Roche cobas h 232 scanner version Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Sistema cobas h 232
Manual de instrucciones
© 2009, Roche Diagnostics GmbH. Reservados todos los derechos
El contenido de este documento, incluyendo todos los gráficos, es propiedad de Roche
Diagnostics. Los datos de este documento pueden cambiar sin aviso previo. Roche Diagnostics
no se responsabiliza de los posibles errores técnicos o de edición o de las posibles omisiones en
esta documentación. Se prohíbe la reproducción parcial o total de este documento en cualquier
forma o por cualquier medio, ya sea electrónico o mecánico, y para cualquier fin sin la expresa
autorización por escrito de Roche Diagnostics.
Envíe las preguntas o los comentarios sobre este manual al representante local de Roche.
ROCHECARDIAC,COBAS,COBASHeIQCsonmarcas de fábrica de Roche.
En el manual se pueden encontrar los símbolos siguientes representados a continuación,
que tienen el significado siguiente:
El usuario es el responsable exclusivo de la instalación, uso y mantenimiento del aparato
cobas h 232.
Indica información importante sobre la salud o la seguridad.
Fabricante
El presente producto cumple con los requerimientos previstos por la Directiva
Europea 98/79/CE de productos sanitarios para el diagnóstico in vitro
Versión del manual Fecha de revisión Modificaciones
Versión 2.0 2009-09 Correcciones de la revisión interna
Versión 1.0 2006-10 Nuevo documento
Contenido
3
Introducción 5
El aparato cobas h 232................................................................................................................... 5
Principio del test................................................................................................................................. 6
Contenido del envase....................................................................................................................... 6
Notas de seguridad y datos adicionales ........................................................................................... 8
Notas de seguridad........................................................................................................................... 9
Eliminación del sistema ................................................................................................................... 9
Cuidados generales......................................................................................................................... 10
Lector láser......................................................................................................................................... 10
Seguridad eléctrica.......................................................................................................................... 10
Interferencias electromagnéticas............................................................................................... 10
Pantalla táctil ..................................................................................................................................... 10
Resumen del aparato y de los accesorios 11
Aparato ............................................................................................................................................... 11
Tira reactiva........................................................................................................................................ 13
Base de transferencia de datos para el analizador portátil ............................................. 14
Resumen de los botones e iconos utilizados en la pantalla 15
Poner en servicio el aparato 17
Alimentación eléctrica.................................................................................................................... 18
Inserción de la batería del aparato portátil ............................................................................ 19
Encender y apagar el aparato ..................................................................................................... 21
Ajuste del aparato 23
Sinopsis de los ajustes................................................................................................................... 24
Ajuste inicial............................................................................................................................................... 29
Contraste............................................................................................................................................. 29
Idioma................................................................................................................................................... 31
Ajuste de la fecha ............................................................................................................................ 33
Ajuste de la hora .............................................................................................................................. 35
Ajuste de los formatos de visualización para la fecha y la hora .................................... 37
Sonido................................................................................................................................................... 39
Apagado automático....................................................................................................................... 42
Configuración del Manejo Datos........................................................................................................ 44
Conexión.............................................................................................................................................. 44
Ordenador........................................................................................................................................... 44
Impresora ............................................................................................................................................ 47
Memoria de resultados.................................................................................................................. 49
Configuración del Setup ID................................................................................................................... 52
ID Administrador.............................................................................................................................. 53
ID Operador........................................................................................................................................ 59
Paciente ............................................................................................................................................... 63
Setup – Bloqueo ....................................................................................................................................... 66
Bloqueo operador ............................................................................................................................ 67
Ajustes del control de calidad (QC).......................................................................................... 70
Bloq. Nvo. Lote.................................................................................................................................. 72
Bloqueo del control de calidad (QC)........................................................................................ 73
Bloqueo del control de calidad (QC) del aparato................................................................ 74
Formato resultados QC .................................................................................................................. 75
Reset Parám. Test............................................................................................................................. 76
Bloqueo limpieza.............................................................................................................................. 77
Configuración de los tests STAT ................................................................................................ 78
Configuración de pantallas opcionales............................................................................................. 80
Contenido
4
Realizar la medición 83
Material de muestra........................................................................................................................ 84
Preparación para la medición.............................................................................................................. 85
Chip de codificación ....................................................................................................................... 85
Inserción del chip de codificación ............................................................................................ 86
Encendido del aparato ................................................................................................................... 87
Pasos para realizar una medición (resumen)........................................................................ 88
Iniciar la sesión ................................................................................................................................. 89
Realizar la medición................................................................................................................................ 92
Introducir una tira reactiva .......................................................................................................... 96
Visualización y confirmación de resultados, adición de comentarios....................... 101
Tests STAT ....................................................................................................................................... 104
Control de calidad 105
Preparación para el control de calidad......................................................................................... 105
Realización de un control de calidad ............................................................................................ 106
Control de calidad (QC).............................................................................................................. 106
Control de calidad del aparato (IQC)..................................................................................... 112
Memoria 115
Visualización de los resultados de mediciones.................................................................. 115
Historia Paciente............................................................................................................................ 117
Todos los Res.................................................................................................................................. 118
Resultados del control de calidad (QC)................................................................................ 119
Resultados del control de calidad del aparato (IQC)....................................................... 120
Historial Mantenimiento ............................................................................................................. 121
Descargas de datos...................................................................................................................... 122
Limpieza 123
Limpieza de la carcasa de plástico......................................................................................... 123
Productos de limpieza permitidos ......................................................................................... 123
Limpieza después de una contaminación por un fallo de pipeteado ....................... 124
Limpiar la zona de muestra....................................................................................................... 125
Limpieza de la guía para tiras reactivas ............................................................................... 126
Localización y solución de fallos 127
Información adicional 133
Datos de pedido ............................................................................................................................ 133
Limitaciones del producto ......................................................................................................... 134
Especificaciones del producto 135
Condiciones de funcionamiento y características técnicas .......................................... 135
Material de muestra..................................................................................................................... 136
Condiciones de almacenamiento y transporte................................................................... 136
Desechar el medidor.................................................................................................................... 136
Servicio de información ............................................................................................................. 136
Índice alfabético 137
Introducción
5
Introducción
El aparato cobas h 232
El aparato cobas h 232 es un aparato para la evaluación cuantitativa de inmunoensayos con la
técnica de marcaje con oro coloidal. Las mediciones de diagnóstico rápido en formato de tira
disponibles para este aparato permiten un diagnóstico y una evaluación eficientes de enferme-
dades cardiovasculares. La evaluación de dichas mediciones con el cobas h 232 aparato com-
bina las ventajas de un diagnóstico rápido con la mejor interpretación clínica que ofrecen los
valores cuantitativos (en comparación con las mediciones cualitativas). Además, la evaluación
automatizada garantiza resultados correctos, al eliminar las posibles fuentes de error asociadas
a una lectura visual. Consulte los prospectos de las tiras reactivas para obtener información
detallada sobre cada medición.
Las lecturas pueden llevarse a cabo en el mismo lugar en que se toman las muestras de sangre.
Esto hace que el aparato cobas h 232 resulte idóneo para su uso junto al paciente en servicios
de urgencias, unidades de cuidado intensivo y ambulancias, así como en consultorios de cardió-
logos o médicos generales. El aparato cobas h 232 resulta rápido y sencillo de utilizar: Intro-
duzca en la unidad una tira sin usar y aplique la muestra. Después del periodo de reacción, el
aparato proporciona un resultado cuantitativo; además, en algunos casos se proporciona un
resultado cualitativo antes del final de la medición.
El aparato cobas h 232 incorpora una función de gestión de operador con las correspondientes
funciones de seguridad configurables, por ejemplo un bloqueo opcional por control de calidad.
El aparato también puede conectarse a un sistema de información hospitalario (p.ej. a través del
sistema de gestión de datos de análisis inmediato cobas IT 1000) y permite el intercambio de
datos con el protocolo POCT1-A estándar (POCT1-A es una norma de comunicación médica
para el envío de datos entre los aparatos de diagnóstico analítico inmediato y el sistema de
gestión de datos (DMS) en hospitales).
Este manual contiene toda la información necesaria para utilizar y cuidar el aparato
cobas h 232. Lea cuidadosamente todo el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
Si tiene cualquier pregunta sobre el aparato cobas h 232, póngase en contacto con el corres-
pondiente centro de atención al cliente y servicio técnico de Roche Diagnostics. Los datos de
contacto figuran en la página 136.
Observación: Si conecta su aparato cobas h 232 a un sistema de gestión de datos cobas IT
1000 o a otro PC/DMS, no podrá imprimir directamente desde el aparato. Para imprimir los
datos del aparato, utilice impresoras conectadas al PC/DMS correspondiente.
Observación: En este manual de instrucciones el término “aparato” se utilizará como
sinónimo de “aparato cobas h 232”.
Introducción
6
Principio del test
Dos líneas (líneas de señal y control) en la zona de detección de la tira reactiva indican si el ana-
lito que se desea determinar está presente en la muestra. Estas líneas son detectadas por el apa-
rato cobas h 232 mediante un LED (que ilumina la zona de detección) y un sensor de cámara
(que capta imágenes de la zona de detección). En cuanto se detectan las dos líneas se visualiza
un resultado “positivo” antes de la evaluación cuantitativa. La señal de la medición (línea de
señal) aumenta de intensidad proporcionalmente a la concentración del analito en cuestión. El
software integrado del sistema convierte la intensidad de señal en un resultado cuantitativo, que
se muestra en la pantalla al final de la medición. La precisión de la medición se garantiza a través
de un principio sencillo: cada caja de tiras reactivas incluye un chip de codificación que contiene
en formato electrónico toda la información específica para la medición y el lote correspondien-
tes. Las tiras reactivas llevan un código de barras en su cara inferior, con lo que quedan asigna-
das a un chip de codificación determinado. Cuando inserte por primera vez una tira reactiva de
un nuevo lote de tiras, el aparato le solicitará que inserte el chip de codificación correspondiente.
La información se lee ahora del chip de codificación y se almacena para mediciones futuras.
Contenido del envase
cobas h 232 aparato
Fuente de alimentación con cable para el aparato portátil
Manual de instrucciones en inglés británico
CD-ROM con manuales de instrucciones en otros idiomas
Artículos opcionales (no incluidos en el alcance del suministro):
Batería recargable para el uso temporal del aparato portátil sin la fuente de alimentación
Base de transferencia de datos para el analizador portátil, destinada a la transferencia de
datos en una red o a través de interfaz USB (bus en serie universal)
Observación: Póngase en contacto con el centro local de atención al cliente y servicio
técnico de Roche Diagnostics para obtener una copia impresa del Manual de instrucciones
en su idioma.
Introducción
7
En el material de embalaje y en la placa de características del aparato se pueden encontrar los
símbolos o las abreviaturas representados a continuación, que tienen el significado siguiente:
¡Atención (consulte la documentación)! Observe las advertencias de seguridad
en las instrucciones de uso del aparato.
Límite de temperatura (Conservar a)
Fabricante
Número de catálogo
Producto sanitario para diagnóstico in vitro
El presente producto cumple con los requerimientos previstos por la Directiva
Europea 98/79/CE de productos sanitarios para el diagnóstico in vitro
Láser de clase 1 según la norma IEC 60825-1
(sólo válido para aparatos que dispongan de un lector de códigos de barras,
número de serie del aparato superior a 20000)
Roche Diagnostics GmbH,
D-68298 Mannheim, Germany
www.roche.com
For USA: USA Distributor
Roche Diagnostics
Indianapolis, IN
cobas h 232
04880978001(02) V4
FOR IN VITRO DIAGNOSTIC USE
IVD
+70°C
-25°C
cobas h 232
REF 04901126190
cobas h 232 Scanner-Version
REF 04901142190
Made in Germany
COBAS and COBAS H are trademarks of Roche.
IVD
Introducción
8
Notas de seguridad y datos adicionales
En este apartado se explica cómo se muestran en el Manual de instrucciones cobas h 232
los mensajes relacionados con la seguridad y los datos sobre el manejo correcto del sistema.
Lea estas secciones detenidamente.
La información importante que no está relacionada con la salud se visualiza sobre un fondo
coloreado (sin símbolo).
El símbolo de aviso de seguridad por sí mismo (sin una palabra de seña-
lización concreta) sirve para llamar la atención sobre posibles riesgos
generales o llevará al lector a notas de seguridad relacionadas.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar daños
al sistema.
Consejos: Estos proporcionan datos adicionales sobre la utilización correcta del aparato
o consejos útiles.
Introducción
9
Notas de seguridad
Eliminación del sistema
Cualificación del operador
El aparato cobas h 232 sólo debe ser utilizado por médicos debida-
mente formados. Los usuarios también debe haber recibido una forma-
ción exhaustiva sobre el manejo, el control de calidad y la conservación
del aparato cobas h 232.
ADVERTENCIA
Protección contra infecciones
Existe un posible riesgo de infección. Los médicos que realizan medi-
ciones con el aparato cobas h 232 en varios pacientes deben tener
en cuenta que todos los objetos que entran en contacto con sangre
humana representan una posible fuente de infecciones.
Emplee guantes.
Utilice una lanceta nueva y un dispositivo de punción aparte para
cada paciente. Elimine las lancetas usadas en un recipiente
robusto con tapa para objetos punzantes.
Elimine las tiras reactivas usadas de acuerdo con la política de
control de infecciones de su institución.
Observe además todas las normas de salud y seguridad vigentes
en su institución.
ADVERTENCIA
Infección por un instrumento que presenta un posible riesgo
biológico
El aparato cobas h 232 o sus componentes se deben manipular como
residuos con posible riego biológico. Antes de la reutilización, el reciclaje
o la eliminación el producto debe someterse a una descontaminación
(es decir, una combinación de procesos que incluye la limpieza, la
desinfección y/o la esterilización).
Elimine el sistema o sus componentes de acuerdo con las normas de
eliminación locales aplicables.
ADVERTENCIA
Explosión de las baterías
No arroje al fuego las baterías recargables. Pueden explotar.
Introducción
10
Cuidados generales
Lector láser
El lector de códigos de barras integrado emite un rayo láser cuando se activa.
El lector de códigos de barras integrado es un láser de Clase 1, de acuerdo con
la norma IEC 60825-1:1993 + A1:1997.
Seguridad eléctrica
Interferencias electromagnéticas
Pantalla táctil
PRECAUCIÓN
Limpie el aparato sólo con las soluciones recomendadas (véase la
página 123). Si se utilizan otras soluciones, el aparato puede presentar
un funcionamiento incorrecto y pueden aparecer fallos del sistema.
Asegúrese de secar meticulosamente el aparato después de la limpieza
y la desinfección.
ADVERTENCIA
No es necesario que exista un código de barras para que el lector láser
se active. ¡No mire nunca directamente al rayo láser!
PRECAUCIÓN
No utilice nunca el aparato si la fuente de alimentación eléctrica o el
cable conectado presenta daños visibles. Si el aparato presenta daños
visibles, póngase en contacto con el servicio técnico local de Roche para
que lo revise.
No utilice el aparato en la proximidad de campos electromagnéticos
intensos que puedan interferir en el funcionamiento adecuado
del aparato.
PRECAUCIÓN
Emplee únicamente los dedos (aunque lleve guantes) o lápices espe-
ciales diseñados para el uso con dispositivos portátiles para tocar los
elementos de la pantalla táctil. Los objetos puntiagudos o afilados
pueden deteriorar la pantalla táctil.
No utilice el sistema bajo la luz solar directa. La luz solar directa
puede reducir la vida útil y la capacidad de funcionamiento de
la pantalla.
Observación: Para asegurar un funcionamiento correcto del aparato cobas h 232, tenga en
cuenta las condiciones de funcionamiento y de almacenamiento indicadas en el capítulo
“Especificaciones del producto”, a partir de la página 135.
Resumen del aparato y de los accesorios
11
Resumen del aparato y de los accesorios
Aparato
A Pantalla táctil
Muestra resultados, información, iconos
y resultados almacenados en memoria.
Todos los datos se introducen tocando los
botones de esta pantalla.
B Tecla On/Off
Pulsando esta tecla se enciende o apaga
el aparato.
C Abertura para aplicación de muestras
Corresponde con la zona de aplicación de
la tira reactiva una vez insertada.
D Tapa de la zona de aplicación de
muestras
Quite esta tapa para limpiar la zona del
campo de pipeteado.
E Lector de código de barras (láser)
Con el lector de códigos de barras
integrado se pueden cargar las ID de
operador y de paciente en el aparato
(sólo versiones del aparato con un
número de serie superior a 20000).
F Tapa de la batería
Cierra el compartimento de la batería.
G Pestaña de la tapa del compartimento
de la batería
H Etiqueta del aparato
Véase la página 7 para la explicación
de los símbolos.
I Etiqueta láser
Sólo para aparatos con un lector de
códigos de barras.
A
B
D
E
C
G
CLASS I LASER PRODUCT
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated July 26, 2001
H
F
I
Resumen del aparato y de los accesorios
12
J Guía para tiras reactivas
Introduzca la tira reactiva por aquí.
K Botón Reset
Utilice este botón para restablecer el
aparato en el caso de errores de software
o de arranque.
L Interfaz de infrarrojos
(cubierta por el panel posterior semi-
transparente); destinada a la transmisión
de datos.
M Abertura para el chip de codificación
Introduzca el chip de codificación por
aquí.
N Contactos de la base de transferencia
de datos para el analizador portátil
Sirven para la alimentación eléctrica y/o
para la carga de la batería cuando el apa-
rato está introducido en la base de trans-
ferencia de datos para el analizador
portátil.
O Zócalo de conexión para la fuente
de alimentación
Aquí puede conectar la fuente de alimen-
tación suministrada con el aparato.
M
J
O
L
N
K
Resumen del aparato y de los accesorios
13
Tira reactiva
P Zona de medición
Esta zona es analizada por el aparato
a través de la cámara.
Q Zona de aplicación
La muestra se aplica a esta zona después
de insertar la tira reactiva en el aparato.
R Código de barras
Asigna la tira reactiva al chip de codifica-
ción correspondiente. El aparato lee auto-
máticamente el código de barras cuando
se inserta la tira reactiva en la guía para
las tiras reactivas.
S Chip de codificación
Contiene datos específicos del lote de
tiras reactivas.
R
P
Q
S
Resumen del aparato y de los accesorios
14
Base de transferencia de datos para el analizador portátil
T Contactos de carga
Sirven para la alimentación eléctrica y/o
la carga de la batería.
U Indicador de estado
Se enciende al conectar la alimentación
eléctrica, indicador de carga.
V Ventana de infrarrojos
Para la comunicación con el aparato.
W Pieza de prolongación
Para el aparato cobas h 232.
X Puertos de datos (Ethernet/RJ45
yUSB)
Para la conexión del aparato a un PC.
Y Zócalo de conexión para la fuente
de alimentación
Aquí puede conectar la fuente de alimen-
tación suministrada con el aparato.
Z Tapa desmontable para el conmuta-
dor de configuración
El conmutador ajusta el modo de funcio-
namiento de la base de transferencia de
datos para el analizador portátil.
Observación: La base de transferencia de datos para el analizador portátil se puede pedir
por separado. Para información detallada sobre la utilización y la configuración consulte el
manual del usuario de la base de transferencia de datos para el analizador portátil.
T
U
V
Y
Z
W
X
Resumen de los botones e iconos utilizados en la pantalla
15
Resumen de los botones e iconos utilizados en la pantalla
Aquí encontrará los botones y los iconos que aparecen durante el funcionamiento normal junto
con una explicación general. Los mensajes de error y la descripción de los iconos asociados a los
mismos figuran en un capítulo aparte. Véase “Localización y solución de fallos” a partir de la
página 127.
Botón/Icono Significado
OK, memorizar ajuste
Cancelar, rechazar ajuste
Volver (al menú anterior)
Aumentar/reducir un valor numérico o
Desplazarse a través de listas que son demasiado largas para poder
visualizarse de una sola vez
Botón inactivo; el valor no se puede aumentar/reducir más o
Se ha alcanzado el final de la lista en esta dirección
Volver a la pantalla Menú Princ.
Lista de mediciones de un paciente determinado
Hojear los resultados almacenados
Imprimir el resultado visualizado (a través de la interfaz de infrarrojos
que permite comunicarse con la impresora correspondiente)
Finalizar sesión del operador
Iniciar sesión del operador
El operador debe esperar hasta que el aparato finalice una operación.
Introducir tira reactiva
Retirar tira reactiva
Precalentamiento de la tira reactiva
Aplicar muestra (indicando el tiempo restante para ello en la pantalla
junto al volumen de muestra necesario)
Aplicar muestra de control de calidad (indicando el tiempo restante
para ello en la pantalla junto al volumen de muestra necesario)
Resumen de los botones e iconos utilizados en la pantalla
16
Insertar chip de codificación
Abrir la tapa de la zona de aplicación de muestras para limpiarla
Estado de la batería:
Si la batería está totalmente cargada, se iluminan todos
los segmentos
Los segmentos van desapareciendo consecutivamente al
descargarse la batería
Cuando no quede ningún segmento ya no es posible realizar
mediciones. Sin embargo, aún es posible acceder a la memoria
del aparato
Funcionamiento con adaptador a la red
Hora entre las doce de la noche y las doce del mediodía (en el formato
de visualización de 12 horas)
Hora entre las doce del mediodía y las doce de la noche (en el formato
de visualización de 12 horas)
Interfaz de infrarrojos activa (para comunicación con el ordenador
o la impresora)
Identifica un mensaje informativo
Identifica un mensaje de error de menor importancia
(véase: “Localización y solución de fallos”)
Identifica un mensaje de error importancia (véase: “Localización y
solución de fallos”) o una advertencia
La temperatura ambiente o del aparato se encuentra fuera del
intervalo admisible.
La tapa de la zona de aplicación de muestras está abierta.
Botón/Icono Significado
am
pm
Poner en servicio el aparato
17
Poner en servicio el aparato
Antes de utilizar el aparato por primera vez tiene que hacer lo siguiente:
1 Conecte la batería
2 Si existe, introduzca la batería para recargarla (véase página 19)
3 Ajustar la fecha y hora actuales, así como el formato de visualización deseado
(véase el capítulo “Ajuste del aparato” a partir de la página 23)
4 Establecer la configuración el aparato (idioma, controles de calidad, gestión de operadores
en caso necesario, etc.)
Observación: Si enciende el aparato por primera vez o el aparato no ha recibido suministro
eléctrico durante más de 10 minutos, deberá ajustar la fecha y la hora. En este caso el aparato
le guiará directamente al modo Setup donde podrá ajustar la fecha y la hora.
Véase “Ajuste de la fecha” en la página 33 y “Ajuste de la hora” en la página 35.
Cuando haya realizado estos ajustes, el aparato mostrará automáticamente el Menú Princ.
Aquí podrá continuar con la configuración del aparato o realizar una medición de prueba.
Poner en servicio el aparato
18
Alimentación eléctrica
El aparato puede utilizarse con la fuente de alimentación suministrada, con la base de transfe-
rencia de datos para el analizador portátil (opcional) o con la batería (opcional). Es recomenda-
ble insertar la batería incluso si se está empleando la fuente de alimentación. Así no perderá los
ajustes de la fecha y hora (en caso de un corte de corriente o de desconexión del suministro de
corriente local). Los resultados se mantienen en la memoria con su correspondiente fecha y
hora, además del resto de ajustes, incluso aunque no esté insertada una batería.
Para ahorrar energía, el aparato puede apagarse automáticamente después de un determinado
tiempo (programable) si no se pulsa ningún botón ni se inserta una nueva tira reactiva. Cuando
el aparato se apaga automáticamente, todos los resultados de las mediciones realizadas hasta
entonces se mantienen en la memoria, así como los ajustes (consulte el apartado “Apagado
automático” en el capítulo “Configuración del Manejo Datos” en la página 42).
Durante el funcionamiento con batería, el
aparato siempre muestra el nivel de carga de
la batería. El icono de la pila consta de cuatro
segmentos que indican la carga de la batería.
Observación: Cuando resulte necesario sus-
tituir la batería, la nueva batería debe inser-
tarse en un plazo de diez (10) minutos tras
quitar la batería descargada a fin de conser-
var los ajustes de la hora y fecha. Si se excede
este intervalo, es necesario volver a ajustar la
hora y fecha.
Si desea evitar la posible pérdida de la fecha
y hora, puede conectar la fuente de alimenta-
ción mientras reemplaza la batería.
Observación: Elimine las baterías gastadas de forma respetuosa con el medio ambiente de
acuerdo con las normas y directivas locales aplicables.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test Paciente
Salir
Poner en servicio el aparato
19
Inserción de la batería del aparato portátil
1 Con el aparato apagado, sosténgalo de
modo que la pestaña para la batería
quede hacia arriba.
2 Abra el compartimento de la batería
empujando la pestaña hacia dentro
y abriendo la tapa hacia el lado.
3 Retire ahora la tapa del compartimento de
la batería deslizándola hacia arriba.
Observación: No necesitará la tapa del
compartimento de la batería si introduce una
batería correspondiente.
Poner en servicio el aparato
20
Con una batería completamente cargada podrá realizar un máximo de 10 mediciones. Se inclu-
yen muestras, controles de calidad y del aparato. Con respecto al almacenaje, compruebe la
fecha de caducidad del embalaje de cada batería nueva.
4 Inserte la batería según lo indicado en el
compartimento de la batería.
Utilice exclusivamente la batería especí-
fica para el aparato portátil.
5 Cierre el compartimento de la batería.
El aparato se encenderá automática-
mente al insertar una batería cargada.
Si inserta una batería total o parcialmente
descargada, ésta sólo puede cargarse
conectando la fuente de alimentación del
aparato portátil.
Observación: Si aún no se ha realizado el ajuste de fecha y hora o si el ajuste se ha perdido
(porque el aparato ha estado más de diez minutos sin alimentación eléctrica), el aparato
cobas h 232 pasa automáticamente al modo Setup al restablecerse el suministro eléctrico.
Después de ajustar la fecha y hora, el aparato pasa automáticamente al Menú principal.
Observación: Después de introducir una nueva batería y antes de realizar mediciones, el
aparato se debe cargar durante cuatro horas.
Poner en servicio el aparato
21
Encender y apagar el aparato
1 Encienda el aparato pulsando la tecla
On/Off durante más de 5 segundos.
Observación: También puede encenderse el
aparato directamente conectando la fuente
de alimentación.
2 Para apagar el aparato después de utili-
zarlo, pulse la tecla durante más de
2 segundos.
Poner en servicio el aparato
22
Ajuste del aparato
23
Ajuste del aparato
Observación: Si enciende el aparato por primera vez o el aparato no ha recibido suministro
eléctrico durante más de 10 minutos, deberá ajustar la fecha y la hora. En este caso el aparato
le guiará directamente al modo Setup donde podrá ajustar la fecha y la hora.
Véase “Ajuste de la fecha” en la página 33 y “Ajuste de la hora” en la página 35.
Cuando haya realizado estos ajustes, el aparato mostrará automáticamente el Menú Princ.
Aquí podrá continuar con la configuración del aparato o realizar una medición de prueba.
Los nombres de los objetos activos de la pantalla que puede utilizar (botones) aparecen
en negrita.
Los nombres de los objetos inactivos de la pantalla (p. ej. títulos de la pantalla) aparecen
en cursiva.
Puede usted acceder a cualquier función
mostrada en la pantalla tocando con el dedo
el botón correspondiente. “Tocar” significa:
toque el botón y retire el dedo de la pantalla
táctil. Cuando retire el dedo aparecerá la
pantalla siguiente.
1 Toque Setup para acceder al menú Setup.
2 Seleccione el grupo de ajustes deseado
(vea también la sinopsis a partir de la
página 24).
Para una descripción de los botones e iconos
utilizados en la pantalla vea la página 15.
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
Ajuste del aparato
24
Sinopsis de los ajustes
El siguiente diagrama proporciona una sinopsis de los ajustes que pueden realizarse
en el aparato.
Setup
Manejo Datos
Setup ID
Ajuste inicial
IdiomaContraste
Conexión
ID Administrador
Bloqueo
Operador
Inicio Info
Fecha/Hora
Ajustes QC
Entrar Result.
Sonido
ID Operador
Bloq. Limpieza
Confirmación
Result
Apag. Auto.
Memoria Result.
ID Paciente
Config. Test
STAT
Coment.Result.
Bloqueo
Pantallas
Opcionales
Ajuste del aparato
25
* Los ajustes del aparato en el momento de la entrega están marcados con un asterisco (*).
Grupo
Subgrupo Ajuste
Valores
*
Ajuste inicial Contraste
0 – 10 (5*)
Idioma
Dansk
Deutsch
English
(GB)
English (US) *
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
Idioma instalable
Fecha/Hora
Fecha 01/01/2007 *
Hora 12:00 am *
Formatos de
la fecha
Día.Mes.Año (31.12.2006)
Mes/Día/Año (12/31/2006) *
Año-Mes-Día (2006-12-31)
Formatos de
la hora
Visualización de 24 horas
(24H)
Visualización de 12 horas
(12H), con el complemento
am/pm *
Sonido
Volumen Off (desactivado)
Bajo
Medio *
Alto
Son. Tecla Activo
Inactivo *
Apagado
automático
[minutos] Desactivado *
1 … 10 (ajuste predetermi-
nado: 5 min)
15, 20, 25, 30
40, 50, 60
Ajuste del aparato
26
* Los ajustes del aparato en el momento de la entrega están marcados con un asterisco (*).
Grupo
Subgrupo Ajuste
Valores
*
Manejo de datos Conexión
Desactivado *
Ordenador
Impresora
Memoria de
resultados
Modo “mostrar
resultados”
Todos los resultados *
Último resultado
Modo Almac.
Result.
Sin borrado de resultados *
Borr.Res.Más Viejo
Configuración
de ID
ID Administrador
Vacío (desactivado) *
ID Operador
Ningún *
Opcional
Necesario
ID Paciente
Ningún
Opcional *
Necesario
Ajuste del aparato
27
* Los ajustes del aparato en el momento de la entrega están marcados con un asterisco (*).
Grupo
Subgrupo Ajuste
Valores
*
Bloqueos Bloqueo según operador (sólo si está
activada la opción “ID operador”)
No *
Diario
Semanal
Mensual
Cada 3 meses
Cada 6 meses
Anual
Bloqueo QC
Bloq. Nvo. Lote Si
No *
Bloqueo QC No *
Diario
Semanal
Mensual
Bloqueo IQC No *
Diario
Semanal
Mensual
Formato resultados
QC
Pass/Fail *
Valor
Valor y Pass/Fail
Reset Parám. Test Reinicializar
No reinicializar *
Bloqueo limpieza
No *
Diario
Semanal
Mensual
Config. Test STAT
Activo
Inactivo *
Ajuste del aparato
28
* Los ajustes del aparato en el momento de la entrega están marcados con un asterisco (*).
Grupo
Subgrupo Ajuste
Valores
*
Pantallas
opcionales
Inicio Info
Activo
Inactivo *
Entrar Result.
Activo
Inactivo *
Confirmación
Result
Activo
Inactivo *
Coment.Result.
Activo
Inactivo *
Ajuste del aparato
29
Ajuste inicial
El área de Setup Ajuste inicial contiene las opciones básicas para modificar la interfaz
de usuario.
Contraste
Para facilitar la lectura de la pantalla, utilice el menú Contraste para cambiar el brillo de
la pantalla y de los elementos visualizados.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Ajuste inicial.
3 En el menú Setup Ajuste inicial toque
Contraste.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Idioma
Fecha/Hora
Sonido
Contraste
Apag. Auto.
Setup - Ajuste inicial
Ajuste del aparato
30
4 Toque o para cambiar el con-
traste en un intervalo de0a10.
El contraste “0” hace que la pantalla sea
muy oscura.
El contraste “10” hace que la pantalla sea
muy clara.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Sel. Contraste
09:15
Contraste:
(0-10)
5
Ajuste del aparato
31
Idioma
Con este menú selecciona el idioma en el cual aparecerán todos los mensajes (en tanto que
dependan del idioma).
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Ajuste inicial.
3 En el menú Setup Ajuste inicial toque
Idioma.
Se resalta el idioma activo en la actualidad (en
letras blancas sobre fondo negro). Se pueden
elegir:
Dansk (danés)
Deutsch (alemán)
English (GB) (inglés británico)
English (US) (inglés americano)
Español (español)
Français (francés)
Italiano (italiano)
Nederlands (neerlandés)
Norsk (noruego)
Português (portugués)
Svenska (sueco)
Directamente de fábrica si así se solicita,
o (posteriormente) por parte del servicio
técnico autorizado de Roche Diagnostics:
Es posible instalar un idioma adicional
opcional.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Idioma
Fecha/Hora
Sonido
Contraste
Apag. Auto.
Setup - Ajuste inicial
Ajuste del aparato
32
4 Toque y para mostrar en pantalla
el idioma deseado.
Una flecha representada únicamente como
contorno , habrá alcanzado el final de
la lista en la dirección correspondiente.
5 Toque el botón para seleccionar el idioma
deseado. La selección está ahora resal-
tada.
6 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Français
09:15
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Sel. Idioma
Ajuste del aparato
33
Ajuste de la fecha
Utilice este menú para ajustar la fecha del aparato.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Ajuste inicial.
3 En el menú Setup Ajuste inicial toque
Fecha/Hora.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Idioma
Fecha/Hora
Sonido
Contraste
Apag. Auto.
Setup - Ajuste inicial
Ajuste del aparato
34
4 Toque Fecha en el menú Setup Fecha/
Hora para ajustar la fecha.
5 Toque y para fijar sucesivamente
el año, el mes y el día.
6 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Observación: Si ha accedido al menú
Fij.Fecha automáticamente al encender el
aparato, tiene que tocar para terminar el
ajuste de la fecha. A continuación aparecerá
el menú Fij.Hora.
7 Toque en el menú Setup Fecha/Hora
para volver al menú Setup Ajuste
inicial o toque Hora para acceder al ajuste
de la hora.
Setup - Fecha/Hora
09:15
Hora
Formato Fecha/Hora
Fecha
Fij.Fecha
09:15
Mes:
1
Día:
1
Año:
2009
Ajuste del aparato
35
Ajuste de la hora
Utilice este menú para ajustar la hora del aparato.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Ajuste inicial.
3 En el menú Setup Ajuste inicial toque
Fecha/Hora.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Idioma
Fecha/Hora
Sonido
Contraste
Apag. Auto.
Setup - Ajuste inicial
Ajuste del aparato
36
4 Toque Hora en el menú Setup Fecha/
Hora para ajustar la hora.
5 Toque y para ajustar sucesiva-
mente la hora y los minutos.
6 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Observación: Si ha accedido al menú Fij.Hora
automáticamente después de salir del menú
Fij.Fecha, tiene que tocar para terminar
el ajuste de la hora. A continuación aparecerá
el Menú Princ.
7 Toque para volver al menú Setup
Ajuste inicial o toque Formato Fecha/
Hora para acceder a las opciones de
visualización.
Setup - Fecha/Hora
09:15
Hora
Formato Fecha/Hora
Fecha
09:15
Minutos:
49
Hora:
3
Fij.Hora
Ajuste del aparato
37
Ajuste de los formatos de visualización para la fecha y la hora
Seleccione el formato preferido para la visualización de la fecha y de la hora.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Ajuste inicial.
3 En el menú Setup Ajuste inicial toque
Fecha/Hora.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Idioma
Fecha/Hora
Sonido
Contraste
Apag. Auto.
Setup - Ajuste inicial
Ajuste del aparato
38
4 Toque Formato Fecha/Hora en el menú
Setup Fecha/Hora para ajustar los for-
matos de visualización.
Se resaltan los ajustes actuales (en letras
blancas sobre fondo negro). Es posible
seleccionar uno de los siguientes formatos
de visualización para la fecha:
Día.Mes.Año, p.ej., 31.12.2006
Mes/Día/Año, p.ej., 12/31/2006
Año-Mes-Día, p.ej., 2006-12-31
Además, puede seleccionar uno de los
siguientes formatos de visualización para
la hora:
24H (formato de 24 horas), p.ej. 14:52
12H (formato de 12 horas, con el suple-
mento am/pm), p.ej. 2:52 pm
5 Pulse el botón correspondiente al formato
de fecha u hora deseado. La selección
está ahora resaltada.
6 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
7 Toque para volver al menú Setup
Ajuste inicial.
Setup - Fecha/Hora
09:15
Hora
Formato Fecha/Hora
Fecha
Sel.Formato Fecha
Fecha:
09:15
DD.MM.AAAA
MM/DD/AAAA
AAAA-MM-DD
Hora:
24H 12H
Ajuste del aparato
39
Sonido
Es posible activar o desactivar la emisión de una señal acústica para los sucesos siguientes:
Si se activa, el aparato emitirá una señal acústica cuando
se enciende
detecta una tira reactiva
ha finalizado el precalentamiento de la tira reactiva y es necesario aplicar la muestra
ha finalizado la medición y se muestran los resultados (un pitido largo)
se ha producido un error (tres pitidos cortos)
se conecta la fuente de alimentación con el aparato encendido
se ha leído correctamente un código de barras (un pitido corto)
el lector de códigos de barra está desactivado (dos pitidos cortos)
se rechaza como no válido un código de barras leído (tres pitidos cortos)
se puede esperar un resultado de medición positivo mientras la medición todavía está
en curso (un pitido largo)
También es posible activar un sonido de tecla. Cuando el sonido de tecla está activado, el
aparato emite un breve sonido cada vez que se toca un botón, lo que facilita la introducción
de información.
Independientemente del ajuste que seleccione aquí, la información del aviso siempre se
mostrará en la pantalla.
Le recomendamos que mantenga activado el sonido en todo momento.
La activación o la desactivación del sonido no afectará al rendimiento de la medición
del aparato.
Ajuste del aparato
40
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Ajuste inicial.
3 En el menú Setup Ajuste inicial toque
Sonido.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Idioma
Fecha/Hora
Sonido
Contraste
Apag. Auto.
Setup - Ajuste inicial
Ajuste del aparato
41
4 En el menú Setup Sonido, toque
Volumen para ajustar el volumen.
Se resalta el ajuste actual (en letras blancas
sobre fondo negro). Se pueden elegir las
siguientes opciones:
Off (desactivado)
Bajo
Medio
Alto
5 Pulse Son. Tecla en el menú Setup
Sonido para activar o desactivar el sonido
de tecla.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
Activo
Inactivo
6 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
7 Toque para volver al menú Setup
Ajuste inicial.
09:15
Inactivo
Activo
Son. Tecla
09:15
Son. Tecla
Volumen
Setup - Sonido
09:15
Off
Bajo
Medio
Alto
Sel. Volumen
Ajuste del aparato
42
Apagado automático
El aparato puede ser ajustado de tal manera que se desconecte automáticamente después de
transcurrido un intervalo de tiempo seleccionable sin actividades (introducciones a través del
teclado, medición). Utilice esta función para economizar energía y hacer que la batería dure más.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Ajuste inicial.
3 En el menú Setup Ajuste inicial toque
Apag. Auto.
Observación: Si el aparato se conecta a la fuente de alimentación o a la base de transferen-
cia de datos para el analizador portátil, la función Apag. Auto. tiene un efecto distinto:
Si ha ajustado ID Operador a Ningún, el aparato cambiará al Menú principal en el
momento que se active Apag. Auto.
Si ha ajustado ID Operador a Opcional o Necesario, el aparato cambiará a Entrar Op.
en el momento que se active Apag. Auto.
Para información sobre la ID del operador, véase “ID Operador” en la página 59.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Idioma
Fecha/Hora
Sonido
Contraste
Apag. Auto.
Setup - Ajuste inicial
Ajuste del aparato
43
Se pueden elegir las siguientes opciones:
Off (desactivado: el aparato no se apaga
nunca)
Tiempo hasta el apagado:
1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minutos.
4 Toque y para ajustar el intervalo
deseado en minutos o desactivar la
función.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
6 Toque para volver al menú Setup.
Fij.Tiempo Apag.Auto
09:15
Minutos:
Apag
Ajuste del aparato
44
Configuración del Manejo Datos
Conexión
En el menú Elegir conexión es posible configurar el intercambio de datos con dispositivos
externos. El aparato se puede conectar a un ordenador o a una impresora.
Ordenador
El aparato puede establecer conexión con un ordenador o un sistema informático, p. ej. el
sistema de gestión de datos de análisis inmediato cobas IT 1000 PoC. Físicamente la
conexión requiere la base de transferencia de datos para el analizador portátil (opcional) y
se establece en dos pasos:
La conexión entre el aparato y la base de transferencia de datos para el analizador portátil
se realiza por infrarrojos.
La base de transferencia de datos para el analizador portátil se puede conectar a un orde-
nador (a través de USB) o a una red o un sistema informático (a través de Ethernet).
El ordenador sirve para
configurar listas de operadores o
listas de pacientes para mediciones de prueba (listas de pacientes),
eliminando de este modo la necesidad de una introducción manual de estos datos.
También es posible transferir a otros sistemas los resultados almacenados en el aparato
para archivarlos o evaluarlos. Los ajustes de Manejo Datos activan o desactivan la
capacidad del aparato para comunicarse con un ordenador.
Ajuste del aparato
45
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Manejo Datos.
3 En el menú Setup Manejo Datos toque
Conexión.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Memoria Result.
Setup - Manejo Datos
Conexión
Ajuste del aparato
46
4 Toque Ordenador. La selección está
ahora resaltada.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Observación: La activación de la conexión con un ordenador desactiva la conexión con la
impresora (y viceversa).
09:15
Off
Ordenador
Impresora
Elegir conexión
Ajuste del aparato
47
Impresora
El aparato puede conectarse directamente a una impresora a través de una interfaz de infrarro-
jos. Para ello no es necesario utilizar la base de transferencia de datos para el analizador portátil.
La opción de imprimir se ofrece con los resultados de la medición, así como inmediatamente
después de una medición y al acceder a resultados almacenados. Con los ajustes introducidos
en este apartado se activa o desactiva la capacidad de impresión del aparato.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Manejo Datos.
3 En el menú Setup Manejo Datos toque
Conexión.
Observación: La conexión con una impresora sólo se puede establecer por rayos infrarrojos.
Por consiguiente, la impresora que desee utilizar debe admitir la comunicación por infrarrojos.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Memoria Result.
Setup - Manejo Datos
Conexión
Ajuste del aparato
48
4 Toque Impresora. La selección está
ahora resaltada.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Observación: La activación de la conexión con una impresora desactiva la conexión con el
ordenador (y viceversa).
09:15
Off
Ordenador
Impresora
Elegir conexión
Ajuste del aparato
49
Memoria de resultados
La configuración de la memoria de resultados afecta al Modo Mostrar Result. yalModo
Almac.Result. (véase la página 51) de los resultados de las mediciones.
Todos los resultados registrados por el aparato (resultados de pacientes y controles de calidad)
se almacenan automáticamente. Utilice el menú Sel.Modo Most.Result. para seleccionar si, al
activar la función Memoria, se visualizan los resultados de todas las mediciones existentes o sólo
los correspondientes al operador actual.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Manejo Datos.
3 En el menú Setup Manejo Datos toque
Memoria Result.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Memoria Result.
Setup - Manejo Datos
Conexión
Ajuste del aparato
50
4 En el menú Setup Mem.Result., toque
Modo Mostrar Result. para seleccionar
el modo de visualización.
Se resalta el ajuste actual (en letras blancas
sobre fondo negro). Se pueden elegir las
siguientes opciones:
Todos los Res.
Res. Oper. Act. (Resultados Operador
Actual)
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
6 Toque para volver al menú Manejo
Datos.
09:15
Modo Almac.Result.
Modo Mostrar Result.
Setup - Mem.Result.
Sel.Modo Most.Result.
09:15
Res. Oper. Act.
Todos los Res.
Ajuste del aparato
51
El menú Sel.Modo Almac.Result. indica al aparato las acciones que debe realizar si la memoria
está llena.
Si la memoria está llena, puede seleccionar entre:
No borrar Result. De este modo evitará una eliminación por descuido de los datos,
pero es posible (si la memoria está llena) que no pueda realizar una nueva medición.
Sólo podrá realizar nuevas mediciones si transfiere los datos almacenados al sistema
informático o si permite la eliminación automática.
Borr.Res.Más Viejo. En base al principio de “primero en entrar, primero en salir” se borrará
en caso necesario automáticamente el resultado más antiguo. Esta es la única opción
si utiliza el aparato sin un PC o un sistema informático (es decir, no se transferirán ni
almacenarán datos).
No obstante, sólo podrá elegir una de estas dos opciones si el aparato se utiliza en combinación
con un PC o con un sistema informático y está activada la conexión con el ordenador.Enesta
caso, los datos almacenados en el aparato se marcarán en cuanto se hayan transferido al orde-
nador. Ahora el aparato podrá borrar en caso necesario estos datos marcados, incluso si ha
seleccionado la opción No borrar Result.
Observación: La memoria del aparato puede almacenar un máximo de 500 muestras,
500 controles de líquidos y 200 controles de calidad del aparato.
7 En el menú Setup Mem. Result., toque
Modo Almac.Result. para seleccionar el
modo de almacenamiento.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
No borrar Result.
Borr. Res.Más Viejo (Borrarr
Resultado Más Viejo)
8 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
9 Toque para volver al menú Manejo
Datos.
09:15
Modo Almac.Result.
Modo Mostrar Result.
Setup - Mem.Result.
Sel.Modo Almac.Result.
09:15
Borr.Res.Más Viejo
No borrar Result.
Ajuste del aparato
52
Configuración del Setup ID
Utilice el menú Setup ID (ID = identificación) para introducir ajustes para la gestión de usuarios
y de pacientes. Estos ajustes son opcionales; no son obligatorios para la utilización del aparato.
Con el aparato se emplean tres tipos de identificación:
Si configura una ID de administrador, la mayoría de las funciones de configuración del
aparato estarán limitadas a los usuarios que conozcan esta ID. No es necesario configu-
rar una ID de administrador para poder utilizar el aparato, pero puede ser conveniente
limitar el número de usuarios que tengan permiso para cambiar los ajustes del aparato.
La ID de operador se asigna a personas que utilizan el aparato para realizar mediciones.
Si desea utilizar las ID de operador, dispone de varias opciones:
Puede utilizar las ID de operador para limitar el uso del aparato al personal cualificado
o a un grupo de usuarios predefinido.
Puede utilizar las ID de operador sólo para fines informativos, para asignar los resultados
de medición almacenados a los usuarios que han realizado la medición.
La ID de paciente se asigna a la persona cuyos resultados de medición se registran.
Usted puede
no utilizar las ID de paciente únicas (en este caso, cada medición se numerará en orden
consecutivo)
utilizar opcionalmente una ID de paciente única o
solicitar una ID de paciente única para cada medición. También es posible transferir
desde el aparato listas creadas externamente, lo que permite seleccionar a partir de
dichas listas las ID de paciente para realizar una medición determinada.
Las ID de operador o las ID de paciente pueden introducirse mediante el teclado que aparece
en la pantalla táctil o el lector de código de barras situado en la parte frontal del aparato (sólo
versión con lector de código de barras). Si se han creado contraseñas, deben introducirse
necesariamente mediante el teclado de la pantalla táctil.
Ajuste del aparato
53
ID Administrador
En la configuración predeterminada, el aparato no está protegido por una ID de administrador,
todas las posibilidades de ajuste son libremente accesibles. Si introduce una ID de administrador,
las siguientes áreas de ajuste automáticamente quedan reservadas exclusivamente para el
administrador:
Pantalla: Fecha/Hora
Manejo de datos
Configuración de ID
Control de calidad y bloqueos asociados
Pantallas opcionales
La configuración de una ID de administrador no limita ni altera en absoluto la utilización del
aparato para la realización de mediciones. Además, la configuración de una ID de administrador
no afectará a la utilización de las ID de operador. Solamente las opciones de configuración arriba
indicadas están limitadas a un acceso de administrador.
Observación: Si introduce una ID de administrador, cualquier ajuste de la ID futuro (en la
totalidad del menú Setup ID) solamente será accesible después de la introducción de esta
ID. También es necesario introducir la ID de administrador para borrar o modificar la propia
ID de administrador.
Si olvida la ID de administrador, puede desbloquear la configuración del aparato a través del
sistema externo de gestión de datos de análisis inmediato (p. ej. cobas IT 1000). Si no utiliza
un sistema de este tipo y desea restablecer la ID de administrador, póngase en contacto con
el centro más próximo de atención al cliente y servicio técnico de Roche Diagnostics.
Ajuste del aparato
54
Si todavía no se ha introducido una ID de
administrador:
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Setup ID.
3 En el menú Setup Setup ID toque ID
Administrador.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
Setup - ID Setup
09:15
ID Operador
ID Paciente
ID Administrador
Ajuste del aparato
55
4 Utilizando el teclado de la pantalla,
introduzca la ID de administrador deseada
(o la contraseña proporcionada por
Roche Diagnostics). La ID puede constar
de 20 signos y/o letras arbitrarios como
máximo. Fíjese bien en los botones que
pulsa, porque la ID sólo aparece en la
pantalla como asteriscos (de modo similar
a cuando teclea una contraseña en un
ordenador).
5 Use pasar a la introducción de cifras
y signos especiales.
6 Use para volver a la introducción
de letras.
7 Use para retroceder un espacio
y borrar un carácter erróneo.
8 Toque para guardar esta ID de
administrador o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
A
****|
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Entrar ID Admin.
Entrar ID Admin.
01234
56789
ÁÉ ÍÓÚ
ÑÜÜABC
-,.;/
****|
123
ABC
Ajuste del aparato
56
9 Repita la introducción de la ID de admi-
nistrador (el teclado de pantalla para ello
volverá a aparecer automáticamente)
para confirmar la primera introducción.
Si toca , se ajusta la ID de administra-
dor.
Si toca , no se ajustará la ID de admi-
nistrador y por lo tanto estará desactivada.
Observación: La pantalla vuelve automáticamente al menú Setup Setup ID. Después de
salir del menú Setup, solamente podrá realizar nuevas configuraciones de ID después de
identificarse como administrador.
Repetir ID Admin.
A
****|
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Ajuste del aparato
57
Modificar una ID de administrador
existente:
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Setup ID.
3 Utilice el teclado de pantalla para introdu-
cir la ID de administrador correcta.
Aparecerá el menú Setup ID. El botón
ID Administrador aparece resaltado, lo
que indica que está activada una ID de
administrador.
4 Toque ID Administrador y utilice el
teclado de pantalla para introducir una
nueva ID (deberá introducirla dos veces).
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
A
****|
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Entrar ID Admin.
Setup - ID Setup
09:15
ID Operador
ID Paciente
ID Administrador
Ajuste del aparato
58
Desactivar una ID de administrador
existente:
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Setup ID.
3 Utilice el teclado de pantalla para intro-
ducir la ID de administrador correcta.
Aparecerá el menú Setup ID. El botón
ID Administrador aparece resaltado, lo
que indica que está activada una ID de
administrador.
4 Toque ID Administrador.
5 Toque para cerrar el teclado de la
pantalla sin introducir una ID.
Ahora, la ID de administrador está borrada
y con ello desactivada. El botón ID Admi-
nistrador ya no aparece resaltado.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
A
****|
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Entrar ID Admin.
Setup - ID Setup
09:15
ID Operador
ID Paciente
ID Administrador
A
|
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Entrar ID Admin.
Ajuste del aparato
59
ID Operador
Como ajuste predeterminado el aparato no está configurado para el uso con las ID de operador.
Dispone de varias opciones (más o menos restrictivas) para ajustar las ID de operador que se
resumen a continuación.
Lista de opera-
dores
Opción 1 Opción 2 Resultado
No
(véase la página 60)
Off (desactivado) Tras encenderlo, el aparato
mostrará el Menú Princ.
Puede iniciar directamente
una medición.
Opcional Alfanum. Tras encenderlo, el aparato
mostrará la pantalla Entrar ID
Operador. Puede, pero no
está obligado a introducir
una ID.
Numérico
Necesario Alfanum. Tras encenderlo, el aparato
mostrará la pantalla Entrar ID
Operador. Deberá introducir
una ID para continuar.
Numérico
Sí, transferida del
PC o del sistema
informático
(véase la página 62)
Lista Tras encenderlo, el aparato
mostrará la lista de operador.
Deberá seleccionar la ID en
la lista o leer la ID con el
lector de códigos de barras.
Es posible que esta opción
requiera la introducción
manual de una contraseña
adicional.
Ningún Tras encenderlo, el aparato
mostrará el Menú Princ.
Puede iniciar directamente
una medición. Puede que
exista una lista de operado-
res, pero se ignorará.
Ajuste del aparato
60
Si no existe lista, los operadores pueden iniciar la sesión directamente introduciendo su nombre
de operador. Este menú de configuración permite establecer si es posible o necesario que los
operadores inicien sesión.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Setup ID.
3 En el menú Setup Setup ID toque
ID Operador.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
Off (no se puede introducir una
ID Operador)
Opcional (es posible introducir una
ID Operador, pero no es necesario)
Necesario (se debe introducir una
ID Operador)
4 Toque el botón correspondiente.
La selección está ahora resaltada.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa volverá automáticamente
a la pantalla anterior o (en función de
la opción que haya seleccionado)
continuará con la pantalla siguiente.
Ahora ha finalizado la introducción de
datos para la opción Off. Para las opcio-
nes Opcional y Necesario, continúe con
la selección del formato de introducción.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
Setup - ID Setup
09:15
ID Operador
ID Paciente
ID Administrador
Sel. ID Operador
09:15
Off
Opcional
Necesario
Ajuste del aparato
61
6 Seleccione la forma de introducción de la
ID Operador.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
Alfanum. (letras y cifras,
p.ej., “P. Pérez 3378”)
Numérico (solamente cifras,
p.ej., “3387”)
Indique del número máximo de signos
(1 … 20) con el que se puede introducir
la ID Operador
7 Toque el botón correspondiente a la forma
deseada de establecer la ID Operador.La
selección está ahora resaltada.
8 Toque y para establecer el
número de signos (longitud) deseado.
9 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El aparato vuelve automáticamente al
menú Setup Setup ID.
ID Operador
09:15
Alfanum.
Numérico
Longitud Máx:
20
Ajuste del aparato
62
Para limitar el grupo de operadores debe crearse en el PC una lista de operadores. Si se trans-
fiere una lista de operadores al aparato, las opciones de la ID Operador difieren de las opciones
del modo “independiente”.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Setup ID.
3 En el menú Setup Setup ID toque ID
Operador.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
Lista (la ID Operador se debe seleccionar
de la lista o leer con un lector de códigos
de barra)
Ningún (no se puede introducir
o seleccionar una ID Operador)
4 Toque el botón correspondiente.
La selección está ahora resaltada.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
Setup - ID Setup
09:15
ID Operador
ID Paciente
ID Administrador
Sel. ID Operador
09:15
Lista
Ningún
Ajuste del aparato
63
Paciente
Las ID Paciente le ayudan a asignar las mediciones almacenadas a pacientes concretos. Si crea
una lista de pacientes externa con toda la información sobre los pacientes a los que se debe rea-
lizar una medición, ésta incluso puede servirle como “lista de tareas pendientes”. Las opciones
disponibles se indican a continuación.
Lista de pacien-
tes
Opción 1 Opción 2 Resultado
No Off (desactivado) Tras tocar Test Paciente el aparato
iniciará una medición. En lugar de
una ID Paciente, las mediciones
muestran números consecutivos.
Opcional Alfanum. Trastocar Test Paciente,elaparato
mostrará la pantalla Entrar ID de
Paciente. Puede, pero no está
obligado a introducir una ID antes
de continuar.
Numérico
Necesario Alfanum. Trastocar Test Paciente,el aparato
mostrará la pantalla Entrar ID de
Paciente. Deberá introducir una
ID para continuar.
Numérico
Sí, transferida del
PC o del sistema
informático
Off (desactivado) Tras tocar Test Paciente el aparato
iniciará una medición. Puede que
exista una lista de pacientes, pero
se ignorará. En lugar de una ID
Paciente, las mediciones mues-
tran números consecutivos.
Opcional Alfanum. Trastocar Test Paciente,elaparato
mostrará la pantalla Entrar ID de
Paciente. Puede, pero no está
obligado a introducir una ID antes
de continuar.
Numérico
Necesario Alfanum. Trastocar Test Paciente,el aparato
mostrará la lista de pacientes.
Deberá seleccionar la ID en la
lista, introducir una nueva ID
manualmente o leer la ID con el
lector de códigos de barras.
Numérico
Observación: Las listas de pacientes sólo se pueden crear en un PC/sistema informático
y se deberán transferir al aparato. No pueden crearse listas con el propio aparato.
Ajuste del aparato
64
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Setup ID.
3 En el menú Setup Setup ID toque
ID Paciente.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
Off (no se puede introducir una
ID Paciente)
Opcional (es posible introducir una
ID Paciente, pero no es necesario)
Necesario (el operador debe introducir
la ID Paciente)
4 Toque el botón correspondiente.
La selección está ahora resaltada.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa volverá automáticamente
a la pantalla anterior o (en función de
la opción que haya seleccionado)
continuará con la pantalla siguiente.
Ahora ha finalizado la introducción de
datos para la opción Off. Para las opcio-
nes Opcional y Necesario, continúe con
la selección del formato de introducción.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
Setup - ID Setup
09:15
ID Operador
ID Paciente
ID Administrador
09:15
Off
Opcional
Necesario
Sel. ID Paciente
Ajuste del aparato
65
6 Indique la forma de introducción de la
ID Paciente antes de cada medición.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
Alfanum. (letras y cifras,
p.ej., “P. Pérez 3378”)
Numérico (solamente cifras,
p.ej., “3387”)
Indique el número máximo de signos
(1 … 20) con el que se puede introducir
la ID Paciente.
7 Toque el botón correspondiente a la forma
deseada de introducción de ID Paciente.
La selección está ahora resaltada.
8 Toque y para establecer el
número de signos (longitud) deseado.
9 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
La pantalla vuelve automáticamente al
menú Setup Setup ID.
09:15
Alfanum.
Numérico
Longitud Máx:
20
ID Operador
Ajuste del aparato
66
Setup – Bloqueo
El menú Bloqueo contiene las opciones para los controles de calidad que el operador deberá
realizar cada cierto tiempo o en función de circunstancias específicas. A continuación se
muestra una lista de las opciones de bloqueo disponibles:
Bloqueo operador
Ajustes QC que contienen
Bloq. Nvo. Lote
Bloqueo QC
Bloqueo IQC
Bloqueo limpieza
Config. Test STAT (anulación de un bloqueo en una situación de emergencia)
Si no se efectúa el control de calidad de acuerdo con lo fijado, o si éste se encuentra fuera del
rango del valor teórico, se bloquea la utilización del aparato, el parámetro en cuestión o el lote de
tiras reactivas. También es posible establecer los bloqueos de forma específica para cada opera-
dor: en ese caso, cada operador debe realizar los correspondientes controles de calidad en los
intervalos de tiempo especificados.
El aparato solamente vuelve a estar disponible para la realización de mediciones (sea para el
operador, sea en general) si el control de calidad se supera con éxito.
La opción de establecer bloqueos para operadores sólo está disponible si el aparato está confi-
gurado para inicio de sesión por operadores (véase la página 59) y existen listas de operadores
almacenadas en el aparato.
Si se activa un bloqueo en una situación de emergencia, es posible que no disponga de tiempo
suficiente para realizar primero el control de calidad necesario. En estos casos puede configurar
los denominados Tests STAT (STAT = Short TurnAround Time (“tiempo de finalización corto”)).
Esta opción le permitirá realizar un número determinado de mediciones aunque esté activo un
bloqueo. Sin embargo, una vez que se haya realizado el número definido de tests STAT, ya no es
posible seguir usando el aparato (para el parámetro de test o el operador afectados) hasta que
se haya realizado con éxito el control de calidad exigido.
Ajuste del aparato
67
Bloqueo operador
Para realizar una medición con el aparato deben realizarse correctamente todos los pasos. Para
garantizarlo, existe la posibilidad de que cada operador realice controles de calidad periódicas.
Al activar el bloqueo operador se exige a los operadores realizar controles de calidad periódicos.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Bloqueo.
3 En el menú Setup Bloqueo toque
Bloqueo Operador.
Si el botón aparece en color gris (inac-
tivo), significa que la opción ID Operador
está desactivada.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Ajustes QC
Bloq. Limpieza
Config. Test STAT
Bloqueo Operador
Setup - Bloqueo
Ajuste del aparato
68
4 Seleccione la periodicidad con la que
desea que se realicen los controles
de calidad.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
No (desactivado)
Diario
Semanal
Mensual
Cada 3 ó 6 meses
Anual
5 Toque y para mostrar en pantalla
la opción deseada. Si la flecha sólo apa-
rece como contorno , es que no
existen más opciones en esa dirección.
6 Toque el botón para seleccionar la perio-
dicidad deseada. La selección está ahora
resaltada.
7 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
Observación: Si ha seleccionado No,el
Bloqueo Operador está desactivado.
No
09:15s
Diario
Semanal
Mensual
Cada 3 meses
Sel.Bloqueo Operador
Ajuste del aparato
69
8 Los controles de calidad pueden incluir
uno o dos niveles. Seleccione el número
de niveles que se deben realizar (no
aplicable si ha seleccionado No).
9 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
La pantalla vuelve automáticamente al
menú Setup Bloqueo.
09:15
Dos niveles
Un nivel
Número Niveles
Setup - Ajustes QC
Ajuste del aparato
70
Ajustes del control de calidad (QC)
Los Ajustes QC definen que se deben realizar periódicamente controles de calidad independien-
tes del operador. Los bloqueos se pueden activar mediante intervalos temporales seleccionables
y por sucesos determinados. El menú Ajustes QC contiene las opciones siguientes:
Bloqueo Nvo. Lote (cada vez que se cambia el lote de tiras reactivas)
Bloqueo QC (basado en el tiempo)
Bloqueo IQC (basado en el tiempo)
Sel. Formato Result. QC (selecciona el formato para la visualización del resultado QC)
Reset Parám. Test (reinicia todos los parámetros de medición, incluidos los datos del chip
de codificación y los bloqueos QC)
Ajuste del aparato
71
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Bloqueo.
3 En el menú Setup Bloqueo toque
Ajustes QC.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Ajustes QC
Bloq. Limpieza
Config. Test STAT
Bloqueo Operador
Setup - Bloqueo
09:15
Bloqueo QC
Bloqueo IQC
Format.Result QC
Bloqueo Nvo. Lote
Reset Parám. Test
Setup - Ajustes QC
Ajuste del aparato
72
Bloq. Nvo. Lote
Véase página 71 para consultar el modo de acceder al menú Setup Ajustes QC.
1 Toque Bloqueo Nvo. Lote para activar el
control de calidad al cambiar de lote de
tiras reactivas.
2 Toque la tecla con la opción deseada para
el cambio del lote de tiras reactivas.
3 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
La pantalla vuelve automáticamente al
menú Setup Ajustes QC.
09:15
Bloqueo QC
Bloqueo IQC
Format.Result QC
Bloqueo Nvo. Lote
Reset Parám. Test
Setup - Ajustes QC
09:15
Inactivo
Activo
Bloq. Nvo. Lote
Ajuste del aparato
73
Bloqueo del control de calidad (QC)
Un Bloqueo QC requiere que se realice un control de calidad. También podrá ajustar el número
de niveles para este control. Se pueden elegir las siguientes opciones:
No
Diario
Semanal
Mensual
Todos los bloqueos QC activados entran en vigor a las 8.00 de la mañana al vencer el plazo
establecido (éste es el valor predeterminado, la hora puede modificarse en el PC/sistema
informático).
Véase página 71 para consultar el modo de acceder al menú Setup Ajustes QC.
1 Toque el botón Bloqueo QC para estable-
cer controles de calidad periódicos de los
parámetros de test disponibles.
2 Toque el botón para seleccionar la perio-
dicidad deseada. La selección está ahora
resaltada.
3 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
4 Los controles de calidad pueden incluir
uno o dos niveles. Seleccione el número
de niveles que se deben realizar (no
aplicable si ha seleccionado No).
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
09:15
Bloqueo QC
Bloqueo IQC
Format.Result QC
Bloqueo Nvo. Lote
Reset Parám. Test
Setup - Ajustes QC
09:15
No
Diario
Semanal
Mensual
Sel. Bloqueo QC
Ajuste del aparato
74
Bloqueo del control de calidad (QC) del aparato
Un Bloqueo IQC también requiere que se realice un control de calidad con tiras reactivas IQC
específicas. Se pueden elegir las siguientes opciones:
No
Diario
Semanal
Mensual
Todos los bloqueos QC activados entran en vigor a las 8.00 de la mañana al vencer el plazo
establecido (éste es el valor predeterminado, la hora puede modificarse en el PC/sistema
informático).
Véase página 71 para consultar el modo de acceder al menú Setup Ajustes QC.
1 Toque Bloqueo IQC para establecer con-
troles de calidad periódicos del aparato
(IQC = Instrument Quality Control).
2 Toque el botón para seleccionar la perio-
dicidad deseada. La selección está ahora
resaltada.
3 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
09:15
Bloqueo QC
Bloqueo IQC
Format.Result QC
Bloqueo Nvo. Lote
Reset Parám. Test
Setup - Ajustes QC
09:15
No
Diario
Semanal
Mensual
Sel. Bloqueo IQC
Ajuste del aparato
75
Formato resultados QC
El formato de Resultado QC define el tipo de información que aparecerá en una pantalla de
resultados QC. Se pueden elegir las siguientes opciones:
Mostrar sin un valor pero con el texto “Pass” (apto) o “Fail” (no apto)
Mostrar un valor
Mostrar como valor y con el texto “Pass” (apto) o “Fail” (no apto)
Véase página 71 para consultar el modo de acceder al menú Setup Ajustes QC.
1 Toque el Format.Result QC para configu-
rar el formato de visualización.
2 Toque el botón para seleccionar el formato
deseado. La selección está ahora resal-
tada.
3 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
09:15
Bloqueo QC
Bloqueo IQC
Format.Result QC
Bloqueo Nvo. Lote
Reset Parám. Test
Setup - Ajustes QC
09:15
Pass/Fail
Valor
Valor & Pass/Fail
Sel. Formato Result.QC
Ajuste del aparato
76
Reset Parám. Test
En determinados casos será necesario eliminar los parámetros de medición almacenados en el
aparato, p. ej. en el caso de un bloqueo de un lote de tiras reactivas que ya no está disponible.
No intente utilizar este método para anular los bloqueos en general (para ello se utilizan los tests
STAT), porque después de reinicializar los parámetros de medición el aparato se ajustará a un
estado de bloqueo QC (si se ha configurado así).
Véase página 71 para consultar el modo de acceder al menú Setup Ajustes QC
.
4 Toque Reset Parám. Test para reinicia-
lizar todos los parámetros de test
y bloqueos QC almacenados.
5 Seleccione Reset y toque para confir-
mar la reinicialización de los parámetros
de medición o:
Toque para salir sin reinicializar los
parámetros de medición (esto producirá
el mismo resultado que si selecciona
y confirma No Reset).
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
09:15
Bloqueo QC
Bloqueo IQC
Format.Result QC
Bloqueo Nvo. Lote
Reset Parám. Test
Setup - Ajustes QC
09:15
No Reset
Reset
Reset Parám. Test
Ajuste del aparato
77
Bloqueo limpieza
En circunstancias de uso normales, el aparato no se verá expuesto significativamente a suciedad
ni contaminación. Sin embargo, pueden darse situaciones que exijan comprobar periódicamente
la guía para las tiras reactivas y limpiar el aparato cuando sea necesario. El bloqueo de limpieza
permite a los operadores especificar intervalos temporales para la limpieza.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Bloqueo.
3 En el menú Setup Bloqueo toque Bloq.
Limpieza.
Se pueden elegir las siguientes opciones:
No
Diario
Semanal
Mensual
4 Toque el botón para seleccionar la perio-
dicidad deseada. La selección está ahora
resaltada.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Ajustes QC
Bloq. Limpieza
Config. Test STAT
Bloqueo Operador
Setup - Bloqueo
09:15
Diario
Semanal
Mensual
No
Sel. Bloqueo Limp.
Ajuste del aparato
78
Configuración de los tests STAT
Los controles de calidad garantizan una calidad constante y unas mediciones precisas. Sin
embargo, en situaciones urgentes puede ser necesario realizar una medición sin pérdida de
tiempo. Para anular un bloqueo activo de un parámetro de medición, un lote o de un operador
puede permitir la realización de Tests STAT (STAT = Short TurnAround Time (“tiempo de
finalización corto”)).
Puede usted definir el número de mediciones permitidas después del bloqueo. Una vez alcan-
zado el número permitido de Tests STAT (para un único parámetro), se bloqueará cualquier medi-
ción adicional para este parámetro hasta que se haya realizado con éxito un control de calidad.
Los tests STAT se identifican como tales en la ventana de resultados.
Observación:LosTests STAT se contabilizarán por separado para cada parámetro de medi-
ción, para cada lote u operador. Por ello, la disponibilidad real de los Tests STAT puede diferir
para cada parámetro.
Observación para usuarios internacionales: Debido al espacio limitado en la pantalla
es posible que algunas pantallas muestren “STAT” en lugar de la versión localizada de este
término.
Ajuste del aparato
79
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Bloqueo.
3 En el menú Setup Bloqueo toque Config.
Test STAT.
4 Toque Activo para permitir la realización
de Tests STAT o:
Toque Inactivo para no permitir la reali-
zación de Tests STAT.
La selección está ahora resaltada.
5 Si ha activado la opción, toque y
para seleccionar la cantidad de medicio-
nes adicionales permitidas.
6 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
El programa retorna automáticamente a la
pantalla anterior.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Ajustes QC
Bloq. Limpieza
Config. Test STAT
Bloqueo Operador
Setup - Bloqueo
09:15
Inactivo
Activo
Cantidad
3
Test STAT
Ajuste del aparato
80
Configuración de pantallas opcionales
En este menú puede usted personalizar los formatos de visualización y procedimientos de
medición. Puede elegir que se muestre información adicional, y seleccionar opciones de gestión
de la visualización de resultados.
1 En el Menú Princ. toque Setup.
2 En el menú Setup toque Pantallas
Opcionales.
En este menú podrá seleccionar las siguientes
opciones:
Mostrar información adicional sobre el
estado del aparato
Establecer que los resultados sólo se
visualicen después de un nuevo inicio
de sesión de operador
Permitir a los operadores confirmar
o rechazar los resultados de las
mediciones
Añadir comentarios a los resultados de
las mediciones
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
09:15
Manejo Datos
Setup ID
Bloqueo
Ajuste inicial
Pantallas Opcionales
Setup
09:15
Entrar Result.
Confirmación Result
Coment.Result.
Inicio Info
Setup - Pantallas Opc.
Ajuste del aparato
81
La información adicional sobre el estado del aparato se muestra al encender el aparato o al
finalizar la sesión de operador. Dicha información incluye los bloqueos actuales, el número
de resultados no transferidos (al sistema informático) y el tiempo transcurrido desde la última
transferencia de datos.
En entornos con varios operadores, puede ser útil que las mediciones sólo se muestren si está
presente el operador que la ha realizado. Al exigir a los operadores iniciar una nueva sesión
antes de mostrar los resultados se garantiza que éstos sólo puedan ser consultados por personal
autorizado.
3 Toque Inicio Info.
4 Toque el botón para activar o desactivar la
visualización del estado del aparato. La
selección está ahora resaltada.
5 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
6 Toque Entrar Result.
7 Toque el botón para activar o desactivar la
opción. La selección está ahora resaltada.
8 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
09:15
Entrar Result.
Confirmación Result
Coment.Result.
Inicio Info
Setup - Pantallas Opc.
09:15
Inactivo
Activo
Pant. Inicio Info
09:15
Entrar Result.
Confirmación Result
Coment.Result.
Inicio Info
Setup - Pantallas Opc.
09:15
Inactivo
Activo
Pant. Entrar Result
Ajuste del aparato
82
En algunas circunstancias puede ser útil que los operadores confirmen la validez de sus resulta-
dos. Para ello es posible activar una opción que pide a los operadores que confirmen el resultado
de cada medición.
Para guardar junto con el resultado información sobre las mediciones o comentarios del opera-
dor, es posible añadir notas. Los comentarios pueden añadirse con un formato predefinido o de
forma manual.
9 Toque Confirmación Result.
10 Toque el botón para activar o desactivar la
opción. La selección está ahora resaltada.
11 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
12 Toque Coment.Result.
13 Toque el botón para activar o desactivar la
opción. La selección está ahora resaltada.
14 Toque para guardar este ajuste o:
Toque para salir de este menú sin
guardar los cambios realizados.
Observación: Puede crear una lista de comentarios predefinidos y transferirla (sólo)
desde un PC/sistema informático. Ya que estos comentarios constituyen una configuración
personalizada, serán independientes del idioma seleccionado en el aparato.
Observación: Si se ha activado Coment.Result., el usuario deberá introducir/seleccionar un
comentario. El aparato no aceptará comentarios totalmente vacíos.
09:15
Entrar Result.
Confirmación Result
Coment.Result.
Inicio Info
Setup - Pantallas Opc.
09:15
Inactivo
Activo
Pant. Conf. Result.
09:15
Entrar Result.
Confirmación Result
Coment.Result.
Inicio Info
Setup - Pantallas Opc.
Pant. Result. Coment.
09:15
Inactivo
Activo
Realizar la medición
83
Realizar la medición
Lo que necesita:
Su aparato cobas h 232
Tiras reactivas Roche CARDIAC 2para las mediciones deseadas, con el chip de
codificación suministrado
Pipetas Roche CARDIAC (o pipetas adecuadas con un volumen de 150 µL)
Siempre
debe utilizar el aparato de acuerdo con las condiciones de servicio especificadas
(véase página 135).
debe consultar el prospecto para informarse sobre el manejo correcto de las tiras
reactivas.
debe colocar el aparato para la aplicación de la muestra sobre una superficie plana
sin vibraciones hasta que la tira reactiva haya absorbido completamente la muestra
necesaria.
debe mantener limpio el aparato. Véase “Limpieza” en la página 123.
Nunca …
debe tocar o retirar la tira reactiva durante una medición.
debe agregar sangre una vez que haya comenzado la medición.
debe retirar o insertar el chip de codificación mientras el aparato está realizando
una medición.
debe mover o coger el aparato mientras aplica la muestra – espere hasta que la tira
reactiva haya absorbido completamente la muestra necesaria.
debe guardar el aparato a temperaturas extremas.
debe guardar el aparato sin protección en un ambiente húmedo.
Observación: La familia de productos Roche CARDIAC incluye varios medidores. Asegúrese
siempre de que los consumibles (p. ej. tiras reactivas) sean adecuados para la utilización
con el aparato cobas h 232. Es posible que algunas mediciones requieran una versión de
software mínima; asegúrese de que la versión de software del cobas h 232 sea compatible
con la medición que desee realizar, tal como se indica en el prospecto correspondiente
del envase. Póngase en contacto con el representante de Roche si el aparato cobas h 232
necesita una actualización del software
ATENCIÓN
Exactitud/precisión de los resultados de la medición:
Estas posibles acciones incorrectas pueden conducir a resultados
incorrectos. Un resultado incorrecto puede producir diagnósticos
erróneos y poner en peligro al paciente.
Realizar la medición
84
Material de muestra
Como material de muestra se utiliza sangre venosa completa heparinizada. Para cada
medición con el aparato cobas h 232 se necesita un volumen de exactamente 150 µL.
Proceda de acuerdo con las normas de prevención de infecciones vigentes en su institución.
Emplee guantes.
Elimine las pipetas y tiras reactivas usadas en un recipiente robusto con tapa para objetos
punzantes.
Observe además todas las normas de higiene y seguridad vigentes en su institución.
ATENCIÓN
Protección contra infecciones:
Cuando tome muestras tenga siempre en cuenta las medidas de
seguridad y las normas relativas a la toma de muestras de sangre
(véase la página 9).
Elimine todas las tiras reactivas utilizadas para la medición en con-
formidad con la política de eliminación del laboratorio o de la consulta
(véase la página 9).
Realizar la medición
85
Preparación para la medición
Chip de codificación
El chip de codificación proporciona al aparato información importante sobre los parámetros del
fabricante de los respectivos lotes de tiras reactivas. Contiene información sobre el método de
medición, el número de lote y la fecha de caducidad.
1 Prepare las tiras reactivas necesarias
(en la imagen se muestra la tira Roche
CARDIAC T Quantitative para análisis
de troponina T).
2 Asegúrese de que tiene a mano el chip de
codificación suministrado con dichas tiras
reactivas.
Cada caja de tiras reactivas incluye su
propio chip de codificación. Asegúrese de
tener a mano el chip de codificación antes
de realizar la primera medición con un
nuevo lote de tiras reactivas.
Cuando inserte por primera vez una tira
reactiva de un nuevo lote, el aparato le
solicitará que inserte el chip de codifi-
cación correspondiente. Compare el
número de código visualizado con el
que está impreso en el envase de tiras
reactivas que se están utilizando. Si
ambos números coinciden, puede intro-
ducir el nuevo chip de codificación en la
abertura prevista.
Cuando lo haya introducido, se leerá
y almacenará en el aparato la información
del chip de codificación. El aparato puede
almacenar un máximo de 200 juegos
de datos de los chip de codificación
(100 lotes de tiras reactivas y 100 lotes
de control de calidad). Podrá realizar
mediciones adicionales con el mismo lote
de tiras reactivas sin necesidad de volver
a insertar el chip de codificación.
Una vez se hayan almacenado los datos,
el chip de codificación ya no será necesa-
rio. Puede dejarlo en el aparato o utilizarlo
en otros aparatos con el mismo lote de
tiras reactivas.
Test Pac. - Insert. Chip
09:15
Insert. Chip
Cód.
proBNPPar:
Realizar la medición
86
Inserción del chip de codificación
Observación: Roche recomienda dejar el chip de codificación en el aparato para evitar que
los contactos se ensucien.
Observación: Cuando haya gastado el lote de tiras de análisis, elimine inmediatamente el
chip de codificación usado para evitar confusiones.
Observación:
Proteja el chip de codificación contra humedad y aparatos generadores de
campos magnéticos.
1 Retire del aparato el chip de codificación
anterior si todavía se encuentra insertado.
Elimine el chip de codificación antiguo
con las basuras domésticas.
2 Asegúrese siempre de que el número de
código del chip de codificación coincide
con el número de código en la etiqueta
del envase de tiras reactivas.
Por medio de la lectura del código de
barras en la tira, el aparato recopila
información sobre el número del chip
de codificación necesario.
3 Introduzca el nuevo chip de codificación
tal como se muestra en la ilustración por
la abertura prevista del lateral del aparato
del aparato hasta que encaje perceptible-
mente.
Observación: Si el chip de codificación falta o no está encajado correctamente, aparecerá
un mensaje de error correspondiente en la pantalla (véase “Localización y solución de fallos”
a partir de la página 127).
Realizar la medición
87
Encendido del aparato
1 Encienda el aparato pulsando la tecla
On/Off durante más de 5 segundos.
Observación: También puede encenderse el
aparato directamente conectando la fuente
de alimentación.
2 Para apagar el aparato después de utili-
zarlo, pulse la tecla durante más de
2 segundos.
Al encenderse, el aparato realiza un
autotest.
Autotest
24.11.2009
09:15
Realizando autotest
Autotest
24.11.2009
09:15
Autotest completo.
Realizar la medición
88
Pasos para realizar una medición (resumen)
La siguiente ilustración muestra los pasos de una medición. Los pasos que exigen una acción
por su parte se muestran con fondo oscuro. Según la configuración, los pasos mostrados pueden
incluir acciones adicionales (p.ej. introducir una contraseña). Algunos pasos pueden ser diferen-
tes si trabaja con o sin las ID de operador o las ID de paciente. En las páginas siguientes se
explican estos pasos por separado para cada configuración.
1 Sin listas de operadores ni pacientes (o con las ID operador y paciente deshabilitadas)
2 Con lista de operadores (o ID operadores habilitadas)
3 Con lista de operadores y pacientes (o ID operadores y pacientes habilitadas)
Encendido
Autotest
Menú principal
Prueba paciente
Tira muestra
Muestra
Resultado
Encendido
Autotest
Menú principal
Login/lista
Prueba paciente
Tira muestra
Muestra
Resultado
Encendido
123
Autotest
Menú principal
Login/lista
Prueba paciente
ID paciente/lista
Tira muestra
Muestra
Resultado
Realizar la medición
89
Iniciar la sesión
Los pasos iniciales hasta que aparezca el Menú Princ. dependen de la configuración, y son los
siguientes:
Sin necesidad de un inicio de sesión por parte del operador
Con inicio de sesión por parte del operador (sin lista de operadores)
3 Espere hasta que aparezca el menú
principal.
3 Introduzca la ID Operador.
4 Toque para confirmar la entrada.
5 Espere hasta que aparezca el menú
principal.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test Paciente
Entrar ID Operador
A
SC123
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Realizar la medición
90
Con inicio de sesión por parte del operador (lista disponible)
3 Si existe una lista de operadores, espere
hasta que aparezca.
4 Toque y para hojear la lista.
Seleccione el operador deseado tocando
el botón correspondiente.
Observación: Alternativamente (aparatos
con lector de código de barras), el inicio de
sesión del operador puede realizarse con el
lector de código de barras integrado. Toque
Scan y sostenga la tarjeta con el código de
barras a unos 10 cm del lector.
Observación: No es posible conectar un
lector de códigos de barras externo al aparato
ADAMS, JOHN
09:15
CHAPLIN,CHARLES
HEIDENREICH,
GERTRUDE
JONES, TOM
ONEAL, MARY
Sel. ID Operador
Scan
Realizar la medición
91
5 Introduzca la contraseña.
6 Toque para confirmar la entrada o:
Toque para volver a visualizar la lista
de selección de operadores.
7 Espere hasta que aparezca el menú
principal.
Cuando haya terminado de realizar las
mediciones u otro operador desee realizar
mediciones, toque Salir para terminar la
sesión. El aparato volverá a la lista de
selección de operadores.
A
****|
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Contraseña
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test Paciente
Salir
Realizar la medición
92
Realizar la medición
1 Compruebe el nivel de carga de la batería
del aparato portátil. Si en el icono de la
pila no se ven barras, ya no es posible
realizar mediciones.
2 Controle que la fecha y la hora sean
correctas. Corrija cualquier ajuste
incorrecto según se describe en “Ajuste
del aparato/Ajuste de la fecha”.
Si en lugar de Test Paciente aparece Bloqueo
QC, es necesario realizar un control de cali-
dad antes de poder efectuar una medición
(consulte “Control de calidad” a partir de la
página 105). Si está activo un Bloqueo QC,
la medición sólo se podrá realizar como test
STAT.
Si en lugar de Test Paciente aparece Bloq.
Limpieza, deberá tocar Limpieza y seguir
las instrucciones en la pantalla y limpiar (en
caso necesario) el aparato. Véase “Limpieza”
a partir de la página 123. Una vez cerrada
de nuevo la tapa de la zona de aplicación
de muestras, el bloqueo ya no estará activo
al volver a encender el aparato.
Si está disponible el botón Test Paciente
pero se indica un bloqueo, primero es nece-
sario realizar un control de calidad para deter-
minados parámetros de medición. Los demás
parámetros de medición no se ven afectados.
Observación para usuarios internaciona-
les: Debido al espacio limitado en la pantalla
es posible que algunas pantallas muestren
“QC” en lugar de la versión localizada de este
término.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test Paciente
Salir
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Bloqueo
Salir
Menú Princ.
Bloq. Limpieza
09:15
Limpieza
Memoria
Setup
Limp. Medidor
09:15
Quitar Tapa
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test Paciente
Salir
QC!
Realizar la medición
93
Sin lista de pacientes
3 Toque Test Paciente.
4 Si ha seleccionado la ID Paciente como
opcional, puede introducir la ID Paciente
a través del teclado de pantalla.
Si ha seleccionado la ID Paciente como
necesaria, deberá introducir la ID
Paciente a través del teclado de pantalla.
Si no ha seleccionado ninguna ID
Paciente (Ningún), el aparato continuará
automáticamente con el paso siguiente.
5 Toque para confirmar ID o:
Toque para cancelar la introducción
de la ID.
Siga leyendo en la página 96.
Entrar ID de Paciente
A
PID111SCHULZM457
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Realizar la medición
94
Con lista de pacientes
3 Toque Test Paciente.
Observación: Las listas de pacientes sólo se
pueden crear en un PC/sistema informático
y se deberán transferir al aparato. No pueden
crearse listas con el propio aparato.
4 Toque y para hojear la lista.
Seleccione el paciente al que desee
realizar una medición tocando el botón
correspondiente.
5 Si el paciente no se encuentra en la lista,
puede generar una entrada nueva
tocando Nuevo. A continuación deberá
introducir una ID Paciente.
Sel. ID Paciente
09:15
Nuevo
PID001GERTA123
Anders, Gert
PID001CHAPLINC123
Chaplin, Charlene
PID001BERNDH123
Bernd, Hans
PID001FRENZENA12
Frenzen, Alice
PID230ONEALJ1234
ONeal, John
Scan
Entrar ID de Paciente
A
PID111SCHULZM457
BCDE
FGHI J
KLMNO
PQRST
UVWX Y
Z , 123
Realizar la medición
95
La ID Paciente también se puede introducir
mediante un código de barras (sólo aparatos
con un lector de códigos de barras). Toque
Scan y sujete
una tarjeta con el código de barras a unos
10 cm del lector o
pase el aparato sobre la pulsera del
paciente.
El lector también se activa (durante unos
15 segundos) en cuanto abra la pantalla
Entrar ID de Paciente con el botón Nuevo.
Sel. ID Paciente
09:15
Nuevo
PID001GERTA123
Anders, Gert
PID001CHAPLINC123
Chaplin, Charlene
PID001BERNDH123
Bernd, Hans
PID001FRENZENA12
Frenzen, Alice
PID230ONEALJ1234
ONeal, John
Scan
Realizar la medición
96
Introducir una tira reactiva
1 El icono de la tira reactiva le invita a intro-
ducir una tira reactiva. Extraiga la tira
reactiva de su envoltorio.
2 Sostenga la tira con la zona de aplicación
y medición hacia arriba.
3 Sujete la tira reactiva de forma recta
y plana. Insértela rápidamente en la guía
para tiras reactivas del aparato. Es impor-
tante que inserte la tira reactiva con un
movimiento suave e uniforme.
Observación: Si introduce la tira reactiva
demasiado lentamente puede producirse un
error de lectura del código de barras. Véase
el mensaje de error correspondiente en la
página 129.
Observación: Inserte la tira hasta el tope.
Una señal acústica (si ha sido activada en los
ajustes del aparato) indicará que el aparato
ha reconocido la tira.
La exposición a influencias externas (p.ej. humedad) puede deteriorar las tiras reactivas
y hacer que se generen mensajes de error. No extraiga la tira reactiva de su envoltorio hasta
el mismo momento de realizar la medición.
Test Pac. - Insert. Tira
09:15
Insertar Tira
JONES, TOMOp:
PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
Pat:
Realizar la medición
97
Si va a utilizar una tira reactiva de un lote
nuevo deberá introducir una vez el chip de
codificación.
Véase “Chip de codificación” en la página 85.
Según el ajuste del aparato, en este caso
también puede ser necesario un control
de calidad.
El aparato identifica el chip de codificación
necesario a partir del código de barras de la
tira reactiva, y muestra el código.
Observación: Para cada parámetro de medición y cada nuevo lote de tiras reactivas se
visualizará un código diferente.
El icono del termómetro indica que la tira
reactiva se está calentando. Una señal
acústica (si ha sido activada en los ajustes
del aparato) indicará el final del proceso de
calentamiento.
El icono de la pipeta indica que el aparato
está listo para realizar la medición y está a la
espera de que aplique usted la muestra de
sangre.
Comenzará una cuenta atrás de 5 minutos:
Deberá aplicar la muestra en este plazo. De
lo contrario aparecerá un mensaje de error
(una vez que se haya superado el tiempo de
detección de muestra).
En caso de error, véase “Localización y solu-
ción de fallos” en la página 127.
Test Pac. - Insert. Chip
09:15
Insert. Chip
Cód.
proBNPPar:
Test Pac. - Calentam.
09:15
Espere
Calentando
PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Pat:
Op:
proBNPPar: PB1234Cód.:
Test Pac. - Apl.Muestra
09:15
Apl.Mue-
stra
4:10
PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Pat:
Op:
proBNPPar:
Min
150µL
PB1234Cód.:
Realizar la medición
98
4 Utilizando la pipeta Roche CARDIAC,
aspire exactamente 150 µL de sangre
heparinizada (hasta la marca azul de la
pipeta) del recipiente que contiene la
sangre extraída. Asegúrese de que no hay
burbujas en la muestra.
Para información de pedido de las pipetas
Roche CARDIAC véase página 133.
5 Aplique toda la muestra sobre la zona de
aplicación de la tira reactiva.
Observación: Siempre debe colocar el apa-
rato para la aplicación de la muestra sobre
una superficie plana sin vibraciones hasta
que la tira reactiva haya absorbido completa-
mente la muestra necesaria.
6 Toque para confirmar que se ha
aplicado la muestra.
Aparecerá el símbolo del reloj de arena
cuando el aparato comience a procesar la
muestra. Para controlar mejor el proceso de
medición, se recomienda que usted mismo
realice esta confirmación en lugar de esperar
a que el aparato detecte la muestra.
Cuando confirma usted que se ha aplicado la
muestra, o cuando el aparato lo reconoce
automáticamente, el botón desaparece.
150 µL
Realizar la medición
99
El icono del reloj de arena girará la pantalla
hasta que se detecte la muestra y comience
la medición propiamente dicha. El tiempo
restante para finalizar el test se muestra en
la pantalla.
Observación: El tiempo de la medición
depende de los parámetros de test. Habitual-
mente se necesitan de8a12minutos.
No añada sangre. No toque la tira reactiva hasta que aparezca el resultado. Siempre debe
colocar el aparato para la aplicación de la muestra sobre una superficie plana sin vibraciones
hasta que la tira reactiva haya absorbido completamente la muestra necesaria.
Sólo para troponina T: Si durante la medición
se detecta un aspecto cualitativo (positivo/
negativo), la información correspondiente
se mostrará si está disponible (antes de la
visualización del resultado definitivo).
Test Pac. - Procesam.
09:15
proBNP PB1234
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
Procesando
SCHULZ, MANFREDPat:
Realizar la medición
100
El resultado de la medición se muestra y se
almacena automáticamente.
Para interpretar el resultado, lea detallada-
mente el prospecto de las tiras reactivas.
En la pantalla del resultado puede acceder
a otros resultados del mismo paciente
o regresar al menú principal.
Botón Menú:
Volver al menú principal
Botón Desplazamiento:
Desplazarse por valores anteriores memoriza-
dos de este paciente (solamente está activado
si existen valores antiguos)
Botón Imprimir:
Imprimir los resultados (a través de la interfaz
de infrarrojos)
7 Extraiga la tira reactiva de la cámara de
medición.
8 Apague el aparato pulsando la tecla
On/Off durante más de 2 segundos.
9 Elimine la pipeta desechable y la tira reac-
tiva usadas de acuerdo con las directrices
del centro sobre eliminación de residuos.
10 Limpie el aparato siempre que sea nece-
sario. Véase “Limpieza” en la página 123).
Test Pac. - Result.
09:15
620
25.01.2009 10:17
pg/ml
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
Realizar la medición
101
Visualización y confirmación de resultados, adición de comentarios
Según lo descrito en el capítulo “Configuración de pantallas opcionales” a partir de la página 80,
pueden configurarse diferentes opciones para la visualización de resultados:
Si se requiere un nuevo inicio de sesión por
parte del operador para mostrar el resultado:
1 Toque el botón de inicio de sesión
de operador.
2 Inicie la sesión según se describe en
la página 90.
El resultado se mostrará en la pantalla.
Test Pac. - Entrar Op.
09:15
Medición completada
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
Realizar la medición
102
Si es necesaria una confirmación del
resultado:
Cuando aparezca el resultado, toque el
botón correspondiente.
Puede elegir una de las siguientes opciones:
Rechazar
Aceptar
Si rechaza el resultado, el valor del resultado
ya no se mostrará. Sin embargo, se guarda la
entrada correspondiente a la medición.
Test Pac. - Confirm.
09:15
620
25.01.2009 10:17
pg/ml
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
¿Medición OK?
Rechazar Aceptar
Test Pac. - Result.
09:15
Rechaz.
25.01.2009 10:17
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
Realizar la medición
103
Si desea añadir un comentario a un resultado:
1 Seleccione un comentario predefinido de
la lista (disponible sólo si se ha importado
desde el sistema informático / PC) o bien
2 Toque Ajustar para introducir su propio
comentario mediante el teclado de la
pantalla.
El comentario se guarda junto con el
resultado de la medición.
Observación: Sólo puede añadir un (1) comentario por resultado de medición.
Observación: La longitud máxima de un comentario de introducción manual es de
20 caracteres.
Nuevo lote tira
09:15
Doctor notificado
Prueba repetida
Asintomático
Ninguna acción
Test Pac. - Coment.
Ajustar
Test Pac. - Result.
09:15
620
25.01.2009 10:17
pg/ml
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
Comentar Libre
Realizar la medición
104
Tests STAT
Los tests STAT son un número limitado de mediciones que pueden realizarse en situaciones
urgentes, véase página 78. Si el aparato está configurado para realizar tests STAT, tiene usted la
posibilidad de realizar la medición aunque esté pendiente la realización de un control de calidad
necesario.
1 Para llevar a cabo la medición sin realizar
un control de calidad, pulse STAT o:
2 Toque para realizar el control de
calidad antes de la medición.
Al realizar un test STAT, esta información
se almacena junto con el resultado.
El número de tests STAT permitidas se
reduce en 1. Una vez realizados todos los
controles de calidad pendientes, en caso
de nuevo bloqueo volverá a estar disponi-
ble el número de tests STAT especificado
en la configuración.
Observación para usuarios internacionales: Debido al espacio limitado en la pantalla
es posible que algunas pantallas muestren “STAT” en lugar de la versión localizada de este
término.
Test Pac. - Bloqueo
09:15
Parám. Test Bloqueado
Realizar QC.
PID111SCHULZM457
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Pat:
Op:
proBNPPar:
Min
STAT
PB1234Cód.:
Test Pac. - Result.
09:15
620
25.01.2009 10:17
pg/ml
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
STAT TEST
Control de calidad
105
Control de calidad
El aparato utiliza varios métodos independientes para realizar controles de calidad:
Autotest de los componentes electrónicos y funciones cada vez que se enciende
el aparato.
Comprobación de la temperatura de medición durante el calentamiento y la medición.
Comprobación de la fecha de caducidad e información de lote en la tira reactiva
empleando los datos del chip de codificación.
Controles de calidad obligatorios configurables con tiras reactivas Roche CARDIAC IQC
para controles de funcionamiento interno.
Controles de calidad obligatorios definibles con materiales Roche CARDIAC Control para
el control de los parámetros de medición disponibles.
Preparación para el control de calidad
Efectúe los mismos preparativos que para una medición con una muestra de sangre de un
paciente. La única diferencia es que se utiliza material de control en vez de sangre.
Para realizar un control de calidad necesitará:
El aparato
Tiras reactivas para las mediciones deseadas, con el chip de codificación suministrado
Pipetas Roche CARDIAC (o pipetas adecuadas con un volumen de 150 µL)
Tiras reactivas Roche CARDIAC IQC con el chip de codificación suministrado
Frasco con material Roche CARDIAC Control, con el chip de codificación suministrado
Puede especificar la frecuencia de la realización de los controles de calidad según sus
necesidades (véase “Ajuste del aparato/Setup – Bloqueo” a partir de la página 66).
Si aparece un bloqueo para un lote de tiras reactivas que ya no existe, véase “Reset Parám. Test”
en la página 76. Tenga en cuenta que si utiliza este método, se borrarán todos los parámetros de
medición y los bloqueos QC almacenados.
Es importante consultar las instrucciones específicas para la mani-
pulación y la realización de mediciones que figuran en el prospecto
suministrado con el material de control.
Observación: Después de sacarlo del frigorífico, debe dejarse que el material de control
reconstituido alcance la temperatura ambiente.
Control de calidad
106
Realización de un control de calidad
Control de calidad (QC)
1 Encienda el aparato pulsando la tecla
On/Off durante más de 5 segundos.
Observación: También puede encenderse el
aparato directamente conectando la fuente
de alimentación.
2 Para apagar el aparato después de utili-
zarlo, pulse la tecla durante más de
2 segundos.
Observación: En función de la configuración
del sistema, es posible que el operador deba
registrarse y/o introducir una contraseña.
Siga las indicaciones según se describe en
la página 90.
3 Espere hasta que aparezca el menú
principal.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
Control de calidad
107
4 Toque Test QC.
5 Toque en la pantalla Estado QC para
continuar el control de calidad.
6 Ahora, el icono de la tira reactiva le invi-
tará a introducir una tira reactiva. Extraiga
la tira reactiva de su envoltorio.
7 Sostenga la tira con la zona de aplicación
y medición hacia arriba.
8 Sujete la tira reactiva de forma recta
y plana. Insértela rápidamente en la guía
para tiras reactivas del aparato. Es impor-
tante que inserte la tira reactiva con un
movimiento suave e uniforme.
Observación: Si introduce la tira reactiva
demasiado lentamente puede producirse un
error de lectura del código de barras. Véase
el mensaje de error correspondiente en la
página 129.
Observación: Inserte la tira hasta el tope.
Una señal acústica (si ha sido activada en los
ajustes del aparato) indicará que el aparato
ha reconocido la tira.
La exposición a influencias externas (p.ej. humedad) puede deteriorar las tiras reactivas
y hacer que se generen mensajes de error. No extraiga la tira reactiva de su envoltorio hasta
el mismo momento de realizar la medición.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
Test QC - Estado QC
09:15
CK-MB
Estado QC
Myo
DDimer
- Pass
- Pass
- Pass
Trop T
proBNP
- Bloqueado
- Bloqueado
Test QC - Insert. Tira
09:15
Insertar Tira
JONES, TOMOp:
Control de calidad
108
Si va a utilizar una tira reactiva de un lote
nuevo y aún no ha introducido el chip de codi-
ficación, debe hacerlo ahora. En caso contra-
rio, no es posible realizar el control de calidad.
Al igual que en el caso de las tiras reactivas,
con los materiales de control también se pro-
porciona un chip de codificación. La informa-
ción del chip de codificación se almacena en
la memoria, con lo que puede utilizar poste-
riormente los mismos materiales de control en
cualquier momento.
9 Seleccione el código memorizado del
material de control actual, o toque Nuevo
para utilizar un material de control nuevo.
Si utiliza un material de control nuevo,
extraiga ahora el chip de codificación de las
tiras reactivas del aparato e introduzca en
su lugar el chip de codificación del material
de control.
Test QC - Sel. Lote QC
09:15
pro BNP, PB1234
JONES,TOM
Par:
Op:
Código
Nuevo
QC LOT PBC014
QC LOT PBC016
QC LOT PBC017
QC LOT PBC018
Test QC - Insert. Chip
09:15
Insert. Chip
Cód.
PBC014
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC
QC
Control de calidad
109
10 Si la caja del material de control con tiene
más de un nivel, seleccione el nivel
deseado para esta medición.
El icono del termómetro indica que la tira
reactiva se está calentando. Una señal
acústica (si ha sido activada en los ajustes
del aparato) indicará el final del proceso de
calentamiento.
El icono de la pipeta indica que el aparato
está listo para realizar la medición y está a la
espera de que aplique usted la muestra.
Al mismo tiempo comenzará una cuenta atrás
de 5 minutos. Si no aplica la muestra en ese
intervalo de tiempo, aparecerá un mensaje de
error (una vez que se haya superado el tiempo
de detección de muestra).
En caso de error, véase “Localización y solu-
ción de fallos” en la página 127.
Test QC - Sel. Nivel QC
09:15
Nivel 2
Nivel 1
Nivel 3
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC
Test QC - Calentam.
09:15
Nivel 1
Espere
Calentando
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC
Test QC - Apl. QC
09:15
Apl. QC
Min
150 µL
Nivel 1
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC
4:10
Control de calidad
110
11 Aspire ahora con la pipeta el contenido
disuelto del frasco.
12 Aplique la muestra (exactamente 150 µL)
sobre la zona de aplicación de la tira
reactiva.
Observación: Siempre debe colocar el apa-
rato para la aplicación de la muestra sobre
una superficie plana sin vibraciones hasta
que la tira reactiva haya absorbido completa-
mente la muestra necesaria.
13 Toque para confirmar que se ha
aplicado la muestra.
Aparecerá el símbolo del reloj de arena
cuando el aparato comience a procesar la
muestra. Para controlar mejor el proceso de
medición, se recomienda que usted mismo
realice esta confirmación en lugar de esperar
a que el aparato detecte la muestra.
14 Cuando confirma usted que se ha apli-
cado la muestra, o cuando el aparato lo
reconoce automáticamente, el botón
desaparece.
El icono del reloj de arena girará la pantalla
hasta que se detecte la muestra y comience
la medición propiamente dicha.
A diferencia de las mediciones normales,
el tiempo puede ser muy breve, por lo que
es posible que no llegue a visualizarse en la
pantalla (especialmente si la confirmación no
se produce o tarda en producirse, véase el
paso 13).
Test QC - Procesam.
09:15
Procesando
Nivel
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC 1
Control de calidad
111
El icono del reloj de arena girará la pantalla
hasta que se detecte la muestra y comience
la medición propiamente dicha. El tiempo
restante para finalizar el test se muestra en
la pantalla.
Observación: El tiempo de la medición
depende de los parámetros de test. Habitual-
mente se necesitan de8a12minutos.
El resultado del control de calidad se visualiza
(según los ajustes previos) y se guarda auto-
máticamente en la memoria.
Debajo del resultado visualizado se le seña-
lará el valor objetivo y el intervalo en el que
deben encontrarse los valores medidos para
este material de control. Si el control de cali-
dad arroja un resultado no apto, aparece una
flecha hacia arriba (resultado demasiado alto)
o hacia abajo (resultado demasiado bajo).
En esta pantalla puede desplazarse por otros
resultados de control de calidad o volver al
menú principal.
Botón Menú:
Volver al menú principal
Botón Desplazamiento:
Desplazarse por valores antiguos memoriza
dos (solamente está activada si existen
valores antiguos)
Botón Imprimir:
Imprimir los resultados (a través de la interfaz
de infrarrojos)
Test QC - Medición
09:15
10:20
Min
Nivel
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC 1
Test QC - Result.
09:15
329
25.01.2009 10:17
pg/ml
(350 / 300-400 pg/ml)
Nivel
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC 1
Pass:
Test QC - Result.
09:15
490
15.01.2009 10:17
pg/ml
(350 / 300-400 pg/ml)
Nivel
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC 1
Fail:
Control de calidad
112
Control de calidad del aparato (IQC)
15 Extraiga la tira reactiva de la cámara
de medición.
16 Apague el aparato pulsando la tecla
On/Off durante más de 2 segundos.
17 Elimine la pipeta desechable y la tira reac-
tiva usadas de acuerdo con las directrices
del centro sobre eliminación de residuos.
18 Limpie el aparato siempre que sea nece-
sario. Véase “Limpieza” en la página 123).
1 Prepare las tiras reactivas IQC necesarias
(en la imagen se muestra la tira Roche
CARDIAC IQC high).
2 Asegúrese de que tiene a mano el chip de
codificación suministrado con dichas tiras
reactivas.
Control de calidad
113
Los primeros pasos de esta medición de control de calidad son idénticos al procedimiento
anteriormente descrito, véase página 106. Por consiguiente, la siguiente descripción comienza
en el menú principal.
3 Toque Test QC.
4 Toque en la pantalla Estado QC para
continuar el control de calidad. Ahora,
el icono de la tira reactiva le invitará
a introducir una tira reactiva.
5 Saque del tubo la tira reactiva IQC.
6 Introduzca la tira reactiva como se ha
descrito anteriormente, véase página 107.
7 Si va a emplear un lote nuevo de tiras
reactivas IQC y aún no ha insertado el
chip de codificación, debe hacerlo ahora.
Si ya ha empleado tiras de ese lote, no es
necesario hacerlo.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test PacienteQC!
Test QC - Estado QC
09:15
CK-MB
Estado QC
Myo
DDimer
- Pass
- Pass
- Pass
Trop T
proBNP
- Bloqueado
- Bloqueado
Test QC - Insert. Tira
09:15
Insertar Tira
JONES, TOMOp:
Test QC - Insert. Chip
IQC
09:15
LOT 226 437-02
JONES, TOM
Par:
QC
Op:
Insert. Chip
Cód.
4529
QC
Control de calidad
114
Aparecerá el icono del reloj de arena
y comenzará la medición (interna).
El resultado de este control de calidad IQC se
indica con Pass (apto) o Fail (no apto).
Test QC - Medición
IQC
09:15
LOT 226 437-02,
JONES, TOM
Par:
QC
Op:
Nivel 1
Test QC - Result.
IQC
09:15
LOT 226 437-02,
JONES, TOM
Par:
QC
Op:
Pass
08.11.2009 10:17
Nivel 1
Memoria
115
Memoria
El aparato tiene una memoria de 500 valores para almacenar los resultados (mediciones de
pacientes por una parte controles de calidad por otra) junto con la hora, la fecha y en su caso
los comentarios. Además, en la memoria se pueden almacenar un máximo de 200 registros de
los chip de codificación (100 lotes de tiras reactivas y 100 lotes de material de control).
Visualización de los resultados de mediciones
1 Encienda el aparato pulsando la tecla
On/Off durante más de 5 segundos.
Observación: También puede encenderse el
aparato directamente conectando la fuente
de alimentación.
2 Para apagar el aparato después de utili-
zarlo, pulse el botón durante más de
2 segundos.
Observación: En función de la configuración
del sistema, es posible que el operador deba
registrarse y/o introducir una contraseña.
Siga las indicaciones según se describe en
la página 90.
3 Espere hasta que aparezca el menú
principal.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test Paciente
Memoria
116
Desde el Menú principal podrá acceder a todos los resultados de medición almacenados que
están ordenados por criterios seleccionables:
Historia Paciente
Todos los Res.
Results. QC (Control de calidad)
Resultados IQC (Control de calidad del aparato)
Historial Mantenimiento
4 Toque Memoria.
5 Seleccione la función que desea ejecutar
en la memoria.
Observación: Si usted está conectado a un PC/sistema informático y está activada la
conexión con el ordenador, se desactivará el botón (para la impresión) que aparece
en varias pantallas de las páginas siguientes.
Menú Princ.
24.11.2009
09:15
Test QC
Memoria
Setup
Test Paciente
Memoria
09:15
Todos los Res.
Results. de QC
Resultados IQC
Historia Paciente
Histor. Mantenim.
Memoria
117
Historia Paciente
Esta memoria con tiene una lista de todos los pacientes ordenados por ID Paciente. A partir de
dicha lista se puede acceder a los resultados de cualquier paciente determinado.
1 Toque y para mostrar en pantalla
la entrada deseada. Si la flecha es
representada únicamente como contorno
, habrá alcanzado el comienzo
o el final de la lista de pacientes.
2 Toque el nombre del paciente cuyos
resultados desea ver.
3 Toque y para mostrar el resul-
tado de medición deseado en la pantalla.
4 Toque el resultado de medición que
quiere ver en detalle.
Hist. Pac. - Sel. ID
09:15
Scan
PID001GERTA123
Anders, Gert
PID001CHAPLINC123
Chaplin, Charlene
PID001BERNDH123
Bernd, Hans
PID001FRENZENA12
Frenzen, Alice
PID230ONEALJ1234
ONeal, John
Results.Paciente Único
09:15
Pat:
proBNP 620 pg/ml
08.08.09 09:49
SCHULZ, MANFRED
PID111SCHULZM457
DDimer Alto
12.08.09 08:30
DDimer 1.3 µg/ml
21.07.09 09:15
Test Pac. - Result.
09:15
620
08.08.2009 09:49
pg/ml
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
Nuevo lote tira
Memoria
118
Todos los Res.
Esta memoria contiene una lista de todas las mediciones ordenadas cronológicamente. A partir
de dicha lista se puede acceder a los resultados correspondientes a una hora determinada.
1 Toque y para mostrar en pantalla
la entrada deseada.
2 Toque el nombre del paciente cuyos
resultados desea ver.
Aparecerá el cuadro de diálogo correspon-
diente al resultado seleccionado.
Pulsando se muestra una lista con los
resultados del paciente seleccionado (véase
la página 117).
Todos los Res.
09:15
Doe, John
15.08 10:52 Trop-T
Zend, Nora
15.08 09:40 DDimer
Smith, Adam
15.08 10:11 proBNP
Smith, Bob
14.08 11:40 Trop-T
Smithee, Aaron
14.08 10:50 proBNP
Test Pac. - Result.
09:15
620
08.08.2009 09:49
pg/ml
proBNP PB1234
SCHULZ, MANFRED
JONES, TOM
Par:
Op:
Cód.:
PID111SCHULZM457Pat:
Nuevo lote tira
Memoria
119
Resultados del control de calidad (QC)
Esta memoria contiene, ordenadas cronológicamente, todas los controles de calidad de paráme-
tros de test (QC, véase el apartado correspondiente a partir de la página 106). Los resultados
más recientes se encuentran al comienzo de la lista.
1 Toque y para mostrar en pantalla
la entrada deseada.
2 Toque la entrada que desea abrir.
La entrada aparecerá en la pantalla.
Results. QC
09:15
DDimer L1
12.08.09 08:00
DDimer L2
12.08.09 08:30
proBNP L1
04.08.09 10:17
DDimer L2
10.07.09 07:30
DDimer Alto
10.07.09 07:05
Result. QC
09:15
329
04.08.2009 10:17
pg/ml
(350 / 300-400 pg/ml)
Nivel
proBNP, PB1234
LOT PBC014
JONES, TOM
Par:
Op:
Código
QC 1
Pass:
Memoria
120
Resultados del control de calidad del aparato (IQC)
Esta memoria contiene, ordenadas cronológicamente, todos los controles de calidad del aparato
(IQC, véase el apartado correspondiente a partir de la página 112). Los resultados más recientes
se encuentran al comienzo de la lista.
1 Toque y para mostrar en pantalla
la entrada deseada.
2 Toque la entrada que desea abrir.
La entrada aparecerá en la pantalla.
Results. IQC
09:15
xIQCx
08.11.09
Pass
07:59
xIQCx
02.11.09
Pass
08:16
xIQCx
02.11.09
Fail
08:01
xIQCx
23.10.09
Pass
08:30
xIQCx
20.10.09
Pass
09:02
Test QC - Result.
IQC
09:15
LOT 226 437-02,
JONES, TOM
Par:
QC
Op:
Pass
08.11.2009 10:17
Nivel 1
Memoria
121
Historial Mantenimiento
El historial de mantenimiento es en realidad una lista de comentarios. Siempre que se realicen
tareas de mantenimiento o de servicio técnico para el aparato, se podrá almacenar este suceso
en forma de comentario. Puede utilizar comentarios predefinidos (sólo si se transfieren desde un
PC/sistema informático) o introducir un comentario personalizado.
1 Toque y para mostrar en pantalla
la entrada deseada.
Observación: Cuando haya guardado el
comentario, no lo podrá abrir ni editar.
El historial de mantenimiento es, al igual
que los resultados de medición, una lista de
sólo-visualización. No obstante, podrá añadir
nuevas entradas:
2 Toque Nuevo.
3 Toque y para mostrar en pantalla
el comentario predefinido deseado.
4 Toque el comentario predefinido que
desee añadir al historial de mantenimiento
o:
5 Toque Ajustar para introducir su propio
texto mediante el teclado de la pantalla.
6 Toque para guardar el comentario.
Historial Mantenim.
Medidor limpiado
17.11.2009 08:00
09:15
Medidor limpiado
10.11.2009 08:20
Medidor limpiado
12.10.2009 09:00
Nuevo paquete bat.
11.09.2009 08:30
Medidor limpiado
10.09.2009 08:10
Nuevo
Memoria
122
Descargas de datos
Existen dos formas de archivar los resultados de medición almacenados:
Por medio de la interfaz de infrarrojos puede enviar los resultados de medición directa-
mente a la impresora.
A través de los puertos de datos (Ethernet/USB) de la base de transferencia de datos
para el analizador portátil puede cargar los resultados de medición almacenados en un
PC/sistema informático.
Para más información sobre la descarga de datos a un sistema de gestión de datos cobas IT 1000
diríjase por favor al centro de servicio al cliente de Roche Diagnostics (véase la página 136).
Observación: La activación de la conexión con un ordenador desactiva la conexión con la
impresora (y viceversa). Véase “Configuración del Manejo Datos” a partir de la página 44.
Observación: Al descargar datos a través de la interfaz de infrarrojos debe evitar un nivel
elevado de luz dispersa, que podría interrumpir la descarga de datos (véase Error 17 en la
página 131).
Limpieza
123
Limpieza
Limpieza de la carcasa de plástico
Limpie el aparato siempre que se ensucie. También puede utilizar la función específica de
“Bloqueo limpieza” (véase la página 77) para asegurarse de que el aparato se limpia periódica-
mente. Antes de limpiar el aparato debe apagarlo, desenchufar la fuente de alimentación
y extraer la batería. Cuando limpie el aparato, utilice guantes.
Para la limpieza debe utilizar únicamente lo siguiente:
Bastoncillos de algodón normales que no dejen pelusa
Toallitas de celulosa normales que no dejen pelusa
Productos de limpieza permitidos
Solución de cloruro amónico (2 %)
Lejía diluida (1:10)
Agua ligeramente jabonosa
Dispatch®
Ácido cítrico (2,5 %)
Peróxido de hidrógeno (0,5 %)
Solución de hipoclorito sódico (0,6 %)
70 Alcohol isopropílico al 70%
CoaguWipe Bleach Towel (sólo para limpiar el exterior del aparato)
PRECAUCIÓN
No sumerja el aparato en soluciones desinfectantes ni aplique solu-
ciones desinfectantes en aerosol. No utilice toallitas o bastoncillos de
algodón chorreantes, ya que el líquido de limpieza podría penetrar en
el aparato y dañarlo.
Productos de limpieza químicos
Si utiliza los productos de limpieza químicos arriba mencionados,
observe la información de seguridad proporcionada en el envase del
producto. Algunos de los productos no deben utilizarse conjuntamente,
ya que pueden provocar reacciones no deseadas.
Limpieza
124
Secuencia de pasos básica para la limpieza
Primero, quite cualquier resto de sangre u otra suciedad con agua o agua jabonosa.
Después, desinfecte el aparato.
Limpieza después de una contaminación por un fallo de pipeteado
Consulte en las páginas siguientes instrucciones detalladas para limpiar los distintos componen-
tes del aparato. Las instrucciones que figuran a continuación sólo describen la secuencia de
pasos que deben realizarse en caso de un fallo al pipetear.
Quite la tapa de la zona de aplicación de muestras.
Saque la tira reactiva y deséchela.
Limpie las zonas ensuciadas del aparato con un bastoncillo de algodón o toallita
humedecidos.
Desinfecte el aparato.
PRECAUCIÓN
No mueva el aparato, para evitar que los líquidos sigan avanzando.
PRECAUCIÓN
Retire toda la sangre visible (también en la tira reactiva, aunque no en
la zona de aplicación).
PRECAUCIÓN
No utilice el aparato hasta eliminar por completo todo el líquido o la
humedad. Durante el secado no debe moverse el aparato, ya que
podrían ensuciarse los componentes ópticos.
Limpieza
125
Limpiar la zona de muestra
1 En caso necesario, saque el aparato por-
tátil de su base y colóquelo horizontal-
mente sobre la mesa.
2 Quite la tapa de la zona de aplicación de
muestras tirando de ella hacia delante
horizontalmente (en el sentido de la
flecha).
En caso de suciedad o contaminación
significativas, puede enjuagar la tapa de
la zona de aplicación de muestras (sepa-
rada del aparato) bajo un chorro de agua
templada. Seque la tapa de la zona de
aplicación de muestras con una toallita
limpia.
3 Limpie el exterior del aparato con una
toallita ligeramente humedecida. A conti-
nuación, seque el aparato con una toallita
limpia.
Limpieza
126
Limpieza de la guía para tiras reactivas
1 Limpie la zona del campo de pipeteado
de la guía para tiras reactivas, fácilmente
accesible y visible, con un bastoncillo de
algodón o toallita humedecidos. A conti-
nuación, seque la guía para tiras reactivas
con una toallita limpia.
Siga estas normas:
Limpie únicamente la zona visible de
la guía para tiras reactivas.
No inserte ningún objeto en las zonas
ocultas de la cámara de medición, ya que
podría dañar los componentes ópticos del
aparato.
No utilice objetos para intentar rascar
impurezas de la guía para tiras reactivas.
2 Limpie la membrana (círculo pequeño)
situada en la zona visible del extremo de
la guía para tiras reactivas con un baston-
cillo de algodón o toallita humedecidos.
3 Deje secar el interior de la guía de tiras
reactivas durante unos 10 minutos.
4 Transcurrido ese tiempo, vuelva a fijar a la
carcasa la tapa de la zona de aplicación
de muestras, asegurándose de que
encaja correctamente.
Localización y solución de fallos
127
Localización y solución de fallos
En determinadas situaciones pueden aparecer mensajes de error en la pantalla. A continuación
se muestra una tabla de localización y solución de fallos que le ayudará en el caso de que el
sistema no funcione de la forma esperada. La mayoría de los fallos se pueden solucionar
rápidamente consultando esta tabla. Realice los pasos siguientes si se producen problemas
inesperados:
Localice el mensaje o el fallo mostrado en la tabla de localización y solución de fallos.
Realice la acción propuesta en la columna con el título Descripción/Solución.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio posventa de Roche Diagnostics
(véase la página 136).
Todos los mensajes de error están identificados con un icono que indica la gravedad
del error. Encontrará una explicación de los iconos en la página página 16.
Error Descripción/Solución
Error 1: Fecha/Hora La fecha introducida no es válida.
Solución
Introduzca la fecha actual correcta.
Error 2: ID
La ID operador no es válida.
La ID leída no figura en la lista de pacientes.
Solución
Vuelva a introducir la ID operador correcta.
Compruebe si la tarjeta de paciente leída está asignada
al paciente correcto.
En caso necesario, cree una nueva ID paciente.
Error 3: Tira reactiva
Ya estaba metida una tira reactiva al realizar el autotest.
El operador ha retirado la tira reactiva durante la medición.
Solución
Saque la tira reactiva: el aparato continuará el autotest de
forma automática.
Inicie la medición con una nueva tira reactiva.
Error
DD:MM:YY
1
Error
2
Error
3
Localización y solución de fallos
128
Error Descripción/Solución
Error 4: Aparato
demasiado caliente
o demasiado frío
Solución
Apague el aparato y desenchufe la fuente de alimentación.
Asegúrese de que la temperatura ambiente se encuentra dentro
de los límites aceptables (+18–32°C) y espere unos minutos hasta
que el aparato alcance la temperatura ambiente.
Error 5: Tensión insufi-
ciente de la batería
No es posible realizar más mediciones.
Solución
Introduzca una nueva batería según se describe en la
página 19, o bien
Conecte el aparato a la fuente de alimentación para recargar
la batería.
Error 6: Pilas en
el aparato
El aparato no puede funcionar con pilas.
Solución
Introduzca la batería correspondiente al aparato portátil.
Error 7: Memoria de
resultados llena
Aparece cuando sólo queda espacio para almacenar 10 resultados.
Si la memoria de resultados está llena, no podrá realizar más
mediciones.
Solución
Compruebe la configuración de manejo de datos según se describe
en la página 44.
Si está habilitado el uso de un ordenador, debe transferir los
datos al sistema informático especificado.
Si no utiliza usted un ordenador o sistema informático, deshabi-
lite esta función. En ese caso, con cada medición realizada se
borrará el resultado más antiguo
Error
4
Error
No quedan meds
5
Error
Pila
6
Error
¡Mem. llena!
7
Localización y solución de fallos
129
Error Descripción/Solución
Error 8: Se ha alcanzado
(o se va alcanzar
pronto) el máximo
número de mediciones
Solución
Póngase en contacto con el centro más próximo de atención al
cliente y servicio técnico de Roche Diagnostics.
Error 9: No puede leerse
el código de barras
No puede leerse el código de barras de la tira reactiva o el código
de barras de la ID operador / ID paciente.
Solución
Compruebe el código de barras de la tira reactiva y reinicie
la medición.
Compruebe el código de barras de la ID operador / ID paciente
y vuelva a leer el código de barras.
Error 10: No puede
leerse el código de
barras
No puede leerse el código de barras de la tira reactiva.
Solución
Se ha insertado la tira demasiado deprisa. Reinicie la medición.
Error 11: No puede
leerse el código de
barras
No puede leerse el código de barras de la tira reactiva.
Solución
Se ha insertado la tira demasiado despacio. Reinicie la medición.
Error
Quedan máx 2 meds
8
Error
9
Error
10
Error
11
Localización y solución de fallos
130
Error Descripción/Solución
Error 12: Chip de
codificación
El chip de codificación falta o no puede leerse.
Solución
Inserte el chip de codificación.
Saque el chip de codificación y vuelva a insertarlo.
Error 13: Tira reactiva La tira reactiva ha excedido la fecha de caducidad.
Solución
En primer lugar, compruebe el ajuste de fecha del aparato,
y corríjalo en caso necesario (véase la página 33.
Si la fecha es correcta, quite el chip de codificación y la tira
reactiva y emplee una tira de un lote nuevo no caducado, con
el correspondiente chip.
Error 14: Material
de control
Se ha excedido la fecha de caducidad del material de control.
Solución
En primer lugar, compruebe el ajuste de fecha del aparato,
y corríjalo en caso necesario.
Si la fecha es correcta, quite el chip de codificación y emplee un
material de control nuevo no caducado, con el correspondiente
chip.
Error 15: Detección
de la muestra
Se ha producido un fallo en la detección de la muestra.
Solución
Quite la tira reactiva y repita la medición con una tira nueva.
Error
12
Error
Vto.
13
Error
Vto.
14
Error
15
Localización y solución de fallos
131
Error Descripción/Solución
Error 16: Tira reactiva La tira reactiva está defectuosa o la luz ambiental es demasiado
intensa.
Solución
Retire la tira reactiva y repita la medición con una nueva tira
o desplace el aparato fuera de la luz directa y repita la medición.
Si el error persiste, póngase en contacto con el centro más próximo
de atención al cliente y servicio técnico de Roche Diagnostics
Error 17: Comunicación
(externa)
Ha fallado la comunicación con el sistema informático
o la impresora.
Solución
Quite el aparato de la base de transferencia de datos para el
analizador portátil y vuélvalo a colocar en la base.
Compruebe si las ventanas de infrarrojos del aparato y de la
impresora están enfrentadas, y asegúrese de que la distancia
entre las mismas no es excesiva. Vuelva a iniciar la impresión.
Error 18: Test de
memoria (paciente)
La memoria contiene datos dañados.
Solución
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con el centro
más próximo de atención al cliente y servicio técnico de Roche
Diagnostics.
Error 19: Test de
memoria (CC)
La memoria contiene datos dañados.
Solución
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con el centro
más próximo de atención al cliente y servicio técnico de Roche
Diagnostics.
Error
16
Error
17
Error
Paciente
18
Error
QC/IQC
19
Localización y solución de fallos
132
Error Descripción/Solución
Error 20: est de memoria
(mantenimiento)
La memoria contiene datos dañados.
Solución
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con el centro
más próximo de atención al cliente y servicio técnico de Roche
Diagnostics.
Error 21: Test de
memoria (Setup)
La memoria contiene datos dañados.
Solución
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con el centro
más próximo de atención al cliente y servicio técnico de Roche
Diagnostics.
Error 22 – 30: Errores
generales del aparato
22: error de comunicación interno, error del autotest durante
el arranque
23: error de temperatura o del calentador
24: error de la óptica o del procesamiento de la imagen
25: error del hardware o de la electrónica
26: error de la secuencia de medición
27: error de memoria
28: error del sistema
29: error de aplicación interno
30: error inesperado
Solución
Apague el aparato, vuelva a encenderlo y repita la última operación.
Si el error persiste, no podrá realizar mediciones. Póngase en
contacto con el centro más próximo de atención al cliente y servicio
técnico de Roche Diagnostics.
Error
Mantenimiento
20
Error
21
Error
22
Información adicional
133
Información adicional
Datos de pedido
Póngase en contacto con su proveedor especializado.
Artículo Descripción REF
Roche CARDIAC T Quantitative
(Troponin T)
10 tests para detección cuantitativa de
Troponin T cardiaca
04877772190
Roche CARDIAC Control Troponin T Juego de control para utilización con Roche
CARDIAC T Quantitative (juego de control para
2 x 6 comprobaciones de control de calidad, nivel
1/2 y chip de codificación)
04890515190
Roche CARDIAC M 20 tests para determinación cuantitativa
de mioglobina
04877799190
Roche CARDIAC Control Myoglobin Juego de control para utilización con Roche
CARDIAC M (juego de control para2x6com-
probaciones de control de calidad, nivel 1/2
y chip de codificación)
04890469190
Roche CARDIAC D-Dimer 10 tests para determinación cuantitativa de
dímero D
04877802190
Roche CARDIAC Control D-Dimer Juego de control para utilización con Roche
CARDIAC D-Dimer (juego de control para
2 x 6 comprobaciones de control de calidad,
nivel 1/2 y chip de codificación)
04890523190
Roche CARDIAC proBNP 10 tests para determinación cuantitativa
del fragmento aminoterminal del propéptido
natriurético cerebral (NT-proBNP)
04877845190
Roche CARDIAC Control proBNP Juego de control para utilización con Roche
CARDIAC proBNP (juego de control para
2 x 6 comprobaciones de control de calidad,
nivel 1/2 y chip de codificación)
04890493190
Roche CARDIAC CK-MB 10 tests para determinación cuantitativa de
la fracción muscular y cardiaca de la creatina
kinasa (CK-MB)
04877900190
Roche CARDIAC Control CK-MB Juego de control para utilización con Roche
CARDIAC CK-MB (juego de control para
2 x 6 comprobaciones de control de calidad,
nivel 1/2 y chip de codificación)
04890426190
Roche CARDIAC IQC Juego de dos tiras de control reutilizables
(alto/bajo) con chip de codificación. Necesario
para comprobar el funcionamiento del sistema
óptico del aparato
04880668190
Información adicional
134
Observación: No todos los artículos están disponibles en todos los países.
Limitaciones del producto
Consulte detalles sobre datos y limitaciones del producto en el prospecto de las tiras reactivas.
Pipetas Roche CARDIAC 20 pipetas de jeringa desechables (150 L)
para aplicación de sangre
11622889190
Handheld Battery Pack (batería) Bloque de baterías recargable para el
aparato cobas h 232
04805640001
Tapa de la zona de aplicación
de muestras
04990315001
Tapa del compartimento de la batería 04990307001
Fuente de alimentación 04805666001
Base de transferencia de datos para el
analizador portátil
04805658001
cobas h 232 Versión estándar sin lector de código de barras 04901126190
cobas h 232 con lector de código
de barras
La ID Paciente/Operador se puede leer
por medio de un código de barras
04901142190
Manual de instrucciones de
cobas h 232
Manual impreso (inglés) 04880889001
Manual de cobas h 232 en CD Contiene manuales de instrucciones y guías
de referencia rápida en todos los idiomas
disponibles (PDF)
04880820001
Artículo Descripción REF
Especificaciones del producto
135
Especificaciones del producto
Condiciones de funcionamiento y características técnicas
Intervalo de temperaturas 18–32 °C
Humedad relativa 10–85% (sin condensación)
Altitud máxima 4000 m
Posición Para la aplicación de la muestra, utilice el aparato sobre una
superficie plana sin vibraciones hasta que la tira reactiva haya
absorbido completamente la muestra necesaria.
Intervalo de medición Depende de los parámetros de test
Memoria 500 resultados de medición con fecha, hora y comentarios
200 registros de chip de codificación (100 para mediciones
y 100 para control de calidad)
Interfaz Interfaz de infrarrojos LED/IRED clase 1
Funcionamiento con batería Handheld Battery Pack (batería)
Conexión a la red Fuente de alimentación:
Entrada: 100–240 V (± 10%)/ 50–60Hz / 400 mA
Salida: 7,5 V CC / 1,7 A
Número de mediciones con
batería totalmente cargada
10 mediciones aprox.
Clase de seguridad III
Apagado automático Programable de1…60minutos
Dimensiones 275 102 55 mm
Peso 650 g aprox. incluido la batería y el lector de código de barras
Observación: Emplee únicamente los dedos para manejar la pantalla táctil. Es posible
manejar la pantalla táctil llevando guantes.
Observación: El aparato se puede utilizar en el área del paciente.
Especificaciones del producto
136
Material de muestra
Condiciones de almacenamiento y transporte
Desechar el medidor
Durante la medición, el aparato puede entrar en contacto con sangre. Por consiguiente, los
aparatos utilizados entrañan un posible riesgo de infección. Deseche el medidor usado después
de haber extraído las pilas y de acuerdo con las normas de eliminación locales. Puede obtener
las informaciones necesarias a este respecto en el ayuntamiento competente.
El medidor no entra en el área de vigencia de la Directiva 2002/96/CE (Directiva sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)).
Servicio de información
Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con su centro más próximo de atención
al cliente y servicio técnico.
© 2009 Roche Diagnostics. Reservados todos los derechos.
Tipo de muestra Sangre venosa completa heparinizada
Volumen de muestra 150 µL
Interacciones Consulte el prospecto del envase de tiras reactivas
Intervalo de temperaturas –25 °C hasta +70 °C
Humedad relativa 10 a 85% (sin condensación)
España
Roche Diagnostics S.L.
Avda. de la Generalitat 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès
(Barcelona), España
Telefono: 902-433-333
De lunes a viernes: de 8.00 a 17.00 horas
Índice alfabético
137
Índice alfabético
A
Administrador .................................................... 53
Ajuste del aparato
Ajuste inicial ....................................... 29–43
Apagado automático .............................. 42
Bloq. Nvo. Lote .......................................... 72
Bloqueo IQC ............................................... 74
Bloqueo limpieza ...................................... 77
Bloqueo operador ............................. 67–69
Bloqueo QC ................................................ 73
Bloqueos .............................................. 66–79
Coment.Result. .......................................... 82
Configuración de ID ......................... 52–65
Confirmación Result ............................... 82
Contraste .............................................. 29–30
Entrar Result. ............................................. 81
Fecha ..................................................... 33–34
Formato de visualización ................ 37–38
Formato resultados QC .......................... 75
Hora ....................................................... 35–36
ID Administrador ............................... 53–56
ID Operador ........................................ 60–62
ID Paciente ..........................................64–65
Idioma .................................................... 31–32
Impresora ............................................. 47–48
Inicio Info .................................................... 81
Manejo de datos ............................... 44–51
Memoria de resultados ................... 49–51
Ordenador ...........................................44–46
Pantallas opcionales ........................80–82
Reinicializar parámetros de test ......... 76
Resumen .............................................. 24–28
Sonido ................................................... 39–41
Test STAT .................................................... 78
Ajuste inicial (configuración) ............... 29–43
Alimentación eléctrica ................................... 18
Contactos (base del aparato portátil
para transferencia de datos) ............... 12
Apagado automático ...................................... 42
Aplicar muestra ................................................ 98
Abertura (aparato) ................................... 11
Autotest (al encender el aparato) ............. 87
B
Batería ..................................................................18
Bloq. Nvo. Lote ..................................................72
Bloqueo IQC .......................................................74
Bloqueo limpieza ..............................................77
Bloqueo operador ......................................67–69
Bloqueo QC ........................................................73
Bloqueos .......................................................66–79
Bloq. Nvo. Lote ..........................................72
Bloqueo IQC ...............................................74
Bloqueo limpieza ......................................77
Bloqueo operador ..............................67–69
Bloqueo QC ................................................73
Borrar de resultados (automático) .............51
Botón Reset ........................................................12
C
Chip de codificación ..........................13, 85–86
Abertura .......................................................12
cobas h 232
Condiciones de servicio ...................... 135
Contenido del envase ............................... 6
Introducción ................................................. 5
Principio del test ......................................... 6
Resumen de los elementos
del aparato ...........................................11–12
cobas IT 1000 ....................................................... 5
Código de barras .......................................90, 95
Código de barras (tira reactiva) ..................13
Coment.Result. ........................................ 82, 103
Comentario (personalizado) ...................... 103
Condiciones de almacenamiento
y transporte ...................................................... 136
Condiciones de servicio .............................. 135
Conexión .......................................................44–48
Configuración de ID .................................52–65
Resumen ......................................................52
Confirmación Result .............................. 82, 102
Contenido del envase ....................................... 6
Contraste ......................................................29–30
Índice alfabético
138
Control de calidad ............................... 105–114
IQC (específico del aparato) .... 112–114
Material de control ................................105
Pass/Fail ....................................................114
Preparación ..............................................105
QC (específico del parámetro
de medición) .................................. 106–112
D
Datos de pedido .............................................133
Descargas de datos ......................................122
E
Eliminación ...........................................9, 84, 136
Encendido del aparato ................ 87, 106, 115
Entrar Result. ............................................81, 101
Especificaciones .............................................135
Especificaciones del producto ..................135
F
Fecha .............................................................33–34
Formato de visualización ........................37–38
Formato resultados QC .................................. 75
Fuente de alimentación
Conexión ..............................................12, 14
G
Guía para tiras reactivas ................................ 12
H
Handheld Battery Pack (batería) ..11, 17, 23
Insertar ..................................................19–20
Hora ................................................................35–36
I
Iconos: véase Símbolos
ID Administrador
Ajuste .....................................................53–56
Inactivo ......................................................... 58
Modificar ..................................................... 57
ID Operador ..................................60–62, 89–91
ID Paciente ....................................64–65, 93–95
Idioma ............................................................ 31–32
Impresora .....................................................47–48
Infecciones (instrucciones de seguridad) 84
Inicio Info .............................................................81
Interfaz de infrarrojos ......................................12
L
Láser ......................................................................11
Lector de código de barras ...........................11
Lector de códigos de barras ........................13
Limpieza ...................................................123–126
Carcasa – exterior .................................. 125
Después de un fallo de pipeteado .. 124
Guía para tiras reactivas ..................... 126
Productos de limpieza .......................... 123
Lista de operadores .........................................90
Lista de pacientes .................................... 93–95
Localización y solución de fallos ....127–132
M
Manejo de datos ....................................... 44–51
Material de control ........................................ 105
Material de muestra .............................. 84, 136
Medición .................................................... 83–104
Material de muestra ................................84
Preparación ......................................... 85–91
Realización ........................................92–104
Memoria ...................................................115–122
Descargas de datos .............................. 122
Historia Paciente .................................... 117
IQC (control de calidad
del aparato) .............................................. 120
Mantenimiento ....................................... 121
QC (control de calidad) ....................... 119
Todos los Res. ......................................... 118
Memoria de resultados ....... 49–51, 115–122
Mensajes de error ................................127–132
O
Ordenador ................................................... 44–46
P
Pantalla táctil ...............................................11, 23
Pantallas opcionales ................................ 80–82
Pasos para realizar una medición
(resumen) ............................................................88
Principio del test .................................................6
Puesta en servicio .................................... 17–20
Índice alfabético
139
R
Reinicializar parámetros de test ................. 76
Resumen de los elementos
del aparato .................................................. 11–12
Roche – Detalles de contacto ...................136
S
Scan (botón) ............................................... 90, 95
Seguridad
Cualificación del usuario ..........................9
Protección contra infecciones ................9
Símbolos
Aparato ...................................................... 2, 7
Chip de codificación ......................97, 108
Embalaje .................................................... 2, 7
Mensajes de error ....................... 127–132
Pantalla ................................................. 15–16
Pipeta ...................................................97, 109
Reloj de arena ........................ 99, 110, 111
Termómetro .......................................97, 109
Sistema informático ........................................ 51
Sonido ........................................................... 39–41
T
Tapa de la zona de aplicación
de muestras ....................................................... 11
Tecla On/Off ...................................................... 11
Test STAT ............................................................ 66
Configurar ................................................... 78
Realizar ......................................................104
Tira reactiva
Insertar ................................................96, 107
Lote ............................................................... 70
Z
Zona de aplicación .......................................... 13
Zona de medición ............................................ 13
0 4880820001 (02) 2009-09 ES
ROCHE CARDIAC, COBAS, COBAS H
e IQC son marcas de fábrica de Roche.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Alemania
www.roche.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Roche cobas h 232 scanner version Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para