Kolcraft JL055 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
4
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use
el sistema de cinturones.
La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se
puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas
instrucciones. No use la carriola hasta que usted haya leído y comprendido éstas
instrucciones.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un Adulto es necesario.
Nunca deje a su niño solo en la carriola.
Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las
correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la
carriola o se caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella.
Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
• Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 22,67 kg (50 libras)
y midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir
una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. Use
esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada.
Esto evitará que la
carriola ruede accidentalmente.
• Asegúrese de instalar correctamente la rueda frontal para evitar lesiones graves
al desprenderse.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual.
No coloque paquetes
ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable, no permita que los niños jueguen con la carriola o se
cuelguen de ella.
• Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no coloque más de 0,91 kg (2
lbs) en la charola.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio!
No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos
a los dedos.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
No
permita que el niño se suba por solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
ADVERTENCIA
Continuación en la página siguiente
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 4
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
No ponga su niño en la canasta.
Los reflectores son simplemente decorativos.
No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes.
• Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de
la rueda.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta,
puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de
bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos)
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
• Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola
asegure que:
- Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola.
- Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad.
• Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna
duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos,
NO USE
este producto.
Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su
asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su
fabricante.
LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER
CON ESTA CARRIOLA:
Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE
este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos
de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones
graves a su niño.
Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con
pasadores antes de anexar el asiento infantil para automóviles. Esto previene que
se pellizque la llanta así como las lesiones causadas por la caída de la carriola.
ICES-003
- Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Su utilización está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe aceptar toda
interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar
operaciones no deseadas.
Baby Trend
®
, Britax
®
, Chicco
®
, Cosco
®
, Graco
®
, Peg Pérego
®
y Safety 1st
®
son marcas registradas de
sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft
®
Enterprises, Inc. y no existe ninguna
aprobación implícita.
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Click
Connect
40
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
30/30
- Safety 1st
®
Designer
®
22
- Safety 1st
®
onBoard
35
- Safety 1st
®
onBoard
35 Air
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 5
Parts List
- Lista de partes - Liste des pièces
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
iBaby
(Select Models)
(modelos selectos)
(modèles sélectionnés)
Front Wheel Assembly
Montaje de la rueda frontal
Assemblage de la roue avant
Front Tray
La charola
Plateau avant
Electronic Toys
(Select Models)
Juguetes electrónicos
(modelos selectos)
Jouets électroniques
(modèles sélectionnés)
BasicParent Tray
(Select Models)
Charola Bàsica para adultos
(modelos selectos)
Plateau de l’adulte fondamental
(modèles sélectionnés)
1” Screws (2)
1” Tornillos (2)
1” vis (2)
Cargo Bags (2)
(Select Models)
Bolsas de carga (2)
(modelos selectos)
Sacoches (2)
(modèles sélectionnés)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapón del cubos (2)
Chapeau de moyeu (2)
Non Electronic Toys
(Select Models)
Juguetes no electrónicos
(modelos selectos)
Jouets non électroniques
(modèles sélectionnés)
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles (2)
iBaby
Parent Tray
(Select Models)
iBaby
Charola para adultos
(modelos selectos)
iBaby
Plateau de l’adulte
(modèles sélectionnés)
Tool Needed:
Phillips Screwdriver
& Two Wrenches
Brake Assembly with
Rear Axle
Montaje de freno con eje
trasero
Frein avec essieu arrière
Rear Wheel Air Filled (2)
(
Select Models)
Ruedas traseras aire llenó (2)
(modelos selectos)
Roues arrière l'air a rempli (2)
(modèles sélectionnés)
Front Wheel Air Filled
(Select Models)
Ruedas delantera aire llenó
(
modelos selectos)
Roue avant l'air a rempli
(modèles sélectionnés)
Herramienta necesitado:
Destornillador
de estrella y dos llaves
Outils requis:
Tournevis Phillips et
deux clés
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 8
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
9
Remove and discard protective plastic sleeve from
ends of brake assembly with rear axle. Place stroller
on floor with seat facing down.
ES:
Quite y deseche el plástico protector de los
extremos del eje trasero. Ubique la carriola en el piso
con el asiento posicionado hacia abajo.
FR:
Retirer et jeter l’embout de protection en plastique
des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière.
Déposez le transporteur sur le plancher, le siège
faisant face au sol.
Position brake assembly with rear axle as shown,
with brake levers pointing towards stroller handle.
ES:
Coloque el eje trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas
hacia el mango de la carriola.
FR:
Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué,
de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage
soient tournés en direction de la poignée de la poussette.
2
1
2
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES:
Remueva cualquier inserción de cartón o plástico
puesto para proteger el producto durante el envío.
FR:
Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l'expédition.
Release the locking latch.
ES:
Suelte el seguro.
FR:
Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES:
Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese
de que ambos seguros entren en su sitio.
FR:
Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
2
3
2
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER
- CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 9
To Assemble Front Wheel Tube - Para ensamblar la rueda delantera
- Assemblage de la roue avant
1
Place stroller so the handle bar and rear wheels are
touching the floor.
ES:
Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango.
FR:
Basculer la poussette sur la poignée.
Position front wheel assembly over plastic side housings.
ES:
Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los tubos
del marco frontal.
FR:
Placez les pièces de la roue avant sur les tubes du
cadre avant.
Align tubes with plastic housings and push front wheel
assembly on the frame. You may need to depress the
spring loaded buttons slightly while assembling the tubes.
NOTE:
Make sure that spring loaded buttons pop
through. If your spring loaded button becomes out of
place, take pliers and feed button into hole.
CAUTION:
If spring loaded buttons DO NOT pop through,
front wheel assembly could fall off during use.
ES:
Alinée y presione el ensamblaje de la rueda frontal
sobre el marco. Puede que tenga que presionar
ligeramente los botones con muelles mientras está
ensamblando los tubos.
NOTA:
Asegúrese de que los botones con muelle salen a
través del marco. Si el botón accionado por resorte queda
fuera de lugar, con las pinzas coloque nuevamente el
botón en el orificio.
PRECAUCIÓN:
Si los botones con muelle No salen, el ensam-
blaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso.
FR:
Alignez et poussez les pièces de la roue avant sur le
cadre. Il vous faudra sans doute enfoncer légèrement les
boutons à ressort tandis que vous assemblez les tubes.
REMARQUE:
Assurez-vous que les boutons à ressort
passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se
déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide
d'une paire de pince.
ATTENTION:
Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à
travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se
désamorcer à l'usage.
2
2
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
8
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Side Housing
Almacenamiento lateral
Enveloppe latérale
3
3
NOTE:
Keep wheels at the recommended tire pressure as
specified on the tire wall. Tires can lose pressure over time.
Check tire pressure regularly.
NOTA:
Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se
especifica en la cara de la rueda. Las ruedas pueden perder pre-
sión con el tiempo. Revise la presión de las ruedas regularmente.
REMARQUE:
Garder la pression des roues recommandée comme
indiqué sur le flanc du pneu. Les pneus peuvent se dégonfler avec
le temps. Vérifier régulièrement la pression des pneus.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 11
To Attach Front Wheel - Para anexar la rueda frontal - Fixation de la roue avant
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
2
1
2a
Secure front wheel tube to the front frame tubes using
screws. The screws should be aligned into the 2 holes
located on the underside of plastic side housing. Secure
with a Phillips screwdriver on both sides.
ES:
Asegure el ensamblaje de la rueda frontal a los tubos
del marco frontal usando tornilloes de 1”. Los tornillos
deben estar alineados en los 2 agujeros más cercanos a
los botones con muelle. Asegúrelos en ambos lados con
un destornillador Phillips.
FR:
À l'aide de vis de 1”, fixez les pièces de la roue
avant aux tubes du cadre avant. Les vis de 1” devraient
s'aligner dans les 2 trous à proximité des boutons à
ressort. Fixez en place des deux côtés à l'aide d'un
tournevis Phillips.
4
4
1
NOTE
: You will need two wrenches to attach the front
wheel or loosen nuts.
ES: NOTA
: Necesitará dos llaves inglesas para acoplar la
rueda delantera o aflojar las tuercas.
FR: REMARQUE
: Vous aurez besoin de deux clés pour fixer
la roue avant ou dévisser les écrous.
Discard plastic protective bar at the end of stroller fork.
Align front wheel axle with cutouts in the front wheel
fork. You may need to loosen the nuts on both ends of
the axle in order to make room for the front wheel fork.
ES:
Descarte la barra protectora de plástico en el extremo
de la horquilla de la carriola. Alinee el eje de la rueda con
los recortes de la horquilla de la rueda delantera. Podría
necesitar aflojar las tuercas en ambos extremos del eje
para darle lugar a la horquilla de la rueda frontal.
FR:
Jetez au rebut la barre de protection en plastique
située à l'extrémité de la fourche de la poussette.
Alignez l'essieu de la roue avant sur les découpes dans
la fourche de la roue avant Vous devrez sans doute
desserrer les écrous aux deux extrémités de l'essieu pour
laisser de la place pour la fourche de la roue avant.
a) Ensure that the tab on the tear drop shaped washer
is aligned with the hole on the front fork as shown.
ES:
a) Asegúrese de que la lengüeta ubicada sobre la
arandela en forma de lágrima esté alineada con el orifi-
cio de la horquilla frontal como se muestra.
FR:
a) Assurez-vous que le tirant sur la rondelle en forme
de larme est aligné au-dessus du trou sur la fourche
avant comme illustré.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
CAUTION
Use hand pump only.
PRECAUCIÓN
Usar únicamente la bomba manual.
ATTENTION
Utilisez seulement la pompe à main.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 12
To Attach Storage Basket - Para anexar el canasto de almacenamiento
- Fixation du panier de rangement
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
b)While holding one silver nut in place with your first
wrench, use the other wrench to tighten the silver
nut on the opposite side.
c) Tighten until the front wheel fork is touching the
inner black nut and the tear drop shaped washer.
d) Repeat for other side.
b)Mientras sostiene una tuerca plateada en su lugar
con su primera llave inglesa, use la otra para ajustar la
tuerca en el lado opuesto.
c) Ajuste hasta que la horquilla de la rueda frontal
toque la tuerca interior negra y la arandela en forma
de gota.
d) Repita el mismo procedimiento con el otro lado.
b)Tout en immobilisant un écrou argenté avec la pre-
mière clé, utilisez l'autre clé pour visser l'écrou argen-
té du côté opposé.
c) Serrer jusqu'à ce que la fourche de la roue avant
touche l'intérieur du boulon noir et la rondelle en
forme de A.
d) Répéter l’opération pour l’autre côté.
1
2
1
2
Secure rear portion of the fabric storage basket by
snapping the basket around cargo tube.
ES:
Asegure la sección posterior del canasto de género
para almacenar abrochando el canasto alrededor del
tubo de carga.
FR:
Fixez solidement la partie arrière du panier de
rangement en tissu en mettant de la pression sur le
panier autour du tube de chargement.
Fasten velcro strap on side of storage basket to seat
tube. Repeat on opposite side.
ES:
Abroche la correa de velcro, ubicada al costado del
canasto de almacenamiento, al caño del asiento.
Repita el mismo procedimiento con el lado opuesto.
FR:
Fixez la courroie de velcro située sur le côté du
panier de rangement au tube de siège. Répétez
l'opération l'autre côté.
2b
2c
WARNING
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 10 lbs
(4.54 kg) in the basket.
ADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
coloque más de 4.54 kg (10
lbs) en la canasta.
MISE EN GARDE
Pour éviter que la poussette
devienne instable ou ne
bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 4,54 kg
(10 lb) dans le panier.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 13
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not put more than 3 lbs
(1.36 kg) in each cargo bag.
Pour éviter que la poussette devi-
enne instable ou ne bascule, ne
pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3
livres) dans chaque sacoche.
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en cada bolsa de cargo.
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To attach cargo bags, feed and secure one
end of Velcro strap through slot on the plastic
side housings.
ES:
Para instalar las alforjas, pase las cintas de Velcro
a través de la ranura de la carcasa de plástico.
FR:
Pour attacher les sacoches, attachez et fixez une
extrémité de la bande velcro à travers la fente sur la
structure de plastique.
Secure other side of cargo bag to vertical support
tube using Velcro straps.
ES:
Asegure el otro lado de la bolsa de carga al tubo
de soporte vertical con las correas de Velcro.
FR:
Fixez solidement l'autre côté du sac de transport
au tube-support vertical à l'aide des sangles de Velcro.
1
2
1
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau
Align posts on tray with receptacles on plastic side housings.
ES:
Alinee los pasadores de la bandeja con recipientes
sobre la carcaza lateral plástica.
FR:
Alignez les montants du plateau aux socles des
logements latéraux en plastique.
Push until each side clicks in place.
ES:
Empuje hasta que quede bien ajustado y firme.
FR:
Poussez jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse de
chaque côté.
To release, push one button and swivel tray.
ES:
Para liberar, empuje un botón y hacer girar la charola.
FR:
Pour libérer, poussez un plateau de bouton et de pivot.
1
2
1
3
3
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
To Attach Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos)
- Pour attacher les sacoches
(modèles sélectionnés)
To prevent injury to your child,
take care when inserting
tray/bar into frame.
Pour prévenir les blessures à votre
bébé, insérer soigneusement le
plateau ou la barre sur le cadre.
Para evitar que su niño se
lesione, tenga cuidado al insertar
la bandeja/barra en la estructura.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 14
To Install Batteries in Electronic Toys (select models)
- Para instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos)
-
Pour installer des piles dans les jouets électroniques (modèles sélectionnés)
15
To insert batteries, use a Phillips head screwdriver
to unfasten battery cover. Insert batteries as shown.
Requires 2 “AA batteries (Not Included). Secure
battery cover.
ES:
Para insertar las pilas, use un destornillador con
punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de
pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere
2 “AA pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa.
FR:
Pour insérer des piles, utiliser un tournevis
cruciforme pour détacher le couvercle des piles.
Insérer les piles comme indiqué. Fonctionne avec 2
piles “AA (non comprises). Bien fermer le boîtier.
Turn switch on ‘
I
’ to play sounds. To turn off, move
switch to ‘
O
’.
ES:
Girar el botón de encendido a ‘
I
’ para ejecutar los
sonidos. Para apagar, mueva el botón a ‘
O
’.
FR:
Tourner le bouton en position '
I
' pour faire jouer de
la musique. Pour 'eteindre, faire passer le bouton en
position '
O
'.
CAUTION:
Do not mix old and new batteries. Do not
mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing
this product for a prolonged period of time.
ES: PRECAUCIÓN:
No mezclar pilas nuevas y viejas.
No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o
recargables (níquel-cadmio). Las pilas deben sacarse
antes de guardar este producto por largo timepo.
FR: ATTENTION:
Ne pas mélanger des piles neuves et
des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcaline,
standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel -
cadmium). Enlever les piles avant de ranger le produit
pour une longue durée.
1
2
1
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Attach Toys (select models) - Para agregar juguetes (modelos selectos)
- Pour attacher des jouets
(modèles sélectionnés)
Place toy so it faces the child in the stroller.
ES:
Coloque los juguetes de manera que queden de
cara al niño en el cochecito.
FR:
Placer les jouets pour qu’ils soient face à l’enfant
dans la poussette.
1
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
Toys intended to be assembled
by adult!
Les jouets doivent être
assemblés par un adulte!
Los juguetes están pretendidos
para ensamblar por el adulto.
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 15
17
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To attach iBaby
, align device over center compartment
of iBaby
parent tray. Push down to snap into place.
ES:
Para instalar el dispositivo iBaby
sobre el
compartimiento del centro de iBaby
Charola para
adultos, empuje hacia abajo hasta abrochar a presión.
FR:
Pour fixer l'appareil iBaby
, alignez les trous du
plateau aux montants sur la poignée et fixez-le en place.
To remove iBaby
, with one hand depress button on
rear of device and lift device up with other hand.
ES:
Para quitar iBaby
con una sola mano, mantenga
presionado el botón en la parte posterior del dispositivo
y levante el dispositivo hacia arriba con la otra mano.
FR:
Pour retirer l'appareil
iBaby
, remontez chaque
côté vers le haut et faites-le sortir.
1
2
1
Align tray holes with posts near handle and snap on.
ES:
Alinée los hoyos de la charola con los postes del
mango y asegúrela.
FR:
Aligner les perforations du plateau avec les tiges
situées à proximité de la poignée et enclencher.
TO REMOVE
, pull each side out and up. For cleaning,
parent tray is top rack dishwasher safe.
ES: PARA DESMONTAR LA CHAROLA
, tire hacia arriba
y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede
lavarse en lavadora de platos.
FR: POUR L’ENLEVER
: aire glisser chaque côté du
plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans
le panier supérieur du lave-vaisselle.
1
2
WARNING
DO NOT
place more than 3 lbs.
(1.36 kg) in this tray to avoid
tipping!
DO NOT
place hot liq-
uids in this tray. Hot liquids
can burn your child.
ADVERTENCIA
NO
ponga más de 1.36 kg (3 libras)
de peso en esta charola para evitar
volcaduras.
NO
coloque liquidos
calientes en esta charola. Los líquidos
calientes pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
NE PAS
y placer plus de 1,36 kg
(soit 3 livres) pour eviter qu’il ne
se renverse !
NE JAMAIS
poser de
liquides chauds sur le plateau.
Ceux-ci peuvent bruler votre enfant.
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos
- Pour attacher le plateau de l’adulte
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
Install iBaby
Sound System (select models) -
Para situar la charola para adultos
iBaby
(modelos selectos) -
Fixer le plateau-parent
iBaby
(modèles sélectionnés)
Loud volume can damage your
child’s hearing. When turning on
music, gradually adjust the volume
to a comfortable listening level so
child is not startled.
Do not turn the iPod Dok upside
down, unless the Dok is closed and
latched position. iPod could fall
out.
Si el volumen está demasiado alto,
puede dañar los oídos de su bebé.
Cuando conecte la música, ajuste el
volumen gradualmente hasta un
nivel confortable, de manera que su
bebé no se asuste.
No coloque la base del iPod al
revés, a menos que la base esté
cerrada y en posición asegurada. El
iPod podría caerse.
Les sons forts peuvent endommager
l'ouie de votre enfant. En allumant
l'appareil de musique, ajustez gradu
ellement le volume à une écoute
agréable pour éviter de surprendre
l'enfant.
Ne pas inverser la station d'accueil
du iPod sauf si elle est en position
fermée et verrouillée. Le iPod
pourrait tomber.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 17
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
18
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES:
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR:
Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Place child in stroller.
ES:
Siente al niño en la carriola.
FR:
Placer l’enfant dans la poussette.
1
3
2
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
1
2
Unlock
Quitar
Deverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asien-
to. Use siempre el sistema de
cinturónes. No utilice el producto
sin un arnés de sujección de 5
puntos. Si remueve los ajustes
de los hombros, el niño no
estará adecuadamente sujeto.
MISE EN GARDE
Pour eviter que l’enfant ne se
blesse grievement en tombant ou
en glissant, toujours utiliser la
ceinture. N'utilisez pas ce produit
sans le Harnais Complet de main-
tien cinq points. Le fait de retirer
les courroies d'épaules ne servira
pas à maintenir suffisamment
l'enfant.
TO LOCK BRAKE:
Push both brakes down to lock
wheels.
ES: PARA PONER EL FRENO:
Presione la barra del freno
una vez hacia abajo para frenar las ruedas.
FR: VERROUILLER LE FREIN:
Appuyer sur les leviers de
deux roues arrière pour verrouiller.
TEST:
Push stroller slightly to make sure brakes are
engaged.
ES: TEST:
Empuje la carriola levemente para asegurarse
que los frenos esn activados.
FR:
TEST:
Pousser légèrement la poussette pour
s’assurer que les freins fonctionnent.
TO UNLOCK BRAKE:
Lift up on brakes.
ES: PARA QUITAR EL FRENO:
Eleve la barra del freno.
FR: DEVERROUILLER LE FREIN:
Remonter les leviers
pour déverrouiller.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola
-
Pour attacher l’enfant dans la poussette
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 18
To Install Car Seat - Para instalar la silla para autos - Installation du siège auto
Vous trouverez ci-dessous une liste de
sièges auto qui s'ajustent au trans-
porteur à trois roues du Jeep
®
Liberty.
Si le modèle de siège d'auto de votre
bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS
l'utiliser avec cette poussette. Tout
autre modèle de siège d'auto pour
bébé ne serait pas totalement con-
forme et pourrait causer des blessures
graves à votre bébé.
Veuillez visiter www.kolcraft.com
pour la dernière liste de sièges
d’auto infantiles compatibles.
Abajo hay una lista de los asientos
para auto que se ajustan en Jeep
®
Liberty 3-Wheel Stroller.
Si su
asiento infantil para auto no es
ninguno de los modelos anteriores,
NO USE este asiento infantil para
auto en la parte trasera de esta
carriola. Otros modelos de asientos
de auto no se ajustarán correcta-
mente y pueden causar lesiones
graves a su niño. Por favor visita
www.kolcraft.com para la última
lista de asientos de auto para
niños compatibles.
20
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Below is a list of car seats that
will fit on the Jeep
®
Liberty 3-
Wheel Stroller.
If your infant car
seat is not one of the models list-
ed below, DO NOT use your infant
car seat with this stroller. Other
infant car seat models will not fit
properly and may result in serious
injury to your child.
Please vist www.kolcraft.com for
latest list of compatible infant car
seats.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
WARNING
When using this product, to
avoid serious injury from falling
or sliding out, infant must
always be secured in the infant
car seat with the car seat
harness. Refer to infant car
seat instructions for proper
adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño
debe estar asegurado en el
asiento. Use siempre el cinturón.
Consulte las instrucciones del
asiento de bebé para auto para
ajustario adecuadamente.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché
dans le siège auto avec le
harnais de celui-ci pour éviter
qu’il ne tombe ou ne glisse et
ne se blesse grièvement. Se
reporter au manuel du siège
pour une fixation correcte.
Car Seat Restraint Storage - Almacenaje restringido de silla para autos
- Rangement du harnais de siège auto
1
Restraint belts
Correas de sujeción
Les ceinture de sécurité
1
Restraint belts for the infant car seat are red and are
located in the small pockets on each side of the
stroller seat.
ES:
Los cinturones de seguridad del asiento para auto
se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado
del asiento de la carriola.
FR:
Les ceintures de sécurité pour le siège auto
nourrisson sont rouges et se trouvent dans les petites
poches de chaque côté du siège.
CAUTION:
When not using your infant car seat
restraint belts, store them inside pocket. Failure to
store restraint belts may cause strangulation.
ES: PRECAUCIÓN:
Cuando no se usen, guarde los
cinturones de seguridad en los bolsillos. Si no los
guarda puede haber peligro de estrangulación correas
de sujeción.
FR: ATTENTION:
Lorsque vous n’utilisez pas les
ceintures de sécurité du siège auto, les ranger dans
la poche. En ne les rangeant pas, vous exposez votre
enfant à un risque de strangulation.
-Baby Trend
®
Flex-Loc
-Baby Trend
®
EZ Flex-Loc
-Baby Trend
®
Latch-Loc
-Britax
®
Chaperone
-Chicco
®
Key Fit
-Chicco
®
Key Fit 30
-Cosco
®
First Ride DX
-Cosco
®
Starter
-Graco
®
Safe Seat
-Graco
®
Snug Ride
®
Click
Connect
40
-Graco
®
Snug Ride
®
Infant
-Graco
®
Snug Ride
®
30
-Graco
®
Snug Ride
®
32
-Graco
®
Snug Ride
®
35
-Peg Pérego
®
Primo Viaggio
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
- Peg Pérego
®
Primo Viaggio SIP
30/30
- Safety 1st
®
Designer
®
22
- Safety 1st
®
onBoard
35
- Safety 1st
®
onBoard
35 Air
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 20
21
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
3
ü
X
1
Lock both foot brakes to keep stroller from rolling.
ES:
Asegure los dos frenos de pie para evitar que la
carriola ruede accidentalmente.
FR:
Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de
perdre le contrôle de la poussette.
Recline stroller seat first and push canopy back.
ES:
Recline primero el asiento y empuje la sombrilla
hacia atrás.
FR:
Abaissez le siège du transporteur en premier et
rabattez l'auvent.
Place car seat in seating area of stroller so that child
is facing handle of stroller. Make sure the car seat is
resting against front tray and that the car seat is
level. Your child’s head should be slightly above their
knees. Do not let infant car seat sit on top of tray.
NOTE:
Your infant car seat may have a level
indicator. It is not necessary for use with this stroller
and the indicator may fall outside the recommended
area. The level indicator is for use while the infant
car seat is in an automobile.
ES:
Coloque el asiento de auto en el areá del asiento
de la carriola de forma que el niño esté de frente al
mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto
esté descansando contra la charola y que se encuentre
nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco
más alta que las rodillas. No permita que el asiento del
bebé para automóviles quede encima de la bandeja.
NOTA:
puede que su asiento infantil para auto tenga
un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con
esta carriola y el indicador puede estar fuera del área
recomendada. El indicador de nivel se utiliza mientras
el asiento infantil para auto está en un automóvil.
FR:
Déposez le siège auto dans l'espace prévu à cette
fin sur le transporteur de telle sorte que l'enfant soit
installé face à la poignée du transporteur. Assurez-
vous que le siège auto s'appuie sur la tablette avant et
qu'il est bien de niveau. La tête de votre enfant devrait
dépasser légèrement la hauteur de ses genoux. Ne
laissez pas reposer le siège d'auto pour enfant sur le
dessus de la tablette.
REMARQUE:
Le siège auto de votre bébé peut être
muni d'un indicateur de niveau. L'indicateur de niveau
est à utiliser lorsque le siège d'auto pour bébé est
placé dans une automobile.
2
3
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 21
23
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To ensure your infant car seat is secure, pull up on
shell of car seat by child’s feet. infant car seat should
not move more than 1/4 of an inch. If it becomes
loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with
your infant car seat if it moves more than 1/4”.
Serious injury or death may result from poor
installation.
ES:
Para asegurar que su asiento de auto está bien
instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la
base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe
tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se
afloja, repita el paso 5. NO USE este producto con su
asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de
juego. Una mala instalación puede causar lesiones
serias y hasta la muerte.
FR:
Pour vous assurer que votre siège auto est bien en
place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant.
Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se
désserre, répéter l’étape 5. NE PAS utiliser ce produit
avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm.
Une mauvaise installation risque d’entraîner des
blessures ou un accident mortel.
To unsnap Restraint Belt - press tabs.
ES:
Para desabrochar la hebilla del cinturón del
asiento, presione las lengüetas.
FR:
Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur
les tirants.
6
7
7
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 23
24
To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria
- Actionner le blocage de roue orientable
1
LOCK FRONT SWIVEL:
Adjust front wheel so that wheel is
straight and lock is forward. Push lock to right and rotate
wheel until you hear a ‘click’ and wheel is in locked position.
ES: ASEGURAR LA RUEDA:
Ajuste la rueda delantera para que
quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el
seguro hacia la derecha y gire la rueda hasta que escuche
un "clic" y la rueda quede bloqueada en su lugar.
FR: VERROUILLAGE PIVOT AVANT
: Centrer la roue avant pour
qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou
vers la droite et tourner la roue jusqu'à ce qu'un « clic » se
fasse entendre et que la roue soit verrouillée.
UNLOCK FRONT SWIVEL:
Push lock in opposite direction
until you hear a ‘click’.
ES: LIBERAR LA RUEDA:
Empuje el seguro en la dirección
opuesta hasta que escuche un "clic".
FR: DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT
: Pousser le verrou vers la
direction opposée jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
NOTE:
On rough surfaces, lock the wheel to keep straight.
On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel.
ES: NOTA:
En las superficies ásperas, asegure la rueda para
mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que
pueda girar.
FR: REMARQUE
: Sur surface inégale, verrouiller la
roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déver-
rouiller pour libérer la roue pivotante.
2
To Operate iBaby
(select models) - Para hacer funcionar el iBaby
(modelos selectos)
- Fonctionnement du système de son iBaby
(modèles sélectionnés)
1
Connect the iBaby
plug to the headphone jack of
your personal sound system (iPod
®**
or MP3 player).
ES:
Conecte el enchufe al tomacorriente de los
auriculares de su sistema de audio personal (iPod
®**
o
reproductor de MP3).
FR:
Branchez la fiche à la prise pour écouteurs de
votre système de son personnel (iPod
®**
ou lecteur
MP3).
Turn on iBaby
by locating the power button as
shown. A red light will indicate that the power is on.
ES:
Encienda iBaby
localizando el botón de encendido
como se muestra. Una luz roja indicará que está
encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de
haberla utilizado para no agotar las baterías.
FR:
Mettez le système iBaby
en marche au moyen du
bouton d'allumage comme illustré.
2
1
2
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 24
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
25
3
To avoid startling your child, adjust volume on your personal sound
system to its lowest level. Turn on your personal sound system and
slowly increase volume to a comfortable listening level for you and
your child.
ES:
Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su sistema personal
de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y
aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted
y su niño.
FR:
Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez le volume de votre
chaîne audio personnelle à son plus bas volume. Allumez votre chaîne
audio personnelle et augmentez le volume doucementpour obtenir une
écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous.
NOTE:
If sound cuts out or becomes distorted, check your personal sound
system battery level. If battery level is okay and sound is still distorted,
replace iBaby’s
batteries.
DO NOT
leave iBaby
in a hot car or outside in
the rain. For some personal sound systems, a separate jack adapter may
be required. See your manufacturer for additional information.
ES: NOTA:
Si el sonido se corta o suena distorsionado, compruebe el nivel
de las baterías de su sistema de sonido personal. Si los niveles de las
baterías son normales pero el sonido continúa distorsionado, cambie las
baterías de i
Baby
.
NO
deje i
Baby
en un automovil caliente o fuera en la
lluvia.
Para algunos sistemas de sonido personales, es posible que se
requiera un adaptador de conexión aparte. Consulte a su fabricante para
obtener información adicional.
FR: REMARQUE:
Si le son est coupé ou devient déformé, examinez le niveau
de fonctionnement des piles de votre chaîne audio personnelle. Si le niveau
de fonctionnement des piles est correct et que le son demeure coupé,
remplacez les piles du système
iBaby
. Pour quelques systèmes audio per-
sonnels, un adaptateur de prise distinct peut être requis. Consulter le fabricant
pour obtenir plus d'information.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
NOTE:
For a secure fit, straps should be at or below the
child's shoulder. Adjust straps to higher position as
your child grows.
ES: NOTA:
Para que estén ajustadas de forma adecuada,
las sujeciones deben estar en, o por debajo, del hombro
del niño. Ajuste las sujeciones a una posición más alta a
medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE
: Pour un ajustement sécuritaire, les
sangles doivent être placées au niveau des épaules de
l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut
au fur et à mesure que l’enfant grandit.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
**iPod
®
is a registered trademark of Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft
®
Enterprises, Inc. or Jeep
®
and no approval by them is to be implied.
**iPod
®
es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft
®
Enterprises,
Inc. o Jeep
®
y no debe suponerse que han aprobado el producto.
**iPod
®
est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft
®
Enterprises, Inc.,
ou Jeep
®
et aucune approbation de leur part n’est sous-entendue
.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 25
26
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To readjust shoulder restraints, unbuckle shoulder
strap from waist strap. Remove fabric shoulder
sleeve.
ES:
Para reajustar las restricciones de los hombros,
afloje la cinta del hombro desde la cinta de la cintura.
Quite el acolchado de género para hombros.
FR:
Pour ajuster à nouveau les sangles de maintien
d'épaule, débouclez la sangle d'épaule de la bride de
maintien à la taille. Retirez le manchon d'épaule en
tissu.
Feed and push buckle back through the slot that is
currently used.
ES:
Alimente y empuje la hebilla hacia atrás a través
de la ranura que se está usando actualmente.
FR:
Entrainez et poussez à nouveau la boucle à travers
la fente actuelle.
On the back of the seat locate the slot for higher
position and push buckle through slot as shown.
Repeat for second side.
ES:
En la parte posterior de la silla localice la ranura
para lograr una posición más elevada y empuje la
hebilla a través de la ranura como se muestra. Repita
el mismo procedimiento con el segundo lado.
FR:
Repérez la fente de réglage en position élevée
située à l'arrière du siège; poussez la boucle à travers
la fente comme illustré. Répétez l’opération l’autre
côté.
Replace fabric shoulder sleeve and reattach
shoulder strap to waist strap.
ES:
Reubique el acolchado de género para hombros y
reanexe la cinta del hombro a la cinta de la cintura.
FR:
Replacez le manchon d'épaule en tissu et attachez
à nouveau la sangle d'épaule à la courroie de la taille.
1
3
2
Lower
Mas baja
Plus bas
Higher
Mas alta
Plus haut
4
1
3
2
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 26
27
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
1
Lock both brakes.
ES:
Asegure los frenos.
FR:
Verrouiller les freins.
Recline seat fully.
ES:
Recline el asiento completamente.
FR:
Incliner le siège.
Close canopy.
ES:
Cierre el toldo.
FR:
Rabattre la capote.
(A)
Push and hold red button to left with thumb to
unlock position
(B)
then squeeze large red lever
on handle to fold stroller.
ES: (A)
Mantenga oprimido el botón rojo con el dedo
pulgar para destrabar la posición
(B)
y luego
empuje la palanca roja en el mango para doblar la
carriola.
FR: (A)
Appuyer du pouce sur le bouton rouge et vers
la gauche pour déverrouiller la position de la poussette
ensuite,
(B)
serrer le grand levier rouge monté sur la
poignée pour plier la poussette.
NOTE:
If 1-Hand fold feature does not operate
properly, pull up both latches on frame below canopy
to fold.
ES: NOTA:
Si la función de pliegue con una mano no
funciona correctamente, tire hacia arriba ambos
seguros que se encuentran debajo del toldo, en la
estructura, para plegarlo.
FR: REMARQUE
: Si le mécanisme de pliage à une main
ne fonctionne pas correctement, tirer sur les deux
attaches du châssis situées sous le toit pour plier.
Push stroller down to fold.
ES:
Pliegue la carriola presionando hacia abajo.
FR:
Pousser la poussette vers le bas pour la plier.
Engage locking latch.
ES:
Ponga el seguro.
FR:
Accrocher l’attache de verrouillage.
2
3
4
5
6
4b
4a
6
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 27
28
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
CARE & MAINTENANCE
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
To Replace the Front Wheel, hold the black nut
closest to the wheel fork in place with a wrench.
Use a second wrench to loosen the silver-colored
nut (on the same side). Repeat for other side.
ES: Para Cambiar la rueda delantera, sostenga la
tuerca negra más cercana a la horquilla de la rueda
en su lugar con una llave inglesa. Use otra llave
inglesa para aflojar la tuerca plateada (en el mismo
lado). Repita estos pasos en el otro lado.
FR: Pour remplacer la roue frontale, maintenez
l'écrou noir le plus près possible de la fourche de la
roue avec une clé. Utilisez la deuxième clé pour
dévisser l'écrou de couleur argent (du même côté).
Répétez pour l'autre côté.
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 28
30
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto
con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se
pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de
la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada de
servicio.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar
del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes
fax:
910-944-3490
correo electrónico:
Número de Modelo/Estilo: _______________________
Fecha de fabricación:____________________________
Fecha de compra: ______________________________
Jeep
®
es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft
®
.
© Chrysler Group LLC 2013.
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el pro-
ducto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CON-
SUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICU-
LAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673
en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo
electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor
de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER:
MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
GARANTÍA LIMITADA
Vaya a la página 32 para ver la lista de
repuestos para obtener información
sobre pedidos
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 30
TO ORDER PARTS:
1-800-453-7673 in U.S.A. & Canada
1-910-944-9345 outside U.S.A. &
Canada
Visit “Order Replacement Parts”
page on www.kolcraft.com
Email customerser[email protected]
32
$8.00
iBaby
$20.00
Electronic Toys
Juguetes electrónicos
Jouets électroniques
$8.00
Cargo Bag
Bolsa de carga
Sacoche
$12.00
iBaby
Parent Tray
iBaby
Charola para adultos
iBaby
Plateau de l’adulte
REPLACEMENT PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
- LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
$10.00
Front Wheel - Air Filled
Rueda delantera -
aire llenó
Roue avant -
l'air a rempli
$13.00
Rear Wheel - Air Filled
Rueda trasera -
aire llenó
Roue arrière -
l'air a rempli
$10.00
Non Electronic Toys
Juguetes no electrónicos
Jouets non électroniques
$7.00
Front Leg Tube
Tubo de la pata delantera
Tube avant de jambe
$13.00
Front Tray
Charola delantera
Plateau avant
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins,
Screws & Hub Caps
Arandela, pasador, tornillos
y tapón del cubo
Rondelle, goupilles, vis et
chapeau de moyeu
$12.00
BasicParent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
$11.00
Brake Assembly with Rear Axle
Montaje de freno con eje trasero
Frein avec essieu arrière
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com/jeep
$12.00
Footrest
Reposapiés
Repose-pied
$5.00
Fork
Horca
Fourchette
$13.00
Basket
Canasta
Panier
$20.00
Seat Pad
Colchón para el asiento
Revêtement de siège
POUR COMMANDES DES PIÈCES:
Appeler au numéro 1-800-453-7673
pour les É.U. et au Canada ou au
1-910-944-9345 pour l'extérieur des
É.-U. et du Canada
• Visiter le site www.kolcraft.com et
cliquer sous « Order Replacement
Parts » pour commander des pièces.
• Par courriel à l'adresse :
PARA PEDIR REPUESTOS:
Llame al 1-800-453-7673 en EE. UU.
y Canadá, y al 1-910-944-9345 fuera
de EE. UU. y Canadá
Visite la página “Pedir repuestos” en
www.kolcraft.com
Envíe un correo electrónico a
S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 32

Transcripción de documentos

S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 4 ADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. No use la carriola hasta que usted haya leído y comprendido éstas instrucciones. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un Adulto es necesario. • Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 22,67 kg (50 libras) y midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. Use esta carriola en la posicion reclinable hast que el niño pueda sentarse sin ayuda. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. • Asegúrese de instalar correctamente la rueda frontal para evitar lesiones graves al desprenderse. Qué evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no coloque más de 0,91 kg (2 lbs) en la charola. • Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas. • ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 4 Continuación en la página siguiente S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 5 • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. • No ponga su niño en la canasta. • Los reflectores son simplemente decorativos. • No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes. • Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. Si se le poncha una llanta, puede usar un kit estándar de reparación de bicicletas o llevarlo a una tienda de bicicletas a que sea reparado. (modelos selectos) Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto • Para asegurarse que el asiento infantil de auto este bien instalado en la carriola asegure que: - Se encuentre de frente a la persona empujando la carriola. - Este apretado a segurado a la carriola con los cinturones rojos de seguridad. • Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto. Llame a Kolcraft al 1-800-453-7673. • Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante. • LOS SIGUIENTE ASIENTOS DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉS SE PUDEN UTILIZER CON ESTA CARRIOLA: -Baby Trend® Flex-Loc -Baby Trend® EZ Flex-Loc -Baby Trend® Latch-Loc -Britax® Chaperone -Chicco® Key Fit -Chicco® Key Fit 30 -Cosco® First Ride DX -Cosco® Starter -Graco® Safe Seat -Graco® Snug Ride® Click Connect™ 40 -Graco® Snug Ride® Infant -Graco® Snug Ride® 30 -Graco® Snug Ride® 32 -Graco® Snug Ride® 35 -Peg Pérego® Primo Viaggio - Peg Pérego® Primo Viaggio SIP - Peg Pérego® Primo Viaggio SIP 30/30 - Safety 1st® Designer® 22 - Safety 1st® onBoard™ 35 - Safety 1st® onBoard™ 35 Air • Si su asiento infantil para auto no es ninguno de los modelos anteriores, NO USE este asiento infantil para auto en la parte trasera de esta carriola. Otros modelos de asientos de auto no se ajustarán correctamente y pueden causar lesiones graves a su niño. • Asegúrese de que la carriola esté completamente desplegada y asegurada con pasadores antes de anexar el asiento infantil para automóviles. Esto previene que se pellizque la llanta así como las lesiones causadas por la caída de la carriola. ICES-003 - Este aparato digital de Clase B cumple con la normativa canadiense ICES-003. Su utilización está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe aceptar toda interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar operaciones no deseadas. Baby Trend®, Britax®, Chicco®, Cosco®, Graco®, Peg Pérego® y Safety 1st® son marcas registradas de sus respectivos dueños. No están asociados con Kolcraft® Enterprises, Inc. y no existe ninguna aprobación implícita. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 5 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 8 Parts List - Lista de partes - Liste des pièces Stroller Frame Estructura de la carriola Cadre de la poussette Washers (2) Arandelas (2) Rondelles (2) Brake Assembly with Rear Axle Montaje de freno con eje trasero Frein avec essieu arrière Cotter Pins (2) Pasadores (2) Goupilles (2) Cargo Bags (2) (Select Models) Bolsas de carga (2) (modelos selectos) Rear Wheel Air Filled (2) Front Wheel Air Filled (Select Models) Ruedas delantera aire llenó (Select Models) Ruedas traseras aire llenó (2) (modelos selectos) Roues arrière l'air a rempli (2) (modèles sélectionnés) Hub Caps (2) Front Wheel Assembly Tapón del cubos (2) Montaje de la rueda frontal Chapeau de moyeu (2) Assemblage de la roue avant Front Tray La charola Plateau avant (modelos selectos) Roue avant l'air a rempli (modèles sélectionnés) 1” Screws (2) 1” Tornillos (2) 1” vis (2) Electronic Toys Non Electronic Toys (Select Models) (Select Models) Juguetes electrónicos Juguetes no electrónicos (modelos selectos) (modelos selectos) Sacoches (2) Jouets électroniques Jouets non électroniques (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) iBaby™ Parent Tray iBaby™ Basic Parent Tray (Select Models) (Select Models) (modelos selectos) (modèles sélectionnés) (Select Models) iBaby Charola para adultos ™ (modelos selectos) Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep (modelos selectos) (modèles sélectionnés) (modèles sélectionnés) Tool Needed: Phillips Screwdriver & Two Wrenches Charola Bàsica para adultos Plateau de l’adulte fondamental iBaby Plateau de l’adulte ™ Herramienta necesitado: Destornillador de estrella y dos llaves 8 Outils requis: Tournevis Phillips et deux clés S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 9 HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette 1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to protect the product during shipment. ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico puesto para proteger el producto durante el envío. FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l'expédition. 2 2 Release the locking latch. ES: Suelte el seguro. FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage. 3 Unfold, making sure both side locks snap into place. ES: Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio. FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux s’enclenchent bien de chaque côté. To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière and discard protective plastic sleeve from 1 Remove ends of brake assembly with rear axle. Place stroller on floor with seat facing down. ES: Quite y deseche el plástico protector de los extremos del eje trasero. Ubique la carriola en el piso con el asiento posicionado hacia abajo. 2 FR: Retirer et jeter l’embout de protection en plastique des extrémités de l’assemblage de l’essieu arrière. Déposez le transporteur sur le plancher, le siège faisant face au sol. 2 Position brake assembly with rear axle as shown, with brake levers pointing towards stroller handle. ES: Coloque el eje trasero en la posición que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola. FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué, de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage soient tournés en direction de la poignée de la poussette. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 9 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 11 NOTE: Keep wheels at the recommended tire pressure as 8 specified on the tire wall. Tires can lose pressure over time. Check tire pressure regularly. NOTA: Mantenga las ruedas a la presión recomendada según se especifica en la cara de la rueda. Las ruedas pueden perder presión con el tiempo. Revise la presión de las ruedas regularmente. REMARQUE: Garder la pression des roues recommandée comme indiqué sur le flanc du pneu. Les pneus peuvent se dégonfler avec le temps. Vérifier régulièrement la pression des pneus. To Assemble Front Wheel Tube - Para ensamblar la rueda delantera - Assemblage de la roue avant stroller so the handle bar and rear wheels are 1 Place touching the floor. ES: Ponga la carriola hacia atrás sobre el mango. FR: Basculer la poussette sur la poignée. 2 Position front wheel assembly over plastic side housings. 2 Side Housing Almacenamiento lateral Enveloppe latérale ES: Sitúe el ensamblaje de la rueda frontal sobre los tubos del marco frontal. FR: Placez les pièces de la roue avant sur les tubes du cadre avant. tubes with plastic housings and push front wheel 3 Align assembly on the frame. You may need to depress the spring loaded buttons slightly while assembling the tubes. NOTE: Make sure that spring loaded buttons pop through. If your spring loaded button becomes out of place, take pliers and feed button into hole. CAUTION: If spring loaded buttons DO NOT pop through, front wheel assembly could fall off during use. 3 ES: Alinée y presione el ensamblaje de la rueda frontal sobre el marco. Puede que tenga que presionar ligeramente los botones con muelles mientras está ensamblando los tubos. NOTA: Asegúrese de que los botones con muelle salen a través del marco. Si el botón accionado por resorte queda fuera de lugar, con las pinzas coloque nuevamente el botón en el orificio. PRECAUCIÓN: Si los botones con muelle No salen, el ensamblaje de la rueda frontal se puede caer durante el uso. FR: Alignez et poussez les pièces de la roue avant sur le cadre. Il vous faudra sans doute enfoncer légèrement les boutons à ressort tandis que vous assemblez les tubes. REMARQUE: Assurez-vous que les boutons à ressort passent à travers le cadre. Si le bouton à ressort se déplace, faites passer le bouton dans le trou à l'aide d'une paire de pince. ATTENTION: Si les boutons à ressort NE PASSENT pas à travers le trou, les pièces de la roue avant risquent de se désamorcer à l'usage. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 11 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 12 4 Secure front wheel tube to the front frame tubes using screws. The screws should be aligned into the 2 holes located on the underside of plastic side housing. Secure with a Phillips screwdriver on both sides. ES: Asegure el ensamblaje de la rueda frontal a los tubos del marco frontal usando tornilloes de 1”. Los tornillos deben estar alineados en los 2 agujeros más cercanos a los botones con muelle. Asegúrelos en ambos lados con un destornillador Phillips. 4 FR: À l'aide de vis de 1”, fixez les pièces de la roue avant aux tubes du cadre avant. Les vis de 1” devraient s'aligner dans les 2 trous à proximité des boutons à ressort. Fixez en place des deux côtés à l'aide d'un tournevis Phillips. To Attach Front Wheel - Para anexar la rueda frontal - Fixation de la roue avant CAUTION PRECAUCIÓN ATTENTION Usar únicamente la bomba manual. Utilisez seulement la pompe à main. Use hand pump only. 1 NOTE: You will need two wrenches to attach the front wheel or loosen nuts. ES: NOTA: Necesitará dos llaves inglesas para acoplar la rueda delantera o aflojar las tuercas. FR: REMARQUE: Vous aurez besoin de deux clés pour fixer la roue avant ou dévisser les écrous. plastic protective bar at the end of stroller fork. 1 Discard Align front wheel axle with cutouts in the front wheel fork. You may need to loosen the nuts on both ends of the axle in order to make room for the front wheel fork. ES: Descarte la barra protectora de plástico en el extremo de la horquilla de la carriola. Alinee el eje de la rueda con los recortes de la horquilla de la rueda delantera. Podría necesitar aflojar las tuercas en ambos extremos del eje para darle lugar a la horquilla de la rueda frontal. FR: Jetez au rebut la barre de protection en plastique située à l'extrémité de la fourche de la poussette. Alignez l'essieu de la roue avant sur les découpes dans la fourche de la roue avant Vous devrez sans doute desserrer les écrous aux deux extrémités de l'essieu pour laisser de la place pour la fourche de la roue avant. 2 a) Ensure that the tab on the tear drop shaped washer 2a Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep is aligned with the hole on the front fork as shown. ES: a) Asegúrese de que la lengüeta ubicada sobre la arandela en forma de lágrima esté alineada con el orificio de la horquilla frontal como se muestra. FR: a) Assurez-vous que le tirant sur la rondelle en forme de larme est aligné au-dessus du trou sur la fourche avant comme illustré. 12 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 13 b)While holding one silver nut in place with your first wrench, use the other wrench to tighten the silver nut on the opposite side. c) Tighten until the front wheel fork is touching the inner black nut and the tear drop shaped washer. d) Repeat for other side. 2b b)Mientras sostiene una tuerca plateada en su lugar con su primera llave inglesa, use la otra para ajustar la tuerca en el lado opuesto. c) Ajuste hasta que la horquilla de la rueda frontal toque la tuerca interior negra y la arandela en forma de gota. d) Repita el mismo procedimiento con el otro lado. b)Tout en immobilisant un écrou argenté avec la première clé, utilisez l'autre clé pour visser l'écrou argenté du côté opposé. c) Serrer jusqu'à ce que la fourche de la roue avant touche l'intérieur du boulon noir et la rondelle en forme de A. d) Répéter l’opération pour l’autre côté. 2c To Attach Storage Basket - Para anexar el canasto de almacenamiento - Fixation du panier de rangement WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not put more than 10 lbs (4.54 kg) in the basket. vuelva inestable o se caiga, no coloque más de 4.54 kg (10 lbs) en la canasta. devienne instable ou ne bascule, éviter de déposer des articles pesant plus de 4,54 kg (10 lb) dans le panier. 1 Secure rear portion of the fabric storage basket by snapping the basket around cargo tube. 1 ES: Asegure la sección posterior del canasto de género para almacenar abrochando el canasto alrededor del tubo de carga. FR: Fixez solidement la partie arrière du panier de rangement en tissu en mettant de la pression sur le panier autour du tube de chargement. 2 Fasten velcro strap on side of storage basket to seat tube. Repeat on opposite side. 2 ES: Abroche la correa de velcro, ubicada al costado del canasto de almacenamiento, al caño del asiento. Repita el mismo procedimiento con el lado opuesto. FR: Fixez la courroie de velcro située sur le côté du panier de rangement au tube de siège. Répétez l'opération l'autre côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 13 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 14 To Attach Cargo Bags (select models) - Instalación de las alforjas (modelos selectos) - Pour attacher les sacoches (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette devi- To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not put more than 3 lbs (1.36 kg) in each cargo bag. vuelva inestable o se caiga, no ponga más de 1.36 kg (3 libras) de peso en cada bolsa de cargo. enne instable ou ne bascule, ne pas mettre plus de 1,36 kg (soit 3 livres) dans chaque sacoche. 1 To attach cargo bags, feed and secure one end of Velcro strap through slot on the plastic side housings. 1 ES: Para instalar las alforjas, pase las cintas de Velcro a través de la ranura de la carcasa de plástico. FR: Pour attacher les sacoches, attachez et fixez une extrémité de la bande velcro à travers la fente sur la structure de plastique. 2 Secure other side of cargo bag to vertical support tube using Velcro straps. ES: Asegure el otro lado de la bolsa de carga al tubo de soporte vertical con las correas de Velcro. FR: Fixez solidement l'autre côté du sac de transport au tube-support vertical à l'aide des sangles de Velcro. To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Pour prévenir les blessures à votre Para evitar que su niño se To prevent injury to your child, take care when inserting tray/bar into frame. lesione, tenga cuidado al insertar bébé, insérer soigneusement le la bandeja/barra en la estructura. plateau ou la barre sur le cadre. 1 Align posts on tray with receptacles on plastic side housings. 1 ES: Alinee los pasadores de la bandeja con recipientes sobre la carcaza lateral plástica. FR: Alignez les montants du plateau aux socles des logements latéraux en plastique. 2 Push until each side clicks in place. ES: Empuje hasta que quede bien ajustado y firme. 3 FR: Poussez jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse de chaque côté. 3 To release, push one button and swivel tray. ES: Para liberar, empuje un botón y hacer girar la charola. FR: Pour libérer, poussez un plateau de bouton et de pivot. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 14 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 15 To Install Batteries in Electronic Toys (select models) instalar las pilas en juguetes electrónicos (modelos selectos) - Pour installer des piles dans les jouets électroniques (modèles sélectionnés) - Para 1 To insert batteries, use a Phillips head screwdriver to unfasten battery cover. Insert batteries as shown. Requires 2 “AA” batteries (Not Included). Secure battery cover. 1 ES: Para insertar las pilas, use un destornillador con punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere 2 “AA” pilas (No Incluídas). Vuelva asegurar la tapa. FR: Pour insérer des piles, utiliser un tournevis cruciforme pour détacher le couvercle des piles. Insérer les piles comme indiqué. Fonctionne avec 2 piles “AA” (non comprises). Bien fermer le boîtier. switch on ‘I’ to play sounds. To turn off, move 2 Turn switch to ‘O’. ES: Girar el botón de encendido a ‘I’ para ejecutar los sonidos. Para apagar, mueva el botón a ‘O’. FR: Tourner le bouton en position 'I' pour faire jouer de la musique. Pour 'eteindre, faire passer le bouton en position 'O'. CAUTION: Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel cadmium). Remove battery(ies) before storing this product for a prolonged period of time. ES: PRECAUCIÓN: No mezclar pilas nuevas y viejas. No mezclar pilas alkalinas, estándar (carbon-zinc) o recargables (níquel-cadmio). Las pilas deben sacarse antes de guardar este producto por largo timepo. FR: ATTENTION: Ne pas mélanger des piles neuves et des piles usagées. Ne pas mélanger des piles alcaline, standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel cadmium). Enlever les piles avant de ranger le produit pour une longue durée. To Attach Toys (select models) - Para agregar juguetes (modelos selectos) - Pour attacher des jouets (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Los juguetes están pretendidos Les jouets doivent être Toys intended to be assembled by adult! para ensamblar por el adulto. 1 assemblés par un adulte! Place toy so it faces the child in the stroller. ES: Coloque los juguetes de manera que queden de cara al niño en el cochecito. FR: Placer les jouets pour qu’ils soient face à l’enfant dans la poussette. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 15 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 17 To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos - Pour attacher le plateau de l’adulte WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE NO ponga más de 1.36 kg (3 libras) NE PAS y placer plus de 1,36 kg DO NOT place more than 3 lbs. (1.36 kg) in this tray to avoid tipping! DO NOT place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child. de peso en esta charola para evitar volcaduras. NO coloque liquidos calientes en esta charola. Los líquidos calientes pueden quemar a su niño. (soit 3 livres) pour eviter qu’il ne se renverse ! NE JAMAIS poser de liquides chauds sur le plateau. Ceux-ci peuvent bruler votre enfant. 1 Align tray holes with posts near handle and snap on. ES: Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango y asegúrela. FR: Aligner les perforations du plateau avec les tiges situées à proximité de la poignée et enclencher. TO REMOVE, pull each side out and up. For cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe. ES: PARA DESMONTAR LA CHAROLA, tire hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse en lavadora de platos. FR: POUR L’ENLEVER: aire glisser chaque côté du plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Install iBaby™ Sound System (select models) - Para situar la charola para adultos iBaby™ (modelos selectos) - Fixer le plateau-parent iBaby™ (modèles sélectionnés) WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE • Loud volume can damage your • Si el volumen está demasiado alto, • Les sons forts peuvent endommager puede dañar los oídos de su bebé. l'ouie de votre enfant. En allumant child’s hearing. When turning on Cuando conecte la música, ajuste el l'appareil de musique, ajustez gradu music, gradually adjust the volume volumen gradualmente hasta un ellement le volume à une écoute to a comfortable listening level so nivel confortable, de manera que su agréable pour éviter de surprendre child is not startled. bebé no se asuste. l'enfant. • Do not turn the iPod Dok upside • No coloque la base del iPod al • Ne pas inverser la station d'accueil down, unless the Dok is closed and revés, a menos que la base esté du iPod sauf si elle est en position latched position. iPod could fall cerrada y en posición asegurada. El fermée et verrouillée. Le iPod out. iPod podría caerse. pourrait tomber. attach iBaby™, align device over center compartment 1 To of iBaby™ parent tray. Push down to snap into place. 1 ES: Para instalar el dispositivo iBaby™ sobre el compartimiento del centro de iBaby™ Charola para adultos, empuje hacia abajo hasta abrochar a presión. FR: Pour fixer l'appareil iBaby™, alignez les trous du plateau aux montants sur la poignée et fixez-le en place. ™ 2 To remove iBaby , with one hand depress button on rear of device and lift device up with other hand. 2 ES: Para quitar iBaby™ con una sola mano, mantenga presionado el botón en la parte posterior del dispositivo y levante el dispositivo hacia arriba con la otra mano. FR: Pour retirer l'appareil iBaby™, remontez chaque côté vers le haut et faites-le sortir. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 17 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 18 HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins Unlock Quitar Deverrouiller 1 TO LOCK BRAKE: Push both brakes down to lock wheels. ES: PARA PONER EL FRENO: Presione la barra del freno una vez hacia abajo para frenar las ruedas. Lock Poner Verrouiller FR: VERROUILLER LE FREIN: Appuyer sur les leviers de deux roues arrière pour verrouiller. TEST: Push stroller slightly to make sure brakes are 2 engaged. ES: TEST: Empuje la carriola levemente para asegurarse que los frenos están activados. FR: TEST: Pousser légèrement la poussette pour s’assurer que les freins fonctionnent. TO UNLOCK BRAKE: Lift up on brakes. ES: PARA QUITAR EL FRENO: Eleve la barra del freno. FR: DEVERROUILLER LE FREIN: Remonter les leviers pour déverrouiller. To Secure Child In Stroller - Para asegurar al niño en la carriola - Pour attacher l’enfant dans la poussette WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Evite daños serios causados por Pour eviter que l’enfant ne se Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child. caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto. blesse grievement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir suffisamment l'enfant. 1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. 3 FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de perdre le contrôle de la poussette. 2 Place child in stroller. ES: Siente al niño en la carriola. FR: Placer l’enfant dans la poussette. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 18 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 20 Car Seat Restraint Storage - Almacenaje restringido de silla para autos - Rangement du harnais de siège auto belts for the infant car seat are red and are 1 Restraint located in the small pockets on each side of the stroller seat. ES: Los cinturones de seguridad del asiento para auto se encuentran en los bolsillos pequeñòs de cada lado del asiento de la carriola. 1 Restraint belts Correas de sujeción Les ceinture de sécurité FR: Les ceintures de sécurité pour le siège auto nourrisson sont rouges et se trouvent dans les petites poches de chaque côté du siège. CAUTION: When not using your infant car seat restraint belts, store them inside pocket. Failure to store restraint belts may cause strangulation. ES: PRECAUCIÓN: Cuando no se usen, guarde los cinturones de seguridad en los bolsillos. Si no los guarda puede haber peligro de estrangulación correas de sujeción. FR: ATTENTION: Lorsque vous n’utilisez pas les ceintures de sécurité du siège auto, les ranger dans la poche. En ne les rangeant pas, vous exposez votre enfant à un risque de strangulation. To Install Car Seat - Para instalar la silla para autos - Installation du siège auto WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Al usar este producto, evite daños Lorsque vous utilisez ce produit, When using this product, to avoid serious injury from falling or sliding out, infant must always be secured in the infant car seat with the car seat harness. Refer to infant car seat instructions for proper adjustment. Below is a list of car seats that will fit on the Jeep® Liberty 3Wheel Stroller. If your infant car seat is not one of the models listed below, DO NOT use your infant car seat with this stroller. Other infant car seat models will not fit properly and may result in serious injury to your child. Please vist www.kolcraft.com for latest list of compatible infant car seats. -Baby Trend® Flex-Loc -Baby Trend® EZ Flex-Loc -Baby Trend® Latch-Loc -Britax® Chaperone -Chicco® Key Fit -Chicco® Key Fit 30 -Cosco® First Ride DX -Cosco® Starter Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. El niño debe estar asegurado en el asiento. Use siempre el cinturón. Consulte las instrucciones del asiento de bebé para auto para ajustario adecuadamente. l’enfant doit être bien attaché dans le siège auto avec le harnais de celui-ci pour éviter qu’il ne tombe ou ne glisse et ne se blesse grièvement. Se reporter au manuel du siège pour une fixation correcte. Abajo hay una lista de los asientos Vous trouverez ci-dessous une liste de para auto que se ajustan en Jeep® sièges auto qui s'ajustent au transLiberty 3-Wheel Stroller. Si su porteur à trois roues du Jeep® Liberty. asiento infantil para auto no es Si le modèle de siège d'auto de votre ninguno de los modelos anteriores, bébé ne figure pas sur la liste, NE PAS NO USE este asiento infantil para l'utiliser avec cette poussette. Tout auto en la parte trasera de esta autre modèle de siège d'auto pour carriola. Otros modelos de asientos bébé ne serait pas totalement conde auto no se ajustarán correctaforme et pourrait causer des blessures mente y pueden causar lesiones graves à votre bébé. graves a su niño. Por favor visita Veuillez visiter www.kolcraft.com www.kolcraft.com para la última pour la dernière liste de sièges lista de asientos de auto para d’auto infantiles compatibles. niños compatibles. -Graco® Safe Seat -Peg Pérego® Primo Viaggio -Graco® Snug Ride® Click - Peg Pérego® Primo Viaggio SIP Connect™ 40 - Peg Pérego® Primo Viaggio SIP -Graco® Snug Ride® Infant 30/30 -Graco® Snug Ride® 30 - Safety 1st® Designer® 22 ® ® -Graco Snug Ride 32 - Safety 1st® onBoard™ 35 -Graco® Snug Ride® 35 - Safety 1st® onBoard™ 35 Air 20 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 21 1 Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. ES: Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. FR: Verrouiller les deux freins à pied pour éviter de perdre le contrôle de la poussette. 2 Recline stroller seat first and push canopy back. ES: Recline primero el asiento y empuje la sombrilla hacia atrás. FR: Abaissez le siège du transporteur en premier et rabattez l'auvent. car seat in seating area of stroller so that child 3 Place is facing handle of stroller. Make sure the car seat is ü 3 X Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep resting against front tray and that the car seat is level. Your child’s head should be slightly above their knees. Do not let infant car seat sit on top of tray. NOTE: Your infant car seat may have a level indicator. It is not necessary for use with this stroller and the indicator may fall outside the recommended area. The level indicator is for use while the infant car seat is in an automobile. ES: Coloque el asiento de auto en el areá del asiento de la carriola de forma que el niño esté de frente al mango de la carriola. Asegure que el asiento de auto esté descansando contra la charola y que se encuentre nivelado. La cabeza de su niño debe estar un poco más alta que las rodillas. No permita que el asiento del bebé para automóviles quede encima de la bandeja. NOTA: puede que su asiento infantil para auto tenga un indicador de nivel. No es necesario utilizarlo con esta carriola y el indicador puede estar fuera del área recomendada. El indicador de nivel se utiliza mientras el asiento infantil para auto está en un automóvil. FR: Déposez le siège auto dans l'espace prévu à cette fin sur le transporteur de telle sorte que l'enfant soit installé face à la poignée du transporteur. Assurezvous que le siège auto s'appuie sur la tablette avant et qu'il est bien de niveau. La tête de votre enfant devrait dépasser légèrement la hauteur de ses genoux. Ne laissez pas reposer le siège d'auto pour enfant sur le dessus de la tablette. REMARQUE: Le siège auto de votre bébé peut être muni d'un indicateur de niveau. L'indicateur de niveau est à utiliser lorsque le siège d'auto pour bébé est placé dans une automobile. 21 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 23 6 To ensure your infant car seat is secure, pull up on shell of car seat by child’s feet. infant car seat should not move more than 1/4 of an inch. If it becomes loose, repeat Step 5. DO NOT use this product with your infant car seat if it moves more than 1/4”. Serious injury or death may result from poor installation. ES: Para asegurar que su asiento de auto está bien instalado, jale el asiento de auto hacia arriba por la base, cerca de los pies del niño. El asiento no debe tener más de ¼ de pulgada (½ cm.) de juego. Si se afloja, repita el paso 5. NO USE este producto con su asiento de auto para niño si tiene más de ½ cm. de juego. Una mala instalación puede causar lesiones serias y hasta la muerte. FR: Pour vous assurer que votre siège auto est bien en place, tirer sur la base du siège, aux pieds de l’enfant. Le siège ne doit pas bouger de plus d’un 1/2 cm. S’il se désserre, répéter l’étape 5. NE PAS utiliser ce produit avec le siège auto si celui-ci bouge de plus d’1/2 cm. Une mauvaise installation risque d’entraîner des blessures ou un accident mortel. 7 To unsnap Restraint Belt - press tabs. 7 ES: Para desabrochar la hebilla del cinturón del asiento, presione las lengüetas. FR: Pour défaire la courroie de maintien, appuyez sur les tirants. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 23 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 24 To Operate Swivel Wheel Lock - Para asegurar la rueda giratoria - Actionner le blocage de roue orientable LOCK FRONT SWIVEL: Adjust front wheel so that wheel is 1 straight and lock is forward. Push lock to right and rotate wheel until you hear a ‘click’ and wheel is in locked position. ES: ASEGURAR LA RUEDA: Ajuste la rueda delantera para que quede recta y el seguro quede hacia adelante. Empuje el seguro hacia la derecha y gire la rueda hasta que escuche un "clic" y la rueda quede bloqueada en su lugar. FR: VERROUILLAGE PIVOT AVANT: Centrer la roue avant pour qu’elle soit droite et dirigée vers l’avant. Pousser le verrou vers la droite et tourner la roue jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre et que la roue soit verrouillée. UNLOCK FRONT SWIVEL: Push lock in opposite direction 2 until you hear a ‘click’. ES: LIBERAR LA RUEDA: Empuje el seguro en la dirección opuesta hasta que escuche un "clic". FR: DÉVERROUILLAGE PIVOT AVANT: Pousser le verrou vers la direction opposée jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre. NOTE: On rough surfaces, lock the wheel to keep straight. On smooth surfaces, unlock to allow the wheel to swivel. ES: NOTA: En las superficies ásperas, asegure la rueda para mantenerla recta. En las superficies lisas, libérelas para que pueda girar. FR: REMARQUE: Sur surface inégale, verrouiller la roue pour la garder droite. Sur des surfaces plates, déverrouiller pour libérer la roue pivotante. To Operate iBaby™ (select models) - Para hacer funcionar el iBaby™ (modelos selectos) - Fonctionnement du système de son iBaby™ (modèles sélectionnés) the iBaby™ plug to the headphone jack of 1 Connect your personal sound system (iPod®** or MP3 player). ES: Conecte el enchufe al tomacorriente de los auriculares de su sistema de audio personal (iPod®** o reproductor de MP3). 1 FR: Branchez la fiche à la prise pour écouteurs de votre système de son personnel (iPod®**ou lecteur MP3). ™ 2 Turn on iBaby by locating the power button as shown. A red light will indicate that the power is on. 2 ES: Encienda iBaby™ localizando el botón de encendido como se muestra. Una luz roja indicará que está encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de haberla utilizado para no agotar las baterías. FR: Mettez le système iBaby™ en marche au moyen du bouton d'allumage comme illustré. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 24 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 25 3 To avoid startling your child, adjust volume on your personal sound system to its lowest level. Turn on your personal sound system and slowly increase volume to a comfortable listening level for you and your child. ES: Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su sistema personal de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted y su niño. FR: Pour éviter de surprendre votre enfant, ajustez le volume de votre chaîne audio personnelle à son plus bas volume. Allumez votre chaîne audio personnelle et augmentez le volume doucementpour obtenir une écoute acceptable tant pour l'enfant que pour vous. NOTE: If sound cuts out or becomes distorted, check your personal sound system battery level. If battery level is okay and sound is still distorted, replace iBaby’s™ batteries. DO NOT leave iBaby™ in a hot car or outside in the rain. For some personal sound systems, a separate jack adapter may be required. See your manufacturer for additional information. ES: NOTA: Si el sonido se corta o suena distorsionado, compruebe el nivel de las baterías de su sistema de sonido personal. Si los niveles de las baterías son normales pero el sonido continúa distorsionado, cambie las baterías de iBaby™. NO deje iBaby™ en un automovil caliente o fuera en la lluvia. Para algunos sistemas de sonido personales, es posible que se requiera un adaptador de conexión aparte. Consulte a su fabricante para obtener información adicional. FR: REMARQUE: Si le son est coupé ou devient déformé, examinez le niveau de fonctionnement des piles de votre chaîne audio personnelle. Si le niveau de fonctionnement des piles est correct et que le son demeure coupé, remplacez les piles du système iBaby™. Pour quelques systèmes audio personnels, un adaptateur de prise distinct peut être requis. Consulter le fabricant pour obtenir plus d'information. **iPod® is a registered trademark of Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft® Enterprises, Inc. or Jeep® and no approval by them is to be implied. **iPod® es una marca registrada de Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft® Enterprises, Inc. o Jeep® y no debe suponerse que han aprobado el producto. **iPod® est une marque déposée d’Apple Computer, Inc. Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft® Enterprises, Inc., ou Jeep® et aucune approbation de leur part n’est sous-entendue. To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros - Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the child's shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows. ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por debajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una posición más alta a medida que su hijo crece. FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles doivent être placées au niveau des épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure que l’enfant grandit. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 25 Continued on next page Continuación en la página siguiente Voir page suivante S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 26 Lower Mas baja Plus bas Higher Mas alta Plus haut 1 To readjust shoulder restraints, unbuckle shoulder strap from waist strap. Remove fabric shoulder sleeve. ES: Para reajustar las restricciones de los hombros, afloje la cinta del hombro desde la cinta de la cintura. Quite el acolchado de género para hombros. FR: Pour ajuster à nouveau les sangles de maintien d'épaule, débouclez la sangle d'épaule de la bride de maintien à la taille. Retirez le manchon d'épaule en tissu. 2 Feed and push buckle back through the slot that is currently used. ES: Alimente y empuje la hebilla hacia atrás a través de la ranura que se está usando actualmente. FR: Entrainez et poussez à nouveau la boucle à travers la fente actuelle. 1 the back of the seat locate the slot for higher 3 On position and push buckle through slot as shown. Repeat for second side. ES: En la parte posterior de la silla localice la ranura para lograr una posición más elevada y empuje la hebilla a través de la ranura como se muestra. Repita el mismo procedimiento con el segundo lado. FR: Repérez la fente de réglage en position élevée située à l'arrière du siège; poussez la boucle à travers la fente comme illustré. Répétez l’opération l’autre côté. 2 fabric shoulder sleeve and reattach 4 Replace shoulder strap to waist strap. ES: Reubique el acolchado de género para hombros y reanexe la cinta del hombro a la cinta de la cintura. FR: Replacez le manchon d'épaule en tissu et attachez à nouveau la sangle d'épaule à la courroie de la taille. 3 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 26 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 27 To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette 1 Lock both brakes. ES: Asegure los frenos. FR: Verrouiller les freins. 2 Recline seat fully. ES: Recline el asiento completamente. FR: Incliner le siège. 3 Close canopy. ES: Cierre el toldo. 4a FR: Rabattre la capote. (A) Push and hold red button to left with thumb to 4 unlock (B) then squeeze large red lever position on handle to fold stroller. 4b ES: (A) Mantenga oprimido el botón rojo con el dedo pulgar para destrabar la posición (B) y luego empuje la palanca roja en el mango para doblar la carriola. FR: (A) Appuyer du pouce sur le bouton rouge et vers la gauche pour déverrouiller la position de la poussette ensuite, (B) serrer le grand levier rouge monté sur la poignée pour plier la poussette. NOTE: If 1-Hand fold feature does not operate properly, pull up both latches on frame below canopy to fold. ES: NOTA: Si la función de pliegue con una mano no funciona correctamente, tire hacia arriba ambos seguros que se encuentran debajo del toldo, en la estructura, para plegarlo. 6 FR: REMARQUE: Si le mécanisme de pliage à une main ne fonctionne pas correctement, tirer sur les deux attaches du châssis situées sous le toit pour plier. 5 Push stroller down to fold. ES: Pliegue la carriola presionando hacia abajo. FR: Pousser la poussette vers le bas pour la plier. 6 Engage locking latch. ES: Ponga el seguro. FR: Accrocher l’attache de verrouillage. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 27 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 28 CARE & MAINTENANCE • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately. CUIDADO & MANTENINIENTO • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. ENTRETIEN & NETTOYAGE • Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer. • Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse. • Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne rouille. • Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager. • Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou la couture sont déchirés. • Remplacer immédiatement les pièces endommagées. • To Replace the Front Wheel, hold the black nut closest to the wheel fork in place with a wrench. Use a second wrench to loosen the silver-colored nut (on the same side). Repeat for other side. • ES: Para Cambiar la rueda delantera, sostenga la tuerca negra más cercana a la horquilla de la rueda en su lugar con una llave inglesa. Use otra llave inglesa para aflojar la tuerca plateada (en el mismo lado). Repita estos pasos en el otro lado. • FR: Pour remplacer la roue frontale, maintenez l'écrou noir le plus près possible de la fourche de la roue avec une clé. Utilisez la deuxième clé pour dévisser l'écrou de couleur argent (du même côté). Répétez pour l'autre côté. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 28 S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 30 GARANTÍA LIMITADA Jeep® es una marca registrada de Chrysler Group LLC y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®. © Chrysler Group LLC 2013. Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame: • El número del modelo del product • la fecha de la fabricación Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada de servicio. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes fax: 910-944-3490 correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: _______________________ Fecha de fabricación:____________________________ Fecha de compra: ______________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep 30 Vaya a la página 32 para ver la lista de repuestos para obtener información sobre pedidos S77-T-R10_S77-T.qxd 5/15/2013 8:27 AM Page 32 REPLACEMENT PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO - LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE TO ORDER PARTS: • 1-800-453-7673 in U.S.A. & Canada 1-910-944-9345 outside U.S.A. & Canada • Visit “Order Replacement Parts” page on www.kolcraft.com • Email [email protected] $11.00 Brake Assembly with Rear Axle Montaje de freno con eje trasero Frein avec essieu arrière $7.00 Front Leg Tube Tubo de la pata delantera Tube avant de jambe $12.00 iBaby™ Parent Tray ™ iBaby Charola para adultos iBaby™ Plateau de l’adulte $13.00 Basket Canasta Panier Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com/jeep PARA PEDIR REPUESTOS: • Llame al 1-800-453-7673 en EE. UU. y Canadá, y al 1-910-944-9345 fuera de EE. UU. y Canadá • Visite la página “Pedir repuestos” en www.kolcraft.com • Envíe un correo electrónico a [email protected] $20.00 Seat Pad Colchón para el asiento Revêtement de siège $12.00 Footrest Reposapiés Repose-pied POUR COMMANDES DES PIÈCES: • Appeler au numéro 1-800-453-7673 pour les É.U. et au Canada ou au 1-910-944-9345 pour l'extérieur des É.-U. et du Canada • Visiter le site www.kolcraft.com et cliquer sous « Order Replacement Parts » pour commander des pièces. • Par courriel à l'adresse : [email protected] $13.00 $10.00 Rear Wheel - Air Filled Front Wheel - Air Filled Rueda trasera - aire llenó Rueda delantera - aire llenó Roue arrière - l'air a rempli Roue avant - l'air a rempli $5.00 Fork Horca Fourchette $13.00 Front Tray Charola delantera Plateau avant $20.00 Electronic Toys Juguetes electrónicos Jouets électroniques $8.00 iBaby™ $10.00 Non Electronic Toys Juguetes no electrónicos Jouets non électroniques 32 $12.00 Basic Parent Tray Charola para adultos Plateau de l’adulte $8.00 Cargo Bag Bolsa de carga Sacoche Free / Gratis / Libre Washers, Cotter Pins, Screws & Hub Caps Arandela, pasador, tornillos y tapón del cubo Rondelle, goupilles, vis et chapeau de moyeu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kolcraft JL055 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas