Team Kalorik TKG SFC 1002 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/76
Fax +32 2 359 95 50
I/B Version
120725
TKG SFC 1002
230V~ 50Hz 1180W
Dampfreiniger
Steam Cleaner
Nettoyeur à vapeur
Stoomreiniger
Limpiador de vapor
Limpar com vapor
Generatore di vapore
Oczyszczacz parowy
Aparat de curatat cu aburi
Parný čistič
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 2/76
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen und
kühlen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Richten Sie den Dampf nicht auf Apparatur, die elektrische Bauelemente enthält wie zum
Beispiel die Innenseite von Öfen.
Rollen Sie die Anschlussleitung völlig aus, bevor Sie das Gerät anschalten.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose nach Gebrauch oder wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Das Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass Sie vorsichtig sein sollten! Passen Sie auf,
denn das Berühren von heißem Wasser, Dampf oder den heißen Teilen des Gerätes
könnte zu ernsthaften Verbrennungen führen.
Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendeine Öffnung blockiert ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wischtuch.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen.
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmittel oder anderen chemischen
Produkten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser im Wassertank ist.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, sollten Sie die Düse nicht auf Personen, Tiere oder Pflanzen
richten.
ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 3/76
Fax +32 2 359 95 50
Ziehen Sie vor jeder Reinigung/jedem Unterhalt den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät ausreichend abkühlen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den beweglichen Teilen.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an
diesen Kundendienst.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Teleskopgriff
2. Oberer Schnurbefestigungshaken
3. Unterer Schnurbefestigungshaken
4. Entriegelungsknopf des Teleskopgriffs
5. Ein/Aus-Schalter/Dampfregler
6. Verriegelung des Teleskopgriffs
7. Anschlussleitung
8. Entriegelungsknopf des Wassertankes
9. Wassertankverschluss
10. Wassertank
11. Entriegelungsknopf der Bodendüse
12. Bodendüse
13. Mikrofaser-Bodentuch
14. Baumwollbodentuch
Dieses Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie nur eine Schutzkontaktsteckdose, wenn Sie das
Gerät ans Stromnetz anschließen. Versuchen Sie nicht, den Schutzleiteranschluss aufzuheben.
EIGENSCHAFTEN:
Dieses Gerät kann überall benutzt werden und ist sehr einfach zu bedienen. Außerdem
brauchen Sie es nur mit Wasser zu füllen. Es reinigt, entfettet und desinfiziert völlig ohne
chemische Produkte (ungefähr 100°C).
Achtung! Richten Sie dieses Gerät niemals auf Personen oder Tiere.
Dieser Dampfreiniger ist eine moderne Art von Reinigung, die effizient und viel hygienischer ist
als die herkömmlichen Methoden.
Der Dampfreiniger errreicht einen hohen Grad der hygienischen und entfettenden
Reinigungskraft, indem er Wasser in Dampf umsetzt. Er wirkt mit einem Scheuerlappen aus 100%
Baumwolle um das Absorptionsvermögen zu erhöhen. Wenn er in Kontakt kommt mit
Fußbodenbelägen, werden Schmutz und Dreck in einigen Sekunden beseitigt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 4/76
Fax +32 2 359 95 50
Der Dampfreiniger benutzt die aktive Kraft des Dampfes ohne Reinigungsmittel oder Seife zu
benutzen und ist deshalb umweltfreundlich.
Das Gerät braucht nicht unbedingt destilliertes Wasser, aber wenn das Wasser in Ihrer Gegend
hart ist, sollten Sie für eine größere Leistungsfähigkeit destilliertes oder filtriertes Wasser benutzen.
Eine regelmäßige Entkalkung könnte notwendig sein um eine optimale Leistungsfähigkeit
beizubehalten.
Wenn Sie den Dampfreiniger auf korrekte Weise benutzen, können Sie damit Hausstaubmilben
und manche Bakterien wie zum Beispiel Salmonelle und Kolibakterien vernichten.
Um eine gewisse Fläche zu desinfizieren, halten Sie den Dampfreiniger minimal acht Sekunden
über der Fche. Die Dampftemperatur erreicht ungefähr 100°C (212°F). Verwenden Sie diese
Methode um Fußböden zu desinfizieren in der Nähe von: Badezimmerschemeln,
Küchentheken, Unterkünften für Haustiere, usw.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Dampfreiniger ist dafür ausgelegt, um Fußbodenbeläge gründlich zu reinigen, wie zum
Beispiel Marmor, Keramik, Stein, Linoleum, abgedichtete harte Holzfußböden und Parkett.
ACHTUNG: AUF OBERFLÄCHEN, DIE MIT WACHS VERSEHEN SIND, KANN DAS WACHS DURCH DIE
HITZE UND DEN DAMPF ENTFERNT WERDEN. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT AUF
NICHT-ABGEDICHTETEN HOLZFUßBÖDEN UND LASSEN SIE DAS GERÄT NICHT FÜR
LÄNGERE ZEIT AUF EINEM HOLZFUßBODEN STEHEN, WEIL DIES DIE HOLZMASERUNG
EMPORSTEIGEN MACHEN KÖNNTE. FÜR EINEN SICHEREN GEBRAUCH SOLLTEN SIE
DAHER IM VORAUS EINEN PRÜFLAUF AUSFÜHREN AUF EINER ISOLIERTEN FLÄCHE DES
FUßBODENBELAGS. ES WIRD EBENFALLS VORGESCHLAGEN, DASS SIE AUF DIE
UNTERHALTSVORSCHRIFTEN DES HERSTELLERS DES FUßBODENBELAGS ACHTEN, UM DIE
DAMPFREINIGUNGSTAUGLICHKEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.
MONTAGE UND GEBRAUCH
1) Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus.
2) Befestigen Sie die Bodendüse am Gehäuse.
3) Sie können das Gerät mit oder ohne Teleskopgriff verwenden. Wir empfehlen Ihnen, den
Teleskopgriff zu verwenden um Fußböden zu reinigen. Falls Sie den Teleskopgriff benutzen
wollen, entriegeln Sie dessen Verriegelung und ziehen Sie das Rohr heraus, bis es die
gewünschte Länge erreicht hat. Schließen Sie dann die Verriegelung wieder.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 5/76
Fax +32 2 359 95 50
Stecken Sie dann den Teleskopgriff ins Gehäuse. Drücken Sie dazu auf den
Entriegelungsknopf des Teleskopgriffs und schieben Sie den Teleskopgriff ins
Gehäuse des Gerätes, bis er einrastet.
4) Legen Sie das blaue Mikrofaser-Bodentuch oder das weiße Baumwollbodentuch mit den
Flauschbändern nach oben auf den Boden und stellen Sie die Bodendüse auf den
Scheuerlappen.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht funktionieren ohne Scheuerlappen.
5) Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Wassertankes nach oben, damit Sie den
Wassertank aus dem Gerät entfernen können. Öffnen Sie die Kappe des Wassertankes,
füllen Sie ihn mit frischem Leitungswasser ohne die Maximummarkierung zu überschreiten,
schließen Sie die Kappe wieder und stellen Sie den Wassertank ins Gerät zurück. Drücken
Sie dazu den Entriegelungsknopf des Wassertankes nach oben und stellen Sie sicher, dass
der Wassertank korrekt am Platz ist. Lassen Sie dann den Entriegelungsknopf des
Wassertankes los und drücken Sie den Wassertank, bis er einrastet.
ACHTUNG: Stellen Sie immer sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist und dass der
Stecker aus der Steckdose ist, bevor Sie den Wassertank füllen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 6/76
Fax +32 2 359 95 50
6) Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden Schnurbefestigungshaken für eine leichte
Handhabung wenn Sie den Dampfreiniger bewegen um Fußböden zu reinigen, und
stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose. Die grüne Kontrollleuchte OFF/0
des Schalters leuchtet auf.
ACHTUNG: Um eine Überlastung zu vermeiden, sollten Sie kein weiteres Gerät mit hoher
Wattleistung an dem selben Stromkreis benutzen.
7) Halten Sie die Bodendüse mit Ihrem Fuß flach auf dem Boden, und lösen Sie sie aus ihrer
Parkposition indem Sie den Griff des Dampfreinigers nach hinten kippen, bis Sie das Gerät
in einem bequemen Winkel nutzen können.
8) Betätigen Sie den Tastschalter einmal für einen niedrigen Dampfausstoß oder zweimal für
einen hohen Dampfausstoß. Eine rote (niedriger Dampfausstoß) oder blaue (hoher
Dampfausstoß) Kontrollleuchte wird blinken um anzudeuten, dass das Gerät aufheizt, und
die Kontrollleuchte leuchtet ständig, sobald die benötigte Temperatur erreicht ist und das
Gerät Dampf ausstößt. Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie den
Tastschalter ein drittes Mal betätigen.
9) Bewegen Sie das Gerät langsam über die Oberfläche, die gereinigt werden sollte. Es wird
empfohlen, den Fußboden vor dem Gebrauch des Dampfreinigers zu fegen oder mit dem
Staubsauger zu reinigen.
ACHTUNG: UM EINE FLÄCHE IHRES FUßBODENS KEIMFREI ZU MACHEN, HALTEN SIE DAS GERÄT
MINIMAL 8 SEKUNDEN ÜBER DIE FLÄCHE, ABER NICHT LÄNGER ALS 15 SEKUNDEN. DEN
DAMPFREINIGER LÄNGER UNBEWEGT LASSEN KANN DIE BILDUNG EINES BLASSEN
RÜCKSTANDES VERURSACHEN. DIESER RÜCKSTAND KANN BESEITIGT WERDEN, INDEM SIE EIN
ENTKALKUNGSMITTEL ODER EINIGE ESSIGTROPFEN BENUTZEN (SIEHE ABSCHNITT
"FEHLERSUCHHILFE").
10) Wenn der Dampfreiniger damit aufhört, Dampf auszustoßen, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie den Wassertank abkühlen, entfernen Sie den Wassertank,
füllen Sie ihn nach, stellen Sie ihn ins Gerät zurück und fahren Sie fort mit der Reinigung.
WARNHINWEIS: LASSEN SIE DEN DAMPFREINIGER NIEMALS OHNE WASSER FUNKTIONIEREN.
RICHTEN SIE DEN DAMPF NIEMALS AUF PERSONEN ODER TIERE. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NUR
AUF ABGEDICHTETEN, HARTEN FUßBÖDEN! BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT AUF
GEWACHSTEN FUßBÖDEN!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 7/76
Fax +32 2 359 95 50
11) Wenn Sie mit der Reinigung aufhören, betätigen Sie den Tastschalter bis die grüne
Kontrollleuchte OFF/0 aufleuchtet, was bedeutet dass das Gerät ausgeschaltet ist, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen,
entleeren Sie den Wassertank und entfernen Sie vorsichtig den Scheuerlappen vom
Gerätekopf, indem Sie auf den Rand des Scheurlappens treten und den Dampfreiniger
aufheben (siehe Abbildung). Wickeln Sie die Anschlussleitung um die
Schnurbefestigungshaken und bewahren Sie das Gerät aufrecht stehend an einem
trockenen Platz auf.
ACHTUNG: DER SCHEUERLAPPEN KANN SEHR HEIß SEIN, WENN SIE IHN UNMITTELBAR NACH
DEM GEBRAUCH ENTFERNEN.
12) Sie können den Teleskopgriff entfernen, indem Sie den Entriegelungsknopf des
Teleskopgriffs betätigen und den Griff herausziehen.
13) Sie können die Bodendüse entfernen, indem Sie den Entriegelungsknopf der Bodendüse
betätigen und die Bodendüse abziehen.
14) Der Scheuerlappen kann mit heißem Wasser in der Waschmaschine gewaschen werden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 8/76
Fax +32 2 359 95 50
ANTIKALK-KASSETTE
Ihr Gerät ist mit einer Antikalk-Kassette ausgestattet, die sich unterhalb des Wassertankes
befindet. Sie können also Leitungswasser benutzen, es wird filtriert werden.
Es ist notwendig, diese Antikalk-Kassette etwa jede 2 oder 3 Monate auszuwechseln. Diese
Zeit kann jedoch auch kürzer oder länger sein, je nach der Häufigkeit des Gebrauches
und nach der Kalkhaltigkeit des Wassers. Je kalkhaltiger das Wasser, desto häufiger muss
die Kassette ausgewechselt werden. Sie können den Austausch der Kassette verzögern,
indem Sie destilliertes Wasser benutzen oder eine Mischung von 50% Leitungswasser und
50% destilliertes Wasser.
Um die Antikalk-Kassette zu entfernen, entfernen Sie den Wassertank und ziehen Sie die
Kassette aus dem Gerät heraus. Wenn Sie eine neue Kassette ins Gerät einsetzen, tauchen
Sie sie einige Minuten in Wasser ein, bevor Sie das Gerät erneut benutzen, damit eine
größere Leistungsfähigkeit bekommen wird.
Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst um eine neue Antikalk-Kassette zu
erhalten.
Benutzen Sie das Gerät nie ohne Antikalk-Kassette.
REINIGUNG UND UNTERHALT
ACHTUNG: ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE DAS GERÄT REINIGEN.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
1) Die Scheuerlappen können mit heißem Wasser in der Waschmaschine gewaschen
werden. Ersatztücher können Sie bestellen beim Kundendienst.
2) Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch.
Benutzen Sie den Dampfreiniger nur mit seinen speziell entworfenen Scheuerlappen und Filter
(Ersatztücher und Ersatzfilter können Sie bestellen beim Kundendienst).
FEHLERSUCHHILFE:
ACHTUNG: ZIEHEN SIE NACH DER FEHLERSUCHE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE!
PROBLEM ABHILFE
LED leuchtet
nicht.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker korrekt in der Steckdose steckt. Stellen Sie
sicher, dass der Stromkreisunterbrecher betrieblich ist, und dass der Stecker
aktiviert ist. Überprüfen Sie das Gerät mit einer anderen Steckdose (nicht auf
demselben Stromkreisunterbrecher).
Kein Dampf.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Wassertank korrekt ist, und dass der
Wassertank korrekt eingesetzt ist.
Blasser
Rückstand
bleibt übrig auf
dem Boden.
Der Dampfreiniger ist zu lange in derselben Position geblieben. Der Rückstand
kann entfernt werden mit weißem Haushaltsessig oder mit einem
Entkalkungsmittel.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 9/76
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 10/76
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on
the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
Connect the plug only to an earthed wall socket.
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never use the appliance near hot surfaces.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Never use the appliance outside and always place it in a cool and dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The steam should not be directed towards equipments containing electrical components
such as the interior of ovens.
Unroll the power cord completely before switching on the appliance.
Always unplug the appliance after use and when it is not being used.
The symbol on the appliance means that you need to pay attention! Be careful
because touching the hot water, steam or the hot parts of the appliance might result in
serious burns.
Do not insert any objects into the openings. Do not use with any opening blocked.
Do not use without floor cloth in place.
Do not use on stairs.
Never fill the water tank with vinegar, descaling agent or any other chemical product.
Do not operate the appliance without water in the tank.
When the appliance is in operation, the steamer head should not be directed towards
humans, animals or plants.
NEVER OPEN THE WATER TANK DURING USE.
Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket
and let it cool down sufficiently.
Avoid contacting moving parts.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 11/76
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Telescopic handle
2. Upper cord wrap hook
3. Lower cord wrap hook
4. Telescopic handle release button
5. On-off switch/Steam regulator
6. Telescopic handle latch
7. Power cord
8. Water tank release lock
9. Water tank filler cap
10. Water tank
11. Accessory release button
12. Floor nozzle
13. Microfiber floor pad
14. Cotton floor pad
This appliance must be grounded. Use only the proper type of outlet when plugging in the
appliance; do not attempt to override the ground wire feature.
CHARACTERISTICS:
This appliance can be used anywhere and is very easy to handle; moreover, you only have to
fill it with water. It cleans, degreases and disinfects completely without chemical products
(approximately 100°C).
Warning! Never direct this appliance at humans or animals.
This steam cleaner is a modern way of cleaning that is effective and far more hygienic than
conventional methods.
The steam cleaner achieves a high degree of hygienic and degreasing cleansing power by
converting water into steam. It uses a 100% cotton floor cloth to enhance absorbency. When
contact is made with floor surfaces, dirt and grime can be eliminated in a matter of seconds.
Since the steam cleaner uses the active power of steam without the use of detergents or soap,
it is environmentally friendly.
The steam cleaner does not necessarily require distilled water, but residents in areas with hard
water should use distilled or filtered water for a better performance. Regular descaling might
be needed to maintain an optimal performance.
When used correctly the steam cleaner can kill dust mites and some types of bacteria, such as
salmonella and E. coli.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 12/76
Fax +32 2 359 95 50
To disinfect a specific area, position the steam cleaner over the area for a minimum of eight
seconds. The steam temperature will reach to approximately 100°C (212°F). Use this procedure
to disinfect floors near: bathroom stools, kitchen counters, pet sleeping quarters, etc.
INSTRUCTIONS FOR USE
The steamer is designed to thoroughly clean floor surfaces, such as marble, ceramic, stone,
linoleum, sealed hard wood floors and parquet.
WARNING: ON SURFACES THAT HAVE BEEN TREATED WITH WAX, THE WAX MAY BE REMOVED BY
THE HEAT AND STEAM ACTION. DO NOT USE ON UNSEALED WOOD FLOORS AND DO
NOT LET THE UNIT STAND ON ANY WOOD FLOOR FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME.
THIS COULD CAUSE THE WOOD GRAIN TO RISE. IT IS THEREFORE RECOMMENDED THAT
A SAMPLE CLEANSING BE CARRIED OUT ON AN ISOLATED AREA OF THE FLOOR. IT IS
ALSO RECOMMENDED THAT YOU CHECK THE USE AND CARE INSTRUCTIONS OF THE
SURFACE FROM THE FLOOR MANUFACTURER TO ENSURE SUITABILITY TO STEAM
CLEANING.
HOW TO ASSEMBLE AND USE
1) Firstly, check that you have unpacked all the items in the box and safely removed all the
packaging.
2) Insert the floor nozzle onto the steamer body.
3) You can use the appliance with or without telescopic handle. For cleaning floors, it is
recommended to use the telescopic handle. If you want to use the telescopic handle,
unlock its latch and pull out the desired length. Close the latch again.
Then insert the telescopic handle into the steamer body. To do so, press the
handle release button and slide the telescopic handle into the body of the
appliance until it clicks into place.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 13/76
Fax +32 2 359 95 50
4) Place the blue microfiber floor pad or the white cotton floor pad on the floor with the
Velcro loop strips facing upwards and set the floor
nozzle onto the floor pad.
NOTE: Do not operate the steam cleaner without a cloth pad in place.
5) Push the water tank release lock upwards to take out the water tank, open the water tank
cap, fill it with cool tap water but do not exceed the maximum fill line, tighten the cap
and replace the water tank back to the unit. To do so, push the water tank release lock
upwards and make sure that the water tank is put back in place correctly, then let go of
the water tank release lock and press until it clicks into place.
NOTE: Always make sure that the steamer is turned off and unplugged before filling the
water tank.
6) Wrap the power cord around the upper and lower cord wrap hooks for better use of the
steamer when moving and cleaning, and plug into a grounded outlet. The green OFF/0
indicator lamp of the switch will illuminate when the steamer is plugged in.
NOTE: It is recommended that no other high wattage appliance is operated on the same
circuit to avoid a circuit overload.
7) Holding the floor nozzle flat on the floor with your foot, unlock it from its parking position by
tilting the steamer handle backwards until you reach a comfortable angle.
8) Press the pushbutton switch once for a low steam output or twice for a high steam output.
A red (low steam output) or blue (high steam output) indicator lamp will flash to indicate
that the appliance is heating up and become steady when the necessary temperature is
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 14/76
Fax +32 2 359 95 50
reached and the appliance starts emitting steam. Pressing the switch a third time will
switch off the appliance.
9) Slowly pass over the surface to be cleaned. It is recommended to sweep or vacuum the
floor prior to using the steamer.
CAUTION: TO SANITIZE AN AREA OF YOUR FLOOR, LEAVE THE STEAMER OVER THE AREA FOR
A MINIMUM OF 8 SECONDS, BUT NO LONGER THAN 15 SECONDS. LEAVING THE STEAMER IN
A STATIONARY POSITION FOR A LONGER PERIOD THAN RECOMMENDED MAY CAUSE THE
BUILD-UP OF A PALE RESIDUE. THIS RESIDUE CAN BE REMOVED BY USING A DECALCIFYING
PRODUCT OR WITH A FEW DROPS OF VINEGAR (SEE TROUBLESHOOTING GUIDE).
10) When the steamer stops emitting steam, unplug the appliance and let the water tank cool
down, remove the water tank, refill, put it back in the appliance and continue cleaning.
WARNING: NEVER RUN THE STEAMER WITHOUT WATER. NEVER DIRECT STEAM AT ANY PERSON
OR ANIMAL. USE THE STEAMER ON SEALED HARD FLOORS ONLY! DO NOT USE ON WAXED
FLOORS!
11) When you finish cleaning, press the pushbutton switch until the green OFF/0 lamp goes on
meaning the appliance is switched off, unplug the power cord from the outlet, let the
appliance cool for a few minutes, empty the water tank and carefully remove the cloth
pad from the steamer head by stepping on the lip of the pad and lifting the steamer (see
picture); wind the power cord around the cord wrap hooks and store the appliance
upright in a dry area.
CAUTION: THE CLOTH PAD MAY BE VERY HOT IF REMOVED IMMEDIATELY AFTER USE.
12) You can take off the telescopic handle by pressing the handle release button and pulling
it out.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 15/76
Fax +32 2 359 95 50
13) You can take off the floor nozzle by pushing its release button and pulling it off.
14) The cloth pad can be machine-washed in hot water.
ANTI-SCALE CARTRIDGE
Your appliance is equipped with an anti-calc cartridge located underneath the water
tank. As a result, you can use tap water as it will be filtered by the cartridge.
It is necessary to replace the cartridge approximately every 2 or 3 months. However this
period may vary depending on the frequency of use and of the scale content of the
water in your area. If the water contains much scale, you will have to replace the
cartridge more frequently. You can delay the replacement of the cartridge by using
distilled water or a mixture of 50% tap water and 50% distilled water.
To take it out, remove the water tank and pull the cartridge out of the appliance. When
you put a new anti-calc cartridge in the appliance, immerse it in water for some time
before using the appliance again in order to obtain a better performance.
To buy a new cartridge, please contact the nearest customer service.
Never use the appliance without anti-scale cartridge!
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: PRIOR TO CLEANING OR MAINTENANCE, ISOLATE THE UNIT BY REMOVING THE CORD
FROM THE POWER SOCKET.
DO NOT IMMERSE THE UNIT IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
1) The cloth pads can be machine washed in hot water. Replacement pads can be ordered
from the customer service.
2) Wipe the steamer with a soft cloth.
The steamer should only be used with its own specially developed floor cloths and filter (spare
cloth pads and filters are available from the customer service).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 16/76
Fax +32 2 359 95 50
TROUBLESHOOTING GUIDE:
CAUTION: PRIOR TO TROUBLESHOOTING ISOLATE THE UNIT BY REMOVING THE POWER CORD
FROM THE POWER SOCKET!
PROBLEM REMEDY
LED is not on.
Ensure that the steamer power cord is correctly plugged into power outlet.
Ensure that the circuit breaker is operational, and that the plug is activated.
Try operating the steamer from another power outlet (not on the same circuit
breaker).
No steam.
Ensure the water tank has the correct level of water, and that the tank is
positioned correctly.
Pale residue
left on the floor.
Caused by leaving the floor steamer in the same position for too long. Can be
removed with household white vinegar or a decalcifying product.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 17/76
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualif
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit frais et sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La vapeur ne doit pas être dirigée vers des équipements comportant des composants
électriques, tels que l’intérieur des fours.
Déroulez entièrement le cordon électrique avant de mettre l’appareil en marche.
Débranchez toujours votre appareil après usage et lorsque vous ne l'utilisez pas.
Attention comme l’indique le symbole présent sur l’appareil! Faites attention car
vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les parties chaudes du
produit.
N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil quand une ouverture
est bloquée.
N’utilisez pas l’appareil sans chiffon sur la tête de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des escaliers.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit
chimique.
N’utilisez pas l’appareil quand il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
Lorsque l'appareil est en fonctionnement, la vapeur ne doit pas être dirigée vers des
personnes, des animaux ou des plantes.
LE RESERVOIR D'EAU NE DOIT JAMAIS ETRE OUVERT PENDANT L'UTILISATION.
Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à
toute opération de nettoyage ou d'entretien.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 18/76
Fax +32 2 359 95 50
Veuillez éviter de toucher des parties en mouvement.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Poignée télescopique
2. Crochet enrouleur de cordon supérieur
3. Crochet enrouleur de cordon inférieur
4. Bouton de fixation de la poignée
5. Interrupteur marche/arrêt / Régulateur
de vapeur
6. Verrou de la poignée télescopique
7. Cordon d’alimentation
8. Bouton de déverrouillage du réservoir
9. Bouchon du réservoir d’eau
10. Réservoir d’eau
11. Bouton de déverrouillage d’accessoire
12. Base triangulaire
13. Coussinet de plancher en microfibres
14. Coussinet de plancher en coton
Cet appareil doit être mis à la terre. Utilisez uniquement une prise de courant munie d’une
borne de terre quand vous branchez l’appareil.
CARACTERISTIQUES:
Cet appareil peut s’utiliser partout et est très maniable; de plus vous n’avez besoin que de le
remplir d’eau. Cet appareil nettoie, dégraisse et désinfecte complètement sans produit
chimique (environ 100°C).
Attention! Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux.
Ce nettoyeur à vapeur est une façon de nettoyage moderne, efficace et beaucoup plus
hygiénique que les méthodes conventionnelles.
Le nettoyeur à vapeur atteint un haut degré de puissance purifiante, hygiénique et
dégraissante en convertissant de l’eau en vapeur. Il utilise un chiffon pour sols 100% coton pour
augmenter l’absorptivité. Quand le contact avec le sol est fait, la saleté et les crasses peuvent
être éliminées en quelques secondes.
Vu que le nettoyeur à vapeur utilise le pouvoir actif de la vapeur sans utiliser du détergent ou
du savon, il est très écologique.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 19/76
Fax +32 2 359 95 50
Le nettoyeur à vapeur ne nécessite pas obligatoirement d’utiliser de l’eau distillée, mais si vous
habitez dans une région où l’eau est dure, utilisez de l’eau distillée ou filtrée pour une meilleure
performance. Un détartrage régulier pourrait être nécessaire pour maintenir une performance
optimale.
Utilisé correctement, le nettoyeur à vapeur peut tuer les acariens et certaines bactéries
comme la salmonelle et le E. coli.
Pour désinfecter une surface spécifique, positionnez le nettoyeur à vapeur au-dessus de la
surface pour un minimum de huit secondes. La température de la vapeur atteindra environ
100°C (212°F). Utilisez cette procédure pour désinfecter des sols près de: rebords dans la salle
de bain, comptoirs de cuisine, dortoirs/pièce des animaux domestiques, etc.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Le nettoyeur à vapeur est conçu pour nettoyer soigneusement des surfaces de sol, comme le
marbre, la céramique, la pierre, le linoléum, des sols en bois dur et du parquet.
AVERTISSEMENT: SUR LES SURFACES QUI ONT ETE TRAITEES AVEC DE LA CIRE, LA CIRE POURRAIT
ETRE ELIMINEE PAR L’ACTIVITE DE LA CHALEUR ET DE LA VAPEUR. N’UTILISEZ PAS
L’APPAREIL SUR DES SOLS EN BOIS NON TRAITE ET NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL POUR
UNE PERIODE DE TEMPS PROLONGEE SUR UN SOL EN BOIS. CECI POURRAIT FAIRE
LEVER LA FIBRE DU BOIS. NOUS VOUS RECOMMANDONS DE FAIRE UN TEST SUR UNE
PARTIE ISOLEE DU SOL. NOUS VOUS RECOMMANDONS AUSSI DE FAIRE ATTENTION
AUX CONSIGNES DE SECURITE ET D’ENTRETIEN DU FABRICANT DU SOL AFIN DE
VOUS ASSURER QUE LE SOL CONVIENT POUR LE NETTOYAGE A VAPEUR.
MONTAGE ET UTILISATION
1) rifiez si vous avez déballé toutes les pièces de la boîte et si vous avez enlevé tous les
emballages.
2) Insérez la base triangulaire sur le corps du nettoyeur à vapeur.
3) Vous pouvez utiliser l’appareil avec ou sans la poignée télescopique. Pour le nettoyage
de sols, il est conseillé d’utiliser la poignée télescopique. Si vous voulez utiliser la poignée
télescopique, déverrouillez son verrou et tirez sur le tube pour obtenir la longueur désirée.
Refermez le verrou.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 20/76
Fax +32 2 359 95 50
Puis insérez la poignée télescopique dans le corps du nettoyeur à vapeur.
Pour cela, appuyez sur le bouton de fixation de la poignée et mettez la
poignée télescopique dans le corps de l’appareil jusqu’à ce qu’elle se soit
enclenchée avec un déclic.
4) Placez le coussinet de plancher en microfibres bleu ou le coussinet de plancher en coton
blanc sur le sol avec les bandes Velcro vers le haut et déposez la base triangulaire sur le
coussinet.
REMARQUE: N’utilisez pas le nettoyeur à vapeur sans coussinet en place.
5) Poussez le bouton de déverrouillage du réservoir d’eau vers le haut et enlever le réservoir
d’eau. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau, remplissez-le d’eau du robinet sans
dépasser le niveau maximal, refermez le bouchon et remettez le réservoir d’eau dans
l’appareil. Pour cela, poussez le bouton de déverrouillage du réservoir d’eau vers le haut
et vérifiez si le réservoir d’eau a été remis en place correctement, puis relâchez le bouton
de déverrouillage du réservoir d’eau et pressez jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
REMARQUE: Assurez-vous toujours que le nettoyeur à vapeur est éteint et débranché
avant de remplir le réservoir d’eau.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 21/76
Fax +32 2 359 95 50
6) Enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets enrouleur de cordon supérieur et
inférieur pour un usage plus facile quand vous déplacez l’appareil et nettoyez, et
branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre. Le témoin lumineux vert
OFF/0 de l’interrupteur s’allumera quand le nettoyeur à vapeur est branché.
REMARQUE: Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil de
puissance élevée sur le même circuit électrique.
7) En tenant la base triangulaire à plat sur le sol avec votre pied, enlevez-le de sa position
parking en inclinant la poignée du nettoyeur à vapeur vers l’arrière jusqu’à obtenir un
angle confortable.
8) Appuyez une fois sur le bouton poussoir pour une basse vapeur ou deux fois pour une
haute vapeur. Un témoin lumineux rouge (basse vapeur) ou bleu (haute vapeur)
clignotera vous indiquant que l’appareil chauffe et restera allumé de manière constante
dès que la température nécessaire est atteinte et l’appareil émet de la vapeur. En
appuyant une troisième fois sur l’interrupteur, l’appareil s’éteindra.
9) Passez lentement sur la surface à nettoyer. Nous vous recommandons de balayer ou
d’aspirer le sol avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur.
ATTENTION: POUR ASSAINIR UNE PARTIE DE VOTRE SOL, TENEZ L’APPAREIL AU-DESSUS DE
CETTE PARTIE POUR UN MINIMUM DE 8 SECONDES, MAIS PAS PLUS LONGTEMPS QUE 15
SECONDES. LAISSER L’APPAREIL DANS UNE POSITION STATIONNAIRE POUR UNE PERIODE PLUS
LONGUE QUE RECOMMANDEE POURRAIT CAUSER LA FORMATION D’UN RESIDU PALE. CE
RESIDU PEUT ETRE ENLEVE EN UTILISANT UN DETARTRANT OU QUELQUES GOUTTES DE VINAIGRE
(VOIR PARAGRAPHE “DETECTION D’ERREUR”).
10) Quand le nettoyeur à vapeur n’émet plus de vapeur, débranchez l’appareil et laissez
refroidir le réservoir d’eau, enlevez le réservoir d’eau, remplissez-le de nouveau, remettez-
le dans l’appareil et continuez à nettoyer.
AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL SANS EAU DANS LE RESERVOIR. NE DIRIGEZ
JAMAIS LE JET DE VAPEUR SUR DES PERSONNES OU DES ANIMAUX. UTILISEZ L’APPAREIL
UNIQUEMENT SUR DES SOLS DURS TRAITES! NE L’UTILISEZ PAS SUR DES SOLS CIRES!
11) Quand le nettoyage est fini, appuyez sur le bouton poussoir jusqu’à ce que le témoin
lumineux vert OFF/0 s’allume signifiant que l’appareil est éteint, débranchez l’appareil,
laissez refroidir l’appareil pendant quelques minutes, videz le réservoir d’eau et enlevez
soigneusement le chiffon de la tête de l’appareil en mettant le pied sur le bord du
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
22
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 22/76
Fax +32 2 359 95 50
coussinet et en levant le nettoyeur à vapeur (voir dessin); enroulez le cordon
d’alimentation autour des crochets enrouleur de cordon et rangez l’appareil debout dans
un endroit sec.
ATTENTION: LE CHIFFON POURRAIT ETRE TRES CHAUD SI VOUS L’ENLEVEZ IMMEDIATEMENT
APRES L’USAGE.
12) Vous pouvez enlever la poignée télescopique en appuyant sur le bouton de fixation de la
poignée et en tirant la poignée.
13) Vous pouvez enlever la base triangulaire en appuyant sur son bouton de déverrouillage et
en le tirant.
14) Le chiffon peut être lavé à l’eau chaude ou dans une machine à laver.
CARTOUCHE ANTICALCAIRE
Votre appareil est muni d'une cartouche anticalcaire située au-dessous du réservoir. Vous
pouvez donc utiliser de l'eau du robinet, elle sera filtrée par la cartouche.
Il est nécessaire de remplacer la cartouche environ tous les 2 ou 3 mois. Cependant, cette
période peut varier en fonction de la fréquence d'utilisation et du taux de calcaire dans
l'eau de votre région. Si le taux de calcaire est élevé, il faudra changer la cartouche plus
fréquemment. Vous pouvez retarder le remplacement de la cartouche en utilisant de
l’eau distillée ou un mélange de 50% de l’eau du robinet et 50% de l’eau distillée.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 23/76
Fax +32 2 359 95 50
Pour retirer la cartouche, enlevez le réservoir et enlevez la cartouche de l’appareil.
Quand vous mettez une nouvelle cartouche dans l’appareil, plongez-la dans l’eau
pendant quelques minutes avant d’utiliser l’appareil de nouveau afin d’obtenir une
meilleure performance.
Pour vous procurer une nouvelle cartouche, faites appel au service après-vente le plus
proche.
N'utilisez jamais l'appareil sans cartouche anticalcaire!
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: DEBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER OU DE L’ENTRETENIR.
N’IMMERGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.
1) Les chiffons peuvent être nettoyés à l’eau chaude ou dans une machine à laver. Des
chiffons de rechange peuvent être commandés auprès du service après-vente.
2) Frottez le nettoyeur à vapeur avec un chiffon doux.
Le nettoyeur à vapeur ne peut être utilisé qu’avec ses chiffons de sol et son filtre spécialement
conçus (des chiffons et des filtres de rechange sont disponibles auprès du service après-vente).
DETECTION D’ERREUR:
ATTENTION: DEBRANCHEZ L’APPAREIL APRES LA DETECTION D’ERREUR!
PROBLEME SOLUTION
Le témoin
lumineux ne
s’allume pas.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la
prise de courant. Assurez-vous que le disjoncteur principal est intact et activé.
Essayez de laisser fonctionner l’appareil sur une autre prise de courant (pas
située sur le même circuit).
Pas de vapeur.
Assurez-vous que le réservoir d’eau a le niveau d’eau correct, et que le
réservoir est positionné correctement dans l’appareil.
Du résidu pâle
est resté sur le
sol.
Le nettoyeur à vapeur est resté à la même place trop longtemps. Le résidu
peut être enlevé à l’aide de vinaigre blanc d’usage domestique ou d’un
détartrant.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 24/76
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel
niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het
in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder
gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een koele en droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan het
toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
De stoom mag niet gericht worden naar installaties die elektrische onderdelen bevatten
zoals bijvoorbeeld de binnenkant van ovens.
Rol het snoer volledig af alvorens het toestel aan te schakelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en wanneer het toestel niet in gebruik
is.
Het symbool op het toestel betekent dat u voorzichtig moet zijn! Wees op uw hoede
want het aanraken van het hete water, de stoom of de hete onderdelen van het toestel
zou tot ernstige brandwonden kunnen leiden.
Steek geen objecten in de openingen. Gebruik het toestel niet wanneer er een opening
geblokkeerd is.
Gebruik het toestel niet zonder doek.
Gebruik het toestel niet op trappen.
Vul het waterreservoir nooit met azijn, ontkalkingsmiddel of een ander chemisch product.
Gebruik het toestel niet zonder water in het reservoir.
Wanneer het toestel in gebruik is, mag de kop van de stoomreiniger niet worden gericht
naar mensen, dieren of planten.
OPEN HET WATERRESERVOIR NOOIT TIJDENS HET GEBRUIK.
Trek voor elk onderhoud/elke reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het toestel
voldoende afkoelen.
Vermijd elk contact met de bewegende delen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 25/76
Fax +32 2 359 95 50
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Telescopische handgreep
2. Bovenste snoeroprolhaak
3. Onderste snoeroprolhaak
4. Ontgrendelingsknop van de
telescopische handgreep
5. Aan-/uitschakelaar / Stoomregelaar
6. Vergrendelingsklepje van de
telescopische handgreep
7. Snoer
8. Ontgrendelingsknop van het
waterreservoir
9. Vulklepje van het waterreservoir
10. Waterreservoir
11. Ontgrendelingsknop van de
vloerborstel
12. Vloerborstel
13. Microvezeldoek
14. Katoenen vloerdoek
Dit toestel moet geaard worden. Gebruik enkel een geaard stopcontact wanneer u de stekker
in het stopcontact steekt. Probeer de aardleiding niet te omzeilen.
EIGENSCHAPPEN:
Dit toestel kan overal gebruikt worden en is erg eenvoudig te bedienen; daarenboven hoeft u
het enkel met water te vullen. Het maakt schoon, ontvet en desinfecteert volledig zonder
chemische producten (bij ongeveer 100°C).
Opgelet! Richt dit toestel nooit naar mensen of dieren.
Deze stoomreiniger is een moderne manier van schoonmaken die zeer efficiënt en veel
hygiënischer dan conventionele methodes is.
De stoomreiniger bereikt een hoge graad van hygiënische en ontvettende schoonmaakkracht
door water in stoom om te zetten. Het toestel wordt gebruikt met een doek van 100% katoen
om het absorptievermogen te verhogen. Wanneer het in contact komt met
vloeroppervlakken, wordt vuil en stof verwijderd in luttele seconden.
Aangezien de stoomreiniger de actieve kracht van stoom gebruikt zonder detergent of zeep,
is hij zeer milieuvriendelijk.
De stoomreiniger behoeft niet noodzakelijk gedestilleerd water, maar als het water in uw streek
hard is, gebruik dan gedestilleerd of gefilterd water voor een betere werking. Een regelmatige
ontkalking zou nodig kunnen zijn om een optimale werking te behouden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 26/76
Fax +32 2 359 95 50
Bij correct gebruik kan de stoomreiniger stofmijten en sommige bacteriën doden zoals
bijvoorbeeld salmonella en E. Coli.
Om een welbepaald oppervlak te desinfecteren, houdt u de stoomreiniger minimaal acht
seconden boven het oppervlak. De stoomtemperatuur bereikt ongeveer 100°C (212°F).
Gebruik deze procedure om vloeren te desinfecteren in de buurt van: badkamers,
keukenkasten, slaapplaatsen van huisdieren, enz.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
De stoomreiniger is ontworpen om vloeroppervlakken grondig te reinigen, zoals bijvoorbeeld
marmer, keramiek, steen, linoleum, verzegelde harde houten vloeren en parket.
WAARSCHUWING: OP OPPERVLAKKEN DIE MET BOENWAS ZIJN BEHANDELD, KAN DE BOENWAS
MOGELIJK WORDEN VERWIJDERD DOOR DE WARMTE EN DE STOOM. GEBRUIK HET
TOESTEL NIET OP NIET-VERZEGELDE HOUTEN VLOEREN EN LAAT HET NIET TE LANG
STAAN OP EEN HOUTEN VLOER. DIT ZOU ERVOOR KUNNEN ZORGEN DAT DE HOUTNERF
NAAR BOVEN KOMT. HET IS DAAROM AANGERADEN OP VOORHAND EEN TEST UIT TE
VOEREN OP EEN GEÏSOLEERD DEEL VAN DE VLOER. HET IS OOK AANGERADEN OM DE
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT VAN DE VLOER NA
TE LEZEN OM U ERVAN TE VERZEKEREN DAT DE VLOER GESCHIKT IS OM MET STOOM TE
WORDEN GEREINIGD.
MONTAGE EN GEBRUIK
1) Haal het toestel en alle accessoires uit de verpakking.
2) Bevestig de vloerborstel aan de behuizing van het toestel.
3) U kan het apparaat met of zonder telescopische handgreep gebruiken. Om vloeren te
reinigen is het aangeraden om de telescopische handgreep te gebruiken.
Als u de telescopische handgreep wenst te gebruiken, maak dan zijn
vergrendelingsklepje los en trek aan de buis tot ze de gewenste lengte heeft.
Sluit het vergrendelingsklepje opnieuw.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 27/76
Fax +32 2 359 95 50
Bevestig dan de telescopische handgreep in de behuizing van de stoomreiniger. Druk
daarvoor op de ontgrendelingsknop van de handgreep en schuif de telescopische
handgreep in de behuizing van het toestel tot hij vastklikt.
4) Leg de blauwe microvezelvloerdoek of de witte katoenen vloerdoek op de vloer met de
Velcro klittenbanden naar boven en zet de vloerborstel op de vloerdoek.
OPMERKING: gebruik het toestel nooit zonder doek.
5) Duw de ontgrendelingsknop van het waterreservoir naar boven om het waterreservoir uit
het toestel te kunnen nemen. Neem het waterreservoir uit het toestel, maak de dop van
het waterreservoir los, vul het met koel kraantjeswater zonder het maximale vulpeil te
overschrijden, zet de dop er terug op en zet het waterreservoir terug in het toestel. Duw
daarvoor de ontgrendelingsknop van het waterreservoir naar boven en zorg ervoor dat
het waterreservoir correct wordt teruggezet, laat dan de ontgrendelingsknop van het
waterreservoir los en duw op het reservoir tot het vastklikt.
OPMERKING: Zorg er altijd voor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken vooraleer u het waterreservoir vult.
6) Wikkel het snoer rond de bovenste en onderste snoeroprolhaak voor een handig gebruik
van de stoomreiniger wanneer u het toestel tijdens het schoonmaken wilt bewegen.
Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het groene controlelampje OFF/0 van de
schakelaar zal branden wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
OPMERKING: gebruik geen ander toestel met hoog vermogen op hetzelfde stroomcircuit
teneinde elke elektrische overbelasting te vermijden.
7) Houd de vloerborstel plat op de vloer met uw voet en haal hem uit zijn ruststand door de
handgreep van de stoomreiniger naar achteren te doen kantelen tot u een hoek verkrijgt
waarmee u comfortabel kunt schoonmaken.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
28
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 28/76
Fax +32 2 359 95 50
8) Druk één keer op de drukschakelaar voor een laag stoomdebiet of twee keer voor een
hoog stoomdebiet. Een rood (laag stoomdebiet) of blauw (hoog stoomdebiet)
controlelampje zal flikkeren om aan te duiden dat het apparaat aan het opwarmen is en
het lampje zal constant blijven branden zodra de benodigde temperatuur is bereikt en
het apparaat stoom begint uit te stoten. Door een derde keer op de schakelaar te
drukken kunt u het toestel uitschakelen.
9) Beweeg het toestel langzaam over het oppervlak dat moet worden schoongemaakt. Het
is aanbevolen om de vloer te vegen of te stofzuigen vooraleer u de stoomreiniger
gebruikt.
OPGELET: OM EEN DEEL VAN UW VLOER TE ONTSMETTEN HOUDT U DE STOOMREINIGER
MINSTENS 8 SECONDEN BOVEN DIT STUK VLOER, MAAR NIET LANGER DAN 15 SECONDEN. DE
STOOMREINIGER LANGER DAN AANGERADEN IN EEN STILSTAANDE POSITIE HOUDEN KAN DE
VORMING VAN EEN BLEEK RESIDU DOEN ONTSTAAN. DIT RESIDU KAN VERWIJDERD WORDEN
MET EEN ONTKALKINGSMIDDEL OF ENKELE DRUPPELS AZIJN (ZIE HOOFDSTUK
“FOUTOPSPORING”).
10) Wanneer de stoomreiniger geen stoom meer uitstoot, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het waterreservoir afkoelen, verwijder het waterreservoir, vul het bij,
zet het terug in het toestel en ga verder met het schoonmaken zoals hierboven
beschreven.
WAARSCHUWING: LAAT HET TOESTEL NOOIT ZONDER WATER FUNCTIONEREN. RICHT DE
STOOM NOOIT NAAR MENSEN OF DIEREN. GEBRUIK DE STOOMREINIGER ENKEL OP
VERZEGELDE, HARDE VLOEREN! GEBRUIK HET TOESTEL NIET OP GEBOENDE VLOEREN!
11) Wanneer u gedaan heeft met schoonmaken, druk dan op de drukschakelaar tot het
groene controlelampje OFF/0 oplicht wat betekent dat het toestel is uitgeschakeld, trek
dan de stekker uit het stopcontact, laat het toestel enkele minuten afkoelen, ledig het
waterreservoir en verwijder voorzichtig de doek van de kop van het toestel door op de
rand van de doek te gaan staan en de stoomreiniger op te tillen (zie afbeelding). Wikkel
het snoer rond de snoeroprolhaken en berg het toestel rechtopstaand op op een droge
plaats.
OPGELET: DE DOEK KAN ZEER HEET ZIJN ALS U HEM ONMIDDELLIJK NA HET GEBRUIK
VERWIJDERT.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
29
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 29/76
Fax +32 2 359 95 50
12) U kan de telescopische handgreep afnemen door op de ontgrendelingsknop van de
handgreep te drukken en de handgreep uit het toestel te trekken.
13) U kan de vloerborstel afnemen door op zijn ontgrendelingsknop te drukken en de
vloerborstel van het toestel te trekken.
14) De doek kan met heet water worden gewassen in een wasmachine.
ANTIKALKCASSETTE
Uw toestel is met een antikalkcassette uitgerust die zich onder het waterreservoir bevindt.
U kunt dus kraantjeswater gebruiken, want het zal door de cassette worden gefilterd.
Het is noodzakelijk de antikalkcassette ongeveer om de 2 tot 3 maanden te vervangen.
Naargelang de gebruiksfrequentie en het kalkgehalte in het water in uw streek kan deze
periode korter of langer zijn. Indien het kalkgehalte hoog ligt, zult u de cassette vaker
moeten vervangen. U kunt de vervanging van de cassette uitstellen door gedestilleerd
water te gebruiken of een mengeling van 50% kraantjeswater en 50% gedestilleerd water.
Om de antikalkcassette te verwijderen neemt u het waterreservoir weg en trekt u de
cassette uit het apparaat. Wanneer u een nieuwe antikalkcassette in het toestel plaatst,
dompel ze dan een tijdje in water onder alvorens het toestel opnieuw te gebruiken. Zo
verkrijgt het toestel een beter prestatievermogen.
Om nieuwe cassettes te verkrijgen, gelieve contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
klantendienst.
Gebruik het toestel nooit zonder antikalkcassette.
REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET: TREK VOOR ELKE REINIGING OF ELK ONDERHOUD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
1) De doeken kunnen met heet water worden gewassen in een wasmachine.
Vervangdoeken kunnen worden besteld bij de klantendienst.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
30
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 30/76
Fax +32 2 359 95 50
2) Veeg de stoomreiniger schoon met een zachte doek.
De stoomreiniger mag enkel worden gebruikt met zijn speciaal ontworpen poetsdoeken en
filter (vervangdoeken en -filters zijn beschikbaar bij de klantendienst).
FOUTOPSPORING:
OPGELET: TREK NA DE FOUTOPSPORING DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT!
PROBLEEM OPLOSSING
LED-lampje
brandt niet.
Zorg ervoor dat de stekker correct in het stopcontact gestoken is. Zorg ervoor
dat de stroomonderbreker werkt, en dat de stekker geactiveerd is. Test de
stoomreiniger door hem op een ander stopcontact aan te sluiten (niet op
dezelfde stroomonderbreker).
Geen stoom.
Zorg ervoor dat het waterreservoir een correct waterpeil heeft, en dat het
reservoir correct in het toestel is geplaatst.
Bleek residu
blijft achter op
de vloer.
Veroorzaakt door de stoomreiniger te lang in dezelfde positie te laten staan.
Kan verwijderd worden met witte huisazijn of een ontkalkingsmiddel.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 31/76
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Conecte el enchufe solo a una toma de tierra.
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser
realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco
y fresco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
El vapor no debería estar dirigido directamente hacia equipos que contengan
componentes eléctricos como el interior de los hornos.
Desenrolle completamente el cable antes de enchufar el aparato.
Siempre desenchufe el aparato después de su uso y cuando no está siendo usado.
El símbolo en el aparato significa que usted necesita poner atención! Cuidado
porque tocando el agua caliente, vapor o las partes metálicas en el lado frontal puede
cuasar seiras quemaduras.
No inserte ningún objeto en las aperturas. No utilice el aparato con aperturas
bloqueadas.
No utilice sin el paño.
No utilice en las escaleras.
Nunca llene el deposito de agua con vinagre, u otros productos químicos.
Nunca utiliza el aparato sin agua.
Cuando el aparato está en funcionamiento, la cabeza no debe ser dirigida directamente
a los humanos, animales o plantas.
NUNCA ABRA EL DEPOSITO DE AGUA DURANTE SU USO.
Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato y déjelo enfriar lo
suficiente.
No toque las partes móviles.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
32
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 32/76
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPCION DEL APARATO
1. Asa telescópica
2. Gancho superior recogecables
3. Gancho inferior recogecables
4. Botón de liberación telescópico
5. Interruptor encendido/apagado /
Regulador de vapor
6. Pestillo telescópico
7. Cable de alimentación
8. Botón de desbloqueo del depósito de
agua
9. Deposito de agua del tapón de llenado
10. Depósito de agua
11. Accesorio botón de liberación
12. Cepillo de suelo
13. Paño de microfibra
14. Paño de algodón
Ese aparato debe estar conectado a la tierra. Utilice sólo tomas de corriente en buen estado
cuando enchufa el aparato. No intente sobrepasar el dispositivo de conexión a la tierra.
CARACTERISTICAS:
Este aparato puede ser usado en cualquier lugar y es muy fácil de transporter; asímismo, usted
solo tiene que llenar con agua. Limpia, desengrasa y desinfecta completamente sin ningún
producto químico (aproximadamente 100ºC).
Precaución! Nunca dirija el aparato a humanos o animales.
Gracias por su compra de ese aparato de vapor. Ello es una manera moderna de limpiar, más
eficiente y más higiénica que los métodos convencionales.
Ese aparato alcanza un gran nivel de potencia de limpieza convirtiendo agua en vapor.
Utiliza un tejido de algodón para mejorar la capacidad de absorción. Una vez establecido el
contacto con el suelo, la suciedad se elimina en unos segundos.
Puesto que el aparato de vapor utiliza la potencia del vapor sin utilizar productos detergentes
o jabón, respeta al medio ambiente.
El aparato de vapor no necesita agua destilada. Se aconseja que residentes de áreas con
agua dura utilicen agua destilada o filtrada para un uso mejor. Se puede que tengan que
desincrustar regularmente su aparato para mantener un uso de calidad.
Utilizado correctamente, el aparato puede matar polillas y algunos tipos de bacterias, tal
como salmonela y E-coli.
Para desinfectar una área específica, ponga el aparato en esa área durante un mínimo de
ocho segundos. La temperatura del vapor va a alcanzar aproximadamente 100°C (212°F).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 33/76
Fax +32 2 359 95 50
Utilice ese dispositivo para desinfectar suelos de cuartos de baño, de cocina, de lugares
dónde duermen animales, etc.
INSTRUCCIONES DE USO
El aparato de vapor está diseñado para limpiar cuidadosamente suelos como mármol,
cerámica, piedra, linóleo, parqué.
CUIDADO: EN SUPERFICIES QUE SE TRATARON CON CERA, ESA CERA PODRÍA SER REMOVIDA POR
LA ACCIÓN DEL VAPOR Y DEL CALOR. NO UTILICE EN SUELOS NO EMPOTRADOS,
NO DEJE EL APARATO EN FUNCIÓN EN EL MISMO SITIO DURANTE UN LARGO
PERIODO DE TIEMPO. ESO PODRÍA SUBLEVAR EL PARQUÉ. ENTONCES SE
RECOMIENDA QUE LIMPIE UNA PEQUEÑA PARTE AISLADA DEL PARQUÉ. SE
RECOMIENDA TAMBIÉN QUE COMPRUEBE LA COMPATIBILIDAD DEL SUELO CON
LA LIMPIEZA A VAPOR.
MONTAJE Y UTILIZACIÓN
1) Quite el embalaje de su aparato y sus accesorios.
2) Inserte el cepillo de suelo en el cuerpo del aparato.
3) Usted puede utilizar el aparato con o sin asa telescópica. Para la limpieza de suelos, se
recomienda usar el mango telescópico Si desea utilizar el telescópio, desbloquear su
cerradura y extraer la longitud deseada. Cierre el pestillo de nuevo.
A continuación inserte el mango telescópico en el cuerpo del limpiador de
vapor. Para hacer esto, pulse el botón de liberación del mango y deslice el
mango telescópico en el cuerpo del aparato hasta que encaje en su lugar.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
34
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 34/76
Fax +32 2 359 95 50
4) Coloque la almohadilla de microfibra azul del piso o suelo de algodón blanco en el suelo
con las tiras de Velcro hacia arriba y ajuste la boquilla de suelo en la almohadilla del
suelo.
Nota: no utilice el aparato sin paño.
5) Empuje el botón de desbloqueo del depósito de agua hacia arriba para sacar el
depósito de agua, abre la tapa del depósito de agua, llénelo de agua corriente fría pero
no exceda la línea de máximo llenado, sujete bien la tapa y vuelva a poner el depósito
de agua en el aparato. Para hacer esto, empuje el botón de desbloqueo del depósito
de agua hacia arriba y asegurese de que el deposito de agua se pone en su situio
correctamente, a continuación suelte el seguro de liberación de agua del tanque y
presione hasta que encaje en su lugar.
NOTA: Siempre asegurese de que el limpiador de vapor está apagado y desenchufado
antes de llenar el deposito de agua.
6) Envuelva el cable alrededor de la parte superior e inferior para enrollar el cable de los
ganchos para que pueda moverse fácilmente cuando utilice el aparato. Enchúfelo en
una toma de corriente con conexión a la tierra. El indicador luminoso verde OFF/0 se
iluminará cuando el aparato se enchufe.
Nota: se aconseja que no utilice otro aparato gran consumidor de energía en el mismo
circuito eléctrico para evitar que se produzca una sobrecarga eléctrica.
7) Manteniendo la cabeza del aparato de plano en el suelo con su pie, desbloquéela de su
posición “aparcamiento” empujando el asa del aparato por atrá hasta que usted
alcance un angulo confortable.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
35
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 35/76
Fax +32 2 359 95 50
8) Pulse el pulsador una vez para una salida de vapor bajo o dos veces para una salida
abundante de vapor. Rojo (salida de vapor bajo) o azul (salida de vapor abundante) la
luz indicadora parpadeará para indicar que el aparato se está calentando y se fija
cuando la temperatura necesaria se alcanza y el aparato empieza a emitir el vapor. Al
pulsar el interruptor una tercera vez se apagará el aparato.
9) Pase lentamente sobre la superficie a limpiar. Se recomienda barrer o aspirar el suelo
antes de utilizar el limpiador vapor.
CUIDADO: PARA SANEAR UNA PARTE DE SU SUELO, DEJE EL APARATO SOBRE LA SUPERFICIE
A SANEAR DURANTE 8 SEGUNDOS PERO NO MÁS DE 15 SEGUNDOS. DEJAR EL APARATO EN
POSICIÓN “APARCAMIENTO” DURANTE MÁS TIEMPO PUEDE CAUSAR MANCHAS LIGERAS.
ESAS MANCHAS PUEDEN REMOVERSE GRACIAS A UN PRODUCTO QUE DESCALCIFICA O
CON ALGUNAS GOTAS DE VINAGRE (VÉASE LA PARTE “ERRORES DETECTADOS”).
10) Cuando el aparato deja de emitir vapor, desenchufe el cable de la toma de corriente y
deje que el deposito de agua se enfrie, saque el depósito de agua, llénelo,póngalo de
nuevo en el aparato y siga limpiando.
CUIDADO: NUNCA UTILIZA EL APARATO SIN AGUA. NUNCA DIRIJA VAPOR HACIA PERSONAS
O ANIMALES. UTILICE EL APARATO EN SUELOS EMPOTRADOS ÚNICAMENTE. NO UTILICE EN
SUELOS ENCERADOS.
11) Al final de la limpieza, preione el pulsador hasta que la luz verde OFF/0 se encienda esto
significa que el aparato está apagadof, desenchufe el cable de la toma de corriente,
déjelo enfriar durante unos minutos, vacíe el depósito de agua y saque prudentemente el
paño de la cabeza del aparato pisando el labio de la almohadilla y levantando el
limpiador de vapor (ver foto), enrolle el cable alrededor de los ganchos en la asa y
arréglelo en posición vertical en un sitio seco.
CUIDADO: EL PAÑO PUEDE SER MUY CALIENTE SI SE REMUEVE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL
USO.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
36
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 36/76
Fax +32 2 359 95 50
12) Usted puede sacar el mango telescópico presionando el botón de liberación del asa y
tirando de el.
13) Se puede quitar la boquilla de suelo empujando el botón de liberación y tirando de el.
14) El paño puede lavarse en la lavadora, con agua caliente. Séquelo cuidadosamente.
RECARGA ANTICAL
Su aparato está provisto de una recarga antical situada debajo del depósito. Por lo
tanto, podrá utilizar agua de grifo ya que la recarga la filtrará.
Es necesario reemplazar la recarga aproximadamente cada 2 ó 3 meses. Sin embargo
este período puede variar dependiendo de la frecuencia del uso y del contenido de la
cal del agua en su área. Si el agua contiene mucha cal, usted tendrá que reemplazar la
recarga con más frecuencia. Usted puede dejar de reemplazar el filtro usando agua
destilada o una mixta de 50% del grifo y 50% destilada.
Para sacar la recarga, saque el depósito de agua y quite el cartucho del aparato.
Cuando ponga un nuevo cartucho anti-cal en el aparato, sumérjalo en agua durante un
tiempo antes de su uso otra vez para obtener un mejor resultado.
Para proporcionarse una nueva recarga, contacte el Servicio Post-Venta más cercano.
¡No utilice nunca el aparato sin recarga antical!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
ANTES DE LA LIMPIEZA DESENCHUFE EL APARATO DE LA TOMA DE CORRIENTE.
NO SUMERJA EL APARATO EN EL AGUA O EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
1) El paño puede lavarse en la lavadora, con agua caliente. Se pueden encargar nuevos
paños en el servicio post-venta.
2) Limpie el aparato con un trapo suave.
Le recomendamos utilicen el aparato con los paños, filtros y accesorios especialmente
diseñados para el aparato (paños y filtros están disponibles en el servicio post-venta).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
37
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 37/76
Fax +32 2 359 95 50
ERRORES DETECTADOS:
CUIDADO: DESENCHUFE SU APARATO TRAS DETECTAR EL ERROR.
PROBLEMA REMEDIO
LED no está
encendida.
Compruebe que el cable del aparato esté correctamente enchufado
en la toma de corriente. Compruebe que el circuito funciona, y que la
toma de corriente funciona también. Intente enchufar el aparato en otra
toma de corriente (en un circuito diferente).
No hay vapor.
Compruebe que el depósito de agua tenga el nivel de agua correcto, y
que el depósito de agua esté puesto correctamente.
Manchas en el
suelo.
Se debe al hecho que el aparato ha quedado funcionando demasiado
tiempo en la misma posición. En la mayoría de los casos, las manchas
pueden removerse con vinagre o un producto que descalcifica.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
38
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 38/76
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
Ligue a ficha apenas a uma tomada de terra.
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*) a fim de evitar qualquer perigo.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais frescos e
secos.
Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes(*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo
da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em
alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Não deve apontar o vapor do aparelho para equipamentos com componentes
eléctricos, tais como o interior dos fornos.
Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de ligar o aparelho.
Desligue o aparelho sempre, depois de usá-lo e quando não o utilizar.
O símbolo no aparelho significa que necessita ter atenção! Tenha cuidado porque
a água, o vapor e as peças quentes, e podem provocar queimaduras graves.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas do aparelho. Não o use com nenhuma
abertura obstruída.
Não o utilize sem o pano de chão nesse lugar.
Não o utilize para limpar escadas.
Nunca encha o depósito de água com vinagre, descalcificador ou outro produto químico.
Não utilize o aparelho sem água no reservatório.
Quando o aparelho funciona, o bocal do vapor não deve ser apontado para as pessoas,
animais ou plantas.
NUNCA ABRA O DEPÓSITO DE ÁGUA ENQUANTO UTILIZA O APARELHO.
Depois de cada utilização desligue o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
durante um tempo suficiente.
Evite o contacto com as partes móveis.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
39
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 39/76
Fax +32 2 359 95 50
DESCRIPÇÃO DO APARELHO
1. Pega telescópica
2. Gancho superior para enrolar o
cabo
3. Gancho inferior para enrolar o cabo
4. Botão de liberação da pega
telescópica
5. Interruptor ligado/desligado /
Regulador de vapor
6. Trinco da pega telescópica
7. Cabo de alimentação
8. Desbloqueio do reservatório de
água
9. Tampão do reservatório de água
10. Reservatório de água
11. Botão de liberação dos acessórios
12. Escova para chão
13. Pano de microfibra
14. Pano de algodão
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada de terra. Use o tipo adequado de tomada
elétrica quando ligar o aparelho, não substitua a ficha nem o cabo elétrico.
CARACTERÍSTICAS:
Este aparelho pode ser utilizado em qualquer lugar e é muito fácil de manusear; além disso, só
tem que o encher com água. Limpa, desinfecta e tira a gordura na totalidade, sem adicionar
produtos químicos (aproximadamente 100ºC).
Cuidado! Nunca aponte o aparelho para seres humanos nem animais.
Este aparelho de limpeza a vapor é uma forma moderna de limpar, que proporciona uma
limpeza mais eficaz e muito mais higiênica que os métodos de limpeza tradicionais.
A limpeza a vapor atinge um nível de higiene, limpeza e desengorduramento com o poder de
converter a água em vapor. Utiliza um pano de chão de 100% de algodão para aumentar a
absorção. Quando o contacto é feito com superfícies de chão, a sujidade é eliminada em
questão de segundos.
Com a limpeza a vapor, utilizando o poder ativo do vapor e sem a necessidade de adicionar
detergentes ou sabão, somos ambientalmente amigáveis.
A limpeza a vapor, de uma forma geral, não necessita água destilada, mas em zonas
residentes onde a água seja muito dura, recomenda-se a utilização de água destilada ou
filtrada para um melhor rendimento do aparelho.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
40
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 40/76
Fax +32 2 359 95 50
Quando utilizado corretamente o aparelho de limpeza a vapor pode eliminar os ácaros da
poeira e alguns tipos de bactérias como a Salmonela e E. coli.
Para desinfetar uma zona especifica, coloque o aparelho de limpeza a vapor sobre essa área
por um período mínimo de oito segundos. A temperatura do vapor atinge aproximadamente
100ºC (212ºF). Utilize este processo para desinfetar zonas como: zonas de banho, bancadas
de cozinha, zonas de dormir dos animais domésticos, etc.
INSTRUÇÕES DE USO
O vapor foi desenhado para limpar cuidadosamente pavimentos como mármore, cerâmica,
pedra, linóleo, pavimentos de madeira e parquet.
ATENÇÃO: EM SUPERFÍCIES QUE TENHAM SIDO ENCERADAS, A CERA PODE SAIR PELO CALOR E A
AÇÃO DO VAPOR. NÃO UTILIZE O APARELHO EM PISOS DE MADEIRA QUE NÃO
ESTEJAM PROTEGIDOS, NEM DEIXE O APARELHO EM QUALQUER PISO DE MADEIRA
POR UM PERÍODO DE TEMPO PROLONGADO. PODE INCHAR A MADEIRA.
RECOMENDAMOS QUE REALIZASSE UMA PROVA NUMA ESQUINA OU NUMA ZONA
ISOLADA DO PAVIMENTO. TAMBÉM LHE RECOMENDAMOS QUE CONSULTASSE AS
INSTRUÇÕES DE USO E ASSISTÊNCIA DO PAVIMENTO JUNTO DO FABRICANTE PARA
GARANTIR A EFICIÊNCIA DA LIMPEZA A VAPOR.
MONTAR E UTILIZAR O APARELHO
1) Retire o aparelho e os acessórios das embalagens.
2) Coloque a escova para chão no corpo do aparelho.
3) Pode utilizar o aparelho com ou sem a pega telescópica. Para limpar o
chão, recomenda-se usar a pega telescópica. Se quiser utilizar a pega
telescópica, libere o trinco e puxe o comprimento desejado. Feche de
novo o trinco.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
41
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 41/76
Fax +32 2 359 95 50
Em seguida, coloque a pega telescópica no corpo do aparelho a vapor. Para fazer isso,
pressione o botão de liberação da pega e deslize a pega telescópica no corpo do
aparelho até os cliques encaixem no sitio correspondente.
4) Coloque o pano azul de microfibra para limpeza do chão, ou o pano branco de
algodão, com as tiras de velcro para cima e coloque sobre estas a escova para chão.
ATENÇÃO: não utilize o aparelho sem um pano no chão.
5) Pressione o botão do reservatório de água para poder retirá-lo, abra a tampa do
reservatório, encha-o com água da torneira fria mas não sobre passe o máximo indicado
com uma linha, aperte a tampa, e volte a colocá-lo dentro do aparelho. Para fazer isso,
empurre o trinco do reservatório de água para cima e assegure-se de que o reservatório
está colocado corretamente, depois bloqueie o trinco do reservatório de água e
pressione até encaixar corretamente o reservatório.
ATENÇÃO: Comprove sempre que o aparelho está apagado e desligado da corrente
antes de encher o reservatório de água.
6) Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos superior e inferior para uma melhor
utilização do aparelho, enquanto limpa e se desloca, depois volte a conectá-lo a uma
tomada de terra. O indicador luminoso verde OFF/0 do regulador acender-se-á quando
o aparelho de limpeza a vapor esteja aceso.
ATENÇÃO: é recomendável que não conecte nenhum outro aparelho no mesmo circuito
para evitar uma sobrecarga.
7) Mantenha a escova apontada para o chão como seu pé, para desbloqueá-la
mantenha esta posição inclinando-lhe a pega para trás até encontrar uma inclinação
confortável.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
42
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 42/76
Fax +32 2 359 95 50
8) Pulse sobre o regulador uma vez para uma saída de vapor baixa e duas vezes para uma
saída de vapor elevada. Acender-se-á, piscando, uma luz vermelha (saída de vapor
baixa) ou uma azul (saída de vapor alta) que indica que o aparelho está a aquecer se
tornará estável quando a temperatura desejada for alcançada e o aparelho começará
a emitir o vapor. Pulse sobre o interruptor uma terceira vez para apagar o aparelho.
9) Passe o aparelho lentamente sobre a superfície a limpar. Recomendamos que varra o
aspire o chão antes de passar com o aparelho de limpeza a vapor.
CUIDADO: PARA ESTERILIZAR UMA ZONA DO PAVIMENTO, DEIXE O VAPOR SOBRE ESSA
ÁREA POR UM MÍNIMO DE 8 SEGUNDOS, MAS NÃO MAIS DE 15 SEGUNDOS. SE DEIXAR O
VAPOR NUMA POSIÇÃO FIXA POR MAIS TEMPO QUE O RECOMENDADO PODE FORMAR-SE
DE UM RESÍDUO BRANCO NA SUPERFÍCIE. ESTE RESÍDUO PODE SER RETIRADO USANDO UM
PRODUTO DE DESCALCIFICAÇÃO OU COM UMAS GOTAS DE VINAGRE (CONSULTE A GUIA
DE PROBLEMAS).
10) Quando o aparelho deixa de emitir vapor, desligue o aparelho e deixe o reservatório de
água arrefecer, retire-o, encha-o, coloque-o novamente no aparelho e continue
limpando.
CUIDADO: NUNCA UTILIZE O APARELHO SEM ÁGUA. NUNCA APONTE O APARELHO A
NENHUMA PESSOA NEM ANIMAIS. UTILIZE-O SOMENTE EM PAVIMENTOS DUROS E
IMPERMEÁVEIS! NÃO O UTILIZE EM PAVIMENTOS ENCERADOS!
11) Quando terminar de limpar, pulse sobre o interruptor OFF/0 até que a luz verde se
acenda, que significa que o aparelho está desligado, retire a ficha da tomada elétrica,
deixe arrefecer o aparelho durante alguns minutos, esvazie o depósito de água e retire
com cuidado o pano da cabeça do aparelho pisando o borde do pano e levantando o
aparelho (veja na figura); enrole o cabo elétrico á volta dos suportes correspondentes e
guarde o aparelho verticalmente num local seco.
CUIDADO: O PANO PODE ESTAR DEMASIADO QUENTE SE O RETIRA IMEDIATAMENTE DEPOIS
DE USAR O APARELHO.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
43
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 43/76
Fax +32 2 359 95 50
12) Pode retirar a pega telescópica pressionando no botão de liberação da pega e
puxando-o.
13) Pode retirar a escova para chão empurrando o botão de liberação e puxando-o.
14) O pano pode ser lavado na máquina de lavar a roupa com água quente.
CARTUCHO ANTI-CALCÁRIA
O aparelho possui um cartucho anticalcário debaixo do reservatório da água. Deste
modo pode utilizar água da torneira pois ela vai ser filtrada pelo cartucho anticalcário.
É necessário substituir a cassete aproximadamente em cada 2 a 3 meses. Este período
pode variar em função do tempo de frequência de utilização e do nível da dureza da
água que estiver a utilizar. Quanto maior for a dureza da água e a frequência de
utilização do ferro com central a vapor, mais vezes terá de substituir o cartucho
anticalcário. A durabilidade do cartucho anticalcário pode ser prolongada pela
utilização de água destilada ou utilizando uma mistura de 50% de água destilada e 50%
de água da torneira.
Para retirar o cartucho anticalcário, retire o reservatório da água e retire o cartucho
anticalcário. Antes de colocar um novo cartucho anticalcário no aparelho, coloque-o
durante alguns minutos mergulhado em água para obter melhores resultados.
Adquira os cartuchos nos estabelecimentos da especialidade ou onde comprou o
aparelho.
Nunca utilize o aparelho sem um cartucho anticalcário!
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
CUIDADOS: ANTE DE LIMPAR E FAZER A MANUTENÇÃO DO APARELHO ISOLE O APARELHO,
RETIRANDO O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA.
NÃO COLOQUE O APARELHO DENTRO DE ÁGUA NEM DE QUALQUER OUTRO LIQUIDO.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
44
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 44/76
Fax +32 2 359 95 50
1) As almofadas de pano podem se lavadas na máquina de lavar a roupa em água
quente. As almofadas de substituição podem ser encomendadas a partir do serviço de
atendimento ao cliente.
2) Limpe o aparelho com um pano suave.
O aparelho de vapor deve ser usado apenas com os seus próprios panos de chão e filtros,
especialmente desenvolvidos para estas características (a reposição das almofadas de pano
e dos filtros está disponível a partir do serviço de atenção ao cliente).
DETECÇÃO DE FALHOS:
ATENÇÃO: PARA DETECTAR OS FALHOS DO APARELHO, ISOLE A UNIDADE, RETIRANDO O CABO
DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA.
PROBLEMA POSSÍVEL SOLUÇÃO
Indicador luminoso
não se acende.
Verifique se a ficha do cabo de alimentação do aparelho está
corretamente colocada na tomada elétrica.
Verifique que o disjuntor está operacional, e que a ficha está ativada.
Prove conectar o aparelho noutra tomada.
Não emite vapor.
Verifique se o depósito de água tem um nível de água correto, e se
está bem colocado dentro do aparelho.
O aparelho deixa
resíduos brancos no
chão.
Causada por deixar a máquina de vapor muito tempo na mesma
posição. Pode retirar esses resíduos com vinagra branco ou um
produto para descalcificação.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e
pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o
vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o
aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para
as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e
identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados,
reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
45
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 45/76
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Inserire la spina solamente ad una presa elettrica a muro collegata a terra.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un
cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*) per evitare qualsiasi
pericolo.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa
impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio e non storcerlo.
Il vapore non dovrebbe essere orientato verso apparecchi che contengono componenti
elettriche come ad esempio l’interno dei forni.
Srotolare completamente il cavo prima di accendere l’apparecchio.
Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso quando è inutilizzato.
Il simbolo sull’apparecchio significa che è necessario prestare attenzione! Bisogna
fare attenzione perché toccare l’acqua calda, il vapore o le parti calde del prodotto
potrebbe provocare gravi ustioni.
Non inserire oggetti di qualsiasi genere nelle aperture. Non usare se un’apertura è ostruita.
Non usare senza il panno pavimenti.
Non usare sulle scale.
Non riempire il serbatoio d’acqua con aceto, solventi o qualsiasi altro tipo di prodotti
chimici.
Non usare l’apparecchio se non c’è acqua nel serbatoio.
Quando l’apparecchio è in funzione, gli ugelli non dovrebbero essere diretti verso esseri
umani, animali o piante.
NON APRIRE MAI IL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO.
Prima di ogni pulizia/ manutenzione disinserire l’apparecchio dalla presa di alimentazione
e lasciare raffreddare l’apparecchio a sufficienza.
Evitare contatto con le parti in movimento.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
46
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 46/76
Fax +32 2 359 95 50
(*) Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una
persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare
l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo
servizio.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Manico telescopico
2. Gancio di avvolgimento superiore
3. Gancio di avvolgimento inferiore
4. Pulsante sgancio maniglia telescopica
5. Interruttore acceso/spento /
Regolatore di vapore
6. Fermo per manico telescopico
7. Cavo di rete
8. Pulsante rilascio serbatoio acqua
9. Tappo riempimento serbatoio acqua
10. Serbatoio d’acqua
11. Pulsante per sganciare accessori
12. Spazzola per pavimento
13. Panno in micro-fibra
14. Panno di cotone
L’apparecchio deve avere un collegamento a terra. Solo un tipo adeguato di uscita può
essere usato per collegare l’apparecchio; non si deve tentare di sorvolare su questa
caratteristica dell’isolamento a terra.
CARATTERISTICHE:
Questo apparecchio può essere utilizzato ovunque ed è molto facile da maneggiare, è
necessario solamente riempirlo d’acqua. Pulisce, sgrassa e disinfetta completamente senza
prodotti chimici (sopra 100°C).
Attenzione! Non rivolgere direttamente l’apparecchio ad umani od animali.
Questo pulitore a vapore è un mezzo moderno di pulitura, molto efficiente e molto più igienico
dei metodi convenzionali.
L’apparecchio ha un alto potere pulente e sgrassante grazie alla trasformazione di acqua in
vapore. L’uso di un panno pavimenti in 100% cotone migliora l’assorbenza. Quando in
contatto con la superficie del pavimento, lo sporco e il grasso vengono eliminati in solo pochi
secondi.
Poichè il pulitore a vapore utilizza la potenza attiva del vapore senza il bisogno di detersivi o
saponi, risulta essere eco-sostenibile.
L’uso di acqua distillata non è assolutamente necessario ma utenti residenti in zone dove
l’acqua è particolarmente dura dovrebbero usare acqua distillata o filtrata per un miglior
rendimento. Potrebbe essere necessario rimuovere il calcare ad intervalli regolare per
assicurare un performance perfetto.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
47
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 47/76
Fax +32 2 359 95 50
Usato in modo corretto, il pulitore a vapore può anche eliminare accari e alcuni tipi di
batteria, come per esempio, Salmonella e E. coli.
Per disinfettare una zona specifica, posizionare l’apparecchio sopra l’area per un minimo di
otto secondi. La temperatura del vapore raggiungerà circa 100°C (212°F). Questa procedura
può essere usata per disinfettare i pavimenti vicini a: sgabelli in bagno, superficie di lavoro in
cucina, cucce di animali domestici, ecc.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il pulitore è stato ideato per la perfetta pulitura di ogni tipo di pavimento, inclusi il marmo, la
ceramica, la pietra, il linoleum, il legno sigillato e il parquet.
AVVERTENZA: SE SI TRATTA DI SUPERFICIE TRATTATE CON CERA, QUEST’ULTIMA POTREBBE ESSERE
RIMOSSA DALL’AZIONE DEL CALORE E DEL VAPORE, QUINDI L’APPARECCHIO NON
DOVREBBE ESSERE USATO SU PAVIMENTI DI LEGNO NON SIGILLATI E NON DEVE ESSERE
LASCIATO IN POSIZIONE SU UN PAVIMENTO DI LEGNO PER UN LUNGO PERIODO. QUESTO
CAUSEREBBE UN GONFIAMENTO DEL LEGNO SOTTOSTANTE. SI RACCOMANDA, PERCIO’, DI
ESEGUIRE PRIMA LA PULITURA DI UNA PICCOLA AREA ISOLATA DEL PAVIMENTO. SI
RACCOMANDA INOLTRE DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DEL PRODUTTORE PER
L’USO E CURA DEL PAVIMENTO PER ASSICURARSI DELLA POSSIBILITA’ DI USARE IL VAPORE
QUALE MEZZO DI PULIZIA.
ASSEMBLAGGIO E UTILIZZO
1) Rimuovere dall’imballo tutti gli accessori.
2) Inserire l’ugello pavimenti sul corpo del pulitore.
3) L’apparecchio può essere usato con o senza il manico telescopico. Per pulire I pavimenti,
si raccomanda l’uso del manico telescopico. Quando si vuole usare il manico
telescopico, aprire il fermo e tirare fuori la lunghezza necessaria.
Poi richiudere il fermo.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
48
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 48/76
Fax +32 2 359 95 50
Premere poi il pulsante del rilascio manico, facendolo scivolare nel corpo
dell’apparecchio fino a sentire lo scatto.
4) Sistemare il panno blu di microfibra o quello bianco di cotone sul pavimento con le strisce
di Velcro in alto, e posizionare l’accessorio per pavimenti sul panno.
NB: Non usare il pulitore a vapore senza un panno.
5) Spingere in su il pulsante rilascio serbatoio per rimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il
tappo e riempire con acqua fresca dal rubinetto senza oltrepassare il livello massimo
indicato. Chiudere il tappo e rimettere in posizione il serbatoio. Questo si fa spingendo in
su il pulsante rilascio serbatoio, assicurandosi che quest’ultimo sia posizionato
correttamente, e rilasciando poi il pulsante. Premendo leggermente, si sentirà lo scatto.
NB: Assicurarsi sempre che il pulitore è spento e che la spina è staccata prima di riempire il
serbatoio d’acqua.
6) Avvolgere il cavo attorno ai ganci superiore e inferiore per un uso più comodo durante i
spostamenti e le pulizie, assicurarsi sempre che la presa ha il collegamento terra. La
lampada verde OFF/0 sull’interruttore si illumina quando il pulitore è acceso.
NB: Si raccomanda di non operare altri apparecchi ad alto potenza Watt sullo stesso
circuito per evitare un sovraccarico.
7) Tenendo premuto l’accessorio pavimenti con il piede, rilasciarlo dalla posizione di fermo
tirando indietro il manico fino a raggiungere un angolo comodo.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
49
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 49/76
Fax +32 2 359 95 50
8) Premere una volta l’interruttore per una bassa erogazione di vapore o due volte per
un’erogazione maggiore. Un LED rosso indicherà bassa erogazione o una lampada blu
(erogazione maggiore) lampeggerà per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando,
diventando stabile quando si raggiunge la temperatura desiderata, e l’apparecchio inizia
ad erogare vapore. Se si preme l’interruttore una terza volta, l’apparecchio si spegne.
9) Pass lentamente la superficie da pulire. Si raccomanda passare il pavimento con la scopa
o l’aspirapolvere prima di usare il pulitore a vapore.
AVVERTENZA: PER IGIENIZZARE UNA PARTE SPECIFICA DEL PAVIMENTO, TENERE IL PULITORE
SOPRA L’AREA PER ALMENO 8 SECONDI, MA NON PIU’ DI 15. SE IL PULITORE VIENE LASCIATO
STAZIONARIO PER UN PERIODO PIU’ LUNGO, POTREBBE FORMARSI UN RESIDUO BIANCASTRO.
QUESTO RESIDUO PUO’ ESSERE TOLTO USANDO UN PRODOTTO ANTI-CALCARE O CON
POCHE GOCCE DI ACETO (VEDERE GUIDA AI PROBLEMI).
10) Se il pulitore cessa di erogare vapore, staccare la spina e lasciare che si raffreddi il
serbatoio. Togliere e riempire il serbatoio, poi rimetterlo a posto e continuare la pulizia.
AVVERTENZA: NON USARE MAI IL PULITORE SENZ’ACQUA. NON DIRIGERE MAI GETTI DI
VAPORE VERSO PERSONE O ANIMALI. USARE IL PULITORE SOLO SU PAVIMENTI SIGILLATI! NON
USARE MAI SU PAVIMENTI TRATTATI A CERA!
11) Dopo aver finito la pulitura, tener premuto l’interruttore a bottone fino a quando si
accende la lampada verde OFF/0 significando che l’apparecchio è spento. Staccare il
cavo dall’uscita, lasciare raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti, svuotare il serbatoio
dell’acqua, e con cura togliere il panno dalla testa facendo pressione con il piede
sull’orlo del panno e alzando il pulitore (vedere illustrazione); avvolgere il cavo attorno ai
ganci e custodire l’apparecchio in posizione verticale in un luogo asciutto.
AVVERTENZA: IL PANNO POTREBBE ESSERE MOLTO CALDO SE TOLTO SUBITO DOPO L’USO.
12) Il manico telescopico si estrae premendo il bottone di rilascio e tirandolo verso di sè.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
50
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 50/76
Fax +32 2 359 95 50
13) L’ugello per pavimenti si toglie spingendo il bottone di rilascio e tirandolo nella direzione
indicato nell’illustrazione.
14) Il panno può essere lavato con acqua calda in lavatrice.
CARTUCCIA ANTI-CALCARE
L’apparecchio è dotato di una cartuccia anti-calcare sotto il serbatoio dell’acqua.
Pertanto è possibile usare acqua di rubinetto poiché sarà filtrata dalla cartuccia.
È necessario per sostituire la cartuccia approssimativamente ogni 2 o 3 mesi. Comunque
questo periodo può variare per dipendere dalla frequenza di uso e del contenuto di
calcare nell'acqua. Se l'acqua contiene molto calcare, bisognerà sostituire la cartuccia
più frequentemente. La durata della cartuccia può essere prolungata usando acqua
distillata o un misto di 50% acqua del rubinetto e 50% acqua distillata.
Per estrarre la cartuccia, togliere il serbatoio e poi togliere la cartuccia anticalcare.
Quando si utilizza una nuova cartuccia anticalcare, immergerla nell’acqua per qualche
minuto per ottenere una migliore prestazione.
Per avere una nuova cartuccia, rivolgersi ad un centro assistenza qualificato.
Non usare l’apparecchio senza la cartuccia.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: PRIMA DELLA PULIZIA O MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO, STACCARE LA SPINA
DALLA PRESA.
NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O IN ALCUN ALTRO LIQUIDO.
1) I panni possono essere lavati a caldo in lavatrice. Panni nuovi possono essere ordinati dal
servizio clienti.
2) Passare il pulitore con un panno morbido.
Il pulitore deve essere usato solo con i suoi speciali panni e filtro (panni e filtri nuovi possono
essere ordinati dal servizio clienti).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
51
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 51/76
Fax +32 2 359 95 50
RILEVAMENTO DI ERRORI:
ATTENZIONE: PRIMA DI INVESTIGARE I PROBLEMI, ISOLARE L’APPARECCHIO TOGLIENDO LA SPINA
DALLA PRESA!
Problema Soluzione consigliata
Il LED non si
accende.
Assicurarsi che la spina del cavo elettrico è inserito correttamente nella presa.
Assicurarsi che l’interruttore generale è funzionante e che la spina è attivata.
Provare ad adoperare il pulitore usando un’altra presa (non sullo stesso
circuito).
Non vi è del
vapore.
Assicurarsi che il serbatoio è pieno fino al livello consentito, e che il serbatoio è
fermamente posizionato.
Residuo
biancastro sul
pavimento.
Causato da una permanenza prolungata del pulitore in quella posizione. Può
essere rimosso usando aceto bianco o un prodotto anti-calcare.
DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più
utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al
costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di
raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la
legge prescrive.
Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo
che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle
immondizie.
Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il
cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a
disposizione dal vostro comune di residenza.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
52
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 52/76
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej
wskazaniami.
Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na
bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny
go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla nich niebezpieczeństwo
skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę.
Zanim włączysz urządzenie do kontaktu sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z
parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia.
Podłącz wtyczkę tylko do uziemionego gniazdka.
Zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji urządzenie służy wyłącznie do użytku
domowego.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu innych gorących powierzchni.
Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z
uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez
wykwalifikowanego elektryka(*). Jeżeli przewód jest uszkodzony, musi zostać zastąpiony
przez wykwalifikowanego elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie używaj na zewnątrz pomieszczeń, zadbaj, aby urządzenie pracowała w suchym
otoczeniu.
Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta,
ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na
wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten
sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj.
Para nie powinna być skierowana bezpośrednio w kierunku sprzętu zawierającego części
elektryczne, np. wnętrze kuchenki.
Przed podłączeniem urządzenia rozwiń całkowicie kabel.
Po skończeniu pracy zawsze wyłączaj urządzenie z prądu.
Symbol na urządzeniu oznacza że należy być ostrożnym podczas użytkowania!
Kontakt z gorącą wodą, parą lub metalowymi elementami urządzenia może skutkować
poważnymi poparzeniami.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów w urządzeniu. Nie używaj urządzenia w
przypadku zatkania któregokolwiek z otworów.
Nie używaj bez nakładki do czyszczenia podłogi.
Nie korzystaj z urządzenia na schodach.
Nigdy nie wypełniaj zbiornika wody octem, środkami czy innymi produktami
chemicznymi.
Nie używaj urządzenia bez wody w zbiorniku.
Podczas pracy dysza urządzania nie powinna być skierowana w kierunku ludzi, zwierząt
czy roślin.
NIGDY NIE OTWIERAJ ZBIORNIKA PODCZAS UŻYTKOWANIA.
Zanim zakończysz pracę i schowasz urządzenie wyłącz je z prądu i pozwól mu wystygnąć.
Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia.
(*)
Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub
każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu
napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym
osobom.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
53
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 53/76
Fax +32 2 359 95 50
OPIS URZĄDZENIA
1. Teleskopowy uchwyt
2. Górny zaczep do zawijania
przewodu
3. Dolny zaczep do zawijania
przewodu
4. Przycisk zwalniający teleskopowy
uchwyt
5. Włącznik/wyłacznik on/off / Pokrętło
regulacji pary
6. Blokada uchwytu teleskopowego
7. Przewód zasilający
8. Blokada zbiornika na wodę
9. Zatyczka otworu zbiornika na wodę
10. Zbiornik na wodę
11. Przycisk zwalniający akcesoria
12. Szczotka podłogowa
13. Nakładka z mikrofibry
14. Nakładka bawełniana
Urządzenie musi być uziemione. Podłączaj urządzenie wyłącznie do odpowiednich gniazdek.
Nie ignoruj kwestii uziemienia.
CHARAKTERYSTYKA:
Urządzenie może być używane wszędzie, jest łatwe do przenoszenia; wystarczy tylko napełnić
wodą. Myje, czyści I dezynfekuje bez środków chemicznych (powyżej 100°C).
Ostrzeżenie! Nigdy nie kieruj urządzania w kierunku ludzi czy zwierząt.
Odkurzacz parowy jest nowoczesnym sposobem czyszczenia, skutecznym i bardziej
higienicznym niż stosowane dotychczas konwencjonalne metody.
Dzięki zamianie wody w parę odkurzacz parowy zapewnia wysoką higienę czyszczenia i ma
działanie odtłuszczające. Nakładka ze 100% bawełny zapewnia maksymalne wchłanianie. W
kontakcie z powierzchnią podłogi urządzenie usuwa kurz i brud w kilka sekund.
Ponieważ odkurzacz parowy wykorzystuje moc pary bez konieczności stosowania
detergentów, jest on przyjazny dla środowiska.
Odkurzacz parowy nie wymaga stosowania wody destylowanej, jednak w celu osiągnięcia
lepszych rezultatów czyszczenia zaleca się stosowanie wody destylowanej lub filtrowanej w
obszarach, gdzie woda jest twarda. Dla zagwarantowania optymalnych rezultatów
czyszczenia zaleca się regularne odkamienianie urządzenia.
Właściwie stosowany odkurzacz parowy zabija roztocza i niektóre typy bakterii takie jak
salmonella i E. coli.
Aby zdezynfekować daną powierzchnię, umieść odkurzacz nad tą powierzchnią i przytrzymaj
w jednej pozycji przez minimum 8 sekund. Temperatura pary osiągnie wówczas około 100°C.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
54
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 54/76
Fax +32 2 359 95 50
Dezynfekuj w ten sposób podłogi w pobliżu: mebli łazienkowych, lad kuchennych, legowisk
zwierząt domowych itp.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Odkurzacz parowy przeznaczony jest do czyszczenia podłóg pokrytych m.in. marmurem,
ceramiką, kamieniem, linoleum, drewnem i parkietem.
UWAGA: PRZY STOSOWANIU URZĄDZENIA NA POWIERZCHNIACH WOSKOWANYCH, NA SKUTEK
DZIAŁANIA GORĄCEJ PARY MOŻE DOJŚĆ DO ZNISZCZENIA WARSTWY WOSKU. NIE
UŻYWAĆ NA NIEUSZCZELNIONYCH PODŁOGACH DREWNIANYCH. NIE POZOSTAWIAĆ
NA ŻADNYCH PODŁOGACH DREWNIANYCH NA DŁUŻSZY CZAS, GDYŻ MOŻE TO
POWODOWAĆ ROZSZERZANIE SIĘ DREWNA. ZALECA SIĘ PRZEPROWADZENIE
CZYSZCZENIA PRÓBNEGO NA NIEEKSPONOWANYM KAWAŁKU PODŁOGI. ZALECA SIĘ
TAKŻE SPRAWDZENIE W INSTRUKCJI PODANEJ PRZEZ PRODUCENTA PODŁOGI, CZY
PODŁOGA JEST ODPORNA NA CZYSZCZENIE PAROWE.
MONTAŻ I DZIAŁANIE
1) Usuń opakowania z urządzenia i z akcesorii.
2) Zamontuj szczotkę podłogową na odkurzaczu.
3) Urządzenie może być używane z uchwytem teleskopowym lub bez niego. Do czyszczenia
podłóg zaleca się stosowanie uchwytu teleskopowego. Chcąc użyć uchwytu, zwolnij jego
blokadę i ustaw pożądaną długość. Następnie ponownie zablokuj uchwyt.
Następnie wsuń uchwyt teleskopowy do urządzenia. W tym celu wciśnij
przycisk zwalniający uchwyt i wsuń uchwyt do urządzenia aż usłyszysz
kliknięcie.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
55
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 55/76
Fax +32 2 359 95 50
4) Połóż niebieską nakładkę z mikrofibry lub białą nakładkę bawełnianą na podłodze
paskami Velcro do góry i umieść szczotkę na
nakładce.
UWAGA: Nie używaj odkurzacza bez nakładki.
5) Przesuń w górę blokadę zbiornika na wodę, by wyjąć zbiornik. Otwórz zbiornik i napełnij go
zimną wodą z kranu, nie przekraczając zaznaczonej linii. Zamknij zbiornik i umieść go
ponownie na urządzeniu. W tym celu przesuń w górę blokadę zbiornika. Następnie
upewnij się, czy zbiornik tkwi prawidłowo. Zasuń blokadę zbiornika i dociśnij zbiornik aż
usłyszysz kliknięcie.
UWAGA: Przed napełnianiem zbiornika wodą zawsze sprawdź, czy odkurzacz jest
wyłączony, a wtyczka wyciągnięta z gniazda.
6) Owiń przewód zasilający wokół górnego i dolnego zaczepu do zawijania przewodu, aby
swobodniej poruszać odkurzaczem. Podłącz urządzenie do gniazda z uziemieniem. Po
włączeniu odkurzacza do sieci zaświeci się zielona lampka OFF/0.
UWAGA: Zaleca się, by na tym samym obwodzie nie włączać jednocześnie innych
urządzeń o dużym poborze mocy, by nie przeciążyć obwodu.
7) Przytrzymując szczotkę stopą płasko na podłodze, zmień jej pozycję wyjściową,
przekręcając uchwyt odkurzacza aż uzyskasz wygodny kąt.
8) Wciśnij włącznik raz, by uzyskać małe wydzielanie pary, lub dwa razy, by uzyskać duże
wydzielanie pary. Zacznie wówczas migać czerwona (dla małego wydzielania pary) lub
niebieska (dla dużego wydzielania pary) lampka wskazująca, że urządzenie podgrzewa
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
56
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 56/76
Fax +32 2 359 95 50
się. Lampka przestanie migać po osiągnięciu pożądanej temperatury. Urządzenie zacznie
wówczas wydzielać parę. Wciskając włącznik po raz trzeci, wyłączysz urządzenie.
9) Powoli odkurzaj czyszczoną powierzchnię. Przed użyciem odkurzacza parowego zaleca się
zamiecenie lub odkurzenie podłogi.
UWAGA: ABY ZDEZYNFEKOWAĆ PODŁOGĘ, PRZYTRZYMUJ ODKURZACZ PAROWY NA DANYM
OBSZARZE PODŁOGI PRZEZ MINIMUM 8 SEKUND, JEDNAK NIE DŁUŻEJ NIŻ 15 SEKUND.
PRZYTRZYMANIE ODKURZACZA W JEDNYM MIEJSCU PRZEZ DŁUŻSZY CZAS MOŻE
POWODOWAĆ POWSTAWANIE BLADEGO OSADU. OSAD TEN MOŻNA USUNĄĆ PRZY UŻYCIU
ŚRODKÓW ODKAMIENIAJĄCYCH LUB KILKU KROPEL OCTU (ZOB. „NAJCZĘSTSZE PROBLEMY I
ICH ROZWIĄZANIA”).
10) Kiedy urządzenie przestanie wydzielać parę, wyłącz je z sieci i poczekaj aż zbiornik na
wodę ostygnie. Następnie napełnij go ponownie, włącz urządzenie do sieci i kontynuuj
odkurzanie.
UWAGA: NIGDY NIE UŻYWAJ ODKURZACZA PAROWEGO BEZ WODY. NIGDY NIE KIERUJ PARY
NA LUDZI ANI NA ZWIERZĘTA. STOSUJ ODKURZACZ PAROWY WYŁĄCZNIE NA
USZCZELNIANYCH PODŁOGACH DREWNIANYCH! NIE STOSUJ URZĄDZENIA NA PODŁOGI
WOSKOWANE!
11) Po zakończeniu odkurzania przytrzymaj wciśnięty włącznik aż włączy się zielona lampka
OFF/0, co oznacza, że urządzenie zostało wyłączone. Następnie wyciągnij przewód z sieci,
poczekaj kilka minut aż urządzenie ostygnie, opróżnij zbiornik na wodę i ostrożnie zdejmij
nakładkę ze szczotki, przytrzymując stopą brzeg szczotki i unosząc urządzenie (zob.
Ilustracja). Zwiń przewód zasilający wokół zaczepów do zawijania przewodu i przechowuj
urządzenie w suchym miejscu w pozycji pionowej.
UWAGA: BEZPOŚREDNIO PO UŻYCIU NAKŁADKA NA SZCZOTKĘ MOŻE BYĆ BARDZO
GORĄCA.
12) Uchwyt teleskopowy można zdjąć przytrzymując przycisk zwalniający i wyciągając
uchwyt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
57
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 57/76
Fax +32 2 359 95 50
13) Szczotkę podłogową można zdjąć przytrzymując przycisk zwalniający i wyciągając
szczotkę.
14) Nakładkę można prać w pralce, w gorącej wodzie.
WKŁADKA ZAPOBIEGAJĄCA ODKŁADANIU KAMIENIA (ANTI-CALC)
Urządzenie wyposażone jest w specjalna wkładkę znajdującą się pod zbiornikiem na
wodę. Dzięki niej woda z kranu zostanie poddana filtracji.
Wkładkę należy wymienić mniej więcej raz na 2-3 miesiące. Czas działania wkładki może
być mniejszy w przypadku używania bardzo twardej wody. Jakość wody używanej do
prasowania można poprawić mieszając wodę z kranu z wodą destylowaną w
proporcjach 50-50 %.
Aby wyjąć wkładkę, zdejmij zbiornik na wodę, a następnie wyjmij wkładkę. Przed
założeniem nowej wkładki, zanurz ją na kilka minut w czystej wodzie.
W celu zakupu wkładki skontaktuj się z serwisem klienta.
Nie używaj urządzenia bez wkładki odkamieiającej!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA: PRZED CZYSZCZENIEM LUB KONSERWACJĄ URZĄDZENIA UPEWNIJ SIĘ, ŻE JEST ONO
ODŁĄCZONE OD SIECI.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
1) Nakładki można prać w pralce, w gorącej wodzie. Nakładki zamienne można zamówić w
dziale obsługi klienta.
2) Urządzenie należy czyścić miękką szmatką.
Do odkurzacza parowego należy używać wyłącznie specjalnych nakładek i filtrów (nakładki i
filtry zamienne dostępne są w dziale obsługi klienta).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
58
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 58/76
Fax +32 2 359 95 50
WYKRYWANIE USTEREK:
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ROZWIĄZYWANIA JAKIEGOKOLWIEK PROBLEMU UPEWNIJ
SIĘ, ŻE URZĄDZENIE JEST ODŁĄCZONE OD SIECI!
Problem Rozwiązanie
Lampki się nie
świecą.
Upewnij się, że przewód zasilający oczyszczacza parowego jest prawidłowo
podłączony do gniazdka elektrycznego. Upewnij się, że bezpiecznik jest
sprawny, a wtyczka włączona. Spróbuj podłączyć oczyszczacz do innego
gniazdka (w innym obwodem elektrycznym).
Brak pary.
Upewnij się, że w zbiorniku znajduje się odpowiednia ilość wody, i że został
prawidłowo zamontowany.
Pozostaje osad
na podłodze.
Powodem może być pozostawienie oczyszczacza na podłodze przez dłuższy
czas. Osad może być usunięty domowymi sposobami – za pomocą octu lub
środka odwapniającego.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Waga netto urządzenia - 1.7 kg
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
59
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 59/76
Fax +32 2 359 95 50
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Va rugam citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati
instructiunile de siguranta si operare.
Important: persoanele (inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in
siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de
experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt
supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit
instrucţiuni privind folosirea aparatului.
Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul
ca pe o jucărie.
Verificaţi daca tensiunea la care conectaţi aparatul corespunde cu tensiunea
recomandata.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat in timpul folosirii.
Conectati aparatul numai la o priza cu impamantare.
Folosiţi aparatul numai in scop domestic si in modul specificat in aceste instrucţiuni.
Nu scufundaţi niciodată aparatul in nici un fel de lichid pentru nici un motiv.
Nu folosiţi aparatul langa surse de caldura.
Verificaţi din când în când starea cablului de alimentare. Nu porniţi aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul este avariat. În cazul în care cablul de alimentare se
deteriorează trebuie să fie înlocuit la o unitate de service specializată(*). Reparaţiile de
orice tip vor fi efectuate numai într-o unitate de service competentă(*) in scopul de a
evita orice pericol.
Nu folosiţi aparatul in exterior si plasaţi-l întotdeauna intr-un loc uscat.
Nu folosiţi niciodată accesorii care nu sunt recomandate de producător. Pot constitui un
pericol in uz si exista riscul deteriorării aparatului.
Nu uitaţi niciodată aparatul trăgând de cablu. Asigurativa ca cordonul nu poate fi prins in
nici un fel. Nu răsuciţi cablul in jurul aparatului si nu îl îndoiţi.
Aburul nu va fi directionat spre produse care contin componente electrice ca de ex
interiorul cuptoarelor electrice.
Desfaceti complet cablul de alimentare inainte de a porni aparatul.
Intotdeauna scoateti din priza aparatul dupa folosire sau cand nu este in uz.
Simbolul de pe aparat inseamna ca trebuie sa fiti atenti! Fiti grijulii deoarece intrand
in contact cu apa fierbinte, aburul sau partile fierbinti ale a aparatului poate duce la
arsuri serioase.
Nu introduceti obiecte in deschizaturi. Nu folositi daca aerisirile sunt blocate.
Nu folositi fara ca si carpa de podea sa fie la locul ei.
Nu folositi pe scari.
Nu umpleti niciodata rezervorul de apa cu otet, substante decalcifiante sau orice alt
produs chimic.
Nu operati cu aparatul fara apa in rezervor.
In timpul utilizarii, duza nu va fi indreptata spre oameni, animale sau plante.
NU DESCHIDETI NICIODATA REZERVORUL DE APA IN TIMPUL UTILIZARII.
Inainte de curatare/intretinere scoateti din priza aparatul si lasati-l sa se raceasca
sufficient.
Evitati atingerea partilor mobile.
(*) Electrician calificat: departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau
orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de aceştia sa execute astfel de
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
60
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 60/76
Fax +32 2 359 95 50
reparaţii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnaţi aparatul
acestui electrician.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Maner Telescopic
2. Carlig agatare de sus a cordonului
3. Carlig agatare de jos a cordonului
4. Buton eliberare maner telescopic
5. Întrerupător pornit/oprit / Regulator abur
6. Zavor maner telescopic
7. Cablu alimentare
8. Deblocare rezervor apa
9. Capac umplere rezervor apa
10. Rezervor apa
11. Buton eliberare accesorii
12. Perie podea
13. Carpa din microfibra
14. Carpa de bumbac
Acest dispozitiv trebuie impamantat. Folositi numai priza potrivita atunci cand introduceti
aparatul: nu incercati sa treceti peste firul de impamantare.
CARACTERISTICI:
Acest aparat poate fi folosit oriunde si este foarte usor de manevrat; mai mult decat atat,
trebuie numai sa-l umpleti cu apa. Aparatul curata, degreseaza si dezinfecteaza complet fara
produse chimice (peste 100°C).
Atentionare! Nu directionati aparatul catre animale sau oameni.
Acest aparat de curatat cu aburi este o cale moderna de curatare care este eficienta si mult
mai igienica decat metodele conventionale.
Aparatul obtine un grad mare de igiena si putere de degresare transformand apa in abur.
Foloseste o carpa din bumbac 100% pentru a mari absorbtia. Atunci cand intra in contact cu
suprafata podelei, murdaria si mizeria pot fi eliminate in cateva secunde.
Deoarece aparatul de curatat cu abur foloseste o putere active a aburului fara a avea
nevoie de detergent sau sapun, este ecologic.
Aparatul de curatat cu aburi nu necesita neaparat folosirea de apa distilata, dar locuitorii din
zonele cu apa dura ar trebui sa foloseasca apa distilata sau filtrate pentru o mai buna
performanta. Decalcifiere periodica poate fi necesara pentru a mentine performantele
optime.
Atunci cand este folosit correct, aparatul de curatat cu aburi poate elimina acarienii de praf si
unele tipuri de bacteria, cum ar fi salmonella si E. coli.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
61
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 61/76
Fax +32 2 359 95 50
Pentru a dezinfecta o zona anume, pozitionati aparatul de curatat cu aburi deasupra zonei
pentru un minimum de opt secunde. Temperatura aburului va atinge aproximativ 100°C
(212°F). Folositi aceasta procedura pentru a dezinfecta podele langa: scaune de baie,
tejghele de bucatarie, colturi de dormit ale animalelor de companie, etc.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Aparatul este conceput sa curete complet suprafetele podelelor, cum ar fi marmura, ceramic,
piatra, linoleum, podele din lemn tare sigilat si parchet.
AVERTIZARE: PE SUPRAFETELE CE AU FOST TRATATE CU CEARA, CEARA POATE FI INLATURATA PRIN
CALDURA SI ACTIUNEA ABURULUI. NU FOLOSITI PE PODELE NESIGILATE SI NU LASATI
UNITATEA SA STEA PE NICI O PODEA DE LEMN PENTRU O PERIOADA DE TIMP
INDENLUNGATA. ACEASTA POATE FACE CA TEXTURA LEMNULUI SA SE UMFLE. ESTE
DECI RECOMANDAT CA O MOSTRA DE CURATARE SA FIE FACUTA INTR-O ZONA
IZOLATA A PODELEI. ESTE DE ASEMENEA RECOMANDAT CA SA VERIFICATI FOLOSINTA
SI INTRUCTIUNILE DE INTRETINERE A SUPRAFETEI PODELEI DATE DE PRODUCATOR
PENTRU A ASIGURA POTRIVIREA CURATARII CU ABUR.
MONTAREA SI FOLOSIREA
1) Scoateţi aparatul şi accesoriile din ambalaj.
2) Introduceti duza pentru podea in corpul aparatului de curatat cu aburi.
3) Puteti folosi acest aparat cu sau fara maner telescopic. Pentru curatarea
podelelor, este recomandat sa folositi manerul telescopic, deblocati
piedica si trageti pana la lungimea dorita. Inchideti piedica la loc.
Apoi introduceti manerul telescopic in corpul aparatului. Pentru a face asta, apasati
butonul de eliberare al manerului si lunecati manerul telescopic in corpul aparatului pana
cand se fixeaza pe pozitie.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
62
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 62/76
Fax +32 2 359 95 50
4) Puneti tamponul de microfibra albastra sau alba pe podea cu partea cu bucle Velcro in
sus si potriviti duza de podea in tampon.
NOTA: Nu folositi aparatul de curatat cu aburi fara ca tamponul sa fie fixat la locul lui.
5) Impingeti in sus butonul de deblocare a bazinului de apa, deschideti capacul bazinului,
umpleti-l cu apa rece de la robinet dar nu treceti de linia maxima de umplere, strangeti
capacul si repuneti rezervorul de apa pe unitate. Pentru a face asta, impingeti in sus
butonul de eliberare a rezervorului si asigurati-va ca rezervorul este asezat correct la loc,
apoi eliberati butnul de blocare a rezervorului si apasati pana cand se fixeaza in loc.
NOTE: Intotdeauna asigurati-va ca aparatul este oprit si scos din priza inainte de a umple
rezervorul cu apa.
6) Infasurati cordonul in jurul carligelor superior si inferior pentru o mai buna folosire a
aparatului atunci cand il mutate sau curatati si introduceti intr-o priza cu impamantare.
Indicatorul verde OFF/0 al intrerupatorului se va aprinde cand aparatul este in priza.
NOTA: Este recomandat ca nici un alt aparat de mare voltaj nu opereaza pe acelasi
circuit pentru a evita suprasarcina.
7) Apasarea duzei de podea cu piciorul, va debloca aparatul din pozitia parcare prin
rasucirea inapoi a manerului aparatului pana cand ajungeti la un unghi confortabil.
8) Apasati butonul de eliberare abur o data pentru o iesire de abur redusa sau de doua ori
pentru o iesire de abur ridicate. Un indicator rosu (iesire redusa de abur) sau albastru
(iesire de abur ridicata) va clipi pentru a indica faptul ca aparatul se incalzeste si va
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
63
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 63/76
Fax +32 2 359 95 50
lumina continuu cand temperatura necesara este atinsa si aparatul incepe sa scoata
abur.
9) Treceti usor peste suprafata ce trebuie curatata. Este recomandat sa maturati sau aspirati
podeaua inainte de folosirea aparatului de curatat cu aburi.
ATENTIE: PENTRU A ASEPTIZA O ZONA A PODELEI, TINETI APARATUL DE CURATAT CU ABURI
DEASUPRA PENTRU UN MININUM DE 8 SECUNDE, DAR NU MAI MULT DE 15 SECUNDE. LASAREA
APARATULUI IN POZITIE STATIONARA PENTRU O PERIOADA MAI LUNGA DECAT CEA
RECOMANDATA POATE PROVOCA ADUNAREA DE REZIDUU PAL. ACEST REZIDUU POATE FI
INDEPARTAT FOLOSIND UN PRODUS DE DECALCIFIERE SAU CU CATEVA PICATURI DE OTET
(VEZI GHIDUL DE DEPANARE).
10) Cand aparatul nu mai emite abur, scoateti-l din priza si lasati rezervorul sa se raceasca,
apoi indepartati-l, reumpleti-l, puneti-l inapoi pe aparat si continuati curatarea.
AVERTIZARE: NU FOLOSITI NICIODATA APARATUL FARA APA. NU INDREPTATI ABURUL CATRE
NICI O PERSOANA SAU ANIMAL. FOLOSITI APARATUL NUMAI PE PODELE SIGILATE DIN LEMN
DE ESENTA TARE! NU FOLOSITI PE PODELE CERUITE!
11) Cand ati terminat de curatat, apasati butonul de oprire pana cand lampa verde OFF/0
se stinge insemnand ca aparatul s-a stins, scoateti din priza, lasati aparatul sa se raceasca
pentru cateva minute, goliti rezervorul de apa si indepartati cu grija tamponul de carpa
de pe capul aparatului calcand pe capacul acestuia si ridicand aparatul (vezi
imaginea); infasurati cordonul de alimentare in jurul carligelor si depozitati aparatul in
pozitie verticala intr-o zona uscata.
ATENTIE: TAMPONUL DE CARPA POATE FI FOARTE FIERBINTE DACA ESTE INDEPARTAT IMEDIAT
DUPA FOLOSIRE.
12) Puteti scoate manerul telescopic apasand butonul de eliberare maner si tragand in sus.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
64
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 64/76
Fax +32 2 359 95 50
13) Puteti scoate duza de podea apasand butonul de eliberare al acesteia si trangand de
ea.
14) Tamponul de carpa poate fi spalat la masina in apa fierbinte.
CARTUS ANTI-CALCAR
Aparatul este prevazut cu un cartus anti-calcar localizat underneath rezervorului de apa.
Puteti folosi apa de la robinet ptr ca este filtrata de cartus.
Este necesar sa inlocuiti cartusul la 2-3 luni. Aceasta perioada poate sa varieze in functie
de cat de des este folosit. Puteti intarzia inlocirea filtrului fososind apa distilata sau un mix
50% apa de la robinet 50% apa distilata.
Pentru a il scoate, remove rezervorul si ridicati cartusul din aparatul. Cand puneti un nou
cartus anti-calcar in aparatul scufundati-l in apa inainte sa folositi aparatul ptr a obtine o
performanta mai buna.
Pentru a cumpara un nou cartus contactati cel mai apropiat service.
Niciodata nu folositi aparatul fara cartus anti-calcar.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
ATENTIE: INAINTE DE CURATARE SAU INTRETINERE, IZOLATI UNITATEA PRIN SCOATEREA ACESTEIA
DIN PRIZA.
Nu scufundati aparatul in apa sau alte lichide.
1) Tampoanele de carpa pot fi spalate la masina in apa fierbinte. Tampoane de inlocuire
pot fi comandate de la servicul clienti.
2) Stergeti aparatul cu o carpa moale.
Aparatul trebuie folosit numai cu tampoanele si filtrele special elaborate pentru acest lucru
(reserve de tampoane de carpa si filtre sunt disponibile la serviciul clienti).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
65
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 65/76
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEME POSIBILE:
ATENTIE: INAINTE DE DEPANARE IZOLATI UNITATEA PRIN SCOATEREA DIN PRIZA A CORDONULUI DE
ALIMENTARE!
Problema Recomandari
LED-ul nu este
aprins.
Asigurati-va ca este introdus corect in priza cablul de alimentare.
Asigurati-va ca intrrupatorul este operational si prize este activata. Incercati
operarea aparatului la o alta priza(nu pe acelasi intrerupator).
Nu scoate
aburi.
Asigurati-va ca bazinul de apa are nivelul de apa corect si caste pozitionat
corect.
Reziduuri lasate
pe podea.
Cauzat de mentinerea aparatului in aceeasi pozitie pe podea pentru o
perioada indelungata. Pot fi indepartate cu otet alb sau un produs
decalcifiant.
PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC
Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca
împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă
aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri.
Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative
pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a
reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
66
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 66/76
Fax +32 2 359 95 50
POKYNY NA OBSLUHU
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné
a prevádzkové pokyny v návode.
Dôležité: Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným
spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku
skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania zariadenia.
Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku.
Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení.
Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa.
Prístroj pripojte iba do uzemnenej sieťovej zásuvky.
Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto
pokynoch.
Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek
kvapaliny.
Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch.
Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak
kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Všetky opravy
by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať
nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym
spôsobom nemôže niekde zachytiť. Neomotávajte kábel okolo zariadenia ani ho
nezohýbajte.
Para nesmie byť smerovaná na príslušenstvo a zariadenia zapojené na elektriku, ako napr.
vnútro mikrovlnnej rúry.
Kompletne roztiahnite el. kábel skôr ako zapnete prístroj.
Keď prístroj nepoužívate vždy ho odpojte od zásuvky.
Symbol na prístroji znamená, že si treba dať pozor! Buďte opatrný, pretože kontakt s
horúcou parou, alebo horúcimi kovovými časťami prístroja Vám môžu spôsobiť
popáleniny.
Do otvorov nevkladajte žiadne predmety. Prístroj nepoužívajte ak je nejaký otvor
blokovaný.
Nepoužívajte prístroj ak nie je nasadená utierka.
Nepoužívajte na schodoch.
Nikdy neplňte zásobník pary octom, odvápňovacími prostriedkami alebo inými
chemikáliami.
Prístroj nepoužívajte bez vody v nádrži.
Keď je prístroj v prevádzke, nikdy nesmerujte paru na ľudí, zvieratá alebo pod..
NIKDY NEOTVÁRAJTE NÁDRŽ POČAS PREVÁDZKY.
Zariadenie vždy pred čistením alebo uskladnením odpojte od elektrického napájania
a nechajte ho ochladiť.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí.
(*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo
akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
67
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 67/76
Fax +32 2 359 95 50
opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali
vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.
POPIS PRÍSTROJA
1. Teleskopická rukoväť
2. Vrchný hák na kábel
3. Spodný hák na kábel
4. Uvoľňovacie tlačidlo teleskopickej
dýzy
5. Spínač Zap./Vyp. / Gombík -
kontrolka pary
6. Zaistenie/poistka teleskopického
uchopenia
7. El. kábel
8. Odisťovacie tlačidlo nádrže
9. Veko nádrže
10. Nádrž
11. Uvoľňovacie tlačidlo dýzy
12. Podlahová dýza
13. Utierka na podlahy z mikro vláken
14. Bavlnená utierka
Tento prístroj musí byť uzemnený. Používajte len ochranné zásuvky, keď pripájate prístroj na el.
sieť.
VLASTNOSTI:
Tento prístroj môžete použiť kdekoľvek a má jednoduché ovládanie. Okrem toho stačí napln
prístroj vodou a čistí, odmasťuje a dezinfikuje úplne bez pomoci chemických prostriedkov (cca.
pri 100°C). Pozor: Prístroj nikdy nesmerujte na ľudí alebo zvieratá.
Tento prístroj čistí moderným spôsobom, ktorý je efektívny a omnoho viac hygienický ako
bežné metódy. Keďže premení vodu na paru, čistenie je hygienickejšie a efekt
odmasťovania. Pre zvýšenie účinnosti pracuje so 100% bavlnenou podlahovou handričkou,
pomocou ktorej sa špina odstráni v priebehu pár sekúnd.
Prístroj pracuje na báze aktívnej pary a nepotrebuje čistiace prostriedky, čím je šetrný k
životnému prostrediu. Prístroj nepotrebuje destilovanú vodu, ale ak je voda vo Vašom regióne
tvrdá, pre dosiahnutie plného výkonu odporúčame použiť destilovanú alebo filtrovanú vodu.
Pravidelné odvápňovanie je potrebné pre udržanie plného výkonu prístroja.
Keď používate prístroj správne, môžete s ním odstrániť dokonca aj roztoče v domácnosti, alebo
podobné baktérie ako napr. salmonela, kolibaktéria a pod.
Pre dezinfekciu určitého miesta držte čistič minimálne 8 sekúnd v tom bode. Teplota čistenia
dosiahne približne 100°C (212°F). Túto metódu používajte na dezinfekciu podláh: plesne
v kúpeľni, kuchynské dosky, domček pre domáce zvieratá a pod.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
68
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 68/76
Fax +32 2 359 95 50
POUŽITIE
Prístroj je prispôsobený na dôkladné čistenie podláh ako napr. mramor, keramika, kameň,
linoleum, parkety alebo iná drevená podlaha.
POZOR: NA VOSKOVANÝCH PODLAHÁCH SA MÔŽE STAŤ, ŽE HORÚCOU PAROU SA ODSTRÁNI
VRSTVA VOSKU Z PODLÁH. PRÍSTROJ NEPOUŽÍVAJTE NA NETESNENÝCH DREVENÝCH
PODLAHÁCH A NENECHAJTE NIKDY PRÍSTROJ DLHŠIE STÁŤ NA JEDNOM MIESTE NA
DREVENEJ PODLAHE, KEĎŽE BY MOHLA PARA DREVO POŠKODIŤ. PRE BEZPEČNÉ
POUŽITIE BY STE MALI PRÍSTROJ DOPREDU TESTOVAŤ NA MALEJ ODDELENEJ ČASTI
PODLAHY. TIEŽ ODPORÚČAME DODRŽIAVAŤ PREDPISY VÝROBCU PODLAHY
A MOŽNOSŤ ČISTENIA PAROU.
Montáž a použitie
1) Najskôr skontrolujte, či ste odstránili všetky baliace prvky z prístroja.
2) Na teleso prístroja nasaďte podlahovú dýzu.
3) Prístroj môžete používať s alebo bez teleskopického uchopenia. Pre čistenie podláh
odporúčame použiť teleskopickú rúru. Keď chcete použiť teleskopickú rúru, odistite poistku
a potiahnite na želanú dĺžku. Potom poistku zatvorte.
Vložte teleskopické uchopenie do tela prístroja stlačením uvoľňovacieho
tlačidla až pokiaľ nezacvakne.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
69
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 69/76
Fax +32 2 359 95 50
Nasaďte modrú mikrovláknovú handru alebo bielu bavlnenú handru Velcro pásikmi smerujúc
nahor a postavte podlahovú dýzu na podlahovú
handru.
Poznámka: prístroj nepoužívajte bez handričky na dýze.
4) Stlačte uvoľňovacie tlačidlo nádrže smerom nahor a vyberte nádrž. Otvorte veko
a naplňte ju čistou studenou vodou, ale presiahnite značku maximum. Zatvorte veko
a nasaďte nádrž späť do prístroja stlačením uvoľňovacieho tlačidla nahor a vsadením
nádrže, až po zacvaknutie.
Poznámka: vždy sa uistite, že pred plnením alebo vyberaním nádrže je prístroj odpojený
od siete. .
5) Omotajte kábel o háky na prístroji, aby sa Vám lepšie manipulovalo s prístrojom pri čiste
a hýbaní. Prístroj zapojte na uzemnenú zásuvku. Rozsvieti sa zelená kontrolka OFF/0.
Poznámka: Odporúčame nepoužívať v rovnakom obvode súčasne iný prístroj vysokého
napätia, aby nenastalo preťaženie siete.
Položte podlahovú dýzu kolmo na podlahu a odistite parkovaciu polohu naklonením
uchopenia smerom dozadu (ku Vám) až pokým nedosiahnete pohodlný uhol uchopenia.
6) Stlačte tlačidlo push(stlačiť) jedenkrát pre slabý výdaj pary a dvakrát pre veľký výdaj pary.
Teraz začne blikať indikátor červený(malý výdaj pary) alebo modrý(veľký výdaj pary), čo
indikuje, že sa prístroj ohrieva a ako náhle konštante svieti, znamená, že potrebná teplota
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
70
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 70/76
Fax +32 2 359 95 50
bola dosiahnutá a prístroj začne vydávať paru. Keď stlačíte tlačidlo tretíkrát, prístroj sa
vypne.
7) Pomaly prechádzajte po povrchu, ktorý chcete čistiť. Odporúčame pred použitím čističa
miesto/podlahu najprv povysávať alebo utrieť.
Pozor: Pre hygienické očistenie určitého miesta, nechajte dýzu na jednom mieste aspoň 8
sekúnd, ale nie dlhšie ako 15 sekúnd. Ak necháte dýzu na jednom mieste dlhšie stáť ako
odporúčané maximum, riskujete poškodenie podlahy alebo vytvorenie usadeniny/vrstvy,
ktorú môžete odstrániť kvapkou octu alebo iným odvápňovačom.
8) Keď prístroj prestane vydávať paru, odpojte prístroj od siete, a nechajte ho ochladiť,
potom odoberte nádrž a doplňte vodu, vráťte nádrž späť na miesto a pokračujte v čistení.
Upozornenie: Nikdy neprevádzkujte čistič bez vody. Nikdy nesmerujte paru na ľudí
a azvieratá. Nepoužívajte na voskovaných podlahách!
9) Keď skončíte čistenie, stlačte tlačidlo zap./vyp. a zelená kontrolka indikuje, že je prístroj
vypnutý. Odpojte ho od siete a nechajte ho na pár minút ochladiť. Vyprázdnite nádrž na
vodu a odstráňte opatrne čistiacu handričku z dýzy stúpením na okraj a nadvihnutím
prístroja(pozri obrázok), omotajte kábel o háky a uschovajte prístroj na suchom mieste.
Pozor: handrička môže byť ešte veľmi horúca keď ju dávate preč z dýzy hneď po
skončení prevádzky.
10) Stlačením uvoľňovacieho tlačidla teleskopickú trubicu môžete potiahnutím vysunúť. .
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
71
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 71/76
Fax +32 2 359 95 50
11) Stlačením uvoľňovacieho tlačidla môžete vysunúť podlahovú dýzu z prístroja.
12) Handričku môžete prať v práčke v horúcej vode.
ODVÁPŇOVACIA KAZETA
Váš spotrebič je vybavený odvápňovacou kazetou, ktorá je umiestnená pod nádržkou na
vodu. V dôsledku toho možné použiť vodu z vododovu, ktorá bude filtrovaná cez kazetu.
Je potrebné vymeniť kazetu každé 2 – 3 mesiace. Toto však závisí od frekvencie žehlenia
a tvrdosti vodu vo Vašej lokalite. Ak obsahuje voda veľa kameňa, je potrebné men
kazetu častejšie. Ak budete používať destilovanú vodu výmena kazety nie je potrebná tak
často. Prípadne môžete používať mix 50% vody z vodovodu a 50% destilovanej vody.
Ak chcete vybrať kazetu odoberte zásobník vody a vyberte kazetu z prístroja. Ak vložíte
novú kazetu do prístroja, ponorte ju do vody nejaký čas pred použitím s cieľom získať lepší
výkon.
Ak chcete kúpiť novú kazetu, prosím obráťte sa na najbližší zákaznícky servis.
NIKDY nepoužívajte prístroj bez odvápňovacej kazety.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor: pred čistením alebo údržbou odpojte prístroj vždy z el. siete!
NIKDY neponárajte spotrebič do vody alebo iných tekutín.
1) Handričky môžete prať v práčke. Náhradné handričky je možné objednať u
autorizovaného predajcu.
2) Prístroj obtrite jemnou handrou.
Prístroj by mal byť používaný výhradne s handričkami pre prístroj navrhnutými, rovnako ako filter
(náhradné diely si objednajte u Vášho predajcu).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
72
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 72/76
Fax +32 2 359 95 50
RIEŠENIE PROBLÉMOV:
Pozor: pred čistením alebo údržbou odpojte prístroj vždy z el. siete!
PROBLÉM POMOC
LED nesvieti.
Uistite sa, že je prístroj správne zapojený na el. zásuvku. Skontrolujte poistky a
funkčnosť zásuvky. Skúste spustiť prístroj v inom el. obvode.
Žiadna para.
Skontrolujte, či je v nádrži dostatočné množstvo vody a že je nádrž správne
umiestnená.
Biele škvrny na
podlahe.
Spôsobené nechaním dýzy príliš dlho na jednom mieste. Bielu vrstvu môžete
odstrániť octom alebo odvápňovačom.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES
Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických
a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa
dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s
menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s
netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto
komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného
použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
73
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 73/76
Fax +32 2 359 95 50
Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis
Vážený zákazník,
aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky
prečítajte cenávod na použitie.Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje
záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady
a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo
nedostatkami pri výrobe. vady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo menou vadnej časti
prístroja. ruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním vodu na použitie,nesprávnym
zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré pre
vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko
rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť sahom do prístroja inou osobou,
ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte
elektrospotrebs kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na
adresu servisu.
Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená:
- mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy),
- nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením
a zanedbanou údržbou,
- vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.),
- pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené,
- pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení.
Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií
výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre
ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu
prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii robku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie
tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.)
Servisné záznamy:
Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o.
Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, [email protected]
Organizácia poverená servisom výrobkov:
Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica
Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, bre[email protected],
www.brel.sk
Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o
zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
74
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 74/76
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
75
TKG SFC 1002 - 120725
Assembly page 75/76
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 76/76
Fax +32 2 359 95 50
TKG SFC 1002
Deutsch 2
English 10
Français 17
Nederlands 24
Español 31
Português 38
Italiano 45
Polski 52
Română 59
Slovenský 66

Transcripción de documentos

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Dampfreiniger Steam Cleaner Nettoyeur à vapeur Stoomreiniger Limpiador de vapor Limpar com vapor Generatore di vapore Oczyszczacz parowy Aparat de curatat cu aburi Parný čistič I/B Version 120725 TKG SFC 1002 230V~ 50Hz 1180W Front cover page (first page) Assembly page 1/76 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Fax +32 2 359 95 50 WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete Steckdose an. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen und kühlen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht. Richten Sie den Dampf nicht auf Apparatur, die elektrische Bauelemente enthält wie zum Beispiel die Innenseite von Öfen. Rollen Sie die Anschlussleitung völlig aus, bevor Sie das Gerät anschalten. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose nach Gebrauch oder wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass Sie vorsichtig sein sollten! Passen Sie auf, denn das Berühren von heißem Wasser, Dampf oder den heißen Teilen des Gerätes könnte zu ernsthaften Verbrennungen führen. Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendeine Öffnung blockiert ist. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wischtuch. Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen. Füllen Sie den Wassertank niemals mit Essig, Entkalkungsmittel oder anderen chemischen Produkten. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser im Wassertank ist. Wenn das Gerät in Betrieb ist, sollten Sie die Düse nicht auf Personen, Tiere oder Pflanzen richten. ÖFFNEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, WENN DAS GERÄT IN BETRIEB IST. 2 Assembly page 2/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Ziehen Sie vor jeder Reinigung/jedem Unterhalt den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den beweglichen Teilen. (*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Teleskopgriff Oberer Schnurbefestigungshaken Unterer Schnurbefestigungshaken Entriegelungsknopf des Teleskopgriffs Ein/Aus-Schalter/Dampfregler Verriegelung des Teleskopgriffs Anschlussleitung Entriegelungsknopf des Wassertankes Wassertankverschluss Wassertank Entriegelungsknopf der Bodendüse Bodendüse Mikrofaser-Bodentuch Baumwollbodentuch Dieses Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie nur eine Schutzkontaktsteckdose, wenn Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen. Versuchen Sie nicht, den Schutzleiteranschluss aufzuheben. EIGENSCHAFTEN: Dieses Gerät kann überall benutzt werden und ist sehr einfach zu bedienen. Außerdem brauchen Sie es nur mit Wasser zu füllen. Es reinigt, entfettet und desinfiziert völlig ohne chemische Produkte (ungefähr 100°C). Achtung! Richten Sie dieses Gerät niemals auf Personen oder Tiere. Dieser Dampfreiniger ist eine moderne Art von Reinigung, die effizient und viel hygienischer ist als die herkömmlichen Methoden. Der Dampfreiniger errreicht einen hohen Grad der hygienischen und entfettenden Reinigungskraft, indem er Wasser in Dampf umsetzt. Er wirkt mit einem Scheuerlappen aus 100% Baumwolle um das Absorptionsvermögen zu erhöhen. Wenn er in Kontakt kommt mit Fußbodenbelägen, werden Schmutz und Dreck in einigen Sekunden beseitigt. 3 Assembly page 3/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Der Dampfreiniger benutzt die aktive Kraft des Dampfes ohne Reinigungsmittel oder Seife zu benutzen und ist deshalb umweltfreundlich. Das Gerät braucht nicht unbedingt destilliertes Wasser, aber wenn das Wasser in Ihrer Gegend hart ist, sollten Sie für eine größere Leistungsfähigkeit destilliertes oder filtriertes Wasser benutzen. Eine regelmäßige Entkalkung könnte notwendig sein um eine optimale Leistungsfähigkeit beizubehalten. Wenn Sie den Dampfreiniger auf korrekte Weise benutzen, können Sie damit Hausstaubmilben und manche Bakterien wie zum Beispiel Salmonelle und Kolibakterien vernichten. Um eine gewisse Fläche zu desinfizieren, halten Sie den Dampfreiniger minimal acht Sekunden über der Fläche. Die Dampftemperatur erreicht ungefähr 100°C (212°F). Verwenden Sie diese Methode um Fußböden zu desinfizieren in der Nähe von: Badezimmerschemeln, Küchentheken, Unterkünften für Haustiere, usw. BEDIENUNGSANLEITUNG Der Dampfreiniger ist dafür ausgelegt, um Fußbodenbeläge gründlich zu reinigen, wie zum Beispiel Marmor, Keramik, Stein, Linoleum, abgedichtete harte Holzfußböden und Parkett. ACHTUNG: AUF OBERFLÄCHEN, DIE MIT WACHS VERSEHEN SIND, KANN DAS WACHS DURCH DIE HITZE UND DEN DAMPF ENTFERNT WERDEN. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT AUF NICHT-ABGEDICHTETEN HOLZFUßBÖDEN UND LASSEN SIE DAS GERÄT NICHT FÜR LÄNGERE ZEIT AUF EINEM HOLZFUßBODEN STEHEN, WEIL DIES DIE HOLZMASERUNG EMPORSTEIGEN MACHEN KÖNNTE. FÜR EINEN SICHEREN GEBRAUCH SOLLTEN SIE DAHER IM VORAUS EINEN PRÜFLAUF AUSFÜHREN AUF EINER ISOLIERTEN FLÄCHE DES FUßBODENBELAGS. ES WIRD EBENFALLS VORGESCHLAGEN, DASS SIE AUF DIE UNTERHALTSVORSCHRIFTEN DES HERSTELLERS DES FUßBODENBELAGS ACHTEN, UM DIE DAMPFREINIGUNGSTAUGLICHKEIT ZU GEWÄHRLEISTEN. MONTAGE UND GEBRAUCH 1) 2) Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus. Befestigen Sie die Bodendüse am Gehäuse. 3) Sie können das Gerät mit oder ohne Teleskopgriff verwenden. Wir empfehlen Ihnen, den Teleskopgriff zu verwenden um Fußböden zu reinigen. Falls Sie den Teleskopgriff benutzen wollen, entriegeln Sie dessen Verriegelung und ziehen Sie das Rohr heraus, bis es die gewünschte Länge erreicht hat. Schließen Sie dann die Verriegelung wieder. 4 Assembly page 4/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Stecken Sie dann den Teleskopgriff ins Gehäuse. Drücken Sie dazu auf den Entriegelungsknopf des Teleskopgriffs und schieben Sie den Teleskopgriff ins Gehäuse des Gerätes, bis er einrastet. Legen Sie das blaue Mikrofaser-Bodentuch oder das weiße Baumwollbodentuch mit den Flauschbändern nach oben auf den Boden und stellen Sie die Bodendüse auf den Scheuerlappen. ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht funktionieren ohne Scheuerlappen. Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Wassertankes nach oben, damit Sie den Wassertank aus dem Gerät entfernen können. Öffnen Sie die Kappe des Wassertankes, füllen Sie ihn mit frischem Leitungswasser ohne die Maximummarkierung zu überschreiten, schließen Sie die Kappe wieder und stellen Sie den Wassertank ins Gerät zurück. Drücken Sie dazu den Entriegelungsknopf des Wassertankes nach oben und stellen Sie sicher, dass der Wassertank korrekt am Platz ist. Lassen Sie dann den Entriegelungsknopf des Wassertankes los und drücken Sie den Wassertank, bis er einrastet. ACHTUNG: Stellen Sie immer sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist und dass der Stecker aus der Steckdose ist, bevor Sie den Wassertank füllen. 5 Assembly page 5/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 6) 7) 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden Schnurbefestigungshaken für eine leichte Handhabung wenn Sie den Dampfreiniger bewegen um Fußböden zu reinigen, und stecken Sie den Stecker in eine Schutzkontaktsteckdose. Die grüne Kontrollleuchte OFF/0 des Schalters leuchtet auf. ACHTUNG: Um eine Überlastung zu vermeiden, sollten Sie kein weiteres Gerät mit hoher Wattleistung an dem selben Stromkreis benutzen. Halten Sie die Bodendüse mit Ihrem Fuß flach auf dem Boden, und lösen Sie sie aus ihrer Parkposition indem Sie den Griff des Dampfreinigers nach hinten kippen, bis Sie das Gerät in einem bequemen Winkel nutzen können. Betätigen Sie den Tastschalter einmal für einen niedrigen Dampfausstoß oder zweimal für einen hohen Dampfausstoß. Eine rote (niedriger Dampfausstoß) oder blaue (hoher Dampfausstoß) Kontrollleuchte wird blinken um anzudeuten, dass das Gerät aufheizt, und die Kontrollleuchte leuchtet ständig, sobald die benötigte Temperatur erreicht ist und das Gerät Dampf ausstößt. Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie den Tastschalter ein drittes Mal betätigen. 9) Bewegen Sie das Gerät langsam über die Oberfläche, die gereinigt werden sollte. Es wird empfohlen, den Fußboden vor dem Gebrauch des Dampfreinigers zu fegen oder mit dem Staubsauger zu reinigen. ACHTUNG: UM EINE FLÄCHE IHRES FUßBODENS KEIMFREI ZU MACHEN, HALTEN SIE DAS GERÄT MINIMAL 8 SEKUNDEN ÜBER DIE FLÄCHE, ABER NICHT LÄNGER ALS 15 SEKUNDEN. DEN DAMPFREINIGER LÄNGER UNBEWEGT LASSEN KANN DIE BILDUNG EINES BLASSEN RÜCKSTANDES VERURSACHEN. DIESER RÜCKSTAND KANN BESEITIGT WERDEN, INDEM SIE EIN ENTKALKUNGSMITTEL ODER EINIGE ESSIGTROPFEN BENUTZEN (SIEHE ABSCHNITT "FEHLERSUCHHILFE"). 10) Wenn der Dampfreiniger damit aufhört, Dampf auszustoßen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Wassertank abkühlen, entfernen Sie den Wassertank, füllen Sie ihn nach, stellen Sie ihn ins Gerät zurück und fahren Sie fort mit der Reinigung. WARNHINWEIS: LASSEN SIE DEN DAMPFREINIGER NIEMALS OHNE WASSER FUNKTIONIEREN. RICHTEN SIE DEN DAMPF NIEMALS AUF PERSONEN ODER TIERE. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NUR AUF ABGEDICHTETEN, HARTEN FUßBÖDEN! BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT AUF GEWACHSTEN FUßBÖDEN! 6 Assembly page 6/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 11) Wenn Sie mit der Reinigung aufhören, betätigen Sie den Tastschalter bis die grüne Kontrollleuchte OFF/0 aufleuchtet, was bedeutet dass das Gerät ausgeschaltet ist, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen, entleeren Sie den Wassertank und entfernen Sie vorsichtig den Scheuerlappen vom Gerätekopf, indem Sie auf den Rand des Scheurlappens treten und den Dampfreiniger aufheben (siehe Abbildung). Wickeln Sie die Anschlussleitung um die Schnurbefestigungshaken und bewahren Sie das Gerät aufrecht stehend an einem trockenen Platz auf. ACHTUNG: DER SCHEUERLAPPEN KANN SEHR HEIß SEIN, WENN SIE IHN UNMITTELBAR NACH DEM GEBRAUCH ENTFERNEN. 12) Sie können den Teleskopgriff entfernen, indem Sie den Entriegelungsknopf des Teleskopgriffs betätigen und den Griff herausziehen. 13) Sie können die Bodendüse entfernen, indem Sie den Entriegelungsknopf der Bodendüse betätigen und die Bodendüse abziehen. 14) Der Scheuerlappen kann mit heißem Wasser in der Waschmaschine gewaschen werden. 7 Assembly page 7/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. ANTIKALK-KASSETTE • Ihr Gerät ist mit einer Antikalk-Kassette ausgestattet, die sich unterhalb des Wassertankes befindet. Sie können also Leitungswasser benutzen, es wird filtriert werden. Es ist notwendig, diese Antikalk-Kassette etwa jede 2 oder 3 Monate auszuwechseln. Diese Zeit kann jedoch auch kürzer oder länger sein, je nach der Häufigkeit des Gebrauches und nach der Kalkhaltigkeit des Wassers. Je kalkhaltiger das Wasser, desto häufiger muss die Kassette ausgewechselt werden. Sie können den Austausch der Kassette verzögern, indem Sie destilliertes Wasser benutzen oder eine Mischung von 50% Leitungswasser und 50% destilliertes Wasser. Um die Antikalk-Kassette zu entfernen, entfernen Sie den Wassertank und ziehen Sie die Kassette aus dem Gerät heraus. Wenn Sie eine neue Kassette ins Gerät einsetzen, tauchen Sie sie einige Minuten in Wasser ein, bevor Sie das Gerät erneut benutzen, damit eine größere Leistungsfähigkeit bekommen wird. Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst um eine neue Antikalk-Kassette zu erhalten. Benutzen Sie das Gerät nie ohne Antikalk-Kassette. • • • • REINIGUNG UND UNTERHALT ACHTUNG: ZIEHEN SIE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE DAS GERÄT REINIGEN. TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN. 1) 2) Die Scheuerlappen können mit heißem Wasser in der Waschmaschine gewaschen werden. Ersatztücher können Sie bestellen beim Kundendienst. Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch. Benutzen Sie den Dampfreiniger nur mit seinen speziell entworfenen Scheuerlappen und Filter (Ersatztücher und Ersatzfilter können Sie bestellen beim Kundendienst). FEHLERSUCHHILFE: ACHTUNG: ZIEHEN SIE NACH DER FEHLERSUCHE DEN STECKER AUS DER STECKDOSE! PROBLEM ABHILFE LED leuchtet nicht. Stellen Sie sicher, dass der Stecker korrekt in der Steckdose steckt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreisunterbrecher betrieblich ist, und dass der Stecker aktiviert ist. Überprüfen Sie das Gerät mit einer anderen Steckdose (nicht auf demselben Stromkreisunterbrecher). Kein Dampf. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand im Wassertank korrekt ist, und dass der Wassertank korrekt eingesetzt ist. Blasser Rückstand bleibt übrig auf dem Boden. Der Dampfreiniger ist zu lange in derselben Position geblieben. Der Rückstand kann entfernt werden mit weißem Haushaltsessig oder mit einem Entkalkungsmittel. 8 Assembly page 8/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. 9 Assembly page 9/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance. Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy. Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. Connect the plug only to an earthed wall socket. Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these instructions. Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. Never use the appliance near hot surfaces. From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger. Never use the appliance outside and always place it in a cool and dry environment. Never use accessories which are not recommended by the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. The steam should not be directed towards equipments containing electrical components such as the interior of ovens. Unroll the power cord completely before switching on the appliance. Always unplug the appliance after use and when it is not being used. The symbol on the appliance means that you need to pay attention! Be careful because touching the hot water, steam or the hot parts of the appliance might result in serious burns. Do not insert any objects into the openings. Do not use with any opening blocked. Do not use without floor cloth in place. Do not use on stairs. Never fill the water tank with vinegar, descaling agent or any other chemical product. Do not operate the appliance without water in the tank. When the appliance is in operation, the steamer head should not be directed towards humans, animals or plants. NEVER OPEN THE WATER TANK DURING USE. Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket and let it cool down sufficiently. Avoid contacting moving parts. (*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician. 10 Assembly page 10/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Telescopic handle Upper cord wrap hook Lower cord wrap hook Telescopic handle release button On-off switch/Steam regulator Telescopic handle latch Power cord Water tank release lock Water tank filler cap Water tank Accessory release button Floor nozzle Microfiber floor pad Cotton floor pad This appliance must be grounded. Use only the proper type of outlet when plugging in the appliance; do not attempt to override the ground wire feature. CHARACTERISTICS: This appliance can be used anywhere and is very easy to handle; moreover, you only have to fill it with water. It cleans, degreases and disinfects completely without chemical products (approximately 100°C). Warning! Never direct this appliance at humans or animals. This steam cleaner is a modern way of cleaning that is effective and far more hygienic than conventional methods. The steam cleaner achieves a high degree of hygienic and degreasing cleansing power by converting water into steam. It uses a 100% cotton floor cloth to enhance absorbency. When contact is made with floor surfaces, dirt and grime can be eliminated in a matter of seconds. Since the steam cleaner uses the active power of steam without the use of detergents or soap, it is environmentally friendly. The steam cleaner does not necessarily require distilled water, but residents in areas with hard water should use distilled or filtered water for a better performance. Regular descaling might be needed to maintain an optimal performance. When used correctly the steam cleaner can kill dust mites and some types of bacteria, such as salmonella and E. coli. 11 Assembly page 11/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. To disinfect a specific area, position the steam cleaner over the area for a minimum of eight seconds. The steam temperature will reach to approximately 100°C (212°F). Use this procedure to disinfect floors near: bathroom stools, kitchen counters, pet sleeping quarters, etc. INSTRUCTIONS FOR USE The steamer is designed to thoroughly clean floor surfaces, such as marble, ceramic, stone, linoleum, sealed hard wood floors and parquet. WARNING: ON SURFACES THAT HAVE BEEN TREATED WITH WAX, THE WAX MAY BE REMOVED BY THE HEAT AND STEAM ACTION. DO NOT USE ON UNSEALED WOOD FLOORS AND DO NOT LET THE UNIT STAND ON ANY WOOD FLOOR FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME. THIS COULD CAUSE THE WOOD GRAIN TO RISE. IT IS THEREFORE RECOMMENDED THAT A SAMPLE CLEANSING BE CARRIED OUT ON AN ISOLATED AREA OF THE FLOOR. IT IS ALSO RECOMMENDED THAT YOU CHECK THE USE AND CARE INSTRUCTIONS OF THE SURFACE FROM THE FLOOR MANUFACTURER TO ENSURE SUITABILITY TO STEAM CLEANING. HOW TO ASSEMBLE AND USE 1) 2) 3) Firstly, check that you have unpacked all the items in the box and safely removed all the packaging. Insert the floor nozzle onto the steamer body. You can use the appliance with or without telescopic handle. For cleaning floors, it is recommended to use the telescopic handle. If you want to use the telescopic handle, unlock its latch and pull out the desired length. Close the latch again. Then insert the telescopic handle into the steamer body. To do so, press the handle release button and slide the telescopic handle into the body of the appliance until it clicks into place. 12 Assembly page 12/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) 6) 7) 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Place the blue microfiber floor pad or the white cotton floor pad on the floor with the Velcro loop strips facing upwards and set the floor nozzle onto the floor pad. NOTE: Do not operate the steam cleaner without a cloth pad in place. Push the water tank release lock upwards to take out the water tank, open the water tank cap, fill it with cool tap water but do not exceed the maximum fill line, tighten the cap and replace the water tank back to the unit. To do so, push the water tank release lock upwards and make sure that the water tank is put back in place correctly, then let go of the water tank release lock and press until it clicks into place. NOTE: Always make sure that the steamer is turned off and unplugged before filling the water tank. Wrap the power cord around the upper and lower cord wrap hooks for better use of the steamer when moving and cleaning, and plug into a grounded outlet. The green OFF/0 indicator lamp of the switch will illuminate when the steamer is plugged in. NOTE: It is recommended that no other high wattage appliance is operated on the same circuit to avoid a circuit overload. Holding the floor nozzle flat on the floor with your foot, unlock it from its parking position by tilting the steamer handle backwards until you reach a comfortable angle. Press the pushbutton switch once for a low steam output or twice for a high steam output. A red (low steam output) or blue (high steam output) indicator lamp will flash to indicate that the appliance is heating up and become steady when the necessary temperature is 13 Assembly page 13/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. reached and the appliance starts emitting steam. Pressing the switch a third time will switch off the appliance. 9) Slowly pass over the surface to be cleaned. It is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steamer. CAUTION: TO SANITIZE AN AREA OF YOUR FLOOR, LEAVE THE STEAMER OVER THE AREA FOR A MINIMUM OF 8 SECONDS, BUT NO LONGER THAN 15 SECONDS. LEAVING THE STEAMER IN A STATIONARY POSITION FOR A LONGER PERIOD THAN RECOMMENDED MAY CAUSE THE BUILD-UP OF A PALE RESIDUE. THIS RESIDUE CAN BE REMOVED BY USING A DECALCIFYING PRODUCT OR WITH A FEW DROPS OF VINEGAR (SEE TROUBLESHOOTING GUIDE). 10) When the steamer stops emitting steam, unplug the appliance and let the water tank cool down, remove the water tank, refill, put it back in the appliance and continue cleaning. WARNING: NEVER RUN THE STEAMER WITHOUT WATER. NEVER DIRECT STEAM AT ANY PERSON OR ANIMAL. USE THE STEAMER ON SEALED HARD FLOORS ONLY! DO NOT USE ON WAXED FLOORS! 11) When you finish cleaning, press the pushbutton switch until the green OFF/0 lamp goes on meaning the appliance is switched off, unplug the power cord from the outlet, let the appliance cool for a few minutes, empty the water tank and carefully remove the cloth pad from the steamer head by stepping on the lip of the pad and lifting the steamer (see picture); wind the power cord around the cord wrap hooks and store the appliance upright in a dry area. CAUTION: THE CLOTH PAD MAY BE VERY HOT IF REMOVED IMMEDIATELY AFTER USE. 12) You can take off the telescopic handle by pressing the handle release button and pulling it out. 14 Assembly page 14/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 13) You can take off the floor nozzle by pushing its release button and pulling it off. 14) The cloth pad can be machine-washed in hot water. ANTI-SCALE CARTRIDGE • • • • • Your appliance is equipped with an anti-calc cartridge located underneath the water tank. As a result, you can use tap water as it will be filtered by the cartridge. It is necessary to replace the cartridge approximately every 2 or 3 months. However this period may vary depending on the frequency of use and of the scale content of the water in your area. If the water contains much scale, you will have to replace the cartridge more frequently. You can delay the replacement of the cartridge by using distilled water or a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. To take it out, remove the water tank and pull the cartridge out of the appliance. When you put a new anti-calc cartridge in the appliance, immerse it in water for some time before using the appliance again in order to obtain a better performance. To buy a new cartridge, please contact the nearest customer service. Never use the appliance without anti-scale cartridge! CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION: PRIOR TO CLEANING OR MAINTENANCE, ISOLATE THE UNIT BY REMOVING THE CORD FROM THE POWER SOCKET. DO NOT IMMERSE THE UNIT IN WATER OR ANY OTHER LIQUID. 1) 2) The cloth pads can be machine washed in hot water. Replacement pads can be ordered from the customer service. Wipe the steamer with a soft cloth. The steamer should only be used with its own specially developed floor cloths and filter (spare cloth pads and filters are available from the customer service). 15 Assembly page 15/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. TROUBLESHOOTING GUIDE: CAUTION: PRIOR TO TROUBLESHOOTING ISOLATE THE UNIT BY REMOVING THE POWER CORD FROM THE POWER SOCKET! PROBLEM REMEDY LED is not on. Ensure that the steamer power cord is correctly plugged into power outlet. Ensure that the circuit breaker is operational, and that the plug is activated. Try operating the steamer from another power outlet (not on the same circuit breaker). No steam. Ensure the water tank has the correct level of water, and that the tank is positioned correctly. Pale residue left on the floor. Caused by leaving the floor steamer in the same position for too long. Can be removed with household white vinegar or a decalcifying product. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive. 16 Assembly page 16/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension. Branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre. Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit frais et sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. La vapeur ne doit pas être dirigée vers des équipements comportant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours. Déroulez entièrement le cordon électrique avant de mettre l’appareil en marche. Débranchez toujours votre appareil après usage et lorsque vous ne l'utilisez pas. Attention comme l’indique le symbole présent sur l’appareil! Faites attention car vous pourriez vous brûler en touchant l’eau chaude, la vapeur ou les parties chaudes du produit. N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil quand une ouverture est bloquée. N’utilisez pas l’appareil sans chiffon sur la tête de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil sur des escaliers. Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec du vinaigre, détartrant ou autre produit chimique. N’utilisez pas l’appareil quand il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Lorsque l'appareil est en fonctionnement, la vapeur ne doit pas être dirigée vers des personnes, des animaux ou des plantes. LE RESERVOIR D'EAU NE DOIT JAMAIS ETRE OUVERT PENDANT L'UTILISATION. Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien. 17 Assembly page 17/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Veuillez éviter de toucher des parties en mouvement. (*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Poignée télescopique Crochet enrouleur de cordon supérieur Crochet enrouleur de cordon inférieur Bouton de fixation de la poignée Interrupteur marche/arrêt / Régulateur de vapeur Verrou de la poignée télescopique Cordon d’alimentation Bouton de déverrouillage du réservoir Bouchon du réservoir d’eau Réservoir d’eau Bouton de déverrouillage d’accessoire Base triangulaire Coussinet de plancher en microfibres Coussinet de plancher en coton Cet appareil doit être mis à la terre. Utilisez uniquement une prise de courant munie d’une borne de terre quand vous branchez l’appareil. CARACTERISTIQUES: Cet appareil peut s’utiliser partout et est très maniable; de plus vous n’avez besoin que de le remplir d’eau. Cet appareil nettoie, dégraisse et désinfecte complètement sans produit chimique (environ 100°C). Attention! Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux. Ce nettoyeur à vapeur est une façon de nettoyage moderne, efficace et beaucoup plus hygiénique que les méthodes conventionnelles. Le nettoyeur à vapeur atteint un haut degré de puissance purifiante, hygiénique et dégraissante en convertissant de l’eau en vapeur. Il utilise un chiffon pour sols 100% coton pour augmenter l’absorptivité. Quand le contact avec le sol est fait, la saleté et les crasses peuvent être éliminées en quelques secondes. Vu que le nettoyeur à vapeur utilise le pouvoir actif de la vapeur sans utiliser du détergent ou du savon, il est très écologique. 18 Assembly page 18/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Le nettoyeur à vapeur ne nécessite pas obligatoirement d’utiliser de l’eau distillée, mais si vous habitez dans une région où l’eau est dure, utilisez de l’eau distillée ou filtrée pour une meilleure performance. Un détartrage régulier pourrait être nécessaire pour maintenir une performance optimale. Utilisé correctement, le nettoyeur à vapeur peut tuer les acariens et certaines bactéries comme la salmonelle et le E. coli. Pour désinfecter une surface spécifique, positionnez le nettoyeur à vapeur au-dessus de la surface pour un minimum de huit secondes. La température de la vapeur atteindra environ 100°C (212°F). Utilisez cette procédure pour désinfecter des sols près de: rebords dans la salle de bain, comptoirs de cuisine, dortoirs/pièce des animaux domestiques, etc. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Le nettoyeur à vapeur est conçu pour nettoyer soigneusement des surfaces de sol, comme le marbre, la céramique, la pierre, le linoléum, des sols en bois dur et du parquet. AVERTISSEMENT: SUR LES SURFACES QUI ONT ETE TRAITEES AVEC DE LA CIRE, LA CIRE POURRAIT ETRE ELIMINEE PAR L’ACTIVITE DE LA CHALEUR ET DE LA VAPEUR. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SUR DES SOLS EN BOIS NON TRAITE ET NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL POUR UNE PERIODE DE TEMPS PROLONGEE SUR UN SOL EN BOIS. CECI POURRAIT FAIRE LEVER LA FIBRE DU BOIS. NOUS VOUS RECOMMANDONS DE FAIRE UN TEST SUR UNE PARTIE ISOLEE DU SOL. NOUS VOUS RECOMMANDONS AUSSI DE FAIRE ATTENTION AUX CONSIGNES DE SECURITE ET D’ENTRETIEN DU FABRICANT DU SOL AFIN DE VOUS ASSURER QUE LE SOL CONVIENT POUR LE NETTOYAGE A VAPEUR. MONTAGE ET UTILISATION 1) 2) 3) Vérifiez si vous avez déballé toutes les pièces de la boîte et si vous avez enlevé tous les emballages. Insérez la base triangulaire sur le corps du nettoyeur à vapeur. Vous pouvez utiliser l’appareil avec ou sans la poignée télescopique. Pour le nettoyage de sols, il est conseillé d’utiliser la poignée télescopique. Si vous voulez utiliser la poignée télescopique, déverrouillez son verrou et tirez sur le tube pour obtenir la longueur désirée. Refermez le verrou. 19 Assembly page 19/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Puis insérez la poignée télescopique dans le corps du nettoyeur à vapeur. Pour cela, appuyez sur le bouton de fixation de la poignée et mettez la poignée télescopique dans le corps de l’appareil jusqu’à ce qu’elle se soit enclenchée avec un déclic. Placez le coussinet de plancher en microfibres bleu ou le coussinet de plancher en coton blanc sur le sol avec les bandes Velcro vers le haut et déposez la base triangulaire sur le coussinet. REMARQUE: N’utilisez pas le nettoyeur à vapeur sans coussinet en place. Poussez le bouton de déverrouillage du réservoir d’eau vers le haut et enlever le réservoir d’eau. Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau, remplissez-le d’eau du robinet sans dépasser le niveau maximal, refermez le bouchon et remettez le réservoir d’eau dans l’appareil. Pour cela, poussez le bouton de déverrouillage du réservoir d’eau vers le haut et vérifiez si le réservoir d’eau a été remis en place correctement, puis relâchez le bouton de déverrouillage du réservoir d’eau et pressez jusqu’à ce qu’il soit enclenché. REMARQUE: Assurez-vous toujours que le nettoyeur à vapeur est éteint et débranché avant de remplir le réservoir d’eau. 20 Assembly page 20/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 6) 7) 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets enrouleur de cordon supérieur et inférieur pour un usage plus facile quand vous déplacez l’appareil et nettoyez, et branchez la fiche dans une prise de courant reliée à la terre. Le témoin lumineux vert OFF/0 de l’interrupteur s’allumera quand le nettoyeur à vapeur est branché. REMARQUE: Afin d’éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas un autre appareil de puissance élevée sur le même circuit électrique. En tenant la base triangulaire à plat sur le sol avec votre pied, enlevez-le de sa position parking en inclinant la poignée du nettoyeur à vapeur vers l’arrière jusqu’à obtenir un angle confortable. Appuyez une fois sur le bouton poussoir pour une basse vapeur ou deux fois pour une haute vapeur. Un témoin lumineux rouge (basse vapeur) ou bleu (haute vapeur) clignotera vous indiquant que l’appareil chauffe et restera allumé de manière constante dès que la température nécessaire est atteinte et l’appareil émet de la vapeur. En appuyant une troisième fois sur l’interrupteur, l’appareil s’éteindra. 9) Passez lentement sur la surface à nettoyer. Nous vous recommandons de balayer ou d’aspirer le sol avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur. ATTENTION: POUR ASSAINIR UNE PARTIE DE VOTRE SOL, TENEZ L’APPAREIL AU-DESSUS DE CETTE PARTIE POUR UN MINIMUM DE 8 SECONDES, MAIS PAS PLUS LONGTEMPS QUE 15 SECONDES. LAISSER L’APPAREIL DANS UNE POSITION STATIONNAIRE POUR UNE PERIODE PLUS LONGUE QUE RECOMMANDEE POURRAIT CAUSER LA FORMATION D’UN RESIDU PALE. CE RESIDU PEUT ETRE ENLEVE EN UTILISANT UN DETARTRANT OU QUELQUES GOUTTES DE VINAIGRE (VOIR PARAGRAPHE “DETECTION D’ERREUR”). 10) Quand le nettoyeur à vapeur n’émet plus de vapeur, débranchez l’appareil et laissez refroidir le réservoir d’eau, enlevez le réservoir d’eau, remplissez-le de nouveau, remettezle dans l’appareil et continuez à nettoyer. AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ JAMAIS L’APPAREIL SANS EAU DANS LE RESERVOIR. NE DIRIGEZ JAMAIS LE JET DE VAPEUR SUR DES PERSONNES OU DES ANIMAUX. UTILISEZ L’APPAREIL UNIQUEMENT SUR DES SOLS DURS TRAITES! NE L’UTILISEZ PAS SUR DES SOLS CIRES! 11) Quand le nettoyage est fini, appuyez sur le bouton poussoir jusqu’à ce que le témoin lumineux vert OFF/0 s’allume signifiant que l’appareil est éteint, débranchez l’appareil, laissez refroidir l’appareil pendant quelques minutes, videz le réservoir d’eau et enlevez soigneusement le chiffon de la tête de l’appareil en mettant le pied sur le bord du 21 Assembly page 21/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. coussinet et en levant le nettoyeur à vapeur (voir dessin); enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets enrouleur de cordon et rangez l’appareil debout dans un endroit sec. ATTENTION: LE CHIFFON POURRAIT ETRE TRES CHAUD SI VOUS L’ENLEVEZ IMMEDIATEMENT APRES L’USAGE. 12) Vous pouvez enlever la poignée télescopique en appuyant sur le bouton de fixation de la poignée et en tirant la poignée. 13) Vous pouvez enlever la base triangulaire en appuyant sur son bouton de déverrouillage et en le tirant. 14) Le chiffon peut être lavé à l’eau chaude ou dans une machine à laver. CARTOUCHE ANTICALCAIRE • • Votre appareil est muni d'une cartouche anticalcaire située au-dessous du réservoir. Vous pouvez donc utiliser de l'eau du robinet, elle sera filtrée par la cartouche. Il est nécessaire de remplacer la cartouche environ tous les 2 ou 3 mois. Cependant, cette période peut varier en fonction de la fréquence d'utilisation et du taux de calcaire dans l'eau de votre région. Si le taux de calcaire est élevé, il faudra changer la cartouche plus fréquemment. Vous pouvez retarder le remplacement de la cartouche en utilisant de l’eau distillée ou un mélange de 50% de l’eau du robinet et 50% de l’eau distillée. 22 Assembly page 22/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Pour retirer la cartouche, enlevez le réservoir et enlevez la cartouche de l’appareil. Quand vous mettez une nouvelle cartouche dans l’appareil, plongez-la dans l’eau pendant quelques minutes avant d’utiliser l’appareil de nouveau afin d’obtenir une meilleure performance. Pour vous procurer une nouvelle cartouche, faites appel au service après-vente le plus proche. N'utilisez jamais l'appareil sans cartouche anticalcaire! • • NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION: DEBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER OU DE L’ENTRETENIR. N’IMMERGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. 1) 2) Les chiffons peuvent être nettoyés à l’eau chaude ou dans une machine à laver. Des chiffons de rechange peuvent être commandés auprès du service après-vente. Frottez le nettoyeur à vapeur avec un chiffon doux. Le nettoyeur à vapeur ne peut être utilisé qu’avec ses chiffons de sol et son filtre spécialement conçus (des chiffons et des filtres de rechange sont disponibles auprès du service après-vente). DETECTION D’ERREUR: ATTENTION: DEBRANCHEZ L’APPAREIL APRES LA DETECTION D’ERREUR! PROBLEME SOLUTION Le témoin lumineux ne s’allume pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise de courant. Assurez-vous que le disjoncteur principal est intact et activé. Essayez de laisser fonctionner l’appareil sur une autre prise de courant (pas située sur le même circuit). Pas de vapeur. Assurez-vous que le réservoir d’eau a le niveau d’eau correct, et que le réservoir est positionné correctement dans l’appareil. Du résidu pâle est resté sur le sol. Le nettoyeur à vapeur est resté à la même place trop longtemps. Le résidu peut être enlevé à l’aide de vinaigre blanc d’usage domestique ou d’un détartrant. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. 23 Assembly page 23/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel spelen. Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder gevaar te vermijden. Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een koele en droge ruimte. Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan het toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker. Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet. De stoom mag niet gericht worden naar installaties die elektrische onderdelen bevatten zoals bijvoorbeeld de binnenkant van ovens. Rol het snoer volledig af alvorens het toestel aan te schakelen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en wanneer het toestel niet in gebruik is. op het toestel betekent dat u voorzichtig moet zijn! Wees op uw hoede Het symbool want het aanraken van het hete water, de stoom of de hete onderdelen van het toestel zou tot ernstige brandwonden kunnen leiden. Steek geen objecten in de openingen. Gebruik het toestel niet wanneer er een opening geblokkeerd is. Gebruik het toestel niet zonder doek. Gebruik het toestel niet op trappen. Vul het waterreservoir nooit met azijn, ontkalkingsmiddel of een ander chemisch product. Gebruik het toestel niet zonder water in het reservoir. Wanneer het toestel in gebruik is, mag de kop van de stoomreiniger niet worden gericht naar mensen, dieren of planten. OPEN HET WATERRESERVOIR NOOIT TIJDENS HET GEBRUIK. Trek voor elk onderhoud/elke reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het toestel voldoende afkoelen. Vermijd elk contact met de bewegende delen. (*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen. 24 Assembly page 24/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Telescopische handgreep Bovenste snoeroprolhaak Onderste snoeroprolhaak Ontgrendelingsknop van de telescopische handgreep Aan-/uitschakelaar / Stoomregelaar Vergrendelingsklepje van de telescopische handgreep Snoer Ontgrendelingsknop van het waterreservoir Vulklepje van het waterreservoir Waterreservoir Ontgrendelingsknop van de vloerborstel Vloerborstel Microvezeldoek Katoenen vloerdoek Dit toestel moet geaard worden. Gebruik enkel een geaard stopcontact wanneer u de stekker in het stopcontact steekt. Probeer de aardleiding niet te omzeilen. EIGENSCHAPPEN: Dit toestel kan overal gebruikt worden en is erg eenvoudig te bedienen; daarenboven hoeft u het enkel met water te vullen. Het maakt schoon, ontvet en desinfecteert volledig zonder chemische producten (bij ongeveer 100°C). Opgelet! Richt dit toestel nooit naar mensen of dieren. Deze stoomreiniger is een moderne manier van schoonmaken die zeer efficiënt en veel hygiënischer dan conventionele methodes is. De stoomreiniger bereikt een hoge graad van hygiënische en ontvettende schoonmaakkracht door water in stoom om te zetten. Het toestel wordt gebruikt met een doek van 100% katoen om het absorptievermogen te verhogen. Wanneer het in contact komt met vloeroppervlakken, wordt vuil en stof verwijderd in luttele seconden. Aangezien de stoomreiniger de actieve kracht van stoom gebruikt zonder detergent of zeep, is hij zeer milieuvriendelijk. De stoomreiniger behoeft niet noodzakelijk gedestilleerd water, maar als het water in uw streek hard is, gebruik dan gedestilleerd of gefilterd water voor een betere werking. Een regelmatige ontkalking zou nodig kunnen zijn om een optimale werking te behouden. 25 Assembly page 25/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Bij correct gebruik kan de stoomreiniger stofmijten en sommige bacteriën doden zoals bijvoorbeeld salmonella en E. Coli. Om een welbepaald oppervlak te desinfecteren, houdt u de stoomreiniger minimaal acht seconden boven het oppervlak. De stoomtemperatuur bereikt ongeveer 100°C (212°F). Gebruik deze procedure om vloeren te desinfecteren in de buurt van: badkamers, keukenkasten, slaapplaatsen van huisdieren, enz. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK De stoomreiniger is ontworpen om vloeroppervlakken grondig te reinigen, zoals bijvoorbeeld marmer, keramiek, steen, linoleum, verzegelde harde houten vloeren en parket. WAARSCHUWING: OP OPPERVLAKKEN DIE MET BOENWAS ZIJN BEHANDELD, KAN DE BOENWAS MOGELIJK WORDEN VERWIJDERD DOOR DE WARMTE EN DE STOOM. GEBRUIK HET TOESTEL NIET OP NIET-VERZEGELDE HOUTEN VLOEREN EN LAAT HET NIET TE LANG STAAN OP EEN HOUTEN VLOER. DIT ZOU ERVOOR KUNNEN ZORGEN DAT DE HOUTNERF NAAR BOVEN KOMT. HET IS DAAROM AANGERADEN OP VOORHAND EEN TEST UIT TE VOEREN OP EEN GEÏSOLEERD DEEL VAN DE VLOER. HET IS OOK AANGERADEN OM DE GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT VAN DE VLOER NA TE LEZEN OM U ERVAN TE VERZEKEREN DAT DE VLOER GESCHIKT IS OM MET STOOM TE WORDEN GEREINIGD. MONTAGE EN GEBRUIK 1) 2) Haal het toestel en alle accessoires uit de verpakking. Bevestig de vloerborstel aan de behuizing van het toestel. 3) U kan het apparaat met of zonder telescopische handgreep gebruiken. Om vloeren te reinigen is het aangeraden om de telescopische handgreep te gebruiken. Als u de telescopische handgreep wenst te gebruiken, maak dan zijn vergrendelingsklepje los en trek aan de buis tot ze de gewenste lengte heeft. Sluit het vergrendelingsklepje opnieuw. 26 Assembly page 26/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) 6) 7) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Bevestig dan de telescopische handgreep in de behuizing van de stoomreiniger. Druk daarvoor op de ontgrendelingsknop van de handgreep en schuif de telescopische handgreep in de behuizing van het toestel tot hij vastklikt. Leg de blauwe microvezelvloerdoek of de witte katoenen vloerdoek op de vloer met de Velcro klittenbanden naar boven en zet de vloerborstel op de vloerdoek. OPMERKING: gebruik het toestel nooit zonder doek. Duw de ontgrendelingsknop van het waterreservoir naar boven om het waterreservoir uit het toestel te kunnen nemen. Neem het waterreservoir uit het toestel, maak de dop van het waterreservoir los, vul het met koel kraantjeswater zonder het maximale vulpeil te overschrijden, zet de dop er terug op en zet het waterreservoir terug in het toestel. Duw daarvoor de ontgrendelingsknop van het waterreservoir naar boven en zorg ervoor dat het waterreservoir correct wordt teruggezet, laat dan de ontgrendelingsknop van het waterreservoir los en duw op het reservoir tot het vastklikt. OPMERKING: Zorg er altijd voor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken vooraleer u het waterreservoir vult. Wikkel het snoer rond de bovenste en onderste snoeroprolhaak voor een handig gebruik van de stoomreiniger wanneer u het toestel tijdens het schoonmaken wilt bewegen. Steek de stekker in een geaard stopcontact. Het groene controlelampje OFF/0 van de schakelaar zal branden wanneer de stekker in het stopcontact steekt. OPMERKING: gebruik geen ander toestel met hoog vermogen op hetzelfde stroomcircuit teneinde elke elektrische overbelasting te vermijden. Houd de vloerborstel plat op de vloer met uw voet en haal hem uit zijn ruststand door de handgreep van de stoomreiniger naar achteren te doen kantelen tot u een hoek verkrijgt waarmee u comfortabel kunt schoonmaken. 27 Assembly page 27/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Druk één keer op de drukschakelaar voor een laag stoomdebiet of twee keer voor een hoog stoomdebiet. Een rood (laag stoomdebiet) of blauw (hoog stoomdebiet) controlelampje zal flikkeren om aan te duiden dat het apparaat aan het opwarmen is en het lampje zal constant blijven branden zodra de benodigde temperatuur is bereikt en het apparaat stoom begint uit te stoten. Door een derde keer op de schakelaar te drukken kunt u het toestel uitschakelen. 9) Beweeg het toestel langzaam over het oppervlak dat moet worden schoongemaakt. Het is aanbevolen om de vloer te vegen of te stofzuigen vooraleer u de stoomreiniger gebruikt. OPGELET: OM EEN DEEL VAN UW VLOER TE ONTSMETTEN HOUDT U DE STOOMREINIGER MINSTENS 8 SECONDEN BOVEN DIT STUK VLOER, MAAR NIET LANGER DAN 15 SECONDEN. DE STOOMREINIGER LANGER DAN AANGERADEN IN EEN STILSTAANDE POSITIE HOUDEN KAN DE VORMING VAN EEN BLEEK RESIDU DOEN ONTSTAAN. DIT RESIDU KAN VERWIJDERD WORDEN MET EEN ONTKALKINGSMIDDEL OF ENKELE DRUPPELS AZIJN (ZIE HOOFDSTUK “FOUTOPSPORING”). 10) Wanneer de stoomreiniger geen stoom meer uitstoot, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het waterreservoir afkoelen, verwijder het waterreservoir, vul het bij, zet het terug in het toestel en ga verder met het schoonmaken zoals hierboven beschreven. WAARSCHUWING: LAAT HET TOESTEL NOOIT ZONDER WATER FUNCTIONEREN. RICHT DE STOOM NOOIT NAAR MENSEN OF DIEREN. GEBRUIK DE STOOMREINIGER ENKEL OP VERZEGELDE, HARDE VLOEREN! GEBRUIK HET TOESTEL NIET OP GEBOENDE VLOEREN! 11) Wanneer u gedaan heeft met schoonmaken, druk dan op de drukschakelaar tot het groene controlelampje OFF/0 oplicht wat betekent dat het toestel is uitgeschakeld, trek dan de stekker uit het stopcontact, laat het toestel enkele minuten afkoelen, ledig het waterreservoir en verwijder voorzichtig de doek van de kop van het toestel door op de rand van de doek te gaan staan en de stoomreiniger op te tillen (zie afbeelding). Wikkel het snoer rond de snoeroprolhaken en berg het toestel rechtopstaand op op een droge plaats. OPGELET: DE DOEK KAN ZEER HEET ZIJN ALS U HEM ONMIDDELLIJK NA HET GEBRUIK VERWIJDERT. 28 Assembly page 28/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 12) U kan de telescopische handgreep afnemen door op de ontgrendelingsknop van de handgreep te drukken en de handgreep uit het toestel te trekken. 13) U kan de vloerborstel afnemen door op zijn ontgrendelingsknop te drukken en de vloerborstel van het toestel te trekken. 14) De doek kan met heet water worden gewassen in een wasmachine. ANTIKALKCASSETTE • • • • • Uw toestel is met een antikalkcassette uitgerust die zich onder het waterreservoir bevindt. U kunt dus kraantjeswater gebruiken, want het zal door de cassette worden gefilterd. Het is noodzakelijk de antikalkcassette ongeveer om de 2 tot 3 maanden te vervangen. Naargelang de gebruiksfrequentie en het kalkgehalte in het water in uw streek kan deze periode korter of langer zijn. Indien het kalkgehalte hoog ligt, zult u de cassette vaker moeten vervangen. U kunt de vervanging van de cassette uitstellen door gedestilleerd water te gebruiken of een mengeling van 50% kraantjeswater en 50% gedestilleerd water. Om de antikalkcassette te verwijderen neemt u het waterreservoir weg en trekt u de cassette uit het apparaat. Wanneer u een nieuwe antikalkcassette in het toestel plaatst, dompel ze dan een tijdje in water onder alvorens het toestel opnieuw te gebruiken. Zo verkrijgt het toestel een beter prestatievermogen. Om nieuwe cassettes te verkrijgen, gelieve contact op te nemen met de dichtstbijzijnde klantendienst. Gebruik het toestel nooit zonder antikalkcassette. REINIGING EN ONDERHOUD OPGELET: TREK VOOR ELKE REINIGING OF ELK ONDERHOUD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF. 1) De doeken kunnen met heet water worden gewassen in een wasmachine. Vervangdoeken kunnen worden besteld bij de klantendienst. 29 Assembly page 29/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 2) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Veeg de stoomreiniger schoon met een zachte doek. De stoomreiniger mag enkel worden gebruikt met zijn speciaal ontworpen poetsdoeken en filter (vervangdoeken en -filters zijn beschikbaar bij de klantendienst). FOUTOPSPORING: OPGELET: TREK NA DE FOUTOPSPORING DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT! PROBLEEM OPLOSSING LED-lampje brandt niet. Zorg ervoor dat de stekker correct in het stopcontact gestoken is. Zorg ervoor dat de stroomonderbreker werkt, en dat de stekker geactiveerd is. Test de stoomreiniger door hem op een ander stopcontact aan te sluiten (niet op dezelfde stroomonderbreker). Geen stoom. Zorg ervoor dat het waterreservoir een correct waterpeil heeft, en dat het reservoir correct in het toestel is geplaatst. Bleek residu blijft achter op de vloer. Veroorzaakt door de stoomreiniger te lang in dezelfde positie te laten staan. Kan verwijderd worden met witte huisazijn of een ontkalkingsmiddel. MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden. 30 Assembly page 30/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso seguro del aparato. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el aparato. No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. Conecte el enchufe solo a una toma de tierra. Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de empleo. No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni por cualquier otra razón. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño. Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco y fresco. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato. No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo tuerza. El vapor no debería estar dirigido directamente hacia equipos que contengan componentes eléctricos como el interior de los hornos. Desenrolle completamente el cable antes de enchufar el aparato. Siempre desenchufe el aparato después de su uso y cuando no está siendo usado. El símbolo en el aparato significa que usted necesita poner atención! Cuidado porque tocando el agua caliente, vapor o las partes metálicas en el lado frontal puede cuasar seiras quemaduras. No inserte ningún objeto en las aperturas. No utilice el aparato con aperturas bloqueadas. No utilice sin el paño. No utilice en las escaleras. Nunca llene el deposito de agua con vinagre, u otros productos químicos. Nunca utiliza el aparato sin agua. Cuando el aparato está en funcionamiento, la cabeza no debe ser dirigida directamente a los humanos, animales o plantas. NUNCA ABRA EL DEPOSITO DE AGUA DURANTE SU USO. Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato y déjelo enfriar lo suficiente. No toque las partes móviles. (*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico. 31 Assembly page 31/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. DESCRIPCION DEL APARATO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Asa telescópica Gancho superior recogecables Gancho inferior recogecables Botón de liberación telescópico Interruptor encendido/apagado / Regulador de vapor Pestillo telescópico Cable de alimentación Botón de desbloqueo del depósito de agua Deposito de agua del tapón de llenado Depósito de agua Accesorio botón de liberación Cepillo de suelo Paño de microfibra Paño de algodón Ese aparato debe estar conectado a la tierra. Utilice sólo tomas de corriente en buen estado cuando enchufa el aparato. No intente sobrepasar el dispositivo de conexión a la tierra. CARACTERISTICAS: Este aparato puede ser usado en cualquier lugar y es muy fácil de transporter; asímismo, usted solo tiene que llenar con agua. Limpia, desengrasa y desinfecta completamente sin ningún producto químico (aproximadamente 100ºC). Precaución! Nunca dirija el aparato a humanos o animales. Gracias por su compra de ese aparato de vapor. Ello es una manera moderna de limpiar, más eficiente y más higiénica que los métodos convencionales. Ese aparato alcanza un gran nivel de potencia de limpieza convirtiendo agua en vapor. Utiliza un tejido de algodón para mejorar la capacidad de absorción. Una vez establecido el contacto con el suelo, la suciedad se elimina en unos segundos. Puesto que el aparato de vapor utiliza la potencia del vapor sin utilizar productos detergentes o jabón, respeta al medio ambiente. El aparato de vapor no necesita agua destilada. Se aconseja que residentes de áreas con agua dura utilicen agua destilada o filtrada para un uso mejor. Se puede que tengan que desincrustar regularmente su aparato para mantener un uso de calidad. Utilizado correctamente, el aparato puede matar polillas y algunos tipos de bacterias, tal como salmonela y E-coli. Para desinfectar una área específica, ponga el aparato en esa área durante un mínimo de ocho segundos. La temperatura del vapor va a alcanzar aproximadamente 100°C (212°F). 32 Assembly page 32/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Utilice ese dispositivo para desinfectar suelos de cuartos de baño, de cocina, de lugares dónde duermen animales, etc. INSTRUCCIONES DE USO El aparato de vapor está diseñado para limpiar cuidadosamente suelos como mármol, cerámica, piedra, linóleo, parqué. CUIDADO: EN SUPERFICIES QUE SE TRATARON CON CERA, ESA CERA PODRÍA SER REMOVIDA POR LA ACCIÓN DEL VAPOR Y DEL CALOR. NO UTILICE EN SUELOS NO EMPOTRADOS, NO DEJE EL APARATO EN FUNCIÓN EN EL MISMO SITIO DURANTE UN LARGO PERIODO DE TIEMPO. ESO PODRÍA SUBLEVAR EL PARQUÉ. ENTONCES SE RECOMIENDA QUE LIMPIE UNA PEQUEÑA PARTE AISLADA DEL PARQUÉ. SE RECOMIENDA TAMBIÉN QUE COMPRUEBE LA COMPATIBILIDAD DEL SUELO CON LA LIMPIEZA A VAPOR. MONTAJE Y UTILIZACIÓN 1) 2) Quite el embalaje de su aparato y sus accesorios. Inserte el cepillo de suelo en el cuerpo del aparato. 3) Usted puede utilizar el aparato con o sin asa telescópica. Para la limpieza de suelos, se recomienda usar el mango telescópico Si desea utilizar el telescópio, desbloquear su cerradura y extraer la longitud deseada. Cierre el pestillo de nuevo. A continuación inserte el mango telescópico en el cuerpo del limpiador de vapor. Para hacer esto, pulse el botón de liberación del mango y deslice el mango telescópico en el cuerpo del aparato hasta que encaje en su lugar. 33 Assembly page 33/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) 6) 7) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Coloque la almohadilla de microfibra azul del piso o suelo de algodón blanco en el suelo con las tiras de Velcro hacia arriba y ajuste la boquilla de suelo en la almohadilla del suelo. Nota: no utilice el aparato sin paño. Empuje el botón de desbloqueo del depósito de agua hacia arriba para sacar el depósito de agua, abre la tapa del depósito de agua, llénelo de agua corriente fría pero no exceda la línea de máximo llenado, sujete bien la tapa y vuelva a poner el depósito de agua en el aparato. Para hacer esto, empuje el botón de desbloqueo del depósito de agua hacia arriba y asegurese de que el deposito de agua se pone en su situio correctamente, a continuación suelte el seguro de liberación de agua del tanque y presione hasta que encaje en su lugar. NOTA: Siempre asegurese de que el limpiador de vapor está apagado y desenchufado antes de llenar el deposito de agua. Envuelva el cable alrededor de la parte superior e inferior para enrollar el cable de los ganchos para que pueda moverse fácilmente cuando utilice el aparato. Enchúfelo en una toma de corriente con conexión a la tierra. El indicador luminoso verde OFF/0 se iluminará cuando el aparato se enchufe. Nota: se aconseja que no utilice otro aparato gran consumidor de energía en el mismo circuito eléctrico para evitar que se produzca una sobrecarga eléctrica. Manteniendo la cabeza del aparato de plano en el suelo con su pie, desbloquéela de su posición “aparcamiento” empujando el asa del aparato por atrá hasta que usted alcance un angulo confortable. 34 Assembly page 34/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Pulse el pulsador una vez para una salida de vapor bajo o dos veces para una salida abundante de vapor. Rojo (salida de vapor bajo) o azul (salida de vapor abundante) la luz indicadora parpadeará para indicar que el aparato se está calentando y se fija cuando la temperatura necesaria se alcanza y el aparato empieza a emitir el vapor. Al pulsar el interruptor una tercera vez se apagará el aparato. 9) Pase lentamente sobre la superficie a limpiar. Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de utilizar el limpiador vapor. CUIDADO: PARA SANEAR UNA PARTE DE SU SUELO, DEJE EL APARATO SOBRE LA SUPERFICIE A SANEAR DURANTE 8 SEGUNDOS PERO NO MÁS DE 15 SEGUNDOS. DEJAR EL APARATO EN POSICIÓN “APARCAMIENTO” DURANTE MÁS TIEMPO PUEDE CAUSAR MANCHAS LIGERAS. ESAS MANCHAS PUEDEN REMOVERSE GRACIAS A UN PRODUCTO QUE DESCALCIFICA O CON ALGUNAS GOTAS DE VINAGRE (VÉASE LA PARTE “ERRORES DETECTADOS”). 10) Cuando el aparato deja de emitir vapor, desenchufe el cable de la toma de corriente y deje que el deposito de agua se enfrie, saque el depósito de agua, llénelo,póngalo de nuevo en el aparato y siga limpiando. CUIDADO: NUNCA UTILIZA EL APARATO SIN AGUA. NUNCA DIRIJA VAPOR HACIA PERSONAS O ANIMALES. UTILICE EL APARATO EN SUELOS EMPOTRADOS ÚNICAMENTE. NO UTILICE EN SUELOS ENCERADOS. 11) Al final de la limpieza, preione el pulsador hasta que la luz verde OFF/0 se encienda esto significa que el aparato está apagadof, desenchufe el cable de la toma de corriente, déjelo enfriar durante unos minutos, vacíe el depósito de agua y saque prudentemente el paño de la cabeza del aparato pisando el labio de la almohadilla y levantando el limpiador de vapor (ver foto), enrolle el cable alrededor de los ganchos en la asa y arréglelo en posición vertical en un sitio seco. CUIDADO: EL PAÑO PUEDE SER MUY CALIENTE SI SE REMUEVE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL USO. 35 Assembly page 35/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 12) Usted puede sacar el mango telescópico presionando el botón de liberación del asa y tirando de el. 13) Se puede quitar la boquilla de suelo empujando el botón de liberación y tirando de el. 14) El paño puede lavarse en la lavadora, con agua caliente. Séquelo cuidadosamente. RECARGA ANTICAL • • • • • Su aparato está provisto de una recarga antical situada debajo del depósito. Por lo tanto, podrá utilizar agua de grifo ya que la recarga la filtrará. Es necesario reemplazar la recarga aproximadamente cada 2 ó 3 meses. Sin embargo este período puede variar dependiendo de la frecuencia del uso y del contenido de la cal del agua en su área. Si el agua contiene mucha cal, usted tendrá que reemplazar la recarga con más frecuencia. Usted puede dejar de reemplazar el filtro usando agua destilada o una mixta de 50% del grifo y 50% destilada. Para sacar la recarga, saque el depósito de agua y quite el cartucho del aparato. Cuando ponga un nuevo cartucho anti-cal en el aparato, sumérjalo en agua durante un tiempo antes de su uso otra vez para obtener un mejor resultado. Para proporcionarse una nueva recarga, contacte el Servicio Post-Venta más cercano. ¡No utilice nunca el aparato sin recarga antical! LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: ANTES DE LA LIMPIEZA DESENCHUFE EL APARATO DE LA TOMA DE CORRIENTE. NO SUMERJA EL APARATO EN EL AGUA O EN CUALQUIER OTRO LÍQUIDO. 1) 2) El paño puede lavarse en la lavadora, con agua caliente. Se pueden encargar nuevos paños en el servicio post-venta. Limpie el aparato con un trapo suave. Le recomendamos utilicen el aparato con los paños, filtros y accesorios especialmente diseñados para el aparato (paños y filtros están disponibles en el servicio post-venta). 36 Assembly page 36/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. ERRORES DETECTADOS: CUIDADO: DESENCHUFE SU APARATO TRAS DETECTAR EL ERROR. PROBLEMA REMEDIO LED no está encendida. Compruebe que el cable del aparato esté correctamente enchufado en la toma de corriente. Compruebe que el circuito funciona, y que la toma de corriente funciona también. Intente enchufar el aparato en otra toma de corriente (en un circuito diferente). No hay vapor. Compruebe que el depósito de agua tenga el nivel de agua correcto, y que el depósito de agua esté puesto correctamente. Manchas en el suelo. Se debe al hecho que el aparato ha quedado funcionando demasiado tiempo en la misma posición. En la mayoría de los casos, las manchas pueden removerse con vinagre o un producto que descalcifica. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva. 37 Assembly page 37/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. PARA A SUA SEGURANÇA Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se estiverem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho. Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho. Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho. Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. Ligue a ficha apenas a uma tomada de terra. O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização. O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para a limpeza ou por qualquer outra razão. Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o aparelho a um serviço técnico competente(*) a fim de evitar qualquer perigo. O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais frescos e secos. Use sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos competentes(*). Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo da alimentação. Verifique se o cabo da alimentação se encontra enrolado ou preso em alguma coisa. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça. Não deve apontar o vapor do aparelho para equipamentos com componentes eléctricos, tais como o interior dos fornos. Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de ligar o aparelho. Desligue o aparelho sempre, depois de usá-lo e quando não o utilizar. O símbolo no aparelho significa que necessita ter atenção! Tenha cuidado porque a água, o vapor e as peças quentes, e podem provocar queimaduras graves. Não coloque nenhum objeto nas aberturas do aparelho. Não o use com nenhuma abertura obstruída. Não o utilize sem o pano de chão nesse lugar. Não o utilize para limpar escadas. Nunca encha o depósito de água com vinagre, descalcificador ou outro produto químico. Não utilize o aparelho sem água no reservatório. Quando o aparelho funciona, o bocal do vapor não deve ser apontado para as pessoas, animais ou plantas. NUNCA ABRA O DEPÓSITO DE ÁGUA ENQUANTO UTILIZA O APARELHO. Depois de cada utilização desligue o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer durante um tempo suficiente. Evite o contacto com as partes móveis. (*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico. 38 Assembly page 38/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. DESCRIPÇÃO DO APARELHO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pega telescópica Gancho superior para enrolar o cabo Gancho inferior para enrolar o cabo Botão de liberação da pega telescópica Interruptor ligado/desligado / Regulador de vapor Trinco da pega telescópica Cabo de alimentação Desbloqueio do reservatório de água Tampão do reservatório de água Reservatório de água Botão de liberação dos acessórios Escova para chão Pano de microfibra Pano de algodão Este aparelho deve ser ligado a uma tomada de terra. Use o tipo adequado de tomada elétrica quando ligar o aparelho, não substitua a ficha nem o cabo elétrico. CARACTERÍSTICAS: Este aparelho pode ser utilizado em qualquer lugar e é muito fácil de manusear; além disso, só tem que o encher com água. Limpa, desinfecta e tira a gordura na totalidade, sem adicionar produtos químicos (aproximadamente 100ºC). Cuidado! Nunca aponte o aparelho para seres humanos nem animais. Este aparelho de limpeza a vapor é uma forma moderna de limpar, que proporciona uma limpeza mais eficaz e muito mais higiênica que os métodos de limpeza tradicionais. A limpeza a vapor atinge um nível de higiene, limpeza e desengorduramento com o poder de converter a água em vapor. Utiliza um pano de chão de 100% de algodão para aumentar a absorção. Quando o contacto é feito com superfícies de chão, a sujidade é eliminada em questão de segundos. Com a limpeza a vapor, utilizando o poder ativo do vapor e sem a necessidade de adicionar detergentes ou sabão, somos ambientalmente amigáveis. A limpeza a vapor, de uma forma geral, não necessita água destilada, mas em zonas residentes onde a água seja muito dura, recomenda-se a utilização de água destilada ou filtrada para um melhor rendimento do aparelho. 39 Assembly page 39/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Quando utilizado corretamente o aparelho de limpeza a vapor pode eliminar os ácaros da poeira e alguns tipos de bactérias como a Salmonela e E. coli. Para desinfetar uma zona especifica, coloque o aparelho de limpeza a vapor sobre essa área por um período mínimo de oito segundos. A temperatura do vapor atinge aproximadamente 100ºC (212ºF). Utilize este processo para desinfetar zonas como: zonas de banho, bancadas de cozinha, zonas de dormir dos animais domésticos, etc. INSTRUÇÕES DE USO O vapor foi desenhado para limpar cuidadosamente pavimentos como mármore, cerâmica, pedra, linóleo, pavimentos de madeira e parquet. ATENÇÃO: EM SUPERFÍCIES QUE TENHAM SIDO ENCERADAS, A CERA PODE SAIR PELO CALOR E A AÇÃO DO VAPOR. NÃO UTILIZE O APARELHO EM PISOS DE MADEIRA QUE NÃO ESTEJAM PROTEGIDOS, NEM DEIXE O APARELHO EM QUALQUER PISO DE MADEIRA POR UM PERÍODO DE TEMPO PROLONGADO. PODE INCHAR A MADEIRA. RECOMENDAMOS QUE REALIZASSE UMA PROVA NUMA ESQUINA OU NUMA ZONA ISOLADA DO PAVIMENTO. TAMBÉM LHE RECOMENDAMOS QUE CONSULTASSE AS INSTRUÇÕES DE USO E ASSISTÊNCIA DO PAVIMENTO JUNTO DO FABRICANTE PARA GARANTIR A EFICIÊNCIA DA LIMPEZA A VAPOR. MONTAR E UTILIZAR O APARELHO 1) 2) Retire o aparelho e os acessórios das embalagens. Coloque a escova para chão no corpo do aparelho. 3) Pode utilizar o aparelho com ou sem a pega telescópica. Para limpar o chão, recomenda-se usar a pega telescópica. Se quiser utilizar a pega telescópica, libere o trinco e puxe o comprimento desejado. Feche de novo o trinco. 40 Assembly page 40/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) 6) 7) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Em seguida, coloque a pega telescópica no corpo do aparelho a vapor. Para fazer isso, pressione o botão de liberação da pega e deslize a pega telescópica no corpo do aparelho até os cliques encaixem no sitio correspondente. Coloque o pano azul de microfibra para limpeza do chão, ou o pano branco de algodão, com as tiras de velcro para cima e coloque sobre estas a escova para chão. ATENÇÃO: não utilize o aparelho sem um pano no chão. Pressione o botão do reservatório de água para poder retirá-lo, abra a tampa do reservatório, encha-o com água da torneira fria mas não sobre passe o máximo indicado com uma linha, aperte a tampa, e volte a colocá-lo dentro do aparelho. Para fazer isso, empurre o trinco do reservatório de água para cima e assegure-se de que o reservatório está colocado corretamente, depois bloqueie o trinco do reservatório de água e pressione até encaixar corretamente o reservatório. ATENÇÃO: Comprove sempre que o aparelho está apagado e desligado da corrente antes de encher o reservatório de água. Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos superior e inferior para uma melhor utilização do aparelho, enquanto limpa e se desloca, depois volte a conectá-lo a uma tomada de terra. O indicador luminoso verde OFF/0 do regulador acender-se-á quando o aparelho de limpeza a vapor esteja aceso. ATENÇÃO: é recomendável que não conecte nenhum outro aparelho no mesmo circuito para evitar uma sobrecarga. Mantenha a escova apontada para o chão como seu pé, para desbloqueá-la mantenha esta posição inclinando-lhe a pega para trás até encontrar uma inclinação confortável. 41 Assembly page 41/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Pulse sobre o regulador uma vez para uma saída de vapor baixa e duas vezes para uma saída de vapor elevada. Acender-se-á, piscando, uma luz vermelha (saída de vapor baixa) ou uma azul (saída de vapor alta) que indica que o aparelho está a aquecer se tornará estável quando a temperatura desejada for alcançada e o aparelho começará a emitir o vapor. Pulse sobre o interruptor uma terceira vez para apagar o aparelho. 9) Passe o aparelho lentamente sobre a superfície a limpar. Recomendamos que varra o aspire o chão antes de passar com o aparelho de limpeza a vapor. CUIDADO: PARA ESTERILIZAR UMA ZONA DO PAVIMENTO, DEIXE O VAPOR SOBRE ESSA ÁREA POR UM MÍNIMO DE 8 SEGUNDOS, MAS NÃO MAIS DE 15 SEGUNDOS. SE DEIXAR O VAPOR NUMA POSIÇÃO FIXA POR MAIS TEMPO QUE O RECOMENDADO PODE FORMAR-SE DE UM RESÍDUO BRANCO NA SUPERFÍCIE. ESTE RESÍDUO PODE SER RETIRADO USANDO UM PRODUTO DE DESCALCIFICAÇÃO OU COM UMAS GOTAS DE VINAGRE (CONSULTE A GUIA DE PROBLEMAS). 10) Quando o aparelho deixa de emitir vapor, desligue o aparelho e deixe o reservatório de água arrefecer, retire-o, encha-o, coloque-o novamente no aparelho e continue limpando. CUIDADO: NUNCA UTILIZE O APARELHO SEM ÁGUA. NUNCA APONTE O APARELHO A NENHUMA PESSOA NEM ANIMAIS. UTILIZE-O SOMENTE EM PAVIMENTOS DUROS E IMPERMEÁVEIS! NÃO O UTILIZE EM PAVIMENTOS ENCERADOS! 11) Quando terminar de limpar, pulse sobre o interruptor OFF/0 até que a luz verde se acenda, que significa que o aparelho está desligado, retire a ficha da tomada elétrica, deixe arrefecer o aparelho durante alguns minutos, esvazie o depósito de água e retire com cuidado o pano da cabeça do aparelho pisando o borde do pano e levantando o aparelho (veja na figura); enrole o cabo elétrico á volta dos suportes correspondentes e guarde o aparelho verticalmente num local seco. CUIDADO: O PANO PODE ESTAR DEMASIADO QUENTE SE O RETIRA IMEDIATAMENTE DEPOIS DE USAR O APARELHO. 42 Assembly page 42/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 12) Pode retirar a pega telescópica pressionando no botão de liberação da pega e puxando-o. 13) Pode retirar a escova para chão empurrando o botão de liberação e puxando-o. 14) O pano pode ser lavado na máquina de lavar a roupa com água quente. CARTUCHO ANTI-CALCÁRIA • • • • • O aparelho possui um cartucho anticalcário debaixo do reservatório da água. Deste modo pode utilizar água da torneira pois ela vai ser filtrada pelo cartucho anticalcário. É necessário substituir a cassete aproximadamente em cada 2 a 3 meses. Este período pode variar em função do tempo de frequência de utilização e do nível da dureza da água que estiver a utilizar. Quanto maior for a dureza da água e a frequência de utilização do ferro com central a vapor, mais vezes terá de substituir o cartucho anticalcário. A durabilidade do cartucho anticalcário pode ser prolongada pela utilização de água destilada ou utilizando uma mistura de 50% de água destilada e 50% de água da torneira. Para retirar o cartucho anticalcário, retire o reservatório da água e retire o cartucho anticalcário. Antes de colocar um novo cartucho anticalcário no aparelho, coloque-o durante alguns minutos mergulhado em água para obter melhores resultados. Adquira os cartuchos nos estabelecimentos da especialidade ou onde comprou o aparelho. Nunca utilize o aparelho sem um cartucho anticalcário! LIMPEZA E MANUTENÇÃO CUIDADOS: ANTE DE LIMPAR E FAZER A MANUTENÇÃO DO APARELHO ISOLE O APARELHO, RETIRANDO O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA. NÃO COLOQUE O APARELHO DENTRO DE ÁGUA NEM DE QUALQUER OUTRO LIQUIDO. 43 Assembly page 43/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 1) 2) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. As almofadas de pano podem se lavadas na máquina de lavar a roupa em água quente. As almofadas de substituição podem ser encomendadas a partir do serviço de atendimento ao cliente. Limpe o aparelho com um pano suave. O aparelho de vapor deve ser usado apenas com os seus próprios panos de chão e filtros, especialmente desenvolvidos para estas características (a reposição das almofadas de pano e dos filtros está disponível a partir do serviço de atenção ao cliente). DETECÇÃO DE FALHOS: ATENÇÃO: PARA DETECTAR OS FALHOS DO APARELHO, ISOLE A UNIDADE, RETIRANDO O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA ELÉTRICA. PROBLEMA Indicador luminoso não se acende. Não emite vapor. O aparelho deixa resíduos brancos no chão. POSSÍVEL SOLUÇÃO Verifique se a ficha do cabo de alimentação do aparelho está corretamente colocada na tomada elétrica. Verifique que o disjuntor está operacional, e que a ficha está ativada. Prove conectar o aparelho noutra tomada. Verifique se o depósito de água tem um nível de água correto, e se está bem colocado dentro do aparelho. Causada por deixar a máquina de vapor muito tempo na mesma posição. Pode retirar esses resíduos com vinagra branco ou um produto para descalcificação. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações. 44 Assembly page 44/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. AVVERTENZE Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo. Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze, non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Inserire la spina solamente ad una presa elettrica a muro collegata a terra. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni riportate nel presente libretto d'istruzioni. Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi altra ragione. Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore. Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*). Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*) per evitare qualsiasi pericolo. Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto. Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare l’apparecchio. Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per evitare eventuali cadute dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non storcerlo. Il vapore non dovrebbe essere orientato verso apparecchi che contengono componenti elettriche come ad esempio l’interno dei forni. Srotolare completamente il cavo prima di accendere l’apparecchio. Scollegare sempre l’apparecchio dopo l’uso quando è inutilizzato. Il simbolo sull’apparecchio significa che è necessario prestare attenzione! Bisogna fare attenzione perché toccare l’acqua calda, il vapore o le parti calde del prodotto potrebbe provocare gravi ustioni. Non inserire oggetti di qualsiasi genere nelle aperture. Non usare se un’apertura è ostruita. Non usare senza il panno pavimenti. Non usare sulle scale. Non riempire il serbatoio d’acqua con aceto, solventi o qualsiasi altro tipo di prodotti chimici. Non usare l’apparecchio se non c’è acqua nel serbatoio. Quando l’apparecchio è in funzione, gli ugelli non dovrebbero essere diretti verso esseri umani, animali o piante. NON APRIRE MAI IL SERBATOIO DELL’ACQUA DURANTE L’USO. Prima di ogni pulizia/ manutenzione disinserire l’apparecchio dalla presa di alimentazione e lasciare raffreddare l’apparecchio a sufficienza. Evitare contatto con le parti in movimento. 45 Assembly page 45/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. (*) Servizio qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo servizio. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Manico telescopico Gancio di avvolgimento superiore Gancio di avvolgimento inferiore Pulsante sgancio maniglia telescopica Interruttore acceso/spento / Regolatore di vapore Fermo per manico telescopico Cavo di rete Pulsante rilascio serbatoio acqua Tappo riempimento serbatoio acqua Serbatoio d’acqua Pulsante per sganciare accessori Spazzola per pavimento Panno in micro-fibra Panno di cotone L’apparecchio deve avere un collegamento a terra. Solo un tipo adeguato di uscita può essere usato per collegare l’apparecchio; non si deve tentare di sorvolare su questa caratteristica dell’isolamento a terra. CARATTERISTICHE: Questo apparecchio può essere utilizzato ovunque ed è molto facile da maneggiare, è necessario solamente riempirlo d’acqua. Pulisce, sgrassa e disinfetta completamente senza prodotti chimici (sopra 100°C). Attenzione! Non rivolgere direttamente l’apparecchio ad umani od animali. Questo pulitore a vapore è un mezzo moderno di pulitura, molto efficiente e molto più igienico dei metodi convenzionali. L’apparecchio ha un alto potere pulente e sgrassante grazie alla trasformazione di acqua in vapore. L’uso di un panno pavimenti in 100% cotone migliora l’assorbenza. Quando in contatto con la superficie del pavimento, lo sporco e il grasso vengono eliminati in solo pochi secondi. Poichè il pulitore a vapore utilizza la potenza attiva del vapore senza il bisogno di detersivi o saponi, risulta essere eco-sostenibile. L’uso di acqua distillata non è assolutamente necessario ma utenti residenti in zone dove l’acqua è particolarmente dura dovrebbero usare acqua distillata o filtrata per un miglior rendimento. Potrebbe essere necessario rimuovere il calcare ad intervalli regolare per assicurare un performance perfetto. 46 Assembly page 46/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Usato in modo corretto, il pulitore a vapore può anche eliminare accari e alcuni tipi di batteria, come per esempio, Salmonella e E. coli. Per disinfettare una zona specifica, posizionare l’apparecchio sopra l’area per un minimo di otto secondi. La temperatura del vapore raggiungerà circa 100°C (212°F). Questa procedura può essere usata per disinfettare i pavimenti vicini a: sgabelli in bagno, superficie di lavoro in cucina, cucce di animali domestici, ecc. ISTRUZIONI PER L’USO Il pulitore è stato ideato per la perfetta pulitura di ogni tipo di pavimento, inclusi il marmo, la ceramica, la pietra, il linoleum, il legno sigillato e il parquet. AVVERTENZA: SE SI TRATTA DI SUPERFICIE TRATTATE CON CERA, QUEST’ULTIMA POTREBBE ESSERE RIMOSSA DALL’AZIONE DEL CALORE E DEL VAPORE, QUINDI L’APPARECCHIO NON DOVREBBE ESSERE USATO SU PAVIMENTI DI LEGNO NON SIGILLATI E NON DEVE ESSERE LASCIATO IN POSIZIONE SU UN PAVIMENTO DI LEGNO PER UN LUNGO PERIODO. QUESTO CAUSEREBBE UN GONFIAMENTO DEL LEGNO SOTTOSTANTE. SI RACCOMANDA, PERCIO’, DI ESEGUIRE PRIMA LA PULITURA DI UNA PICCOLA AREA ISOLATA DEL PAVIMENTO. SI RACCOMANDA INOLTRE DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DEL PRODUTTORE PER L’USO E CURA DEL PAVIMENTO PER ASSICURARSI DELLA POSSIBILITA’ DI USARE IL VAPORE QUALE MEZZO DI PULIZIA. ASSEMBLAGGIO E UTILIZZO 1) 2) Rimuovere dall’imballo tutti gli accessori. Inserire l’ugello pavimenti sul corpo del pulitore. 3) L’apparecchio può essere usato con o senza il manico telescopico. Per pulire I pavimenti, si raccomanda l’uso del manico telescopico. Quando si vuole usare il manico telescopico, aprire il fermo e tirare fuori la lunghezza necessaria. Poi richiudere il fermo. 47 Assembly page 47/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) 6) 7) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Premere poi il pulsante del rilascio manico, facendolo scivolare nel corpo dell’apparecchio fino a sentire lo scatto. Sistemare il panno blu di microfibra o quello bianco di cotone sul pavimento con le strisce di Velcro in alto, e posizionare l’accessorio per pavimenti sul panno. NB: Non usare il pulitore a vapore senza un panno. Spingere in su il pulsante rilascio serbatoio per rimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il tappo e riempire con acqua fresca dal rubinetto senza oltrepassare il livello massimo indicato. Chiudere il tappo e rimettere in posizione il serbatoio. Questo si fa spingendo in su il pulsante rilascio serbatoio, assicurandosi che quest’ultimo sia posizionato correttamente, e rilasciando poi il pulsante. Premendo leggermente, si sentirà lo scatto. NB: Assicurarsi sempre che il pulitore è spento e che la spina è staccata prima di riempire il serbatoio d’acqua. Avvolgere il cavo attorno ai ganci superiore e inferiore per un uso più comodo durante i spostamenti e le pulizie, assicurarsi sempre che la presa ha il collegamento terra. La lampada verde OFF/0 sull’interruttore si illumina quando il pulitore è acceso. NB: Si raccomanda di non operare altri apparecchi ad alto potenza Watt sullo stesso circuito per evitare un sovraccarico. Tenendo premuto l’accessorio pavimenti con il piede, rilasciarlo dalla posizione di fermo tirando indietro il manico fino a raggiungere un angolo comodo. 48 Assembly page 48/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Premere una volta l’interruttore per una bassa erogazione di vapore o due volte per un’erogazione maggiore. Un LED rosso indicherà bassa erogazione o una lampada blu (erogazione maggiore) lampeggerà per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando, diventando stabile quando si raggiunge la temperatura desiderata, e l’apparecchio inizia ad erogare vapore. Se si preme l’interruttore una terza volta, l’apparecchio si spegne. 9) Pass lentamente la superficie da pulire. Si raccomanda passare il pavimento con la scopa o l’aspirapolvere prima di usare il pulitore a vapore. AVVERTENZA: PER IGIENIZZARE UNA PARTE SPECIFICA DEL PAVIMENTO, TENERE IL PULITORE SOPRA L’AREA PER ALMENO 8 SECONDI, MA NON PIU’ DI 15. SE IL PULITORE VIENE LASCIATO STAZIONARIO PER UN PERIODO PIU’ LUNGO, POTREBBE FORMARSI UN RESIDUO BIANCASTRO. QUESTO RESIDUO PUO’ ESSERE TOLTO USANDO UN PRODOTTO ANTI-CALCARE O CON POCHE GOCCE DI ACETO (VEDERE GUIDA AI PROBLEMI). 10) Se il pulitore cessa di erogare vapore, staccare la spina e lasciare che si raffreddi il serbatoio. Togliere e riempire il serbatoio, poi rimetterlo a posto e continuare la pulizia. AVVERTENZA: NON USARE MAI IL PULITORE SENZ’ACQUA. NON DIRIGERE MAI GETTI DI VAPORE VERSO PERSONE O ANIMALI. USARE IL PULITORE SOLO SU PAVIMENTI SIGILLATI! NON USARE MAI SU PAVIMENTI TRATTATI A CERA! 11) Dopo aver finito la pulitura, tener premuto l’interruttore a bottone fino a quando si accende la lampada verde OFF/0 significando che l’apparecchio è spento. Staccare il cavo dall’uscita, lasciare raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti, svuotare il serbatoio dell’acqua, e con cura togliere il panno dalla testa facendo pressione con il piede sull’orlo del panno e alzando il pulitore (vedere illustrazione); avvolgere il cavo attorno ai ganci e custodire l’apparecchio in posizione verticale in un luogo asciutto. AVVERTENZA: IL PANNO POTREBBE ESSERE MOLTO CALDO SE TOLTO SUBITO DOPO L’USO. 12) Il manico telescopico si estrae premendo il bottone di rilascio e tirandolo verso di sè. 49 Assembly page 49/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 13) L’ugello per pavimenti si toglie spingendo il bottone di rilascio e tirandolo nella direzione indicato nell’illustrazione. 14) Il panno può essere lavato con acqua calda in lavatrice. CARTUCCIA ANTI-CALCARE • • • • • L’apparecchio è dotato di una cartuccia anti-calcare sotto il serbatoio dell’acqua. Pertanto è possibile usare acqua di rubinetto poiché sarà filtrata dalla cartuccia. È necessario per sostituire la cartuccia approssimativamente ogni 2 o 3 mesi. Comunque questo periodo può variare per dipendere dalla frequenza di uso e del contenuto di calcare nell'acqua. Se l'acqua contiene molto calcare, bisognerà sostituire la cartuccia più frequentemente. La durata della cartuccia può essere prolungata usando acqua distillata o un misto di 50% acqua del rubinetto e 50% acqua distillata. Per estrarre la cartuccia, togliere il serbatoio e poi togliere la cartuccia anticalcare. Quando si utilizza una nuova cartuccia anticalcare, immergerla nell’acqua per qualche minuto per ottenere una migliore prestazione. Per avere una nuova cartuccia, rivolgersi ad un centro assistenza qualificato. Non usare l’apparecchio senza la cartuccia. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: PRIMA DELLA PULIZIA O MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA. NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O IN ALCUN ALTRO LIQUIDO. 1) 2) I panni possono essere lavati a caldo in lavatrice. Panni nuovi possono essere ordinati dal servizio clienti. Passare il pulitore con un panno morbido. Il pulitore deve essere usato solo con i suoi speciali panni e filtro (panni e filtri nuovi possono essere ordinati dal servizio clienti). 50 Assembly page 50/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. RILEVAMENTO DI ERRORI: ATTENZIONE: PRIMA DI INVESTIGARE I PROBLEMI, ISOLARE L’APPARECCHIO TOGLIENDO LA SPINA DALLA PRESA! Problema Soluzione consigliata Il LED non si accende. Assicurarsi che la spina del cavo elettrico è inserito correttamente nella presa. Assicurarsi che l’interruttore generale è funzionante e che la spina è attivata. Provare ad adoperare il pulitore usando un’altra presa (non sullo stesso circuito). Non vi è del vapore. Assicurarsi che il serbatoio è pieno fino al livello consentito, e che il serbatoio è fermamente posizionato. Residuo biancastro sul pavimento. Causato da una permanenza prolungata del pulitore in quella posizione. Può essere rimosso usando aceto bianco o un prodotto anti-calcare. DIRETTIVA 2002/96/CE PER LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Per preservare l'ambiente e la nostra salute, i vecchi apparecchi elettrici e elettronici non più utilizzati devono essere smaltiti secondo la direttiva sopra citata che impone l'obbligo al costruttore, al commerciante e all'utilizzatore di consegnare gli apparecchi ai centri di raccolta specializzati, i quali saranno in grado di smaltire e riciclare i vecchi prodotti come la legge prescrive. Per questa ragione troverete apposto sulla targhetta identificativa o sull'imballaggio il simbolo che indica di non gettare il vecchio apparecchio in pattumiera o nel cassonetto delle immondizie. Per eliminare il vecchio apparecchio non più utilizzato, potete consegnarlo al rivenditore il cambio di quello nuovo acquistato, o direttamente nei centri di raccolta specializzati messi a disposizione dal vostro comune di residenza. 51 Assembly page 51/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Osoby (w tym dzieci), które ze względów zdrowotnych lub innych mających wpływ na bezpieczne użytkowanie urządzenia, nie mogą należycie obsługiwać urządzenia nie powinny go użytkować. Użytkowanie urządzenia może stanowić dla nich niebezpieczeństwo skaleczenia. Szczególnie dotyczy to dzieci, które mogą uznać urządzenie za zabawkę. Zanim włączysz urządzenie do kontaktu sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia. Podłącz wtyczkę tylko do uziemionego gniazdka. Zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu innych gorących powierzchni. Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający nie jest uszkodzony. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być dokonane przez wykwalifikowanego elektryka(*). Jeżeli przewód jest uszkodzony, musi zostać zastąpiony przez wykwalifikowanego elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. Nie używaj na zewnątrz pomieszczeń, zadbaj, aby urządzenie pracowała w suchym otoczeniu. Nigdy nie używaj urządzeń ani części nie posiadających rekomendacji producenta, ponieważ może to być niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie. Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie wyłączaj wtyczki z sieci w ten sposób. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie zginaj go, nie skręcaj. Para nie powinna być skierowana bezpośrednio w kierunku sprzętu zawierającego części elektryczne, np. wnętrze kuchenki. Przed podłączeniem urządzenia rozwiń całkowicie kabel. Po skończeniu pracy zawsze wyłączaj urządzenie z prądu. Symbol na urządzeniu oznacza że należy być ostrożnym podczas użytkowania! Kontakt z gorącą wodą, parą lub metalowymi elementami urządzenia może skutkować poważnymi poparzeniami. Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów w urządzeniu. Nie używaj urządzenia w przypadku zatkania któregokolwiek z otworów. Nie używaj bez nakładki do czyszczenia podłogi. Nie korzystaj z urządzenia na schodach. Nigdy nie wypełniaj zbiornika wody octem, środkami czy innymi produktami chemicznymi. Nie używaj urządzenia bez wody w zbiorniku. Podczas pracy dysza urządzania nie powinna być skierowana w kierunku ludzi, zwierząt czy roślin. NIGDY NIE OTWIERAJ ZBIORNIKA PODCZAS UŻYTKOWANIA. Zanim zakończysz pracę i schowasz urządzenie wyłącz je z prądu i pozwól mu wystygnąć. Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia. (*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom. 52 Assembly page 52/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. OPIS URZĄDZENIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Teleskopowy uchwyt Górny zaczep do zawijania przewodu Dolny zaczep do zawijania przewodu Przycisk zwalniający teleskopowy uchwyt Włącznik/wyłacznik on/off / Pokrętło regulacji pary Blokada uchwytu teleskopowego Przewód zasilający Blokada zbiornika na wodę Zatyczka otworu zbiornika na wodę Zbiornik na wodę Przycisk zwalniający akcesoria Szczotka podłogowa Nakładka z mikrofibry Nakładka bawełniana Urządzenie musi być uziemione. Podłączaj urządzenie wyłącznie do odpowiednich gniazdek. Nie ignoruj kwestii uziemienia. CHARAKTERYSTYKA: Urządzenie może być używane wszędzie, jest łatwe do przenoszenia; wystarczy tylko napełnić wodą. Myje, czyści I dezynfekuje bez środków chemicznych (powyżej 100°C). Ostrzeżenie! Nigdy nie kieruj urządzania w kierunku ludzi czy zwierząt. Odkurzacz parowy jest nowoczesnym sposobem czyszczenia, skutecznym i bardziej higienicznym niż stosowane dotychczas konwencjonalne metody. Dzięki zamianie wody w parę odkurzacz parowy zapewnia wysoką higienę czyszczenia i ma działanie odtłuszczające. Nakładka ze 100% bawełny zapewnia maksymalne wchłanianie. W kontakcie z powierzchnią podłogi urządzenie usuwa kurz i brud w kilka sekund. Ponieważ odkurzacz parowy wykorzystuje moc pary bez konieczności stosowania detergentów, jest on przyjazny dla środowiska. Odkurzacz parowy nie wymaga stosowania wody destylowanej, jednak w celu osiągnięcia lepszych rezultatów czyszczenia zaleca się stosowanie wody destylowanej lub filtrowanej w obszarach, gdzie woda jest twarda. Dla zagwarantowania optymalnych rezultatów czyszczenia zaleca się regularne odkamienianie urządzenia. Właściwie stosowany odkurzacz parowy zabija roztocza i niektóre typy bakterii takie jak salmonella i E. coli. Aby zdezynfekować daną powierzchnię, umieść odkurzacz nad tą powierzchnią i przytrzymaj w jednej pozycji przez minimum 8 sekund. Temperatura pary osiągnie wówczas około 100°C. 53 Assembly page 53/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Dezynfekuj w ten sposób podłogi w pobliżu: mebli łazienkowych, lad kuchennych, legowisk zwierząt domowych itp. INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz parowy przeznaczony jest do czyszczenia podłóg pokrytych m.in. marmurem, ceramiką, kamieniem, linoleum, drewnem i parkietem. UWAGA: PRZY STOSOWANIU URZĄDZENIA NA POWIERZCHNIACH WOSKOWANYCH, NA SKUTEK DZIAŁANIA GORĄCEJ PARY MOŻE DOJŚĆ DO ZNISZCZENIA WARSTWY WOSKU. NIE UŻYWAĆ NA NIEUSZCZELNIONYCH PODŁOGACH DREWNIANYCH. NIE POZOSTAWIAĆ NA ŻADNYCH PODŁOGACH DREWNIANYCH NA DŁUŻSZY CZAS, GDYŻ MOŻE TO POWODOWAĆ ROZSZERZANIE SIĘ DREWNA. ZALECA SIĘ PRZEPROWADZENIE CZYSZCZENIA PRÓBNEGO NA NIEEKSPONOWANYM KAWAŁKU PODŁOGI. ZALECA SIĘ TAKŻE SPRAWDZENIE W INSTRUKCJI PODANEJ PRZEZ PRODUCENTA PODŁOGI, CZY PODŁOGA JEST ODPORNA NA CZYSZCZENIE PAROWE. MONTAŻ I DZIAŁANIE 1) 2) Usuń opakowania z urządzenia i z akcesorii. Zamontuj szczotkę podłogową na odkurzaczu. 3) Urządzenie może być używane z uchwytem teleskopowym lub bez niego. Do czyszczenia podłóg zaleca się stosowanie uchwytu teleskopowego. Chcąc użyć uchwytu, zwolnij jego blokadę i ustaw pożądaną długość. Następnie ponownie zablokuj uchwyt. Następnie wsuń uchwyt teleskopowy do urządzenia. W tym celu wciśnij przycisk zwalniający uchwyt i wsuń uchwyt do urządzenia aż usłyszysz kliknięcie. 54 Assembly page 54/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) 6) 7) 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Połóż niebieską nakładkę z mikrofibry lub białą nakładkę bawełnianą na podłodze paskami Velcro do góry i umieść szczotkę na nakładce. UWAGA: Nie używaj odkurzacza bez nakładki. Przesuń w górę blokadę zbiornika na wodę, by wyjąć zbiornik. Otwórz zbiornik i napełnij go zimną wodą z kranu, nie przekraczając zaznaczonej linii. Zamknij zbiornik i umieść go ponownie na urządzeniu. W tym celu przesuń w górę blokadę zbiornika. Następnie upewnij się, czy zbiornik tkwi prawidłowo. Zasuń blokadę zbiornika i dociśnij zbiornik aż usłyszysz kliknięcie. UWAGA: Przed napełnianiem zbiornika wodą zawsze sprawdź, czy odkurzacz jest wyłączony, a wtyczka wyciągnięta z gniazda. Owiń przewód zasilający wokół górnego i dolnego zaczepu do zawijania przewodu, aby swobodniej poruszać odkurzaczem. Podłącz urządzenie do gniazda z uziemieniem. Po włączeniu odkurzacza do sieci zaświeci się zielona lampka OFF/0. UWAGA: Zaleca się, by na tym samym obwodzie nie włączać jednocześnie innych urządzeń o dużym poborze mocy, by nie przeciążyć obwodu. Przytrzymując szczotkę stopą płasko na podłodze, zmień jej pozycję wyjściową, przekręcając uchwyt odkurzacza aż uzyskasz wygodny kąt. Wciśnij włącznik raz, by uzyskać małe wydzielanie pary, lub dwa razy, by uzyskać duże wydzielanie pary. Zacznie wówczas migać czerwona (dla małego wydzielania pary) lub niebieska (dla dużego wydzielania pary) lampka wskazująca, że urządzenie podgrzewa 55 Assembly page 55/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. się. Lampka przestanie migać po osiągnięciu pożądanej temperatury. Urządzenie zacznie wówczas wydzielać parę. Wciskając włącznik po raz trzeci, wyłączysz urządzenie. 9) Powoli odkurzaj czyszczoną powierzchnię. Przed użyciem odkurzacza parowego zaleca się zamiecenie lub odkurzenie podłogi. UWAGA: ABY ZDEZYNFEKOWAĆ PODŁOGĘ, PRZYTRZYMUJ ODKURZACZ PAROWY NA DANYM OBSZARZE PODŁOGI PRZEZ MINIMUM 8 SEKUND, JEDNAK NIE DŁUŻEJ NIŻ 15 SEKUND. PRZYTRZYMANIE ODKURZACZA W JEDNYM MIEJSCU PRZEZ DŁUŻSZY CZAS MOŻE POWODOWAĆ POWSTAWANIE BLADEGO OSADU. OSAD TEN MOŻNA USUNĄĆ PRZY UŻYCIU ŚRODKÓW ODKAMIENIAJĄCYCH LUB KILKU KROPEL OCTU (ZOB. „NAJCZĘSTSZE PROBLEMY I ICH ROZWIĄZANIA”). 10) Kiedy urządzenie przestanie wydzielać parę, wyłącz je z sieci i poczekaj aż zbiornik na wodę ostygnie. Następnie napełnij go ponownie, włącz urządzenie do sieci i kontynuuj odkurzanie. UWAGA: NIGDY NIE UŻYWAJ ODKURZACZA PAROWEGO BEZ WODY. NIGDY NIE KIERUJ PARY NA LUDZI ANI NA ZWIERZĘTA. STOSUJ ODKURZACZ PAROWY WYŁĄCZNIE NA USZCZELNIANYCH PODŁOGACH DREWNIANYCH! NIE STOSUJ URZĄDZENIA NA PODŁOGI WOSKOWANE! 11) Po zakończeniu odkurzania przytrzymaj wciśnięty włącznik aż włączy się zielona lampka OFF/0, co oznacza, że urządzenie zostało wyłączone. Następnie wyciągnij przewód z sieci, poczekaj kilka minut aż urządzenie ostygnie, opróżnij zbiornik na wodę i ostrożnie zdejmij nakładkę ze szczotki, przytrzymując stopą brzeg szczotki i unosząc urządzenie (zob. Ilustracja). Zwiń przewód zasilający wokół zaczepów do zawijania przewodu i przechowuj urządzenie w suchym miejscu w pozycji pionowej. UWAGA: BEZPOŚREDNIO PO UŻYCIU NAKŁADKA NA SZCZOTKĘ MOŻE BYĆ BARDZO GORĄCA. 12) Uchwyt teleskopowy można zdjąć przytrzymując przycisk zwalniający i wyciągając uchwyt. 56 Assembly page 56/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 13) Szczotkę podłogową można zdjąć przytrzymując przycisk zwalniający i wyciągając szczotkę. 14) Nakładkę można prać w pralce, w gorącej wodzie. WKŁADKA ZAPOBIEGAJĄCA ODKŁADANIU KAMIENIA (ANTI-CALC) • • • • • Urządzenie wyposażone jest w specjalna wkładkę znajdującą się pod zbiornikiem na wodę. Dzięki niej woda z kranu zostanie poddana filtracji. Wkładkę należy wymienić mniej więcej raz na 2-3 miesiące. Czas działania wkładki może być mniejszy w przypadku używania bardzo twardej wody. Jakość wody używanej do prasowania można poprawić mieszając wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach 50-50 %. Aby wyjąć wkładkę, zdejmij zbiornik na wodę, a następnie wyjmij wkładkę. Przed założeniem nowej wkładki, zanurz ją na kilka minut w czystej wodzie. W celu zakupu wkładki skontaktuj się z serwisem klienta. Nie używaj urządzenia bez wkładki odkamieiającej! CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA: PRZED CZYSZCZENIEM LUB KONSERWACJĄ URZĄDZENIA UPEWNIJ SIĘ, ŻE JEST ONO ODŁĄCZONE OD SIECI. Nigdy nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie. 1) 2) Nakładki można prać w pralce, w gorącej wodzie. Nakładki zamienne można zamówić w dziale obsługi klienta. Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Do odkurzacza parowego należy używać wyłącznie specjalnych nakładek i filtrów (nakładki i filtry zamienne dostępne są w dziale obsługi klienta). 57 Assembly page 57/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. WYKRYWANIE USTEREK: UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO ROZWIĄZYWANIA JAKIEGOKOLWIEK PROBLEMU UPEWNIJ SIĘ, ŻE URZĄDZENIE JEST ODŁĄCZONE OD SIECI! Problem Lampki się nie świecą. Rozwiązanie Upewnij się, że przewód zasilający oczyszczacza parowego jest prawidłowo podłączony do gniazdka elektrycznego. Upewnij się, że bezpiecznik jest sprawny, a wtyczka włączona. Spróbuj podłączyć oczyszczacz do innego gniazdka (w innym obwodem elektrycznym). Brak pary. Upewnij się, że w zbiorniku znajduje się odpowiednia ilość wody, i że został prawidłowo zamontowany. Pozostaje osad na podłodze. Powodem może być pozostawienie oczyszczacza na podłodze przez dłuższy czas. Osad może być usunięty domowymi sposobami – za pomocą octu lub środka odwapniającego. OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Waga netto urządzenia - 1.7 kg 58 Assembly page 58/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. MĂSURI DE SIGURANŢĂ Va rugam citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul si intotdeauna urmati instructiunile de siguranta si operare. Important: persoanele (inclusiv copii) care nu sunt capabile sa folosească produsul in siguranţa, datorita capacităţii lor fizice, senzoriale sau mentale, sau datorita lipsei de experienţa sau cunoaştere, nu trebuie niciodată sa folosească produsul decât daca sunt supravegheaţi de o persoana responsabila cu siguranţa lor sau daca ei anterior au primit instrucţiuni privind folosirea aparatului. Supravegherea îndeaproape este necesara pentru a împiedica copiii sa folosească aparatul ca pe o jucărie. Verificaţi daca tensiunea la care conectaţi aparatul corespunde cu tensiunea recomandata. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat in timpul folosirii. Conectati aparatul numai la o priza cu impamantare. Folosiţi aparatul numai in scop domestic si in modul specificat in aceste instrucţiuni. Nu scufundaţi niciodată aparatul in nici un fel de lichid pentru nici un motiv. Nu folosiţi aparatul langa surse de caldura. Verificaţi din când în când starea cablului de alimentare. Nu porniţi aparatul atunci când cablul de alimentare sau aparatul este avariat. În cazul în care cablul de alimentare se deteriorează trebuie să fie înlocuit la o unitate de service specializată(*). Reparaţiile de orice tip vor fi efectuate numai într-o unitate de service competentă(*) in scopul de a evita orice pericol. Nu folosiţi aparatul in exterior si plasaţi-l întotdeauna intr-un loc uscat. Nu folosiţi niciodată accesorii care nu sunt recomandate de producător. Pot constitui un pericol in uz si exista riscul deteriorării aparatului. Nu uitaţi niciodată aparatul trăgând de cablu. Asigurativa ca cordonul nu poate fi prins in nici un fel. Nu răsuciţi cablul in jurul aparatului si nu îl îndoiţi. Aburul nu va fi directionat spre produse care contin componente electrice ca de ex interiorul cuptoarelor electrice. Desfaceti complet cablul de alimentare inainte de a porni aparatul. Intotdeauna scoateti din priza aparatul dupa folosire sau cand nu este in uz. Simbolul de pe aparat inseamna ca trebuie sa fiti atenti! Fiti grijulii deoarece intrand in contact cu apa fierbinte, aburul sau partile fierbinti ale a aparatului poate duce la arsuri serioase. Nu introduceti obiecte in deschizaturi. Nu folositi daca aerisirile sunt blocate. Nu folositi fara ca si carpa de podea sa fie la locul ei. Nu folositi pe scari. Nu umpleti niciodata rezervorul de apa cu otet, substante decalcifiante sau orice alt produs chimic. Nu operati cu aparatul fara apa in rezervor. In timpul utilizarii, duza nu va fi indreptata spre oameni, animale sau plante. NU DESCHIDETI NICIODATA REZERVORUL DE APA IN TIMPUL UTILIZARII. Inainte de curatare/intretinere scoateti din priza aparatul si lasati-l sa se raceasca sufficient. Evitati atingerea partilor mobile. (*) Electrician calificat: departamentul de vânzări al producătorului sau importatorului sau orice persoana care este calificata, competenta si aprobata de aceştia sa execute astfel de 59 Assembly page 59/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. reparaţii in scopul de a evita orice fel de pericol. In orice caz trebuie sa returnaţi aparatul acestui electrician. DESCRIEREA APARATULUI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Maner Telescopic Carlig agatare de sus a cordonului Carlig agatare de jos a cordonului Buton eliberare maner telescopic Întrerupător pornit/oprit / Regulator abur Zavor maner telescopic Cablu alimentare Deblocare rezervor apa Capac umplere rezervor apa Rezervor apa Buton eliberare accesorii Perie podea Carpa din microfibra Carpa de bumbac Acest dispozitiv trebuie impamantat. Folositi numai priza potrivita atunci cand introduceti aparatul: nu incercati sa treceti peste firul de impamantare. CARACTERISTICI: Acest aparat poate fi folosit oriunde si este foarte usor de manevrat; mai mult decat atat, trebuie numai sa-l umpleti cu apa. Aparatul curata, degreseaza si dezinfecteaza complet fara produse chimice (peste 100°C). Atentionare! Nu directionati aparatul catre animale sau oameni. Acest aparat de curatat cu aburi este o cale moderna de curatare care este eficienta si mult mai igienica decat metodele conventionale. Aparatul obtine un grad mare de igiena si putere de degresare transformand apa in abur. Foloseste o carpa din bumbac 100% pentru a mari absorbtia. Atunci cand intra in contact cu suprafata podelei, murdaria si mizeria pot fi eliminate in cateva secunde. Deoarece aparatul de curatat cu abur foloseste o putere active a aburului fara a avea nevoie de detergent sau sapun, este ecologic. Aparatul de curatat cu aburi nu necesita neaparat folosirea de apa distilata, dar locuitorii din zonele cu apa dura ar trebui sa foloseasca apa distilata sau filtrate pentru o mai buna performanta. Decalcifiere periodica poate fi necesara pentru a mentine performantele optime. Atunci cand este folosit correct, aparatul de curatat cu aburi poate elimina acarienii de praf si unele tipuri de bacteria, cum ar fi salmonella si E. coli. 60 Assembly page 60/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Pentru a dezinfecta o zona anume, pozitionati aparatul de curatat cu aburi deasupra zonei pentru un minimum de opt secunde. Temperatura aburului va atinge aproximativ 100°C (212°F). Folositi aceasta procedura pentru a dezinfecta podele langa: scaune de baie, tejghele de bucatarie, colturi de dormit ale animalelor de companie, etc. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Aparatul este conceput sa curete complet suprafetele podelelor, cum ar fi marmura, ceramic, piatra, linoleum, podele din lemn tare sigilat si parchet. AVERTIZARE: PE SUPRAFETELE CE AU FOST TRATATE CU CEARA, CEARA POATE FI INLATURATA PRIN CALDURA SI ACTIUNEA ABURULUI. NU FOLOSITI PE PODELE NESIGILATE SI NU LASATI UNITATEA SA STEA PE NICI O PODEA DE LEMN PENTRU O PERIOADA DE TIMP INDENLUNGATA. ACEASTA POATE FACE CA TEXTURA LEMNULUI SA SE UMFLE. ESTE DECI RECOMANDAT CA O MOSTRA DE CURATARE SA FIE FACUTA INTR-O ZONA IZOLATA A PODELEI. ESTE DE ASEMENEA RECOMANDAT CA SA VERIFICATI FOLOSINTA SI INTRUCTIUNILE DE INTRETINERE A SUPRAFETEI PODELEI DATE DE PRODUCATOR PENTRU A ASIGURA POTRIVIREA CURATARII CU ABUR. MONTAREA SI FOLOSIREA 1) 2) Scoateţi aparatul şi accesoriile din ambalaj. Introduceti duza pentru podea in corpul aparatului de curatat cu aburi. 3) Puteti folosi acest aparat cu sau fara maner telescopic. Pentru curatarea podelelor, este recomandat sa folositi manerul telescopic, deblocati piedica si trageti pana la lungimea dorita. Inchideti piedica la loc. Apoi introduceti manerul telescopic in corpul aparatului. Pentru a face asta, apasati butonul de eliberare al manerului si lunecati manerul telescopic in corpul aparatului pana cand se fixeaza pe pozitie. 61 Assembly page 61/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 4) 5) 6) 7) 8) Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Puneti tamponul de microfibra albastra sau alba pe podea cu partea cu bucle Velcro in sus si potriviti duza de podea in tampon. NOTA: Nu folositi aparatul de curatat cu aburi fara ca tamponul sa fie fixat la locul lui. Impingeti in sus butonul de deblocare a bazinului de apa, deschideti capacul bazinului, umpleti-l cu apa rece de la robinet dar nu treceti de linia maxima de umplere, strangeti capacul si repuneti rezervorul de apa pe unitate. Pentru a face asta, impingeti in sus butonul de eliberare a rezervorului si asigurati-va ca rezervorul este asezat correct la loc, apoi eliberati butnul de blocare a rezervorului si apasati pana cand se fixeaza in loc. NOTE: Intotdeauna asigurati-va ca aparatul este oprit si scos din priza inainte de a umple rezervorul cu apa. Infasurati cordonul in jurul carligelor superior si inferior pentru o mai buna folosire a aparatului atunci cand il mutate sau curatati si introduceti intr-o priza cu impamantare. Indicatorul verde OFF/0 al intrerupatorului se va aprinde cand aparatul este in priza. NOTA: Este recomandat ca nici un alt aparat de mare voltaj nu opereaza pe acelasi circuit pentru a evita suprasarcina. Apasarea duzei de podea cu piciorul, va debloca aparatul din pozitia parcare prin rasucirea inapoi a manerului aparatului pana cand ajungeti la un unghi confortabil. Apasati butonul de eliberare abur o data pentru o iesire de abur redusa sau de doua ori pentru o iesire de abur ridicate. Un indicator rosu (iesire redusa de abur) sau albastru (iesire de abur ridicata) va clipi pentru a indica faptul ca aparatul se incalzeste si va 62 Assembly page 62/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. lumina continuu cand temperatura necesara este atinsa si aparatul incepe sa scoata abur. 9) Treceti usor peste suprafata ce trebuie curatata. Este recomandat sa maturati sau aspirati podeaua inainte de folosirea aparatului de curatat cu aburi. ATENTIE: PENTRU A ASEPTIZA O ZONA A PODELEI, TINETI APARATUL DE CURATAT CU ABURI DEASUPRA PENTRU UN MININUM DE 8 SECUNDE, DAR NU MAI MULT DE 15 SECUNDE. LASAREA APARATULUI IN POZITIE STATIONARA PENTRU O PERIOADA MAI LUNGA DECAT CEA RECOMANDATA POATE PROVOCA ADUNAREA DE REZIDUU PAL. ACEST REZIDUU POATE FI INDEPARTAT FOLOSIND UN PRODUS DE DECALCIFIERE SAU CU CATEVA PICATURI DE OTET (VEZI GHIDUL DE DEPANARE). 10) Cand aparatul nu mai emite abur, scoateti-l din priza si lasati rezervorul sa se raceasca, apoi indepartati-l, reumpleti-l, puneti-l inapoi pe aparat si continuati curatarea. AVERTIZARE: NU FOLOSITI NICIODATA APARATUL FARA APA. NU INDREPTATI ABURUL CATRE NICI O PERSOANA SAU ANIMAL. FOLOSITI APARATUL NUMAI PE PODELE SIGILATE DIN LEMN DE ESENTA TARE! NU FOLOSITI PE PODELE CERUITE! 11) Cand ati terminat de curatat, apasati butonul de oprire pana cand lampa verde OFF/0 se stinge insemnand ca aparatul s-a stins, scoateti din priza, lasati aparatul sa se raceasca pentru cateva minute, goliti rezervorul de apa si indepartati cu grija tamponul de carpa de pe capul aparatului calcand pe capacul acestuia si ridicand aparatul (vezi imaginea); infasurati cordonul de alimentare in jurul carligelor si depozitati aparatul in pozitie verticala intr-o zona uscata. ATENTIE: TAMPONUL DE CARPA POATE FI FOARTE FIERBINTE DACA ESTE INDEPARTAT IMEDIAT DUPA FOLOSIRE. 12) Puteti scoate manerul telescopic apasand butonul de eliberare maner si tragand in sus. 63 Assembly page 63/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 13) Puteti scoate duza de podea apasand butonul de eliberare al acesteia si trangand de ea. 14) Tamponul de carpa poate fi spalat la masina in apa fierbinte. CARTUS ANTI-CALCAR • • • • • Aparatul este prevazut cu un cartus anti-calcar localizat underneath rezervorului de apa. Puteti folosi apa de la robinet ptr ca este filtrata de cartus. Este necesar sa inlocuiti cartusul la 2-3 luni. Aceasta perioada poate sa varieze in functie de cat de des este folosit. Puteti intarzia inlocirea filtrului fososind apa distilata sau un mix 50% apa de la robinet 50% apa distilata. Pentru a il scoate, remove rezervorul si ridicati cartusul din aparatul. Cand puneti un nou cartus anti-calcar in aparatul scufundati-l in apa inainte sa folositi aparatul ptr a obtine o performanta mai buna. Pentru a cumpara un nou cartus contactati cel mai apropiat service. Niciodata nu folositi aparatul fara cartus anti-calcar. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE ATENTIE: INAINTE DE CURATARE SAU INTRETINERE, IZOLATI UNITATEA PRIN SCOATEREA ACESTEIA DIN PRIZA. Nu scufundati aparatul in apa sau alte lichide. 1) 2) Tampoanele de carpa pot fi spalate la masina in apa fierbinte. Tampoane de inlocuire pot fi comandate de la servicul clienti. Stergeti aparatul cu o carpa moale. Aparatul trebuie folosit numai cu tampoanele si filtrele special elaborate pentru acest lucru (reserve de tampoane de carpa si filtre sunt disponibile la serviciul clienti). 64 Assembly page 64/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. PROBLEME POSIBILE: ATENTIE: INAINTE DE DEPANARE IZOLATI UNITATEA PRIN SCOATEREA DIN PRIZA A CORDONULUI DE ALIMENTARE! Problema Recomandari LED-ul nu este aprins. Asigurati-va ca este introdus corect in priza cablul de alimentare. Asigurati-va ca intrrupatorul este operational si prize este activata. Incercati operarea aparatului la o alta priza(nu pe acelasi intrerupator). Nu scoate aburi. Asigurati-va ca bazinul de apa are nivelul de apa corect si caste pozitionat corect. Reziduuri lasate pe podea. Cauzat de mentinerea aparatului in aceeasi pozitie pe podea pentru o perioada indelungata. Pot fi indepartate cu otet alb sau un produs decalcifiant. PROTECTIA MEDIULUI – DIRECTIVA 2002/96/EC Simbolul de pe tăbliţa cu datele tehnice înseamnă că produsul nu se poate arunca împreună cu alte reziduuri menajere. Legea pedepseşte cu amendă persoanele care aruncă aparatele electrice şi electronice împreună cu alte reziduuri. Debarasarea corespunzătoare a produselor uzate previne formarea unor efecte negative pentru mediul natural şi sănătatea umană, care pot fi produse de manipularea nepotrivită a reziduurilor rămase din uzarea aparatelor electronice. 65 Assembly page 65/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. POKYNY NA OBSLUHU DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku. Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení. Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. Prístroj pripojte iba do uzemnenej sieťovej zásuvky. Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto pokynoch. Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek kvapaliny. Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch. Z času na čas skontrolujte, či kábel nie je poškodený. Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak kábel alebo samotné zariadenie vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Všetky opravy by mal vykonávať kompetentný, kvalifikovaný elektrikár(*) aby sa predišlo nebezpečenstvu. Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca. Môže predstavovať nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča. Zariadenie nikdy nepremiestňujte ťahaním za kábel. Ubezpečte sa, že kábel sa žiadnym spôsobom nemôže niekde zachytiť. Neomotávajte kábel okolo zariadenia ani ho nezohýbajte. Para nesmie byť smerovaná na príslušenstvo a zariadenia zapojené na elektriku, ako napr. vnútro mikrovlnnej rúry. Kompletne roztiahnite el. kábel skôr ako zapnete prístroj. Keď prístroj nepoužívate vždy ho odpojte od zásuvky. Symbol na prístroji znamená, že si treba dať pozor! Buďte opatrný, pretože kontakt s horúcou parou, alebo horúcimi kovovými časťami prístroja Vám môžu spôsobiť popáleniny. Do otvorov nevkladajte žiadne predmety. Prístroj nepoužívajte ak je nejaký otvor blokovaný. Nepoužívajte prístroj ak nie je nasadená utierka. Nepoužívajte na schodoch. Nikdy neplňte zásobník pary octom, odvápňovacími prostriedkami alebo inými chemikáliami. Prístroj nepoužívajte bez vody v nádrži. Keď je prístroj v prevádzke, nikdy nesmerujte paru na ľudí, zvieratá alebo pod.. NIKDY NEOTVÁRAJTE NÁDRŽ POČAS PREVÁDZKY. Zariadenie vždy pred čistením alebo uskladnením odpojte od elektrického napájania a nechajte ho ochladiť. Nedotýkajte sa pohyblivých častí. (*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto 66 Assembly page 66/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi. POPIS PRÍSTROJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Teleskopická rukoväť Vrchný hák na kábel Spodný hák na kábel Uvoľňovacie tlačidlo teleskopickej dýzy Spínač Zap./Vyp. / Gombík kontrolka pary Zaistenie/poistka teleskopického uchopenia El. kábel Odisťovacie tlačidlo nádrže Veko nádrže Nádrž Uvoľňovacie tlačidlo dýzy Podlahová dýza Utierka na podlahy z mikro vláken Bavlnená utierka Tento prístroj musí byť uzemnený. Používajte len ochranné zásuvky, keď pripájate prístroj na el. sieť. VLASTNOSTI: Tento prístroj môžete použiť kdekoľvek a má jednoduché ovládanie. Okrem toho stačí naplniť prístroj vodou a čistí, odmasťuje a dezinfikuje úplne bez pomoci chemických prostriedkov (cca. pri 100°C). Pozor: Prístroj nikdy nesmerujte na ľudí alebo zvieratá. Tento prístroj čistí moderným spôsobom, ktorý je efektívny a omnoho viac hygienický ako bežné metódy. Keďže premení vodu na paru, čistenie je hygienickejšie a má efekt odmasťovania. Pre zvýšenie účinnosti pracuje so 100% bavlnenou podlahovou handričkou, pomocou ktorej sa špina odstráni v priebehu pár sekúnd. Prístroj pracuje na báze aktívnej pary a nepotrebuje čistiace prostriedky, čím je šetrný k životnému prostrediu. Prístroj nepotrebuje destilovanú vodu, ale ak je voda vo Vašom regióne tvrdá, pre dosiahnutie plného výkonu odporúčame použiť destilovanú alebo filtrovanú vodu. Pravidelné odvápňovanie je potrebné pre udržanie plného výkonu prístroja. Keď používate prístroj správne, môžete s ním odstrániť dokonca aj roztoče v domácnosti, alebo podobné baktérie ako napr. salmonela, kolibaktéria a pod. Pre dezinfekciu určitého miesta držte čistič minimálne 8 sekúnd v tom bode. Teplota čistenia dosiahne približne 100°C (212°F). Túto metódu používajte na dezinfekciu podláh: plesne v kúpeľni, kuchynské dosky, domček pre domáce zvieratá a pod. 67 Assembly page 67/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. POUŽITIE Prístroj je prispôsobený na dôkladné čistenie podláh ako napr. mramor, keramika, kameň, linoleum, parkety alebo iná drevená podlaha. POZOR: NA VOSKOVANÝCH PODLAHÁCH SA MÔŽE STAŤ, ŽE HORÚCOU PAROU SA ODSTRÁNI VRSTVA VOSKU Z PODLÁH. PRÍSTROJ NEPOUŽÍVAJTE NA NETESNENÝCH DREVENÝCH PODLAHÁCH A NENECHAJTE NIKDY PRÍSTROJ DLHŠIE STÁŤ NA JEDNOM MIESTE NA DREVENEJ PODLAHE, KEĎŽE BY MOHLA PARA DREVO POŠKODIŤ. PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE BY STE MALI PRÍSTROJ DOPREDU TESTOVAŤ NA MALEJ ODDELENEJ ČASTI PODLAHY. TIEŽ ODPORÚČAME DODRŽIAVAŤ PREDPISY VÝROBCU PODLAHY A MOŽNOSŤ ČISTENIA PAROU. Montáž a použitie 1) 2) Najskôr skontrolujte, či ste odstránili všetky baliace prvky z prístroja. Na teleso prístroja nasaďte podlahovú dýzu. 3) Prístroj môžete používať s alebo bez teleskopického uchopenia. Pre čistenie podláh odporúčame použiť teleskopickú rúru. Keď chcete použiť teleskopickú rúru, odistite poistku a potiahnite na želanú dĺžku. Potom poistku zatvorte. Vložte teleskopické uchopenie do tela prístroja stlačením uvoľňovacieho tlačidla až pokiaľ nezacvakne. 68 Assembly page 68/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Nasaďte modrú mikrovláknovú handru alebo bielu bavlnenú handru Velcro pásikmi smerujúc nahor a postavte podlahovú dýzu na podlahovú handru. Poznámka: prístroj nepoužívajte bez handričky na dýze. 4) 5) Stlačte uvoľňovacie tlačidlo nádrže smerom nahor a vyberte nádrž. Otvorte veko a naplňte ju čistou studenou vodou, ale presiahnite značku maximum. Zatvorte veko a nasaďte nádrž späť do prístroja stlačením uvoľňovacieho tlačidla nahor a vsadením nádrže, až po zacvaknutie. Poznámka: vždy sa uistite, že pred plnením alebo vyberaním nádrže je prístroj odpojený od siete. . Omotajte kábel o háky na prístroji, aby sa Vám lepšie manipulovalo s prístrojom pri čistení a hýbaní. Prístroj zapojte na uzemnenú zásuvku. Rozsvieti sa zelená kontrolka OFF/0. Poznámka: Odporúčame nepoužívať v rovnakom obvode súčasne iný prístroj vysokého napätia, aby nenastalo preťaženie siete. Položte podlahovú dýzu kolmo na podlahu a odistite parkovaciu polohu naklonením uchopenia smerom dozadu (ku Vám) až pokým nedosiahnete pohodlný uhol uchopenia. 6) Stlačte tlačidlo push(stlačiť) jedenkrát pre slabý výdaj pary a dvakrát pre veľký výdaj pary. Teraz začne blikať indikátor červený(malý výdaj pary) alebo modrý(veľký výdaj pary), čo indikuje, že sa prístroj ohrieva a ako náhle konštante svieti, znamená, že potrebná teplota 69 Assembly page 69/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. bola dosiahnutá a prístroj začne vydávať paru. Keď stlačíte tlačidlo tretíkrát, prístroj sa vypne. 7) 8) 9) Pomaly prechádzajte po povrchu, ktorý chcete čistiť. Odporúčame pred použitím čističa miesto/podlahu najprv povysávať alebo utrieť. Pozor: Pre hygienické očistenie určitého miesta, nechajte dýzu na jednom mieste aspoň 8 sekúnd, ale nie dlhšie ako 15 sekúnd. Ak necháte dýzu na jednom mieste dlhšie stáť ako odporúčané maximum, riskujete poškodenie podlahy alebo vytvorenie usadeniny/vrstvy, ktorú môžete odstrániť kvapkou octu alebo iným odvápňovačom. Keď prístroj prestane vydávať paru, odpojte prístroj od siete, a nechajte ho ochladiť, potom odoberte nádrž a doplňte vodu, vráťte nádrž späť na miesto a pokračujte v čistení. Upozornenie: Nikdy neprevádzkujte čistič bez vody. Nikdy nesmerujte paru na ľudí a azvieratá. Nepoužívajte na voskovaných podlahách! Keď skončíte čistenie, stlačte tlačidlo zap./vyp. a zelená kontrolka indikuje, že je prístroj vypnutý. Odpojte ho od siete a nechajte ho na pár minút ochladiť. Vyprázdnite nádrž na vodu a odstráňte opatrne čistiacu handričku z dýzy stúpením na okraj a nadvihnutím prístroja(pozri obrázok), omotajte kábel o háky a uschovajte prístroj na suchom mieste. Pozor: handrička môže byť ešte veľmi horúca keď ju dávate preč z dýzy hneď po skončení prevádzky. 10) Stlačením uvoľňovacieho tlačidla teleskopickú trubicu môžete potiahnutím vysunúť. . 70 Assembly page 70/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 11) Stlačením uvoľňovacieho tlačidla môžete vysunúť podlahovú dýzu z prístroja. 12) Handričku môžete prať v práčke v horúcej vode. ODVÁPŇOVACIA KAZETA • • • • • Váš spotrebič je vybavený odvápňovacou kazetou, ktorá je umiestnená pod nádržkou na vodu. V dôsledku toho možné použiť vodu z vododovu, ktorá bude filtrovaná cez kazetu. Je potrebné vymeniť kazetu každé 2 – 3 mesiace. Toto však závisí od frekvencie žehlenia a tvrdosti vodu vo Vašej lokalite. Ak obsahuje voda veľa kameňa, je potrebné meniť kazetu častejšie. Ak budete používať destilovanú vodu výmena kazety nie je potrebná tak často. Prípadne môžete používať mix 50% vody z vodovodu a 50% destilovanej vody. Ak chcete vybrať kazetu odoberte zásobník vody a vyberte kazetu z prístroja. Ak vložíte novú kazetu do prístroja, ponorte ju do vody nejaký čas pred použitím s cieľom získať lepší výkon. Ak chcete kúpiť novú kazetu, prosím obráťte sa na najbližší zákaznícky servis. NIKDY nepoužívajte prístroj bez odvápňovacej kazety. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pozor: pred čistením alebo údržbou odpojte prístroj vždy z el. siete! NIKDY neponárajte spotrebič do vody alebo iných tekutín. 1) 2) Handričky môžete prať v práčke. Náhradné handričky je možné objednať u autorizovaného predajcu. Prístroj obtrite jemnou handrou. Prístroj by mal byť používaný výhradne s handričkami pre prístroj navrhnutými, rovnako ako filter (náhradné diely si objednajte u Vášho predajcu). 71 Assembly page 71/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. RIEŠENIE PROBLÉMOV: Pozor: pred čistením alebo údržbou odpojte prístroj vždy z el. siete! PROBLÉM LED nesvieti. POMOC Uistite sa, že je prístroj správne zapojený na el. zásuvku. Skontrolujte poistky a funkčnosť zásuvky. Skúste spustiť prístroj v inom el. obvode. Žiadna para. Skontrolujte, či je v nádrži dostatočné množstvo vody a že je nádrž správne umiestnená. Biele škvrny na podlahe. Spôsobené nechaním dýzy príliš dlho na jednom mieste. Bielu vrstvu môžete odstrániť octom alebo odvápňovačom. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2002/96/ES Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou. 72 Assembly page 72/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie.Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie,nesprávnym zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na adresu servisu. Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy. Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená: - mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy), - nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením a zanedbanou údržbou, - vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.), - pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené, - pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení. Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.) Servisné záznamy: Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o. Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, [email protected] Organizácia poverená servisom výrobkov: Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0910/357277, [email protected], www.brel.sk 73 Assembly page 73/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 74 Assembly page 74/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. 75 Assembly page 75/76 TKG SFC 1002 - 120725 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. TKG SFC 1002 Deutsch 2 English 10 Français 17 Nederlands 24 Español 31 Português 38 Italiano 45 Polski 52 Română 59 Slovenský 66 Back cover page (last page) Assembly page 76/76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Team Kalorik TKG SFC 1002 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario