Groupe Brandt 3CC-239E X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
Prescriptions de montage et mode d’emploi
Instruction on mounting and use
Montage- und Gebrauchsanweisung
Instrukce pro montá a pouití
Intrukcie k montái a pouitie
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing
E
P
F
GB
D
CZ
SK
NL
Fijación distanciador de 3/4 cm. (operación 1). En caso de necesidad de desplazar hacia adelante el agujero
de salida, reposicionar la plantilla (operación 2) a 3 ó 4 cm. con especto a la parte posterior (tomando como base
la pared de fondo).
Fixation de la pièce intercalaire avec côté de 3 cm et de 4 cm (opération 1): s’il devait se révéler nécessaire
de déplacer à l’avant l’ouverture pour la conduite d’évacuation des fumées, positionner à nouveau le gabarit
(opération 2) à 3 ou 4 cm de la paroi qui se trouve à l’arrière.
Fixing the 3 cm and 4 cm spacers (operation 1): If the hole for the exhaust flue needs to be moved forward, reposition
the template (operation 2) to either 3 cm or 4 cm from the back wall
Befestigung des Abstandhalters mit Seitenmaßen 3 cm und 4 cm (Arbeitsschritt 1): sofern es sich nötig erweist,das
Bohrloch für das Rauchabzugsrohr vorderseitig (Arbeitsschritt 2) 3 oder 4 cm von der hinteren Wand ansetzen.
Fixação do espaçador de 3 e de 4 cm de lado (operação 1): no caso de ser necessário deslocar para a frente,
o furo destinado ao tubo de expulsão dos fumos, coloque de novo o molde em posição, (operação 2) a 3 ou
4 cm da parede de trás.
E
P
F
GB
D
Upevnìní rozpìrky 3-4 cm a nástropních svítidel.(operace 1): Pokud bude tøeba pøemístit smìrem
dopøedu otvor, který je tøeba vyvrtat na podvìsné èásti, umístíme ablonu na vrtání (operace
2) ve vzdálenosti 3 nebo 4 cm od zadní stìny.
CZ
Expulsión al exterior
Exaustão
Evacuation extérieure
Exhaust mode
Abluftversion
Verze pro vnìjí odsávání
Verzia pre vonkajie odsávanie
Versie met afvoer naar buiten
Aire en circulación
Recirculação
Recyclage
Filter mode
Umluftversion
Verze vyuívající recyklace
Verzia pouívajúca
recyklá
Versie met circulatie
Upevnenie ditanciátoru 3-4 cm a nástropných svietidiel (operácia 1).
Pokial bude treba premiesti dopredu otvor, ktorý je treba vyvrta na závesnej èasti, umiestíme
ablónu na vrtanie (operácia 2) vo vzdialenosti 3 alebo 4 od zadnej steny.
SK
Bevestiging van de afstandstukken van 3 cm en 4 cm (handeling 1): als de opening voor het afvoerkanaal vooruit
moeten worden bewogen, plaats de mal dan weer (handeling 2) op 3 cm of 4 cm van de achterwand.
NL
5
Presentación de la campana Fig. 1
1. Interruptor de la luz
2. Interruptor de la velocidad del motor
3. Plafones - iluminación de la superficie de
cocción
4. Filtro de grasas
5. Rejilla de soporte del filtro de grasas (los filtros
de grasas están situados en el interior).
6. Soporte plafones
7. Cajón desmontable
Uso
Se aconseja encender la campana algunos
minutos antes de empezar a cocinar y dejarla
funcionar unos 5 minutos después de terminar.
Abra el cajón desmontable para ver el panel de
mandos.
Para obtener el mejor rendimiento, le
recomendamos utilice las velocidades bajas en
condiciones normales y las altas cuando se
produzca una gran concentración de humo y
olores.
Modelo con filtros metálicos
autosustentadores
Para quitar los filtros de grasa
- Fig. 2
a. Extraer completamente el cajón desmontable.
b. Presionar las manillas laterales A hacia el lado
opuesto y extraer los filtros.
Para colocar nuevamente los filtros en su
lugar
a. Extraer completamente el cajón desmontable
y montar el filtro de grasas cubriendo el cajón.
b. Cerrar nuevemente el cajón y montar el filtro de
grasas restante.
Para abrir el soporte del plafón
- Fig. 2
a. Extraer completamente el cajón desmontable.
b. Desplazar los pestillos de desenganche B del
soporte, uno hacia el otro (dirección “Open”
como se indica en el plástico de dichos
pestillos).
Modelo con rejilla de soporte del
filtro de grasas
Para abrir las rejillas de soporte del filtro
de grasas
- Fig. 3
a. Extraer completamente el cajón desmontable.
b. Desplazar los pestillos de desenganche de
las rejillas B, uno hacia el otro (dirección
“Open” como se indica en el plástico de dichos
pestillos).
c. Para quitar completamente las rejillas accionar
los resortes de fijación N que actúan como
perno de dichas rejillas (Fig. 4).
Mantenimiento
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes
de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Filtro de grasa metálico
Posee la función de retener las partículas de
grasa en suspensión.
El filtro metálico tiene duración ilimitada y puede
lavarse a mano o en lavavajillas (65°) con
detergentes especiales.
La limpieza de los filtros antigrasa se efectuará
por lo menos una vez al mes.
Déjelo secar sin estropearlo antes de volver a
ponerlo en su lugar.
Desmontaje de los filtros de grasas (para
modelos con rejillas de soporte del filtro
de grasas)
a. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
b. Extraer completamente el cajón desmontable.
c. Abrir las rejillas de aspiración que soportan
los filtros de grasas.
d. Quitar los sujetadores de fijación L del filtro de
grasas y posteriormente extraerlo (Fig. 5).
Cuando se procede al lavado del filtro de grasas,
lavar también la rejilla con agua tibia enjabonada.
Filtro de carbón (2 piezas)
Sirve para disolver los vahos y olores que emanan
las comidas durante su cocción.
El filtro de carbón no debe ser lavado.
El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada
4 meses cuando la campana se usa normalmente.
Para montar el filtro de carbon:
a. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
b. Extraer completamente el cajón.
c. Quitar los filtros de grasas o las rejillas, abrir
el soporte del plafón.
d. Colocar el filtro de carbón activo sobre las
rejillas de protección del volante del motor (Fig.
6).
e. Seguidamente mover el tirador central de los
filtros en sentido horario.
f. Montar nuevamente los filtros de grasas o las
rejillas y cerrar el soporte del plafón.
Para desmontar el filtro de carbon:
Girar el tirador central del filtro de carbón en
sentido antihorario y extraerlo de su sede.
E
6
Cambiar las lámparas
a. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
b. Extraer completamente el cajón desmontable.
c. Abrir el soporte del plafón o la rejilla de soporte
del filtro de grasas posterior.
d. Reemplazar las lámparas dañadas usando
exclusivamente lámparas max 40W (E14).
e. Montar nuevamente el soporte del plafón o la
rejilla de soporte del filtro de grasas posterior.
f. Si las lámparas no funcionan compruebe,
antes de avisar al Servicio de Asistencia, que
estas están bien en roscadas.
Limpieza: Para la limpieza exterior de la
campana utilizar un trapo humedecido con alcohol
o detergentes neutros.
Evitar el uso de productos que contengan agentes
abrasivos. Para limpiar las partes de acero
inoxidable satinado, se aconseja el trapo siguiendo
el mismo sentido del satinado.
Atención: La falta de observación de las
normas de limpieza del aparato y del reemplazo
y limpieza de los filtros, origina riesgos de incendio.
Se recomienda atenerse a las instrucciones y
advertencias.
Empleo: dos posibilidades
Versión de expulsión al exterior
Los vapores son aspirados hacia el exterior por
medio de un tubo de descarga Ø120mm que se
fija al anillo de unión que se encuentra sobre la
campana.
El diámetro del tubo de descarga tiene que ser
idéntico al del anillo de unión.
En los tramos horizontales el tubo debe estar
ligeramente inclinado (10% aproximadamente)
hacia arriba, para facilitar la canalización de los
vahos al exterior del ambiente.
Si la campana está provista de filtro de
carbón, hay que sacarlo.
Versión de aire en circulación
El aire se depura mediante filtros de carbón activo
(2 filtros) y posteriormente se reintroduce en el
ambiente.
Si la campana no está dotada de filtro de
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes
del uso.
Se recurre a este sistema en locales donde no
exista la tubería de expulsión o cuando no sea
posiable instalarla.
E
Instalación
El aparato en servicio tiene que quedar a una
distancia de 65 cm. por encima de la encimera de
cocina eléctrica, y a 75 cm. por lo menos en caso
de cocinas o encimeras a gas o mixtas
Importante
La campana no puede ser conectada a flujos
de otros electrodomésticos conectados a
fuentes de energía diferentes a la electricidad.
Cuando la campana es usada, al mismo tiempo
que otros electrodomésticos convectados a
fuentes de energía diferentes a la electricidad,
la instalación debe ser hecha con adecuada
ventilación.
Está estrictamente prohibido cocinar alimentos
flambeados bajo la campana.
El empleo de una llama sin protección es
perjudicial para los filtros y puede provocar
incendios; en consecuencia, debe evitarse
en cualquier caso.
Al freír alimentos, no deje nunca la sartén sola,
porque el aceite sobrecalentado podría arder.
Con relación a la expulsión de vahos y olores
respetar la prescripciones de las autoridades
competentes.
Declinamos cualquier responsabilidad por
daños o incendios causados en la campana
por la inobservancia de estas instrucciones.
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la
corriente señalada en la etiqueta de las
características situada en el interior de la
campana. Si contiene un enchufe conecte la
campana a una toma de corriente conforme a las
normas vigentes situada en una zona accesible.
Si no contiene un enchufe(conexión directa a la
red, aplique un interruptor bipolar a norma con
una distancia de los contactos en abertura no
inferior a 3 mm ( accesible.).
No se asume responsabilidad alguna por la falta
de observación de la disposición que antecede.
LI1K1B Ed.07/2000

Transcripción de documentos

Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Prescriptions de montage et mode d’emploi GB Instruction on mounting and use D Montage- und Gebrauchsanweisung CZ Instrukce pro montហa použití SK Inštrukcie k montáži a použitie NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing E P F E P F GB D Fijación distanciador de 3/4 cm. (operación 1). En caso de necesidad de desplazar hacia adelante el agujero de salida, reposicionar la plantilla (operación 2) a 3 ó 4 cm. con especto a la parte posterior (tomando como base la pared de fondo). Fixação do espaçador de 3 e de 4 cm de lado (operação 1): no caso de ser necessário deslocar para a frente, o furo destinado ao tubo de expulsão dos fumos, coloque de novo o molde em posição, (operação 2) a 3 ou 4 cm da parede de trás. Fixation de la pièce intercalaire avec côté de 3 cm et de 4 cm (opération 1): s’il devait se révéler nécessaire de déplacer à l’avant l’ouverture pour la conduite d’évacuation des fumées, positionner à nouveau le gabarit (opération 2) à 3 ou 4 cm de la paroi qui se trouve à l’arrière. Fixing the 3 cm and 4 cm spacers (operation 1): If the hole for the exhaust flue needs to be moved forward, reposition the template (operation 2) to either 3 cm or 4 cm from the back wall Befestigung des Abstandhalters mit Seitenmaßen 3 cm und 4 cm (Arbeitsschritt 1): sofern es sich nötig erweist,das Bohrloch für das Rauchabzugsrohr vorderseitig (Arbeitsschritt 2) 3 oder 4 cm von der hinteren Wand ansetzen. CZ Upevnìní rozpìrky 3-4 cm a nástropních svítidel.(operace 1): Pokud bude tøeba pøemístit smìrem dopøedu otvor, který je tøeba vyvrtat na podvìsné èásti, umístíme šablonu na vrtání (operace 2) ve vzdálenosti 3 nebo 4 cm od zadní stìny. SK Upevnenie dištanciátoru 3-4 cm a nástropných svietidiel (operácia 1). Pokial bude treba premiesti dopredu otvor, ktorý je treba vyvrta na závesnej èasti, umiestíme šablónu na vrtanie (operácia 2) vo vzdialenosti 3 alebo 4 od zadnej steny. NL Bevestiging van de afstandstukken van 3 cm en 4 cm (handeling 1): als de opening voor het afvoerkanaal vooruit moeten worden bewogen, plaats de mal dan weer (handeling 2) op 3 cm of 4 cm van de achterwand. Expulsión al exterior Exaustão Evacuation extérieure Exhaust mode Abluftversion Verzeprovnìjšíodsávání Verziaprevonkajšieodsávanie Versie met afvoer naar buiten Aire en circulación Recirculação Recyclage Filter mode Umluftversion Verze využívajícírecyklace Verziapoužívajúca recyklហVersiemetcirculatie E c. Para quitar completamente las rejillas accionar los resortes de fijación N que actúan como perno de dichas rejillas (Fig. 4). Presentación de la campana Fig. 1 1. Interruptor de la luz 2. Interruptor de la velocidad del motor 3. Plafones - iluminación de la superficie de cocción 4. Filtro de grasas 5. Rejilla de soporte del filtro de grasas (los filtros de grasas están situados en el interior). 6. Soporte plafones 7. Cajón desmontable Mantenimiento Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. Filtro de grasa metálico Posee la función de retener las partículas de grasa en suspensión. El filtro metálico tiene duración ilimitada y puede lavarse a mano o en lavavajillas (65°) con detergentes especiales. La limpieza de los filtros antigrasa se efectuará por lo menos una vez al mes. Déjelo secar sin estropearlo antes de volver a ponerlo en su lugar. Desmontaje de los filtros de grasas (para modelos con rejillas de soporte del filtro de grasas) a. Desconecte el aparato de la red eléctrica. b. Extraer completamente el cajón desmontable. c. Abrir las rejillas de aspiración que soportan los filtros de grasas. d. Quitar los sujetadores de fijación L del filtro de grasas y posteriormente extraerlo (Fig. 5). Cuando se procede al lavado del filtro de grasas, lavar también la rejilla con agua tibia enjabonada. Uso Se aconseja encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionar unos 5 minutos después de terminar. Abra el cajón desmontable para ver el panel de mandos. Para obtener el mejor rendimiento, le recomendamos utilice las velocidades bajas en condiciones normales y las altas cuando se produzca una gran concentración de humo y olores. Modelo con filtros metálicos autosustentadores Para quitar los filtros de grasa - Fig. 2 a. Extraer completamente el cajón desmontable. b. Presionar las manillas laterales A hacia el lado opuesto y extraer los filtros. Para colocar nuevamente los filtros en su lugar a. Extraer completamente el cajón desmontable y montar el filtro de grasas cubriendo el cajón. b. Cerrar nuevemente el cajón y montar el filtro de grasas restante. Para abrir el soporte del plafón - Fig. 2 a. Extraer completamente el cajón desmontable. b. Desplazar los pestillos de desenganche B del soporte, uno hacia el otro (dirección “Open” como se indica en el plástico de dichos pestillos). Filtro de carbón (2 piezas) Sirve para disolver los vahos y olores que emanan las comidas durante su cocción. El filtro de carbón no debe ser lavado. El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada 4 meses cuando la campana se usa normalmente. Para montar el filtro de carbon: a. Desconecte el aparato de la red eléctrica. b. Extraer completamente el cajón. c. Quitar los filtros de grasas o las rejillas, abrir el soporte del plafón. d. Colocar el filtro de carbón activo sobre las rejillas de protección del volante del motor (Fig. 6). e. Seguidamente mover el tirador central de los filtros en sentido horario. f. Montar nuevamente los filtros de grasas o las rejillas y cerrar el soporte del plafón. Para desmontar el filtro de carbon: Girar el tirador central del filtro de carbón en sentido antihorario y extraerlo de su sede. Modelo con rejilla de soporte del filtro de grasas Para abrir las rejillas de soporte del filtro de grasas - Fig. 3 a. Extraer completamente el cajón desmontable. b. Desplazar los pestillos de desenganche de las rejillas B, uno hacia el otro (dirección “Open” como se indica en el plástico de dichos pestillos). 5 E Cambiar las lámparas Instalación a. Desconecte el aparato de la red eléctrica. b. Extraer completamente el cajón desmontable. c. Abrir el soporte del plafón o la rejilla de soporte del filtro de grasas posterior. d. Reemplazar las lámparas dañadas usando exclusivamente lámparas max 40W (E14). e. Montar nuevamente el soporte del plafón o la rejilla de soporte del filtro de grasas posterior. f. Si las lámparas no funcionan compruebe, antes de avisar al Servicio de Asistencia, que estas están bien en roscadas. El aparato en servicio tiene que quedar a una distancia de 65 cm. por encima de la encimera de cocina eléctrica, y a 75 cm. por lo menos en caso de cocinas o encimeras a gas o mixtas Importante — La campana no puede ser conectada a flujos de otros electrodomésticos conectados a fuentes de energía diferentes a la electricidad. — Cuando la campana es usada, al mismo tiempo que otros electrodomésticos convectados a fuentes de energía diferentes a la electricidad, la instalación debe ser hecha con adecuada ventilación. — Está estrictamente prohibido cocinar alimentos flambeados bajo la campana. El empleo de una llama sin protección es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios; en consecuencia, debe evitarse en cualquier caso. — Al freír alimentos, no deje nunca la sartén sola, porque el aceite sobrecalentado podría arder. — Con relación a la expulsión de vahos y olores respetar la prescripciones de las autoridades competentes. — Declinamos cualquier responsabilidad por daños o incendios causados en la campana por la inobservancia de estas instrucciones. Limpieza: Para la limpieza exterior de la campana utilizar un trapo humedecido con alcohol o detergentes neutros. Evitar el uso de productos que contengan agentes abrasivos. Para limpiar las partes de acero inoxidable satinado, se aconseja el trapo siguiendo el mismo sentido del satinado. Atención: La falta de observación de las normas de limpieza del aparato y del reemplazo y limpieza de los filtros, origina riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones y advertencias. Empleo: dos posibilidades Versión de expulsión al exterior Los vapores son aspirados hacia el exterior por medio de un tubo de descarga Ø120mm que se fija al anillo de unión que se encuentra sobre la campana. El diámetro del tubo de descarga tiene que ser idéntico al del anillo de unión. En los tramos horizontales el tubo debe estar ligeramente inclinado (10% aproximadamente) hacia arriba, para facilitar la canalización de los vahos al exterior del ambiente. Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo. Conexión eléctrica La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las características situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte la campana a una toma de corriente conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si no contiene un enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.). No se asume responsabilidad alguna por la falta de observación de la disposición que antecede. Versión de aire en circulación El aire se depura mediante filtros de carbón activo (2 filtros) y posteriormente se reintroduce en el ambiente. Si la campana no está dotada de filtro de carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso. Se recurre a este sistema en locales donde no exista la tubería de expulsión o cuando no sea posiable instalarla. 6 LI1K1B Ed.07/2000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Groupe Brandt 3CC-239E X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para