés)
Requires 4 “AAA” Batteries (Not Included).
ES: Requiere 4 Pilas “AAA” (No Incluídas).
1
FR: Exige des piles 4 “AAA” (Non Comprises).
1 Use a Phillips screwdriver to remove the battery door.
ES: Use un destornillador phillips para desatornillar la
puerta de la batería.
FR: À l'aide d'un tournevis Phillips, retirez la petite
trappe de pile.
batteries in the compartment following
2 Place
polararity directions.
ES: Sitúe las baterías en el compartimiento como se muestra.
FR: Disposez les piles à l'intérieur du compartiment
comme illustré.
3 Screw the battery door back onto the unit.
ES: Atornille de nuevo la portezuela de las baterías.
FR: Vissez la trappe de pile de nouveau sur l'unite.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
16
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
Unlock
Quitar
Deverrouiller
1 TO LOCK BRAKE: Push both brakes down to lock
wheels.
ES: PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del freno
una vez hacia abajo para frenar las ruedas.
Lock
Poner
Verrouiller
FR: VERROUILLER LE FREIN: Appuyer sur les leviers de
deux roues arrière pour verrouiller.
TEST: Push stroller slightly to make sure brakes are
2 engaged.
ES: TEST: Empuje la carriola levemente para asegurarse
que los frenos están activados.
FR: TEST: Pousser légèrement la poussette pour
s’assurer que les freins fonctionnent.
TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brakes.
ES: PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno.
FR: DEVERROUILLER LE FREIN: Remonter les leviers
pour déverrouiller.
To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
- Pour attacher l’enfant dans la poussette
WARNING ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Evite daños serios causados por Pour eviter que l’enfant ne se
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de
cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5
puntos. Si remueve los ajustes
de los hombros, el niño no
estará adecuadamente sujeto.
blesse grievement en tombant ou
en glissant, toujours utiliser la
ceinture. N'utilisez pas ce produit
sans le Harnais Complet de maintien cinq points. Le fait de retirer
les courroies d'épaules ne servira
pas à maintenir suffisamment
l'enfant.
1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
3
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
2 Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placer l’enfant dans la poussette.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
18
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
3 Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FR: Fixer les sangles passant aux épaules à la ceinture
(à la taille).
4
fasten restraint system buckles - push together. Be
4 To
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que
las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour fermer les boucles de la ceinture de sécurité,
les attacher ensemble. S’assurer que les deux boucles
sont bien fermées pour garantir la sécurité de l’enfant.
6
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con segurida el sistema de cinturones
Ajuster le harnais de la ceinture de sécurité
unsnap restraint system buckles - press tabs to
5 To
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour libérer les boucles de la ceinture de sécurité appuyer sur les attaches.
6 For proper fit, adjust shoulder straps and waist band
as shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Pour un bon réglage, ajuster les sangles passant
aux épaules et la ceinture, selon le schéma si-contre.
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siege
WARNING ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Para evitar heridas en los dedos, Pour éviter que l’enfant ne se
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller.
no ajuste el respaldo del asiento coince les doigts, ne pas incliner
con el niño adentro.
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette.
recline seat back, loosen belt located on back of
1 To
seat.
ES: Para reclinar el asiento, afloje el cinturón que se
encuentra en la parte posterior del mismo.
FR: Pour incliner le siège vers l'arrière, relâcher la
courroie située à l'arrière du siège.
2 To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
19
Car Seat Restraint Storage - Almacenaje restringido de silla para autos
- Rangement du harnais de siège auto
Restraint belts for the infant car seat are red and are
1 located
in the small pockets on each side of the
stroller seat.
ES: Los cinturones de seguridad del asiento para auto
se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado
del asiento de la carriola.
1
Restraint belts
Correas de sujeción
Les ceinture de sécurité
FR: Les ceintures de sécurité pour le siège auto
nourrisson sont rouges et se trouvent dans les petites
poches de chaque côté du siège.
CAUTION: When not using your infant car seat
restraint belts, store them inside pocket. Failure to
store restraint belts may cause strangulation.
ES: PRECAUCIÓN: Cuando no se usen, guarde los
cinturones de seguridad en los bolsillos. Si no los
guarda puede haber peligro de estrangulación correas
de sujeción.
FR: ATTENTION: Lorsque vous n’utilisez pas les
ceintures de sécurité du siège auto, les ranger dans
la poche. En ne les rangeant pas, vous exposez votre
enfant à un risque de strangulation.
To Install Car Seat - Para instalar la silla para autos - Installation du siège auto
WARNING ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Al usar este producto, evite daños Lorsque vous utilisez ce produit,
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the infant
car seat with the car seat
harness. Refer to infant car
seat instructions for proper
adjustment.
Below is a list of car seats that
will fit on the Jeep® Liberty 3Wheel Stroller. If your infant car
seat is not one of the models listed below, DO NOT use your infant
car seat with this stroller. Other
infant car seat models will not fit
properly and may result in serious
injury to your child.
Please vist www.kolcraft.com for
latest list of compatible infant car
seats.
-Baby Trend® Flex-Loc
-Baby Trend® EZ Flex-Loc
-Baby Trend® Latch-Loc
-Britax® Chaperone
-Chicco® Key Fit
-Chicco® Key Fit 30
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño
debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón.
Consulte las instrucciones del
asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le
harnais de celui-ci pour éviter
qu’il ne tombe ou ne glisse et
ne se blesse grièvement. Se
reporter au manuel du siège
pour une fixation correcte.
Abajo hay una lista de los asientos
para auto que se ajustan en Jeep®
Liberty 3-Wheel Stroller. Si su
asiento infantil para auto no es
ninguno de los modelos anteriores,
NO USE este asiento infantil para
auto en la parte trasera de esta
carriola. Otros modelos de asientos
de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones
graves a su niño. Por favor visita
www.kolcraft.com para la última
lista de asientos de auto para
niños compatibles.
Vous trouverez ci-dessous une liste de
sièges auto qui s'ajustent au transporteur à trois roues du Jeep® Liberty.
Si le modèle de siège d'auto de votre
bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS
l'utiliser avec cette poussette. Tout
autre modèle de siège d'auto pour
bébé ne serait pas totalement conforme et pourrait causer des blessures
graves à votre bébé.
Veuillez visiter www.kolcraft.com
pour la dernière liste de sièges
d’auto infantiles compatibles.
-Cosco® First Ride DX
-Cosco® Starter
-Graco® Safe Seat
-Graco® Snug Ride® Infant
-Graco® Snug Ride® 30
-Graco® Snug Ride® 32
20
-Graco® Snug Ride® 35
-Peg Pérego® Primo Viaggio
-Peg Pérego® Primo Viaggio SIP
-Safety 1st® Designer® 22
-Safety 1st® onBoard™ 35
-Safety 1st® onBoard™ 35 Air
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
2 Recline stroller seat first and push canopy back.
ES: Recline primero el asiento y empuje la sombrilla
hacia atrás.
FR: Abaissez le siège du transporteur en premier et
rabattez l'auvent.
Place car seat in seating area of stroller so that child
3 is
facing handle of stroller. Make sure the car seat is
3
X
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
resting against front tray and that the car seat is
level. Your child’s head should be slightly above their
knees. Do not let infant car seat sit on top of tray.
NOTE: Your infant car seat may have a level
indicator. It is not necessary for use with this stroller
and the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the infant
car seat is in an automobile.
ES: Coloque el asiento de auto en el areá del asiento
de la carriola de forma que el niño esté de frente al
mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto
esté descansando contra la charola y que se encuentre
nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco
más alta que las rodillas. No permita que el asiento del
bebé para automóviles quede encima de la bandeja.
NOTA: puede que su asiento infantil para auto tenga
un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con
esta carriola y el indicador puede estar fuera del área
recomendada. El indicador de nivel se utiliza mientras
el asiento infantil para auto está en un automóvil.
FR: Déposez le siège auto dans l'espace prévu à cette
fin sur le transporteur de telle sorte que l'enfant soit
installé face à la poignée du transporteur. Assurezvous que le siège auto s'appuie sur la tablette avant et
qu'il est bien de niveau. La tête de votre enfant devrait
dépasser légèrement la hauteur de ses genoux. Ne
laissez pas reposer le siège d'auto pour enfant sur le
dessus de la tablette.
REMARQUE: Le siège auto de votre bébé peut être
muni d'un indicateur de niveau. L'indicateur de niveau
est à utiliser lorsque le siège d'auto pour bébé est
placé dans une automobile.
21
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
6 To ensure your infant car seat is secure, pull up on
shell of car seat by child’s feet. infant car seat should
not move more than 1/4 of an inch. If it becomes
loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with
your infant car seat if it moves more than 1/4”.
Serious injury or death may result from poor
installation.
ES: Para asegurar que su asiento de auto está bien
instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la
base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe
tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se
afloja, repita el paso 5. NO USE este producto con su
asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de
juego. Una mala instalación puede causar lesiones
serias y hasta la muerte.
FR: Pour vous assurer que votre siège auto est bien en
place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant.
Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se
désserre, répéter l’étape 5. NE PAS utiliser ce produit
avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm.
Une mauvaise installation risque d’entraîner des
blessures ou un accident mortel.
7 To unsnap Restraint Belt - press tabs.
7
ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
FR: Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur
les tirants.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
23
To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria
- Actionner le blocage de roue orientable
LOCK FRONT SWIVEL: Adjust front wheel so that wheel is
1 straight
and lock is forward. Push lock to right and rotate
wheel until you hear a ‘click’ and wheel is in locked position.
ES: ASEGURAR LA RUEDA: Ajuste la rueda delantera para que
quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el
seguro hacia la derecha y gire la rueda hasta que escuche
un "clic" y la rueda quede bloqueada en su lugar.
FR: VERROUILLAGE PIVOT AVANT: Centrer la roue avant pour
qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou
vers la droite et tourner la roue jusqu'à ce qu'un « clic » se
fasse entendre et que la roue soit verrouillée.
UNLOCK FRONT SWIVEL: Push lock in opposite direction
2 until
you hear a ‘click’.
ES: LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro en la dirección
opuesta hasta que escuche un "clic".
FR: DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT: Pousser le verrou vers la
direction opposée jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
NOTE: On rough surfaces, lock the wheel to keep straight.
On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel.
ES: NOTA: En las superficies ásperas, asegure la rueda para
mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que
pueda girar.
FR: REMARQUE: Sur surface inégale, verrouiller la
roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déverrouiller pour libérer la roue pivotante.
To Operate iBaby™ (select models) - Para hacer funcionar el iBaby™ (modelos selectos)
- Fonctionnement du système de son iBaby™ (modèles sélectionnés)
Connect the iBaby™ plug to the headphone jack of
1 your
personal sound system (iPod®**, iPhone®** or
MP3 player).
ES: Conecte el enchufe al tomacorriente de los
auriculares de su sistema de audio personal (iPod®**,
iPhone®** o reproductor de MP3).
1
FR: Branchez la fiche à la prise pour écouteurs de
votre système de son personnel (iPod®**, iPhone®**ou
lecteur MP3).
™
2 Turn on iBaby by locating the power button as
shown. A red light will indicate that the power is on.
2
ES: Encienda iBaby™ localizando el botón de encendido
como se muestra. Una luz roja indicará que está
encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de
haberla utilizado para no agotar las baterías.
FR: Mettez le système iBaby™ en marche au moyen du
bouton d'allumage comme illustré.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
24
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
3 To avoid startling your child, adjust volume on your personal sound
system to its lowest level. Turn on your personal sound system and
slowly increase volume to a comfortable listening level for you and
your child.
ES: Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su sistema personal
de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y
aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted
y su niño.
FR: Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez le volume de votre
chaîne audio personnelle à son plus bas volume. Allumez votre chaîne
audio personnelle et augmentez le volume doucementpour obtenir une
écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous.
NOTE: If sound cuts out or becomes distorted, check your personal sound
system battery level. If battery level is okay and sound is still distorted,
replace iBaby’s™ batteries. DO NOT leave iBaby™ in a hot car or outside in
the rain. For some personal sound systems, a separate jack adapter may
be required. See your manufacturer for additional information.
ES: NOTA: Si el sonido se corta o suena distorsionado, compruebe el nivel
de las baterías de su sistema de sonido personal. Si los niveles de las
baterías son normales pero el sonido continúa distorsionado, cambie las
baterías de iBaby™. NO deje iBaby™ en un automovil caliente o fuera en la
lluvia. Para algunos sistemas de sonido personales, es posible que se
requiera un adaptador de conexión aparte. Consulte a su fabricante para
obtener información adicional.
FR: REMARQUE: Si le son est coupé ou devient déformé, examinez le niveau
de fonctionnement des piles de votre chaîne audio personnelle. Si le niveau
de fonctionnement des piles est correct et que le son demeure coupé,
remplacez les piles du système iBaby™. Pour quelques systèmes audio personnels, un adaptateur de prise distinct peut être requis. Consulter le fabricant
pour obtenir plus d'information.
**iPod® and iPhone® are registered trademark of Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. is not associated with
Kolcraft® Enterprises, Inc. or Jeep® and no approval by them is to be implied.
**iPod® y iPhone® es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft®
Enterprises, Inc. o Jeep® y no debe suponerse que han aprobado el producto.
**iPod® et iPhone® est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft®
Enterprises, Inc., ou Jeep® et aucune approbation de leur part n’est sous-entendue..
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the
child's shoulder. Adjust straps to higher position as
your child grows.
ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada,
las sujeciones deben estar en, o por debajo, del hombro
del niño. Ajuste las sujeciones a una posición más alta a
medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les
sangles doivent être placées au niveau des épaules de
l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut
au fur et à mesure que l’enfant grandit.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
25
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
1 Lock both brakes.
ES: Asegure los frenos.
FR: Verrouiller les freins.
2 Recline seat fully.
ES: Recline el asiento completamente.
FR: Incliner le siège.
3 Close canopy.
ES: Cierre el toldo.
4a
FR: Rabattre la capote.
(A) Push and hold red button to left with thumb to
4 unlock
(B) then squeeze large red lever
position
on handle to fold stroller.
4b
ES: (A) Mantenga oprimido el botón rojo con el dedo
pulgar para destrabar la
posición (B) y luego
empuje la palanca roja en el mango para doblar la
carriola.
FR: (A) Appuyer du pouce sur le bouton rouge et vers
la gauche pour déverrouiller la position de la poussette
ensuite, (B) serrer le grand levier rouge monté sur la
poignée pour plier la poussette.
NOTE: If 1-Hand fold feature does not operate
properly, pull up both latches on frame below canopy
to fold.
ES: NOTA: Si la función de pliegue con una mano no
funciona correctamente, tire hacia arriba ambos
seguros que se encuentran debajo del toldo, en la
estructura, para plegarlo.
6
FR: REMARQUE: Si le mécanisme de pliage à une main
ne fonctionne pas correctement, tirer sur les deux
attaches du châssis situées sous le toit pour plier.
5 Push stroller down to fold.
ES: Pliegue la carriola presionando hacia abajo.
FR: Pousser la poussette vers le bas pour la plier.
6 Engage locking latch.
ES: Ponga el seguro.
FR: Accrocher l’attache de verrouillage.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
27
CARE & MAINTENANCE
• To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based
lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
• Replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que
las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
EN T RET I EN & N ET TO Y AGE
• Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues, utiliser un
lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et l’assemblage des roues.
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
• Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
• Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
• Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
• Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
• To Replace the Front Wheel, hold the black nut
closest to the wheel fork in place with a wrench.
Use a second wrench to loosen the silver-colored
nut (on the same side). Repeat for other side.
• ES: Para Cambiar la rueda delantera, sostenga la
tuerca negra más cercana a la horquilla de la rueda
en su lugar con una llave inglesa. Use otra llave
inglesa para aflojar la tuerca plateada (en el mismo
lado). Repita estos pasos en el otro lado.
• FR: Pour remplacer la roue frontale, maintenez
l'écrou noir le plus près possible de la fourche de la
roue avec une clé. Utilisez la deuxième clé pour
dévisser l'écrou de couleur argent (du même côté).
Répétez pour l'autre côté.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
28
GARANTÍA LIMITADA
Jeep® es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®.
© Chrysler Group LLC 2011.
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a
[email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax: 910-944-3490
correo electrónico:
[email protected]
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
30
Vaya a la página 32 para ver la lista de
repuestos para obtener información
sobre pedidos
REPLACEMENT PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
- LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
TO ORDER PARTS:
• 1-800-453-7673 in U.S.A. & Canada
1-910-944-9345 outside U.S.A. &
Canada
• Visit “Order Replacement Parts”
page on www.kolcraft.com
• Email
[email protected]
$11.00
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Frein avec essieu arrière
$7.00
Front Leg Tube
Tubo de la pata delantera
Tube avant de jambe
$12.00
iBaby™ Parent Tray
™
iBaby Charola para adultos
iBaby™ Plateau de l’adulte
$13.00
Basket
Canasta
Panier
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
PARA PEDIR REPUESTOS:
• Llame al 1-800-453-7673 en EE. UU.
y Canadá, y al 1-910-944-9345 fuera
de EE. UU. y Canadá
• Visite la página “Pedir repuestos” en
www.kolcraft.com
• Envíe un correo electrónico a
[email protected]
$20.00
Seat Pad
Colchón para el asiento
Revêtement de siège
$12.00
Footrest
Reposapiés
Repose-pied
POUR COMMANDES DES PIÈCES:
• Appeler au numéro 1-800-453-7673
pour les É.U. et au Canada ou au
1-910-944-9345 pour l'extérieur des
É.-U. et du Canada
• Visiter le site www.kolcraft.com et
cliquer sous « Order Replacement
Parts » pour commander des pièces.
• Par courriel à l'adresse :
[email protected]
$13.00
$10.00
Rear Wheel - Air Filled
Front Wheel - Air Filled
Rueda trasera - aire llenó Rueda delantera - aire llenó
Roue arrière - l'air a rempli Roue avant - l'air a rempli
$5.00
Fork
Horca
Fourchette
$13.00
Front Tray
Charola delantera
Plateau avant
$20.00
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
Jouets électroniques
$8.00
iBaby™
$10.00
Non Electronic Toys
Juguetes no electrónicos
Jouets non électroniques
32
$12.00
Basic Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
$8.00
Cargo Bag
Bolsa de carga
Sacoche
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Arandela, pasador, tornillos
y tapón del cubo
Rondelle, goupilles, vis et
chapeau de moyeu