Saeco HD8967/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma redu-
zida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Com a presente, a Philips Consumer Lifestyle,
declara que os códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 estão em conformidade com os requisitos essen-
ciais e com as outras disposições relativas à directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual do utilizador e a
declaração de conformidade CE (consulte o código do produto na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle de-
clara que los códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 cumplen los requisitos esenciales y otras disposicio-
nes pertinentes de la directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual del usuario y la
declaración de conformidad CE (vea el código del producto en la portada).
6
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se-
guridad. No obstante, es necesario leer y seguir
atentamente las indicaciones para la seguridad
que aquí se describen para evitar daños acci-
dentales a personas o cosas debidos a un uso
incorrecto de la máquina.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
En caso de utilizar la máquina de forma re-
mota, mediante la aplicación de móvil, el
usuario debe asegurarse de que:
- la máquina se haya instalado correcta-
mente;
- la máquina sea accionada sólo desde
una corta distancia (perfectamente visi-
ble por el usuario);
- no haya personas vulnerables / niños
cerca de la máquina durante su funcio-
namiento.
Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corres-
ponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared
provista de puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corrien-
te o el cable de alimentación en agua: ¡peli-
gro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má-
quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten-
cia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños
de 8 años de edad (y superior) siempre que
previamente hayan sido instruidos en el co-
rrecto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la
supervisión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevadas a cabo por niños salvo que ten-
gan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimen-
tación lejos del alcance de los menores de 8
años.
La máquina puede ser utilizada por perso-
nas con capacidades físicas, mentales o sen-
7
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
EspañolPortuguês
soriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competen-
cias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o cocinas
de tiendas, o cinas, fábricas u otros lugares
de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una su-
per cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies ca-
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac-
tores o fuentes de calor similares.
Introducir en el contenedor exclusivamente
café torrefacto en grano. La máquina podría
resultar dañada si se introdujese en el con-
tenedor de café en grano café molido, solu-
ble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasi-
vos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui-
na con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede conge-
larse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti-
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Ser consciente de que se trata de un dispo-
sitivo conectado a la corriente, con riesgo
potencial de ser accesible a personas no au-
torizadas. Si se detectan comportamientos
anómalos, contactar con un centro de asis-
tencia técnica Philips.
Prestar atención a la ubicación de la máqui-
na en la estancia con el  n de no reducir su
campo de acción al ser utilizada mediante
la aplicación (por ej. alejada de routers, mi-
croondas, replicadores de puertos, etc.).
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclar-
se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
de corriente y cortar el cable de alimenta-
ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta-
8
Normas de seguridad
Normas de segurança
www.saeco.com/support
ción a un centro de asistencia o a un orga-
nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le-
gislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de
2005 Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos.
Este producto cumple la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida compe-
tente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del pro-
ducto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles conse-
cuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase  nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los están-
dares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
12
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Introducir por completo, en el correspondiente alojamiento
de la máquina, la bandeja de goteo (externa) junto con la
rejilla. Comprobar que quede correctamente introducida; so-
nará un “CLIC” que con rma que ha quedado enganchada.
La bandeja de recogida de gotas se puede quitar pre-
sionando la palanca colocada en la parte inferior.
Levantar la tapa externa iz-
quierda.
PT
Introduza completamente, na devida sede da máquina, a
bandeja de limpeza (externa) com grelha. Certi que-se de
que está correctamente inserida; um "CLIQUE" con rmará
o engate correcto.
A cuba de coleta de gotas pode ser removida pres-
sionando a alavanca situada na parte inferior.
Levante a tampa exterior
esquerda.
ES
Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la
tapa interna.
Llenar el depósito de agua
hasta el nivel MAX con agua
fresca.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Com-
probar que quede introducido hasta el fondo. Cerrar la tapa
externa.
PT
Extraia o reservatório de água utilizando a pega integrada
na tampa interna.
Encha o reservatório de
água até ao nível MÁX com
água fresca.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Veri que
se está totalmente inserido. Feche a tampa exterior.
ES
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él
lentamente el café en grano.
Volver a colocar la tapa del contenedor de café en grano.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la má-
quina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali-
mentación a una toma de corriente de pared.
PT
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta-
mente o café em grãos.
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
Introduza a  cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremidade oposta do cabo de ali-
mentação numa tomada de corrente de parede.
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
MAX
13
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en posición “I” para encender
la máquina.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
PT
Coloque o interruptor geral situado na parte traseira na posição "I" para ligar a máquina.
Pressione a tecla
para ligar a máquina.
DEMO MODE ON
ES
Nota: Si se mantiene pulsado el botón durante
más de ocho segundos la máquina entra en el modo
demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de
alimentación y volver a encender la máquina.
Se visualiza esta pantalla. Seleccionar el idioma deseado
pulsando los botones de desplazamiento
o .
Pulsar el botón
para con rmar.
La máquina está en fase de
calentamiento.
PT
Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante
mais de oito segundos, a máquina entra no progra-
ma de demonstração. Para sair da demonstração,
desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a
máquina.
É apresentado este visor. Seleccione o idioma desejado
pressionando as teclas de deslocamento
ou .
Pressione a tecla
para con rmar.
A máquina está na fase de
aquecimento.
LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
HEATING UP
1
2
RINSING
ES
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la
pequeña cantidad de agua expulsada.
Se visualiza esta pantalla. Esperar a que el ciclo termine au-
tomáticamente.
Pulsar el botón
si se desea detener el suministro.
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
PT
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para re-
colher a pequena quantidade de água que sai.
É apresentado este visor. Aguarde que o ciclo termine au-
tomaticamente.
Pressione a tecla
para parar a distribuição.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
PROFILE SAECO
14
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Pulsar el botón
para acceder al menú de selección del
aroma. Pulsar los botones de desplazamiento
o
hasta visualizar el icono
.
NO añadir café premolido.
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
. La má-
quina comenzará a sumi-
nistrar agua a través de la
salida de café.
PT
Posicione um recipiente
debaixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para aceder ao menu de selecção do
aroma. Pressione as teclas de deslocamento
ou
até visualizar o ícone
.
NÃO adicione café pré-
-moído.
Pressione a tecla
.
Pressione a tecla
. A
máquina inicia a distribuir
água quente a partir do dis-
tribuidor de café.
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
GROUND COFFEE
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
1
2
ES
Colocar un recipiente bajo la
salida de agua.
Pulsar el botón
y a continuación pulsar el botón .
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instala-
da. Pulsar el botón
para con rmar.
PT
Coloque um recipiente de-
baixo do distribuidor de
água.
Pressione a tecla
e de seguida pressione a tecla .
Veri que se o distribuidor de água está correctamente ins-
talado. Pressione a tecla
para con rmar.
ES
Una vez  nalizado el sumi-
nistro, vaciar el recipiente.
Retirar la tapa de protección.
Nota: Conservar cuidadosamente la tapa.
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla com-
pletamente en las guías de la máquina. Presionar y girar la
salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a
la máquina tal como muestra la  gura.
PT
No  nal da distribuição, es-
vazie o recipiente.
Remova a tampa de protecção.
Obs.: guarde cuidadosamente a tampa.
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o
completamente nas guias da máquina. Pressione e rode o
distribuidor de água em direcção à parte inferior até o en-
gatar na máquina conforme mostrado na  gura.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
1
2
15
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Tras haber suministrado el
agua, retirar y vaciar el re-
cipiente.
Repetir el procedimiento del punto 9 al punto 12 hasta que
el depósito de agua esté vacío y aparezca el aviso de falta
de agua.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el
nivel MAX e introducirlo en la máquina.
PT
Depois de distribuir a água,
remova e esvazie o reci-
piente.
Repita o procedimento do ponto 9 ao ponto 12 até que o
reservatório de água esteja vazio e apareça a sinalização
de falta de água.
No  nal, encha novamente o reservatório de água até ao
nível MÁX e reintroduza-o.
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
MAX
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ
PROFILE SAECO
PROFILE SAECO
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para suministrar un café exprés lar-
go, o bien...
PT
Ajuste o distribuidor de
café.
Pressione a tecla
para distribuir um Expresso ou...
...pressione a tecla
para distribuir um Expresso longo
ou...
ES
... pulsar el botón para
suministrar un café, o bien...
... pulsar el botón
para
suministrar un café ameri-
cano.
PT
...pressione a tecla
para distribuir um Café,
ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um Café Ameri-
cano.
Pulsar dos veces seguidas el botón deseado para suministrar dos productos. La má-
quina gestiona el suministro automáticamente.
Nota: si por error se ha seleccionado una bebida que no se quiere, se puede inter-
rumpir inmediatamente la preparación presionando el botón
.
Pressione a tecla desejada 2 vezes consecutivas para a distribuição de 2 produ-
tos. A máquina gere a distribuição automaticamente.
Nota: Se for selecionada involuntariamente uma bebida que não desejar, é pos-
sível interromper imediatamente a preparação pressionando a tecla
.
16
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
MEMO
OK
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre
el símbolo “MEMO”.
La máquina está en fase de
programación.
Esperar a que se alcance la
cantidad deseada...
... pulsar el botón
para
interrumpir el proceso. ¡Me-
morizado!
PT
Mantenha pressionada a
tecla
até visualizar o
símbolo “MEMO”.
A máquina está na fase de
programação.
Aguarde até ao alcance da
quantidade desejada...
.... pressione a tecla
para interromper o proces-
so. Memorizado!
Para la programación de las
otras bebidas, incluidas las
preparadas con leche, seguir
el procedimiento ilustrado
para el café exprés pero uti-
lizando el botón de la bebida
que se desee memorizar.
Para a programação das
outras bebidas, incluindo
as bebidas com leite, siga o
procedimento ilustrado para
o expresso, mas utilizando a
tecla da bebida que preten-
der memorizar.
PROFILE SAECO
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
SETTINGS
STAND-BY TIME
BUTTON SOUND
BLUETOOTH
RESTORE TO DEFAULT
CONEXIÓN BLUETOOTH
LIGAÇÃO BLUETOOTH
ES
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
máquina.
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da
máquina.
Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil, descargar la Saeco
Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o bien escanear el código QR que se
encuentra en la portada con un dispositivo móvil. Alternativamente, usando el dispositivo
en el que se desea descargar la aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app.
La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si se ha
deshabilitado, seguir las instrucciones indicadas a continuación para habilitarla
de nuevo.
Para ligar o GranBaristo Avanti com o seu dispositivo móvel, descarregue a Saeco Avanti
App disponível na App Store e Google Play ou digitalize o QR code que encontra na capa
com o seu dispositivo móvel. Alternativamente efectue a ligação ao utilizar o dispositivo no
qual pretende descarregar a aplicação, no site: www.saeco.com/Avanti-app.
A funcionalidade Bluetooth da GranBaristo Avanti está habilitada por prede -
nição. Se tiver sido desabilitada, siga as instruções indicadas abaixo para a ha-
bilitar novamente.
ES
Pulsar el botón para seleccionar “CONFIGURACIÓN”.
Pulsar
para con rmar.
Pulsar el botón
para seleccionar “BLUETOOTH. Pulsar
para con rmar.
Pulsar
para con rmar.
PT
Pressione a tecla para seleccionar PROGRAMAÇÕES”.
Pressione
para con rmar.
Pressione a tecla
para seleccionar BLUETOOTH”.
Pressione
para con rmar.
Pressione
para con r-
mar.
11
22
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOT
PIN CODE
ADDRESS
17
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ENABLE BLUETOOTH
OFF
ON
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOTH
PIN CODE
ADDRESS
ES
Pulsar el botón para seleccionar “ON. Pulsar para con rmar. El dispositivo Bluetooth
ahora está habilitado.
Pulsar el botón para seleccionar “CÓDIGO PIN. Pulsar
para con rmar.
PT
Pressione a tecla para seleccionar ON. Pressione para con rmar. Desta forma, o
dispositivo Bluetooth é habilitado.
Pressione a tecla para seleccionar CÓDIGO PIN. Pres-
sione
para con rmar.
11
22
PIN CODE
6982
PROFILE SAECO
ES
Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con
el dispositivo móvil. Pulsar
para con rmar. Pulsar el bo-
tón
para salir.
Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y es-
perar a que se realice la conexión. El símbolo que aparece en
la pantalla indica que la conexión se ha realizado correcta-
mente. Ya se puede interactuar con la máquina de café direc-
tamente desde el dispositivo móvil.
PT
Anote o código que será solicitado durante a ligação com o
dispositivo móvel. Pressione
para con rmar. Pressione
a tecla
para sair.
Introduza o código PIN quando lhe for solicitado pela apli-
cação e aguarde o êxito da ligação. O símbolo que aparece
no visor indica que a ligação foi efectuada correctamente.
Agora, poderá interagir com a sua máquina de café direc-
tamente a partir do seu dispositivo móvel.
¡Para evitar daños a per-
sonas o cosas, utilizar la
aplicación Saeco Avanti
para controlar la máqui-
na Gran Baristo única-
mente si puede verse la
máquina!
No es posible utilizar la
función de café premoli-
do cuando se controla la
máquina desde la apli-
cación.
Utilize a aplicação Saeco
Avanti para comandar a
sua Gran Baristo apenas
quando conseguir ver a
máquina, de modo a evi-
tar lesões em pessoas ou
danos em objectos!
Não é possível utilizar a
função de café pré-moí-
do quando se comanda
a máquina a partir da
aplicação.
NOTA: Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En
ese caso será necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado.
Obs.: Se introduzir incorrectamente o código PIN 5 vezes, a máquina, por motivos de segurança, desabilita a ligação bluetooth. Desta
forma, será necessário voltar a habilitá-la conforme explicado anteriormente.
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4
(10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
Avanti App é compatível com iPad 3/4/Air/mini com visor de Retina, com sistema operativo iOS7 e sucessivos; com Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/
Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) com sistema operativo Android v.4.3 e sucessivos e com dispositivos
Bluetooth 4.0 e versões superiores.
18
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
ES
Extracción del
contenedor de café
en grano
Poner el selector en la posición
.
Es posible que el selector esté bloqueado por algún
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser des-
plazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
lados con ambas manos.
PT
Extracção do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posição
.
É possível que o selector não possa ser posicionado,
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás a
remover o grão de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
dos lados com ambas as mãos.
ES
Introducción del
contenedor de café
en grano
Poner el selector en la posición .
Retirar los posibles granos de café presentes en el comparti-
mento del contenedor de café.
PT
Introdução do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posição .
Remova os eventuais grãos de café presentes no comparti-
mento do recipiente de café.
19
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Introducir el contenedor de café en grano en el comparti-
mento tal como se muestra en la  gura.
Poner el selector en la posición
.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
PT
Introduza o recipiente de café em grãos no devido compar-
timento, conforme indicado na  gura.
Posicione o selector na posição
.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvazia-
mento.
ES
Selección del per l
Pulsar el botón o el botón para seleccionar los per -
les memorizados en la máquina. El per l SAECO Blend, opti-
mizado para una mezcla de Arábica y Robusta.
El per l Robusta, optimizado para granos de la variedad
Robusta.
PT
Selecção do per l
Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar os
per s memorizados na máquina. O per l SAECO Blend,
optimizado para uma mistura de Arábica e Robusta.
O per l Robusta, optimizado para grãos de espécie Ro-
busta.
ES
El per l Arábica, optimizado para granos de la variedad
Arábica.
Pueden programarse per les personalizados para suministrar las bebidas de
acuerdo con los gustos personales. Consultar el manual para más información.
PT
O per l Arábica, optimizado para grãos de espécie Arábica. Podem ser programados per s personalizados para distribuir as suas bebidas
preferidas. Consulte o manual para mais informações.
PROFILE ROBUSTA
PROFILE ARABICA
PROFILE SAECO
20
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
COFFEE EMPTY
START COFF
EMPTYING CYC
COFFEE EMPTYING
ES
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón
para con rmar.
Pulsar el botón
para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO
DE CAFÉ. Pulsar el botón
para con rmar.
Pulsar el botón
para con-
rmar.
PT
Pressione a tecla para seleccionar MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla
para con rmar.
Pressione a tecla
para seleccionar LIMPEZA DO CIR-
CUITO DE CAFÉ. Pressione a tecla
para con rmar.
Pressione a tecla
para
con rmar.
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
PROFILE SAECO
ES
La máquina efectúa un ciclo
de molido sin suministrar
café.
La máquina ya está lista
para el suministro.
PT
A máquina efectua um ciclo
de moagem sem distribuir
café.
A máquina está agora pron-
ta para a distribuição.
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al
menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário
distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de
café em grãos.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvazia-
mento.
11
22
PROFILE SAECO
ES
Ciclo de vaciado
del café
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
máquina.
PT
Ciclo de esvazia-
mento de café
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da
máquina.
Al cambiar de tipo de café en grano, aconsejamos va-
ciar el conducto de café y el molinillo de café. Esto per-
mite degustar plenamente el aroma del nuevo café en
grano.
Quando proceder à mudança do tipo de café em
grãos, é recomendável esvaziar a conduta de café e
o moinho de café. Desta forma, será possível sabo-
rear todo o aroma do novo café em grãos.
21
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
ES
Extraer el contenedor de café
en grano.
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido
un paso cada vez.
Seleccionar ( ) para un moli-
do grueso - sabor más suave.
PT
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccione ( ) para moa-
gem grossa - sabor mais
suave.
ES
Seleccionar ( ) para un molido  no - sabor más fuerte.
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso, optar por un molido más
no, y si sale con lentitud, optar por un molido más grueso.
PT
Seleccione ( ) para moagem  na - sabor mais forte.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aguado, opte por uma moa-
gem mais  na; se sair lentamente, opte por uma moagem mais grossa.
1
2
Para evitar dañar la má-
quina, no girar el molini-
llo de café más de un paso
cada vez.
Para evitar danos na má-
quina, não rode o moi-
nho de café mais de uma
volta de cada vez.
PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE
PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE
ES
Quitar la salida de agua presionando los dos pulsadores la-
terales.
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indica-
dores de nivel MIN y MAX.
PT
Remova o distribuidor de água pressionando as duas teclas
laterais.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indi-
cadores de nível MÍN e MÁX.
1
2
MAX
MILK
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
22
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa-
mente en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
PT
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa-
mente nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
ES
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo . Si no se extrae com-
pletamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente.
Colocar una taza bajo la sali-
da de café.
Pulsar el botón capuchino
para poner en marcha
el suministro.
PT
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo . Se o dis-
tribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja emul-
sionado correctamente.
Coloque uma chávena de-
baixo do distribuidor de
café.
Pressione a tecla Cappucci-
no
para iniciar a distri-
buição.
ES
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
La máquina muele la canti-
dad de café programada.
La máquina necesita un
tiempo de precalentamiento.
La máquina comienza con el
suministro de la leche.
Tras el suministro de la leche
espumada, la máquina su-
ministra el café.
PT
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
A máquina mói a quantida-
de de café programada.
A máquina necessita de um
tempo de pré-aquecimento.
A máquina iniciará com a
distribuição do café.
Depois de terminada a dis-
tribuição de leite emulsio-
nado, a máquina distribui
o café.
P
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
23
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
CARAFE AUTO CLEAN
OPEN MILK CARAFE SPOUT.
MACHINE WILL DISPENSE
HOT WATER
CARAFE AUTO C
PLACE CONTA
UNDER THE CA
DISPENSING SP
ES
Una vez  nalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjuague automático de la
jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo
.
PT
No  nal da distribuição, se não desejar efectuar o ciclo de enxaguamento automático da
jarra, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo
.
Para preparar un café cortado , una leche manchada o
una leche caliente
, seguir las indicaciones anteriormente
ilustradas y llegados al punto 7 pulsar el botón del producto
deseado.
Para realizar a preparação de um Expresso Macchiato
,
um Leite Macchiato
ou um Leite Quente siga as ins-
truções referidas e de acordo com o ponto 7, pressione a
tecla do produto desejado.
CICLO DE AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA
CICLO DE AUTO-LIMPEZA DA JARRA
ES
Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón
para iniciar el ciclo.
Nota: En caso de que se desee preparar otra bebida
con leche o si no se desea realizar el ciclo de enjuague,
pulsar el botón
.
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el sím-
bolo
. Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra
de leche.
PT
Aparece a imagem de ecrã seguinte durante 20 segundos.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo.
Obs.: caso deseje preparar outra bebida com leite
ou não deseje efectuar o ciclo de enxaguamento,
pressione a tecla
.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito
até ao símbolo
. Coloque um recipiente debaixo do
distribuidor da jarra de leite.
Tras la preparación de
uno o varios productos
con leche, la máquina
permite realizar una lim-
pieza rápida de los con-
ductos de la jarra.
Concluída a preparação
de um ou mais produtos
com o leite, a máquina
permite uma limpeza
rápida das condutas da
jarra.
CARAFE AUTO CLEAN
START CARAFE
AUTO CLEAN?
20
ES
Pulsar el botón .
La pantalla visualiza la ejecución del ciclo. Una vez terminado, cerrar la boquilla de la jarra
desplazándola hasta el símbolo
y vaciar el recipiente.
PT
Pressione a tecla .
O visor apresenta a execução do ciclo. Quando estiver concluído, volte a fechar o distribui-
dor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo
e esvazie o recipiente.
CARAFE AUTO CLEAN
24
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
AGUA CALIENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
ÁGUA QUENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
ES
Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
PT
Introduza o distribuidor da
água.
Bloqueie-o na posição. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
ES
Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPE-
CIAL”.
Pulsar el botón
para dar inicio a la preparación.
Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
instalada. Pulsar el botón
para con rmar.
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para detener el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo
el botón bebidas especiales
o el botón
.
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS
SPECIAL".
Pressione a tecla
para iniciar a preparação.
Veri que se o distribuidor
de água está correctamente
instalado. Pressione a tecla
para con rmar.
Distribua a quantidade de água quente desejada.
Para interromper a distribuição de água quente pressione
novamente a tecla Bebidas Special
ou a tecla
.
ES
Pulsando el botón o el botón se pueden seleccionar otras bebidas especiales. A con-
tinuación, pulsar el botón
para dar inicio a la preparación.
PT
Ao pressionar a tecla ou a tecla é possível seleccionar outras bebidas especiais.
De seguida, pressione a tecla
para iniciar a preparação.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suminis-
tro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da dis-
tribuição podem veri -
car-se breves salpicos de
água quente.
Para suministrar las bebidas presentes en este menú
se deben utilizar tazas adecuadas. Sólo cuando se
vaya a suministrar el producto “café con leche” se
debe preparar la máquina como para la preparación
de un capuchino. Para interrumpir el suministro de
cualquier bebida, pulsar de nuevo el botón bebidas
especiales
.
Para distribuir as bebidas inseridas neste menu de-
vem ser utilizadas chávenas pequenas ou chávenas
adequadas. Apenas quando se distribui o produto
"Café au lait" se deverá preparar a máquina da mes-
ma forma como a preparação de um Cappuccino.
Para interromper a distribuição de qualquer bebida,
pressione novamente a tecla Bebidas Special
.
1
2
25
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
ES
El ciclo de descalci cación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón
. Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
PT
O ciclo de descalci cação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla
.
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
um breve período de tempo.
DESCALING
DESCALE
RINSING
ES
El símbolo visualizado indica que se debe proceder a la descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya repara-
ción NO está cubierta por la garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, especí camente formulada para optimi-
zar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya com-
pletado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
PT
Quando for visualizado o símbolo é necessário proceder com a descalci cação.
O ciclo de descalci cação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a repa-
ração NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalci cante Saeco formulada especi camente para optimi-
zar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalci cante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalci cante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalci cante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalci cação.
26
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
ES
Pulsar el botón para ac-
ceder al menú principal de la
máquina.
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón
para con rmar.
Pulsar el botón
para con rmar la selección “DESCALCI-
FICACIÓN”.
PT
Pressione a tecla para
aceder ao menu principal
da máquina.
Pressione a tecla para seleccionar MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla
para con rmar.
Pressione a tecla
para con rmar a selecção "DESCAL-
CIFICAÇÃO".
PROFILE SA
1
2
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Sacar el depósito de agua, quitar el  ltro de agua “INTEN-
ZA+” (en su caso) y colocar el  ltro blanco suministrado con
la máquina. Verter todo el contenido del producto descalci-
cante Saeco.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC
CLEAN.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Remova o reservatório de água e o  ltro de água “INTENZA+”
(se presente) e introduza o  ltro branco fornecido com a má-
quina. Deite todo o conteúdo de descalci cante Saeco.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC
CLEAN.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Presionar el pulsador inte-
grado en el marco y abrir la
puerta de servicio.
Sacar la bandeja de goteo in-
terna, la externa y el cajón de
recogida de posos.
Vaciar la bandeja de goteo
y el cajón de recogida de
posos.
Introducir la bandeja junto
con el cajón de recogida de
posos y cerrar la puerta de
servicio.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Pressione o botão integrado
no canto e abra a portinhola
de serviço.
Remova a bandeja de lim-
peza interior, exterior e a
gaveta de recolha das bor-
ras.
Esvazie a bandeja de limpe-
za e a gaveta de recolha das
borras.
Introduza a bandeja e a
gaveta de recolha das bor-
ras e feche a portinhola de
serviço.
CALC
CLEAN
DESCALING
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
DESCALING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
27
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la
máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha
hasta el símbolo
.
Pulsar el botón
para con-
rmar.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Encha a jarra até metade com água ou insira-a na má-
quina. Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao
símbolo
.
Pressione a tecla
para
con rmar.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite e do distribui-
dor de café.
DESCALING
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
DESCALING
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci-
cante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso
del ciclo.
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. En-
juagar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua
con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
A máquina começa a distribuir a solução descalci cante
em intervalos regulares; o visor indica o estado de avanço
do ciclo.
A mensagem indica que a primeira fase está terminada. O
reservatório de água deve ser enxaguado. Encha o reser-
vatório de água com água fresca até ao nível MÁX.
Pressione a tecla
.
ES
Nota: El circuito debe lavarse con una cantidad de agua precon gurada.
En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjua-
gue.
PT
Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água prede nida.
Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento a máquina pode exigir o enchimento do reserva-
tório mais vezes.
28
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Repetir las operaciones des-
critas del punto 8 al punto
16; a continuación, pasar al
punto 20.
Da comienzo el ciclo de en-
juague. La barra indica el
progreso del proceso.
La máquina puede reque-
rir que se llene de nuevo
el depósito hasta el nivel
MAX.
Al  nal del proceso de descalci cación, la máquina efectúa
un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine an-
tes de retirar y vaciar el recipiente.
Vaciar la bandeja de goteo
(interna) y volver a colocarla
en su sitio.
PT
Repita as operações descri-
tas do ponto 8 ao ponto 16
e depois passe ao ponto 20.
O ciclo de enxaguamento é
iniciado. A barra indica o es-
tado de avanço do processo.
A máquina pode exigir
que encha novamente o
reservatório até ao nível
MÁX.
No  nal do processo de descalci cação, a máquina executa
um ciclo automático de enxaguamento. Aguarde que este
termine, antes de remover e esvaziar o recipiente.
Esvazie a bandeja de limpe-
za (interior) e volte a intro-
duzi-la na devida posição.
RINSING
8
16
RINSING
ES
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua
“INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la
jarra.
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu-
lo “Limpieza del grupo de café.
Este símbolo visualizado
indica que la máquina está
lista.
PT
Retire o pequeno  ltro branco e reposicione o  ltro de
água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água.
Remova a jarra.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o
capítulo "Limpeza do grupo café".
Quando se visualiza este
símbolo, a máquina está
pronta.
PROFILE SAECO
29
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
ES
Comprobar que el interrup-
tor esté en “I”.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
PT
Certi que-se de que o inter-
ruptor está na posição "I".
Pressione a tecla
para ligar a máquina.
ES
El ciclo de descalci cación se reanudará desde el punto 7 del
capítulo “Descalci cación” si la interrupción ha tenido lugar
durante la fase de descalci cación. Pulsar el botón
para
reactivar el ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjua-
gue, se reanudará desde el punto 18 del capítulo “Descalci-
cación.
Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
PT
O ciclo de descalci cação será retomado desde o ponto 7
do capítulo "Descalci cação" se tiver sido interrompido
durante a fase de descalci cação. Pressione a tecla
para
reactivar o ciclo.
Por outro lado, será retomado desde o ponto 18 do capítulo
"Descalci cação" se tiver sido interrompido durante a fase
de enxaguamento.
Pressione a tecla
para reactivar o ciclo.
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es nece-
sario completarlo sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalci cación se interrumpe acci-
dentalmente (corte de la corriente eléctrica o desco-
nexión accidental del cable de alimentación) seguir
las instrucciones indicadas a continuación.
Uma vez iniciado o processo de descalci cação, é ne-
cessário  nalizá-lo evitando desligar a máquina.
Se o processo de descalci cação for interrompido
acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica
ou desligação acidental do cabo de alimentação),
siga as instruções indicadas.
30
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de
posos y limpiarlos.
Abrir la palanca de desblo-
queo del grupo de café.
Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia
el exterior.
PT
Remova a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de reco-
lha das borras e limpe-as.
Abra a alavanca de desen-
gate do grupo café.
Agarre na pega do grupo café e puxe-a para fora.
ES
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación.
Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el
pincel de limpieza, asegurándose de que no queden restos de
café en el conducto.
Presionar el pulsador inte-
grado en el marco y abrir la
puerta de servicio.
PT
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação.
Abra a tampa do compartimento de café pré-moído.
Limpe bem o compartimento de café pré-moído com o
pincel para limpeza, garantindo que não restem resíduos
de café na conduta.
Pressione o botão integrado
no canto e abra a portinhola
de serviço.
ES
Manteniendo la palanca
abierta, extraer el grupo de
café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café. Consultar
el manual para todos los
detalles.
Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de polvo de
café, utilizando un paño no abrasivo.
¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse
de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la
máquina al menos una hora antes de realizar la operación.
PT
Mantendo a alavanca puxa-
da, extraia o grupo café.
Realize a manutenção do
grupo café. Consulte o ma-
nual para veri car todos os
detalhes.
Limpe cuidadosamente o  ltro superior para remover eventuais resíduos de pó de café,
usando um pano não abrasivo.
Perigo de queimaduras! O  ltro superior é um componente quente. Certi que-
-se de que a máquina tenha arrefecido antes de proceder com a limpeza. Execu-
te a operação com a máquina desligada há pelo menos uma hora.
31
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Diaria
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal
como se muestra en las  guras (A o B).
PT
Diária
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme
mostrado nas  guras (A ou B).
ES
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apo-
yándolo en las guías hasta que quede enganchado.
Cerrar la palanca de bloqueo
del grupo de café para blo-
quearlo.
Introducir la bandeja de go-
teo (interna) y el cajón de
recogida de posos.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Introduza de novo na sede o grupo café apoiando-o nas
guias até engatá-lo.
Feche a alavanca de blo-
queio do grupo café para
bloqueá-lo.
Insira a bandeja de limpeza
(interior) e a gaveta de reco-
lha das borras.
Feche a portinhola de ser-
viço.
1
A B
Es importante realizar dia-
riamente, además del ciclo
de enjuague rápido de la
jarra, la limpieza de la jarra
con arreglo a lo indicado a
continuación. Esto garantiza
la higiene y la preparación
de leche espumada de con-
sistencia perfecta.
É importante efectuar dia-
riamente, para além do
ciclo de enxaguamento rá-
pido da jarra, a limpeza da
jarra conforme indicado em
seguida. Isto tem a  nalida-
de de garantir a higiene e a
preparação de leite emul-
sionado com uma consis-
tência perfeita.
ES
Quitar la tapa. Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de
la parte superior de la jarra.
Desacoplar el tubo de aspira-
ción junto con el racor (A) del
montador de leche.
Lavar bien con agua fresca el
tubo junto con el racor.
PT
Retire a tampa. Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte su-
perior da jarra.
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
Lave bem com água fresca,
o tubo com a junção.
A
32
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
ES
Quitar la tapa.
Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de
la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra se com-
pone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza
está identi cada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F).
Desacoplar el tubo de
aspiración junto con el racor
(A) del montador de leche.
Extraer el racor (B) del tubo
de aspiración.
PT
Retire a tampa.
Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte su-
perior da jarra. O distribuidor da jarra é composto por seis
peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identi -
cada por uma letra maiúscula (A, B, C, D, E, F).
Remova o tubo de aspiração
com a junção (A) do batedor
de leite.
Retire a junção (B) do tubo
de aspiração.
A
B
1
A
B
A
B
ES
Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor,
insertar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra.
Si no se logra montar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra signi ca que el
perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla de la jarra, situar
el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
PT
Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira
o distribuidor da jarra na parte superior da jarra.
Se não for possível montar o distribuidor da jarra na parte superior da jarra, signi ca que o
pino se encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor da jarra, desloque
manualmente o pino para a posição (A).
ES
Colocar la tapa. Volver a montar la parte su-
perior en la jarra.
Semanal
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras
(A o B).
PT
Introduza a tampa. Volte a colocar a parte supe-
rior na jarra.
Semanal
Pressione um dos botões de desengate para remover a
parte superior da jarra, conforme mostrado nas  guras
(A ou B).
33
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
C
ES
Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Desmontar el espumador de
la leche (D) del soporte (E).
Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él
hacia el exterior.
PT
Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão
nos lados.
Desmonte o emulsionador
do leite (D) do suporte (E).
Retire a junção (F) do emulsionador do leite extraindo em
direcção ao exterior.
C
E
D
F
ES
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lava-
vajillas.
Introducir el racor (F) en el
espumador de la leche em-
pujándolo hasta el tope.
Insertar el espumador (D) en
el soporte (E).
Unir la tapa (C) a la boquilla
de la jarra.
PT
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na má-
quina de lavar loiça.
Introduza a junção (F) no
emulsionador do leite em-
purrando até ao  m.
Introduza o emulsionador
(D) no suporte (E).
Encaixe a tampa (C) no dis-
tribuidor da jarra.
ES
Introducir el racor (B) en el
tubo de aspiración.
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon-
tador de leche.
Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra.
PT
Introduza a junção (B) no
tubo de aspiração.
Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor
de leite.
Introduza o distribuidor na parte superior da jarra.
A
B
D
E
F
34
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
ES
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pul-
sar el botón
para con rmar la selección.
Pulsar el botón
para seleccionar REALIZAR LIMPIEZA
COMPLETA. Pulsar el botón
para con rmar la selección.
Pulsar
para con rmar
o
si se desea volver al
menú anterior.
PT
Pressione a tecla para seleccionar LIMPEZA DA JAR-
RA. Pressione a tecla
para con rmar a selecção.
Pressione a tecla
para seleccionar REALIZAR LIMPE-
ZA TOTAL. Pressione a tecla
para con rmar a selecção.
Pressione
para con rmar
ou
se se desejar regres-
sar ao menu anterior.
1
2
ES
Mensual
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la
máquina.
Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón
para con rmar.
PT
Mensal
Pressione a tecla para aceder ao menu principal da
máquina.
Pressione a tecla para seleccionar MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla
para con rmar.
MENU
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
PROFILE SAECO
1
2
CARAFE CLEANING
START CARAFE
FULL CLEAN?
(~ 5 MINUTES)
ES
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca que el perno se en-
cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición
(A) desplazándolo manualmente.
Colocar la tapa. Montar la parte superior
de la jarra de leche asegu-
rándose de que quede bien
jada.
PT
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, signi ca que o pino se
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
o pino para a posição (A).
Introduza a tampa. Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
de que esteja bem  xada.
A B
35
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
CARAFE CLEANING
REFILL
WATER TANK
ES
Llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón para con-
rmar.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche. Llenar la jarra de leche
con agua fresca potable hasta el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se
disuelva por completo.
PT
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível
MÁX.
Pressione a tecla para
con rmar.
Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite. Encha a jarra de leite
com água fresca potável até ao nível MÁX e aguarde que o produto para a limpeza se
dissolva completamente.
MAX
ES
Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la
jarra hacia la derecha hasta el símbolo
.
Pulsar el botón
para con-
rmar.
Pulsar el botón para con-
rmar.
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo la boquilla de la
jarra de leche.
PT
Introduza a jarra na máquina. Deslize o distribuidor da jar-
ra para a direita até ao símbolo
.
Pressione a tecla
para
con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
Coloque um recipiente com
capacidade su ciente (1,5l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite.
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
CARAFE CLEANING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
CARAFE CLEANING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Se muestra esta pantalla, que permite visualizar el progreso
del ciclo.
No beber la solución suministrada durante este
proceso.
Una vez  nalizado el suministro, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
É apresentado o visor, que permite visualizar o estado de
avanço do ciclo.
Não beba a solução distribuída durante o
processo.
No  nal da distribuição, encha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
MAX
36
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
ES
Pulsar el botón para con-
rmar.
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar cuidadosamente la jarra
de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche
en la máquina.
Pulsar el botón para con-
rmar.
PT
Pressione a tecla para
con rmar.
Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave cuidadosamente a jarra de leite e
encha-a com água fresca potável até ao nível MÁX. Introduza a jarra de leite na máquina.
Pressione a tecla para
con rmar.
CARAFE RINSING
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
CARAFE RINSING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
CARAFE RINSING
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
ES
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón para con-
rmar.
Pulsar el botón para con-
rmar.
PT
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor da jarra de leite. Pressione a tecla para
con rmar.
Pressione a tecla para
con rmar.
ES
La máquina comienza a suministrar agua por la boquilla de
la jarra de leche. Se visualiza esta pantalla.
Una vez  nalizado el ciclo, la
máquina vuelve al menú de
suministro de productos.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
capítulo “Limpieza semanal”.
PT
A máquina inicia a distribuir água a partir do distribuidor
da jarra de leite. É apresentado o visor.
No  nal do ciclo, a máquina
regressa ao menu de distri-
buição dos produtos.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capí-
tulo "Limpeza semanal".
PROFILE SAECO
37
www.saeco.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
ES
Semanal
Extraer el contenedor de café
en grano.
Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el
compartimento de café una vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de café y el polvo.
Vaciar los granos del conte-
nedor.
PT
Semanal
Extraia o recipiente de café
em grãos.
Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o
compartimento de café uma vez por semana com um pano
para remover os resíduos de café e o pó.
Esvazie os grãos do reci-
piente.
ES
Introducir el contenedor de
café en grano en el compar-
timento.
Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
PT
Introduza o recipiente de
café em grãos no compar-
timento.
Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa.
ES
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo
el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la
gura de arriba.
Extraer la cubeta. Limpiar la
cubeta y el contenedor con
un paño.
Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contene-
dor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los
alojamientos correspondientes del contenedor.
PT
Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados
no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apre-
sentado na  gura na parte superior.
Remova a bandeja. Limpe a
bandeja e o recipiente com
um pano.
Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente
de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas se-
des apropriadas do recipiente.
38
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
DESCALE
CHANGE FILTER
RESTART TO SOLVE
ES
Es necesario descalci car la
máquina. Acceder al menú
de mantenimiento para se-
leccionar y dar inicio al ciclo.
La máquina señala que es
necesario sustituir el  ltro de
agua “INTENZA+”.
Se ha producido un evento que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E
xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encen-
derla. Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
del país y comunicar el código indicado en la pantalla.
PT
É necessário descalci car a
máquina. Aceda ao menu
de manutenção para selec-
cionar e iniciar o ciclo.
A máquina assinala a neces-
sidade de substituir o  ltro
de água "INTENZA+".
Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx)
que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o
problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco do respectivo país e
indique o código apresentado no visor.
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
INSERT
BEAN CONTAINER
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
ES
Extraer el depósito de agua
y llenarlo.
Abrir la puerta de servicio y
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Introducir el contenedor de
café en grano y/o colocar la
tapa.
Introducir la salida de agua
para dar inicio al suministro.
Pulsar “ESC” para salir.
Introducir la jarra de leche
con la boquilla abierta antes
de dar inicio al suministro.
PT
Extraia o reservatório de
água e encha-o.
Abra a portinhola de serviço
e esvazie a bandeja de lim-
peza interior.
Introduza o recipiente de
café em grãos e/ou tampa
para os grãos.
Introduza o distribuidor
de água para iniciar a dis-
tribuição. Pressione "ESC"
para sair.
Introduza a jarra de leite
com o distribuidor aberto
antes de iniciar a distribui-
ção.
MENSAJES DE LA PANTALLA
MENSAGENS NO VISOR
INSERT BREW GROUP
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
FRONT DOOR
BEANS CONTAINER EMPTY
ADD COFFEE BEANS
ES
Llenar el contenedor de café
en grano.
El grupo de café debe estar
introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogi-
da de posos y la bandeja de
goteo interna.
Con la máquina encendi-
da, vaciar el cajón de recogi-
da de posos.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Encha o recipiente de café
em grãos.
O grupo café deve ser intro-
duzido na máquina.
Introduza a gaveta de reco-
lha das borras e a bandeja
de limpeza interior.
Com a máquina ligada,
esvazie a gaveta de recolha
das borras.
Feche a portinhola de ser-
viço.
39
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento - Accesorios
Produtos para a manutenção - Acessórios
EspañolPortuguês
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
Accesorios
Acessórios
ES
Producto para la limpieza del circui-
to de la leche
número de producto: CA6705
PT
Produto para a limpeza do circuito
de leite
número produto: CA6705
ES
Grasa
número de producto: HD5061
PT
Graxa
número do produto: HD5061
ES
Contenedor de café en grano extraí-
ble número de producto: CA6807
PT
Recipiente de café em grãos amoví-
vel número produto: CA6807
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
ES
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
PT
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
ES
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.

Transcripción de documentos

ES ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle declara que los códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 cumplen los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1995/5/CE. Visite www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual del usuario y la declaración de conformidad CE (vea el código del producto en la portada). PT Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece- ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Com a presente, a Philips Consumer Lifestyle, declara que os códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 estão em conformidade com os requisitos essenciais e com as outras disposições relativas à directiva 1995/5/CE. Visite www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual do utilizador e a declaração de conformidade CE (consulte o código do produto na capa). 6 Normas de seguridad Normas de segurança ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. Atención • En caso de utilizar la máquina de forma remota, mediante la aplicación de móvil, el usuario debe asegurarse de que: - la máquina se haya instalado correctamente; - la máquina sea accionada sólo desde una corta distancia (perfectamente visible por el usuario); - no haya personas vulnerables / niños cerca de la máquina durante su funcionamiento. • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Conectar la máquina a una toma de pared provista de puesta a tierra. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No verter líquidos en el conector del cable de alimentación. www.saeco.com/support • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. • Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. • La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sen- soriales reducidas o que no dispongan de • Efectuar la descalcificación de la máquiuna suficiente experiencia y/o competenna con regularidad. Cuando sea necesario cias siempre que previamente hayan sido proceder a la descalcificación, la máquina instruidas en el correcto uso de la máquina y lo indicará. Si dicha operación no se lleva sean conscientes de los peligros asociados o a cabo, la máquina dejará de funcionar cola utilicen bajo la supervisión de un adulto. rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no • Vigilar a los niños para asegurarse de que no estará cubierta por la garantía! jueguen con el aparato. • No someter la máquina a una temperatura • No introducir los dedos u otros objetos en el inferior a 0 °C. El agua residual del interior molinillo de café. del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina Advertencias no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Uti• La máquina está exclusivamente destinada lizar agua fresca cada vez que se utilice la al uso doméstico y no está indicada para ser máquina. utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, fábricas u otros lugares • Ser consciente de que se trata de un dispositivo conectado a la corriente, con riesgo de trabajo. potencial de ser accesible a personas no au• Colocar siempre la máquina sobre una sutorizadas. Si se detectan comportamientos perficie plana y estable. anómalos, contactar con un centro de asis• No colocar la máquina sobre superficies catencia técnica Philips. lientes ni cerca de hornos calientes, calefac• Prestar atención a la ubicación de la máquitores o fuentes de calor similares. na en la estancia con el fin de no reducir su • Introducir en el contenedor exclusivamente campo de acción al ser utilizada mediante café torrefacto en grano. La máquina podría la aplicación (por ej. alejada de routers, miresultar dañada si se introdujese en el concroondas, replicadores de puertos, etc.). tenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir Eliminación o extraer cualquiera de sus componentes. • No llenar el depósito con agua caliente o - Los materiales de embalaje pueden reciclarhirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin se. gas. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma • No utilizar para la limpieza polvos abraside corriente y cortar el cable de alimentavos o detergentes agresivos. Es suficiente ción. con utilizar un paño suave humedecido con - Entregar el aparato y el cable de alimentaagua. Español Normas de seguridad 7 Normas de segurança Português www.saeco.com/support 8 Normas de seguridad Normas de segurança ción a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de 2005 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple la directiva europea 2002/96/CE. El símbolo estampado en el producto o en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos. www.saeco.com/support 12 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PT ES PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO Introducir por completo, en el correspondiente alojamiento de la máquina, la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla. Comprobar que quede correctamente introducida; sonará un “CLIC” que confirma que ha quedado enganchada. Introduza completamente, na devida sede da máquina, a bandeja de limpeza (externa) com grelha. Certifique-se de que está correctamente inserida; um "CLIQUE" confirmará o engate correcto. La bandeja de recogida de gotas se puede quitar pre- Levantar la tapa externa izsionando la palanca colocada en la parte inferior. quierda. A cuba de coleta de gotas pode ser removida pres- Levante a tampa exterior sionando a alavanca situada na parte inferior. esquerda. PT ES PT ES MAX Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la Llenar el depósito de agua tapa interna. hasta el nivel MAX con agua fresca. Extraia o reservatório de água utilizando a pega integrada Encha o reservatório de na tampa interna. água até ao nível MÁX com água fresca. Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Cerrar la tapa externa. Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Verifique se está totalmente inserido. Feche a tampa exterior. Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él Introducir la clavija en la lentamente el café en grano. toma de corriente ubicada Volver a colocar la tapa del contenedor de café en grano. en la parte trasera de la máquina. Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta- Introduza a ficha na tomada mente o café em grãos. de corrente posicionada na Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos. parte traseira da máquina. Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de corrente de parede. Instrucciones 13 Instruções PT ES Português Español www.saeco.com/support Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en posición “I” para encender Pulsar el botón para encender la máquina. la máquina. Coloque o interruptor geral situado na parte traseira na posição "I" para ligar a máquina. Pressione a tecla para ligar a máquina. LINGUA ES 2 PT HEATING UP… ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS DEMO MODE ON 1 Nota: Si se mantiene pulsado el botón durante Se visualiza esta pantalla. Seleccionar el idioma deseado más de ocho segundos la máquina entra en el modo pulsando los botones de desplazamiento o . demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de Pulsar el botón para confirmar. alimentación y volver a encender la máquina. Obs.: Mantendo pressionada a tecla durante É apresentado este visor. Seleccione o idioma desejado mais de oito segundos, a máquina entra no progra- pressionando as teclas de deslocamento ou . ma de demonstração. Para sair da demonstração, Pressione a tecla para confirmar. desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a máquina. PT ES RINSING Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la Se visualiza esta pantalla. Esperar a que el ciclo termine aupequeña cantidad de agua expulsada. tomáticamente. Pulsar el botón si se desea detener el suministro. Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para re- É apresentado este visor. Aguarde que o ciclo termine aucolher a pequena quantidade de água que sai. tomaticamente. Pressione a tecla para parar a distribuição. La máquina está en fase de calentamiento. A máquina está na fase de aquecimento. PROFILE SAECO La máquina está lista para el ciclo de enjuague manual. A máquina está pronta para o ciclo de enxaguamento manual. 14 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support CICLO DE ENJUAGUE MANUAL CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL GROUND COFFEE INSERT PREGROUND COFFEE AND PRESS OK 2 PT ES PT ES 1 Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para acceder al menú de selección del NO añadir café premolido. salida de café. Pulsar el botón . aroma. Pulsar los botones de desplazamiento o hasta visualizar el icono . Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua a través de la salida de café. Posicione um recipiente Pressione a tecla para aceder ao menu de selecção do NÃO adicione café pré- Pressione a tecla . A debaixo do distribuidor de aroma. Pressione as teclas de deslocamento máquina inicia a distribuir -moído. ou café. água quente a partir do disPressione a tecla . até visualizar o ícone . tribuidor de café. Una vez finalizado el sumi- Retirar la tapa de protección. nistro, vaciar el recipiente. Nota: Conservar cuidadosamente la tapa. Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en las guías de la máquina. Presionar y girar la salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a la máquina tal como muestra la figura. Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o completamente nas guias da máquina. Pressione e rode o distribuidor de água em direcção à parte inferior até o engatar na máquina conforme mostrado na figura. No final da distribuição, es- Remova a tampa de protecção. vazie o recipiente. Obs.: guarde cuidadosamente a tampa. SPECIAL BEVERAGES HOT WATER HOT WATER RISTRETTO ESPRESSO MILD ESPRESSO INTENSE ES Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón salida de agua. PT 2 Coloque um recipiente de- Pressione a tecla baixo do distribuidor de água. INSERT WATER SPOUT 1 Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar el botón para confirmar. y a continuación pulsar el botón . e de seguida pressione a tecla . Verifique se o distribuidor de água está correctamente instalado. Pressione a tecla para confirmar. Instrucciones 15 Instruções WATER TANK EMPTY ADD WATER PT ES MAX Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. Depois de distribuir a água, remova e esvazie o recipiente. Repetir el procedimiento del punto 9 al punto 12 hasta que el depósito de agua esté vacío y aparezca el aviso de falta de agua. Repita o procedimento do ponto 9 ao ponto 12 até que o reservatório de água esteja vazio e apareça a sinalização de falta de água. A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX e introducirlo en la máquina. No final, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX e reintroduza-o. SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ PT ES PROFILE SAECO Ajustar la salida de café. Pulsar el botón Ajuste o distribuidor de Pressione a tecla café. PROFILE SAECO para suministrar un café exprés o... para distribuir um Expresso ou... ... pulsar el botón go, o bien... para suministrar un café exprés lar- ...pressione a tecla ou... para distribuir um Expresso longo Pulsar dos veces seguidas el botón deseado para suministrar dos productos. La máquina gestiona el suministro automáticamente. Nota: si por error se ha seleccionado una bebida que no se quiere, se puede interrumpir inmediatamente la preparación presionando el botón . ES para ... pulsar el botón para ... pulsar el botón suministrar un café, o bien... suministrar un café ameri- Nota: Se for selecionada involuntariamente uma bebida que não desejar, é possível interromper imediatamente a preparação pressionando a tecla . cano. PT Pressione a tecla desejada 2 vezes consecutivas para a distribuição de 2 produtos. A máquina gere a distribuição automaticamente. ...pressione a tecla para ...pressione a tecla para distribuir um Café, distribuir um Café Americano. ou... Português Español www.saeco.com/support 16 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL O MEU EXPRESSO IDEAL Para la programación de las otras bebidas, incluidas las preparadas con leche, seguir el procedimiento ilustrado para el café exprés pero utilizando el botón de la bebida que se desee memorizar. MEMO PT ES OK Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el símbolo “MEMO”. Mantenha pressionada a tecla até visualizar o símbolo “MEMO”. Para a programação das outras bebidas, incluindo La máquina está en fase de Esperar a que se alcance la ... pulsar el botón para as bebidas com leite, siga o programación. cantidad deseada... interrumpir el proceso. ¡Me- procedimento ilustrado para morizado! o expresso, mas utilizando a A máquina está na fase de Aguarde até ao alcance da .... pressione a tecla tecla da bebida que pretenprogramação. quantidade desejada... para interromper o procesder memorizar. so. Memorizado! PT ES CONEXIÓN BLUETOOTH LIGAÇÃO BLUETOOTH Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil, descargar la Saeco Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o bien escanear el código QR que se encuentra en la portada con un dispositivo móvil. Alternativamente, usando el dispositivo en el que se desea descargar la aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app. La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si se ha deshabilitado, seguir las instrucciones indicadas a continuación para habilitarla de nuevo. Para ligar o GranBaristo Avanti com o seu dispositivo móvel, descarregue a Saeco Avanti App disponível na App Store e Google Play ou digitalize o QR code que encontra na capa com o seu dispositivo móvel. Alternativamente efectue a ligação ao utilizar o dispositivo no qual pretende descarregar a aplicação, no site: www.saeco.com/Avanti-app. A funcionalidade Bluetooth da GranBaristo Avanti está habilitada por predefinição. Se tiver sido desabilitada, siga as instruções indicadas abaixo para a habilitar novamente. PT ES 2 PROFILE SAECO Pulsar el botón máquina. Pressione a tecla máquina. MENU SETTINGS EDIT PROFILES MAINTENANCE SETTINGS STATISTICS STAND-BY TIME BUTTON SOUND BLUETOOTH RESTORE TO DEFAULT 1 2 para acceder al menú principal de la para aceder ao menu principal da BLUETOOTH ENABLE BLUETOOT PIN CODE ADDRESS 1 Pulsar el botón para seleccionar “CONFIGURACIÓN”. Pulsar el botón para seleccionar “BLUETOOTH”. Pulsar Pulsar para confirmar. Pulsar para confirmar. para confirmar. Pressione a tecla para seleccionar “PROGRAMAÇÕES”. Pressione a tecla para seleccionar “BLUETOOTH”. Pressione para confirPressione para confirmar. Pressione para confirmar. mar. PT ES 2 BLUETOOTH OFF ON ENABLE BLUETOOTH PIN CODE ADDRESS 2 1 PROFILE SAECO 6982 ES 1 Pulsar el botón para seleccionar “ON”. Pulsar para confirmar. El dispositivo Bluetooth Pulsar el botón para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pulsar ahora está habilitado. para confirmar. Pressione a tecla para seleccionar “ON”. Pressione para confirmar. Desta forma, o Pressione a tecla para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Presdispositivo Bluetooth é habilitado. sione para confirmar. PIN CODE PT Português ENABLE BLUETOOTH Español Instrucciones 17 Instruções www.saeco.com/support Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y esel dispositivo móvil. Pulsar para confirmar. Pulsar el bo- perar a que se realice la conexión. El símbolo que aparece en tón para salir. la pantalla indica que la conexión se ha realizado correctamente. Ya se puede interactuar con la máquina de café directamente desde el dispositivo móvil. Anote o código que será solicitado durante a ligação com o Introduza o código PIN quando lhe for solicitado pela aplidispositivo móvel. Pressione para confirmar. Pressione cação e aguarde o êxito da ligação. O símbolo que aparece a tecla para sair. no visor indica que a ligação foi efectuada correctamente. Agora, poderá interagir com a sua máquina de café directamente a partir do seu dispositivo móvel. ¡Para evitar daños a personas o cosas, utilizar la aplicación Saeco Avanti para controlar la máquina Gran Baristo únicamente si puede verse la máquina! No es posible utilizar la función de café premolido cuando se controla la máquina desde la aplicación. Utilize a aplicação Saeco Avanti para comandar a sua Gran Baristo apenas quando conseguir ver a máquina, de modo a evitar lesões em pessoas ou danos em objectos! Não é possível utilizar a função de café pré-moído quando se comanda a máquina a partir da aplicação. NOTA: Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En ese caso será necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado. Obs.: Se introduzir incorrectamente o código PIN 5 vezes, a máquina, por motivos de segurança, desabilita a ligação bluetooth. Desta forma, será necessário voltar a habilitá-la conforme explicado anteriormente. Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth 4.0 y versiones superiores. Avanti App é compatível com iPad 3/4/Air/mini com visor de Retina, com sistema operativo iOS7 e sucessivos; com Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/ Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) com sistema operativo Android v.4.3 e sucessivos e com dispositivos Bluetooth 4.0 e versões superiores. 18 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS ES PT Extracção do recipiente de café em grãos Poner el selector en la posición ES Introducción del contenedor de café en grano Introdução do recipiente de café em grãos Posicione o selector na posição PT Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los Poner el selector en la posición . Es posible que el selector esté bloqueado por algún lados con ambas manos. grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás hasta retirar el grano de café bloqueado. Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo Posicione o selector na posição . É possível que o selector não possa ser posicionado, dos lados com ambas as mãos. por estar bloqueado por algum grão de café. Neste caso, mova o selector para a frente e para trás até remover o grão de café bloqueado. Extracción del contenedor de café en grano Retirar los posibles granos de café presentes en el compartimento del contenedor de café. . . Remova os eventuais grãos de café presentes no compartimento do recipiente de café. Instrucciones 19 Instruções ES Introducir el contenedor de café en grano en el comparti- Poner el selector en la posición . mento tal como se muestra en la figura. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. Introduza o recipiente de café em grãos no devido compar- Posicione o selector na posição . timento, conforme indicado na figura. Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento. Selección del perfil PT PT ES Português Español www.saeco.com/support Selecção do perfil PROFILE SAECO PROFILE ROBUSTA Pulsar el botón o el botón para seleccionar los perfiles memorizados en la máquina. El perfil SAECO Blend, optimizado para una mezcla de Arábica y Robusta. Pressione a tecla ou a tecla para seleccionar os perfis memorizados na máquina. O perfil SAECO Blend, optimizado para uma mistura de Arábica e Robusta. El perfil Robusta, optimizado para granos de la variedad Robusta. O perfil Robusta, optimizado para grãos de espécie Robusta. PT ES PROFILE ARABICA El perfil Arábica, optimizado para granos de la variedad Pueden programarse perfiles personalizados para suministrar las bebidas de Arábica. acuerdo con los gustos personales. Consultar el manual para más información. O perfil Arábica, optimizado para grãos de espécie Arábica. Podem ser programados perfis personalizados para distribuir as suas bebidas preferidas. Consulte o manual para mais informações. 20 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PT ES Al cambiar de tipo de café en grano, aconsejamos vaciar el conducto de café y el molinillo de café. Esto permite degustar plenamente el aroma del nuevo café en grano. Quando proceder à mudança do tipo de café em grãos, é recomendável esvaziar a conduta de café e o moinho de café. Desta forma, será possível sabo- Pulsar el botón máquina. rear todo o aroma do novo café em grãos. Ciclo de vaciado del café Ciclo de esvaziamento de café ES PT para aceder ao menu principal da MENU MAINTENANCE COFFEE EMPTY EDIT PROFILES MAINTENANCE SETTINGS STATISTICS DESCALING BREW GROUP CLEANING CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING START COFF EMPTYING CYC 1 Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pulsar el botón para confirmar. Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”. Pressione a tecla para confirmar. COFFEE EMPTYING ES para acceder al menú principal de la Pressione a tecla máquina. 2 PT PROFILE SAECO La máquina efectúa un ciclo de molido sin suministrar café. A máquina efectua um ciclo de moagem sem distribuir café. PROFILE SAECO 2 1 para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO Pulsar el botón DE CAFÉ”. Pulsar el botón para confirmar. para seleccionar “LIMPEZA DO CIRPressione a tecla CUITO DE CAFÉ”. Pressione a tecla para confirmar. Pulsar el botón para confirmar. para Pressione a tecla confirmar. En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de La máquina ya está lista café em grãos. para el suministro. Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziaA máquina está agora pron- mento. ta para a distribuição. REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA PT ES Português Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso cada vez. Para evitar danos na máquina, não rode o moinho de café mais de uma Extraer el contenedor de café volta de cada vez. en grano. Extraia o recipiente de café em grãos. 1 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez. Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um disparo de cada vez. Seleccionar ( ) para un molido grueso - sabor más suave. Seleccione ( ) para moagem grossa - sabor mais suave. ES Seleccionar ( ) para un molido fino - sabor más fuerte. PT 2 Seleccione ( ) para moagem fina - sabor mais forte. Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso, optar por un molido más fino, y si sale con lentitud, optar por un molido más grueso. Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aguado, opte por uma moagem mais fina; se sair lentamente, opte por uma moagem mais grossa. PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Español Instrucciones 21 Instruções www.saeco.com/support MILK 1 2 Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Quitar la salida de agua presionando los dos pulsadores laterales. água quente. Remova o distribuidor de água pressionando as duas teclas laterais. MAX Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX. Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX. PT ES 22 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa- Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo. mente en las guías de la máquina. Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa- Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza. mente nas guias da máquina. PT ES P Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo . Si no se extrae com- Colocar una taza bajo la sali- Pulsar el botón capuchino da de café. para poner en marcha pletamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente. el suministro. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo . Se o dis- Coloque uma chávena de- Pressione a tecla Cappuccipara iniciar a distritribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja emul- baixo do distribuidor de no café. buição. sionado correctamente. PT ES PLACE MILK CARAFE AND OPEN SPOUT La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra. A máquina recorda que é necessário inserir a jarra e extrair o distribuidor da jarra. CAPPUCCINO CAPPUCCINO CAPPUCCINO CAPPUCCINO La máquina muele la canti- La máquina necesita un La máquina comienza con el Tras el suministro de la leche dad de café programada. tiempo de precalentamiento. suministro de la leche. espumada, la máquina suministra el café. A máquina mói a quantida- A máquina necessita de um A máquina iniciará com a Depois de terminada a disde de café programada. tempo de pré-aquecimento. distribuição do café. tribuição de leite emulsionado, a máquina distribui o café. PT ES Para realizar a preparação de um Expresso Macchiato , um Leite Macchiato ou um Leite Quente siga as instruções referidas e de acordo com o ponto 7, pressione a Una vez finalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjuague automático de la tecla do produto desejado. jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo . No final da distribuição, se não desejar efectuar o ciclo de enxaguamento automático da jarra, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo . CICLO DE AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA CICLO DE AUTO-LIMPEZA DA JARRA Concluída a preparação de um ou mais produtos com o leite, a máquina permite uma limpeza rápida das condutas da jarra. PT ES Tras la preparación de uno o varios productos con leche, la máquina permite realizar una limpieza rápida de los conductos de la jarra. CARAFE AUTO CLEAN START CARAFE AUTO CLEAN? 20 Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón para iniciar el ciclo. Nota: En caso de que se desee preparar otra bebida con leche o si no se desea realizar el ciclo de enjuague, pulsar el botón . Aparece a imagem de ecrã seguinte durante 20 segundos. Pressione a tecla para iniciar o ciclo. Obs.: caso deseje preparar outra bebida com leite ou não deseje efectuar o ciclo de enxaguamento, pressione a tecla . PLACE CONTA UNDER THE CA DISPENSING SP ES CARAFE AUTO C Pulsar el botón . PT CARAFE AUTO CLEAN OPEN MILK CARAFE SPOUT. MACHINE WILL DISPENSE HOT WATER Pressione a tecla . Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo . Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra de leche. Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo . Coloque um recipiente debaixo do distribuidor da jarra de leite. CARAFE AUTO CLEAN La pantalla visualiza la ejecución del ciclo. Una vez terminado, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo y vaciar el recipiente. O visor apresenta a execução do ciclo. Quando estiver concluído, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo e esvazie o recipiente. Português Para preparar un café cortado , una leche manchada o una leche caliente , seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al punto 7 pulsar el botón del producto deseado. Español Instrucciones 23 Instruções www.saeco.com/support 24 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support AGUA CALIENTE - BEBIDAS “SPECIAL” ÁGUA QUENTE - BEBIDAS “SPECIAL” Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición. água quente. Introduza o distribuidor da Bloqueie-o na posição. água. PT ES ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. SPECIAL BEVERAGES 2 HOT WATER RISTRETTO ESPRESSO MILD ESPRESSO INTENSE Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente. Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente. HOT WATER INSERT WATER SPOUT PT ES 1 Pulsar el botón CIAL”. Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPE- Comprobar que la salida de agua esté correctamente para dar inicio a la preparación. instalada. Pulsar el botón para confirmar. Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS Verifique se o distribuidor SPECIAL". de água está correctamente Pressione a tecla para iniciar a preparação. instalado. Pressione a tecla para confirmar. ES Distribua a quantidade de água quente desejada. Para interromper a distribuição de água quente pressione novamente a tecla Bebidas Special ou a tecla . Para suministrar las bebidas presentes en este menú se deben utilizar tazas adecuadas. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “café con leche” se HOT WATER debe preparar la máquina como para la preparación RISTRETTO de un capuchino. Para interrumpir el suministro de ESPRESSO MILD cualquier bebida, pulsar de nuevo el botón bebidas ESPRESSO INTENSE especiales . Para distribuir as bebidas inseridas neste menu devem ser utilizadas chávenas pequenas ou chávenas adequadas. Apenas quando se distribui o produto Pulsando el botón o el botón se pueden seleccionar otras bebidas especiales. A con- "Café au lait" se deverá preparar a máquina da mesma forma como a preparação de um Cappuccino. tinuación, pulsar el botón para dar inicio a la preparación. Para interromper a distribuição de qualquer bebida, Ao pressionar a tecla ou a tecla é possível seleccionar outras bebidas especiais. pressione novamente a tecla Bebidas Special . De seguida, pressione a tecla para iniciar a preparação. SPECIAL BEVERAGES PT Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para detener el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo el botón bebidas especiales o el botón . El símbolo “ ” visualizado indica que se debe proceder a la descalcificación. El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos. En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya reparación NO está cubierta por la garantía. ES DESCALE Atención: Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Atención: No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación. PT Quando for visualizado o símbolo “ ” é necessário proceder com a descalcificação. O ciclo de descalcificação demora cerca de 30 minutos. Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia. Atenção: Utilize exclusivamente a solução descalcificante Saeco formulada especificamente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar resíduos na água. A solução descalcificante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização. Atenção: Não beba a solução descalcificante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalcificante. Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalcificação. PT ES DESCALING RINSING El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. O ciclo de descalcificação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla . Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo. Português DESCALCIFICACIÓN - 30 min DESCALCIFICAÇÃO - 30 min. Español Instrucciones 25 Instruções www.saeco.com/support 26 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PROFILE SA MENU MAINTENANCE EDIT PROFILES MAINTENANCE SETTINGS STATISTICS DESCALING BREW GROUP CLEANING CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING 1 PT ES 2 Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina. Pressione a tecla para aceder ao menu principal da máquina. Pulsar el botón Pulsar el botón Pressione a tecla Pressione a tecla para seleccionar “MANTENIMIENTO”. para confirmar. para seleccionar “MANUTENÇÃO”. para confirmar. DESCALING PT ES START DESCALING? (~ 30 MINUTES) para con- Sacar el depósito de agua, quitar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) y colocar el filtro blanco suministrado con la máquina. Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco. Pressione a tecla para Remova o reservatório de água e o filtro de água “INTENZA+” (se presente) e introduza o filtro branco fornecido com a máconfirmar. quina. Deite todo o conteúdo de descalcificante Saeco. Pulsar el botón firmar. Pulsar el botón FICACIÓN”. Pressione a tecla CIFICAÇÃO". para confirmar la selección “DESCALCIpara confirmar a selecção "DESCAL- CALC CLEAN Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN. Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC CLEAN. Volte a colocar o reservatório de água na máquina. DESCALING PT ES POUR DESCALING SOLUTION AND WATER INTO THE TANK UP TO THE CALC-CLEAN LEVEL para con- Presionar el pulsador inte- Sacar la bandeja de goteo in- Vaciar la bandeja de goteo Introducir la bandeja junto grado en el marco y abrir la terna, la externa y el cajón de y el cajón de recogida de con el cajón de recogida de puerta de servicio. recogida de posos. posos. posos y cerrar la puerta de servicio. Esvazie a bandeja de limpeIntroduza a bandeja e a Pressione o botão integrado Remova a bandeja de limPressione a tecla para no canto e abra a portinhola peza interior, exterior e a za e a gaveta de recolha das gaveta de recolha das borconfirmar. ras e feche a portinhola de de serviço. gaveta de recolha das bor- borras. serviço. ras. Pulsar el botón firmar. Instrucciones 27 Instruções PT ES DESCALING DESCALING EMPTY INTERNAL DRIP TRAY FILL HALF CARAFE WITH WATER. INSERT IN BREWING POSITION Pulsar el botón firmar. para con- Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la Pulsar el botón máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha firmar. hasta el símbolo . Pressione a tecla confirmar. DESCALING para con- Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche y la salida de café. para Encha a jarra até metade com água ou insira-a na má- Pressione a tecla para Coloque um recipiente com quina. Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao confirmar. capacidade suficiente (1,5 l) símbolo debaixo do distribuidor da . jarra de leite e do distribuidor de café. DESCALING para con- La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso del ciclo. Pressione a tecla para A máquina começa a distribuir a solução descalcificante em intervalos regulares; o visor indica o estado de avanço confirmar. do ciclo. RINSING RINSE WATER TANK & FILL WITH WATER ES Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón . A mensagem indica que a primeira fase está terminada. O reservatório de água deve ser enxaguado. Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla . Nota: El circuito debe lavarse con una cantidad de agua preconfigurada. En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjuague. PT PT ES PLACE A CONTAINER UNDER THE DISPENSING SPOUT Pulsar el botón firmar. Português Español www.saeco.com/support Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água predefinida. Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento a máquina pode exigir o enchimento do reservatório mais vezes. 28 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support RINSING RINSING 8 PT ES 16 Da comienzo el ciclo de enjuague. La barra indica el progreso del proceso. La máquina puede requerir que se llene de nuevo el depósito hasta el nivel MAX. Repita as operações descri- O ciclo de enxaguamento é tas do ponto 8 ao ponto 16 iniciado. A barra indica o ese depois passe ao ponto 20. tado de avanço do processo. A máquina pode exigir que encha novamente o reservatório até ao nível MÁX. Repetir las operaciones descritas del punto 8 al punto 16; a continuación, pasar al punto 20. Al final del proceso de descalcificación, la máquina efectúa Vaciar la bandeja de goteo un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine an- (interna) y volver a colocarla tes de retirar y vaciar el recipiente. en su sitio. No final do processo de descalcificação, a máquina executa Esvazie a bandeja de limpeum ciclo automático de enxaguamento. Aguarde que este za (interior) e volte a introtermine, antes de remover e esvaziar o recipiente. duzi-la na devida posição. PT ES PROFILE SAECO Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la jarra. Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água. Remova a jarra. Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu- Este símbolo visualizado lo “Limpieza del grupo de café”. indica que la máquina está lista. Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o Quando se visualiza este capítulo "Limpeza do grupo café". símbolo, a máquina está pronta. INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO PT ES PT ES Português Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo sin apagar la máquina. Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) seguir las instrucciones indicadas a continuación. Español Instrucciones 29 Instruções www.saeco.com/support Uma vez iniciado o processo de descalcificação, é necessário finalizá-lo evitando desligar a máquina. Se o processo de descalcificação for interrompido acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica Comprobar que el interrup- Pulsar el botón para encender la máquina. ou desligação acidental do cabo de alimentação), tor esté en “I”. siga as instruções indicadas. Certifique-se de que o inter- Pressione a tecla para ligar a máquina. ruptor está na posição "I". DESCALING RINSING POUR DESCALING SOLUTION AND WATER INTO THE TANK UP TO THE CALC-CLEAN LEVEL RINSE WATER TANK & FILL WITH WATER El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 7 del capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón para reactivar el ciclo. O ciclo de descalcificação será retomado desde o ponto 7 do capítulo "Descalcificação" se tiver sido interrompido durante a fase de descalcificação. Pressione a tecla para reactivar o ciclo. Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 18 del capítulo “Descalcificación”. Pulsar el botón para reactivar el ciclo. Por outro lado, será retomado desde o ponto 18 do capítulo "Descalcificação" se tiver sido interrompido durante a fase de enxaguamento. Pressione a tecla para reactivar o ciclo. 30 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support PT ES PT ES PT ES LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el Abrir la tapa del compartimento de café premolido. pincel de limpieza, asegurándose de que no queden restos de café en el conducto. Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação. Limpe bem o compartimento de café pré-moído com o Abra a tampa do compartimento de café pré-moído. pincel para limpeza, garantindo que não restem resíduos de café na conduta. Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos y limpiarlos. Remova a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de recolha das borras e limpe-as. Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servicio. Pressione o botão integrado no canto e abra a portinhola de serviço. Abrir la palanca de desblo- Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia queo del grupo de café. el exterior. Abra a alavanca de desen- Agarre na pega do grupo café e puxe-a para fora. gate do grupo café. Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de polvo de café, utilizando un paño no abrasivo. ¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la máquina al menos una hora antes de realizar la operación. Mantendo a alavanca puxa- Realize a manutenção do Limpe cuidadosamente o filtro superior para remover eventuais resíduos de pó de café, da, extraia o grupo café. grupo café. Consulte o ma- usando um pano não abrasivo. nual para verificar todos os Perigo de queimaduras! O filtro superior é um componente quente. Certifique-se de que a máquina tenha arrefecido antes de proceder com a limpeza. Execudetalhes. te a operação com a máquina desligada há pelo menos uma hora. Manteniendo la palanca Realizar el mantenimiento abierta, extraer el grupo de del grupo de café. Consultar café. el manual para todos los detalles. Instrucciones 31 Instruções PT ES Português Español www.saeco.com/support Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apo- Cerrar la palanca de bloqueo yándolo en las guías hasta que quede enganchado. del grupo de café para bloquearlo. Introduza de novo na sede o grupo café apoiando-o nas Feche a alavanca de bloguias até engatá-lo. queio do grupo café para bloqueá-lo. Introducir la bandeja de go- Cerrar la puerta de servicio. teo (interna) y el cajón de recogida de posos. Insira a bandeja de limpeza Feche a portinhola de ser(interior) e a gaveta de reco- viço. lha das borras. ES Diaria PT LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE Diária Es importante realizar diariamente, además del ciclo de enjuague rápido de la jarra, la limpieza de la jarra con arreglo a lo indicado a continuación. Esto garantiza la higiene y la preparación de leche espumada de consistencia perfecta. É importante efectuar diariamente, para além do ciclo de enxaguamento rápido da jarra, a limpeza da jarra conforme indicado em seguida. Isto tem a finalidade de garantir a higiene e a preparação de leite emulsionado com uma consistência perfeita. A B 1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B). Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme mostrado nas figuras (A ou B). PT ES A Quitar la tapa. Retire a tampa. Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de Desacoplar el tubo de aspirala parte superior de la jarra. ción junto con el racor (A) del montador de leche. Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte su- Remova o tubo de aspiração perior da jarra. com a junção (A) do batedor de leite. Lavar bien con agua fresca el tubo junto con el racor. Lave bem com água fresca, o tubo com a junção. 32 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support B PT ES A Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, Si no se logra montar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra significa que el insertar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra. perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla de la jarra, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente. Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira Se não for possível montar o distribuidor da jarra na parte superior da jarra, significa que o o distribuidor da jarra na parte superior da jarra. pino se encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor da jarra, desloque manualmente o pino para a posição (A). B A PT ES 1 Colocar la tapa. Introduza a tampa. Volver a montar la parte superior en la jarra. Semanal Volte a colocar a parte superior na jarra. Semanal Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B). Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme mostrado nas figuras (A ou B). A ES Quitar la tapa. PT Retire a tampa. Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identificada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F). Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é composto por seis peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identificada por uma letra maiúscula (A, B, C, D, E, F). B Desacoplar el tubo de Extraer el racor (B) del tubo aspiración junto con el racor de aspiración. (A) del montador de leche. Remova o tubo de aspiração Retire a junção (B) do tubo com a junção (A) do batedor de aspiração. de leite. Español Instrucciones 33 Instruções www.saeco.com/support D F Português C PT ES E Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión en los lados. Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão nos lados. Desmontar el espumador de Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él la leche (D) del soporte (E). hacia el exterior. Desmonte o emulsionador Retire a junção (F) do emulsionador do leite extraindo em do leite (D) do suporte (E). direcção ao exterior. D C F PT ES E Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. También es posible lavar los componentes en el lavavajillas. Limpe bem todos os componentes com água morna. É igualmente possível lavar os componentes na máquina de lavar loiça. Introducir el racor (F) en el espumador de la leche empujándolo hasta el tope. Introduza a junção (F) no emulsionador do leite empurrando até ao fim. Insertar el espumador (D) en Unir la tapa (C) a la boquilla el soporte (E). de la jarra. Introduza o emulsionador Encaixe a tampa (C) no dis(D) no suporte (E). tribuidor da jarra. A PT ES B Introducir el racor (B) en el tubo de aspiración. Introduza a junção (B) no tubo de aspiração. Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon- Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra. tador de leche. Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor Introduza o distribuidor na parte superior da jarra. de leite. Instrucciones Instruções 34 www.saeco.com/support PT ES A B Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se en- Colocar la tapa. cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente. Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, significa que o pino se Introduza a tampa. encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente o pino para a posição (A). Montar la parte superior de la jarra de leche asegurándose de que quede bien fijada. Monte a parte superior da jarra de leite e assegure-se de que esteja bem fixada. MENU PROFILE SAECO EDIT PROFILES MAINTENANCE SETTINGS STATISTICS 1 ES Mensual PT 2 Mensal Pulsar el botón máquina. Pressione a tecla máquina. para acceder al menú principal de la Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”. Pulsar el botón para confirmar. para aceder ao menu principal da Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”. Pressione a tecla para confirmar. MAINTENANCE DESCALING BREW GROUP CLEANING CARAFE CLEANING COFFEE EMPTYING CARAFE CLEANING ON/OFF AUTO CLEAN START FULL CLEAN 1 CARAFE CLEANING START CARAFE FULL CLEAN? (~ 5 MINUTES) PT ES 2 Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pul- Pulsar el botón para seleccionar REALIZAR LIMPIEZA Pulsar para confirmar sar el botón para confirmar la selección. COMPLETA. Pulsar el botón para confirmar la selección. o si se desea volver al menú anterior. Pressione a tecla para seleccionar LIMPEZA DA JAR- Pressione a tecla para seleccionar REALIZAR LIMPE- Pressione para confirmar RA. Pressione a tecla para confirmar a selecção. ZA TOTAL. Pressione a tecla para confirmar a selecção. ou se se desejar regressar ao menu anterior. Instrucciones 35 Instruções Español www.saeco.com/support MAX Português CARAFE CLEANING PT ES PT ES REFILL WATER TANK Llenar el depósito con agua Pulsar el botón fresca hasta el nivel MAX. firmar. para con- Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche. Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se disuelva por completo. Encha o reservatório com Pressione a tecla para Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite. Encha a jarra de leite água fresca até ao nível confirmar. com água fresca potável até ao nível MÁX e aguarde que o produto para a limpeza se MÁX. dissolva completamente. CARAFE CLEANING CARAFE CLEANING POUR DETERGENT INTO CARAFE & FILL WITH WATER PLACE MILK CARAFE AND OPEN SPOUT Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la Pulsar el botón jarra hacia la derecha hasta el símbolo firmar. . Introduza a jarra na máquina. Deslize o distribuidor da jar- Pressione a tecla ra para a direita até ao símbolo confirmar. . CARAFE CLEANING para con- Pulsar el botón firmar. para con- Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche. para Pressione a tecla para Coloque um recipiente com confirmar. capacidade suficiente (1,5 l) debaixo do distribuidor da jarra de leite. CARAFE CLEANING MAX PT ES PLACE CONTAINER UNDER THE CARAFE DISPENSING SPOUT Pulsar el botón firmar. para con- Se muestra esta pantalla, que permite visualizar el progreso del ciclo. No beber la solución suministrada durante este proceso. Pressione a tecla para É apresentado o visor, que permite visualizar o estado de confirmar. avanço do ciclo. Não beba a solução distribuída durante o processo. Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. No final da distribuição, encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Instrucciones Instruções www.saeco.com/support CARAFE RINSING CARAFE RINSING REFILL WATER TANK FILL CARAFE WITH FRESH WATER para con- Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche en la máquina. Pressione a tecla para Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave cuidadosamente a jarra de leite e confirmar. encha-a com água fresca potável até ao nível MÁX. Introduza a jarra de leite na máquina. ES Pulsar el botón firmar. Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la boquilla de la jarra de leche. PT PT ES 36 Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor da jarra de leite. Pulsar el botón firmar. para con- Pressione a tecla confirmar. para CARAFE RINSING CARAFE RINSING PLACE MILK CARAFE AND OPEN SPOUT PLACE CONTAINER UNDER THE CARAFE DISPENSING SPOUT Pulsar el botón para confirmar. Pressione a tecla para confirmar. Pulsar el botón para confirmar. Pressione a tecla para confirmar. PROFILE SAECO PT ES CARAFE RINSING La máquina comienza a suministrar agua por la boquilla de Una vez finalizado el ciclo, la la jarra de leche. Se visualiza esta pantalla. máquina vuelve al menú de suministro de productos. A máquina inicia a distribuir água a partir do distribuidor No final do ciclo, a máquina da jarra de leite. É apresentado o visor. regressa ao menu de distribuição dos produtos. Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal”. Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capítulo "Limpeza semanal". ES Semanal PT ES PT ES Semanal PT Extraer el contenedor de café Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el en grano. compartimento de café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el polvo. Extraia o recipiente de café Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o em grãos. compartimento de café uma vez por semana com um pano para remover os resíduos de café e o pó. Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la figura de arriba. Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apresentado na figura na parte superior. Extraer la cubeta. Limpiar la cubeta y el contenedor con un paño. Remova a bandeja. Limpe a bandeja e o recipiente com um pano. Introducir el contenedor de Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa. café en grano en el compartimento. Introduza o recipiente de Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa. café em grãos no compartimento. Vaciar los granos del contenedor. Esvazie os grãos do recipiente. Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contenedor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los alojamientos correspondientes del contenedor. Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas sedes apropriadas do recipiente. Português LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ Español Instrucciones 37 Instruções www.saeco.com/support 38 Instrucciones Instruções www.saeco.com/support MENSAJES DE LA PANTALLA MENSAGENS NO VISOR PT ES BEANS CONTAINER EMPTY ADD COFFEE BEANS ES INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER Llenar el contenedor de café El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogien grano. introducido en la máquina. da de posos y la bandeja de goteo interna. Encha o recipiente de café O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de recoem grãos. duzido na máquina. lha das borras e a bandeja de limpeza interior. WATER TANK EMPTY ADD WATER PT INSERT BREW GROUP EMPTY INTERNAL DRIP TRAY Extraer el depósito de agua Abrir la puerta de servicio y y llenarlo. vaciar la bandeja de goteo interna. Extraia o reservatório de Abra a portinhola de serviço água e encha-o. e esvazie a bandeja de limpeza interior. DESCALE INSERT BEAN CONTAINER Introducir el contenedor de café en grano y/o colocar la tapa. Introduza o recipiente de café em grãos e/ou tampa para os grãos. EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE FRONT DOOR Con la máquina encendi- Cerrar la puerta de servicio. da, vaciar el cajón de recogida de posos. Com a máquina ligada, Feche a portinhola de seresvazie a gaveta de recolha viço. das borras. HOT WATER PLACE MILK CARAFE AND OPEN SPOUT INSERT WATER SPOUT Introducir la salida de agua para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC” para salir. Introduza o distribuidor de água para iniciar a distribuição. Pressione "ESC" para sair. Introducir la jarra de leche con la boquilla abierta antes de dar inicio al suministro. Introduza a jarra de leite com o distribuidor aberto antes de iniciar a distribuição. CHANGE FILTER PT ES RESTART TO SOLVE Es necesario descalcificar la máquina. Acceder al menú de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo. É necessário descalcificar a máquina. Aceda ao menu de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo. La máquina señala que es Se ha producido un evento que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E necesario sustituir el filtro de xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenagua “INTENZA+”. derla. Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco del país y comunicar el código indicado en la pantalla. A máquina assinala a neces- Foi verificado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx) sidade de substituir o filtro que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o de água "INTENZA+". problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco do respectivo país e indique o código apresentado no visor. Productos para el mantenimiento - Accesorios go to www.shop.philips.com Produtos para a manutenção - Acessórios 39 ES Grasa número de producto: HD5061 ES Pastilhas desengordurantes número do produto: CA6704 Graxa número do produto: HD5061 PT PT ES PT Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704 ES Solução descalcificante número do produto: CA6700 Producto para la limpieza del circuito de la leche número de producto: CA6705 Produto para a limpeza do circuito de leite número produto: CA6705 PT ES Solución descalcificante número de producto: CA6700 Accesorios Acessórios ES PT Filtro de água INTENZA+ número do produto: CA6702 PT ES Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702 PT Português Español Productos para el mantenimiento Produtos para a manutenção Contenedor de café en grano extraíble número de producto: CA6807 Recipiente de café em grãos amovível número produto: CA6807 Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país. Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Saeco HD8967/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para