ELICA ERS630S1 Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Use, Care, and Installation Guide
Guide d’utilisation, d’entretien et d’installation
Guía de instalación, uso y mantenimiento
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LIB0107214A
02/17
2
EN
FR
ES
Contents
Sommaire
Contenido
page
page
página
2
16
30
English
Contents
Important safety Notice................................................................................. 3
Electrical & Installation requirements ........................................................... 4
Before installing the hood ............................................................................. 4
List of Materials............................................................................................. 5
Parts supplied .............................................................................................. 5
Parts not supplied ........................................................................................ 5
Product Dimensions...................................................................................... 5
Countertop Cutout Dimensions................................................................... 6
Venting Requirements................................................................................... 6
Installation Instructions ................................................................................. 7
Determine which vent directioin is best for your installation ......................... 8
Rear mounting (reversible mode) ................................................................. 9
Complete Installation .................................................................................... 10
Control Installation ....................................................................................... 11
Electrical connection..................................................................................... 11
Check operation............................................................................................ 12
Downdraft use............................................................................................... 13
Vent system care........................................................................................... 13
Troubleshooting ............................................................................................ 14
Warranty ....................................................................................................... 15
APPROVED FOR RESIDENTIAL APPLIANCES
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
PLEASE READ ENTIRE INSTRUCTIONS BEFORE
PROCEEDING.
INSTALLATION MUST COMPLY WITH ALL LOCAL CODES.
IMPORTANT: Save these Instructions for the Local
Electrical Inspector’s use.
INSTALLER: Please leave these Instructions with this unit
for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future
reference.
Safety Warning: Turn off power circuit at service panel and
lock out panel, before wiring this appliance.
Requirement: 120 V AC, 60 Hz. 15 or 20 A Branch Circuit
3
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety Notice
CAUTION
FOR GENERAL VENTILATING USE ONLY. DO NOT USE TO
EXHAUST HAZARDOUS OR EXPLOSIVE MATERIALS OR
VAPOURS.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY
TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
A. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If
you have questions, contact the manufacturer.
B. Before servicing or cleaning the unit, switch power off at service
panel and lock service panel disconnecting means to prevent
power from being switched on accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
C. Installation work and electrical wiring must be done by qualied
person(s) in accordance with all applicable codes & standards,
including re-rated construction.
D. Sufcient air is needed for proper combustion and exhausting of
gases through the ue (Chimney) of fuel burning equipment to
prevent back- drafting. Follow the heating equipment
manufacturers guideline and safety standards such as those
published by the National Fire Protection Association (NFPA), the
American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning
Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
E. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
F. Ducted systems must always be vented to the outdoors.
CAUTION
To reduce risk of re and to properly exhaust air, be sure to duct
air outside - do not vent exhaust air into spaces within walls,
ceilings, attics, crawl spaces, or garages.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, USE ONLY METAL DUCT WORK.
Install this hood in accordance with all requirements specied.
WARNING
To reduce the risk of re or electric shock, do not use this hood
with any external solid state speed control device.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE.
a) Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers
cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils
slowly on low or medium settings.
b) Always turn hood ON when cooking at high heat or when
ambeing food (i.E. Crepes suzette, cherries jubilee, peppercorn
beef ambe’).
c) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to
accumulate on fan or lter.
d) Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the
size of the surface element.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN THE EVENT
OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING:
a
a) SMOTHER FLAMES with a close-tting lid, cookie sheet, or other
metal tray, then turn off the gas burner or the electric element. BE
CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the ames do not go out
immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
b) NEVER PICK UP A FLAMING PAN - you may be burned.
c) DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels - a
violent steam explosion will result.
d) Use an extinguisher ONLY if:
1) You know you have a class ABC extinguisher, and you already
know how to operate it.
2) The re is small and contained in the area where it started.
3) The re department is being called.
4) You can ght the re with your back to an exit.
a
Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA.
OPERATION
a. Always leave safety grills and lters in place. Without these com-
ponents, operating blowers could catch onto hair, ngers and loose
clothing.
The manufacturer declines all responsibility in the event of failure to
observe the instructions given here for installation, maintenance and
suitable use of the product. The manufacturer further declines all
responsibility for injury due to negligence and the warranty of the unit
automatically expires due to improper maintenance.
4
Electrical & Installation requirements
Electrical requirements
IMPORTANT
Observe all governing codes and ordinances.
Ensure that the electrical installation is adequate and in conformance
with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (latest edition), or CSA
Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code, Part 1 and C22.2 No.
0-M91 (latest edition) and all local codes and ordinances.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is recom-
mended that a qualied electrician determine that the ground path is
adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park
Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
• A 120 volt, 60 Hz., AC only, 15-amp, fused electrical circuit is
required.
• If the house has aluminum wiring, follow the procedure below:
1. Connect a section of solid copper wire to the pigtail leads.
2. Connect the aluminum wiring to the added section of copper wire
using special connectors and/or tools designed and UL listed for
joining copper to aluminum.
Follow the electrical connector manufacturer’s recommended
procedure. Aluminum/copper connection must conform with local
codes and industry accepted wiring practices.
• Wire sizes and connections must conform with the rating of the
appliance as specied on the model/serial rating plate. The model
serial plate is located on the front of the downdraft vent, above the
wiring box cover.
• Wire sizes must conform to the requirements of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (latest edition), or CSA Standards
C22. 1-94, Canadian Electrical Code, Part 1 and C22.2 No. 0-M91
(latest edition) and all local codes and ordinances.
Before installing the hood
NOTE: Downdraft vent is installed directly behind the cooktop.
Install the downdraft vent rst, then install the cooktop.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
• Have a qualied technician install the downdraft vent. It is the
installer’s responsibility to comply with installation clearances
specied on the model/serial rating plate. The model/serial rating
plate is located on the front of the downdraft vent above the
terminal box cover.
• Downdraft vent location should be away from strong draft areas,
such as windows, doors, and strong heating vents or fans.
• Cabinet opening dimensions that are shown must be used. Given
dimensions provide minimum clearance.
• Consult the cooktop manufacturer installation instructions before
making any cutouts.
• Check that the downdraft vent and cooktop location will clear the
cabinet walls, backsplash, and rear wall studs inside the cabinet.
• Check for the minimum distance between the front edge of the
countertop and the front edge of the cooktop. The minimum
horizontal distance between the overhead cabinets is the same as
the width of the installed downdraft vent.
• All openings in ceiling and wall where the downdraft vent will be
installed must be sealed.
• Grounded electrical outlet is required. See “Electrical
Requirements” section.
• When installing the downdraft vent, the cabinet drawer will need to
be removed and the drawer front installed permanently to the
cabinet.
Cabinet Construction:
Downdraft vent is designed for use in a cabinet with a depth of
24” (61 cm). Some installations require a countertop deeper than
25” (63.5 cm). See the “Countertop Cutout Dimensions Chart.”
The maximum depth of the overhead cabinet is 13” (33 cm).
Overhead cabinets installed at either side of the downdraft vent
must be 18” (45.7 cm) above the cooking surface.
For Mobile Home Installations
The installation of this downdraft vent must conform to the
Manufactured Home Construction Safety Standards, Title 24
CFR, Part 328 (formerly the Federal Standard for Mobile Home
Construction and Safety, title 24, HUD, Part 280) or when such
standard is not applicable, the standard for Manufactured Home
Installation 1982 (Manufactured Home Sites, Communities and
Setups) ANSI A225.1/NFPA 501A, or latest edition, or with local
codes.
5
List of Materials
Removing the packaging
CAUTION!
Remove carton carefully, wear gloves to protect against sharp edges.
WARNING!
Remove the protective lm covering the product before putting into
operation.
Parts supplied
Downdraft assembly with blower already installed
Metal grease lters
2 - Lower support legs
2 - End caps
6” round air transition
3
1
4”x10” rectangular air transition
Metalic top trim
Control assembly
Hardware bag with:
Use, care and installation guide
Plastic control base
1 - Shrinkable wire tube
2 - Plastic wire ties
2 - Installation brackets
4 - Plastic clips for aspiration plate
7 - Adhesive wire clips
8 - 4 x 8 mm mounting screws
11 - 4.5 x 13 mm mounting screws
3 - 3.5 x 9.5 mm transition mounting screws
Product Dimensions
Parts needed
Home power supply cable
½” (12.7 mm) UL listed or CSA approved strain relief
3 UL listed wire connectors
1 wall or roof cap
6” round metal vent system or 3
1
4”x10” rectangular vent system
Tools/Materials required
Level
Drill with 1¼” (3.2 cm),⅛” (3.2 mm), and
5
16” (7.9 mm)
drill bits
Pencil
Wire stripper or utility knife
Tape measure or ruler
Pliers
Caulking gun and weatherproof caulking compound
Vent clamps
Jigsaw or keyhole saw
Flat-blade screwdriver
Metal snips
Top trim widths:
30” (76.2 cm)
36” (91.4 cm)
13
1
2 (34.3 cm)
retractable
vent height
27” (68.6 cm) for 30” model
33” (83.8 cm) for 36” model
1
1
2
(3.8 cm)
28
1
2
(72.6 cm)
13
1
8
(33.4 cm)
16
1
2
(42 cm)
10”
(25.4 cm)
2
1
8
(5.4 cm)
5
1
4 (13.3 cm)
for 30” models
8
1
4 (21 cm)
for 36” models
19
32
(1.5 cm)
Cabinet Dimensions
9
1
2
(24.4 cm)
1
2” (1.27 cm)
minimum
Centerline of
cooktop cutout
Locate power supply
junction box at lower
left hand rear corner
of the cabinet.
Cutouts are
for 3
1
4” x 10”
(8.3 x 25.4 cm)
rectangular or 6”
(15.2 cm) round
vent system.
21
5
16
(54.1 cm)
21
5
16
(54.1 cm)
NOTES:
See cooktop manufacturer’s instructions for cooktop cutout
depth and width.
Use dimensions for vent system cutout location that applies to
your installation.
Interior mounted blower systems connect with 3
1
4” x 10”
(8.3 x 25.4 cm) rectangular or 6” (15.2 cm) round vent system.
The cutout locations for this vent system will depend on your
specic installation.
6
Countertop Cutout Dimensions
IMPORTANT: Countertops with a bull-nosed front edge are not rec-
ommended for these installations.
Some models require a countertop deeper than 25” (63.5 cm); see the
following “Countertop Cutout Dimensions Chart.”
To avoid mistakes, it is recommended that the cooktop and vent
cutouts be drawn on the countertop before making any cutouts.
See the Installation Instructions that came with your cooktop for com-
plete cutout dimensions, location dimensions and installation
details.
NOTE: In order to avoid any possible whistle problem, it is recom-
mended to keep at minimum the distance between the cooktop and
the downdraft vent (I). It is recommended a sealer application in that
area.
D
E
B
C
F
G
H
A
I
A. Downdraft vent
B. Cooktop
C.Measurement of cooktop rear overhang
D. D = Measurement of cooktop rear over-
hang (C) + 2
1
2” [61 mm] (E)
E. 2
1
2” (61 mm)
F.¼” (6.4 mm) minimum
G. Countertop and backsplash
H. ½” (12.7 mm) minimum
I. Seal the cooktop / downdraft joint
Countertop Cutout Dimensions Chart
A
B
D
F
G
C
E
A. ½” (12.7 mm) minimum to backsplash or
rear wall
B.
3
4” (19.1 mm) maximum backsplash depth
C. 27½” (69.9 cm) on 30” (76.2 cm) models
33½” (85.9 cm) on 36” (91.4 cm) models
D. D = E+ 2
1
2” (61 mm)
E. Cooktop rear overhang
F. Ø 2
9
16” (6.5 cm). The control can be
installed in both left or right sides.
G. Minimum distance from cooktop 4” (10 cm)
maximum distance from cooktop 8” (20 cm)
Venting Requirements
IMPORTANT: Make sure there is proper clearance within the wall
or oor before making exhaust vent cutouts.
• Use heavy (rigid) metal vent.
• Venting system must terminate to the outside.
• Do not terminate the vent system in an attic or other enclosed
area.
• Do not use 4” (10.2 cm) laundry-type wall caps.
• Do not install 2 elbows together.
• Do not use plastic or metal foil vent.
• The length of vent system and number of elbows should be
kept to a minimum to provide efcient performance.
• Use no more than three 90° elbows
• Make sure there is a minimum of 24” (61 cm) of straight vent
between the elbows if more than one elbow is used.
• Use clamps or duct tape to seal all joints in the vent system.
• Use caulking tape to seal the exterior wall or oor opening
around cap.
• Do not cut joist or stud. If vent cutout falls over a joist or stud,
a supporting frame must be constructed.
• Flexible metal vent is not recommended. If it is used, calculate
each foot of exible vent as 2 ft (0.6 m) of rigid metal vent.
Flexible elbows count twice as much as standard elbows.
Cold Weather Installations
An additional back draft damper should be installed to minimize
backward cold air ow and a thermal break should be installed to
minimize conduction of outside temperatures as part of the vent
system. The damper should be on the cold air side of the thermal
break.
The break should be as close as possible to where the vent
system enters the heated portion of the house.
Makeup Air
Local building codes may require the use of makeup air systems
when using ventilation systems greater than specied CFM of air
movement. The specied CFM varies from locale to locale.
Consult your HVAC professional for specic requirements in your
area.
7
Installation Instructions
Venting Methods
Determine which venting method is best for your application.
Vent system can terminate either through the wall or oor.
Island locations
Front (standard) mounted
blower motor
Rear mounted blower motor
(Reversible version)
C
B
A
C
B
A
A. Down vent
B. Cooktop
C. Aspiration plate
Built-in cabinet locations
A
B
C
A. Down vent B. Left vent C. Right vent
Island locations
Vent systems installed under a concrete slab using PVC sewer
pipe.
Front (standard) mounted blower motor
B
CM
A
L
K J I
H
G
E
F
D
Rear mounted blower motor (reversible aspiration plate)
B
D
E
F
G
H
IJK
A
M C
L
A. Wall cap
B. 6” (15.2 cm) round metal vent
C.16” (40.6 cm) maximum
D. 6” (15.2 cm) round PVC swer pipe
E. 6” (15.2 cm) round metal vent transi-
tion with damper (supplied)
F. 6” (15.2 cm) round PVC coupling
G. Concrete slab
H. 6” (15.2 cm) round PVC sewer pipe
I. 6” (15.2 cm) round 90º PVC sewer
pipe elbow
J. Tightly pack gravel or sand
completely around pipe
K. 6” (15.2 cm) round 90º PVC sewer
pipe elbow
L. 6” (15.2 cm) round PVC coupling
M. 12” (30.5 cm) minimum
Installing the vent system
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install downdraft vent.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. Place cardboard or similar material on top of a at surface where
you can easily assemble the downdraft vent system.
2. Remove parts packages, downdraft vent and blower box from the
carton.
3. Remove all shipping materials, tape and lm from the downdraft
vent and blower box.
4. Install the right and left undercounter mounting brackets to the
vent box. Slide the keyhole slots over the guide tabs and push
the brackets up to set them in place.
A
B
C
D
A. Vent box
B. Undercounter mounting bracket
C. Keyhole slots
D. Guide tabs
5. Attach the end cap to the vent box, depending on what vent
position you choose (standard or reversible). Place the tabs into
the mounting slots at each end of the downdraft vent as shown
and push down to lock into place.
A
B
A. Standard installation cap
B. Reversible installation cap
NOTE: Only one cap must be mounted A or B
8
6. Measure distance “X” from the cabinet oor to the top of the
countertop. Subtract 28
1
2” from distance “X” to determine
dimension “Y” (X - 28
1
2 = Y).
Top of countertop
“X”
“Y”
Cabinet oor
28
1
2
(73 cm)
Downdraft
vent
7. Attach the support legs to the side of the vent box with
4 - 4 x 8 mm screws in each support leg. Adjust to dimension
“Y” from the bottom of the vent box to the bottom of the support
legs. Tighten screws.
A
C
B
dim. “Y”
A. Motor box
B. Support leg
C. Installation screws
Determine which vent direction
is best for your installation
When installed in a cabinet, vent system can exhaust through the
bottom, right or left of the cabinet.
IMPORTANT: When using the 6” (15.2 cm) vent transition (supplied)
for 6” round venting, only left or right venting is recommended.
Bottom venting
NOTE: If installing the vent damper in the down position, a wall or
roof cap with a damper at the exit end of the vent system is required.
• Downdraft vent is shipped with blower in down venting position so
no modication is required.
• If rear mounting of the blower motor is not required, go to the
“Complete Installation” section.
• To mount the blower motor to the rear side of the vent box, go to
the “Rear Mounting (reversible mode)” section.
Left or right venting:
1. Using two or more people, place the downdraft vent system on its
back.
2. Remove the 4 screws from the cover plate mounted to the face of
the motor box and set them aside.
B
A
D
E
F
G
C
A.Cover plate
B. Cover plate screws
C. Cover plate keyhole slot shoulder screws
D.Motor mounting screws
E. Vent cover plate
F. Motor box
G. Vent cover screws
3. Slide the cover plate up and slip it over the keyhole slot shoulder
screws. Set the cover aside.
4. Remove 4 screws from the bottom of the motor box that hold
the motor assembly to the motor box.
NOTE: Disconnect the electrical wiring connection from motor if
needed.
5. Remove 3 screws and the vent cover plate from the left or right
side of the motor box for the venting direction to be used.
6. Rotate the blower motor assembly 90 degrees to the left or right
side to the chosen venting direction and secure to the blower box
with motor mounting screws previously removed. Do not twist or
bind the wires.
7. Install the vent cover plate over the rectangular opening in the
bottom of the motor box and secure with vent cover screws.
NOTE: Reinstall the electrical wiring connection to motor if
removed.
8. Reinstall the cover plate to the face of the motor box and secure
with 4 cover plate screws previously removed.
9
Rear mounting (reversible mode)
An optional aspiration assembly mounting position (opposite side)
for island cabinet locations. The aspiration assembly (metalic plate,
lters), can be moved to the opposite side (rear) of the vent.
A
B
C
D
A. Motor box
B. Aspiration orientation
C. Cooktop
D. Ensamble de aspiración
1. Move the aspiration plate and the grease lters and put them
aside. (See the Cleaning section).
2. With the help of a at head screwdriver, gently take off the
aspiration plate plastic clips.
3. Once the clips were removed from the aspration assembly, retire
the screws and washer as shown the image below. Put the
screws aside.
4. Unplug the aspiration assembly’s electrical connection, and
remove it from the hood.
NOTE: Once you have unplug the connector, cover it with the shrink-
able wire tube and the plastic ties as shows the image below. Set free
the opposite connector.
A
B
C
A.Plastic wire clip
B. Shrinkable wire tube
C. Aspiration assembly connection
5. Remove the mounting screws from the aspiration structure as
shown the image below.
B
A
A. Aspiration structure
B. Installation screws
6. Lift the structure and ip it to the opposite side and x it with the
same screws previously removed.
NOTE: In order to properly align the structure, begin installing the
screws shown in the drawing.
A
A. Installation screws
7. Plug the electrical conexion and put it into place.
8. Put back the screws and metal washers to the aspiration
assembly. Insert the plastic clips back.
9. Relocate the grase lters and the aspiration plate.
10
Complete Installation
NOTE: The downdraft vent system is supplied with a 3
1
4” x 10”
(8.3 x 25.4 cm) rectangular vent transition and a 6” (15.2 cm) round
vent transition with damper. Refer to “3
1
4” x 10” (8.3 x 25.4 cm) back
draft damper” or “6” (15.2 cm) round vent transition with
damper,” depending upon the type of venting you are using.
3
1
4” x 10” (8.3 x 25.4 cm) back draft damper
1. Attach the 3¼” x 10” (8.3 x 25.4 cm) back draft damper to the
vent opening in the blower motor box, using three 3.5 x 9.5 mm
screws.
A
AB
A. 3.5 x 9.5 mm screws
B. 3¼” x 10” (8.3 x 25.4 cm) back draft damper
6” (15.2 cm) round vent transition with damper
2. Attach the 6” (15.2 cm) round vent transition to vent opening
(left or right side venting only is recommended), using two
3.5 x 9.5 mm screws.
A
B
A. 3.5 x 9.5 mm screws
B. 6” (15.2 cm) round vent transition with damper
3. Remove 4 screws attaching the terminal box cover.
4. Determine which direction (front or rear) the home power supply
cable will enter the terminal box. Remove the appropriate
knockout from the front or rear panel and install a ½” (12.7 mm)
UL listed or CSA approved conduit connector.
5. Using 2 or more people, insert the downdraft vent into the
countertop cutout. Position downdraft vent so it is centered in the
cutout with the rear ange over the edge of the cutout and the
rear of the vent box against the edge of the cutout.
A
B
G
C
D
E
F
A. Rear ange of downdraft vent
B. Edge of cutout in countertop
C. Rear of downdraft vent
D. Cabinet back
E. Lower support leg
F. Cabinet oor
G. Countertop
11
6. Drill 2 pilot holes through each of the undercounter mounting
brackets into the underside of the countertop. Using
2 - 4.5 x 13 mm screws, mount the brackets to the countertop.
IMPORTANT: Select a screw length that will not allow the screws to
go through the countertop when tightened.
A
B
C
A. Screws
B. Backsplash
C. Countertop
7. Check that the downdraft vent is level vertically. Loosen the lower
support legs screws and position the legs against the cabinet
oor.
IMPORTANT: Verify with a level, that the vertical tower is installed
perfectly perpendicular to the ground. Installing the tower out of level
or square, will negatively impact fume and moisture capture efciency.
A
B
A
B
A. Downdraft
B. Level
9. Fasten the lower support legs to the cabinet oor with 2 - 4.5 x 13
screws (on each leg).
10. Tighten the lower support legs screws.
Control Installation
• Before the control installation, make sure you have made the
cutouts to proceed (see “Countertop Dimensions Chart”).
• Place the control base on location and mark the holes with a
pencil.
• Drill on the marked locations.
• Place the control base on the countertop and drive
3 - 4.5 x 13 mm installation screws.
NOTE: The legend “Front” is writen on the control base. This legend
always must be oriented to the hood’s front (F).
A
B
C
D
E
F
A. Countertop
B. Control cutout
C. Control base
D. Mounting screws
E. Hood’s front
F. Control base installation
• Run the control cable through the countertop hole.
• Push down the control assembly against the control base, until
you hear the click.
Electrical connection
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
1. Disconnect power.
2. Feed the power supply cable through the conduit connector
and into the terminal box.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Electrically ground blower.
Connect ground wire to green and yellow ground wire in terminal
box.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
3. Connect the green (or green/yellow) ground wire to the green
or yellow/green ground wire using UL listed wire connectors.
4. Tighten the screw on the conduit connector.
5. Connect the 2 white wires together using UL listed wire
connectors.
A
D
B
F
C
E
A. Green or green and yellow
ground wire
B.White wires
C. UL listed wire connectors
D. Black wires
E. UL listed or CSA approved
conduit connector
F. Downdraft vent wiring
12
Control connection
1. Run the control wire from the motor box to the location of the
control assembly (see the image below).
A
B
C
A. Control
B. Adhesive wire clips
C. Control connection wire
NOTE: It is recommended to guide the connection wire as close
as posible to the motor box, avoiding to get the wire loose. Use the
provided adhesive wire clips.
2. Plug both wire connectors.
A
B
A. Control wire
B. Motor box wire
3. Check the operation.
Installing the Top trim
1. Push down the top trim against the downdraft top. The top trim’s
pins must enter into the downdraft plastic clips.
Check operation
1. Push and hold the control button for a few seconds. The
retractable section of the downdraft vent will rise, and the blower
will start. Position the top trim over the retractable section and
snap trim into place.
A
B
C
D
E
A. Top trim
B. Aspiration plate
C. Grease lters
D. End cap
E. Control
2. If the blower does not operate:
• Check that aspiration plate is pressed in as far as they will go.
• Check that the circuit breaker has not tripped or a household
fuse blown.
3. Connect vent system to blower. Vent system must end with a
wall or roof cap. Use clamps or duct tape to seal all joints.
4. Install cooktop according to manufacturer’s instructions.
VENT SYSTEM USE
The retractable downdraft vent system is designed to remove
smoke, cooking vapors and odors from the cooktop area.
• For best results, the vent should be operating before cooking is
started.
• If you use large or tall utensils, place them on the large rear
element or burner surface.
• A higher heat setting than normally used may be needed when
the downdraft vent is operating.
• For gas cooktops, the downdraft vent system may affect the
ame stability and cooking performance. To improve the burner
performance, either decrease the downdraft vent blower speed or
increase the cooktop burner ame setting.
• For gas cooktops with ame sensing ignitions, the downdraft vent
system may disperse the ame away from the spark igniter and
may cause it to continually spark while trying to reignite a burner
that is already lit. To resolve the issue of the cooktop igniter
continuously sparking, either decrease the downdraft vent blower
speed or increase the cooktop ame setting for that burner.
13
Downdraft Use
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours.
It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5
minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and
for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
The control panel consists of a backlit rotating disk.
A
B
C
D
E
To raise the downdraft vent system:
Press on the disk (E) aprox 2 seconds to raise the downdraft vent
system.
Press on the disk (E) aprox 2 seconds to hide the downdraft vent
system.
NOTE: If you press the disk to hide the downdraft system while it is
working, the appliance will automatically turn off.
To select the available suction speeds:
Turn the disk (E) clockwise to turn on and increase the suction speed
and counter-clockwise to decrease it, and to turn off the hood.
The crown lights to indicate the selected suction speed:
A lit
speed 1 (minimum).
A + B lit
speed 2 (medium).
A + B + C lit
Speed 3 (maximum).
A + B + C + D lit
Speed 4 (intensive), lasting for 5 minutes, then the hood is placed
automatically at speed 2.
A off:
Suction motor off.
A + B + C + D lit in ashing mode
The light crown will ash after 40 hrs. of work. This indicates that the
grease lters must be removed and cleaned.
This function must be reset by pressing the button for 5 seconds.
Vent System Care
Surface of Downdraft Vent
To avoid damaging the nish, clean downdraft vent with soap
and water. Do not use scouring powder or abrasive solutions.
Exterior Surfaces:
To avoid damage to the exterior surface, do not use steel wool or
soap-lled scouring pads.
Always wipe dry to avoid water marks.
Cleaning Method:
• Liquid detergent soap and water, or all-purpose cleanser
Wipe with damp soft cloth or nonabrasive sponge, then rinse with
clean water and wipe dry.
To Clean:
1. Remove the aspiration plate and the lter(s) and clean them in a
dishwasher or in a hot detergent solution. The downdraft vent will
not operate when the lters are not in place.
2. Dry the clean lter(s) and reinstall, making sure that they lock into
place.
To Replace Filters:
1. Place lters into the retractable section of the downdraft vent.
2. Place ngertips into the embossment at the top of the lters and
push down and back to allow the top tabs to snap in place.
A
B
C
A. Aspiration plate
B. Grease lter handle
B. Grease lters
NOTE: Downdraft vent will not operate if the aspiration plate are not
in its proper position. If the aspiration plates’ top tabs are not locked
behind the top ange, the vent may retract but not raise back up. If
retractable downdraft vent does not operate after clean aspiration
plate have been installed:
Push the aspiration plate in as far as it will go. When the plate is
removed, the microswitch behind the lter is inactivated. This feature
will not allow the vent system to operate until the aspiration plate is
properly installed.
14
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSES AND/OR SOLUTIONS
Nothing will operate Has a household fuse been blown or has a circuit breaker tripped? Replace the fuse or reset the
circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.
Is the aspiration plate in its proper position? Check that aspiration plate is pressed in as far as they will
go.
Has the Control button been pressed for at least 2 seconds? Push and hold the control button for at
least 2 seconds to complete the cycle needed to start retracting.
Vent does not retract Is the aspiration plate in place? When the plate is removed, the microswitch behind the lter is inactivat-
ed. This feature will not allow the vent system to operate until the aspiration plate is properly installed.
Is the aspiration plate installed correctly? Push the lter in as far as it will go to activate the microswitch
behind the lter.
Has the Control button been pressed for at least 2 seconds? Push and hold the control button for at
least 2 seconds to complete the cycle needed to start retracting.
Is the downdraft correctly secured? Make sure that the vent hood is level and upright. Check it is se-
curely fastened to the oor and the counter top.
Vent partially raises Has an obstruction been interfering with the vent movement? Ensure the cooktop is not interfering
with the downdraft vent movement.
Is the vent leveled? Level the vent. See the “Complete the Installation” section.
Blower does
not operate
Is the vent fully raised? Check that the vent is totally in the up position.
Is the aspiration plate installed correctly? Push the lter in as far as it will go to activate the microswitch
behind the lter.
Has the control button been activated? Turn the disk clockwise to turn on and increase the suction
speed and counter-clockwise to decrease it, and to turn off the hood.
Is the blower installed correctly? See the “Rear mounting (reversible mode)” section.
Downdraft not level on
countertop
Is the vent leveled? Level the vent. See the “Complete the Installation” section.
Is the vent raising more in one side? Make sure both of the support legs have the same height from the
bottom of the vent box to the bottom of the support legs. See the “Installing the vent System” section.
Vent making noises Was the vent recently installed and making grinding noises? Use stainless steel cleaner to remove
any residue left by the white protective lm. Ensure nothing is blocking path of vent.
Is there noise due to moving air? Ensure the installation of the product is fully into the cutout and no gap
in the middle of it.
ELICA North America
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
TO OBTAIN SERVICE UNDER WARRANTY
Owner must present proof of original purchase date. Please keep a copy of your dated proof of purchase (sales slip) in
order to obtain service under warranty.
PARTS AND SERVICE WARRANTY
For the period of two (2) years from the date of the original purchase, Elica will provide free of charge, non consumable
parts or components that failed due to manufacturing defects. During these two (2) years limited warranty, Elica will also
provide free of charge, all labor and in-home service to replace any defective parts.
WHAT IS NOT COVERED
Damage or failure to the product caused by accident or act of God, such as, flood, fire or earthquake.
Damage or failure caused by modification of the product or use of non-genuine parts.
Damage or failure to the product caused during delivery, handling or installation.
Damage or failure to the product caused by operator abuse.
Damage or failure to the product caused by dwelling fuse replacement or resetting of circuit breakers.
Damage or failure caused by use of product in a commercial application.
Service trips to dwelling to provide use or installation guidance.
Light bulbs, metal or carbon filters and any other consumable part.
Normal wear of finish.
Wear tonish due to operator abuse, improper maintenance, use of corrosive or abrasive cleaning products/pads and
oven cleaner products.
WHO IS COVERED
This warranty is extended to the original purchaser for products purchased for ordinary residential use in North America
(Including the United States, Guam, Puerto Rico, US Virgin Islands & Canada).
This warranty is non-transferable and applies only to the original purchaser and does not extend to subsequent owners of
the product. This warranty is made expressly in lieu of all other warranties, expressed or implied, including, but not limited
to any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose and all other obligations on the part of Elica
North America, provided, however, that if the disclaimer of implied warranties is ineective under applicable law, the dura
-
tion of any implied warranty arising by operation of law shall be limited to two (2) years from the date of original purchase
at retail or such longer period as may be required by applicable law.
Th
is warranty does not cover any special, incidental and/or consequential damages, nor loss of profits, suered by the
original purchaser, its customers and/or the users of the Products.
WHO TO CONTACT
To obtain service under warranty or for any service related question:
Elica North America Service, call at 1 888 732 8018
For Eastern Canada, call AGI Services at 1 888 651 2534 Ask for the service department
elica@servicepower.com
Register your product in
elica.com
and earn a 3
rd
year of factory
warranty, covering all parts
plus in-home labor.
16
Français
Sommaire
Avis de sécurité important............................................................................. 17
Exigences électriques et d’installation.......................................................... 18
Outils et piéces.............................................................................................. 19
Pièces fournies ............................................................................................. 19
Pièces non fournies....................................................................................... 19
Dimensions du produit ................................................................................. 19
Dimensions des ouvertures à découper....................................................... 20
Exigences concernant l’évacuation............................................................. 20
Instructions d’installation............................................................................... 21
Déterminer la meilleure orientation de l’évacuation pour l’installation.......... 22
Montage arriére (mode réversible) ............................................................... 23
Achever l’installation .................................................................................... 24
Installation de commande............................................................................. 25
Raccordement électrique.............................................................................. 25
Contrôle du fonctionnement.......................................................................... 26
Utilisation du système d’extraction par le bas............................................... 27
Entretien du système d’évacuation............................................................... 27
Dépannage ................................................................................................... 28
Garantie ....................................................................................................... 29
APPROUVÉ COMME APPAREIL DOMESTIQUE
POUR UNE UTILISATION RÉSIDENTIELLE SEULEMENT
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AU COMPLET AVANT
DE COMMENCER.
L’INSTALLATION DE L’APPAREIL DOIT RESPECTER TOUS
LES CODES EN VIGUEUR.
IMPORTANT: Conservez ces instructions an de pouvoir les
remettre à l’inspecteur-électricien de votre région.
INSTALLATEUR: Veuillez laisser ces instructions avec
l’appareil pour le propriétaire.
PROPRIÉTAIRE: Veuillez conserver ces instructions pour
pouvoir vous y référer plus tard.
Avertissement de sécurité: Coupez l’alimentation du circuit
dans le panneau électrique et verrouillez le panneau avant de
raccorder les ls de cet appareil.
Exigence: 120 V c.a., 60 Hz circuit de dérivation de 15 V c.a.,
20 Hz, de 15 ou 20 A.
17
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Avis de sécurité important
ATTENTION
UTILISER CET APPAREIL À DES FINS DE VENTILATION
GÉNÉRALE SEULEMENT. NE PAS UTILISER CET APPAREIL
POUR ÉVACUER DES MATÉRIAUX OU DES VAPEURS
DANGEREUX OU EXPLOSIFS.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC
ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE, RESPECTER LES DIRECTIVES
SUIVANTES :
A. Utiliser cet appareil uniquement aux ns prévues par le fabricant.
Si vous avez des questions à propos de l’appareil, communiquez
avec le fabricant.
B. Avant de faire l’entretien de l’appareil ou de le nettoyer, coupez
l’alimentation dans le panneau électrique et verrouillez le
panneau en bloquant le dispositif permettant d’empêcher
d’activer l’alimentation accidentellement.
S’il n’est pas possible de verrouiller l’accès au panneau, xez
une étiquette très voyante au panneau électrique.
C. Une personne qualiée doit effectuer l’installation et le câblage
des ls électriques en conformité avec tous les codes et toutes
les normes, y compris la cote de résistance au feu.
D. Il est important de prévoir sufsamment d’air pour assurer
une bonne combustion de l’équipement de chauffe et
l’évacuation adéquates des gaz par le conduit de cheminé an
de prévenir les refoulements d’air. Respectez les directives et
les normes de sécurité des fabricants de l’équipement de
chauffage, comme celles publiées par la National Fire Protection
Association (NFPA), la American Society for Heating, Refri
eration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) et le code des
autorités de votre région.
E. Au moment de couper ou de percer un mur ou un plafond,
assurez-vous de ne pas endommager la lerie électrique ou tout
autre accès à un service publique.
F. Il faut toujours évacuer à l’extérieur les systèmes à conduit.
ATTENTION
Pour réduire les risques d’incendie et évacuer l’air correctement,
assurez-vous que le conduit mène à l’extérieur; il ne faut pas
évacuer l’air dans l’espace entre les murs, dans les plafonds,
dans les greniers, les vides sanitaires ou les garages.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE DES RISQUES D’INCENDIE, UTILISEZ
UNIQUEMENT DES CONDUITS EN MÉTAL.
Installez cette hotte en respectant toutes les exigences mention-
nées.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique,
n’utilisez pas cette hotte avec un contrôleur de vitesse à semi-
conducteurs.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE DE GRAISSE SUR
LES CUISINIÈRES.
a) Ne laissez jamais la cuisinière sans surveillance lorsqu’elle est
réglée à une haute température. Les débordements par
bouillonnement causent de la fumée et des débordements de
gras qui peuvent s’enammer. Faites chauffer l’huile lentement, à
une température basse ou moyenne.
b) Faites toujours fonctionner la hotte lorsque vous utilisez la
cuisinière à une haute température ou que vous faites amber des
aliments (P. ex. : crêpes Suzette, cerises jubilées, boeuf au poivre
ambé).
c) Nettoyez les hélices de ventilation fréquemment. Il ne faut pas
que la graisse s’accumule sur les lres ou les hélices.
d) Utilisez le bon format de casserole. Utilisez toujours un] chaudron
de taille approprié à l’élément de la cuisinière.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DE BLESSER QUELQU’UN LORS D’UN INCENDIE
DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, SUIVRE LES CONSEILS SUIV-
ANTS:
a
a) ÉTOUFFER LES FLAMMES avec un couvercle aux dimensions
de la taque de cuisson, une tôle à biscuit ou tout autre plateau
métallique, puis couper le gaz ou l’alimentation électrique de
la cuisinière. FAIRE ATTENTION A NE PAS SE BRÛLER. Si les
ammes ne s’éteignent pas immédiatement, QUITTER LA PIÈCE
ET APPELER LES POMPIERS.
b) NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UNE CASSEROLE EN FEU,
vous pourriez vous blesser.
c) NE PAS UTILISER D’EAU, y compris les essuies de vaisselle
ou les serviettes humides – une violente explosion due à la
vapeur formée pourrait survenir.
d) Utiliser un extincteur SEULEMENT si:
1) Vous êtes sûr d’avoir un extincteur de classe ABC que vous
savez utiliser.
2) Le feu est petit et conné à la zone où il s’est formé.
3) Les pompiers ont été appelés.
4) Vous pouvez lutter contre le feu avec une sortie derrière vous.
a
Recommandations tirées des conseils de sécurité en cas d’incendie
de cuisine publiés par la NFPA.
MODE OPÉRATOIRE
a. Toujours laisser les grilles de sécurité et les ltres à leur place.
Sans la présence de ces derniers, les parties aspirantes pourraient
attirer les cheveux, les doigts ou les vêtements.
Le fabricant décline toute responsabilité si les informations détaillées
dans ce manuel pour l’installation, l’entretien et l’utilisation adéquate
du produit ne sont pas observées. Le fabriquant décline en outre toute
responsabilité pour d’éventuelles blessures dues à des négligences;
en outre, la garantie de l’appareil sera annulée suite à des conditions
d’entretien inappropriées. Cet appareil est fabriqué pour un
usage interne. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
18
Exigences électriques et d’installation
Spécications électriques
IMPORTANT
Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur.
Le client a la responsabilité de:
Contacter un électricien-installateur.
Vérier que l’installation électrique est adéquate et conforme avec le
Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 (la plus récente édition*),
ou les normes C22.1-94, Code canadien de l’électricité, Partie 1 et
C22.2 No.0-M91 (La plus récente édition**) de la CSA, ainsi que tous
les codes et les ordonnances de votre région.
Si le code le permet et que vous utilisez un l de mise à la terre
distinct, il est recommandé de faire vérier le chemin du l par un
électricien.
Ne pas mettre l’appareil à la terre sur une conduite de gaz.
Consultez un électricien qualié si vous n’êtes pas certain que la
hotte est mise à la terre correctement.
N’installez pas un fusible dans le circuit neutre ou le circuit de mise à
la terre.
IMPORTANT
Conservez ces instructions an de pouvoir les remettre à l’inspecteur-
électricien.
La hotte doit être câblée uniquement à l’aide de ls de cuivre.
Il faut raccorder la hotte directement à une boîte à fusible ou à un
disjoncteur par l’entremise d’une canalisation électrique en métal.
Le calibre de l doit être conforme aux exigences du Code national de
l’électricité, ANSI/NFPA 70 (La plus récente édition*), ou les normes
C22.1-94, Code canadien de l’électricité, Partie 1 et C22.2 0-M91 (La
plus récente édition**) de la CSA, ainsi que tous les codes et les
ordonnances de votre région.
Il faut prévoir un connecteur de canalisation approuvé par
l’UL ou la CSA à chaque extrémité de la canalisation
d’alimentation (À la hotte et à la boîte de jonction).
Vous pouvez obtenir un exemplaire des normes indiquées en vous adressant
à :
* La National Fire Protection Association, Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts, 02269
** La CSA International, 8501 East Pleasant Valley Road,
Cleveland, Ohio, 44131-5575
Exigences d’emplacement
REMARQUE: Le système d’extraction par le bas est installé
directement derrière la table de cuisson. Installer d’abord le système
d’extraction par le bas, puis la table de cuisson.
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
• Demander à un technicien qualié d’installer le système
d’extraction par le bas. C’est à l’installateur qu’incombe la
responsabilité de respecter les distances de séparation exigées,
spéciées sur la plaque signalétique de l’appareil. La plaque
signalétique est située à l’avant de l’appareil, audessus du
couvercle du boîtier de connexion.
• Le système d’extraction par le bas doit être installé à l’écart des
zones de forts courants d’air, telles que fenêtres, portes et évents
ou ventilateurs de chauffage.
• Respecter les dimensions indiquées pour les ouvertures à
découper dans les placards. Ces dimensions tiennent compte des
valeurs minimales des dégagements de séparation.
• Avant d’effectuer des découpes, consulter les instructions
d’installation fournies par le fabricant de la table de cuisson.
Vérier qu’à l’emplacement d’installation le système d’extraction
par le bas et la table de cuisson ne produiront pas d’interférence
avec les parois des placards, panneaux anti-éclaboussure, et
poteaux du colombage mural à l’arrière.
Vérier le respect de la distance minimale entre le bord avant du
plan de travail et le bord avant de la table de cuisson. La distance
minimale de séparation horizontale entre les placards muraux est
identique à la largeur du système d’extraction installé.
• Assurer l’étanchéité au niveau de chaque ouverture découpée
dans le plafond ou le mur pour l’installation du système
d’extraction par le bas.
• On doit disposer d’une prise de courant électrique reliée à la terre.
Voir la section “Spécications électriques”.
• Pour l’installation du conduit d’aspiration par le bas, il sera
nécessaire d’enlever le tiroir du placard et d’installer à demeure
une façade de tiroir sur le placard.
Conguration du placard:
Le système d’extraction par le bas est conçu pour une utilisation
dans un placard de profondeur 24” (61 cm). Certaines installations
nécessitent un plan de travail de largeur supérieure à 25” (63,5 cm).
Voir le tableau de dimensions de découpage pour plan de travail.
La profondeur maximale du placard mural est de 13” (33 cm). Les
placards muraux installés à coté du système d’extraction par le
bas doivent se trouver à 18” (45,7 cm) au-dessus de la surface de
cuisson.
Installation dans une résidence mobile
L’installation de ce système d’extraction par le bas doit satisfaire
aux exigences de la norme Manufactured Home Construction
Safety Standards, Titre 24 CFR, partie 328 (anciennement Federal
Standard for Mobile Home Construction and Safety, titre 24, HUD,
partie 280); lorsque cette norme n’est pas applicable, l’installation doit
satisfaire aux critères de la plus récente édition
de la norme Manufac-
tured Home Installation 1982 (Manufactured Home Sites, Communi-
ties and Setups) ANSI A225.1/NFPA 501A, ou des codes locaux.
19
Outils et piéces
Enlever l’emballage
ATTENTION
Enlever délicatement le carton, Porter des gants pour se protéger des
bords coupants.
AVERTISSEMENT
Enlever le lm de protection recouvrant le produit avant de commenc-
er l’opération.
Pièces fournies
Système de ventilation rétractable avec moteur déjà installé
Filtres a graise
2 - Pieds de soutien inférieurs
2 - Embouts
Raccord de transition 6” de diamètre, avec clapet
Clapet anti-reux rectangulaire de 3
1
4”x10”
Metalic garniture supérieure
Ensemble de commande
Sac de matériel avec:
Guide et l’utilisation d’installation
1 - Tube de l rétractable
2 - Attaches en plastique
2 - Brides de montage
4 - Clips en plastique
7 - Clips adhésifs
8 - 4 x 8 mm vis de installation
11 - 4.5 x 13 mm vis de installation
3 - 3.5 x 9.5 mm vis de installation
Dimensions du produit
Pièces nécessaires
Câble d’alimentation électrique du domicile
Connecteur de conduit (homologation UL ou CSA) de ½” (12,7 mm)
3 connecteurs de ls homologués UL
Bouche de décharge murale ou à travers le toit avec clapet
correspondant au système d’évacuation
Conduit d’évacuation de 6” ou rectangulaire 3
1
4”x10”
Outillage nécessaire
Niveau
Perceuse et forets de1¼” (3.2 cm),⅛” (3.2 mm), et
5
16” (7.9 mm)
pour avant trous
Crayon
Pince à dénuder ou couteau utilitaire
Mètre-ruban ou règle
Pince
Pistolet à calfeutrage et composé de calfeutrage résistant
aux intempéries
Cisaille de ferblantier
Scie sauteuse ou scie à guichet
Tournevis à lame plate
Tournevis Phillips
Largeurs de la
garniture
supérieure:
30” (76.2 cm)
36” (91.4 cm)
13
1
2 (34.3 cm)
Hauteur de l’évacuation
rétractable
27” (68.6 cm) pour modèle 30”
33” (83.8 cm) pour modèle 36”
1
1
2
(3.8 cm)
28
1
2
(72.6 cm)
13
1
8
(33.4 cm)
16
1
2
(42 cm)
10”
(25.4 cm)
2
1
8
(5.4 cm)
5
1
4 (13.3 cm)
pour modèle 30”
8
1
4 (21 cm)
pour modèle 36”
19
32
(1.5 cm)
Dimensions du placard
9
1
2
(24.4 cm)
1
2” (1.27 cm)
minimale
Axe central
de l’ouverture
recevant la table
de cuisson
Placer le boîtier de
raccordement
électrique dans
l’angle arrière/gauche
au bas du placard.
Les découpes
correspondent
à un circuit
d’évacuation
rectangulaire
de 3
1
4” x 10”
(8.3 x 25.4 cm)
ou rond de 6”
(15.2 cm).
21
5
16
(54.1 cm)
21
5
16
(54.1 cm)
REMARQUES:
Pour les dimensions de l’ouverture recevant la table de
cuisson, voir les instructions du fabricant de la table de cuisson
(profondeur et largeur).
Pour les ouvertures découpées pour le circuit d’évacuation,
utiliser les dimensions applicables à la situation d’installation.
Circuits d’évacuation avec ventilateur monté à l’intérieur et
raccordé au conduit d’évacuation rectangulaire de 3¼” x 10”
(8,3 x 25,4 cm) ou circulaire de 6” (15,2 cm). Pour cette co
guration, l’emplacement des ouvertures à découper dépend
de la conguration d’installation spécique.
20
Dimensions des ouvertures à découper
IMPORTANT: Les plans de travail avec rebord avant arrondi ne sont
pas recommandés pour ces installations.
Certains modèles nécessitent un plan de travail de plus de 25” (63,5
cm); voir le tableau des dimensions de l’ouverture du plan de
travail. Pour éviter une erreur, avant de découper une ouverture, trac-
er le périmètre de la table de cuisson et des ouvertures à découper
sur le plan de travail.
Pour les dimensions des ouvertures, la position des ouvertures et le
détail des installations, voir les instructions d’installation de la table
de cuisson.
REMARQUE: Pour éviter d’éventuels problèmes de sifets pour la
ltration de l’air, il est recommandé de garder au minimum la distance
entre le table de cuisson et la hotte de ventilation (J).
Il est recommandé une application de scellant dans ce domaine.
D
E
B
C
F
G
H
A
I
A. Système d’extraction par le bas
B. Table de cuisson
C. Dimension du dépassement arrière de la
table de cuisson.
D. D = Dimension du dépassement arrière de la
table de cuisson (C) + 2
1
2” [61 mm] (E)
E. 2
1
2” (61 mm)
F. ¼” (6.4 mm) minimum
G. Plan de travail et panneau anti-écla-
boussure
H. ½” (12.7 mm) minimum
I. Seal la table de cuisson / downdraft
conjointe
Tableau des dimensions de l’ouverture
A
B
D
F
G
C
E
A. ½” (12.7 mm) min. jusqu’au panneau
antiéclaboussure ou mur arrière
B.
3
4” (19.1 mm) maximum pour la
profondeur du panneau anti-éclaboussure
C. 27½” (70cm) sur les modèles de 30”
(76.2cm)
33½” (86cm) sur les modèles de 36”
(91.4cm)
D. D = E + 2
1
2” (61 mm)
E. Dépassement arrière de la table de
cuisson
F. Ø 2
9
16” (6.5 cm). La commande peut être
installé dans les deux côtés gauche ou
à droite.
G. Distance a la table de cuisson:
Minimale 4” (10 cm)
Maximale 8” (20 cm)
Exigences concernant l’évacuation
IMPORTANT : Avant d’effectuer des découpes, s’assurer qu’il y
a un dégagement convenable dans le mur ou le plancher pour le
système d’extraction.
• Utiliser un conduit métallique rigide.
• Le système doit décharger l’air à l’extérieur.
• Ne pas terminer le système d’extraction dans un grenier ou dans
un autre espace fermé.
• Ne pas utiliser une bouche de décharge murale de 4” (10,2 cm)
normalement utilisée pour un équipement de buanderie.
• Ne pas connecter 2 coudes ensemble.
• Ne pas utiliser un conduit de plastique ou en métal exible.
• La longueur du système d’évacuation et le nombre de coudes
doivent être réduits au minimum pour l’obtention de la meilleure
performance.
• Ne pas utiliser plus de trois coudes à 90°.
• Veiller à incorporer une section de conduit rectiligne d’au moins
24” (61 cm) entre deux raccords coudés adjacents.
• Au niveau de chaque jointure du système d’extraction, assurer
l’étanchéité avec les brides de serrage pour conduit.
• Autour de la bouche de décharge murale ou par le plancher à
l’extérieur, assurer l’étanchéité avec un produit de calfeutrage.
• Ne pas couper une solive ou un poteau du colombage. Si le
point de passage d’un système d’extraction correspond à la
position d’un poteau du colombage ou d’une solive, on doit
réaliser une structure de support appropriée.
• On déconseille l’emploi d’un conduit en métal exible. Si un
conduit de ce type doit être utilisé, on doit tenir compte du fait
que chaque pied de conduit exible compte comme 2 pi (0,6 m)
de conduit rigide métallique.
• Un raccord coudé exible compte comme deux raccords coudé
standard.
Longueur recommandée pour le système d’extraction :
Pour une conguration avec ventilateur monté à l’intérieur ou monté
à l’extérieur, la longueur du système d’extraction ne doit pas être
supérieure à la valeur maximum indiquée au tableau Longueur maxi-
mum du système d’extraction. Voir “Calcul de la longueur du système
d’extraction” à la section “Méthodes d’extraction” des Instructions
d’installation.
Installations dans les régions au climat froid
On doit installer un clapet anti-retour supplémentaire à l’arrière pour
minimiser le reux d’air froid et incorporer un élément d’isolation ther-
mique pour minimiser la conduction de chaleur par l’intermédiaire du
conduit d’évacuation, de l’intérieur de la maison à l’extérieur. Le clapet
anti-retour doit être placé du côté air froid de la résistance thermique.
L’élément d’isolation thermique doit être aussi proche que possible de
l’endroit où le circuit d’évacuation s’introduit dans la partie chauffée
de la maison.
Air d’appoint
Le code du bâtiment local peut exiger l’emploi d’un système d’appoint
d’air lors de l’emploi d’un ventilateur d’extraction dont la capacité d’as-
piration est supérieure à un débit (pieds cubes par minute) spécié.
Le débit spécié en pieds cubes par minute varie d’une juridiction à
l’autre. Consulter un professionnel des installations de chauffage ven-
tilation/climatisation au sujet des exigences spéciques applicables
dans la juridiction locale.
21
Instructions d’installation
Méthodes d’évacuation
Déterminer la méthode d’évacuation la plus appropriée. La sortie
à l’extérieur du circuit d’évacuation peut se faire à travers le
plancher ou à travers un mur.
Conguration en îlot
Ventilateur monté à l’avant
(standard)
Ventilateur monté à l’arrière
C
B
A
C
B
A
A. Évacuation vers le bas
B. Table de cuisson
C. Aspiration plate
Conguration en meuble intégré
A
B
C
A. Évacuation vers le bas B. Évacuation à gauche C. Évacuation à droit
Conguration en îlot
Circuit d’évacuation installé sous une dalle de béton (utilisation de
conduit de PVC pour égout).
Ventilateur monté à l’avant (standard)
B
CM
A
L
K J I
H
G
E
F
D
Ventilateur monté à l’arrière
B
D
E
F
G
H
IJK
A
M C
L
A. Bouche de décharge murale
B. Conduit métallique rond de dia. 6” (15.2 cm)
C.16” (40.6 cm) maximum
D. Conduit PVC dia. 6” (15.2 cm)
E. Raccord de transition métallique de dia. 6”
(15.2 cm) avec clapet (fourni)
F. Raccord PVC de dia. 6” (15.2 cm)
G. Dalle de béton
H. Conduit PVC pour égout de dia. 6” (15.2 cm)
I. Coude à 90° en PVC pour égout de
dia. 6” (15.2 cm)
J. Gravier ou sable compacté tout autour
du tuyau
K. Raccord coudé 90° PVC dia. 6” (15.2cm)
L. Raccord PVC de dia. 6” (15.2 cm)
M. 12” (30.5 cm) minimum
Installation du système de
ventilation rétractable
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif. Utiliser deux ou plus de personnes
pour déplacer et installer le système d’extraction.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au
dos ou d’autre blessure.
1. Placer une feuille de carton ou matériau similaire sur une surface
plane, où on pourra facilement assembler le système d’extraction
par le bas.
2. Déballer les ensembles de pièces, le système d’extraction par le
bas et le ventilateur.
3. Enlever tous les matériaux d’emballage, ruban adhésif et lm
protégeant l’appareil et le ventilateur.
4. Installer sur la caisse du système d’extraction les équerres droite
et gauche de montage sous le plan de travail. Insérer les
encoches en trou de serrure dans les languettes guides et
pousser les équerres vers le haut pour les xer.
A
B
C
D
A. Caisse du système d’extraction
B. Équerre de montage sous le plan de travail
C. Encoches en trou de serrure
D. Languettes guides
5. Fixer l’embout sur la caisse du système d’extraction, en fonction
de la position que vous choisissez: standard (A) OU réversible
(B). Placer la languette dans la rainure de montage à chaque
extrémité de la caisse du système d’extraction tel qu’illustré
ci-dessous et l’emboîter en la poussant vers le bas.
A
B
A. Languette de l’embout standard
B. Languette de l’embout réversible
REMARQUE: Seulement une languette doit être instalée A ou B
22
Mesurer la distance “X” entre le sol et le dessus du plan de
travail. Soustraire 28½” de la distance “X” pour déterminer la
distance “Y” (X - 28½ = Y).
Dessus du plan de travail
“X”
“Y”
Plancher du placard
28
1
2
(73 cm)
Système d’extraction
par le bas
6. Fixer les pieds de soutien aux côtés de la caisse du système
d’extraction avec 4 vis de 4 x 8 mm pour chacun. Les régler à la
distance “Y” entre le bas de la caisse du système d’extraction et
le bas des pieds de soutien. Serrer les vis.
A
C
B
dim. “Y”
A. Caisse du moteur
B. Pied de soutien
C. Vis de 4 x 8 mm
Déterminer la meilleure
orientation de l’évacuation pour
l’installation.
Dans le cas d’une installation dans un meuble, l’évacuation du
système d’extraction peut se faire par le bas, par le côté gauche
ou par le côté droit du meuble.
IMPORTANT: En cas d’utilisation du raccord de transition de
6” (15,2 cm) fourni pour un conduit rond de 6”, seule une
évacuation par la gauche ou par la droite est recommandée.
Évacuation par le bas:
REMARQUE: Si le clapet anti-retour est monté vers le bas, une
bouche de décharge murale ou à travers le toit équipée d’un clapet
est nécessaire à l’extrémité du circuit d’évacuation.
• Le système d’extraction par le bas est livré avec le ventilateur
en position pour une évacuation par le bas; par conséquent
aucune modication n’est nécessaire.
• S’il n’est pas nécessaire que le ventilateur soit monté à l’arrière,
passer à la section “Achever l’installation”.
• Pour monter le ventilateur à l’arrière de la caisse du système
d’extraction, passer à la section “Montage du ventilateur à
l’arrière”.
Left or right venting:
1. À deux personnes ou plus, poser l’arrière du système d’extraction
par le bas face au sol.
2. Retirer les 4 vis du couvercle monté à l’avant de la caisse du
moteur et les mettre de côté.
B
A
D
E
F
G
C
A.Couvercle
B. Vis du couvercle
C. Vis à épaulement pour encoches en trou de serrure du couvercle
D.Vis de montage du moteur
E. Couvercle de l’évacuation
F. Caisse du moteur
G. Vis du couvercle de l’évacuation
3. Faire glisser le couvercle vers le haut et le sortir des vis à
épaulement pour encoches en trou de serrure. Mettre le
couvercle de côté.
4. Retirer les 4 vis du bas de la caisse du moteur qui maintiennent
le moteur à la caisse.
REMARQUE : Débrancher le câblage électrique du moteur si
nécessaire.
5. Retirer les 3 vis et le couvercle de l’évacuation à gauche ou à
droite de la caisse du moteur, en fonction de l’orientation à
utiliser pour l’évacuation.
6. Faire pivoter le moteur du ventilateur de 90° à droite ou à gauche
selon l’orientation d’évacuation choisie et le xer à la caisse du
moteur avec les vis de montage du moteur retirées précédemment.
Ne pas tordre ou plier le câblage.
7. Fixer le couvercle de l’évacuation sur l’ouverture rectangulaire au
bas de la caisse du moteur à l’aide des vis correspondantes.
REMARQUE: Rebrancher le câblage électrique du moteur s’il a
été retiré.
8. Remonter le couvercle de la caisse du moteur à l’aide des 4 vis
précédemment retirées.
9. Pour monter le ventilateur à l’arrière de la caisse du système
d’extraction, passer à la section “Montage du ventilateur à
l’arrière”. Sinon, passer à la section “Achever l’installation”.
23
Montage arrière (mode réversible)
Il ya une position de montage optionnelle de la plaque d’aspiration
(côté opposé) pour les emplacements du île. L’ensemble d’aspiration
(plaque métallique, ltres), peut être déplacé vers le côté opposé
(arrière) de la hotte.
A
B
C
D
A. Boîte de moteur
B. Aspiration orientation
C. Table de cuisson
D. Assemblez aspiration
1. Déplacer la plaque d’aspiration et les ltres à graisse et les
mettre de côté. (Voir la section de nettoyage).
2. Avec l’aide d’un tournevis à tête plate, prendre les clips en
plastique du plaque d’aspiration.
3. Une fois que les clips ont été retirés de l’ensemble de l’aspiration,
la retraite les vis et la rondelle comme indiqué l’image ci-dessous.
Mettez les vis de côté.
4. Débranchez le raccordement électrique de l’ensemble de
l’aspiration, et retirez le de la hotte.
REMARQUE: Une fois que vous avez débrancher le connecteur, cou-
vrir avec le tube de l rétractable et les attaches en plastique comme
le montre l’image ci-dessous. Découvrez le connecteur opposé.
A
B
C
A. Clip plastique de l
B. Tube de l rétractable
C. Connexion d’assemblage d’aspiration
5. Retirer les vis de montage de la structure d’aspiration comme
indiqué l’image ci-dessous.
B
A
A. Structure d’aspiration
B. Vis d’installation
6. Soulevez la structure et tourner le de l’autre côté et xer le avecla
mêmes vis retirées précédemment.
REMARQUE: An d’aligner correctement la structure, commencer
l’installation les vis indiquées dans le dessin.
A
A. Vis d’installation
7. Branchez le conexion électrique et le mettre en place.
8. Remettre les vis et rondelles métalliques dens l’ensemble de
l’aspiration. Insérez les clips en plastique.
9. Relocaliser les ltres à graisse et la plaque d’aspiration.
24
Achever l’installation
REMARQUE: Le système d’extraction par le bas est livré avec un
clapet anti-retour de 3¼” x 10” (8,3 x 25,4 cm) et un raccord de tran-
sition pour conduit rond de 6” (15,2 cm) avec clapet. Se reporter à la
section “Clapet anti-retour de 3¼” x 10” (8,3 x 25,4 cm)” ou “Raccord
de transition pour conduit rond de 6” (15,2 cm) avec clapet”, selon le
type de circuit d’évacuation utilisé.
Clapet anti-retour de 3¼” x 10” (8,3 x 25,4 cm)
1. Fixer le clapet anti-retour de 3¼” x 10” (8,3 x 25,4 cm) à
l’ouverture d’évacuation de la caisse du ventilateur à l’aide de
trois vis de 3,5 x 9,5 mm.
A
AB
A. Vis de 3.5 x 9.5 mm
B. Clapet anti-retour de 3¼” x 10”
(8.3 x 25.4 cm)
Raccord de transition rond de 6” (15,2
cm) avec clapet
2. Fixer le raccord de transition rond de
6” (15,2 cm) à l’ouverture d’évacuation
(seule une évacuation par le côté droit
ou gauche est recommandée) à l’aide
de deux vis de 3,5 x 9,5 mm.
A. Vis de 3.5 x 9.5 mm
B. Raccord de transition rond de 6” (15.2 cm) avec clapet
A
B
3. Ôter les 4 vis du couvercle du boîtier de connexion.
4. Déterminer par quel côté (avant ou arrière) le câble
d’alimentation domestique entre dans le boîtier de connexion.
Ôter l’opercule approprié du panneau avant ou arrière et installer
un connecteur de conduit de ½” (12,7 mm) homologué UL ou
CSA.
5. À 2 personnes ou plus, insérer le système d’extraction par le
bas dans l’ouverture découpée dans le plan de travail.
Centrer le système d’extraction par le bas dans la découpe, son
rebord arrière par-dessus l’arrête de la découpe et l’arrière contre
la tranche de la découpe.
A
B
G
C
D
E
F
A. Rebord arrière du système
d’extraction par le bas
B. Tranche de la découpe du plan de travail
C. Arrière du système d’extraction par le bas
D. Arrière du meuble
E. Pied de soutien
F. Plancher du meuble
G. Plan de travail
6. Percer 2 avant-trous à travers les équerres de xation sous le
plan de travail, dans la face inférieure du plan de travail. Avec 2
vis du 4.5 x 13 mm screws, mount the brackets to the countertop.
IMPORTANT: Choisir des vis d’une longueur adéquate pour ne pas
traverser le plan de travail au serrage.
A
B
C
A. Vis
B. Backsplash
C. Table de cuisson
Établir l’aplomb vertical de l’appareil. Desserrer les vis des pieds
de soutien et régler les pieds de soutien en appui sur le plancher
du meuble.
IMPORTANT: Vériez avec un niveau, la tour verticale de la hotte est
perpendiculaire au sol installé.
A
B
A
B
A. Downdraft
B. Level
25
7. Fixer les pieds de soutien de l’appareil sur le plancher du meuble
avec des vis (non fournies).
8. Serrer les vis des pieds de soutien.
Installation de commande
• Avant l’installation de commande, assurez-vous que vous avez
fait le découpes de procéde.
• Placez la base de contrôle sur place et marquer les trous avec un
crayon.
• Percer sur les emplacements marqués.
• Place the control base on the countertop and drive
3 - 4.5 x 13 mm installation screws.
REMARQUE: Le légende “Front” est écrite sur la base de contrôle.
Cette légende doit toujours être orienté vers l’avant de la hotte (F).
A
B
C
D
E
F
A. Table de cuisson
B. Contrôle découpe
C. Base de contrôle
D. Vis d’installation
E. L’avant de la hotte
F. Installation de base de contrôle
• Faire passer le câble de commande à travers le trou.
• Poussez l’ensemble de commande vers la base de contrôle.
Raccordements électriques
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un
choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Faire passer le câble d’alimentation à travers le connecteur de
conduit et dans le boîtier de connexion.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le ventilateur à la terre.
Brancher le l relié à la terre au l vert et jaune relié à la terre
dans la boîte de la borne.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un
choc électrique.
3. Connecter le conducteur de terre vert (ou vert/jaune) au
conducteur de terre vert ou jaune/vert à l’aide de connecteurs
de ls homologués UL. Serrer la vis sur le connecteur de
conduit.
4. Raccorder les 2 conducteurs blancs avec les connecteurs de
ls (homologation UL).
A
D
B
F C
E
A. Conducteur de terre vert ou vert et jaune
B. Conducteurs blancs
C. Connecteurs de ls (homologation UL)
D. Conducteurs noirs
E. Connecteur de conduit (homologation UL ou CSA)
F. Câblage du système d’extraction par le bas
5. Raccorder les 2 conducteurs noirs avec des connecteurs de
ls (homologation UL).
6. Réinstaller le couvercle du boîtier de connexion et le xer avec la
vis.
7. Reconnecter la source de courant électrique.
26
Conection de contrôle
1. Passer le câble de commande de la boîte de moteur à
l’emplacement de la ensemble de commande (voir l’image
ci-dessous).
A
B
C
A. Contrôle
B. Clips adhésifs
C. Fil de connexion de contrôle
AVERTISSEMENT: Il est recommandé de guider le l de connexion
au plus près que posible de la boîte de moteur, en évitant de tirer le l
lâche. Utilisez les clips métalliques adhésifs fournis.
2. Branchez les deux connecteurs.
A
B
A. Cable de contrôle
B. Cable de boîte de moteur
3. Vérier le fonctionnement.
Installation du capot supérieur
1. Presse le couvercle supérieur contre la partie supérieure de la
hotte. Les pins des garnitures haut doivent entrer dans les clips
en plastique.
Contrôle du fonctionnement
1. Appuyer pendant quelques secondes sur le bouton au sommet
du système d’extraction par le bas. La partie rétractable du
système d’extraction par le bas se lève, et le ventilateur se met
en marche. Positionner la garniture supérieure sur la section
rétractable; emboîter la garniture en place.
A
B
C
D
E
A. Couvercle supérieur
B. Plato d’aspiration
C. Filtres à graisse
D. Couverture d’installation
E. Contrôle
2. Si le ventilateur ne fonctionne pas:
• Vériez que la plaque d’aspiration est bien situé
• Vérier si le disjoncteur s’est déclenché ou si un fusible est grillé.
3. Connecter le circuit d’évacuation au ventilateur. Le circuit
d’évacuation doit se terminer par une bouche de décharge (à
travers le mur ou le toit). Utiliser du ruban adhésif ou des brides
pour assurer l’étanchéité de tous les raccords.
4. Installer la table de cuisson conformément aux instructions du
fabricant.
Utilisation du système d’extraction
Le système d’extraction par le bas rétractable sert à éliminer la
fumée, les vapeurs de cuisson et les odeurs issues de la table de
cuisson.
• Pour de meilleurs résultats, le système d’extraction doit être en
marche avant d’entreprendre une cuisson.
• Lors de l’emploi d’un récipient de grande taille, le placer sur le
grand brûleur ou élément chauffant à l’arrière.
• Lorsque le système d’extraction par le bas fonctionne, il peut
être nécessaire d’employer une puissance de chauffage plus
élevée.
• Pour les tables de cuisson à gaz, le système d’extraction
rétractable pourrait affecter la stabilité de la amme et les
performances de cuisson. Pour améliorer les performances du
brûleur, augmenter la vitesse du système d’extraction rétractable
ou augmenter le réglage de la amme du brûleur de la table de
cuisson.
• Pour les tables de cuisson à gaz dotées du système de
rallumage par détection de amme, le système d’extraction
rétractable pourrait disperser la amme et l’éloigner de l’allumeur
à étincelles, ce qui pourrait pousser ce dernier à jeter des
étincelles continuellement an d’essayer de rallumer un brûleur
qui est déjà allumé. Pour résoudre le problème de l’allumeur à
étincelles qui jette des étincelles continuellement, diminuer la
vitesse du système d’extraction rétractable ou augmenter le
réglage de la amme de la table de cuisson pour ce brûleur.
27
Utilisation du système
d’extraction par le bas
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration
très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allum-
er la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la
cuisson.
Le panneau de contrôle est constitué par un disque rotatif rétro-
éclairé.
A
B
C
D
E
Pour élever le systéme d’extraction:
Appuyez sur le disque (E) 2 secondes pour élever le système de
aspiration
Appuyez sur le disque (E) 2 secondes pour cacher le système de
aspiration
REMARQUE:Si vous appuyez sur le disque pour cacher le système
aspiration pendant qu’elle fonctionne, l’appareil se éteint automatique-
ment.
Pour sélectionner les vitesses d’aspiration disponibles:
Tourner le disque (T) dans le sens horaire pour activer et augment-
er la vitesse d’aspiration et de sens antihoraire pour la diminuer, et
éteindre la hotte.
La couronne (L) s’allume pour indi quer la vitesse d’aspiration choisie:
A lit
Vitesse 1 (minimum).
A + B lit
vitesse 2 (medium).
A + B + C lit
Vitesse 3 (maximum).
A + B + C + D lit
Vitesse 4 (intensive), duré 5 minutes, après la hotte est placé
automatiquement à la vitesse 2
A éteint:
Moteur d’aspiration arrêté
A + B + C + D allumés en mode clignotant
La couronne dulumière clignote après 40 heures de travail. Cela
indique que les ltres à graisse doivent être retirés et nettoyés.
Cette fonction doit être remis à zéro en appuyant sur le bouton pen-
dant 5 secondes.
Entretien du système d’évacuation
Surface du système d’extraction par le bas
Pour éviter d’endommager la nition, nettoyer les surfaces avec
de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser une solution de récurage ou
un produit abrasif.
Surfaces externes:
An d’éviter d’endommager la surface externe, ne pas utiliser de
tampons en laine d’acier ou de tampons à récurer savonneux.
Toujours essuyer pour éviter de laisser des marques d’eau.
Méthode de nettoyage:
• Savon détergent liquide et eau, ou produit de nettoyage polyvalent.
• Frotter avec un chiffon doux humide ou une éponge non
abrasive, puis rincer avec de l’eau propre et essuyer.
Filters
Enlever et nettoyer fréquemment le(s) ltre(s) et le plate d’aspiration
de la section rétractable du système d’extraction par le bas. Ceci
optimisera l’efcacité de fonctionnement.
1. Retirer chaque ltre en tirant sur la poignée à ressort puis en
tirant le ltre vers le bas.
2. Laver le(s) ltre(s) métallique(s) selon le besoin au lavevaisselle
ou avec une solution de détergent chaude.
3. Réinstaller le ltre en s’assurant que les poignées à ressort sont
orientées vers l’avant. Insérer le ltre à graisse métallique dans la
rainure supérieure.
4. Tirer vers le bas sur la poignée à ressort.
5. Pousser le ltre métallique vers le haut et relâcher la poignée
pour l’emboîter.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour l’autre ltre.
Nettoyage:
1. Nettoyer le(s) ltre(s) et le plate d’aspiration au lave-vaisselle ou
dans une solution de détergent chaude. Le système d’extraction
par le bas ne fonctionne pas lorsque les ltres ne sont pas installés.
2. Faire sécher complètement le plate d’aspiration avant de réinstaller.
Réinstallation des ltres :
1. Placer le plate d’aspiration.
2. Placer les ltres.
A
B
C
A. Plate d’aspiration
B. Poignée du ltre à graisse
B. Filtre à graisse
REMARQUE: Le système d’extraction par le bas ne fonctionnera
pas si le plate d’aspiration ne sont pas correctement installés. Si les
onglets supérieurs du plate d’aspiration ne sont pas xés derrière le
rebord arrière, le conduit pourra se rétracter mais pas se redresser.
Si le système d’extraction par le bas ne fonctionne pas après
l’installation du plate d’aspiration :
Pousser le plate aussi loin que possible. Lorsqu’on enlève le plate,
ceci désactive le contacteur placé derrière le ltre. Cette fonction
empêche le système d’extraction de fonctionner tant que le plate n’a
pas été correctement réinstallé.
28
Dépannage
PROBLÈME CAUSES ET/OU SOLUTIONS POSSIBLES
Rien ne fonctionne Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il ouvert? Remplacer le fusible ou réenclencher le dis-
joncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.
Le plate d’aspiration est bien placé dans la chambre de distribution? Vérier que le plate d’aspiration
est correctement placé sur les contacts de ltre.
Le disque de contrôle est-il resté enfoncé pendant au moins 2 secondes? Maintenir enfoncé le dis-
que de contrôle au moins 2 secondes pour terminer le cycle requis pour commencer le repli.
Le système d’extraction ne
se replie pas.
Le plate d’aspiration est placé dans le système d’extraction par le bas? Le microcontact placé
derrière le ltre se désactive lorsque le plate d’aspiration est enlevé. Cette fonction empêche le système
d’extraction de fonctionner tant que le plate d’aspiration n’a pas été correctement réinstallé.
Le plate d’aspiration est bien installés? Pousser le plus possible le plate d’aspiration vers l’intérieur
pour activer le microcontact situé derrière le ltre.
Le disque de contrôle est-il resté enfoncé pendant au moins 2 secondes? Maintenir enfoncé le dis-
que de contrôle au moins 2 secondes pour terminer le cycle requis pour commencer le repli.
Le système d’extraction est-il bien xé? Vérier que la hotte à ventilation est d’aplomb et droite.
Vérier qu’elle est bien xée au plancher et au comptoir.
Système d’extraction partielle-
ment déployé
Quelque chose empêche-t-il le système de bouger correctement? Vérier que la table de cuisson
ne nuit pas au mouvement du système d’extraction par le bas
Le système d’extraction est-il d’aplomb? Mettre le système d’extraction d’aplomb. Voir la section “Ach-
ever l’installation”.
Le ventilateur ne fonctionne
pas
Le système d’extraction est-il complètement déployé? Vérier que le système d’extraction est entière-
ment déployé.
Le plate d’aspiration est bien installés? Pousser le plus possible le plate d’aspiration vers l’intérieur
pour activer le microcontact situé derrière le ltre.
Le disque de commande est-il toujours à la position fermé? Tourner le disque de commande dans le
sens horaire pour activer et augmenter la vitesse d’aspiration et de sens antihoraire pour la diminuer, et
éteindre la hotte.
Le ventilateur est-il bien installé? Voir la section “Montage arrière (mode réversible)”.
Le système d’extraction n’est
pas de niveau avec le dessus
de comptoir.
Le système d’extraction est-il d’aplomb? Mettre le système d’extraction d’aplomb. Voir la section “Ach-
ever l’installation”.
Le système d’extraction est-il plus haut d’un côté que de l’autre? Vérier que les deux pieds de
soutien sont de la même longueur à partir du bas du conduit d’évacuation. Voir la section “Installation du
système de ventilation rétractable”.
Le ventilateur est bruyant Le ventilateur a-t-il été installé récemment? Produit-il un bruit de grincement? Utiliser un nettoyant
pour acier inoxydable pour enlever tout résidu laissé derrière par le lm blanc. Vérier que rien n’entrave
le ventilateur.
Le bruit est-il produit par le mouvement de l’air? Vérier que le produit est bien installé dans la section
découpée et qu’il n’y a pas d’espace entre les deux.
ELICA North America
GARANTIE DE DEUX ANS
POUR OBTENIR UN DEPANNAGE SOUS GARANTIE
Le propriétaire doit présenter une preuve de la date d’achat. Garder une copie de votre preuve d’achat datée (ticket de caisse)
de façon à pouvoir bénéficier du service après-vente sous garantie.
GARANTIE PIECES DE RECHANGE ET MAIN D’OEUVRE
Pendant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat, Elica s’engage à fournir gratuitement les pièces de rechange ou
les composants autres que les recharges ayant des défauts de fabrication.
Durant cette garantie de deux (2) ans, Elica fournira également gratuitement, toute la main d’oeuvre et le service à domicile
pour remplacer d’éventuelles pièces défectueuses.
CE QUE LA GARANTIE NE COUVRE PAS
Dégât ou panne du produit causé par un accident ou un cas de force majeure tels que inondation, incendie ou tremblement
de terre.
Dégât ou panne du produit causé par modification du produit ou utilisation de pièces pas d’origine.
Dégât ou panne du produit causé lors de la livraison, de la manipulation ou de l’installation.
Dégât ou panne du produit causé par une mauvaise utilisation.
Dégât ou panne du produit causé par un remplacement des fusibles ou une remise en fonction des disjoncteurs par le
propriétaire.
Dégât ou panne du produit causé par une utilisation du produit pour raison commerciale.
Déplacement à domicile pour explication d’utilisation ou d’entretien.
Ampoules, filtres métalliques ou au charbon et toute autre pièce consommable.
Usure normale.
Usure due à une mauvaise utilisation du propriétaire, un entretien incorrect, une utilisation de substances nettoyantes
QUI EST COUVERT
Cette garantie s’étend à lacheteur original de produits achetés pour un usage domestique habituel en Amérique du Nord
(Y compris Etats Unis, Guam, Porto Rico, les Iles virgin Américaines & le Canada).
Cette garantie n’est pas transférable et vaut uniquement pour l’acheteur original et ne s’étend pas aux propriétaires successifs du
produit. Cette garantie vaut expressément en lieu et place de toute autre garantie, expresse ou sous- entendue, mais ne limite pas
toute autre garantie sous-entendue de marchandage ou adaptation dans un but particulier et toute autre obligation de la part de
Elica North America, étant entendu, cependant, que si la réclamation pour garanties sous-entendues n’est pas applicable aux yeux
de la loi en vigueur, la durée de toute garantie sous-entendue émanant de la loi doit être limitée à deux (2) ans à partir de la date
d’achat du produit ou à une période plus longue selon ce que dit la loi en vigueur.
Cette garantie ne couvre pas tout dét particulier, accidentel et/ou consécutif, ni les pertes et profits, à charge du propriétaire,
des ses clients et/ou des utilisateurs Des produits.
QUI CONTACTER
Pour obtenir un Service Après-vente durant la Garantie ou pour toute autre Question liée au Service Après-vente:
Appeler:
Service Après-vente autorisé Elica North America au (888) 732-8018
Pour l’Est du Canada, composez le 1-888 651 2534 Demandez le service après-vente
Enregistrez votre produit sur
elica.com
et obtenez une
3
º
année de
garantie, qui couvre toutes les
pièces en plus de la main-d'œuvre.
30
Español
Contenido
Aviso de seguridad importante...................................................................... 31
Requisitos eléctricos y de instalación........................................................... 32
Lista de Materiales........................................................................................ 33
Partes suministradas.................................................................................... 33
Partes necesarias......................................................................................... 33
Dimensiones del producto............................................................................. 33
Dimensiones de corte de la cubierta de cocina............................................ 34
Requisitos de ventilación.............................................................................. 34
Instrucciones de Instalación ......................................................................... 35
Determine que dirección de salida es la mejor para su instalación.............. 36
Montaje inverso del ensamble de aspiración (versión reversible)................ 37
Complete la Instalación................................................................................ 38
Instalación del control....................................................................................39
Conexión eléctrica......................................................................................... 39
Verique el funcionamiento........................................................................... 40
Uso de la campana....................................................................................... 41
Cuidado de la campana................................................................................ 41
Solución de problemas ................................................................................. 42
Garantía .......................................................................................................43
APROBADO PARA APARATOS DE USO
DOMÉSTICO
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE CONTINUAR, LEA LAS INSTRUCCIONES
POR COMPLETO.
LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR TODA LA NORMA
-
TIVA LOCAL.
IMPORTANTE: Guarde estas instrucciones para su uso por
parte del inspector de electricidad local.
INSTALADOR: Entregue al propietario estas instrucciones junto
con la unidad.
PROPIETARIO: Conserve estas instrucciones para futuras
consultas.
Advertencia de seguridad: antes de realizar el cableado de este
aparato, desactive el circuito de energía
eléctrica en el panel de servicio y desbloquee el panel.
Requisito: Circuito auxiliar de CA de 120 V, 60 Hz, 15 ó 20 A
31
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de seguridad importante
PRECAUCIÓN
SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN GENERAL. NO UTILIZAR
PARA EXPULSAR VAPORES O MATERIALES PELIGROSOS O
EXPLOSIVOS.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA ELÉCTRICA
O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:
A. Utilice esta unidad solamente en el modo que indica el
fabricante. En caso de duda, póngase en contacto con el
fabricante.
B. Antes de reparar o limpiar la unidad, desconecte la alimentación
en el panel de servicio y bloquee los medios de desconexión
del panel de servicio para evitar la conexión accidental de la
alimentación. Si no es posible bloquear los medios de
desconexión del panel de servicio, coloque un dispositivo de
advertencia que destaque como, por ejemplo, una etiqueta, en el
panel de servicio.
C. La instalación y el cableado eléctrico deben realizarlos personas
calicadas de acuerdo con las normativas y los estándares
aplicables, incluida la construcción ignífuga.
D. Es necesaria una ventilación suciente para la correcta
combustión y expulsión de gases por la salida de humos
(Chimenea) del equipo de combustión de carburante para evitar
el contratiro. Siga las directrices de fabricantes de equipos de
calefacción y los estándares de seguridad como los publicados
por la National Fire Protection Association (NFPA), American
Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE) y las normativas locales.
E. Al efectuar oricios en una pared o techo, no dañe el cableado
eléctrico y otras instalaciones ocultas.
F. Los sistemas instalados mediante conducto deben tener
ventilación con salida al exterior.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de fuego y conseguir una salida del aire
correcta, asegúrese de conducir el aire hacia el exterior. No per-
mita que el aire se expulse en espacios situados en el interior de
muros, techos, desvanes, sótanos de pequeña altura o garajes.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, UTILICE SOLAMENTE
TUBOS METÁLICOS.
Instale esta campana de acuerdo con los requisitos especicados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no utilice
esta campana con ningún dispositivo externo en estado sólido
para el control de la velocidad.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO OCASIONADO POR
GRASA:
a) No deje nunca ninguna unidad externa desatendida y con
valores de fuego altos. La cocción puede causar humo o reboses
de grasa que pueden prender fuego. Caliente el aceite a fuego
lento o medio.
b) Encienda siempre la campana cuando cocine a una temperatura
alta o cuando realice ameados (Por ejemplo, crepes Suzette,
cerezas ameadas, ternera a la pimienta ameada).
c) Limpie con frecuencia los ventiladores. No permita que la grasa
se acumule en el ventilador o ltro.
d) Utilice un tamaño de sartén adecuado. Utilice siempre piezas de
batería de cocina adecuadas al tamaño del elemento de supercie.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES,
EN CASO DE FUEGO OCASIONADO POR GRASA, TENGA EN
CUENTA LO SIGUIENTE
a
:
a) EXTINGA LAS LLAMAS con una tapa ajustada, una lámina para
hacer galletas u otro tipo de bandeja metálica y apague el que-
mador de gas o elemento eléctrico. TENGA CUIDADO PARA
EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen
inmediatamente, DESALOJE EL LUGAR Y LLAME A LOS
BOMBEROS.
b) NUNCA TOME UNA SARTÉN EN LLAMAS, podría sufrir
quemaduras.
c) NO UTILICE AGUA, incluidas bayetas o toallas húmedas ya que
se produciría una violenta explosión de vapor.
d) Utilice un extintor SÓLO si:
1) Sabe que dispone de un extintor de la clase ABC y conoce su
funcionamiento.
2) El fuego es pequeño y se encuentra en la misma zona donde
se inició.
3) Ha llamado a los bomberos.
4) Puede luchar contra el fuego teniendo una salida a su espalda.
a
Basado en “Consejos de seguridad para fuegos de cocina”, publica-
do por el NFPA (Asociación nacional de protección contra incendios).
FUNCIONAMIENTO
Coloque siempre las rejillas y los ltros de seguridad en su lugar cor-
respondiente. Sin estos componentes, los ventiladores en funciona-
miento podrían atrapar su pelo, sus dedos o su ropa.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de fallo de
cumplimiento de las instrucciones aquí facilitadas para la instalación,
el mantenimiento y el uso adecuado del producto. El fabricante dec-
lina además toda responsabilidad por daños ocasionados por negli-
gencia y la garantía de la unidad queda cancelada automáticamente
como consecuencia de un mantenimiento incorrecto.
32
Requisitos eléctricos y de instalación
Requisitos eléctricos
Observe todos los códigos y reglamentos aplicables.
Asegúrese de que la instalación eléctrica sea adecuada y en
conformidad con el National Electrical Code (Código Nacional
Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas de CSA
C22.1-94, Canadian Electrical Code (Código Canadiense de
Electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91 (última edición), y todos los
códigos y ordenanzas locales.
Si los códigos lo permiten y se emplea un alambre de conexión a
tierra separado, es recomendable que un electricista calicado
determine si la trayectoria de conexión a tierra es adecuada.
Usted puede obtener una copia de las normas de los códigos
arriba indicadas en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park
Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
• Se necesita un circuito eléctrico de 120 voltios, 60 hertzios,
CA solamente, de 15 amperios y protegido con fusibles.
• Si la casa tiene cableado de aluminio, siga el procedimiento a
continuación:
1. Conecte una sección de alambre de cobre sólido a los
conductores exibles.
2. Conecte el cableado de aluminio a la sección añadida de
alambre de cobre usando conectores especiales y/o
herramientas diseñadas y de la lista de UL para unir el cobre al
aluminio.
Siga el procedimiento recomendado por el fabricante del conector
eléctrico. La conexión de cobre/aluminio deberá hacerse en confor-
midad con los códigos locales y las prácticas de cableado aceptadas
por la industria.
• El calibre de los cables y las conexiones deben hacerse de
acuerdo con la clasicación del electrodoméstico, como se
especica en la placa de clasicación del modelo/de la serie.
La placa del modelo/de la serie está ubicada detrás del ltro,en la
pared posterior de la campana.
• El calibre de los cables deben hacerse de acuerdo a los
requisitos del National Electrical Code (Código Nacional
Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas de CSA
C22. 1-94 Canadian Electrical Code (Código Canadiense de
Electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91 (última edición), y todos
los códigos y ordenanzas locales.
Antes de instalar la campana
NOTA: Esta campana se instala directamente detrás de la parrilla.
Instale la campana primero, después instale la parrilla.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y leyes vigentes.
• Permita que un técnico especializado instale la campana. Es la
responsabilidad del instalador cumplir con las especicaciones
de la etiqueta modelo/serial. La etiqueta modelo/serial se localiza
al frente de la caja del motor de la campana.
• La campana debe estar ubicada lejos de áreas fuertemente
ventiladas como ventanas, puertas.
• Las dimensiones de corte de los gabinetes deben ser usados.
Las dimensiones brindadas proveen de las distancias minimas.
• Consulte las instrucciones de instalación de la parrilla antes de
realizar cualquier corte.
• Considere que la ubicación de la campana y la parrilla despejará
las paredes del gabinete, backsplash y pared trasera dentro del
gabinete.
• Considere la distancia mínima entre el borde de la cubierta de
cocina al borde frontal de la parrilla.
• Todas las aperturas en el techo y la pared donde el dispositivo
sea instalado deberán ser sellados.
• Se requiere de una toma eléctrica de tierra. Vea la “Requisitos
Eléctricos”.
• Cuando se instale el dispositivo, la caja del gabinete deberá ser
removida.
Construcción del gabinete:
Esta campana está diseñada para su uso en gabinetes con una
profundidad de 24” (61 cm). Algunas instalaciones requieren cubier-
tas más profundas de 25” (63.5 cm). Vea el diagrama “Cortes de la
cubierta del gabinete.”
La profundidad máxima del gabinete superior es de 13” (33 cm).
Los gabinetes superiores instalados a los lados de la campana, de-
berán tener 18” (45.7 cm) por encima de la supercie de cocinado.
Para la instalación en casas rodantes
La instalación de esta campana para cocina debe ajustarse a
Manufactured Home Construction Safety Standards - Estándares
de seguridad y construcción de casas fabricadas, Título 24 CFR,
Parte 328 (anteriormente conocidos como Federal Standard for
Mobile Home Construction and Safety [Estándar federal para la
seguridad y construcción de casas rodantes], Título 24, HUD
Parte 280), o cuando dicho estándar no sea aplicable, el estándar
Manufactured Home Installation (Estándar para instalación en casas
fabricadas) de 1982 (Manufactured Home Sites, Communities and
Setups [Obras, comunidades y proyectos de casas fabricadas]), ANSI
A225.1/NFPA 501A, o la última edición o con los códigos locales.
33
Lista de Materiales
Retirar del empaque
¡PRECAUCIÓN!
Retire la piezas del empaque con cuidado. Utilice guantes para prote-
ger sus manos contra los cortantes.
¡ADVERTENCIA!
Retire el protectivo que cubre el producto antes de encenderlo.
Partes suministradas
Esamble de campana de aspiración inferior con el motor ya
instalado
Filtros de grasa metálicos
2 - Patas de soporte inferiores
2 - Tapas de acabado
Transición redonda de 6”
Transición rectangular de 3
1
4”x10”
Tapa metálica superior
Ensamble del control
Bolsa con tornillería de instalación con:
Guía de instalación
1 - Manga termocontráctil
2 - Cinchos plásticos
2 - Ángulos de instalación
4 - Clips plásticos para el plato de aspiración
7 - Clips adhesivos
8 - Tornillos de instalación de 4 x 8 mm
11 - Tornillos de instalación de 4.5 x 13 mm
3 - Tornillos de instalación de la transición 3.5 x 9.5 mm
Dimensiones del Producto
Partes necesarias
Cable de alimentación
Pasacables de ½” (12.7 mm) aprobado por UL ó CSA
3 conectores de cables aprobados por UL
1 boquilla para pared
Ducto de ventilación redondo de 6” ó rectangular de 3
1
4”x10”
Herramientas/Materiales requeridos
Nivel
Taladro con brocas de 1¼” (3.2 cm),⅛” (3.2 mm), y
5
16” (7.9 mm)
Lápiz
Pela cables ó cuchillo
Cinta métrica o regla
Pinzas
Pistola galafateadora y silicón para sellar a prueba de agua
Sujetadores de ductos
Serrucho o sierra caladora
Destornillador plano
Anchos de top trim:
30” (76.2 cm)
36” (91.4 cm)
Altura retractil de
13
1
2 (34.3 cm)
27” (68.6 cm) en modelo de 30”
33” (83.8 cm) en modelo de 36”
1
1
2
(3.8 cm)
28
1
2
(72.6 cm)
13
1
8
(33.4 cm)
16
1
2
(42 cm)
10”
(25.4 cm)
2
1
8
(5.4 cm)
5
1
4 (13.3 cm)
para modelos de 30”
8
1
4 (21 cm)
para modelos de 36”
19
32
(1.5 cm)
Dimensiones del gabinete
9
1
2
(24.4 cm)
1
2” (1.27 cm)
mínimo
Línea de centro de los
cortes en el gabinete
Localice la caja eléc-
trica de la conexión
en la esquina inferior
izquierda del gabinete.
Estos cortes son
para los sistemas
de ventilación
rectangular de 3
1
4
x 10” (8.3 x 25.4
cm) ó redondo de
6” (15.2 cm)
21
5
16
(54.1 cm)
21
5
16
(54.1 cm)
NOTAS:
Contemple las instrucciones de instalación del fabricante de la
parrilla para determinar las medidas de corte.
Use las dimensiones para los cortes de los ductos de salida
que apliquen a su instalación.
Los motores internos se conectan con ductos rectangulares de
3
1
4” x 10” (8.3 x 25.4 cm) ó con ducto redondo de 6” (15.2 cm).
La ubicación de los cortes para este sistema de ventilación
depende especícamente de su instalación.
34
Dimensiones de corte de la cubierta de cocina
IMPORTANTE: Las cubiertas con borde frontal redondeado no son
recomendados para estas instalaciones.
Algunos modelos requiren una cubierta más profunda de 25” (63.5
cm); vea la sección “Dimensiones de corte de la cubierta.”
Para evitar errores, se recomienda que los cortes de la parrilla y la
campana sean dibujados encima de la cubierta antes de hacer algún
corte. Vea las instrucciones de instalación de su parrilla para comple-
tar los detalles referentes a las dimensiones de corte, la ubicación y
la instalación.
NOTE: Para evitar posibles problemas de silbidos por ltración de
aire, Se recomienda mantener al mínimo la distancia entre la parrilla
y la campana retractil (J). Se recomienda la aplicación de sellador en
esa área.
D
E
B
C
F
G
H
A
I
A. Campana retráctil
B. Supercie de cocinado
C. Dimensión del volado trasero de la parrilla
D. D = Medida del volado trasero de la estufa
(C) + 2
1
2” [61 mm] (E)
E. 2
1
2” (61 mm)
F. ¼” (6.4 mm) mínimo
G. Parte trasera del gabinete y cubierta
anti salpicaduras
H. ½” (12.7 mm) mínimo
I. Sellar la unión de la parrilla y la
campana
Tabla con dimensiones de corte de la cubierta
A
B
D
F
G
C
E
A. ½” (12.7 mm) mínimo a la cubierta ó a la
pared trasera
B.
3
4” (19.1 mm) profundidad máxima del
backsplash
C. 27½” (69.9 cm) en modelos de 30” (76.2 cm)
33½” (85.9 cm) en modelos de 36” (91.4 cm)
D. D = E + 2
1
2” (61 mm)
E. Volado trasero de la parrilla
F. Ø 2
9
16” (6.5 cm). El control puede ser
instalado en el lado izquierdo o derecho.
G. Distancia mínima a la parrilla: 4” (10 cm)
Distancia máxima a la parrilla: 8” (20 cm)
Requisitos de ventilación
IMPORTANTE: Asegúrese de que existen las dimensiones apropia-
das en la pared o el piso antes de realizar los cortes para la salida.
• Utilice ductos metálicos rígidos.
• El sistema de ventilación debe de tener salida al exterior.
• El ducto de salida no deben terminar en ningún ático ni otra área
cerrada.
• No use boquillas de lavandería 4” (10.2 cm).
• No instale 2 codos juntos.
• No utilice ductos exibles ni de papel aluminio.
• La longitud del ducto y número de codos deben de permanecer
en su mínimo para proveer rendimiento adecuado.
• No utilice más de 3 codos.
• Asegurése de que existe un mínimo de 24” (61 cm) de tramo
recto de ducto entre los codos, si se utilizara más de un codo.
• Use abrazaderas para sellar todas las juntas en el sistema de
ventilación.
• Utilice masilla de calafateo para sellar la abertura exterior de la
pared o el techo alrededor de la cubierta.
Instalaciones en climas fríos
Como parte del sistema de ventilación, se deberá instalar una
compuerta de contratiro adicional para minimizar el ujo de aire
frío hacia atrás, y un dispositivo de interrupción térmico para
reducir la conducción de las temperaturas exteriores. La
compuerta deberá estar en el lado del aire frío del dispositivo de
interrupción térmico.
El dispositivo de interrupción deberá estar lo más cerca posible
del lugar donde el sistema de ventilación entra a la parte con
calefacción de la casa.
Aire de complemento
Los códigos locales de construcción podrían requerir el uso de
sistemas de aire de complemento, en el caso de que se usen
sistemas de ventilación con un movimiento de aire mayor a los CFM
(pies cúbicos por minuto) especicados. Los pies cúbicos por minuto
especicados varían entre localidades. Consulte a su profesional de
Calefacción, Ventilación y Acondicionamiento de Aire (HVAC) para
obtener información sobre los requisitos particulares en su zona.
35
Instrucciones de Instalación
Métodos de ventilación
Determine que método de ventilación es el adecuado para su apli-
cación. El sistema de ventilación puede terminar en la pared o en el
suelo.
Instalaciones de Isla
Instalación con motor
enfrente (standard)
Instalación de motor trasera
(Versión reversible)
C
B
A
C
B
A
A. Ventilación inferior
B. Supercie de cocinado
C. Plato de aspiración
Instalación en gabinete empotrado
A
B
C
A. Ventilación inferior B. Ventilación izquierda C. Ventilación derecha
Ubicación de Isla
Ductos de salida instalados debajo de una placa de concreto
usando tubo de PVC.
Instalación frontal del motor (standard)
B
CM
A
L
K J I
H
G
E
F
D
Instalación trasera del motor (plato de aspiración reversible)
B
D
E
F
G
H
IJK
A
M C
L
A. Boquilla de pared
B. Ducto redondo de 6” (15.2 cm)
C.16” (40.6 cm) máximo
D. Tubo de PVC redondo de 6” (15.2 cm)
E. Transición metálica redonda de 6”
(15.2 cm) con vávula antirretorno
F. Unión de PVC redonda de 6” (15.2 cm)
G. Loza de concreto
H. Tubo de PVC redondo de 6” (15.2 cm)
I. Codo de 90º redondo de PVC de 6”
(15.2 cm).
J. Compactar grava o arena alrededor de
la tubería
K. Codo de 90º redondo de PVC de 6”
(15.2 cm).
L. Unión de PVC redonda de 6” (15.2 cm)
M. 12” (30.5 cm) mínimo.
Instalando la campana
PRECAUCIÓN:
Riesgo de Peso Excesivo. Se requiere de 2 o más personas para
mover e instalar la campana de aspiración inferior.
El incumplimiento puede resultar en lesiones de la espalda.
1. Coloque cartón ó algún material similar encima de alguna
supercie plana donde pueda fácilmente ensamblar la campana.
2. Retire las partes de cartón, la campana y la caja de motor de la
caja.
3. Retire las parte de empaque, cinta y el protectivo que cubre la
campana y la caja del motor.
4. Instale los ángulos sujesores a la campana como lo muestra la
campana. Deslice las ranuras del ángulo sujesor en las
lengüetas, después empujelos para que se coloquen en posición.
A
B
C
D
A. Caja de ventilación
B. Pieza angular de sujeción inferior
C. Ranuras de sujeción
D. Lengüetas de guía
5. Instale la tapa a la campana, dependiendo en que posición ha
decidido instalarla (standard o reversible). Coloque las lengüetas
de la tapa dentro de los oricios de instalación como se muestra
en la gura y empújelo hacia abajo para que entre en su lugar.
A
B
A. Tapa de instalación standard
B. Tapa de instalación de versión reversible
NOTA: Sólo una tapa debe ser instalada A o B
36
6. Mida la distancia “X” del piso del gabinete a la parte superior de
la cubierta. Reste 28
1
2” de la distancia “X” para determinar la
dimensión “Y” (X - 28
1
2 = Y).
Supercie Cubierta
“X”
“Y”
Piso del gabinete
28
1
2
(73 cm)
Downdraft
7. Sujete las patas a la parte lateral de la campana con 4 tornillos
4 x 8 mm en cada pata de soporte. Ajuste la dimensión “Y” desde
la base de la campana a la base de las patas de soporte. Apriete
los tornillos.
A
C
B
dim. “Y”
A. Caja del motor
B. Pata de soporte
C. Tornillos de Instalación
Determine que dirección de salida
es la mejor para su instalación
Cuando se instala en un gabinete, el sistema de ventlación puede
expulsar el aire por la parte baja, izquierda y derecha de este.
IMPORTANTE: Cuando utilice la transición redonda de 6” (15.2 cm),
sólo las salidas izquierda o derecha son recomendadas.
Salida inferior
NOTA: Si realiza la instalación por la parte baja del gabinete, se
requerirá de una boquilla de pared o techo con válvula antirretorno a
la salida.
• La campana viene congurada con el motor para la salida de
aire inferior. Si ha elegido este sentido de salida, no deberá hacer
ninguna otra modicación.
• Si no necesita emplear el modo reversible de la campana, vaya a
la sección “Complete la Instalación”.
• Para montar el plato de aspiración en sentido inverso a la caja del
motor, vaya a la sección “Montaje inverso del plato de aspiración”.
Salida izquierda o derecha:
1. Con la ayuda de dos o más personas, coloque la campana de
espaldas, con la caja de motor hacia arriba.
2. Retire los cuatro tornillos de la cubierta de la caja de motor y
colóquelos a un lado.
B
A
D
E
F
G
C
A.Tapa de la caja de motor
B. Tornillos de la tapa
C. Ranuras para tornillos ajustables de la tapa
D. Tornillos de instalación del motor
E. Cubierta de salida de aire
F. Caja de motor
G. Tornillos de la tapa
3. Deslice la cubierta y libere los tornillos ajustables. Coloque a un
lado la cubierta.
4. Retire los 4 tornillos de sujeción del motorto que se encuentran
en la parte baja de la caja de motor.
NOTA: Desconecte el cableado eléctrico del motor si es necesario.
5. Retire los 3 tornillos y la cubierta de salida a los lados derecho
ó izquierdo (según lo haya elegido) de la caja de motor.
6. Gire el ensamble de motor 90° al lado izquierdo o derecho y
atorníllelo con los 3 tornillos previamente retirados. Trate de no
girar los cables.
7. Vuelva a colocar la tapa en la salida inferior.
NOTA: Reinstale la conexión eléctrica si se necesita.
8. Reinstale la cubierta de la caja eléctrica con los 4 tornillos
previamente retirados.
37
Montaje inverso del ensamble de
aspiración (versión reversible)
Existe la posibilidad de cambiar la posición el ensamble de aspiración
(plato de aspiración metálico, ltros, estructura) al lado opuesto de la
caja de motor, para instalaciones en isla.
A
B
C
A. Caja del motor
B. Orientación de la aspiración
C. Supercie de cocinado
1. Mueva el plato de aspiración y los ltros de grasa y colóquelos a
un lado. (Vea la sección de limpieza).
2. Con la ayuda de un desarmador de cabeza plana, retire los clips
plásticos del ensamble de aspiración, como lo muestra la gura
inferior.
3. Una vez que los clips fueron removidos del ensamble, retire
los tornillos y tuercasy colóquelos a un lado.
4. Desconecte la conexión eléctrica del ensamble de aspiración
y retírelo de la campana.
NOTA: Una vez desconectado el conector, cúbralo con la manga ter-
mocontráctil y los cinchos plásticos como muestra la imagen inferior.
Descubra el conector opuesto.
A
B
C
A. Cinchos plásticos
B. Tubo termocontractil
C. Connection del ensamble de aspiración
5. Retire los tornillos de instalación de la estructura de instalación
como lo muestra la imagen inferior.
B
A
A. Estructura
B. Tornillos de Instalación
6. Levante la estructura y gírela al lado opuesto. Atorníllela con los
tornillos previamente retirados.
NOTA: Para alinear correctamente la estrucutura, comience insta-
lando los tornillos en la posiciones indicadas en la gura inferior.
A
A. Tornillos de Instalación
7. Haga la conexión eléctrica y colóque la estructura en su lugar.
8. Vuelva a colocar los tornillos y las rondanas del ensamble de
aspiración e inserte nuevamente los clips.
9. Vuelva a colocar los ltros de grasa y el plato de aspiración.
38
Complete la Instalación
NOTA: Con este sistema de ventilación incluye una transición
rectangular de 3
1
4” x 10” (8.3 x 25.4 cm) y una transición redonda de
6” (15.2 cm) ambas con válvula antirretorno. Vea las siguientes sec-
ciones dependiendo de la instalación elegida.
Transición rectangular de 3
1
4” x 10” (8.3 x 25.4 cm) con válvula
antirretorno
1. Instale la transición de 3¼” x 10” (8.3 x 25.4 cm) a la abertura en
a la caja de motor, usando 3 tornillos de 3.5 x 9.5 mm.
A
AB
A. Tornillos de 3.5 x 9.5 mm
B. Válvula antirretorno 3¼” x 10”
(8.3 x 25.4 cm)
Transición redonda de 6” (15.2 cm) con
válvula antirretorno
2. Instale la transición redonda de 6”
(15.2 cm) a la abertura (sólo la
abertura izquierda o derecha son
recomendadas), usando dos tornillos
de 3.5 x 9.5 mm.
A. Tornillos de 3.5 x 9.5 mm
B. Transición redonda de 6” (15.2 cm) con válvula antirre-
torno
A
B
3. Retire los 4 tornillos que sujetan la cubierta de la caja eléctrica.
4. Elija en que dirección (frontal ó trasera) entrará el cable de
corriente a la caja de motor. Retire los knockouts e instale el
conducto de cables de ½” (12.7 mm) aprobado por UL ó CSA.
5. Con la ayuda de 2 ó más personas, inserte la campana en su
posición nal, recargando la cara posterior contra el borde del
corte en la cubierta.
A
B
G
C
D
E
F
A. Cara posterior de la tapa
B. Borde del corte en la cubierta
C. Parte trasera del dispositivo
D. Parte trasera del gabinete
E. Pata de soporte
F. Piso del gabinete
G. Cubierta
6. Perfore 2 oricios usando los ángulos de instalación para marcar
su ubicación debajo de la cubierta. Monte los ángulos a la
cubierta con 2 tornillos de 2 - 4.5 x 13 mm.
IMPORTANTE: Elija una medida de tornillo que no permita que este
traspase la cubierta una vez que los apriete.
A
B
C
A. Tornillos
B. Cubierta antisalpicaduras
C. Cubierta
7. Verique que la campana esté nivelada verticalmente.
IMPORTANTE: Verique con un nivel, que la torre vertical esté insta-
lada de manera perpendicular al suelo. Instalar la campana desnive-
lada, impactará negativamente en la captura de los vapores.
A
B
A
B
A. Downdraft
B. Level
39
8. Aoje las patas inferiores y atorníllelas contra el piso del gabinete
con 2 tornillos de 2 - 4.5 x 13 en cada pata.
9. Apriete los tornillos de las patas de instalación.
Instalación del control
• Antes de realizar la instalación del control, asegúrese de haber
hecho los cortes en la cubierta.
• Coloque la base del control en su ubicación y marque con un
lápiz los puntos donde irán los tornillos.
• Perfore en la ubicación marcada.
• Coloque la base del control sobre la cubierta e instale 3 tornillos
instalación de 4.5 x 13 mm.
NOTA: La leyenda “Front” está escrita en la base del control. Dicha
leyenda siempre debe estar apuntando al frente de la campana.
A
B
C
D
E
F
A. Cubierta de la cocina
B. Corte para el control
C. Base del control
D. Tornillos de instalación
E. Frente de la campana
F. Sentido de instalación del control
• Pase el cable del control a través del corte en la cubierta.
• Empuje hacia abajo el ensamble del control contra la base, hasta
que haga click.
Conexión Eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la corriente antes de realizar la conexión eléctrica.
Vuelva a colocar las partes y/o paneles antes de encender.
El no seguir estas instrucciones puede resultar en choque eléc-
trico o en la muerte.
1. Desconecte la corriente.
2. Pase el cable de corriente através del conector hacia la caja
eléctrica.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Motor electricamente aterrizado.
Conecte el cable de tierra al cable de tierra verde y amarillo de la
caja eléctrica.
El no seguir estas instrucciones puede resultar en choque eléc-
trico o en la muerte.
1. Conecte el cable de tierra (verde/amarillo) al cable de tierra
verde/amarillo con un conector aprobado por UL.
2. Apriete la tuerca del conducto conector.
3. Conecte los 2 cables blancos con un conector aprobado por UL.
4. Conecte los 2 cables negros con un conector aprobado por UL.
A
D
B
F C
E
A. Cable de tierra verde o amarillo/verde
B.Cables blancos
C. Conectores de cables aprobados por UL
D. Cables negros
E. Pasacables aprobado por UL o CSA
F. Cableado del downdraft
40
Conexión del control
1. Corra el cable del control de la caja de motor a la ubicación del
ensamble de control (vea la imagen de abajo).
A
B
C
A. Control
B. Clips adhesivos para cables
C. Cable para conexión del control
NOTA: Se recomienda guiar el cable de conexión lo más pegado a la
caja de motor. Use los clips adhesivos suministrados.
2. Conecte los conectores del control.
A
B
A. Cable del control
B. Cable de caja del motor
3. Revise la operación.
Instale la tapa superior
1. Empuje hacia abajo la tapa superior contra la supericie de la
campana. Los pins de la tapa deben entrar en los clips plásticos
de la campana.
Verique el funcionamiento
1. Presione y sostenga el botón por unos segundos. La sección
retráctil de la campana emergerá y el motor empezará a
funcionar.
A
B
C
D
E
A. Tapa superior
B. Plato de aspiración
C. Filtros de grasa
D. Tapa de cubierta
E. Control
2. Si la campana no funciona correctamente:
• Revise si los ltros están colocados correctamente.
• Verique que los circuitos no estén averiados o un fusible fundido.
3. Conecte los ductos de salida a la campana. El sistema de
ventilación deberá terminar en una boquilla de pared. Use
abrazaderas o cinta para cubrir y sellar las uniones.
Uso de la campana
La campana de aspiración inferior está diseñada para remover humo,
vapores y olores del área de cocina.
• Para obtener mejores resultados, la campana ya debe estar
operando antes de iniciar a cocinar.
• Si utiliza utensilios largos y altos, colóquelos en la supercie o a
un lado la parrilla.
• Se necesitará un calor más alto cuando la campana esté en
funcionamiento.
• Para parrillas de gas, la campana de aspiración inferior afectará
la estabilidad de la ama y el desempeño del cocinado. Para
mantener el rendimiento, disminuya la velocidad de la campana
o aumente la intensidad de la ama.
• Para cocinar en parrillas de gas, la campana de aspiración
inferior dispersará la ama de la chispa y lo mantendrá
intermitente. Para corregir este detalle, disminuya la velocidad de
la campana o aumente la intensidad de la ama.
41
Uso de la campana
Utilice la velocidad alta de aspiración en casos de vapores concentra-
dos. Se recomienda que la campana sea encendida 5 minutos antes
de empezar a cocinar y dejarlo funcionando 15 minutos después de
haber terminado de cocinar.
El panel de control consiste en un disco rotativo luminoso.
A
B
C
D
E
Para elevar el sistema de ventilación:
Presione el disco central (E) aprox 2 segundos para que se eleve el
sistema de aspiración.
Presione el disco central (E) aprox 2 segundos para que se esconda
el sistema de aspiración.
NOTA: Si presiona el disco central para que se esconda el sistema
de aspiración, mientras está operando, este se apagará automática-
mente.
Para elegir las velocidades de aspiración disponibles:
Gire el disco (E) en el sentido de las manecillas del reloj para en-
cender e incrementar la velocidad de succión; y gírelo en sentido con-
trario a las manecillas para disminuir las velocidades y para apagar la
campana.
Las luces del aro indican la velocidad de succión elegida:
Zona A iluminada
Velocidad 1 (mínima).
Zonas A + B iluminadas
Velocidad 2 (media).
Zonas A + B + C iluminadas
Velocidad 3 (máxima).
Zonas A + B + C + D iluminadas
Velocidad 4 (intensiva). Dura 5 minutos, después se ajustará au-
tomáticamente en la velocidad 2.
Apagado:
Motor apagado.
Zonas A + B + C + D asheando
El aro de luz empezará a parpadear después de 40 hrs. de trabajo.
Esto indica que los ltros de grasa deben ser retirados y limpiados.
Esta función deberá ser reiniciada presionando por 5 segundos el
disco (E).
Cuidado de la campana
Supercie de la campana
Para evitar dañar el acabado, limpie su campana con jabón y agua.
No rocíe soluciones en polvo o soluciones abrasivas.
Supercies exteriores
Para evitar el daño a las supercies exteriores, no utilice bras metáli-
cas ni jabonosas.
Siempre seque con un paño para evitar marcas de agua.
Métodos de limpieza:
• Utilice líquido detergente, ó limpiador multipropósito
Frote con paño suave ó esponja no abrasiva, Enjuague con agua
y seque.
Para limpiar:
1. Retire los ltros y el plato de aspiración y limpielos en el
lavatrastes o con una soluciíon jabonosa. La campana no
funcionará si no está colocado el plato de aspiración.
2. Seque los ltros y el plato perimetral y reinstálelos,
asegurándose de que esten bien colocados.
Para reemplazar los ltros:
1. Coloque los ltros en la sección retractil de la campana.
2. Coloque el plato de aspiración, y asegúrese de que los pins se
atoren en los clips
A
B
C
A. Plato de aspiración
B. Manija del ltro de grasa
B. Filtros de grasa
NOTA: La campana no funcionará si el plato de aspiración no está en
su lugar. Si los pins del plato de aspiración no están correctamente
atorados, el sistema de aspiración se retraerá, pero no emergerá.
Si la campana sigue sin funcionar, aún después de haber colocado el
plato de aspiración limpio:
Empuje el plato de aspiración hasta el fondo. Cuando el plato es
retirado, el microswitch dentro de la campana se desactiva. Esta
función no permitirá funcionar a la campana, hasta que el plato esté
en su lugar.
42
Solución de problemas
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS Y/O SOLUCIONES
Nada funciona ¿Se ha fundido un fusible doméstico o se ha disparado un interruptor de circuito? Reemplace el
fusible o reinicie el disyuntor. Si el problema persiste, llame a un electricista.
¿Está el plato perimetral en su posición correcta? Asegúrese de que el plato perimetral esté presiona-
do completamente.
¿Se ha pulsado el botón de inicio durante al menos 2 segundos? Presione y mantenga presionado
el disco del control durante al menos 2 segundos para completar el ciclo necesario para comenzar a
retraerse.
La campana no se retrae ¿Está colocado el plato perimetral en su posición? Cuando se quita el plato, el microswitch detrás
del ltro se desactiva. Esta característica no permitirá que el sistema de ventilación funcione hasta que el
plato esté instalado correctamente.
¿Está el plato perimetral instalado correctamente? Empuje el plato perimetral hasta el tope para acti-
var el microswitch detrás del ltro.
¿Se ha pulsado el botón de inicio durante al menos 2 segundos? Presione y mantenga presionado
el disco del control durante al menos 2 segundos para completar el ciclo necesario para comenzar a
retraerse.
¿Está correctamente asegurada la campana? Asegúrese de que la campana de ventilación esté nivela-
da y en posición vertical. Compruebe que esté bien sujeta al piso y a la cubierta de cocina.
La campana asciende
parcialmente
¿Algo ha estado obstruyendo el movimiento de la campana? Asegúrese de que la parrilla no esté
interriendo con el movimiento de la campana.
¿La campana está nivelada? Nivele la campana. Consulte la sección “Complete la Instalación”.
El motor no funciona ¿Está la campana completamente levantada? Compruebe que la campana se encuentre en la máxima
posición superior.
¿Está el plato perimetral instalado correctamente? Empuje el plato perimetral hasta el tope para acti-
var el microswitch detrás del ltro.
¿El disco del control ha sido activado? Gire el disco del control en el sentido de las manecilla del reloj
para encender la campana e incrementar la velocidad de aspiración. Gire al contrario para disminuir la
velocidad y apagar la campana.
¿Está el motor instalado correctamente? Consulte la sección “Montaje inverso del ensamble de aspir-
ación (versión reversible)”.
La campana no está al nivel de
la cubierta de cocina
¿La campana está nivelada? Nivele la campana. Consulte la sección “Complete la Instalación”.
¿Está la campana más levantanda de un lado? Asegúrese de que ambas piernas de soporte tengan la
misma altura desde la parte inferior de la caja de ventilación hasta la parte inferior de las patas de soporte.
Consulte la sección “Instalación del sistema de ventilación”.
La campana causa ruido ¿Fue la campana recientemente instalada y está haciendo ruidos? Utilice un limpiador de acero
inoxidable para eliminar cualquier residuo dejado por la película protectora blanca. Asegúrese de que nada
esté bloqueando el paso de ventilación.
¿Hay ruido debido al aire en movimiento? Asegúrese de que la instalación del producto esté totalmente
en el recorte y no existan espacios al centro de la misma.
ELICA North America
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
PARA OBTENER SERVICIO DENTRO DE GARANTÍA
El propietario debe presentar su recibo original de la compra. Guarde por favor una copia de su recibo de compra como prue-
ba, para recibir el servicio dentro del periodo de garantía.
PARTES Y GARANTÍA DE SERVICIO
Por el periodo de dos (2) años desde la fecha original de la compra, Elica proveerá, gratuitamente, partes no-consumibles
o componentes que hayan fallado debido a defectos de fabricación. Durante estos dos (2) años de garantía limitada,
Elica también proveerá gratuitamente, todo el servicio en casa y mano de obra necesaria para reemplazar cualquier parte de-
fectuosa.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Daños o fallas del producto causados por accidente o actos de Dios, tales como inundaciones incendios o
terremotos.
Daños o fallas causadas por alteración del producto o por el uso de partes no-originales.
Daños o fallas del producto causados durante la entrega, manejo o instalación.
Daños o fallas del producto causados por abuso del usuario.
Daños o fallas del producto causados por reemplazo de fusibles dañados o reseteo de interruptor de circuito.
Daño o fallas causados por el uso del producto en un ambiente comercial (no doméstico).
Viajes de servicio para proporcionar orientación de uso o instalación.
Bombillas, filtros de carbón o metal y cualquier otra parte consumible.
Desgaste normal.
Desgaste terminal debido a abusos del usuario, mantenimiento inadecuado, uso de productos / toallas de limpieza
corrosivos o abrasivos y por uso de limpiadores para hornos.
QUIÉN ESTÁ CUBIERTO
Esta garana se extiende al comprador original de productos adquiridos para uso residencial en Norte América (incluyendo Estados
Unidos, Guam, Puerto Rico, Islas Vírgenes de EU y Canadá).
Esta garantía no es transferible y aplica solamente al comprador original y no se extiende a propietarios subsecuentes del
producto. Esta garantía se expresa en lugar de otras garantías, expresadas o implicadas, incluyendo, pero no limitada a
ninguna garantía implicada de comercialización o adaptada para propósitos particulares y cualquier otra obligación por parte de
Elica North America, considerando, sin embargo, que si la negación de garantías implícitas es inefectiva bajo la ley aplicable, la
duración de cualquier garana implícita será limitada a dos (2) años desde la fecha original de compra o por el periodo necesario
como sea requerido por la ley aplicable.
Esta garantía no cubre cualquier daño especial, incidental y/o consecuente, ni pérdidas de ganancias, sufridas por el
comprador original, sus clientes y/o usuarios del producto.
A QUIÉN CONTACTAR
Para obtener Servicio bajo Garantía o para cualquier pregunta relacionada a Servicio:
Favor de llamar a:
Servicio Elica North America, llame a 1-888 732 8018
Para el Este de Canadá, llame a Servicios AGI a 1-888 651 2534. Pregunte por el Departamento de Servicio al Cliente
elica@servicepower.com
Registre su producto en
elica.com
y gane un 3
er
año de garantía de
fábrica que crubre todas las partes
además de la mano de obra.
44
LIB0107214A Ed. 02/17 Printed in Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ELICA ERS630S1 Guía de instalación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para