KALORIK TKG TKB 1023 N El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG TKB 1023 N - 140611
Assembly page 3/48
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Basis / Sockel
2. Beleuchteter Ein-/Aus-Schalter
3. Fuß des Teebehälters
4. Glaskanne mit Skala
5. Steigrohr
6. Kaffee-/Teebehälter
7. Deckel
8. Griff
9. Reinigungsbürste
GB
1. Base
2. Lighted on-off switch
3. Foot of the tea receptacle
4. Glass carafe with graduated scale
5. Percolator tube
6. Filter bowl
7. Lid
8. Handle
9. Cleaning brush
F
1. Base / Socle
2. Interrupteur marche/arrêt lumineux
3. Pied du récipient à thé
4. Carafe en verre avec indication du
niveau
5. Tube de percolation
6. Récipient du filtre
7. Couvercle
8. Poignée
9. Brosse de nettoyage
NL
1. Basis / Sokkel
2. Verlichte aan-/uitschakelaar
3. Voet van de theerecipiënt
4. Glazen kan met schaalverdeling
5. Waterbuis
6. Filterkorf
7. Deksel
8. Handvat
9. Reinigingsborstel
SP
1. Base
2. Interruptor encendido/apagado
3. Pie del receptáculo de la nevera
4. Jarra de cristal con escala graduada
5. Tubo percolador
6. Filtro del bowl
7. Tapa
8. Asa
9. Cepillo de limpieza
P
1. Base
2. Interruptor ligado/desligado
3. Apoio da chaleira/cafeteira
4. Jarra medidora de vidro
5. Tubo coador
6. Recipiente do filtro
7. Tampa
8. Punho
9. Escova para limpeza
I
1. Base
2. Interruttore acceso/spento
3. Base del contenitore del té
4. Caraffa in vetro con scala graduata
5. Tubo per l’estrazione
6. Contenitore per il filtro
7. Coperchio
8. Maniglia
9. Spazzolina di pulizia
PL
1. Baza
2. Wyłacznik ON/OFF
3. Podstawa pod dzbanek
4. Szklany dzbanek z podziałką
5. Tuba
6. Misa z filtrem
7. Pokrywa
8. Uchwyt
9. Szczoteczka do czyszczenia
RO
1. Baza
2. Intrerupator pornit/oprit
3. Baza pentru recipientul de ceai
4. Cana de sticla cu scala graduala
5. Tija filtru
6. Cana filtru
7. Capac
8. Maner
9. Perie de curatat
SK
1. Stojan
2. Spínač Zap./Vyp.
3. Podstavec nádoby na čaj
4. Sklenená konvica so stupnicou
5. Percolátor
6. Nádoba filtra
7. Veko
8. Rukovať
9. Čistiaca kefka
Downloaded from www.vandenborre.be
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TKG TKB 1023 N - 140611
Assembly page 23/48
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del
aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo
de niños menores de 8 años o de personas no responsables cuando está enchufado a la
toma de corriente o se está enfriando.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser
realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato debe ser frío antes de limpiarlo o
recogerlo.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o
un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte,
a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato,
procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato y no
lo tuerza.
No utilice el aparato si la jarra está cascada o rota. El aparato está concebido para ser
utilizado con esta jarra. No utilice otra jarra. Cuidado, la jarra se vuelve caliente durante
el funcionamiento. Agárrela sólo con el asa.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un
incendio.
Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente
concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda
perjudicar la salud.
Ponga sólo té o café molido en el filtro.
No haga funcionar el aparato sin agua.
Al llenar el hervidor con agua, respete los niveles mínimo y máximo indicados.
Compruebe siempre que el nivel del agua no esté por debajo del mínimo para evitar
daños al elemento calefactor y que no sobrepase el nivel máximo ya que si su hervidor
está demasiado lleno, podría salpicar agua hirviente.
Procure que durante el funcionamiento la tapa esté correctamente cerrada. No abra la
tapa hasta que el hervidor esté del todo apagado y que no haya riesgo de salpicaduras.
Downloaded from www.vandenborre.be
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TKG TKB 1023 N - 140611
Assembly page 24/48
Fax +32 2 359 95 50
Cuidado: no se queme con el vapor que sale durante la ebullición especialmente por la
tapa.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como:
Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales.
Granjas.
El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial.
Profesionales tipo de “camas y desayunos”.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Es necesario pasar su hervidor por agua antes de utilizarlo por primera vez. Para ello, eche
agua fría y ponga el aparato en funcionamiento. Después de la ebullición, tire el agua, deje
enfriar el hervidor y páselo por agua. Repita esta operación 2 o 3 veces utilizando sólo agua
limpia.
USO
Abra la tapa y eleve el tubo percolador para sacar el filtro y el recipiente del filtro.
Llene la jarra de cristal con la cantidad de agua deseada, respetando el nivel mínimo y
máximo de llenado como se indica. Tenga cuidado y no permita que el agua corra sobre
la parte exterior de la jarra y penetre en los componentes eléctricos del aparato.
Para preparar té, llenar el vaso del filtro con la cantidad deseada de té a granel o bolsas
de té. La cantidad depende de su gusto y de la resistencia requerida. Como guía, le
recomendamos la siguiente cantidad de té cuando la jarra está llena hasta el nivel MAX
de agua (1 litro).
Sabor
Cantidad
Suave
1-2 bolsas/ 3 cucharadas de té
Medio
2-3 bolsas/ 4 cucharadas de té
Fuerte
4-5 bolsas/ 5 cucharadas de té
Para preparar café, llene el recipiente del filtro con la cantidad deseada de café
molido. Importante: Usar solo café molido grueso. Como guía le recomendamos la
siguiente cantidad de café cuando la jarra está llena hasta el nivel MAX de agua (1 litro).
Café
Sabor
Cantidad
Suave
6 cucharadas de café
Medio
7 cucharadas de café
Fuerte
8 cucharas de ca
Downloaded from www.vandenborre.be
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TKG TKB 1023 N - 140611
Assembly page 25/48
Fax +32 2 359 95 50
Coloque la placa de distribución en el vaso del filtro. Asegúrese de que el tubo
percolador se inserta en el centro de la jarra de cristal y cierra la tapa. Asegúrese de
que el tubo percolador encaja en el agujero del elemento de calentamiento.
Ponga la jarra de cristal en la base.
Enchufe el aparato y encender con el interruptor de encendido apagado, la posición
"I". La luz indicadora se iluminará.
La elaboración tendrá una duración aproximada de 7-12 minutos.
Cuando se haya completado la elaboración, el termostato apaga el proceso de
elaboración de forma automática. Sin embargo la luz indicadora permanecerá
encendida hasta que el aparato sea apagado manualmente.
Precaución: el aparato permanece encendido después del primer proceso de elaboración y
cuando el té/café ya preparado se haya enfriado mucho, el proceso empieza de nuevo.
Después de verter la jarra de cristal se puede poner de nuevo en la base del aparato, si
el nivel de la bebida no está por debajo del nivel mínimo 0.25 litros.
Si la bebida no se requiere de inmediato el aparato cambiará automáticamente a una
posición de espera. Esto permite que la bebida esté caliente apagando durante un corto
periodo de tiempo cada pocos minutos. Recuerde que la bebida se evaporará
lentamente y se volverá más fuerte de sabor cuanto más tiempo se deje reposar.
El aparato está equipado con un interruptor automático de protección que desconecta
automáticamente el aparato en caso de que se encienda sin agua - consulte la sección
"Protección contra sobrecalentamiento".
Después de su uso apague el aparato del interruptor de encendido-apagado - posición "0" y
desenchufar.
Medidas de precaución
Nunca vierta agua fría en la jarra de cristal cuando haya dentro todaa agua caliente.
Esto podría ocasionar que la jarra de cristal estallase.
Nunca abra la tapa cuando el aparato esté en funcionamiento. Usted se podría quemar
debido al vapor caliente.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Desenchufar el aparato cuando lo esté llenado, vaciando, limpiando o moviendo la jarra
de cristal o cuando el aparato no esté en uso.
Hay que tener especial cuidado cuando el aparato está en uso y próximo a niños. Nunca
deje a niños cerca de aparatos eléctricos sin supervisión.
Conecte el aparato solo a una toma de tierra. Si utiliza un cable alargador debe ser
también con toma de tierra.
Nunca deje que el cable cuelgue sobre las esquinas de la mesa o entre en contacto con
superficies calientes.
Nunca ponga el aparato sobre una superficie caliente (ej: placas de cocina).
No utilice nunca esta máquina para otros fines. Está máquina está diseñada para uso
doméstico, no para usos industriales.
El uso de un equipo auxiliar que no esté recomendado por el fabricante puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones.
Nunca use el aparato en el exterior.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
Este hervidor cuenta con un sistema de protección contra sobrecalentamientos, que
para el aparato si es puesto en marcha accidentalmente sin agua en el depósito. Por
Downloaded from www.vandenborre.be
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TKG TKB 1023 N - 140611
Assembly page 26/48
Fax +32 2 359 95 50
favor, tenga en cuenta que el termostato solo se apaga en caso de sobrecalentamiento,
mientras que el interruptor se mantiene en posición "I".
Si le ocurre esto, apague el aparato poniendo el interruptor en posición de apagado "0".
Espere 10 minutos que el aparato resfríe. Vierta agua suficiente para cubrir el la
resistencia. Esto restablecerá el dispositivo de seguridad.
Si el problema persiste, llame al servicio post-venta más cercano.
LIMPIEZA
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato frío antes de limpiarlo.
Sacar la cubeta del filtro y retire el tubo percolador. Vierta la infusión fuera del filtro.
Limpie el recipiente del filtro con agua templada y detergente suave.
Limpie el interior de la jarra de cristal con un paño húmedo y las piezas de plástico con
una esponja húmeda.
Para quitar la cal de las paredes interiores del hervidor, puede utilizar un cepillo suave. No
utilice nunca productos abrasivos.
No sumerja nunca el hervidor ni la base en el agua o en cualquier otro líquido. No lo
introduzca nunca en el lavavajillas.
DESINCRUSTACIÓN
Si usted tiene un suministro extremadamente "beber agua dura", puede ser necesario
descalcificar la cafetera de vez en cuando para evitar que la acumulación de cal en la
resistencia. Para ello, no utilice productos desincrustantes químicos que se encuentran en las
tiendas, ya que podría dañar el aparato. Usted puede intentar el siguiente método simple y
seguro, el medio ambiente de preservación: Llene la cafetera con 0,5 litros de agua. Añadir el
zumo de 1 limón fresco. Encienda la cafetera y se deja durante 30 minutos. Dejar enfriar y
enjuagar bien.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico
desde el servicio técnico (mirar la garantía).
Downloaded from www.vandenborre.be

Transcripción de documentos

o nl ow D ed ad Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. fro m an .v w w w Fax +32 2 359 95 50 Basis / Sockel Beleuchteter Ein-/Aus-Schalter Fuß des Teebehälters Glaskanne mit Skala Steigrohr Kaffee-/Teebehälter Deckel Griff Reinigungsbürste P 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Base Interruptor ligado/desligado Apoio da chaleira/cafeteira Jarra medidora de vidro Tubo coador Recipiente do filtro Tampa Punho Escova para limpeza GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Base Lighted on-off switch Foot of the tea receptacle Glass carafe with graduated scale Percolator tube Filter bowl Lid Handle Cleaning brush I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Base Interruttore acceso/spento Base del contenitore del té Caraffa in vetro con scala graduata Tubo per l’estrazione Contenitore per il filtro Coperchio Maniglia Spazzolina di pulizia PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Baza Wyłacznik ON/OFF Podstawa pod dzbanek Szklany dzbanek z podziałką Tuba Misa z filtrem Pokrywa Uchwyt Szczoteczka do czyszczenia RO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Baza Intrerupator pornit/oprit Baza pentru recipientul de ceai Cana de sticla cu scala graduala Tija filtru Cana filtru Capac Maner Perie de curatat SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Stojan Spínač Zap./Vyp. Podstavec nádoby na čaj Sklenená konvica so stupnicou Percolátor Nádoba filtra Veko Rukovať Čistiaca kefka F 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Base / Socle Interrupteur marche/arrêt lumineux Pied du récipient à thé Carafe en verre avec indication du niveau Tube de percolation Récipient du filtre Couvercle Poignée Brosse de nettoyage NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Basis / Sokkel Verlichte aan-/uitschakelaar Voet van de theerecipiënt Glazen kan met schaalverdeling Waterbuis Filterkorf Deksel Handvat Reinigingsborstel SP 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Base Interruptor encendido/apagado Pie del receptáculo de la nevera Jarra de cristal con escala graduada Tubo percolador Filtro del bowl Tapa Asa Cepillo de limpieza 3 Assembly page 3/48 TKG TKB 1023 N - 140611 e .b D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. rre bo n de  o nl ow D ed ad Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. fro m an .v w w w Fax +32 2 359 95 50 rre bo n de  e .b CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños menores de 8 años o de personas no responsables cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando.                  Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el aparato. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño. Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato debe ser frío antes de limpiarlo o recogerlo. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato. No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato, procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato y no lo tuerza. No utilice el aparato si la jarra está cascada o rota. El aparato está concebido para ser utilizado con esta jarra. No utilice otra jarra. Cuidado, la jarra se vuelve caliente durante el funcionamiento. Agárrela sólo con el asa. Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un incendio. Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda perjudicar la salud. Ponga sólo té o café molido en el filtro. No haga funcionar el aparato sin agua. Al llenar el hervidor con agua, respete los niveles mínimo y máximo indicados. Compruebe siempre que el nivel del agua no esté por debajo del mínimo para evitar daños al elemento calefactor y que no sobrepase el nivel máximo ya que si su hervidor está demasiado lleno, podría salpicar agua hirviente. Procure que durante el funcionamiento la tapa esté correctamente cerrada. No abra la tapa hasta que el hervidor esté del todo apagado y que no haya riesgo de salpicaduras. 23 Assembly page 23/48 TKG TKB 1023 N - 140611 o nl ow D ed ad Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. fro m an .v w w w Fax +32 2 359 95 50 (*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico. CAMPO DE APLICACIÓN/DE FUNCIONAMIENTO   Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. Este aparato está diseñado para uso doméstico o aplicaciones similares como: Cocinas reservadas para personal en tiendas, oficinas y otros profesionales. Granjas. El uso por clientes de hoteles, moteles, y otros con un carácter residencial. Profesionales tipo de “camas y desayunos”. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN Es necesario pasar su hervidor por agua antes de utilizarlo por primera vez. Para ello, eche agua fría y ponga el aparato en funcionamiento. Después de la ebullición, tire el agua, deje enfriar el hervidor y páselo por agua. Repita esta operación 2 o 3 veces utilizando sólo agua limpia. USO    Abra la tapa y eleve el tubo percolador para sacar el filtro y el recipiente del filtro. Llene la jarra de cristal con la cantidad de agua deseada, respetando el nivel mínimo y máximo de llenado como se indica. Tenga cuidado y no permita que el agua corra sobre la parte exterior de la jarra y penetre en los componentes eléctricos del aparato. Para preparar té, llenar el vaso del filtro con la cantidad deseada de té a granel o bolsas de té. La cantidad depende de su gusto y de la resistencia requerida. Como guía, le recomendamos la siguiente cantidad de té cuando la jarra está llena hasta el nivel MAX de agua (1 litro). Té Sabor Suave Medio Fuerte  Cantidad 1-2 bolsas/ 3 cucharadas de té 2-3 bolsas/ 4 cucharadas de té 4-5 bolsas/ 5 cucharadas de té Para preparar café, llene el recipiente del filtro con la cantidad deseada de café molido. Importante: Usar solo café molido grueso. Como guía le recomendamos la siguiente cantidad de café cuando la jarra está llena hasta el nivel MAX de agua (1 litro). Café Sabor Suave Medio Fuerte Cantidad 6 cucharadas de café 7 cucharadas de café 8 cucharas de café 24 Assembly page 24/48 TKG TKB 1023 N - 140611 e .b Cuidado: no se queme con el vapor que sale durante la ebullición especialmente por la tapa. rre  bo n de  o nl ow D ed ad Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. fro m an .v w w w Fax +32 2 359 95 50   Precaución: el aparato permanece encendido después del primer proceso de elaboración y cuando el té/café ya preparado se haya enfriado mucho, el proceso empieza de nuevo.    Después de verter la jarra de cristal se puede poner de nuevo en la base del aparato, si el nivel de la bebida no está por debajo del nivel mínimo 0.25 litros. Si la bebida no se requiere de inmediato el aparato cambiará automáticamente a una posición de espera. Esto permite que la bebida esté caliente apagando durante un corto periodo de tiempo cada pocos minutos. Recuerde que la bebida se evaporará lentamente y se volverá más fuerte de sabor cuanto más tiempo se deje reposar. El aparato está equipado con un interruptor automático de protección que desconecta automáticamente el aparato en caso de que se encienda sin agua - consulte la sección "Protección contra sobrecalentamiento". Después de su uso apague el aparato del interruptor de encendido-apagado - posición "0" – y desenchufar. Medidas de precaución            Nunca vierta agua fría en la jarra de cristal cuando haya dentro todavía agua caliente. Esto podría ocasionar que la jarra de cristal estallase. Nunca abra la tapa cuando el aparato esté en funcionamiento. Usted se podría quemar debido al vapor caliente. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Desenchufar el aparato cuando lo esté llenado, vaciando, limpiando o moviendo la jarra de cristal o cuando el aparato no esté en uso. Hay que tener especial cuidado cuando el aparato está en uso y próximo a niños. Nunca deje a niños cerca de aparatos eléctricos sin supervisión. Conecte el aparato solo a una toma de tierra. Si utiliza un cable alargador debe ser también con toma de tierra. Nunca deje que el cable cuelgue sobre las esquinas de la mesa o entre en contacto con superficies calientes. Nunca ponga el aparato sobre una superficie caliente (ej: placas de cocina). No utilice nunca esta máquina para otros fines. Está máquina está diseñada para uso doméstico, no para usos industriales. El uso de un equipo auxiliar que no esté recomendado por el fabricante puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones. Nunca use el aparato en el exterior. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO  Este hervidor cuenta con un sistema de protección contra sobrecalentamientos, que para el aparato si es puesto en marcha accidentalmente sin agua en el depósito. Por 25 Assembly page 25/48 TKG TKB 1023 N - 140611 e .b   Coloque la placa de distribución en el vaso del filtro. Asegúrese de que el tubo percolador se inserta en el centro de la jarra de cristal – y cierra la tapa. Asegúrese de que el tubo percolador encaja en el agujero del elemento de calentamiento. Ponga la jarra de cristal en la base. Enchufe el aparato y encender con el interruptor de encendido – apagado, la posición "I". La luz indicadora se iluminará. La elaboración tendrá una duración aproximada de 7-12 minutos. Cuando se haya completado la elaboración, el termostato apaga el proceso de elaboración de forma automática. Sin embargo la luz indicadora permanecerá encendida hasta que el aparato sea apagado manualmente. rre  bo n de  o nl ow D ed ad Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. fro m an .v w w w Fax +32 2 359 95 50 LIMPIEZA      La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato frío antes de limpiarlo. Sacar la cubeta del filtro y retire el tubo percolador. Vierta la infusión fuera del filtro. Limpie el recipiente del filtro con agua templada y detergente suave. Limpie el interior de la jarra de cristal con un paño húmedo y las piezas de plástico con una esponja húmeda. Para quitar la cal de las paredes interiores del hervidor, puede utilizar un cepillo suave. No utilice nunca productos abrasivos. No sumerja nunca el hervidor ni la base en el agua o en cualquier otro líquido. No lo introduzca nunca en el lavavajillas. DESINCRUSTACIÓN Si usted tiene un suministro extremadamente "beber agua dura", puede ser necesario descalcificar la cafetera de vez en cuando para evitar que la acumulación de cal en la resistencia. Para ello, no utilice productos desincrustantes químicos que se encuentran en las tiendas, ya que podría dañar el aparato. Usted puede intentar el siguiente método simple y seguro, el medio ambiente de preservación: Llene la cafetera con 0,5 litros de agua. Añadir el zumo de 1 limón fresco. Encienda la cafetera y se deja durante 30 minutos. Dejar enfriar y enjuagar bien. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva. El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía). 26 Assembly page 26/48 TKG TKB 1023 N - 140611 e .b  rre  favor, tenga en cuenta que el termostato solo se apaga en caso de sobrecalentamiento, mientras que el interruptor se mantiene en posición "I". Si le ocurre esto, apague el aparato poniendo el interruptor en posición de apagado "0". Espere 10 minutos que el aparato resfríe. Vierta agua suficiente para cubrir el la resistencia. Esto restablecerá el dispositivo de seguridad. Si el problema persiste, llame al servicio post-venta más cercano. bo n de 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KALORIK TKG TKB 1023 N El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario