KALORIK TKG SFC 1005 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/70
Fax +32 2 359 95 50
Dampfreiniger
Steam Cleaner
Nettoyeur à vapeur
Stoomreiniger
Limpiador de vapor
Limpar com vapor
Generatore di vapore
Oczyszczacz parowy
Aparat curatat cu aburi
Parný čistič
Парочистачка
I/B Version
151215
TKG SFC 1005
220-240V~ 50Hz 900-1050W
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
Assembly page 2/70
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen
nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann
(*)
. Eine
beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
Das Gleiche gilt, wenn der Wassertank nicht mehr funktioniert oder beschädigt ist.
Demontieren Sie den Wassertank nicht um elektrische Entladung zu vermeiden: Wenden
Sie sich an einen Fachmann. Eine inkorrekte Montage stellt eine Stromschlaggefahr dar,
wenn das Gerät benutzt wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Richten Sie den Dampf nicht auf Apparatur, die elektrische Bauelemente enthält wie zum
Beispiel die Innenseite von Öfen.
Rollen Sie die Anschlussleitung völlig aus, bevor Sie das Gerät anschalten.
ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE UND LASSEN SIE DEN WASSERTANK
VOLLSTÄNDIG ABKÜHLEN, BEVOR SIE DEN WASSERTANK ÖFFNEN, FÜLLEN, ENTLEEREN,
BEWEGEN ODER REINIGEN.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose nach Gebrauch oder wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Das Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass Sie vorsichtig sein sollten! Passen Sie auf,
denn das Berühren von heißem Wasser, Dampf oder den Metallteilen an der Vorderseite
des Gerätes könnte zu ernsthaften Verbrennungen führen.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmittel oder anderen chemischen
Produkten.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nicht über 45° kippen während des Gebrauchs. Wenn
das Gerät in Betrieb ist, sollten Sie die Düsen nicht auf Personen, Tiere oder Pflanzen
richten.
ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 3/70
Fax +32 2 359 95 50
Ziehen Sie vor jeder Reinigung/jedem Unterhalt den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
(*)
Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Betriebskontrollleuchte
2. Anschlussleitung
3. Dampfknopf
4. Sicherheitsdeckel
5. Verbindungsstück für Zubehör
6. Flexibler Schlauch
7. Messbecher
8. Gerade Düse
9. Trichter
10. Bürste
11. Gebogene Düse
12. Tuch
13. Scheuerbürste
14. Fensterwischer
EIGENSCHAFTEN:
Dieses Gerät kann überall benutzt werden und ist sehr einfach zu bedienen. Außerdem
brauchen Sie es nur mit Wasser zu füllen. Es reinigt, entfettet und desinfiziert völlig ohne
chemische Produkte (über 100°C) und eignet sich für verschiedene Materialien und
Oberflächen wie z.B. Fenster, Kleidung, Gartenmöbel, Fahrräder, Wagen, Fliesen usw.
Achtung! Richten Sie dieses Gerät niemals auf Personen oder Tiere.
Dieses Gerät ist also ideal für die Desinfektion von Kühlschränken und Bädern, für die
Entfernung von Gerüchen aus Kleidung und für den Streit gegen Milben und andere Parasiten
in Matratzen, Kissen und Teppichen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 4/70
Fax +32 2 359 95 50
ZUBEHÖR
Bürste: für Küche, Fliesen usw.
Scheuerbürste: für Gardinen
und Kleidung usw. Kann
zusammen mit Tuch und
flexiblem Schlauch benutzt
werden.
Fensterwischer: für Fenster,
Spiegel, Glastüren usw.
Achtung! Nicht direkt auf
kaltes Glas benutzen.
Gerade Düse: für Fugen,
Bretter usw.
Gebogene Düse: für Toiletten und Oberflächen, die schwierig zu erreichen
sind.
Flexibler Schlauch: ideal für die Verlängerung der Zubehörteile.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 5/70
Fax +32 2 359 95 50
GEBRAUCH:
ACHTUNG! Dieses Gerät darf nicht direkt auf sanfte Kunststoffe, nicht-vorbehandeltes Holz oder
kaltes Glas benutzt werden.
Dampf könnte die Oberfläche von Möbeln beschädigen. Für einen sicheren
Gebrauch sollten Sie daher im Voraus einen Prüflauf ausführen. Achten Sie auf die
Unterhaltsvorschriften des Möbelherstellers.
MONTAGE:
(STECKEN SIE DEN STECKER NICHT IN DIE STECKDOSE, BEVOR SIE EIN ZUBEHÖRTEIL GEWÄHLT UND
MONTIERT HABEN.)
Achtung! Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose und drücken Sie auf
den Dampfknopf um den Innendruck ausreichend zu verringern. Dann können Sie den
Sicherheitsdeckel entfernen.
1. Schrauben Sie den Sicherheitsdeckel ab. Drücken Sie dazu auf den Sicherheitsdeckel und
drehen Sie ihn gleichzeitig im Gegenuhrzeigersinn (falls es noch Wasser im Tank gibt und
falls der Sicherheitsdeckel noch festgeschraubt war nach einem vorherigen Gebrauch,
dann tritt ein wenig Entgasung auf. Dies ist normal und nicht gefährlich).
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser. Verwenden Sie bitte den mitgelieferten Messbecher
und den Trichter. (Es wird angeraten, den Tank maximal für 2/3 zu füllen.)
3. Zur Beachtung: Füllen Sie den Wassertank niemals mit Entkalkungsmittel, Parfüm oder
Reinigungsmittel um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
4. Schrauben Sie den Sicherheitsdeckel wieder fest. Drücken Sie dazu auf den
Sicherheitsdeckel und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn.
5. Stellen Sie das gewünschte Zubehörteil (flexiblen Schlauch, Düse, Scheuerbürste usw.) auf
das Gerät: setzen Sie das Zubehörteil so auf das Verbindungsstück, dass das geöffnete
Vorhängeschloss auf dem Zubehörteil gegenüber dem Pfeil des Gerätes steht, drücken
Sie dann das Zubehörteil bis zur Gummidichtung hinauf und drehen Sie das Zubehörteil in
der Richtung angegeben durch den Pfeil auf dem Zubehörteil, bis das Zubehörteil fest mit
dem Gerät verbunden ist (und das geschlossene Vorhängeschloss des Zubehörteils
gegenüber dem Pfeil des Gerätes steht).
6. Die Rundbürste und die gebogene Düse können auf das Verbindungsstück montiert
werden, aber auch auf den flexiblen Schlauch oder auf die gerade Düse.
7. Fensterwischer: Achtung! Benutzen Sie dieses Gerät nicht direkt auf kaltes Glas.
Düse
Flexibler
Schlauch
Scheuerbürste
Verbindung
Dichtung
Düse
Bürste
Gebogene
Düse
Verbindung
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 6/70
Fax +32 2 359 95 50
8. Der Fensterwischer muss auf die Scheuerbürste montiert werden. Montieren Sie erst die
Scheuerbürste auf das Gerät oder auf den flexiblen Schlauch. Entfernen Sie das Tuch von
der Scheuerbürste und verbinden Sie den Fensterwischer mit der Scheuerbürste anhand
der zwei Scharniere. Der Fensterwischer kann einfach demontiert werden, indem Sie die
Scharniere loshaken.
GEBRAUCH:
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sobald die
Vorwärmung beendet ist (nach ungefähr 3-4 Minuten), erlischt die Kontrollleuchte.
Drücken Sie auf den Dampfknopf und bewegen Sie das Gerät langsam über die
Oberfläche, die gereinigt werden sollte. Es wird vorgeschlagen, dass der Abstand
zwischen der Düse und der Oberfläche mindestens 2-3cm ist.
Es ist normal, dass die Kontrollleuchte an- und ausgeht während des Betriebes, weil der
Thermostat das Heizelement automatisch regelt.
ACHTUNG! DAS GERÄT DARF NICHT MEHR ALS 45° GEKIPPT WERDEN WÄHREND DES
BETRIEBES. RICHTEN SIE DAS GERÄT NIEMALS AUF PERSONEN, TIERE ODER PFLANZEN.
2. Den Wassertank nachfüllen:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Drücken Sie auf den Dampfknopf und lassen
Sie den Innendruck ganz entweichen. Warten Sie ungefähr 3 Minuten und schrauben Sie
den Sicherheitsdeckel langsam ab. Nachdem das Gerät ungefähr bis zur
Umgebungstemperatur abgekühlt ist, füllen Sie den Wassertank für 2/3. Verwenden Sie
bitte den mitgelieferten Trichter und den Messbecher. Schließen Sie den Sicherheitsdeckel
und stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
Achtung! Bevor Sie den Sicherheitsdeckel abschrauben, versichern Sie sich dass der
Innendruck ausreichend verringert ist.
3. Entkalkung: Um die ausgezeichnete Qualität und Leistungsfähigkeit Ihres Dampfreinigers zu
behalten, empfehlen wir Ihnen das Gerät regelmäßig zu entkalken (einmal im Monat).
Verwenden Sie keinen Essig und auch kein anderes Entkalkungsmittel.
Fensterwischer
Scheuerbürste
Haken
Scharnier
e
Dampf-
knopf
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 7/70
Fax +32 2 359 95 50
Füllen Sie den Wassertank nur mit Wasser. Schließen Sie den Sicherheitsdeckel und
schütteln Sie das Gerät mit der Hand. Öffnen Sie dann den Sicherheitsdeckel und
entleeren Sie den Tank.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
UNTERHALT:
Unter normalen Betriebsbedingungen braucht dieses Gerät keinen speziellen Unterhalt.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Wenn nötig müssen Reparaturen von elektrischen
Geräten von einem Fachmann gemacht werden.
FEHLERERKENNUNG:
Problem Mögliche Ursache Hinweis
Gerät startet nicht
Stecker nicht korrekt in der Steckdose
Steckdose beschädigt
Durchgebrannte Sicherung
Kein Wasser im Tank
Stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose
Kontrollieren Sie die
Steckdose
Wechseln Sie die Sicherung
aus
Füllen Sie den Tank mit
Wasser
Kein Dampf Kein Wasser im Tank
Füllen Sie den Tank mit
Wasser
Wasser läuft aus der
Düse heraus
Zu viel Wasser im Tank
Gerät zu stark gekippt
Gerät nicht genügend heiß
Verringern Sie die
Wassermenge
Halten Sie das Gerät auf
korrekte Weise fest
Lassen Sie das Gerät
aufheizen
Wasser kocht
während des
Füllens
Wassertank noch sehr heiß
Lassen Sie das Gerät
abkühlen
Zubehörteil
lockert
sich
Zubehörteil nicht korrekt montiert
Montieren Sie das
Zubehörteil wieder
Andere Probleme Gerät ist beschädigt
Wenden Sie sich an den
Kundendienst
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 8/70
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on
the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
Connect the plug only to an earthed wall socket.
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never use the appliance near hot surfaces.
Check the cord for damages from time to time. Never use the appliance if the cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
. All repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
The same goes if the water tank is not functioning anymore or if it is damaged. To avoid
any electrical discharge, do not disassemble the water tank: take your appliance to a
qualified technician for examination. An incorrect assembly may cause a risk of electric
shocks when the appliance is used.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The steam should not be directed towards equipments containing electrical components
such as the interior of ovens.
Unroll the power cord completely before switching on the appliance.
UNPLUG THE APPLIANCE AND LET THE WATER TANK COOL DOWN COMPLETELY BEFORE
OPENING, FILLING, EMPTYING, MOVING OR CLEANING THE WATER TANK.
Always unplug the appliance after use and when it is not being used.
The symbol on the appliance means that you need to pay attention! Be careful
because touching the hot water, steam or the metal parts on the front side of the
appliance might result in serious burns.
Never fill the water tank with vinegar, descaling agent or any other chemical product.
Make sure that the appliance is not tilted over 45° during the operation. When the
appliance is in operation, the nozzles should not be directed towards humans, animals or
plants.
NEVER OPEN THE WATER TANK DURING USE.
Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket
and let it cool down sufficiently.
(*)
Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 9/70
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Power Indicator 8. Long spray cup
2. Power cord and plug 9. Funnel
3. Steam button 10. Spray cup with round brush
4. Safety cap 11. Bent spray cup
5. Short spray nozzle 12. Towel sleeve
6. Extended connecting spray 13. Spray cup for door/window
7. Measuring cup 14. Brush plate
CHARACTERISTICS:
This appliance can be used anywhere and is very easy to handle; moreover, you only have to
fill it with water. It cleans, degreases and disinfects completely without chemical products
(over 100°C) and is suitable for different materials and areas, e.g. windows, clothing, garden
furniture, bicycles, cars, tiles etc.
Warning! Never direct this appliance at humans or animals.
This appliance is also ideal for the disinfection of refrigerators and baths, for the removal of
odours from clothing and to fight against mites and other parasites in mattresses, pillows and
carpets.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 10/70
Fax +32 2 359 95 50
ACCESSORIES
Brush: for kitchen, tiles etc.
Scrubbing brush: for curtains
and clothing etc. To be used
together with cloth and hose.
Window wiper: for windows,
mirrors, glass doors etc.
Caution! Do not use on cold
glass directly.
Straight nozzle: for joints,
shelves etc.
Curved nozzle: for toilets and areas which are difficult to reach.
Flexible hose: ideal for the extension of the accessories.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 11/70
Fax +32 2 359 95 50
OPERATION:
CAUTION! This appliance should not be used directly on soft plastics, non-pretreated wood or
cold glass.
Steam could damage the furniture surface. For a safe work please execute a test
run beforehand. Pay attention to the instructions for maintenance of the
manufacturer.
ASSEMBLY:
(DO NOT ATTACH THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY UNTIL YOU HAVE CHOSEN AND
ATTACHED AN ACCESSORY.)
Warning! After use, unplug the appliance from the mains supply socket and press the steam
button to reduce the internal pressure sufficiently. Then you can release the safety lid.
1. Unscrew the safety lid. To do so, press the safety lid and at the same time turn it
anticlockwise (if there is still water in the tank and if the safety lid was still screwed in tight
for a previous use, some degassing will occur. This is normal and not dangerous).
2. Fill the water tank with water. Please use the provided measuring cup and the funnel. (It is
recommended that you fill the tank to max. 2/3 full.)
3. Note: never fill descaling agent, perfume or detergent into the water tank, in order to
avoid damages to the appliance.
4. Screw back the safety lid. To do so, press the safety lid and at the same time turn it
clockwise.
5. Put the desired accessory (flexible hose, nozzle, scrubbing brush etc.) on the appliance:
set the accessory on the connection in such a way that the opened padlock on the
accessory is well aligned with the arrow on the appliance, then press the accessory up to
the rubber sealing and turn the accessory in the direction indicated by the arrow on the
accessory until the accessory is locked to the appliance (and the closed padlock of
the accessory is well aligned with the arrow of the appliance).
6. The brush and the curved nozzle can be assembled onto the connection, but also onto
the flexible hose or onto the straight nozzle.
Nozzle
Flexible
hose
Scrubbing
brush
Connection
Sealing
Nozzle
Brush
Curved nozzle
Connection
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 12/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Window wiper: Caution! Do not operate this appliance directly on cold glass.
8. The window wiper must be attached to the scrubbing brush. First assemble the scrubbing
brush onto the appliance or onto the flexible hose. Take off the cloth from the scrubbing
brush and connect the window wiper to the brush by the two hinges. The window wiper
can be dismantled easily by unhooking the hinges again.
OPERATION:
1. Attach the appliance to the mains supply and the control lamp lights up. As soon as the
preheating (about 3-4 minutes) is terminated, the control lamp goes out.
Press the steam button and move the appliance slowly over the surface which is to be
cleaned. It is recommended that the distance between the nozzle and the surface
amounts to at least 2-3cm.
It is normal that the control lamp switches on and off during the process, since the
thermostat controls the heating element automatically.
CAUTION! THE APPLIANCE CANNOT BE TILTED OVER 45° DURING THE OPERATION. NEVER
DIRECT THE APPLIANCE TOWARDS HUMANS, ANIMALS OR PLANTS.
2. Refilling the water tank:
Unplug the appliance from the mains supply socket. Press the steam button and release
the internal pressure completely. Wait approx. 3 minutes and release the safety lid slowly.
After the appliance has cooled down to approximately the ambient temperature, fill the
water tank up to 2/3 full. Please use the provided funnel and the measuring cup. Close the
safety lid and attach the appliance to the mains supply again.
Warning! Before you release the safety lid, make sure that the internal pressure is
sufficiently reduced.
3. Descaling: in order to maintain the excellent quality and efficiency of your cleaner, we
recommend you to descale the appliance at regular intervals (once a month). Do not use
any vinegar or other descaler.
Window wiper
Scrubbing brush
Hooks
Hinges
Steam
button
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 13/70
Fax +32 2 359 95 50
Fill the water tank only with water. Close the safety lid and shake the appliance by hand.
Then open the safety lid and empty the tank.
Warning! Never immerse the appliance in water.
MAINTENANCE:
Under normal operating conditions, this appliance does not require any special maintenance.
Do not try to repair the appliance. In case of need, repairs of electrical appliances must be
carried out by qualified personnel.
ERROR DETECTION:
Problem Possible cause Advice
Appliance does not
start
Appliance not plugged correctly
Mains supply socket damaged
Blown fuse
No water in tank
Attach the appliance to
mains supply socket again
Check the socket
Change the fuse
Fill water in tank
No steam No water in tank Fill water in tank
Water runs out from
nozzle
Too much water in the tank
Appliance too strongly tilted
Appliance not hot enough
Reduce water
Hold the appliance
correctly
Let the appliance heat up
Water cooks while
filling in
Water tank still very hot
Let the appliance cool
down
Accessory comes
loose
Accessory not correctly attached Attach the accessory again
Other problems Appliance is damaged
Contact the customer
service
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 14/70
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être obligatoirement
remplacé par un service qualifié compétent(*).
De même si le réservoir d’eau s’est arrêté de fonctionner ou s’il est endommagé. Pour
éviter toute décharge électrique, ne démontez pas le réservoir d’eau : présentez votre
appareil chez un technicien qualifié afin qu’il examine votre appareil. Un montage
incorrect peut causer un risque de décharges électriques lorsque l'appareil est utilisé.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La vapeur ne doit pas être dirigée vers des équipements comportant des composants
électriques, tels que l’intérieur des fours.
Déroulez entièrement le cordon électrique avant de mettre l’appareil en marche.
DEBRANCHEZ L’APPAREIL ET LAISSEZ REFROIDIR COMPLETEMENT LE RESERVOIR D’EAU AVANT
DE L’OUVRIR, LE REMPLIR, LE VIDER, LE DEPLACER OU DE NETTOYER CE DERNIER.
Débranchez toujours votre appareil après usage et lorsque vous ne l'utilisez pas.
Attention comme l’indique le symbole présent sur l’appareil! Faites attention car
vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les parties en métal
situées à l’avant du produit.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit
chimique.
N'inclinez jamais l'appareil à plus de 45° pendant l'utilisation. Lorsque l'appareil est en
fonctionnement, la vapeur ne doit pas être dirigée vers des personnes, des animaux ou
des plantes.
LE RESERVOIR D'EAU NE DOIT JAMAIS ETRE OUVERT PENDANT L'UTILISATION.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 15/70
Fax +32 2 359 95 50
Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à
toute opération de nettoyage ou d'entretien.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 Témoin lumineux de
fonctionnement
2 Cordon d'alimentation
3 Bouton vapeur
4 Bouchon de sécuri
5 Joint de caoutchouc
6 Flexible
7 Gobelet doseur
8 Lance droite
9 Entonnoir
10 Brosse
11 Lance courbée
12 Chiffon
13 Brosse dure
14 Laveur de carreaux
CARACTERISTIQUES:
Cet appareil peut s’utiliser partout et est très maniable; de plus vous n’avez besoin que de le
remplir d’eau. Cet appareil nettoie, dégraisse et désinfecte complètement sans produit
chimique (plus de 100°C). Il convient également à différents matériaux et différentes
applications tels que le nettoyage des fenêtres, des vêtements, des accessoires de jardin, des
vélos, de la voiture, des carreaux, etc.
Attention! Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux.
Cet appareil est aussi idéal pour désinfecter les réfrigérateurs, les baignoires, enlever les odeurs
des vêtements ainsi que combattre les mites et autres parasites des matelas, oreillers et tapis.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 16/70
Fax +32 2 359 95 50
ACCESSOIRES
Brosse: pour la cuisine, les
carreaux, etc.
Brosse dure: pour rideaux,
vêtements, etc. A utiliser avec
un tissu et un flexible.
Laveur de carreaux: pour
fenêtres, miroir, baie vitrée,
etc. Attention, ne pas utiliser
directement sur du verre froid.
Lance droite: pour les joints,
les planches.
Lance courbée: pour les toilettes et les zones difficiles d’accès.
Flexible: idéal pour l’extension des accessoires.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 17/70
Fax +32 2 359 95 50
OPERATION:
ATTENTION! Cet appareil ne doit pas être utilisé vers du plastique, du bois non traité ou du
verre froid.
La vapeur peut endommager la surface des meubles. Pour un emploi plus sûr,
faites d’abord un test et faites attention à respecter les consignes d’entretien du
fabricant.
ASSEMBLAGE:
(NE PAS METTRE SOUS TENSION AVANT D’AVOIR CHOISI ET FIXE UN ACCESSOIRE)
Attention! Après usage, débranchez l’appareil et appuyez sur le bouton de vapeur pour
réduire suffisamment la pression interne.
1. Dévissez le bouchon en appuyant dessus et en tournant simultanément dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (si vous aviez laissé de l’eau dans le réservoir et le
bouchon vissé lors d’un usage ultérieur, un léger dégazage se produira. Ceci est normal et
ne présente aucun danger).
2. En utilisant le doseur et l’entonnoir, remplir le réservoir d’eau (il est recommandé de ne pas
remplir plus des 2/3 du réservoir).
3. Note: pour éviter de causer des dégâts sur l’appareil, ne jamais remplir le réservoir avec
du détartrant, du parfum ou du détergent.
4. Bien revissez le bouchon en appuyant dessus et en tournant simultanément dans le sens
des aiguilles d'une montre.
5. Pour installer l’accessoire désiré (flexible, lance, brosse dure, etc.) sur l’appareil: monter
l’accessoire sur la connexion de manière à ce que le cadenas ouvert situé sur
l’accessoire soit bien en face de la flèche située sur l’appareil, puis presser l’accessoire
contre le joint de caoutchouc et tourner l’accessoire dans le sens de la flèche indiquée
sur l’accessoire, jusqu’à ce que l’accessoire soit verrouillé sur l’appareil (le cadenas fermé
de l’accessoire bien en face de la flèche située sur l’appareil).
6. La brosse et la lance courbée peuvent être montées aussi bien sur la connection que sur
le flexible ou la lance droite.
Brosse
Connexion à 4 encoches
Lance courbée
Lance
Flexible
Brosse dure
Connexion
Joint
Lance
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 18/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Laveur de carreaux: Attention! Ne pas utiliser cet appareil directement sur du verre froid.
8. Le laveur de carreaux doit être attaché à la brosse dure. Assembler la brosse dure sur
l’appareil ou sur le flexible d’abord. Retirer le tissu de la brosse dure et connecter le laveur
de carreaux à la brosse par les deux attaches. Le laveur de carreaux peut être démonté
facilement en décrochant les deux crochets des attaches.
OPERATION:
1. Branchez l’appareil, le témoin de contrôle s’allume. Dès que le préchauffage est terminé
(3-4 min), le témoin de contrôle s’éteint.
Appuyer sur le bouton vapeur et passer lentement sur la surface à nettoyer. Il est
recommandé de laisser une distance d’au moins 2 à 3 cm entre le jet et la surface à
nettoyer.
Pendant l’utilisation de l’appareil, le témoin lumineux s’allume et s’éteint régulièrement.
Lorsqu’il s’allume, cela signifie que l’appareil chauffe. Vous pouvez continuer à utiliser
l’appareil
ATTENTION! L’APPAREIL NE PEUT ETRE INCLINE A PLUS DE 45° PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
NE JAMAIS DIRIGER LE JET SUR DES PERSONNES, DES ANIMAUX OU DES PLANTES.
2. Ré-remplir le réservoir:
Débrancher l’appareil. Appuyer sur le bouton de vapeur pour libérer la pression interne
complètement. Attendre approximativement 3 minutes et retirer lentement le couvercle
de sécurité. Après que l’appareil aie refroidi approximativement à température ambiante,
remplir le réservoir jusqu'au 2/3 maximum. Pour ce faire utiliser le doseur ainsi que
l’entonnoir. Refermer le couvercle de sécurité et rebrancher l’appareil au courant.
Attention! Avant de retirer le couvercle de sécurité, assurez-vous que la pression interne a
bien été suffisamment libérée.
3. Détartrage: pour maintenir la qualité et l’efficacité de votre nettoyeur, il vous est
recommandé de détartrer votre appareil à intervalles réguliers (1/mois). Aucun vinaigre ni
aucun détartrant ne doit être utilisé.
Remplir le réservoir uniquement avec de l’eau. Refermer le couvercle de sécurité et
secouer l’appareil avec votre main. Ensuite ouvrez le couvercle et videz l’eau du réservoir.
Attention! Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.
Laveur de
carreaux
Brosse dure
Crochets
Attache
Bouton
vapeur
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 19/70
Fax +32 2 359 95 50
ENTRETIEN:
Cet appareil utilisé dans des conditions normales ne requiert pas d’entretien particulier.
N’essayez pas de réparer l’appareil; en cas de problème, des réparations devront être
opérées par un Service qualifié compétent.
DETECTION D’ERREUR:
Problème Cause possible Conseil
L’appareil
ne démarre pas
L’appareil est mal branché
La prise de courant est endommagée
Le plomb a sauté, ou fondu
Pas d’eau dans le réservoir
Rebrancher l’appareil à la
prise de courant
Vérifier le courant
Changer le plomb
Remplir le réservoir d’eau
Pas de vapeur Pas d’eau dans le réservoir Remplir le réservoir d’eau
De l’eau sort du jet
Trop d’eau dans le réservoir
L’appareil est trop penché
L’appareil n’est pas assez chaud
Retirer de l’eau
Tenir l’appareil moins
penché
Laisser chauffer
L’eau boue au
remplissage
Le réservoir d’eau est trop chaud Laisser refroidir
L’accessoire se
détache
L’accessoire est mal attaché
Rattacher l’accessoire
correctement
Autres problèmes L’appareil est endommagé
Contacter le service
clientèle
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 20/70
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Controleer regelmatig de staat van uw toestel. Gebruik het toestel niet indien het snoer of
het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het nakijken en herstellen
door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
. Een beschadigd snoer dient te worden
vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Hetzelfde geldt als het waterreservoir niet meer functioneert of beschadigd is. Demonteer
het waterreservoir niet om elektrische schokken te vermijden: breng uw toestel naar een
bekwaam technicus voor onderzoek. Een niet-correcte montage kan een risico op
elektrische schokken met zich meebrengen wanneer het toestel wordt gebruikt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
De stoom mag niet gericht worden naar installaties die elektrische onderdelen bevatten
zoals bijvoorbeeld de binnenkant van ovens.
Rol het snoer volledig af alvorens het toestel aan te schakelen.
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN LAAT HET WATERRESERVOIR VOLLEDIG AFKOELEN
ALVORENS HET TE OPENEN, VULLEN, LEDIGEN, VERPLAATSEN OF SCHOON TE MAKEN.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en wanneer het toestel niet in gebruik is.
Het symbool op het toestel betekent dat u voorzichtig moet zijn! Wees op uw hoede
want het aanraken van het hete water, de stoom of de metalen onderdelen aan de
voorkant van het toestel zou tot ernstige brandwonden kunnen leiden.
Vul het waterreservoir nooit met azijn, ontkalkingsmiddel of een ander chemisch product.
Zorg ervoor dat het toestel niet meer dan 45° wordt gekanteld tijdens het gebruik. Wanneer het toestel
in gebruik is, mag de lans niet worden gericht naar mensen, dieren of planten.
OPEN HET WATERRESERVOIR NOOIT TIJDENS HET GEBRUIK.
Trek voor elk onderhoud/elke reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het toestel
voldoende afkoelen.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 21/70
Fax +32 2 359 95 50
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Controlelampje
2. Snoer
3. Stoomknop
4. Veiligheidsdeksel
5. Verbindingsstuk voor accessoires
6. Flexibele buis
7. Maatbeker
8. Rechte lans
9. Trechter
10. Borsteltje
11. Kromme lans
12. Doek
13. Schuurborstel
14. Ruitenwisser
EIGENSCHAPPEN:
Dit toestel kan overal gebruikt worden en is erg eenvoudig te bedienen; daarenboven hoeft u
het enkel met water te vullen. Het maakt schoon, ontvet en desinfecteert volledig zonder
chemische producten (bij meer dan 100°C) en is geschikt voor verscheidene materialen en
oppervlakken, bv. ramen, kleding, tuinmeubelen, fietsen, wagens, tegels enz.
Opgelet! Richt dit toestel nooit naar mensen of dieren.
Dit apparaat is ook ideaal voor het desinfecteren van koelkasten en baden, voor het
verwijderen van geuren uit kleding en voor het bestrijden van mijten en andere parasieten in
matrassen, kussens en tapijten.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 22/70
Fax +32 2 359 95 50
ACCESSOIRES
Borsteltje: voor keuken, tegels
enz.
Schuurborstel: voor gordijnen,
kleding enz. Samen te
gebruiken met doek en
flexibele buis.
Ruitenwisser: voor ramen,
spiegels, glazen deuren enz.
Opgelet! Niet rechtstreeks op
koud glas gebruiken.
Rechte lans: voor voegen,
planken enz.
Kromme lans: voor toiletten en moeilijk te bereiken plaatsen.
Flexibele buis: ideaal voor het verlengen van de accessoires.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 23/70
Fax +32 2 359 95 50
GEBRUIK:
OPGELET! Dit toestel mag niet rechtstreeks op zacht plastic, niet-voorbehandeld hout of koud
glas gebruikt worden.
Stoom zou het oppervlak van meubels kunnen beschadigen. Voer daarom voor
een veilig gebruik op voorhand een test uit. Respecteer de
onderhoudsvoorschriften van de meubelfabrikant.
MONTAGE:
(STEEK DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT VOORDAT U EEN ACCESSOIRE HEEFT GEKOZEN EN
GEMONTEERD.)
Waarschuwing! Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de stoomknop
om de interne druk voldoende te verminderen. Daarna kunt u het veiligheidsdeksel afnemen.
1. Schroef het veiligheidsdeksel los. Druk hiervoor op het veiligheidsdeksel en draai het
tegelijkertijd in tegenwijzerzin (als er nog water in het reservoir is en als het veiligheidsdeksel
nog stevig vastgeschroefd was na een vorig gebruik, dan zal een beetje ontgassing
plaatsvinden. Dit is normaal en niet gevaarlijk).
2. Vul het waterreservoir met water. Gelieve de voorziene maatbeker en de trechter te
gebruiken. (Het is aangeraden om het reservoir voor maximaal twee derde te vullen.)
3. Opmerking: doe nooit ontkalkingsmiddel, parfum of detergent in het waterreservoir om
schade aan het apparaat te voorkomen.
4. Schroef het veiligheidsdeksel terug vast. Druk hiervoor op het veiligheidsdeksel en draai
het tegelijkertijd in wijzerzin.
5. Zet het gewenste accessoire (flexibele buis, lans, schuurborstel enz.) op het toestel:
monteer het accessoire op zo’n manier op het verbindingsstuk dat het open slot op het
accessoire op één lijn staat met de pijl op het toestel, druk dan het accessoire tot op de
rubberen dichting en draai het accessoire in de richting die is aangeduid door de pijl op
het accessoire tot het accessoire is vastgezet op het toestel (en het gesloten slot van
het accessoire op één lijn staat met de pijl van het toestel).
6. Het borsteltje en de kromme lans kunnen op het verbindingsstuk worden gezet, maar ook
op de flexibele buis of op de rechte lans.
Lans
Flexibele
buis
Schuurborstel
Verbinding
Dichting
Lans
Borstel
Kromme lans
Verbinding
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 24/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Ruitenwisser: Opgelet! Gebruik dit toestel niet rechtstreeks op koud glas.
8. De ruitenwisser moet gemonteerd worden op de schuurborstel. Monteer eerst de
schuurborstel op het toestel of op de flexibele buis. Neem het doek van de schuurborstel
en maak de ruitenwisser vast aan de schuurborstel door middel van de twee scharnieren.
De ruitenwisser kan eenvoudig gedemonteerd worden door de scharnieren weer los te
haken.
GEBRUIK:
1. Steek de stekker in het stopcontact; het controlelampje licht op. Zodra de
voorverwarming (ongeveer 3-4 minuten) is afgelopen, gaat het controlelampje uit.
Druk op de stoomknop en beweeg het toestel langzaam over het oppervlak dat moet
worden schoongemaakt. Het is aan te raden dat de afstand tussen de lans en het
oppervlak ten minste 2-3cm bedraagt.
Het is normaal dat het controlelampje tijdens het gebruik aan en uit gaat, omdat de
thermostaat het verwarmingselement automatisch regelt.
OPGELET! HET TOESTEL MAG NIET MEER DAN 45° WORDEN GEKANTELD TIJDENS HET GEBRUIK.
RICHT HET TOESTEL NOOIT NAAR MENSEN, DIEREN OF PLANTEN.
2. Het waterreservoir bijvullen:
Trek de stekker uit het stopcontact. Druk op de stoomknop en laat de interne druk volledig
verdwijnen. Wacht ongeveer 3 minuten en neem het veiligheidsdeksel langzaam af.
Nadat het toestel is afgekoeld tot ongeveer de kamertemperatuur, vul dan het
waterreservoir voor 2/3. Gebruik alstublieft de voorziene trechter en maatbeker. Sluit het
veiligheidsdeksel en steek de stekker weer in het stopcontact.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de interne druk voldoende is afgenomen vooraleer u het
veiligheidsdeksel verwijdert.
Ruitenwisser
Schuurborstel
Haken
Scharnier
en
Stoom-
knop
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 25/70
Fax +32 2 359 95 50
3. Ontkalking: om de uitstekende kwaliteit en efficiëntie van uw stoomreiniger te behouden
raden wij u aan om het toestel regelmatig te ontkalken (1 keer per maand). Gebruik geen
azijn of ander ontkalkingsmiddel.
Vul het waterreservoir enkel met water. Sluit het veiligheidsdeksel en schud het
toestel met de hand. Open dan het veiligheidsdeksel en ledig het reservoir.
Waarschuwing! Dompel het toestel nooit onder in water.
ONDERHOUD:
Onder normale gebruiksomstandigheden heeft dit toestel geen speciaal onderhoud nodig.
Probeer het toestel niet te herstellen. Indien nodig moeten herstellingen van elektrische
apparaten worden uitgevoerd door gekwalificeerde vaklui.
FOUTOPSPORING:
Probleem Mogelijke oorzaak Advies
Toestel start niet
Stekker niet correct in stopcontact
Stopcontact beschadigd
Gesprongen zekering
Geen water in reservoir
Steek de stekker weer in het
stopcontact
Controleer het stopcontact
Vervang de zekering
Vul het reservoir met water
Geen stoom Geen water in reservoir Vul het reservoir met water
Water lekt uit de
lans
Te veel water in het reservoir
Toestel te veel gekanteld
Toestel niet heet genoeg
Verminder de hoeveelheid
water
Houd het toestel op
correcte wijze vast
Laat het toestel opwarmen
Water kookt tijdens
het vullen
Waterreservoir nog zeer heet Laat het toestel afkoelen
Accessoire komt los
Accessoire niet correct bevestigd
Bevestig het accessoire
opnieuw
Andere problemen Toestel is beschadigd
Contacteer de
klantendienst
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 26/70
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Conecte el enchufe solo a una toma de tierra.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente
(*)
. Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente
(*)
.
Lo mismo si el deposito de agua no funciona o si está dañado. Para evitar ninguna
descarga eléctrica, no desmonte el deposito de agua: coja su aparato y llevelo a un
servicio técnico cualificado para una revisión. Un desmontaje incorrecto puede causar
un riesgo de shock eléctrico cuando su aparato está en uso.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
El vapor no debería estar dirigido directamente hacia equipos que contengan
componentes eléctricos como el interior de los hornos.
Desenrolle completamente el cable antes de enchufar el aparato.
DESENCHUFE EL APARATO Y DEJE ENFRIAR EL DEPOSITO DE AGUA COMPLETAMENTE ANTES
DE ABRIR, LLENANDO, VACIANDO, MOVIENDO O LIMPIANDO EL DEPOSITO DE AGUA.
Siempre desenchufe el aparato después de su uso y cuando no está siendo usado.
El símbolo en el aparato significa que usted necesita poner atención! Cuidado
porque tocando el agua caliente, vapor o las partes metálicas en el lado frontal puede
cuasar seiras quemaduras.
Nunca llene el deposito de agua con vinagre, u otros productos químicos.
Asegurese que el aparato no está inclinado 45º durante su funcionamiento. Cuando el
aparato está en funcionamiento, la boquilla no debe ser dirigida directamente a los
humanos, animales o plantas.
NUNCA ABRA EL DEPOSITO DE AGUA DURANTE SU USO.
Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato y dejelo enfriar lo
suficiente.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 27/70
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPCION DEL APARATO
1. Luz de control de potencia
2. Cable
3. Botón del vapor
4. Tapa de seguridad
5. Conexión de accesorios
6. Tubo flexible
7. Vaso medidor
8. Boquilla recta
9. Embudo
10. Cepillo
11. Boquilla curva
12. Trapo
13. Cepillo duro
14. Limpiador de cristales
CARACTERISTICAS:
Este aparato puede ser usado en cualquier lugar y es muy facil de transporter; asímismo, usted
solo tiene que llenar con agua. Limpia, desengrasa y desinfecta completamente sin ningún
producto químico (sobre 100ºC) y es valido para diferentes materiales y zonas, e.j. ventanas,
ropa, muebles de jardin, bicicletas, coches, azulejos etc.
Precaución! Nunca dirija el aparato a humanos o animales.
Este aparato es ideal para la desinfección de frigorificos y baños, para quitar olores de la ropa
y para luchar contra los acaros y otros parasitos, en colchones, almohadas y moquetas.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 28/70
Fax +32 2 359 95 50
ACCESORIOS
Cepillo: para cocinas, azulejos
etc.
Cepillo duro: para cortinas y
ropas etc. Para usar junto con
el trapo y el tubo.
Limpiador de ventanas: para
ventanas, cristales, puertas de
cristal etc.
Precaución! No lo utilice
directamente en cristales frios.
Boquilla recta: para juntas,
estanterias etc.
Boquilla curva: para water o zonas dificiles de alcanzar.
Tubo flexible: ideal para la extensión de los accesorios.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 29/70
Fax +32 2 359 95 50
FUNCIONAMIENTO:
PRECAUCIÓN! Este aparato no debería ser usado directamente en plásticos blandos, Madera
no pretratada o cristal frio.
El vapor puede dañar la superficie de los muebles. Para un trabajo seguro ejecute
una prueba de antemano. Ponga atención a las instrucciones para el
mantenimiento del fabricante.
MONTAJEY:
(NO ENCHUFE EL APARATO A LA TOMA DE CORRIENTE HASTA QUE HAYA DECIDICO Y
ADJUNTADO EL ACCESORIO APROPIADO.)
Precaución! Después de su uso, desenchufe el aparato desde la toma de corriente y presione
el botón de vapor para reducer la presión interna suficientemente. Después puede soltar la
tapa de seguridad.
1. Desenrosque la tapa de seguridad. Para hacer esto, presione la tapa de seguridad y al
mismo tiempo gire en el sentido contrario de las agujas del reloj (si dejó agua en el
depósito y el tapón cerrado en su anterior uso, al abrirlo se producira una leve
desgasificación que es normal y no presenta ningún peligro).
2. Llene el deposito con agua. Por favor, use el vaso medidor y el embudo (se recomienda
que usted llene el deposito max 2/3).
3. Nota: nunca llene con perfumes, detergents para prevenir daños.
4. Vuelva a enroscar la tapa de seguridad. Para hacer esto, presione la tapa de seguridad
y al mismo tiempo gire en el sentido de las agujas del reloj.
5. Ponga el accesorio deseado (tubo flexible, boquilla, cepillo duro etc.) en el aparato:
seponga el accesorio en la conexión en el modo del símbolo abierto el accesorio que
este bien alineado con la flecha del aparato, entonces presione el accesorio hacia
arriba de la junta de caucho y gire el accesorio en la dirección indicada por la flecha en
el accesorio hasta que el accesorio este cerrado al aparato (y el símbolo de cerrado ).
6. El cepillo y la boquilla curva pueden ser puestos en la conexión, pero siempre dentro del
tubo flexible o en la boquilla recta.
Boquilla
recta
Tubo flexible Cepillo duro
Junta
Conexión
Boquilla
recta
Cepillo
Boquilla curva
Conexión
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 30/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Limpiador de cristales: Precaución! No utilice este aparato directamente en cristales frios.
8. El limpiador de cristales debe ser adjuntado al cepillo duro. Primero ponga el cepillo duro
en el aparato o en el tubo flexible. Quite el trapo del cepillo duro y conecte el limpiador
de cristales al cepillo por las dos bisagras. El limpiador de cristales puede ser quitado
fácilmente desenganchando las bisagras otra vez.
FUNCIONAMIENTO:
1. Ponga el aparato en una toma de corriente y la luz de control se encenderá. Tan pronto
como el precalentamiento (sobre 3-4 minutos) esté terminado, la luz de control
desaparecerá.
Presione el botón de vapor y quite el aparato despacio sobre la superficie que ha sido
limpiada. Se recomienda que la distancia entre la boquilla y la superficie sea al menos 2-
3 cm.
Es normal que la luz de control se encienda y apague durante el proceso, desde que el
termostato controla los elementos de calor automáticamente.
PRECAUCIÓN! EL APARATON NO PUEDE SER INCLINADO POR ENCIMA DE LOS 45º DURANTE
SU FUNCIONAMIENTO. NUNCA DIRIGA EL APARATO HACIA HUMANOS, ANIMALES O
PLANTAS.
2. Rellenar el deposito de agua:
Desenchufe el aparato desde la toma de corriente. Presione el botón de vapor y libere la
presión interna completamente. Espere aprox. 3 minutos y libere la tapa de seguridad
con cuidado. Después de que el aparato se haya enfriado a la temperatura
medioambiental aproximadamente, rellene el deposito de agua hasta 2/3 del total. Por
favor, use el embudo y el vaso medidor.
Atención! Antes de que usted libere la tapa de seguridad, asegurese de que la presión
interna se ha reducido suficientemente.
LIMPIADOR DE
CRISTALES
CEPILLO DURO
GANCHOS
BISAGRAS
Botón
de vapor
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 31/70
Fax +32 2 359 95 50
3. Quitar la cal: para mantener en una excelente calidad y eficiencia de su limpiador, le
recomendamos que haga este proceso en intervalos regulares (una vez al mes). No use
vinagre u otros productos para quitar cal.
Llene el deposito solo con agua. Cierre la tapa de seguridad y mueva el aparato
con la mano. Después abra la tapa y vacíe el deposito.
Precaución! Nunca sumerja el aparato en agua.
MANTENIMIENTO:
Bajo condiciones normales, este aparato no reuiere de un mantenimiento especial.
No intente reparar el aparato, en caso de necesidad, lleve el aparato a un servicio técnico
cualificado.
ERRORES DETECTADOS:
Problema Posible causa Consejo
El aparato no
empieza
El aparato no está enchufado
correctamente
La toma de corriente está dañada
Fusible no va
No hay agua en el deposito
Ponga otra vez el aparato
en la toma de corriente
otra vez
Compruebe el enchufe
Cambie el fusible
Llene con agua el deposito
No vapor No hay agua en el deposito Llene con agua el deposito
El agua se sale de
la boquilla
Demasiad agua en el deposito
Demasada inclinación en el aparato
El aparato no ha calentado lo
suficiente
Quite agua
Ponga el aparato en
posición correcta
Deje que el aparato se
caliente
El agua h
ierve
mientras estoy
rellenando
El deposito de agua esta todavia
muy caliente
Deje enfriar el aparato
Accesorios se
pierden
Accesorios no colocados
correctamente
Ponga los accesorios otra
vez
Otros problemas El aparato está dañado
Contacte con el servicio de
atención al cliente
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
32 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 32/70
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Ligue a ficha apenas a uma tomada de terra.
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar
(*)
. Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente
(*)
.
O mesmo acontece se o depósito de água não funcionar ou se estiver danificado. Para
evitar qualquer descarga eléctrica, não desmonte o depósito de água: leve o seu
aparelho a um técnico competente para o analisar. Uma montagem incorrecta pode
provocar choques electricos quando voltar a utilizar o aparelho.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes
(*)
.
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em
alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Não deve apontar o vapor do aparelho para equipamentos com componentes
eléctricos, tais como o interior dos fornos.
Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de ligar o aparelho.
DESLIGUE O APARELHO E DEIXE ARREFECER POR COMPLETO O DEPÓSITO DE ÁGUA ANTES DE
O ABRIR, ENCHER, ESVAZIAR, MOVER OU LIMPAR.
Desligue o aparelho sempre, depois de usá-lo e quando não o utilizar.
O símbolo no aparelho significa que necessita ter atenção! Tenha cuidado porque
a água, o vapor e as peças de metal estão quentes, e podem provocar queimaduras
graves.
Nunca encha o depósito de água com vinagre, descalcificador ou outro produto
químico.
Verifique que não inclina o aparelho mais que 45º enquanto o utiliza. Quando o
aparelho funciona, o bocal não deve ser apontado para as pessoas, animais ou plantas.
NUNCA ABRA O DEPÓSITO DE ÁGUA ENQUANTO UTILIZA O APARELHO.
Depois de cada utilização desligue o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
durante um tempo suficiente.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 33/70
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPÇÃO DO APARELHO
1. Luz de controle
2. Cabo eléctrico
3. Botão do Vapor
4. Tampa de segurança
5. Conexão de acessórios
6. Tubo flexível
7. Copo de medição
8. Bocal recto
9. Embudo
10. Funil
11. Bocal curvo
12. Esponja
13. Escova esfregão
14. Limpa janelas
CARACTERÍSTICAS:
Este aparelho pode ser utilizado em qualquer lugar e é muito fácil de manusear; além disso, só
tem que o encher com água. Limpa, desinfecta e tira a gordura na totalidade, sem adicionar
produtos químicos (mais de 100ºC); é apropriado para diferentes áreas e materiais, por
exemplo, para janelas, roupa, móveis de jardim, bicicletas, carros, telhas, etc.
Cuidado! Nunca aponte o aparelho para seres humanos nem animais.
Este aparelho é ideal para desinfectar frigoríficos e casas de banho, elimina os olores das
roupas, e luta contra os ácaros e outros parasitas em colchões, almofadas e tapetes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
34 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 34/70
Fax +32 2 359 95 50
ACESSÓRIOS
Escova: para a cozinha,
azulejos, etc.
Escova Esfregão: para
cortinas e roupas, etc. Pode
usar-se com o tubo fléxivel.
Limpa Janelas: para janelas,
espelhos, portas de vidro, etc.
Atenção! Não use
directamente sobre o vidro
frio.
Bocal recto: para juntas,
prateleiras, etc.
Bocal curvo: para casas de banho e áreas de dificil acesso.
Tubo Flexível: ideal para alongar os acessórios.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
35 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 35/70
Fax +32 2 359 95 50
OPERAÇÕES:
ATENÇÃO! Este aparelho não deve ser usado directamente sobre plásticos macios, madeira
sem tratamento ou vidro frio.
O vapor pode danificar a superfície dos móveis. Para assegurar-se, por favor, faça
um teste de antemão. Tome atenção ás instruções de manutenção do fabricante.
MONTAGEM:
(NÃO LIGUE O APARELHO Á TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE TER ESCOLHIDO E ENCAIXADO O
ACESSÓRIO QUE VAI UTILIZAR.)
Cuidado! Após o uso, desligue o aparelho da corrente eléctrica e pressione o botão do vapor
para reduzir suficientemente a pressão interna. Depois pode abrir a tampa de segurança.
1. Desaperte a tampa de segurança. Para fazer isso, pressione a tampa e ao mesmo tempo
gire-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio (se houver ainda água no depósito e
se a tampa de segurança ainda está enroscada, de uma anterior utilização, pode
ocorrer alguma desgasificação. Isso é normal e não representa perigo).
2. Encha o depósito de água com água. Por favor, utilize o copo de medição e o funil
fornecidos. (Recomendamos que encha o depósito como máximo 2/3 da sua
capacidade.)
3. Nota: nunca coloque desincrustante, perfume ou detergente no depósito de água, pode
danificar o aparelho.
4. Enrosque de novo a tampa de segurança. Para fazer isso, pressione a tampa e ao
mesmo tempo gire-a no sentido dos ponteiros do relógio.
5. Coloque o acessório que deseja (tubo flexível, bocal, escova esfregão etc.) no aparelho:
deve inserir o acessório de forma a que o cadeado aberto do acessório, esteja
alinhado com a seta do aparelho, depois pressione o acessório contra o anel de
borracha e gire o acessório na direcção indicada pela seta até este encaixar no
aparelho (e o cadeado fechado do acessório fica alinhado com a seta do aparelho).
6. A escova e os bocais curvo e recto podem ser encaixados diretamente na conexão do
aparelho, mas também no tubo flexível.
Bocal
Tubo flexível
Escova
esfregão
Conexão
Anel
Bocal
Escova
Bocal curvo
Conexão
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
36 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 36/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Limpa janelas: Cuidado! Não utilize este acessório directamente sobre vidro frio.
8. O limpa janelas deve ser encaixado diretamente á escova esfregão. Primeiro monte a
escova esfregão no aparelho ou no tubo flexível. Retire o pano da escova esfregão e
encaixe o limpa janelas entre as duas dobradiças. O limpa janelas pode desmontar-se
facilmente desencaixando-o das dobradiças novamente.
FUNCIONAMENTO:
1. Conecte o aparelho á corrente eléctrica e a luz de controle acender-se-á. Deixe
aquecer (cerca de 3-4 minutos) quando termine, a luz de controle apaga-se.
Pressione o botão de vapor e movimente o aparelho devagar sobre a superfície que está
limpando. Recomendamos que a deixe uma distância entre o bocal e a superfície de,
pelo menos, 2-3cm.
É normal que a luz de controle se acenda e apague durante o processo, o termostato
controla o aquecimento automaticamente.
ATENÇÃO! O APARELHO NÃO SE PODE INCLINAR MAIS DE 45º DURANTE O PROCESSO.
NUNCA APONTE O APARELHO A PESSOAS, ANIMAIS OU PLANTAS.
2. Encher o depósito de água:
Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Pressione o botão de vapor e esvazie
completamente a pressão interna. Espera aproximadamente 3 minutos e desaperte
devagar a tampa de segurança. Depois de ter arrefecido o aparelho até á temperatura
ambiente, encha o depósito de água até 2/3 da sua capacidade. Por favor, utilize o
copo de medição e o funil que lhe fornecemos. Coloque a tampa de segurança e ligue
o aparelho de novo á corrente eléctrica.
Cuidado! Antes de colocar a tampa de segurança, comprove que a pressão interna foi
suficientemente reduzida.
Limpa janelas
Escova esfregão
Hooks
Dobradiç
as
Botão
do vapor
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
37 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 37/70
Fax +32 2 359 95 50
3. Descalcificar: de forma a preservar a excelente qualidade e eficiência do seu aparelho,
recomendamos-lhe que o descalcifique com alguma regularidade (uma vez por mês).
Não utilize qualquer vinagre ou descalcificador.
Encha o depósito de água apenas com água. Feche com a tampa de segurança e
agite o aparelho com as mãos. Depois abra a tampa de segurança e esvazie o depósito.
Atenção! Nunca mergulhe o aparelho na água!
MANUTENÇÃO:
Dentro de umas condições normais de funcionamento, este aparelho não necessita de
nenhuma manutenção em especial.
Não tente reparar o aparelho. Caso necessite, reparar o aparelho eléctrico deve levá-lo a um
profissional qualificado.
DETECÇÃO DE FALHOS:
Problema Causa Possível Conselho
O aparelho não
inicia
O aparelho não está ligado
correctamente
Fusíveis queimados
Não há água no depósito
Ligue o aparelho novamente
á corrente eléctrica
Verifique o cabo
Mude de fusíveis
Encha o depósito de água
Não liberta vapor Não tem água no depósito Encha o depósito de água
A água escorre
para fora do bocal
Demasiada água no depósito
O aparelho está demasiado
inclinado
O aparelho não está
suficientemente quente
Retirar água
Mantenha o aparelho recto
Deixe o aparelho aquecer
A água ferve
enquanto enche o
depósito
A água do depósito está ainda
muito quente
Deixe o aparelho arrefecer
Acessorio está solto O acessório não está
correctamente encaixado
Volte a encaixar o acessório
Outros prob
lemas
O aparelho está danificado
Contacte com a atenção ao
cliente
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
38 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 38/70
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare lapparecchio, sia per
incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono
utilizzare lapparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Inserire la spina solamente ad una presa elettrica a muro collegata a terra.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato
(*)
.
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato
(*)
.
La stessa indicazione vale se il serbatoio d’acqua non funziona po se è danneggiata. Per
evitare eventuali scariche elettriche, non dissemblare il serbatoio d’acqua, in caso di guasto
portare l’apparecchio da un tecnico qualificato per esaminarlo. Uno scorretto assemblaggio
potrebbe causare rischio di scariche elettriche durante l’uso dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio e non storcerlo.
Il vapore non dovrebbe essere orientato verso apparecchi che contengono componenti
elettriche come ad esempio l’interno dei forni.
DISINSERIRE LA SPINA DE LASCIARE CHE IL SERBATOIO D’ACQUA SI RAFFREDDI
COMPLETAMENTE PRIMA DI PROCEDERE ALLA SUA APERTURA, SVUOTAMENTE O PULIZIA.
Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso quando è inutilizzato.
Il simbolo sull’apparecchio significa che è necessario prestare attenzione! Bisogna
fare attenzione perché toccare l’acqua calda, il vapore o le parti di metallo sul lato
anteriore del prodotto potrebbe provocare gravi ustioni.
Non riempire il serbatoio dacqua con aceto, solventi o qualsiasi altro tipo di prodotti chimici.
Assicurarsi che l’apparecchio on sia inclinato oltre 45° durante l’uso. Quando l’apparecchio è in
funzione, gli ugelli non dovrebbero essere diretti verso esseri umani, animali o piante.
NON APREIRE MAI IL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO.
Prima di ogni pulizia/ manutenzione disinserire l’apparecchio dalla presa di alimentazione
e lasciare raffreddare l’apparecchio a sufficienza.
(*)
Servizio qualificato: Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore, o persona
qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo. In
ogni caso, restituire l’apparecchio a questo servizio.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
39 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 39/70
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Spia controllo di potenza
2. Cavo di rete
3. Tasto per il vapore
4. Tappo di sccurezza
5. Connsessione per accessori
6. Tubo flessibile
7. Misurino
8. Ugello diritto
9. Inbuto
10. Pennello
11. Ugello curvo
12. Panno
13. Spazzolone
14. Lavavetro
CARATTERISTICHE:
Questo apparecchio può essere utilizzato ovunque ed è molto facile da maneggiare, è
necessario solamente riempirlo d’acqua. Pulisce, sgrassa e disinfetta completamente senza
prodotti chimici (sopra 100°C) ed è utilizzabile su diversi materiali ed aree ad esempio finestre,
vestiti, in giardino, per la pulizia di bici, auto e mattonelle ecc.
Attenzione! Non rivolgere direttamente l’apparecchio ad umani od animali.
Questo prodotto è ideale anche per disinfettare frigoriferi e bagni, per la rimozione di odori da
abbigliamento e per la lotta contro gli acari ed altri parassiti presenti nei materassi, cuscini e
tappeti.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
40 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 40/70
Fax +32 2 359 95 50
ACCESSORI
Pennello: per la cucina,
piastrelle ecc.
Spazzola: per tende ed
abbigliamento. Da utilizzare
insieme ad un panno.
Lava vetro: per finestre
specchi porte di vetro ecc.
Attenzione! Non usare
l’apparecchio su vetro
freddo.
Ugello diritto: per mobili ecc.
Ugello curvo: per bagni e zone difficili da raggiungere.
Tubo flessibile: ideale per l’estensione degli accessori.
FUNZIONAMENTO:
ATTENZIONE: questo apparecchio non deve essere utilizzato direttamente sulla plastica
morbida, legno non protettoto e su vetro freddo.
Il vapore potrebbe danneggiare le superfici dei mobili. Per un lavoro sicuro si
prega di eseguire un test prima di applicare il prodotto. Prestare attenzione alle
istruzioni del costruttore.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
41 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 41/70
Fax +32 2 359 95 50
MONTAGGIO:
(NON ATTACCARE L’APPARECCHIO ALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI AVER SCELTO E FISSATO
UN ACCESSORIO.)
Attezione! Dopo l’uso, disinserire l’apparecchio dalla presa di corrente e premere il pulsante
vapore per ridurre sufficientemente la pressione interna. Successivamente sarà possibile
rilasciare il coperchio di sicurezza.
1. Svitare il coperchio di sicurezza. Per fare ciò, premere il coperchio di sicurezza e allo stesso
tempo girare in senso antiorario (se c’è ancora acqua nel serbatoio e se il coperchio di
sicurezza è stato avvitato in modo serrato, fuoriuscirà del vapore, ciò è normale e non
pericoloso).
2. Riempire il serbatoio con acqua. Si prega di utilizzare il dosatore fornito e l’imbuto (si
consiglia di riempire il serbatoio fina a max. 2/3).
3. Nota: mai riempire con agenti o prodotti chimici al fine di evitare danni all’apparecchio.
4. Chiudere il coperchio di sicurezza. Per fare ciò, premere il coperchio di sicurezza e allo
stesso tempo girare in senso orario.
5. Applicare l’accessorio desiderato (tubo flessibile, ugelli, spazzolone, ecc)
nell’apparecchio: inserire l’accessorio in maniera tale che il lucchetto si apra quindi
premere l’accessorio fino alla tenuta di gomma e girare l’accessorio nella direzione
indicate dalla freccia fino a che il lucchetto non sia chiuso .
6. Il pennello e l’ugello possono essere montati sulla connessione,ma anche sul tubo flessibile
o sull’ugello diritto.
Pennello
Connessione
Ugello curvo
ugello
Tubo
flessibile
Spazzolone
Connessione
Impermeabilizzazione
ugello
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
42 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 42/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Lava vetri: Attenzione! Non utilizzare questo apparecchio direttamente su vetro freddo.
8. Al lavavetro deve essere allegato lo spazzolone. Assemblare il primo spazzolone
sull’apparecchio o sul tubo flessibile. Rimuovere il panno dallo spazzolone e collegare al
lavavetro attraverso le due cerniere. Il lavavetro può essere smontato facilmente
sganciando le cerniere nuovamente.
FUNZIONAMENTO:
1. Collegare l’apparecchio alla spina di alimentazione e la spia di controllo si accenderà.
Non appena il riscaldamento (circa 3-4 minuti) sarà terminato, la spia di controllo si
spegnerà.
Premere il pulsante vapore e spostare l’apparecchio lentamente sulla superficie che si
desidera pulire. Si raccomanda che la distanza tra l’ugello e la superficie da pulire deve
essere almeno di circa 2-3 centimetri.
È normale che la spia di controllo si accenda e si spenga durante l’uso, dal momento che
il termostato controlla l’elemento riscaldante automaticamente.
ATTENZIONE! L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE INCLINATO PIÙ DI 45° DURANTE L’USO. MAI
DIRIGERE L’APPARECCHIO VERSO PERSONE, ANIMALI O PIANTE.
2. Riempire il serbatoio d’acqua:
Disinserire l’apparecchio dalla presa di corrente. Premere il pulsante vapore per rilasciare
la pressione interna completamente. Attendere circa 3 minuti e rilasciare lentamente il
coperchio di sicurezza. Dopo che l’apparecchio si è raffreddato raggiungendo circa la
temperatura ambiente, riempire il serbatoio d’acqua fino a 2/3 cm. Si prega di utilizzare
l’apposito imbuto ed il misurino. Chiudere il coperchio di sicurezza e collegare
l’apparecchio alla rete di alimentazione di nuovo.
Attenzione! Prima di rilasciare il coperchio di sicurezza, assicurarsi che la pressione interna
sia sufficientemente ridotta.
3. Chiarimento: alla fine di mantenere l’eccellente qualità e l’efficienza del sistema, si
consiglia di utilizzare l’apparecchio ad intervalli regolari (una volta al mese). Non utilizzare
alcun disincrostante aceto ad altri prodotti.
Lavavetro
Spazzolone
Ganci
Cerniere
Tasto
vapore
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
43 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 43/70
Fax +32 2 359 95 50
Riempire il serbatoio solo con acqua. Chiudere il coperchio di sicurezza e scuotere
l’apparecchio a mano. Quindi aprire il coperchio di sicurezza e scuotere l’apparecchio a
mano. Quindi aprire il coperchio di sicurezza e svuotare il serbatoio.
Attenzione! Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
MANUTENZIONE:
In condizioni di normale funzionamento, questo apparecchio non necessita di alcuna
manutenzione particolare.
Non tentare di riparare l’apparecchio. In caso di necessità, la riparazione dell’apparecchio
deve essere effettuata da personale qualificato.
RILEVAMETO DI ERRORI:
Problemi Cause possibili Consigli
L’apparecchio non
parte
Apparecchio non collegato
correttamente
Presa di corrente danneggiata
Fusibile bruciato
Manca acqua nel serbatoio
Collegare l’apparecchi alla
presa di corrente
nuovamente
Controllare la presa di
corrente
Cambiare il fusibile
Riempire il serbatoio con
acqua
Non vi è del vapore
Manca acqua nel serbatoio
Riempire il serbatoio con
acqua
L’acqua scorre
fuori dall’ugello
Troppa acqua nel serbatoio
Apparecchi eccessivamente
inclinato
Apparecchi non sufficientemente
riscaldato
Ridurre l’acqua
Tenere l’apparecchio
correttamente
Lasciare riscaldare
l’apparechio
L’acqua bolle
quando si
introduce
L’acqua rimaner molto caldar
Lasciare raffreddare
l’apparecchio
L’access
orio si
stacca
Accessorio non
correttamente
posizionato
Collegare l’accessorio
nuovamente
Altri problemi L’apparecchi è danneggiato Contattare il servizi clienti
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
44 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 44/70
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie zgodnie
z jej wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
użytkować urządzenia. Użytkowanie jego może stanowić dla nich niebezpieczeństwo
skaleczenia lub poparzeń. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za
zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie do kontaktu sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się
z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia.
Podłącz wtyczkę tylko do uziemionego gniazdka.
Zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji urządzenie służy wyłącznie do użytku
domowego.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu innych gorących powierzchni.
Regularnie sprawdzaj czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nigdy nie używaj urządzenia,
jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony. W razie uszkodzenia kabla musi on zost
wymieniony na nowy przez specjalistę elektryka
(*)
. Wszystkie naprawy powinien
wykonywać specjalista elektryk
(*)
.
W przypadku uszkodzenia zbiornika wody należy postąpić jak w punkcie powyżej: oddaj
urządzenie w ręce wykwalifikowanego specjalisty w celu naprawy. Nieodpowiedni
montaż może spowodować ryzyko szoku elektrycznego podczas użytkowania urządzenia.
Nie używaj na zewnątrz pomieszczeń, zadbaj, aby urządzenie pracowało w suchym
otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta,
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Para nie powinna być skierowana bezpośrednio w kierunku sprzętu zawierającego części
elektryczne, np. wnętrze kuchenki.
Przed podłączeniem urządzenia rozwiń całkowicie kabel.
PRZED OTWARCIEM, NAPEŁNIENIEM, OPRÓŻNIENIEM, PRZENOSZENIEM LUB CZYSZCZENIEM
WYŁĄCZ URZĄDZENIE Z PRĄDU I POZWÓL MU SIĘ WYCHŁODZIĆ.
Po skończeniu pracy zawsze wyłączaj urządzenie z prądu.
Symbol na urządzeniu oznacza, że należy być ostrożnym podczas użytkowania!
Kontakt z gorącą wodą, parą lub metalowymi elementami urządzenia może skutkować
poważnymi poparzeniami.
Nigdy nie wypełniaj zbiornika wody octem, alkoholem, środkami nawaniającymi
detergentami czy innymi produktami chemicznymi.
Upewnij się, że urządzenie nie jest pochylone o ponad 45° podczas jego działania.
Podczas pracy dysza urządzania nie powinna być skierowana w kierunku ludzi, zwierząt
czy roślin.
NIGDY NIE OTWIERAJ ZBIORNIKA PODCZAS UŻYTKOWANIA.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedy producenta lub importera lub każda
osoba posiadaca niezbędne kwalifikacje umliwiace dokonywanie tego typu napraw bez
stwarzania zagrożenia. W kdym przypadku urdzenie należy przekazywać tym osobom.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
45 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 45/70
Fax +32 2 359 95 50
OPIS URZĄDZENIA
1. Wskaźnik zasilania
2. Kabel zasilający z wtyczką
3. Przycisk na parę
4. Zawór bezpieczeństwa
5. Krótka dysza parowa.
6. Wąż przedłużacz dyszy parowej
7. Kubek miarka
8. Długa prosta dysza parowa
9. Lejek
10. Dysza z okrągłą szczotką
11. Zagięta końcówka dyszy
12. Ściereczka
13. Końcówka dyszy do drzwi i okien
14. Ściągacz
CHARAKTERYSTYKA:
Urządzenie może być używane wszędzie, jest łatwe do przenoszenia; wystarczy tylko napełnić
wodą. Myje, czyści i dezynfekuje bez środków chemicznych (powyżej 100°C) różne materiały
i powierzchnie , np. okna, materiały, meble ogrodowe, rowery, auta, kafelki itp.
Ostrzeżenie! Nigdy nie kieruj urządzania w kierunku ludzi czy zwierząt.
Urządzenie świetnie nadaje się do dezynfekcji lodówek czy łazienek, do usuwania przykrych
zapachów z materiałów, do walki z roztoczami i innymi pasożytami w materacach,
poduszkach i dywanach.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
46 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 46/70
Fax +32 2 359 95 50
AKCESORIA
Szczoteczka: do kuchni, płytek
itp.
Szczotka: zasłony, ubrania itp.
Używa się jej razem z
przewodem giętkim lub prostą
dyszą.
Ściągacz do okien: okna,
lustra, drzwi szklane itp.
Uwaga! Nie używać
bezpośrednio na zimne szkło.
Prosta dysza: fugi, półki itp.
Zagięta końcówka: toalety I miejsca trudno dostępne.
Giętki wąż: idealny jako przedłużenie do pozostałych akcesoriów.
DZIAŁANIE:
UWAGA! Urządzenia nie powinno się używać w kontakcie z miękkimi plastikami, drewnem
nieimpregnowanym czy zimnym szkłem.
Para może zniszczyć powierzchnię mebli. W celu uniknięcia zniszczenia należy
uprzednio przeprowadzić test na mało widocznymkawałku powierzchni. Należy
zwrócić uwagę na sposób używania urządzenia, aby był zgodny z instrukcją
obsługi.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
47 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 47/70
Fax +32 2 359 95 50
MONTAŻ:
(NIE WŁĄCZAJ URZĄDZENIA DO PRĄDU DOPÓKI NIE ZAMONTUJESZ ODPOWIEDNIEJ KOŃCÓWKI)
Ostrzeżenie! Wyłącz urządzenie (odłącz zasilanie). Po skończeniu używania wciśnij przycisk pary
by zredukować ciśnienie. Następnie możesz zdjąć pokrywkę zabezpieczającą.
1. Odkręć pokrywę zabezpieczającą. W tym celu przyciśnij pokrywę i jednocześnie
przekręć w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara (jeśli w zbiorniku znajdowała
się woda i pokrywa zabezpieczająca była mocno dokręcona wyleci ze zbiornika
trochę powietrza. (Jest to naturalne i nie jest niebezpieczne).
2. Wypełnij zbiornik wodą. W tym celu użyj miarki i lejka. (Zaleca się by wypełnić zbiornik
do poziomu max. 2/3).
3. UWAGA: nigdy nie wlewaj detergentów, perfum czy innych środków chemicznych do
zbiornika, aby go nie uszkodzić.
4. Zakręć pokrywę zabezpieczającą. W tym celu przyciśnij delikatnie pokrywę i w tym
samym czasie przekręć zgodnie ze wskazówkami zegara.
5. Nałóż wybraną końcówkę (giętki wąż, dyszę lub szczotkę itp.) na urządzenie: ustaw
końcówkę na łączniku, tak by znak „otwarta kłódka” pokrywał się ze strzałką na
urządzeniu, następnie przyciśnij końcówkę do łączenia gumowego i przekręć
w kierunku wskazanym przez strzałkę dopóki końcówka się nie zablokuje (symbol
zamkniętej kłódki na urządzeniu jest usytuowany zgodnie ze strzałką na
urządzeniu).
6. Szczotka i zagięta dysza może być zamontowana bezpośrednio na łączniku, ale
także na giętkim wężu czy prostej dyszy.
Dysza
prosta
Giętki
przewód
Szczotka
Miejsce mocowania
końcówek
Dysza prosta
Łącznik
z uszczelką
gumową
Zagięta
końcówka
Miejsce mocowania
końcówek
Mała
szczoteczka
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
48 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 48/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Ściągacz do okien: Uwaga! Nie używaj urządzenia bezpośrednio na zimna
powierzchnię szklaną. Uszczelniająca gumka.
8. Ściągacz do okien należy umieścić na szczotce. Najpierw zamontuj szczotkę na
urządzeniu na giętkim wężu. Połącz szczotkę ze ściągaczem przy pomocy dwóch
zatrzasków. Ściągacz może być łatwo zdjęty poprzez ponowne odczepienie
zaczepów.
DZIAŁANIE:
1. Podłącz urządzenie do głównego zasilania, lampka kontrolna się zapali. Lapmka świeci się
tak długo jak długo trwa wstępne ogrzewanie (ok. 3-4 minut).
Przyciśnij przycisk pary i powoli skieruj urządzenie w kierunku czyszczonej powierzchni.
Zaleca się zachowaćodległość minimum 2-3 cm pomiędzy dyszą a powierzchnią
czyszczoną
Normalnym jest iż lampka kontrolna włącza się i wyłącza podczas pracy urządzenia,
ponieważ termostat kontroluje element grzewczy automatycznie.
UWAGA! Urządzenie podczas pracy nie może być pochylone o ponad 45°. Podczas pracy
dysza urządzania nie może być skierowana w kierunku ludzi, zwierząt czy roślin.
2. Napełnianie zbiornika:
Wyłącz urządzenie z zasilania. Wciśnij przycisk pary i pozwól by ciśnienie opadło
całkowicie. Poczekaj około 3 minut i powoli otwórz pokrywę zabezpieczającą. Po
ostygnięciu urządzenia mniej więcej do temperatury otoczenia, napełnij zbiornik do
poziomu 2/3. Użyj w tym celu lejka i miarki. Zamknij pokrywę i podłącz urządzenie do
prądu.
Uwaga! Zanim odkręcisz pokrywę zabezpieczającą upewnij się że ciśnienie wewnątrz
zostało zredukowane. Niebezpieczeństwo poparzenia.
3. Odkamienianie: aby utrzymać sprzęt w dobrej jakości zaleca się odkamienianie
urządzenia regularnie (raz w miesiącu). Nie używaj do tego celu octu ani innych
odkamieniaczy.
Przycisk pary
Ściągacz do
okien
Haczyki
Szczotka
Uchwyty
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
49 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 49/70
Fax +32 2 359 95 50
Napełnij zbiornik tylko wodą. Zamknij pokrywę zabezpieczająca I wstrząśnij urządzeniem.
Następnie otwórz pokrywę i wylej wodę.
Uwaga! Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
KONSERWACJA:
Urządzenie używane zgodnie z przeznaczeniem nie wymaga szczególnych środków ani
zabiegów konserwacyjnych.
Nie naprawiaj urządzenia sam. W razie potrzeby, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych
muszą być wykonywane przez wyspecjalizowane osoby.
USTERKI I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
włącza się
Nie jest poprawnie podłączone
Główny kablel jest uszkodzony
Uszkodzony bezpiecznik
Brak wody w zbiorniku
Podłącz urzadzenie
ponownie do gniazdka
Sprawdź gniazdko
Wymień bezpiecznik
Wlej wodę do zbiornika
Brak pary
Brak wody w zbiorniku
Wlej wodę do zbiornika
Woda wycieka z
dyszy
Za dużo wody w zbiorniku
Urządzenie zbyt pochylone
Urządzenie niewystarczająco
rozgrzane
Odlej wodę
Trzymaj urzadzenie
poprawnie
Pozwól się rozgrzać
urządzeniu
Woda się gotuje
podczas
napełniania
Zbiornik wody nadal ciepły
Pozostaw urządzenie aby
ostygło
Nakładki zbyt luźno
przytwierdzone
Nakładki nieodpowiednio założone Nałoż ponownie nakładki
Inne problemy Urządzenie uszkodzone Kontakt z serwisem
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494
i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia- . 1.70 kg
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
50 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 50/70
Fax +32 2 359 95 50
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele ( inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in
siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt
supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit
instrucţiuni privind folosirea aparatului.
Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul
ca pe o jucărie.
Verificaţi daca tensiunea la care conectaţi aparatul corespunde cu tensiunea recomandata.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat in timpul folosirii.
Conectati aparatul numai la o priza cu impamantare.
Folosiţi aparatul numai in scop domestic si in modul specificat in aceste instrucţiuni.
Nu scufundaţi niciodată aparatul in nici un fel de lichid pentru nici un motiv.
Nu folosiţi aparatul langa surse de caldura.
Verificaţi periodic starea aparatului si in cazul in care se observa semne de deteriorare a
acestuia nu-l mai utilizaţi; repararea aparatului poate fi făcuta doar de o persoana
calificata si competenta
(*)
. In cazul in care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
sa fie înlocuit obligatoriu de către o persoana calificata
(*)
.
Acelasi lucru se intampla daca rezervorul de apa nu functioneaza sau este defect. Pentru
a evita orice accident electric, nu demontati dvs rezervorul de apa: luati aparatul si
duceti-l la un tehnician autorizat pentru examinare. O asamblare incorecta poate duce
la socuri electrice cand aparatul este in functiune.
Nu folosiţi aparatul in exterior si plasaţi-l întotdeauna intr-un loc uscat.
Nu folosiţi niciodată accesorii care nu sunt recomandate de producător. Pot constitui un
pericol in uz si exista riscul deteriorării aparatului.
Nu uitaţi niciodată aparatul trăgând de cablu. Asigurativa ca cordonul nu poate fi prins in
nici un fel. Nu răsuciţi cablul in jurul aparatului si nu îl îndoiţi.
Aburul nu va fi directionat spre produse care contin componente electrice ca de ex
interiorul cuptoarelor electrice.
Desfaceti complet cablul de alimentare inainte de a porni aparatul.
SCOATETI DIN PRIZA APARATUL SI LASATI REZERVORUL SA SE RACEASCA COMPLET INAINTE
DE A-L DESCHIDE PENTRU UMPLERE, GOLIRE, SAU CURATAREA REZERVORULUI.
Intotdeauna scoateti din priza aparatul dupa folosire sau cand nu este in uz.
Simbolul de pe aparat inseamna ca trebuie sa fiti atenti! Fiti grijulii deoarece intrand
in contact cu apa fierbinte, aburul sau partea metalica din fata a aparatului poate duce
la arsuri serioase.
Nu umpleti niciodata rezervorul de apa cu otet, substante decalcifiante sau orice alt
produs chimic.
Asigurati-va ca aparatul nu este inclinat peste 45° in timpul utilizarii. In timpul utilizarii, duza
nu va fi indreptata spre oameni, animale sau plante.
NU DESCHIDETI NICIODATA REZERVORUL DE APA IN TIMPUL UTILIZARII.
Inainte de curatare/intretinere scoateti din priza aparatul si lasati-l sa se raceasca sufficient.
(*)
Electrician calificat: departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau orice
persoana care este calificata, competenta si aprobata de aceştia sa execute astfel de
reparaţii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnaţi aparatul
acestui electrician.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
51 TKG SFC 1000 - 131114
Assembly page 51/70
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIEREA APARATULUI
1. Lampa control functionare
2. Cablu alimentare
3. Buton aburi
4. Capac siguranta
5. Conectare accesorii
6. Furtun flexibil
7. Cana masurare
8. Duza dreapta
9. Palnie
10. Perie
11. Duza curbata
12. Carpa
13. Perie spalare
14. Stergator ferestre
CARACTERISTICI
Acest aparat poate fi folosit oriunde si este foarte usor de manevrat; mai mult decat atat,
trebuie numai sa-l umpleti cu apa. Aparatul curata, degreseaza si dezinfecteaza complet fara
produse chimice (peste 100°C) si este bun pentru diferite materiale si arii, ex. ferestre, haine,
mobile de gradina, biciclete, masini, tigle etc.
Atentionare! Nu directionati aparatul catre animale sau oameni.
Acest aparat este de asemeni ideal pentru dezinfectarea frigidereleor si bailor, pentru
indepartarea mirosurilor neplacute de pe haine si distrugerea moliilor si a altor paraziti din
cuverturi, plapumi si covoare.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
52 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 52/70
Fax +32 2 359 95 50
ACCESORII
Perie: pentru bucatarii, tigle
etc.
Perie spalare: pentru draperii si
haine etc. sa fie folosita cu
husa si furtunul.
Stergator ferestre: pentru
ferestre, oglinzi, usi de sticla
etc.
Atentie! Nu folositi direct pe
sticla foarte rece.
Duza dreapta: pentru imbinari,
rafturi etc.
Duza curba: pentru vase de toaleta si spatii greu de accesat.
Furtun flexibil: ideal pentru extensia accesoriilor.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
53 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 53/70
Fax +32 2 359 95 50
OPERARE:
ATENTIE! Acest aparat nu va fi folosit direct pe plastic sensibil, lemn netratat sau sticla rece.
Aburul poate strica suprafata mobilei. Pentru o folosire sigura faceti un test inainte
de folosire. Fiti atenti la instructiunile de intretinere prezentate de producator.
ASAMBLARE:
(NU CONECTATI APARATUL LA PRIZA PANA CAND NU ATI ALES SI CONECTAT ACCESORIUL
POTRIVIT.)
Atentionare! Dupa folosire si deconectarea de la priza, apasati butonul de aburi ca sa
reduceti presiunea interna suficient. Apoi puteti desface capacul de protectie.
1. Desurubati capacul de siguranta. Pentru a proceda astfel, apasati capacul si in acelasi
timp rotiti-l in sens invers acelor de ceasornic (daca mai este apa in rezervor si capacul de
siguranta mai este strans usor de la o folosire anterioara, vor fi eliminate ceva gaze.
Aceasta este normal si nu porezinta pericole).
2. Umpeti rezervorul cu apa. Va rugam folositi cana de masura si palnia livrate cu aparatul.
(Este recomandat sa umpleti rezervorul cu max. 2/3 volum.)
3. Nota: niciodata nu umpleti cu agenti de decalcifiere, parfum sau detergent, pentru a
evita defectarea aparatului.
4. Insurubati inapoi capacul de siguranta. Pentru a proceda astfel, apasati apasati capacul
si in acelasi timp rotiti-l in sensul acelor de ceasornic.
5. Conectati accesoriul dorit (furtun flexibil, duza, perie spalae etc.) la aparat: aranjati
accesoriul pe conector in asa fel incat lacatul deschis de pe accesoriu sa fie aliniat cu
sageata de pe aparat, apoi apasati accesoriul pe garnitura de cauciuc si rotiti accesoriul
I n directia indicata de sageata de pe acesta pana cand se blocxheaza (si lacatul inchis
de pe accesoriu este aliniat cu sageata de pe aparat).
6. Peria si duza curbata pot fi asamblate pe conector direct, de asemeni pe furtunul flexibil
sau pe duza dreapta.
Duza
Furtun
flexibil
Perie
spalare
Conectare
Garnitura
Duza
Perie
Duza curbata
Conector
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
54 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 54/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Stergator ferestre: Avertisment! Nu folositi acest aparat direct pe sticla rece.
8. Stergatorul de ferestre trebuie sa fie atasat la peria de spalare. Intai asamblati peria de
spalare la aparat sau pe cablul flexibil. Scateti carpa de pe peria de spalare si conectat
stergatorul de ferestre la perie de cele doua agatatori. Stergatorul poate fi dezasamblat
usor scotandu-l din din agatatori.
OPERARE:
1. Conectati aparatul la sursa de tensiune se aprinde lampa de control. Imediat ce
preincalzirea este terminate (in jur de 3-4 minute) lampa de control se stinge.
Apasati butonul pentru aburi si deplasati aparatul incet peste suprafata pe car doriti s-o
curatati. Este recomandabil ca distanta intre duza sau suprafata sa fie de cel putin 2-3cm.
Este normal ca in timpul functionarii lampa de control sa se aprinda sau sa se stinga, in
timp ce termostatul lucraza.
AVERTISMENT! APARATUL NU POATE FI INCLINAT PESTE 45° IN TIMPUL OPERARII. NICIODATA
NU DIRECTIONATI APARATUL CATRE OAMENI, ANIMALE SAU PLANTE.
2. Reumplerea rezervorului de apa:
Scoateti aparatul din priza. Apasati butonul de aburi ca sa depresuruzati aparatul
complet. Apasati aproximativ 3 minute si desfaceti capacul rezervorului incet. Dup ace
aparatul s-a racit la aproximativ temperature mediului ambient, umpleti rezervorul de apa
la 2/3 din capacitate. Va rugam folositi palnia si cana de masura livrate odata cu
aparatul. Inchideti capacul de siguranta si conectati aparatul la priza din nou.
Avertizare! Inainte de a elibera capacul de siguranta, asigurati-va ca presiunea interna
este sufficient de redusa.
3. Decalcifiere: pentru a mentine aparatul dvs. in conditii excelente si efficient va
recomandam sa decalcifiati aparatul la intervale regulate (odata pe luna). Nu folositi otet
sau alte produse nerecomandate de producator.
Stergator
ferestre
Perie spalare
Carlige
Agatatori
Buton
abur
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
55 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 55/70
Fax +32 2 359 95 50
Umpleti rezervorul cu apa. Inchideti capacul si agitati. Apoi desfaceti capacul si goliti
rezervorul.
Avertisment! Niciodata nu scufundati aparatul in apa.
INTRETINERE:
In conditii speciale de folosire, acest aparat nu are nevoie de o intretinere speciala.
Nu incercati sa reparati dumneavoastra aparatul. In cazul unei reparatii aceasta va fi facuta
de persoane autorizate.
EVENTUALE PROBLEME:
Problema Cauze posibile Recomandari
Aparatul nu
porneste
Aparatul nu este conectat correct la
priza
Siguranta arsa
Lipsa apa in rezervor
Reconectati aparatul din
nou
Verificati priza
Schimbati siguranta
Umpleti rezervorul
Nu scoate aburi
Nu este apa in rezervor
Umpleti rezervorul
Curge apa din
duza
Prea multa apa in rezervor
Aparatul este inclinat prea tare
Aparatul nu este incalzit suficient
Reduceti cantitatea de
apa
Tineti aparatul corect
Lasati aparatul sa se
incalzeasca
Apa clocoteste in
timpul umperii
rezervorului
Rezervorul de apa este inca fierbinte
Lasati aparatul sa se
raceasca
Accesoriile cad de
pe conector
Accesoriile nu sunt conectate corect
Conectati accesoriile
corect
Alte probleme Aparatul este defect Contactati serviceul
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
56 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 56/70
Fax +32 2 359 95 50
POKYNY NA OBSLUHU
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnost
a prevádzkové pokyny v návode.
Dôležité: Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným
spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku
skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania zariadenia.
Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku.
Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení.
Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa.
Prístroj pripojte iba do uzemnenej sieťovej zásuvky.
Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto pokynoch.
Zariadenie nikdy a zo žiadneho vodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek kvapaliny.
Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch.
Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak
kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek známky poškodenia. Všetky opravy
by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
To samé platí v prípade, že nádrž na vodu už nefunguje alebo je poškodená.
Nedemontujte nádrž na vodu, aby ste nespôsobili elektrický výboj: obráťte sa na
odborníka. Neodborná montáž predstavuje riziko úrazu elektrickým prúdom pri používaní
spotrebiča.
Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať
nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym
spôsobom nemôže niekde zachytiť. Neomotávajte kábel okolo zariadenia ani ho
nezohýbajte.
Para nesmie byť smerovaná na príslušenstvo a zariadenia zapojené na elektriku, ako napr.
vnútro mikrovlnnej rúry.
VYTIAHNITE ZÁSTRČKU ZO ZÁSUVKY A NÁDRŽ NA VODU NECHAJTE ÚPLNE VYCHLADNÚŤ, AŽ
POTOM JU OTVÁRAJTE, NAPĹŇAJTE, VYPRÁZDŇUJTE, POHYBUJTE ALEBO ČISTITE.
Kompletne roztiahnite el. kábel skôr ako zapnete prístroj.
Keď prístroj nepoužívate vždy ho odpojte od zásuvky.
Symbol na prístroji znamená, že si treba dať pozor! Buďte opatrný, pretože kontakt s
horúcou parou, alebo horúcimi kovovými časťami prístroja Vám môžu spôsobiť
popáleniny.
Nikdy neplňte zásobník pary octom, prostriedkami na odstraňovanie vodného kameňa
alebo inými chemikáliami.
Zabezpečte, aby ste spotrebič počas používania nepreklopili o 45°. Keď je spotrebič
v prevádzke, nemali by ste trysky smerovať proti osobám, zvieratám alebo rastlinám.
NIKDY NEOTVÁRAJTE NÁDRŽ POČAS PREVÁDZKY.
Zariadenie vždy pred čistením alebo uskladnením odpojte od elektrického napájania
a nechajte ho ochladiť.
(*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo
akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto
opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali
vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
57 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 57/70
Fax +32 2 359 95 50
POPIS PRÍSTROJA
1. Prevádzková svetelná kontrolka
2. Sieťový kábel
3. Parné tlačidlo
4. Bezpečnostný uzáver
5. Spojovací článok na príslušenstvo
6. Ohybná hadica
7. Odmerka
8. Priama tryska
9. Lievik
10. Kefa
11. Zahnutá tryska
12. Hubka
13. Čistiaca kefa
14. Čistič okien
VLASTNOSTI:
Tento prístroj môžete použiť kdekoľvek a jednoduché ovládanie. Okrem toho stačí napln
prístroj vodou a čistí, odmasťuje a dezinfikuje úplne bez pomoci chemických prostriedkov (cca.
pri 100°C) a možno ho použiť na rôzne materiály a povrchy, napr. okná, šatstvo, záhradný
nábytok, bicykle, autá, dlaždičky atď.
Pozor! Nikdy neobracajte prístroj proti osobám alebo zvieratám.
Tento prístroj je ideálny na dezinfekciu kuchynských skriniek a kúpeľní, na odstraňovanie
zápachu zo šatstva a na odstraňovanie roztočov a iných parazitov z matracov, vankúšov
a kobercov.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
58 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 58/70
Fax +32 2 359 95 50
PRÍSLUŠENSTVO:
Kefa: na kuchyne, obkladačky
atď.
Čistiaca kefa: na záclony
a šatstvo atď. Môže sa použiť
spolu s hubkou a ohybnou
hadicou.
Čistič okien: na okná, zrkadlá,
sklené dverné výplne atď.
Pozor! Nepoužívať priamo na
studené sklo.
Priama tryska: na špáry, dosky
atď..
Zahnutá tryska: na toalety a ťažko dostupné povrchy.
Ohybná hadica: ideálna na predĺženie príslušenstva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
59 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 59/70
Fax +32 2 359 95 50
POUŽITIE:
POZOR! Prístroj sa nesmie používať priamo na mäkké plasty, neošetrené drevo a studené
sklo.
Para môže poškodiť povrch nábytku. Pre bezpečné používanie by ste mali prístroj
najskôr vyskúšať. Dodržiavate odporúčania výrobcu nábytku na jeho údržbu.
MONTÁŹ:
(NEZAPÁJAJTE ZÁSTRČKU DO EL. ZÁSUVKY PRED VÝBEROM A MONTÁŽOU PRÍSLUŠENSTVA.)
Pozor! Po ukončení používania vytiahnite zástrčku z el. zásuvky a stlačte parné tlačidlo, aby ste
znížili vnútorný tlak. Potom môžete odstrániť bezpečnostný uzáver.
1. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver, a to tak, že naň zatlačíte a zárovním otáčate proti
smeru hodinových ručičiek (ak je v nádrži ešte voda a bezpečnost uzáver bol ešte
pevne zaskrutkovaný po predchádzajúcom používaní, môže vybehnúť trochu Je to
normálne a nie je to nebezpečné).
2. Naplňte nádrž vodou. Použite priloženú odmerku a lievik. (Odporúča sa naplniť nádrž
maximálne do 2/3.)
3. Upozornenie: Nepridávajte do nádrže prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa,
parfumy alebo čistiace prostriedky, prístroj by sa mohol poškodiť.
4. Priskrutkujte späť bezpečnostuzáver, a to tak, že ho pritlačíte a otáčate ním v smere
hodinových ručičiek.
5. Nasaďte zvolené príslušenstvo (ohybnú hadicu, trysku, čistiacu kefu atď.) na prístroj:
príslušenstvo nasaďte na spojovací článok tak, aby otvorený zámok na nástavci je
zarovnaný so šípkou na prístroji, potom zatlačte nástavec po gumové tesnenie a otočte
nástavec do smeru, ktorý indikuje šípka na nástavci až pokým sa sa nástavec
nezablokuje na prístroji (a zavretý zámok na nástavci je zarovno šípkou na prístroji).
6. Okrúhlu kefu a zahnutú trysku možno nasadiť na spojovací článok, ale aj na ohybnú
hadicu alebo priamu trysku.
Tryska
Ohybná
hadica
Čistiaca kefa
Spojka
Tesnenie
Tryska
Kefa
Zahnutá tryska
Spojka
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
60 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 60/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Čistič okien: Pozor! Nepoužívajte prístroj priamo na studené sklo.
8. Čistič okien sa musí namontovna čistiacu kefu. Najskôr na prístroj namontujte čistiacu
kefu alebo ohybnú hadicu. Odstráňte hubku z čistiacej kefy a nasaďte na ňu čistič okien
s čistiacou kefou pomocou dvoch úchytiek. Čistič okien ľahko opäť odmontujete
odpojením háčikov.
POUŽITIE:
1. Zapojte zástrčku do el. zásuvky. Rozsvieti sa kontrolka. Keď skončí predhrievanie (asi po 3-
4 minútach), kontrolka zhasne.
Stlačte parné tlačidlo a pohybujte prístrojom pomaly po povrchu, ktorý chcete vyčistiť.
Odporúča sa odstup trysky od povrchu minimálne 2-3 cm.
Počas prevádzky sa kontrolka rozsvecuje a zhasína, lebo termostat automaticky zapína
a vypína vyhrievací článok.
POZOR! PRÍSTROJ SA NESMIE POČAS PREVÁDZKY PREKLOPIŤ VIAC AKO 45°. NEOBRACAJTE
PRÍSTROJ NIKDY PROTI OSOBÁM, ZVIERATÁM ALEBO RASTLINÁM.
2. Plnenie nádrže:
Vypojte stku z el. suvky. Stlačte par tlačidlo a nechajte úplne uniknúť vnútorný tlak.
Počkajte asi 3 minúty a pomaly odskrutkujte bezpnostný uzáver. Po vychladnutí prístroja
približne na okolitú teplotu, naplňtedrž do 2/3 vodou. Poite priložený lievik a odmerku.
Zatvorte bezpnostuzáver a opäť zapojte zástrčku do el. zásuvky.
Pozor! Nodskrutkujete bezpečnost uzáver, uistite sa, že vnútortlak sa dostatočne znížil.
3. Odstraňovanie vápenitých usadenín:
Pre zachovanie vynikajúcej kvality a výkonu parného čističa sa odporúča pravidelne
odstraňovať vodný kameň (asi raz mesačne). Nepoužívajte ocot ani iné prostriedky na
odvápňovanie.
Nádrž naplňte iba vodou. Zatvorte bezpečnostný uzáver a potriasajte prístrojom v ruke.
Potom otvorte bezpečnostný uzáver a nádrž vyprázdnite.
Pozor! NIKDY neponárajte spotrebič do vody alebo iných tekutín.
Čistič okien
Čistiaca kefa
Háčiky
Úchytky
Parné
tlačidlo
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
61 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 61/70
Fax +32 2 359 95 50
ČISTENIE A ÚDRŽBA:
Za normálnych prevádzkových podmienok tento prístroj nepotrebuje špeciálnu starostlivosť.
Nepokúšajte sa prístroj sami opravovať. Prípadné opravy musia vykonávať odborníci na opravu
elektrospotrebičov.
PROBLÉMY:
Problém Možná príčina Riešenie
Prístroj sa nezapína
Zástrčka nie je dobre zapojená do el.
zásuvky
Zásuvka je poškodená/vadná
Vypálená poistka
V nádrži nie je voda
Opäť zapojte zástrčku do el.
zásuvka
Skontrolujte el. zásuvku
Vymeňte poistku
Naplňte nádrž vodou
Prístroj neparí V nádrži nie je voda Naplňte nádrž vodou
Z trysky vyteká
voda
Priveľa vody v nádrži
Prístroj je príliš naklonený
Prístroj nie je dostatočne horúci
Znížte množstvo vody v
nádrži
Vráťte prístroj do správnej
polohy
Nechajte prístroj rozohriať
Počas plnenia
voda vrie
Nádrž je ešte príliš horúca Nechajte prístroj vychladnúť
Príslušenstvo dobre
nedrží
Príslušenstvo nie je správne
namontované
Opätovne ho namontujte
Iné problémy Prístroj je poškodený/vadný Obráťte sa na servis
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických
a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s
menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s
netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto
komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného
použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
62 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 62/70
Fax +32 2 359 95 50
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis
žený zákazník,
aby m Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky
prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje
záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady
a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo
nedostatkami pri robe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti
prístroja. ruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym
zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré pre
vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko
rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou,
ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte
elektrospotrebs kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na
adresu servisu.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:
- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy),
- nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením
a zanedbanou údržbou,
- vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.),
- pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené,
- pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení.
Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií
výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre
ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu
prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii robku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie
tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.)
Servisné záznamy:
Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o.
Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, brel@brel.sk
Organizácia poverená servisom výrobkov:
Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica
Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, [email protected], www.brel.sk
Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o
zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
63 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 63/70
Fax +32 2 359 95 50
УПЪТВАНЕ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Моля прочетете внимателно тези инструкции преди да използвате уреда.
Важно: Хора (вкл. деца) които не са способни да използват уреда по безопасен начин,
поради физично, психично или умствено заболяване или поради неопитност, не трябва
да използват уреда, освен ако те не са контролирани от лице, което отговаря за тяхната
безопасност, или ако преди това са получили инструкции по отношение на безопасната
употреба на уреда.
Необходим е строг надзор за предотвратяване използването на уреда като играчка от
деца.
Правила за безопасно използване
Преди употреба, проверете дали волтажа и захранването да отговарят на това на
уреда.
Уреда да не се оставя без наблюдение, когато е включен в ел. мрежа.
Включете кабела към заземен контакт.
Уреда е предназначен само за домашна употреба, по начин описан в упътването.
Уреда не трябва да се потапя във вода или друга течност, без значение на причината.
Не използвайте уреда в близост до горещи повърхности.
Редовно проверявайте уреда за повреди. Уреда не трябва да се използва ако кабела
е повреден. Уреда трябва да се поправи от квалифициран ел. техник
(*)
. Ако кабела
е повреден, смяната му става само в упълномощения сервиз.
Това се отнася ако резервоара не работи или е повреден. За да се предпазите от
ел. разряд, не разглобявайте резервоара: занесете уреда на квалифициран ел.
техник за преглед. Неправилен монтаж може да причини ел. удар, при използване на
уреда.
Уреда не трябва да се използва навън, и трябва да се съхранява в сухи помещения.
Не използвайте приставки, които не са одобрени от производителя. Те може да се
опасни за потребителя и да повредят уреда.
Никога не местете уреда дърпайки го за кабела. Внимавайте кабела да не се
прегъне. Не намотавайте кабела около уреда, както и не го прегъвайте.
Парата не трябва да се насочва към ел. оборудване, например вътрешност на
електрически печки.
Развийте напълно кабела, преди да включите уреда.
ИЗКЛЮЧЕТЕ УРЕДА И ИЗЧАКАЙТЕ РЕЗЕРВОАРА НАПЪЛНО ДА ИЗСТИНЕ ПРЕДИ ДА ГО
ОТВОРИТЕ, НАПЪЛНИТЕ, ИЗПРАЗНИТЕ ПРЕМЕСТИТЕ ИЛИ ПОЧИСТИТЕ.
Винаги изключвайте уреда след употреба и когато не се използва.
Символа на уреда означава, че трябва да внимавате! Внимавайте, защото при
докосване на гореща вода, пара или металните части на предната част на уреда,
може да доведе до сериозни изгаряния.
Никога не пълнете резервоара с оцет, течност за отстраняване на варовика или друг
химичен продукт.
Внимавайте уреда да не е наклонен на 45° при работа. Когато уреда работи, дюзите
не трябва да се насочват към хора, животни или растения.
РЕЗЕРВОАРА НЕ ТРЯБВА ДА СЕ ОТВАРЯ КОГАТО УРЕДА РАБОТИ.
Преди всяко почистване / обслужване изключете уреда от контакта и изчакайте да
изстине напълно.
(*)
Квалифициран ел. техник: Сервизния отдел на производителя или вносителя
упълномощава лице, което е квалифицирано и компетентно да извърши поправки, зада
предотврати опасност. Повредения уред трябва да се върне в сервиза.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
64 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 64/70
Fax +32 2 359 95 50
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Контролна лампа за вкл./изкл
2. Кабел
3. Бутон за парата
4. Защитно капаче
5. Свързване на аксесоарите
6. Гъвкав маркуч
7. Мерителна чашка
8. Права дюза
9. Фуния
10. Четка
11. Крива дюза
12. Кърпа
13. Твърда четка
14. Чистачка за стъкло
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Уреда може да се използва навсякъде и е много лесно за употреба; парочистачката
може да се пълни само с вода. Уреда почиства, премахва мазнина и дезинфектира
напълно без употреба на химически продукти (температура над 100°C); парочистачката
е подходяща за различни материали и места, в т.ч. прозорци, облекло, градинска мебел,
велосипеди, коли, плочки и др.
Внимание! Не насочвайте директно уреда към хора или животни.
Уреда е подходящ за дезинфекция на хладилници и бани, за отстраняване на миризма
от дрехите и за борба с акарии и други паразити в матраците, възглавниците и килимите.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
65 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 65/70
Fax +32 2 359 95 50
АКСЕСОАРИ
Четка: за кухня, плочки и т.н.
Твърда четка: за пердета и
дрехи. Да се използва
заедно с кърпа и маркуча.
Чистачка за прозорец: за
прозорци, огледала,
стъклени врати и т.н.
Внимание! Не използвайте
директно на студено стъкло.
Права дюза: за свръзки,
рафтове и др.
Крива дюза: за тоалетни и места, които са трудни за достигане.
Гъвкав маркуч: идеален за удължаване на аксесоарите.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
66 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 66/70
Fax +32 2 359 95 50
УПОТРЕБА:
ВНИМАНИЕ! Уреда не трябва да се използва директно на мека пластмаса, не
обработена вода или студено стъкло.
Парата може да повреди повърхността на мебелите. За безопасна работа
направете преди това опит. Спазвайте инструкциите на производителя.
МОНТАЖ:
(НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ УРЕДА КЪМ ЗАХРАНВАНЕТО ДОКАТО НЕ СТЕ ВКЛЮЧИЛИ ЖЕЛАНИЯ
АКСЕСОАР.)
Внимание! След употреба, изключете уреда от контакта и натиснете бутона за пара, за
да намалите вътрешното налягане. След това можете да освободите защитното капаче.
1. Отвъртете защитното капаче. За целта го натиснете надолу и в същото време го
завъртете обратно на часовниковата стрелка (ако все още има вода в резервоара и
защитното капаче е стегнато от предишна употреба, ще има леко изпускане на
пара. Това е нормално и не е опасно).
2. Напълнете резервоара с вода. Използвайте мерителната чашка и фунията.
(Препоръчва се да напълните резервоара максимално 2/3.)
3. Забележка: никога не слагайте препарати за почистване на варовика, парфюм или
почистващ препарат в резервоара, за да не повредите уреда.
4. Затворете предпазното капаче. За целта, натиснете капачето и в същото време го
завъртете по посока на часовниковата стрелка.
5. Поставете желаните аксесоари (гъвкава маркуч, дюза, твърда четка и т.н.) на
конектора на уреда. Катинарчето на аксесоара трябва да е отворено и да сочи
стрелката на уреда, след това натиснете аксесоара към гуменото уплътнение и го
завъртете по посока, посочена със стрелката, докато аксесоара спре (катинарчето
на аксесоара сочи стрелката на уреда).
6. Четката и облата дюза може да се сглобят на конектора, но също и на гъвкавия
маркуч или на правата дюза.
Четка
Конектор
Обла дюза
Гъвкав
маркуч
Твърда четка
Дюза
Уплътнение
Конектор
Дюза
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
67 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 67/70
Fax +32 2 359 95 50
7. Чистачка за прозорци: Внимание! Не работете директно върху студено стъкло.
8. Чистачката за прозорци трябва да бъде свързана към твърдата четка. Най-напред
поставете твърдата четка на уреда или на маркуча. Свалете плата от твърдата четка
и поставете чистачката за прозорци с двете панти. Чистачката за прозорци може
лесно да се свали от пантите.
УПОТРЕБА:
1. Включете уреда към захранването, при което ще се включи контролната лампа. След
като загряването (около 3-4 минути) приключи, контролната лампа се изключва.
2. Натиснете копчето за пара и движете парочистачката бавно върху повърхността,
която трябва да се почиства. Препоръчително е разстоянието между дюзата и
повърхността да е поне 2-3 см.
Включването и изключването на контролата лампа е нормално, защото термостата
контролира автоматично нагревателя.
ВНИМАНИЕ! УРЕДА НЕ ТРЯБВА ДА СЕ НАКЛАНЯ НА 45° КОГАТО РАБОТИ! НИКОГА НЕ
НАСОЧВАЙТЕ УРЕДА СРЕЩУ ХОРА, ЖИВОТНИ ИЛИ РАСТЕНИЯ.
3. Пълнене на резервоара:
Изключете уреда от захранването. Натиснете копчето за пара, за изпуснете
напълно вътрешното налягане. Изчакайте около 3 минути и отворете бавно
предпазното капаче.
След като уреда е изстинал до стайна температура, напълнете резервоара
до 2/3. Използвайте фунията и мерителната чашка. Затворете предпазаното
капаче и включете уреда отново към захранването.
Внимание! Преди да отворите капачето, уверете се, че вътрешното налягане е
спаднало достатъчно.
4. Отстраняване на варовик:
За поддържане на добър и ефективен уред, препоръчително отстраняването на
варовик да става редовно (един път месечно). Не използвайте оцет или други
вещества!
Чистачка за
прозорци
Твърда четка
Кукички
Панти
Бутон за пара
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
68 TKG SFC 1000 - 091207
Assembly page 68/70
Fax +32 2 359 95 50
Напълнете резервоара само с вода. Затворете капачето и
разклатете уреда. След това отворете капачето и изсипете водата.
Внимание! Никога не потапяйте уреда във вода.
ОБСЛУЖВАНЕ:
При нормални условия, парочистачката не изисква никакво специално обслужване.
Не се опитвайте да поправите уреда! При необходимост, поправката трябва да се
извърши от квалифициран електротехник.
ПРОБЛЕМИ:
Проблем Възможна причина Съвет
Уреда не се
включва
Уреда не е включен правилно
Контакта е повреден
Предпазителя е изгорял
Няма вода в резервоара
Включете уреда към
захранването отново
Проверете контакта
Сменете предпазителя
Напълнете резервоара
Няма пара Няма вода в резервоара Напълнете резервоара
Вода тече от
дюзата
Резервоара е препълнен
Уреда е силно наклонен
Уреда не е загрят достатъчно
Отсипете от водата
Дръжте изправен уреда
Изчакайте уреда да се
загрее
Водата кипи, при
напълване на
резервоара
Резервоара е все още много
горещ
Изчакайте уреда да
изстине
Аксесоара пада
от уреда
Аксесоара не поставен правилно
Поставете отново
аксесоара
Други проблеми Уреда е повреден
Свържете се с
квалифициран сервиз
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА – ДИРЕКТИВА 2002/96/EC
За защита на околната среда и човешкото здраве, отпадъчното електрическо и
електронно оборудване трябва да се съхранява в съответствие със специални правила,
които засягат доставчика и потребителя. Поради тази причина, ако Вашия уред има
символ на табелката или опаковката, то същия не трябва да се изхвърля заедно с
общия боклук. Потребителя има право да занесе уреда до мястото, където се събиране
такъв отпадък, който се рециклира, преработва или се използва за други цели съгласно
директивата.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 69/70
Fax +32 2 359 95 50
Г А Р А Н Ц И О Н Н А К А Р Т А
КУПУВАЧ..........................................................................................................................................
АДРЕС................................................................................................................................................
СТОКАТА Е ЗАКУПЕНА ОТ..........................................................................................................
.............................................................................................................................................................
НА ДАТА............................................................................................................................................
ВИД НА СТОКАТА...................................................../МОДЕЛ......................................................
ГАРАНЦИОНЕН СРОК....................................................................................................................
Гаранционното поддържане на закупената стока се осъществява от „Тирол Сервиз”ООД и е в
сила само на територията на Република България.
КУПУВАЧ......................................................... ПРОДАВАЧ..............................................................
/подпис/ /подпис/ печат/
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ:
1. Гаранцията е валидна само при попълнена ясно и правилно гаранционна карта в момента
на продажба на стоката от продавача.
2. Закупената стока се рекламира за ремонт безплатно в сервиза, в съответствие с
изискванията на БДСпри всички фабрични дефекти възникнали в процеса на
експлоатация в рамките на гаранционния срок.
3. Под гаранционен ремонт се разбира безплатен ремонт или подмяна на възли и части от
изделието поради доказан фабричен дефект.
4. Гаранцията не покрива дефекти, причинени от небрежност и невнимание при употреба на
уреда, от неспазване на инструкциите за работа и съхранение, неправилен пуск и
поддръжка, поради ремонт и поддръжка извършван от неупълномощени лица, повреди
възникнали при превоза или други обстоятелства, които не могат да бъдат определени
като конструктивни или фабрични дефекти.
5. При всеки случай купувачът е длъжен да докаже дефекта, възникналата щета и
причинната връзка помежду им.
6. Гаранцията не покрива дефекти , възникнали от неизправности по ел.инсталация и
свързването на уреда с ел.мрежа, механични повреди по корпуса, както и износените
механични части в процеса на нормалната и правилна експлоатация.
7. Гаранцията не важи за случаите, когато уреда не е използван съгласно предназначението
му и съобразно инструкциите за експлоатация и съхранение.
8. Разходите и рисковете по транспортирането на уредите до сервиз и / или посещението на
техник до клиента са за сметка на клиента.
СЕРВИЗНА МРЕЖА:
София: 02-8690227/0888-492241 Пловдив: 0894-381 907
Варна : 0885-827112 Бургас: 0888-242 304
Русе : 0888-528947 Троян: 0888-154 139
Стара Загора: 0898518686 В.Търново: 0888- 708 728
Плевен: 064 680233 /0897 951 806
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 70/70
Fax +32 2 359 95 50
TKG SFC 1005
Deutsch 2
English 8
Français 14
Nederlands 20
Español 26
Português 32
Italiano 38
Polski 44
Română 50
Slovenský 56
Bulgarian 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

KALORIK TKG SFC 1005 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario