Microlife BC 200 Comfy Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
10
Pantalla
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Uso previsto:
Este dispositivo debe utilizarse exclusivamente para la extracción
de leche de las mamas de madres lactantes. No utilizar en
animales. El dispositivo es solo para uso doméstico/privado, no
para fines comerciales.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas
las funciones y la información sobre seguridad.
Estimado cliente,
El dispositivo permite a las madres lactantes extraer su leche de
forma fácil y en la comodidad de su propia casa. Si no se extrae
adecuadamente la leche de las mamas de las madres que han
dado a luz recientemente, esta se puede acumular, lo que produce
dolor e incluso puede provocar una inflamación mamaria
(mastitis). La acumulación de leche se puede evitar mediante la
extracción selectiva con un sacaleches. Además, los sacaleches
ayudan a aliviar los pezones agrietados o doloridos. Puede utilizar
la función de estimulación para aflorar los pezones planos o inver-
tidos, lo que facilita la extracción de leche de la mama. El sacale-
ches también le permite guardar leche materna en el biberón, por
ejemplo, si tiene que viajar o estar alejada de su hijo durante un
periodo largo.
Los lactantes que no pueden ser amamantados directamente por
motivos de salud (por prematuridad o una fisura palatina) también
pueden recibir leche materna gracias al sacaleches.
Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de
recambio, no dude en contactar con su servicio de atención al
cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle
la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede
visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará
información útil sobre nuestros productos.
¡Cuide su salud con Microlife AG!
Microlife Sacaleches eléctrico BC 200 Comfy
ES
1
Sacaleches eléctrico
2
Pantalla
3
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
4
Botón MODE (cambia entre el modo de extracción y el modo
de estimulación)
5
Botón + (para aumentar el nivel de estimulación o extracción)
6
Botón - (para disminuir el nivel de estimulación o extracción)
7
Tubo de silicona
8
Conector del extractor (con membrana de silicona y válvula de
silicona)
9
Almohadilla de silicona (tamaño estándar)
AT
Biberón (180 ml)
AK
Soporte del biberón
AL
Tetina
AM
Tapa del biberón para la tetina
AN
Tapón roscado para el biberón
AO
Adaptador para NUK (el dispositivo puede usarse también con
este biberón, si se desea)
AP
Adaptador para AVENT (el dispositivo puede usarse también
con este biberón, si se desea)
AQ
Indicador de batería baja
AR
Extracción unilateral
(pulsar + y - simultáneamente durante 3 segundos)
AS
Extracción bilateral
(pulsar + y - simultáneamente durante 3 segundos)
BT
Modo de extracción (para extraer la leche de la mama)
BK
Modo de estimulación
(para estimular el pezón; no se extrae leche de la mama)
BL
Pantalla de tiempo (temporizador para estimulación/duración
de uso en modo de extracción)
BM
Nivel de estimulación o extracción
11BC 200 Comfy
ES
Índice
1. Explicación de los símbolos
2. Instrucciones importantes de seguridad
Seguridad y protección
Eliminación de residuos
3. Uso del dispositivo por primera vez
Montaje del dispositivo
Limpieza y esterilización del dispositivo
4. Instrucciones de uso
Consejos para mejorar el flujo de leche
Funcionamiento del dispositivo
Extracción unilateral
Extracción bilateral
Conservación de la leche materna
Alimentación del lactante con la leche materna
5. Mensajes de error y soluciones
6. Garantía
7. Especificaciones técnicas
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Explicación de los símbolos
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
NOTA:
Nota sobre información importante
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Seguridad y protección
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona
información importante de operación y seguridad del producto
con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este docu-
mento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras
consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa-
biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia del riesgo de lesiones o daños
para la salud
IMPORTANTE
Nota de seguridad sobre un posible daño al dispositivo/
accesorio
Pieza aplicada tipo BF
Fabricante
Equipo de Clase II
Número de serie
Número de referencia
Protegido contra objetos solidos extraños y efectos
nocivos debido a la entrada de agua
Marca de conformidad CE
S
N
N
IP21
0123
12
Mantenga el material de embalaje alejado de los niños para
evitar el riesgo de ahogamiento.
Mantenga las piezas pequeñas lejos del alcance de los niños.
Asegúrese de que los niños no puedan acceder a los cables.
Utilice solo el enchufe que se incluye con el producto.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento,
salvo que estén convenientemente supervisados.
Este dispositivo debe utilizarse sólo con los accesorios origi-
nales indicados en el manual de instrucciones.
Por motivos de higiene, el dispositivo solo debe utilizarlo una
persona. No lo comparta con otras madres lactantes.
El dispositivo solo debe utilizarse en las mamas de la mujer.
No use el dispositivo mientras duerme o si tiene sueño.
No utilice el dispositivo durante el baño o la ducha.
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Este dispositivo no deben utilizarlo personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de expe-
riencia o conocimientos.
Las reparaciones debe realizarlas únicamente personal del
servicio técnico o distribuidores autorizados. No intente abrir el
dispositivo o repararlo por su cuenta bajo ninguna circuns-
tancia, ya que a partir de ese momento no podrá garantizarse
un funcionamiento perfecto. El incumplimiento de este punto
invalidará la garantía.
No sumerja nunca el dispositivo en agua.
No toque nunca el dispositivo si se ha caído al agua. Si el dispo-
sitivo se cae al agua, desenchúfelo inmediatamente.
Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar
el sobrecalentamiento.
No ponga nunca el dispositivo o el enchufe en el microondas.
No caliente nunca la leche materna en el microondas, ya que
podría calentarse de forma desigual y provocar quemaduras al
lactante cuando la ingiera.
Desenchufe el dispositivo cuando no lo utilice. No deje el dispo-
sitivo enchufado.
Si el cable de alimentación del dispositivo está dañado, debe
desecharlo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies
calientes.
El dispositivo no requiere calibración.
No se permite ninguna modificación en el dispositivo.
IMPORTANTE
No moje el dispositivo con agua. No está protegido contra salpi-
caduras de agua o líquidos.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo-
sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos
cuando lo utilice.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace-
namiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
Proteja el dispositivo de:
- Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Cumplir con las normas de seguridad relativas a dispositivos
eléctricos y en particular:
- Nunca toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
- Coloque el dispositivo sobre una base estable y horizontal
superficie durante su funcionamiento.
- No tire del cable de alimentación ni del dispositivo para
desenchúfelo de la toma de corriente.
- El enchufe de alimentación es un elemento aparte del
potencia de la red; Mantenga el enchufe accesible cuando
dispositivo está en uso.
ADVERTENCIA
Seguridad para los niños
Este dispositivo no debe utilizarse sin la supervisión de un
adulto.
La alimentación con tetina de forma continuada y durante
largos períodos puede provocar caries dental.
Utilice la tetina para alimentar al lactante, no como un chupete.
Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de
dársela al lactante.
13BC 200 Comfy
ES
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso y estire la tetina
en todas las direcciones.
Deseche la tetina al menor signo de daños o desgaste.
No exponga la tetina a la luz solar directa ni a fuentes de calor
y no la deje a remojo en el desinfectante («solución de esterili-
zación») durante más tiempo del recomendado, ya que esto
puede dañarla.
No impregne la tetina en sustancias dulces, ya que pueden
causar caries dental.
No utilice productos abrasivos o agentes limpiadores antibacte-
rianos.
Esterilice todas las piezas que hayan entrado en contacto con
la leche materna durante 5 minutos en agua hirviendo.
Limpie el dispositivo antes de cada uso.
Asegúrese de que la temperatura del líquido del biberón nunca
sobrepase los 50 °C.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de
estrangulamiento en caso de que este dispositivo se sumi-
nistre con cables o tubos.
IMPORTANTE
Al transportar leche materna en el biberón (por ejemplo, en
los desplazamientos o en los viajes) compruebe que el
tapón de rosca esté siempre bien apretado.
ADVERTENCIA
Notas sobre la manipulación de las baterías
Si la piel o los ojos entran en contacto con el líquido de las bate-
rías, lave las partes afectadas con agua y solicite asistencia
médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños pueden tragarse las
baterías y asfixiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de
los niños.
Tenga en cuenta los signos de polaridad positivo (+) y negativo
(-).
Si una batería pierde líquido, póngase unos guantes de protec-
ción y limpie el compartimento de las baterías con un paño seco.
Proteja las baterías del calor excesivo.
¡Riesgo de explosión! No arroje nunca las baterías al fuego.
No cargue ni cortocircuite las baterías.
Utilice únicamente baterías idénticas o de tipo equivalente.
Sustituya siempre todas las baterías al mismo tiempo.
No utilice baterías recargables.
No desmonte, rompa ni aplaste las baterías.
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolon-
gado, extraiga las baterías.
Eliminación de residuos
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
3. Uso del dispositivo por primera vez
NOTA:
Compruebe que el embalaje del dispositivo no haya sido
manipulado y asegúrese de que contenga todos los
componentes. Antes de usarlo, verifique que el dispositivo
o los accesorios no presenten daños visibles y que se han
eliminado todos los materiales de embalaje. Si tiene cual-
quier duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto
con su distribuidor o con el servicio técnico en la dirección
especificada.
Montaje del dispositivo
Una vez sacado el dispositivo del embalaje, compruebe que los
recipientes de plástico no tengan grietas.
1. Enrosque el conector del extractor 8 en el biberón AT.
Compruebe que el conector del extractor esté bien apretado,
de manera que no se salga el líquido (consulte las instruc-
ciones breves).
2. Inserte el tubo de silicona 7 en el conector del extractor y en
el dispositivo.
3. Conecte el dispositivo al cable de alimentación e inserte el
enchufe en la toma de corriente.
4. Si quiere utilizar el dispositivo con baterías, abra la tapa del
compartimento de las baterías situado en la parte posterior de
la unidad motora. Inserte las baterías (4 x 1.5 V, tamaño AA)
respetando la polaridad indicada. Cierre el compartimento de
las baterías (oirá un clic cuando esté bien cerrado). Una carga
de 4 x 1.5 V baterías AA nuevas sirve para unos 60 minutos de
funcionamiento (a la potencia más baja).
14
Limpieza y esterilización del dispositivo
ADVERTENCIA
Limpie y esterilice individualmente todas las piezas del
dispositivo que entran en contacto directo con la leche
materna, antes del primer uso y de cualquier uso posterior.
Para una correcta esterilización del dispositivo, proceda de la
siguiente manera:
1. Desenrosque el conector del extractor 8 del biberón AT.
2. Retire el tubo de silicona 7 del conector del extractor 8 y del
dispositivo.
3. Separe el conector del extractor de la membrana de silicona y
la válvula de silicona.
4. Esterilice el biberón y el conector del extractor (con la
membrana de silicona y la válvula de silicona) durante 5
minutos en agua hirviendo, o utilice un esterilizador por vapor.
No utilice el dispositivo hasta que todas sus piezas estén
completamente secas. No utilice productos de limpieza anti-
bacterianos, ya que pueden dañar las piezas de plástico del
dispositivo.
5. Limpie el dispositivo cuidadosamente solo con un paño ligera-
mente húmedo. No utilice agentes limpiadores ni disolventes.
No sumerja en agua la unidad motora bajo ningún concepto, ya
que esto puede provocar la entrada de líquido y dañar el dispo-
sitivo.
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolon-
gado, extraiga las baterías.
4. Instrucciones de uso
Consejos para mejorar el flujo de leche
Elija un momento y un lugar que le permitan estar relajada para
utilizar el dispositivo.
Tener cerca a su hijo o contemplar una fotografía del niño
puede tener un efecto positivo sobre el flujo de leche.
Si está dando de mamar al niño con una de las mamas, aplique
el dispositivo en la otra mama al mismo tiempo.
El calor y la relajación favorecen el flujo de leche. Utilice el
dispositivo después de un baño o una ducha.
Si tiene las mamas hinchadas o doloridas, coloque sobre ellas
una toalla caliente durante unos minutos. Esto mejorará el flujo
de leche.
Si la leche no comienza a fluir inmediatamente, trate de rela-
jarse e inténtelo de nuevo al cabo de unos minutos.
Si al cabo de 5 minutos el dispositivo no extrae leche de la
mama, deje de utilizarlo e inténtelo de nuevo más tarde.
Si experimenta un dolor agudo cuando utiliza el dispositivo,
consulte a su médico.
Funcionamiento del dispositivo
Extracción unilateral
1. Antes de utilizar el dispositivo, lávese cuidadosamente las
manos y las mamas.
2. Siéntese con la parte superior del cuerpo ligeramente inclinada
hacia delante. Puede utilizar un cojín para apoyar la espalda.
3. Luego coloque el embudo con almohadilla de silicona 9
suavemente sobre la mama. Compruebe que el pezón quede
completamente dentro y que no haya bolsas de aire. Para
garantizar un funcionamiento adecuado, el embudo se debe
colocar firmemente sobre la mama.
4. Pulse el botón ON/OFF 3 para encender el dispositivo.
5. Al encender el dispositivo por primera vez, el software estará
en modo de extractor doble y la pantalla mostrará el modo «1»
AR. Este modo deberá seleccionarse siempre que se utilice la
extracción unilateral. Si el software se inicia en modo «2»
(extracción bilateral AS), pulse + 5 y 6 simultáneamente
durante 3 segundos para cambiar al modo «1».
6. El dispositivo comenzará automáticamente en modo de estimu-
lación BK y aparecerá un temporizador de 2 minutos BL en la
pantalla. Durante esos 2 minutos se estimulará el pezón a fin
de prepararlo para la extracción de leche materna. Utilice los
botones + / 5 6 para ajustar la intensidad de estimulación.
7. Transcurridos los 2 minutos, el temporizador comenzará a
parpadear en la pantalla. Pulse el botón MODE 4 para
comenzar la extracción de leche materna. Utilice los botones +
/ para seleccionar una intensidad de succión que le resulte
cómoda. Cuando se obtienen 180 ml de leche en el biberón, se
interrumpe la succión.
8. Si desea volver al modo de estimulación, pulse el botón MODE
4. La estimulación y el temporizador de 2 minutos se iniciarán
de nuevo.
9. Pulse el botón ON/OFF 3 para apagar el dispositivo.
NOTA:
Este dispositivo incorpora una función de memoria, de
manera que, cuando se enciende de nuevo, se inicia con el
último nivel programado de estimulación o succión.
15BC 200 Comfy
ES
NOTA:
El dispositivo es también adecuado para extracción bila-
teral. Consulte a continuación el apartado «Extracción
bilateral» para obtener más detalles.
Este dispositivo se ha diseñado para un uso intermi-
tente de 30 minutos encendido y 30 minutos apagado.
Apague el dispositivo tras 30 minutos de uso y espere otros
30 minutos para retomar su uso.
Extracción bilateral
NOTA:
El dispositivo es también adecuado para extracción bila-
teral. Los accesorios necesarios para uso en la extracción
bilateral no están incluidos en el modelo Microlife BC 200
Comfy. Si desea solicitar piezas adicionales de manera que
el dispositivo sirva para extracción bilateral, póngase en
contacto con el servicio técnico local de Microlife.
1. Antes de utilizar el dispositivo, lávese cuidadosamente las
manos y las mamas.
2. El dispositivo 1 y los 2 biberones AT deben conectarse al tubo
de silicona para extracción bilateral.
3. Siéntese con la parte superior del cuerpo ligeramente inclinada
hacia delante. Puede utilizar un cojín para apoyar la espalda.
4. Coloque los embudos con almohadilla de silicona 9 suave-
mente sobre las mamas. Compruebe que los pezones queden
completamente dentro y que no haya bolsas de aire. Para
garantizar un funcionamiento adecuado, los embudos se
deben colocar firmemente sobre las mamas.
5. Pulse el botón ON/OFF 3 para encender el dispositivo.
6. Pulse + 5 y 6 simultáneamente durante 3 segundos para
cambiar a extracción bilateral. La pantalla mostrará el modo
«2» AS. Este modo deberá seleccionarse siempre que se utilice
la extracción bilateral.
7. El dispositivo comenzará automáticamente en modo de estimu-
lación BK y aparecerá un temporizador de 2 minutos BL en la
pantalla. Durante esos 2 minutos se estimulará el pezón a fin
de prepararlo para la extracción de leche materna. Utilice los
botones + / 5 6 para ajustar la intensidad de estimulación.
8. Transcurridos los 2 minutos, el temporizador comenzará a
parpadear en la pantalla. Pulse el botón MODE 4 para
comenzar la extracción de leche materna. Utilice los botones +
/ para seleccionar una intensidad de succión que le resulte
cómoda. Cuando se obtienen 180 ml de leche en el biberón, se
interrumpe la succión.
9. Si desea volver al modo de estimulación, pulse el botón MODE
4. La estimulación y el temporizador de 2 minutos se iniciarán
de nuevo.
10.Pulse el botón ON/OFF 3 para apagar el dispositivo.
NOTA:
También se guardará el modo de extractor simple «1» o el
modo de extractor doble «2». En el modo de extractor doble
«2», debe conectarse al dispositivo el tubo de silicona para
extracción bilateral.
(El adaptador para extracción bilateral no está incluido en
el modelo Microlife BC 200 Comfy; póngase en contacto
con el servicio técnico local de Microlife)
Conservación de la leche materna
La leche extraída puede guardarse en la nevera o congelarse
durante un cierto tiempo.
Si va a guardar leche materna, asegúrese de que el dispositivo
y los biberones se hayan desinfectado antes del uso. Guarde la
leche materna solo en recipientes desinfectados.
Guarde la leche materna en el frigorífico o el congelador inme-
diatamente tras la extracción. No la deje a temperatura
ambiente.
Si congela la leche materna, se recomienda que indique en el
biberón la fecha de extracción.
ADVERTENCIA
Respete los periodos de conservación indicados en la tabla
siguiente:
Temperatura
ambiente
Nevera
(aprox. 3 - 5 °C)
Congelador
(aprox. -16 °C)
Leche
materna
recién
extraída
Puede mante-
nerse durante
6 horas
Puede mante-
nerse durante 24
horas (no la deje
en la puerta de la
nevera, ya que no
está lo suficiente-
mente fría)
Puede mantenerse
durante 3 meses
Leche
materna
descongelada
Utilizar inme-
diatamente
10 horas No volver a congelar
16
Alimentación del lactante con la leche materna
NOTA:
Puede utilizar el biberón con tetina de silicona que se sumi-
nistra para alimentar al lactante con la leche materna.
También se puede extraer la leche materna a un biberón
NUK o Avent para alimentar al lactante (se incluye en la
caja el adaptador NUK/Avent correspondiente).
Antes de llenar el biberón con la leche materna guardada para
alimentar al lactante, debe desinfectarlo.
Para descongelar la leche materna déjela durante toda la
noche en la nevera, así conservará todos sus nutrientes. Una
vez descongelada la leche materna, debe utilizarse en las 24
horas siguientes. La leche materna solo deberá descongelarse
en agua templada en caso de especial urgencia.
Si la leche materna tiene un olor desagradable, deséchela
inmediatamente.
No caliente nunca la leche materna en el microondas, ya que
podría calentarse de forma desigual y provocar quemaduras al
lactante cuando la ingiera.
Si calienta la leche materna, compruebe su temperatura antes
de dársela al niño.
5. Mensajes de error y soluciones
Utilice la siguiente tabla las soluciones si se produce algún
problema.
6. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha
de compra. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía
debidamente completada por el distribuidor (véase la parte poste-
rior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las bate-
rías ni el embalaje.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto
del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cual-
quier daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de
uso.
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
Problema Posibles soluciones
El dispositivo no succiona. Compruebe que todas las piezas
estén correctamente ensambladas.
Asegúrese de que el conector del
extractor esté correctamente colocado
en la mama.
No se extrae leche
materna.
Verifique que el tubo de silicona esté
correctamente insertado, que el dispo-
sitivo esté encendido y que el nivel de
succión no esté en el mínimo.
Compruebe que no queden restos de
leche en la válvula de silicona que
puedan obstruir el flujo de leche.
La extracción de la leche
materna provoca dolor.
Relájese e inténtelo de nuevo al cabo
de unos minutos. Cuanto más utilice el
dispositivo, más fácil le resultará la
extracción de leche.
Seleccione el nivel de succión en MIN.
Consulte a su médico.
La leche materna se
escapa por debajo de la
almohadilla de silicona.
Retire la almohadilla de silicona y
vuelva a colocarla. Compruebe que la
almohadilla de silicona esté colocada
correctamente y unida firmemente al
conector del extractor.
Incline la parte superior del cuerpo
ligeramente hacia delante.
Uno de los componentes
del dispositivo está alte-
rado o dañado.
No utilice disolventes ni agentes
limpiadores gaseosos o corrosivos.
En algunos casos, las fluctuaciones
extremas de temperatura pueden
dañar el plástico del dispositivo.
Si alguna de las piezas se daña, deje
de utilizar el dispositivo.
El dispositivo no se
enciende.
Compruebe que el dispositivo esté
correctamente ensamblado y encién-
dalo como se indica en el manual de
instrucciones.
Verifique que el enchufe esté correcta-
mente conectado al dispositivo.
Problema Posibles soluciones
17BC 200 Comfy
ES
7. Especificaciones técnicas
Vida útil de los accesorios sujetos a las condiciones de limpieza
y conservación
Compatibilidad electromagnética conforme a EN 60601-1-2
Requisitos de seguridad conforme a EN 60601-1
Artículos de puericultura. Artículos para la alimentación líquida
conforme a EN 14350
Unidad de succión de leche materna
Unidad de vacío medio y bajo caudal
Equipo de clase II (aislamiento de seguridad)
Unidad adecuada para uso en ambientes que no contengan
gases oxidantes, gases explosivos ni óxido nitroso
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo
aviso.
Tipo: Sacaleches eléctrico BC 200 Comfy
Tamaño: 130 x 120 x 57 mm
Peso: 330 g (sin baterías)
Máxima
presión de
succión: -0.32 bar
Condiciones de
funcionamiento:
5 - 40 °C
30 - 85% de humedad relativa máxima
(sin condensación)
700 - 1060 hPa de presión ambiental
Condiciones de
almacena-
miento:
-20 - +60 °C
10 - 95 % de humedad relativa máxima
(sin condensación)
700 - 1060 hPa de presión ambiental
Conexión
eléctrica: 4 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AA
Adaptador de
corriente:
Entrada: 100-240V AC 50/60Hz 0,5A
Salida: 6V DC 1.0 A
Duración de la
batería: 500 horas
Clase IP: IP21
Vida útil
esperada: 500 horas
Limites de
funciona-
miento: 30 min encendido / 30 min apagado
Equipo de tipo BF (unidad con grado específico de protec-
ción contra riesgos eléctricos). Unidad adecuada para uso
en ambientes que no contengas gases oxidantes, gases
explosivos ni óxido nitroso.

Transcripción de documentos

Microlife Sacaleches eléctrico BC 200 Comfy 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP Sacaleches eléctrico Pantalla Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Botón MODE (cambia entre el modo de extracción y el modo de estimulación) Botón + (para aumentar el nivel de estimulación o extracción) Botón - (para disminuir el nivel de estimulación o extracción) Tubo de silicona Conector del extractor (con membrana de silicona y válvula de silicona) Almohadilla de silicona (tamaño estándar) Biberón (180 ml) Soporte del biberón Tetina Tapa del biberón para la tetina Tapón roscado para el biberón Adaptador para NUK (el dispositivo puede usarse también con este biberón, si se desea) Adaptador para AVENT (el dispositivo puede usarse también con este biberón, si se desea) Pantalla AQ Indicador de batería baja AR Extracción unilateral (pulsar + y - simultáneamente durante 3 segundos) AS Extracción bilateral (pulsar + y - simultáneamente durante 3 segundos) BT Modo de extracción (para extraer la leche de la mama) BK Modo de estimulación (para estimular el pezón; no se extrae leche de la mama) BL Pantalla de tiempo (temporizador para estimulación/duración de uso en modo de extracción) BM Nivel de estimulación o extracción Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. 10 ES Uso previsto: Este dispositivo debe utilizarse exclusivamente para la extracción de leche de las mamas de madres lactantes. No utilizar en animales. El dispositivo es solo para uso doméstico/privado, no para fines comerciales. Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas las funciones y la información sobre seguridad. Estimado cliente, El dispositivo permite a las madres lactantes extraer su leche de forma fácil y en la comodidad de su propia casa. Si no se extrae adecuadamente la leche de las mamas de las madres que han dado a luz recientemente, esta se puede acumular, lo que produce dolor e incluso puede provocar una inflamación mamaria (mastitis). La acumulación de leche se puede evitar mediante la extracción selectiva con un sacaleches. Además, los sacaleches ayudan a aliviar los pezones agrietados o doloridos. Puede utilizar la función de estimulación para aflorar los pezones planos o invertidos, lo que facilita la extracción de leche de la mama. El sacaleches también le permite guardar leche materna en el biberón, por ejemplo, si tiene que viajar o estar alejada de su hijo durante un periodo largo. Los lactantes que no pueden ser amamantados directamente por motivos de salud (por prematuridad o una fisura palatina) también pueden recibir leche materna gracias al sacaleches. Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos. ¡Cuide su salud con Microlife AG! Índice 1. Explicación de los símbolos 2. Instrucciones importantes de seguridad • Seguridad y protección • Eliminación de residuos 3. Uso del dispositivo por primera vez • Montaje del dispositivo • Limpieza y esterilización del dispositivo 4. Instrucciones de uso • Consejos para mejorar el flujo de leche • Funcionamiento del dispositivo • Extracción unilateral • Extracción bilateral • Conservación de la leche materna • Alimentación del lactante con la leche materna 5. Mensajes de error y soluciones 6. Garantía 7. Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase reverso) 1. Explicación de los símbolos  Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. NOTA: Nota sobre información importante ADVERTENCIA Indicación de advertencia del riesgo de lesiones o daños para la salud IMPORTANTE Nota de seguridad sobre un posible daño al dispositivo/ accesorio Pieza aplicada tipo BF Fabricante Equipo de Clase II SN N IP21 Número de serie Número de referencia Protegido contra objetos solidos extraños y efectos nocivos debido a la entrada de agua 0123 Marca de conformidad CE Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. 2. Instrucciones importantes de seguridad  Seguridad y protección  Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. BC 200 Comfy 11 ES  Mantenga el material de embalaje alejado de los niños para evitar el riesgo de ahogamiento.  Mantenga las piezas pequeñas lejos del alcance de los niños.  Asegúrese de que los niños no puedan acceder a los cables.  Utilice solo el enchufe que se incluye con el producto.  Los niños no deben jugar con el dispositivo.  Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento, salvo que estén convenientemente supervisados.  Este dispositivo debe utilizarse sólo con los accesorios originales indicados en el manual de instrucciones.  Por motivos de higiene, el dispositivo solo debe utilizarlo una persona. No lo comparta con otras madres lactantes.  El dispositivo solo debe utilizarse en las mamas de la mujer.  No use el dispositivo mientras duerme o si tiene sueño.  No utilice el dispositivo durante el baño o la ducha.  No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.  Nunca abra el dispositivo.  Este dispositivo no deben utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos.  Las reparaciones debe realizarlas únicamente personal del servicio técnico o distribuidores autorizados. No intente abrir el dispositivo o repararlo por su cuenta bajo ninguna circunstancia, ya que a partir de ese momento no podrá garantizarse un funcionamiento perfecto. El incumplimiento de este punto invalidará la garantía.  No sumerja nunca el dispositivo en agua.  No toque nunca el dispositivo si se ha caído al agua. Si el dispositivo se cae al agua, desenchúfelo inmediatamente.  Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar el sobrecalentamiento.  No ponga nunca el dispositivo o el enchufe en el microondas.  No caliente nunca la leche materna en el microondas, ya que podría calentarse de forma desigual y provocar quemaduras al lactante cuando la ingiera.  Desenchufe el dispositivo cuando no lo utilice. No deje el dispositivo enchufado.  Si el cable de alimentación del dispositivo está dañado, debe desecharlo.  Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes. 12  El dispositivo no requiere calibración.  No se permite ninguna modificación en el dispositivo. IMPORTANTE   No moje el dispositivo con agua. No está protegido contra salpicaduras de agua o líquidos.  No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.  El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas».  Proteja el dispositivo de: - Agua y humedad. - Temperaturas extremas. - Impactos y caídas. - Contaminación y polvo. - Luz directa del sol. - Calor y frío.  Cumplir con las normas de seguridad relativas a dispositivos eléctricos y en particular: - Nunca toque el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. - Coloque el dispositivo sobre una base estable y horizontal superficie durante su funcionamiento. - No tire del cable de alimentación ni del dispositivo para desenchúfelo de la toma de corriente. - El enchufe de alimentación es un elemento aparte del potencia de la red; Mantenga el enchufe accesible cuando dispositivo está en uso.  ADVERTENCIA Seguridad para los niños  Este dispositivo no debe utilizarse sin la supervisión de un adulto.  La alimentación con tetina de forma continuada y durante largos períodos puede provocar caries dental.  Utilice la tetina para alimentar al lactante, no como un chupete.  Compruebe siempre la temperatura de la leche antes de dársela al lactante.  Inspeccione el dispositivo antes de cada uso y estire la tetina en todas las direcciones.  Deseche la tetina al menor signo de daños o desgaste.  No exponga la tetina a la luz solar directa ni a fuentes de calor y no la deje a remojo en el desinfectante («solución de esterilización») durante más tiempo del recomendado, ya que esto puede dañarla.  No impregne la tetina en sustancias dulces, ya que pueden causar caries dental.  No utilice productos abrasivos o agentes limpiadores antibacterianos.  Esterilice todas las piezas que hayan entrado en contacto con la leche materna durante 5 minutos en agua hirviendo.  Limpie el dispositivo antes de cada uso.  Asegúrese de que la temperatura del líquido del biberón nunca sobrepase los 50 °C. Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.  IMPORTANTE Al transportar leche materna en el biberón (por ejemplo, en los desplazamientos o en los viajes) compruebe que el tapón de rosca esté siempre bien apretado.  ADVERTENCIA Notas sobre la manipulación de las baterías  Si la piel o los ojos entran en contacto con el líquido de las baterías, lave las partes afectadas con agua y solicite asistencia médica.  ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños pueden tragarse las baterías y asfixiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.  Tenga en cuenta los signos de polaridad positivo (+) y negativo (-).  Si una batería pierde líquido, póngase unos guantes de protección y limpie el compartimento de las baterías con un paño seco.  Proteja las baterías del calor excesivo.  ¡Riesgo de explosión! No arroje nunca las baterías al fuego.  No cargue ni cortocircuite las baterías. BC 200 Comfy     Utilice únicamente baterías idénticas o de tipo equivalente. Sustituya siempre todas las baterías al mismo tiempo. No utilice baterías recargables. No desmonte, rompa ni aplaste las baterías. Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado, extraiga las baterías.  Eliminación de residuos Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. 3. Uso del dispositivo por primera vez  NOTA: Compruebe que el embalaje del dispositivo no haya sido manipulado y asegúrese de que contenga todos los componentes. Antes de usarlo, verifique que el dispositivo o los accesorios no presenten daños visibles y que se han eliminado todos los materiales de embalaje. Si tiene cualquier duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio técnico en la dirección especificada. Montaje del dispositivo Una vez sacado el dispositivo del embalaje, compruebe que los recipientes de plástico no tengan grietas. 1. Enrosque el conector del extractor 8 en el biberón AT. Compruebe que el conector del extractor esté bien apretado, de manera que no se salga el líquido (consulte las instrucciones breves). 2. Inserte el tubo de silicona 7 en el conector del extractor y en el dispositivo. 3. Conecte el dispositivo al cable de alimentación e inserte el enchufe en la toma de corriente. 4. Si quiere utilizar el dispositivo con baterías, abra la tapa del compartimento de las baterías situado en la parte posterior de la unidad motora. Inserte las baterías (4 x 1.5 V, tamaño AA) respetando la polaridad indicada. Cierre el compartimento de las baterías (oirá un clic cuando esté bien cerrado). Una carga de 4 x 1.5 V baterías AA nuevas sirve para unos 60 minutos de funcionamiento (a la potencia más baja). 13 ES Limpieza y esterilización del dispositivo  ADVERTENCIA Limpie y esterilice individualmente todas las piezas del dispositivo que entran en contacto directo con la leche materna, antes del primer uso y de cualquier uso posterior. Para una correcta esterilización del dispositivo, proceda de la siguiente manera: 1. Desenrosque el conector del extractor 8 del biberón AT. 2. Retire el tubo de silicona 7 del conector del extractor 8 y del dispositivo. 3. Separe el conector del extractor de la membrana de silicona y la válvula de silicona. 4. Esterilice el biberón y el conector del extractor (con la membrana de silicona y la válvula de silicona) durante 5 minutos en agua hirviendo, o utilice un esterilizador por vapor. No utilice el dispositivo hasta que todas sus piezas estén completamente secas. No utilice productos de limpieza antibacterianos, ya que pueden dañar las piezas de plástico del dispositivo. 5. Limpie el dispositivo cuidadosamente solo con un paño ligeramente húmedo. No utilice agentes limpiadores ni disolventes. No sumerja en agua la unidad motora bajo ningún concepto, ya que esto puede provocar la entrada de líquido y dañar el dispositivo. Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado, extraiga las baterías.  4. Instrucciones de uso Consejos para mejorar el flujo de leche  Elija un momento y un lugar que le permitan estar relajada para utilizar el dispositivo.  Tener cerca a su hijo o contemplar una fotografía del niño puede tener un efecto positivo sobre el flujo de leche.  Si está dando de mamar al niño con una de las mamas, aplique el dispositivo en la otra mama al mismo tiempo.  El calor y la relajación favorecen el flujo de leche. Utilice el dispositivo después de un baño o una ducha.  Si tiene las mamas hinchadas o doloridas, coloque sobre ellas una toalla caliente durante unos minutos. Esto mejorará el flujo de leche.  Si la leche no comienza a fluir inmediatamente, trate de relajarse e inténtelo de nuevo al cabo de unos minutos. 14  Si al cabo de 5 minutos el dispositivo no extrae leche de la mama, deje de utilizarlo e inténtelo de nuevo más tarde.  Si experimenta un dolor agudo cuando utiliza el dispositivo, consulte a su médico. Funcionamiento del dispositivo Extracción unilateral 1. Antes de utilizar el dispositivo, lávese cuidadosamente las manos y las mamas. 2. Siéntese con la parte superior del cuerpo ligeramente inclinada hacia delante. Puede utilizar un cojín para apoyar la espalda. 3. Luego coloque el embudo con almohadilla de silicona 9 suavemente sobre la mama. Compruebe que el pezón quede completamente dentro y que no haya bolsas de aire. Para garantizar un funcionamiento adecuado, el embudo se debe colocar firmemente sobre la mama. 4. Pulse el botón ON/OFF 3 para encender el dispositivo. 5. Al encender el dispositivo por primera vez, el software estará en modo de extractor doble y la pantalla mostrará el modo «1» AR. Este modo deberá seleccionarse siempre que se utilice la extracción unilateral. Si el software se inicia en modo «2» (extracción bilateral AS), pulse + 5 y – 6 simultáneamente durante 3 segundos para cambiar al modo «1». 6. El dispositivo comenzará automáticamente en modo de estimulación BK y aparecerá un temporizador de 2 minutos BL en la pantalla. Durante esos 2 minutos se estimulará el pezón a fin de prepararlo para la extracción de leche materna. Utilice los botones + / – 5 6 para ajustar la intensidad de estimulación. 7. Transcurridos los 2 minutos, el temporizador comenzará a parpadear en la pantalla. Pulse el botón MODE 4 para comenzar la extracción de leche materna. Utilice los botones + / – para seleccionar una intensidad de succión que le resulte cómoda. Cuando se obtienen 180 ml de leche en el biberón, se interrumpe la succión. 8. Si desea volver al modo de estimulación, pulse el botón MODE 4. La estimulación y el temporizador de 2 minutos se iniciarán de nuevo. 9. Pulse el botón ON/OFF 3 para apagar el dispositivo. NOTA: Este dispositivo incorpora una función de memoria, de manera que, cuando se enciende de nuevo, se inicia con el último nivel programado de estimulación o succión.    NOTA: El dispositivo es también adecuado para extracción bilateral. Consulte a continuación el apartado «Extracción bilateral» para obtener más detalles. Este dispositivo se ha diseñado para un uso intermitente de 30 minutos encendido y 30 minutos apagado. Apague el dispositivo tras 30 minutos de uso y espere otros 30 minutos para retomar su uso. Extracción bilateral NOTA: El dispositivo es también adecuado para extracción bilateral. Los accesorios necesarios para uso en la extracción bilateral no están incluidos en el modelo Microlife BC 200 Comfy. Si desea solicitar piezas adicionales de manera que el dispositivo sirva para extracción bilateral, póngase en contacto con el servicio técnico local de Microlife. 1. Antes de utilizar el dispositivo, lávese cuidadosamente las manos y las mamas. 2. El dispositivo 1 y los 2 biberones AT deben conectarse al tubo de silicona para extracción bilateral. 3. Siéntese con la parte superior del cuerpo ligeramente inclinada hacia delante. Puede utilizar un cojín para apoyar la espalda. 4. Coloque los embudos con almohadilla de silicona 9 suavemente sobre las mamas. Compruebe que los pezones queden completamente dentro y que no haya bolsas de aire. Para garantizar un funcionamiento adecuado, los embudos se deben colocar firmemente sobre las mamas. 5. Pulse el botón ON/OFF 3 para encender el dispositivo. 6. Pulse + 5 y – 6 simultáneamente durante 3 segundos para cambiar a extracción bilateral. La pantalla mostrará el modo «2» AS. Este modo deberá seleccionarse siempre que se utilice la extracción bilateral. 7. El dispositivo comenzará automáticamente en modo de estimulación BK y aparecerá un temporizador de 2 minutos BL en la pantalla. Durante esos 2 minutos se estimulará el pezón a fin de prepararlo para la extracción de leche materna. Utilice los botones + / – 5 6 para ajustar la intensidad de estimulación. 8. Transcurridos los 2 minutos, el temporizador comenzará a parpadear en la pantalla. Pulse el botón MODE 4 para comenzar la extracción de leche materna. Utilice los botones + / – para seleccionar una intensidad de succión que le resulte  BC 200 Comfy cómoda. Cuando se obtienen 180 ml de leche en el biberón, se interrumpe la succión. 9. Si desea volver al modo de estimulación, pulse el botón MODE 4. La estimulación y el temporizador de 2 minutos se iniciarán de nuevo. 10.Pulse el botón ON/OFF 3 para apagar el dispositivo. NOTA: También se guardará el modo de extractor simple «1» o el modo de extractor doble «2». En el modo de extractor doble «2», debe conectarse al dispositivo el tubo de silicona para extracción bilateral. (El adaptador para extracción bilateral no está incluido en el modelo Microlife BC 200 Comfy; póngase en contacto con el servicio técnico local de Microlife)  Conservación de la leche materna La leche extraída puede guardarse en la nevera o congelarse durante un cierto tiempo.  Si va a guardar leche materna, asegúrese de que el dispositivo y los biberones se hayan desinfectado antes del uso. Guarde la leche materna solo en recipientes desinfectados.  Guarde la leche materna en el frigorífico o el congelador inmediatamente tras la extracción. No la deje a temperatura ambiente.  Si congela la leche materna, se recomienda que indique en el biberón la fecha de extracción.  ADVERTENCIA Respete los periodos de conservación indicados en la tabla siguiente: Leche materna recién extraída Temperatura ambiente Puede mantenerse durante 6 horas Leche Utilizar inmematerna diatamente descongelada Nevera (aprox. 3 - 5 °C) Puede mantenerse durante 24 horas (no la deje en la puerta de la nevera, ya que no está lo suficientemente fría) 10 horas Congelador (aprox. -16 °C) Puede mantenerse durante 3 meses No volver a congelar 15 ES Alimentación del lactante con la leche materna NOTA: Puede utilizar el biberón con tetina de silicona que se suministra para alimentar al lactante con la leche materna. También se puede extraer la leche materna a un biberón NUK o Avent para alimentar al lactante (se incluye en la caja el adaptador NUK/Avent correspondiente).  Antes de llenar el biberón con la leche materna guardada para alimentar al lactante, debe desinfectarlo.  Para descongelar la leche materna déjela durante toda la noche en la nevera, así conservará todos sus nutrientes. Una vez descongelada la leche materna, debe utilizarse en las 24 horas siguientes. La leche materna solo deberá descongelarse en agua templada en caso de especial urgencia.  Si la leche materna tiene un olor desagradable, deséchela inmediatamente.  No caliente nunca la leche materna en el microondas, ya que podría calentarse de forma desigual y provocar quemaduras al lactante cuando la ingiera.  Si calienta la leche materna, compruebe su temperatura antes de dársela al niño.  5. Mensajes de error y soluciones Utilice la siguiente tabla las soluciones si se produce algún problema. Problema Posibles soluciones El dispositivo no succiona.  Compruebe que todas las piezas estén correctamente ensambladas.  Asegúrese de que el conector del extractor esté correctamente colocado en la mama. No se extrae leche  Verifique que el tubo de silicona esté materna. correctamente insertado, que el dispositivo esté encendido y que el nivel de succión no esté en el mínimo.  Compruebe que no queden restos de leche en la válvula de silicona que puedan obstruir el flujo de leche. La extracción de la leche  Relájese e inténtelo de nuevo al cabo materna provoca dolor. de unos minutos. Cuanto más utilice el dispositivo, más fácil le resultará la extracción de leche.  Seleccione el nivel de succión en MIN.  Consulte a su médico. 16 Problema La leche materna se escapa por debajo de la almohadilla de silicona. Uno de los componentes del dispositivo está alterado o dañado. El dispositivo no se enciende. Posibles soluciones  Retire la almohadilla de silicona y vuelva a colocarla. Compruebe que la almohadilla de silicona esté colocada correctamente y unida firmemente al conector del extractor.  Incline la parte superior del cuerpo ligeramente hacia delante.  No utilice disolventes ni agentes limpiadores gaseosos o corrosivos.  En algunos casos, las fluctuaciones extremas de temperatura pueden dañar el plástico del dispositivo.  Si alguna de las piezas se daña, deje de utilizar el dispositivo.  Compruebe que el dispositivo esté correctamente ensamblado y enciéndalo como se indica en el manual de instrucciones.  Verifique que el enchufe esté correctamente conectado al dispositivo. 6. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el distribuidor (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.  La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las baterías ni el embalaje.  La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.  La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. Póngase en contacto con el servicio de Microlife. 7. Especificaciones técnicas Tipo: Sacaleches eléctrico BC 200 Comfy Tamaño: 130 x 120 x 57 mm Peso: 330 g (sin baterías) Máxima presión de succión: -0.32 bar Condiciones de 5 - 40 °C funcionamiento: 30 - 85% de humedad relativa máxima (sin condensación) 700 - 1060 hPa de presión ambiental Condiciones de -20 - +60 °C almacena10 - 95 % de humedad relativa máxima miento: (sin condensación) 700 - 1060 hPa de presión ambiental Conexión eléctrica: 4 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AA Adaptador de Entrada: 100-240V AC 50/60Hz 0,5A corriente: Salida: 6V DC 1.0 A Duración de la batería: 500 horas Clase IP: IP21 Vida útil esperada: 500 horas Limites de funcionamiento: 30 min encendido / 30 min apagado         Equipo de tipo BF (unidad con grado específico de protección contra riesgos eléctricos). Unidad adecuada para uso en ambientes que no contengas gases oxidantes, gases explosivos ni óxido nitroso. especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo  Las aviso. Vida útil de los accesorios sujetos a las condiciones de limpieza y conservación Compatibilidad electromagnética conforme a EN 60601-1-2 Requisitos de seguridad conforme a EN 60601-1 Artículos de puericultura. Artículos para la alimentación líquida conforme a EN 14350 Unidad de succión de leche materna Unidad de vacío medio y bajo caudal Equipo de clase II (aislamiento de seguridad) Unidad adecuada para uso en ambientes que no contengan gases oxidantes, gases explosivos ni óxido nitroso BC 200 Comfy 17 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Microlife BC 200 Comfy Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario