Transcripción de documentos
ES ¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle declara que los códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 cumplen los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual del usuario y la
declaración de conformidad CE (vea el código del producto en la portada).
PT Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina. Com a presente, a Philips Consumer Lifestyle,
declara que os códigos Saeco HD8967 / HD8968 / HD8969 estão em conformidade com os requisitos essenciais e com as outras disposições relativas à directiva 1995/5/CE.
Visite www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual do utilizador e a
declaração de conformidade CE (consulte o código do produto na capa).
6
Normas de seguridad
Normas de segurança
ES - NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir
atentamente las indicaciones para la seguridad
que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso
incorrecto de la máquina.
Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
Atención
• En caso de utilizar la máquina de forma remota, mediante la aplicación de móvil, el
usuario debe asegurarse de que:
- la máquina se haya instalado correctamente;
- la máquina sea accionada sólo desde
una corta distancia (perfectamente visible por el usuario);
- no haya personas vulnerables / niños
cerca de la máquina durante su funcionamiento.
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared
provista de puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la superficie de trabajo o que
toque superficies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable
de alimentación.
www.saeco.com/support
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las superficies calientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
• No alterar ni modificar de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños
de 8 años de edad (y superior) siempre que
previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la
supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevadas a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8
años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sen-
soriales reducidas o que no dispongan de • Efectuar la descalcificación de la máquiuna suficiente experiencia y/o competenna con regularidad. Cuando sea necesario
cias siempre que previamente hayan sido
proceder a la descalcificación, la máquina
instruidas en el correcto uso de la máquina y
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
sean conscientes de los peligros asociados o
a cabo, la máquina dejará de funcionar cola utilicen bajo la supervisión de un adulto.
rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
estará cubierta por la garantía!
jueguen con el aparato.
• No someter la máquina a una temperatura
• No introducir los dedos u otros objetos en el
inferior a 0 °C. El agua residual del interior
molinillo de café.
del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
Advertencias
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Uti• La máquina está exclusivamente destinada
lizar agua fresca cada vez que se utilice la
al uso doméstico y no está indicada para ser
máquina.
utilizada en sitios como comedores o cocinas
de tiendas, oficinas, fábricas u otros lugares • Ser consciente de que se trata de un dispositivo conectado a la corriente, con riesgo
de trabajo.
potencial de ser accesible a personas no au• Colocar siempre la máquina sobre una sutorizadas. Si se detectan comportamientos
perficie plana y estable.
anómalos, contactar con un centro de asis• No colocar la máquina sobre superficies catencia técnica Philips.
lientes ni cerca de hornos calientes, calefac• Prestar atención a la ubicación de la máquitores o fuentes de calor similares.
na en la estancia con el fin de no reducir su
• Introducir en el contenedor exclusivamente
campo de acción al ser utilizada mediante
café torrefacto en grano. La máquina podría
la aplicación (por ej. alejada de routers, miresultar dañada si se introdujese en el concroondas, replicadores de puertos, etc.).
tenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir
Eliminación
o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o - Los materiales de embalaje pueden reciclarhirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
se.
gas.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
• No utilizar para la limpieza polvos abraside corriente y cortar el cable de alimentavos o detergentes agresivos. Es suficiente
ción.
con utilizar un paño suave humedecido con - Entregar el aparato y el cable de alimentaagua.
Español
Normas de seguridad 7
Normas de segurança
Português
www.saeco.com/support
8
Normas de seguridad
Normas de segurança
ción a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de
2005 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos”.
Este producto cumple la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase final
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la oficina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de
exposición a los campos electromagnéticos.
www.saeco.com/support
12
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PT
ES
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
Introducir por completo, en el correspondiente alojamiento
de la máquina, la bandeja de goteo (externa) junto con la
rejilla. Comprobar que quede correctamente introducida; sonará un “CLIC” que confirma que ha quedado enganchada.
Introduza completamente, na devida sede da máquina, a
bandeja de limpeza (externa) com grelha. Certifique-se de
que está correctamente inserida; um "CLIQUE" confirmará
o engate correcto.
La bandeja de recogida de gotas se puede quitar pre- Levantar la tapa externa izsionando la palanca colocada en la parte inferior.
quierda.
A cuba de coleta de gotas pode ser removida pres- Levante a tampa exterior
sionando a alavanca situada na parte inferior.
esquerda.
PT
ES
PT
ES
MAX
Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la Llenar el depósito de agua
tapa interna.
hasta el nivel MAX con agua
fresca.
Extraia o reservatório de água utilizando a pega integrada Encha o reservatório de
na tampa interna.
água até ao nível MÁX com
água fresca.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Cerrar la tapa
externa.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Verifique
se está totalmente inserido. Feche a tampa exterior.
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él Introducir la clavija en la
lentamente el café en grano.
toma de corriente ubicada
Volver a colocar la tapa del contenedor de café en grano.
en la parte trasera de la máquina.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos. Verta lenta- Introduza a ficha na tomada
mente o café em grãos.
de corrente posicionada na
Volte a colocar a tampa no recipiente de café em grãos.
parte traseira da máquina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared.
Introduza a ficha da extremidade oposta do cabo de alimentação numa tomada de corrente de parede.
Instrucciones 13
Instruções
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en posición “I” para encender Pulsar el botón para encender la máquina.
la máquina.
Coloque o interruptor geral situado na parte traseira na posição "I" para ligar a máquina. Pressione a tecla para ligar a máquina.
LINGUA
ES
2
PT
HEATING UP…
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
DEMO MODE ON
1
Nota: Si se mantiene pulsado el botón
durante Se visualiza esta pantalla. Seleccionar el idioma deseado
más de ocho segundos la máquina entra en el modo pulsando los botones de desplazamiento o .
demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de Pulsar el botón para confirmar.
alimentación y volver a encender la máquina.
Obs.: Mantendo pressionada a tecla
durante É apresentado este visor. Seleccione o idioma desejado
mais de oito segundos, a máquina entra no progra- pressionando as teclas de deslocamento ou .
ma de demonstração. Para sair da demonstração, Pressione a tecla para confirmar.
desligue o cabo de alimentação e volte a ligar a
máquina.
PT
ES
RINSING
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la Se visualiza esta pantalla. Esperar a que el ciclo termine aupequeña cantidad de agua expulsada.
tomáticamente.
Pulsar el botón
si se desea detener el suministro.
Posicione um recipiente sob o distribuidor de café para re- É apresentado este visor. Aguarde que o ciclo termine aucolher a pequena quantidade de água que sai.
tomaticamente.
Pressione a tecla
para parar a distribuição.
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
PROFILE SAECO
La máquina está lista para
el ciclo de enjuague manual.
A máquina está pronta para
o ciclo de enxaguamento
manual.
14
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
GROUND COFFEE
INSERT
PREGROUND COFFEE
AND PRESS OK
2
PT
ES
PT
ES
1
Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para acceder al menú de selección del NO añadir café premolido.
salida de café.
Pulsar el botón
.
aroma. Pulsar los botones de desplazamiento
o
hasta visualizar el icono
.
Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua a través de la
salida de café.
Posicione um recipiente Pressione a tecla para aceder ao menu de selecção do NÃO adicione café pré- Pressione a tecla . A
debaixo do distribuidor de aroma. Pressione as teclas de deslocamento
máquina inicia a distribuir
-moído.
ou
café.
água quente a partir do disPressione a tecla
.
até visualizar o ícone
.
tribuidor de café.
Una vez finalizado el sumi- Retirar la tapa de protección.
nistro, vaciar el recipiente.
Nota: Conservar cuidadosamente la tapa.
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en las guías de la máquina. Presionar y girar la
salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a
la máquina tal como muestra la figura.
Incline ligeiramente o distribuidor de água e introduza-o
completamente nas guias da máquina. Pressione e rode o
distribuidor de água em direcção à parte inferior até o engatar na máquina conforme mostrado na figura.
No final da distribuição, es- Remova a tampa de protecção.
vazie o recipiente.
Obs.: guarde cuidadosamente a tampa.
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
ES
Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón
salida de agua.
PT
2
Coloque um recipiente de- Pressione a tecla
baixo do distribuidor de
água.
INSERT
WATER SPOUT
1
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar el botón para confirmar.
y a continuación pulsar el botón .
e de seguida pressione a tecla
.
Verifique se o distribuidor de água está correctamente instalado. Pressione a tecla para confirmar.
Instrucciones 15
Instruções
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
PT
ES
MAX
Tras haber suministrado el
agua, retirar y vaciar el recipiente.
Depois de distribuir a água,
remova e esvazie o recipiente.
Repetir el procedimiento del punto 9 al punto 12 hasta que
el depósito de agua esté vacío y aparezca el aviso de falta
de agua.
Repita o procedimento do ponto 9 ao ponto 12 até que o
reservatório de água esteja vazio e apareça a sinalização
de falta de água.
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el
nivel MAX e introducirlo en la máquina.
No final, encha novamente o reservatório de água até ao
nível MÁX e reintroduza-o.
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ
DISTRIBUIÇÃO DE EXPRESSO / CAFÉ
PT
ES
PROFILE SAECO
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
Ajuste o distribuidor de Pressione a tecla
café.
PROFILE SAECO
para suministrar un café exprés o...
para distribuir um Expresso ou...
... pulsar el botón
go, o bien...
para suministrar un café exprés lar-
...pressione a tecla
ou...
para distribuir um Expresso longo
Pulsar dos veces seguidas el botón deseado para suministrar dos productos. La máquina gestiona el suministro automáticamente.
Nota: si por error se ha seleccionado una bebida que no se quiere, se puede interrumpir inmediatamente la preparación presionando el botón .
ES
para
... pulsar el botón
para ... pulsar el botón
suministrar un café, o bien... suministrar un café ameri- Nota: Se for selecionada involuntariamente uma bebida que não desejar, é possível interromper imediatamente a preparação pressionando a tecla .
cano.
PT
Pressione a tecla desejada 2 vezes consecutivas para a distribuição de 2 produtos. A máquina gere a distribuição automaticamente.
...pressione a tecla para
...pressione a tecla
para distribuir um Café, distribuir um Café Americano.
ou...
Português
Español
www.saeco.com/support
16
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
Para la programación de las
otras bebidas, incluidas las
preparadas con leche, seguir
el procedimiento ilustrado
para el café exprés pero utilizando el botón de la bebida
que se desee memorizar.
MEMO
PT
ES
OK
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre
el símbolo “MEMO”.
Mantenha pressionada a
tecla
até visualizar o
símbolo “MEMO”.
Para a programação das
outras bebidas, incluindo
La máquina está en fase de Esperar a que se alcance la ... pulsar el botón
para as bebidas com leite, siga o
programación.
cantidad deseada...
interrumpir el proceso. ¡Me- procedimento ilustrado para
morizado!
o expresso, mas utilizando a
A máquina está na fase de Aguarde até ao alcance da .... pressione a tecla
tecla da bebida que pretenprogramação.
quantidade desejada...
para interromper o procesder memorizar.
so. Memorizado!
PT
ES
CONEXIÓN BLUETOOTH
LIGAÇÃO BLUETOOTH
Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil, descargar la Saeco
Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o bien escanear el código QR que se
encuentra en la portada con un dispositivo móvil. Alternativamente, usando el dispositivo
en el que se desea descargar la aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app.
La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si se ha
deshabilitado, seguir las instrucciones indicadas a continuación para habilitarla
de nuevo.
Para ligar o GranBaristo Avanti com o seu dispositivo móvel, descarregue a Saeco Avanti
App disponível na App Store e Google Play ou digitalize o QR code que encontra na capa
com o seu dispositivo móvel. Alternativamente efectue a ligação ao utilizar o dispositivo no
qual pretende descarregar a aplicação, no site: www.saeco.com/Avanti-app.
A funcionalidade Bluetooth da GranBaristo Avanti está habilitada por predefinição. Se tiver sido desabilitada, siga as instruções indicadas abaixo para a habilitar novamente.
PT
ES
2
PROFILE SAECO
Pulsar el botón
máquina.
Pressione a tecla
máquina.
MENU
SETTINGS
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
STAND-BY TIME
BUTTON SOUND
BLUETOOTH
RESTORE TO DEFAULT
1
2
para acceder al menú principal de la
para aceder ao menu principal da
BLUETOOTH
ENABLE BLUETOOT
PIN CODE
ADDRESS
1
Pulsar el botón
para seleccionar “CONFIGURACIÓN”. Pulsar el botón
para seleccionar “BLUETOOTH”. Pulsar Pulsar para confirmar.
Pulsar para confirmar.
para confirmar.
Pressione a tecla para seleccionar “PROGRAMAÇÕES”. Pressione a tecla
para seleccionar “BLUETOOTH”. Pressione
para confirPressione para confirmar.
Pressione para confirmar.
mar.
PT
ES
2
BLUETOOTH
OFF
ON
ENABLE BLUETOOTH
PIN CODE
ADDRESS
2
1
PROFILE SAECO
6982
ES
1
Pulsar el botón para seleccionar “ON”. Pulsar para confirmar. El dispositivo Bluetooth Pulsar el botón
para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pulsar
ahora está habilitado.
para confirmar.
Pressione a tecla
para seleccionar “ON”. Pressione para confirmar. Desta forma, o Pressione a tecla para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Presdispositivo Bluetooth é habilitado.
sione para confirmar.
PIN CODE
PT
Português
ENABLE BLUETOOTH
Español
Instrucciones 17
Instruções
www.saeco.com/support
Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y esel dispositivo móvil. Pulsar para confirmar. Pulsar el bo- perar a que se realice la conexión. El símbolo que aparece en
tón para salir.
la pantalla indica que la conexión se ha realizado correctamente. Ya se puede interactuar con la máquina de café directamente desde el dispositivo móvil.
Anote o código que será solicitado durante a ligação com o Introduza o código PIN quando lhe for solicitado pela aplidispositivo móvel. Pressione para confirmar. Pressione cação e aguarde o êxito da ligação. O símbolo que aparece
a tecla para sair.
no visor indica que a ligação foi efectuada correctamente.
Agora, poderá interagir com a sua máquina de café directamente a partir do seu dispositivo móvel.
¡Para evitar daños a personas o cosas, utilizar la
aplicación Saeco Avanti
para controlar la máquina Gran Baristo únicamente si puede verse la
máquina!
No es posible utilizar la
función de café premolido cuando se controla la
máquina desde la aplicación.
Utilize a aplicação Saeco
Avanti para comandar a
sua Gran Baristo apenas
quando conseguir ver a
máquina, de modo a evitar lesões em pessoas ou
danos em objectos!
Não é possível utilizar a
função de café pré-moído quando se comanda
a máquina a partir da
aplicação.
NOTA: Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En
ese caso será necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado.
Obs.: Se introduzir incorrectamente o código PIN 5 vezes, a máquina, por motivos de segurança, desabilita a ligação bluetooth. Desta
forma, será necessário voltar a habilitá-la conforme explicado anteriormente.
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4
(10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
Avanti App é compatível com iPad 3/4/Air/mini com visor de Retina, com sistema operativo iOS7 e sucessivos; com Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/
Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) com sistema operativo Android v.4.3 e sucessivos e com dispositivos
Bluetooth 4.0 e versões superiores.
18
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS
ES
PT
Extracção do
recipiente de café
em grãos
Poner el selector en la posición
ES
Introducción del
contenedor de café
en grano
Introdução do
recipiente de café
em grãos
Posicione o selector na posição
PT
Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los
Poner el selector en la posición .
Es posible que el selector esté bloqueado por algún lados con ambas manos.
grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y
atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.
Levante o recipiente de café em grãos pegando no mesmo
Posicione o selector na posição .
É possível que o selector não possa ser posicionado, dos lados com ambas as mãos.
por estar bloqueado por algum grão de café. Neste
caso, mova o selector para a frente e para trás até
remover o grão de café bloqueado.
Extracción del
contenedor de café
en grano
Retirar los posibles granos de café presentes en el compartimento del contenedor de café.
.
.
Remova os eventuais grãos de café presentes no compartimento do recipiente de café.
Instrucciones 19
Instruções
ES
Introducir el contenedor de café en grano en el comparti- Poner el selector en la posición .
mento tal como se muestra en la figura.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Introduza o recipiente de café em grãos no devido compar- Posicione o selector na posição .
timento, conforme indicado na figura.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziamento.
Selección del perfil
PT
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
Selecção do perfil
PROFILE SAECO
PROFILE ROBUSTA
Pulsar el botón o el botón para seleccionar los perfiles memorizados en la máquina. El perfil SAECO Blend, optimizado para una mezcla de Arábica y Robusta.
Pressione a tecla
ou a tecla
para seleccionar os
perfis memorizados na máquina. O perfil SAECO Blend,
optimizado para uma mistura de Arábica e Robusta.
El perfil Robusta, optimizado para granos de la variedad
Robusta.
O perfil Robusta, optimizado para grãos de espécie Robusta.
PT
ES
PROFILE ARABICA
El perfil Arábica, optimizado para granos de la variedad Pueden programarse perfiles personalizados para suministrar las bebidas de
Arábica.
acuerdo con los gustos personales. Consultar el manual para más información.
O perfil Arábica, optimizado para grãos de espécie Arábica. Podem ser programados perfis personalizados para distribuir as suas bebidas
preferidas. Consulte o manual para mais informações.
20
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PT
ES
Al cambiar de tipo de café en grano, aconsejamos vaciar el conducto de café y el molinillo de café. Esto permite degustar plenamente el aroma del nuevo café en
grano.
Quando proceder à mudança do tipo de café em
grãos, é recomendável esvaziar a conduta de café e
o moinho de café. Desta forma, será possível sabo- Pulsar el botón
máquina.
rear todo o aroma do novo café em grãos.
Ciclo de vaciado
del café
Ciclo de esvaziamento de café
ES
PT
para aceder ao menu principal da
MENU
MAINTENANCE
COFFEE EMPTY
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
START COFF
EMPTYING CYC
1
Pulsar el botón
para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón para confirmar.
Pressione a tecla
para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla para confirmar.
COFFEE EMPTYING
ES
para acceder al menú principal de la
Pressione a tecla
máquina.
2
PT
PROFILE SAECO
La máquina efectúa un ciclo
de molido sin suministrar
café.
A máquina efectua um ciclo
de moagem sem distribuir
café.
PROFILE SAECO
2
1
para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO
Pulsar el botón
DE CAFÉ”. Pulsar el botón para confirmar.
para seleccionar “LIMPEZA DO CIRPressione a tecla
CUITO DE CAFÉ”. Pressione a tecla para confirmar.
Pulsar el botón para confirmar.
para
Pressione a tecla
confirmar.
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al
menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que
aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.
Se a conduta de café e o moinho de café não tiverem sido esvaziados, será necessário
distribuir, pelo menos, dois cafés antes de poder saborear na totalidade o novo tipo de
La máquina ya está lista café em grãos.
para el suministro.
Ao mudar o tipo de café em grãos e passar para um café descafeinado é possível
que continuem a existir vestígios de cafeína, mesmo após o ciclo de esvaziaA máquina está agora pron- mento.
ta para a distribuição.
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA
PT
ES
Português
Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso
cada vez.
Para evitar danos na máquina, não rode o moinho de café mais de uma
Extraer el contenedor de café
volta de cada vez.
en grano.
Extraia o recipiente de café
em grãos.
1
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido
un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste da moagem com um
disparo de cada vez.
Seleccionar ( ) para un molido grueso - sabor más suave.
Seleccione ( ) para moagem grossa - sabor mais
suave.
ES
Seleccionar ( ) para un molido fino - sabor más fuerte.
PT
2
Seleccione ( ) para moagem fina - sabor mais forte.
Suministrar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso, optar por un molido más
fino, y si sale con lentitud, optar por un molido más grueso.
Distribua 2-3 cafés para saborear a diferença. Se o café estiver aguado, opte por uma moagem mais fina; se sair lentamente, opte por uma moagem mais grossa.
PRIMER CAPUCHINO / BEBIDAS CON LECHE
PRIMEIRO CAPPUCCINO / BEBIDAS COM LEITE
PT
ES
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Español
Instrucciones 21
Instruções
www.saeco.com/support
MILK
1
2
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Quitar la salida de agua presionando los dos pulsadores laterales.
água quente.
Remova o distribuidor de água pressionando as duas teclas
laterais.
MAX
Quitar la tapa de la jarra. Llenarla con leche entre los indicadores de nivel MIN y MAX.
Levante a tampa da jarra. Encha-a com leite entre os indicadores de nível MÍN e MÁX.
PT
ES
22
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completa- Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo.
mente en las guías de la máquina.
Incline ligeiramente a jarra de leite. Introduza-a completa- Pressione e rode a jarra em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza.
mente nas guias da máquina.
PT
ES
P
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
. Si no se extrae com- Colocar una taza bajo la sali- Pulsar el botón capuchino
da de café.
para poner en marcha
pletamente la boquilla de la jarra, es posible que la leche no se espume correctamente.
el suministro.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito até ao símbolo
. Se o dis- Coloque uma chávena de- Pressione a tecla Cappuccipara iniciar a distritribuidor da jarra não for extraído completamente, é possível que o leite não seja emul- baixo do distribuidor de no
café.
buição.
sionado correctamente.
PT
ES
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
La máquina recuerda que es
necesario introducir la jarra
y extraer la boquilla de la
jarra.
A máquina recorda que é
necessário inserir a jarra
e extrair o distribuidor da
jarra.
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
La máquina muele la canti- La máquina necesita un La máquina comienza con el Tras el suministro de la leche
dad de café programada.
tiempo de precalentamiento. suministro de la leche.
espumada, la máquina suministra el café.
A máquina mói a quantida- A máquina necessita de um A máquina iniciará com a Depois de terminada a disde de café programada.
tempo de pré-aquecimento. distribuição do café.
tribuição de leite emulsionado, a máquina distribui
o café.
PT
ES
Para realizar a preparação de um Expresso Macchiato ,
um Leite Macchiato ou um Leite Quente siga as instruções referidas e de acordo com o ponto 7, pressione a
Una vez finalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjuague automático de la tecla do produto desejado.
jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo .
No final da distribuição, se não desejar efectuar o ciclo de enxaguamento automático da
jarra, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo .
CICLO DE AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA
CICLO DE AUTO-LIMPEZA DA JARRA
Concluída a preparação
de um ou mais produtos
com o leite, a máquina
permite uma limpeza
rápida das condutas da
jarra.
PT
ES
Tras la preparación de
uno o varios productos
con leche, la máquina
permite realizar una limpieza rápida de los conductos de la jarra.
CARAFE AUTO CLEAN
START CARAFE
AUTO CLEAN?
20
Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón
para iniciar el ciclo.
Nota: En caso de que se desee preparar otra bebida
con leche o si no se desea realizar el ciclo de enjuague,
pulsar el botón .
Aparece a imagem de ecrã seguinte durante 20 segundos.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo.
Obs.: caso deseje preparar outra bebida com leite
ou não deseje efectuar o ciclo de enxaguamento,
pressione a tecla .
PLACE CONTA
UNDER THE CA
DISPENSING SP
ES
CARAFE AUTO C
Pulsar el botón .
PT
CARAFE AUTO CLEAN
OPEN MILK CARAFE SPOUT.
MACHINE WILL DISPENSE
HOT WATER
Pressione a tecla .
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo
. Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra
de leche.
Extraia o distribuidor da jarra em direcção ao lado direito
até ao símbolo
. Coloque um recipiente debaixo do
distribuidor da jarra de leite.
CARAFE AUTO CLEAN
La pantalla visualiza la ejecución del ciclo. Una vez terminado, cerrar la boquilla de la jarra
desplazándola hasta el símbolo y vaciar el recipiente.
O visor apresenta a execução do ciclo. Quando estiver concluído, volte a fechar o distribuidor da jarra fazendo-o deslizar até ao símbolo e esvazie o recipiente.
Português
Para preparar un café cortado , una leche manchada o
una leche caliente , seguir las indicaciones anteriormente
ilustradas y llegados al punto 7 pulsar el botón del producto
deseado.
Español
Instrucciones 23
Instruções
www.saeco.com/support
24
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
AGUA CALIENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
ÁGUA QUENTE - BEBIDAS “SPECIAL”
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Introducir la salida de agua. Bloquearla en su posición.
água quente.
Introduza o distribuidor da Bloqueie-o na posição.
água.
PT
ES
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
SPECIAL BEVERAGES
2
HOT WATER
RISTRETTO
ESPRESSO MILD
ESPRESSO INTENSE
Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
Coloque um recipiente sob o distribuidor de água quente.
HOT WATER
INSERT
WATER SPOUT
PT
ES
1
Pulsar el botón
CIAL”.
Pulsar el botón
para acceder al menú “BEBIDAS SPE- Comprobar que la salida de
agua esté correctamente
para dar inicio a la preparación.
instalada. Pulsar el botón
para confirmar.
Pressione a tecla
para aceder ao menu "BEBIDAS Verifique se o distribuidor
SPECIAL".
de água está correctamente
Pressione a tecla para iniciar a preparação.
instalado. Pressione a tecla
para confirmar.
ES
Distribua a quantidade de água quente desejada.
Para interromper a distribuição de água quente pressione
novamente a tecla Bebidas Special
ou a tecla .
Para suministrar las bebidas presentes en este menú
se deben utilizar tazas adecuadas. Sólo cuando se
vaya a suministrar el producto “café con leche” se
HOT WATER
debe preparar la máquina como para la preparación
RISTRETTO
de un capuchino. Para interrumpir el suministro de
ESPRESSO MILD
cualquier bebida, pulsar de nuevo el botón bebidas
ESPRESSO INTENSE
especiales
.
Para distribuir as bebidas inseridas neste menu devem ser utilizadas chávenas pequenas ou chávenas
adequadas. Apenas quando se distribui o produto
Pulsando el botón o el botón se pueden seleccionar otras bebidas especiales. A con- "Café au lait" se deverá preparar a máquina da mesma forma como a preparação de um Cappuccino.
tinuación, pulsar el botón para dar inicio a la preparación.
Para interromper a distribuição de qualquer bebida,
Ao pressionar a tecla
ou a tecla
é possível seleccionar outras bebidas especiais. pressione novamente a tecla Bebidas Special
.
De seguida, pressione a tecla para iniciar a preparação.
SPECIAL BEVERAGES
PT
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para detener el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo
el botón bebidas especiales
o el botón .
El símbolo “ ” visualizado indica que se debe proceder a la descalcificación.
El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos.
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya reparación NO está cubierta por la garantía.
ES
DESCALE
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante.
Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación.
PT
Quando for visualizado o símbolo “ ” é necessário proceder com a descalcificação.
O ciclo de descalcificação demora cerca de 30 minutos.
Se esta operação não for realizada, a máquina deixará de funcionar correctamente; neste caso, a reparação NÃO é coberta pela garantia.
Atenção:
Utilize exclusivamente a solução descalcificante Saeco formulada especificamente para optimizar o desempenho da máquina. A utilização de outros produtos pode causar danos na máquina e deixar
resíduos na água.
A solução descalcificante Saeco está à venda separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa
aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização.
Atenção:
Não beba a solução descalcificante e os produtos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca
utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como descalcificante.
Obs.: Não extraia o grupo café durante o processo de descalcificação.
PT
ES
DESCALING
RINSING
El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar
el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
O ciclo de descalcificação (A) e o ciclo de enxaguamento (B) podem ser colocados em pausa pressionando a tecla .
Para prosseguir com o ciclo, pressione novamente a tecla . Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por
um breve período de tempo.
Português
DESCALCIFICACIÓN - 30 min
DESCALCIFICAÇÃO - 30 min.
Español
Instrucciones 25
Instruções
www.saeco.com/support
26
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PROFILE SA
MENU
MAINTENANCE
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
1
PT
ES
2
Pulsar el botón
para acceder al menú principal de la
máquina.
Pressione a tecla
para
aceder ao menu principal
da máquina.
Pulsar el botón
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Pressione a tecla
para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
para confirmar.
para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
para confirmar.
DESCALING
PT
ES
START DESCALING?
(~ 30 MINUTES)
para con- Sacar el depósito de agua, quitar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) y colocar el filtro blanco suministrado con
la máquina. Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco.
Pressione a tecla
para Remova o reservatório de água e o filtro de água “INTENZA+”
(se presente) e introduza o filtro branco fornecido com a máconfirmar.
quina. Deite todo o conteúdo de descalcificante Saeco.
Pulsar el botón
firmar.
Pulsar el botón
FICACIÓN”.
Pressione a tecla
CIFICAÇÃO".
para confirmar la selección “DESCALCIpara confirmar a selecção "DESCAL-
CALC
CLEAN
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC
CLEAN.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível CALC
CLEAN.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina.
DESCALING
PT
ES
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
para con- Presionar el pulsador inte- Sacar la bandeja de goteo in- Vaciar la bandeja de goteo Introducir la bandeja junto
grado en el marco y abrir la terna, la externa y el cajón de y el cajón de recogida de con el cajón de recogida de
puerta de servicio.
recogida de posos.
posos.
posos y cerrar la puerta de
servicio.
Esvazie
a
bandeja
de
limpeIntroduza
a bandeja e a
Pressione
o
botão
integrado
Remova
a
bandeja
de
limPressione a tecla
para
no canto e abra a portinhola peza interior, exterior e a za e a gaveta de recolha das gaveta de recolha das borconfirmar.
ras e feche a portinhola de
de serviço.
gaveta de recolha das bor- borras.
serviço.
ras.
Pulsar el botón
firmar.
Instrucciones 27
Instruções
PT
ES
DESCALING
DESCALING
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREWING POSITION
Pulsar el botón
firmar.
para con- Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la Pulsar el botón
máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha firmar.
hasta el símbolo
.
Pressione a tecla
confirmar.
DESCALING
para con- Colocar un recipiente grande
(1,5 l) bajo la boquilla de la
jarra de leche y la salida de
café.
para Encha a jarra até metade com água ou insira-a na má- Pressione a tecla
para Coloque um recipiente com
quina. Deslize o distribuidor da jarra para a direita até ao confirmar.
capacidade suficiente (1,5 l)
símbolo
debaixo do distribuidor da
.
jarra de leite e do distribuidor de café.
DESCALING
para con- La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso
del ciclo.
Pressione a tecla
para A máquina começa a distribuir a solução descalcificante
em intervalos regulares; o visor indica o estado de avanço
confirmar.
do ciclo.
RINSING
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
ES
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua
con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón .
A mensagem indica que a primeira fase está terminada. O
reservatório de água deve ser enxaguado. Encha o reservatório de água com água fresca até ao nível MÁX.
Pressione a tecla .
Nota: El circuito debe lavarse con una cantidad de agua preconfigurada.
En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjuague.
PT
PT
ES
PLACE A CONTAINER
UNDER THE
DISPENSING SPOUT
Pulsar el botón
firmar.
Português
Español
www.saeco.com/support
Obs.: O circuito deve ser limpo com uma quantidade de água predefinida.
Se o reservatório de água não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento a máquina pode exigir o enchimento do reservatório mais vezes.
28
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
RINSING
RINSING
8
PT
ES
16
Da comienzo el ciclo de enjuague. La barra indica el
progreso del proceso.
La máquina puede requerir que se llene de nuevo
el depósito hasta el nivel
MAX.
Repita as operações descri- O ciclo de enxaguamento é
tas do ponto 8 ao ponto 16 iniciado. A barra indica o ese depois passe ao ponto 20. tado de avanço do processo.
A máquina pode exigir
que encha novamente o
reservatório até ao nível
MÁX.
Repetir las operaciones descritas del punto 8 al punto
16; a continuación, pasar al
punto 20.
Al final del proceso de descalcificación, la máquina efectúa Vaciar la bandeja de goteo
un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine an- (interna) y volver a colocarla
tes de retirar y vaciar el recipiente.
en su sitio.
No final do processo de descalcificação, a máquina executa Esvazie a bandeja de limpeum ciclo automático de enxaguamento. Aguarde que este za (interior) e volte a introtermine, antes de remover e esvaziar o recipiente.
duzi-la na devida posição.
PT
ES
PROFILE SAECO
Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua
“INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Extraer la
jarra.
Retire o pequeno filtro branco e reposicione o filtro de
água "INTENZA+" (se presente) no reservatório de água.
Remova a jarra.
Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítu- Este símbolo visualizado
lo “Limpieza del grupo de café”.
indica que la máquina está
lista.
Limpe o grupo café. Para obter mais indicações, consulte o Quando se visualiza este
capítulo "Limpeza do grupo café".
símbolo, a máquina está
pronta.
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO
PT
ES
PT
ES
Português
Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) seguir
las instrucciones indicadas a continuación.
Español
Instrucciones 29
Instruções
www.saeco.com/support
Uma vez iniciado o processo de descalcificação, é necessário finalizá-lo evitando desligar a máquina.
Se o processo de descalcificação for interrompido
acidentalmente (interrupção da corrente eléctrica Comprobar que el interrup- Pulsar el botón para encender la máquina.
ou desligação acidental do cabo de alimentação), tor esté en “I”.
siga as instruções indicadas.
Certifique-se de que o inter- Pressione a tecla para ligar a máquina.
ruptor está na posição "I".
DESCALING
RINSING
POUR DESCALING SOLUTION
AND WATER INTO THE TANK UP
TO THE CALC-CLEAN LEVEL
RINSE WATER TANK &
FILL WITH WATER
El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 7 del
capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar
durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón para
reactivar el ciclo.
O ciclo de descalcificação será retomado desde o ponto 7
do capítulo "Descalcificação" se tiver sido interrompido
durante a fase de descalcificação. Pressione a tecla para
reactivar o ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 18 del capítulo “Descalcificación”.
Pulsar el botón para reactivar el ciclo.
Por outro lado, será retomado desde o ponto 18 do capítulo
"Descalcificação" se tiver sido interrompido durante a fase
de enxaguamento.
Pressione a tecla para reactivar o ciclo.
30
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
PT
ES
PT
ES
PT
ES
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el
Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
pincel de limpieza, asegurándose de que no queden restos de
café en el conducto.
Desligue a máquina e desengate o cabo de alimentação. Limpe bem o compartimento de café pré-moído com o
Abra a tampa do compartimento de café pré-moído.
pincel para limpeza, garantindo que não restem resíduos
de café na conduta.
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de
posos y limpiarlos.
Remova a bandeja de limpeza (interior) e a gaveta de recolha das borras e limpe-as.
Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la
puerta de servicio.
Pressione o botão integrado
no canto e abra a portinhola
de serviço.
Abrir la palanca de desblo- Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia
queo del grupo de café.
el exterior.
Abra a alavanca de desen- Agarre na pega do grupo café e puxe-a para fora.
gate do grupo café.
Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de polvo de
café, utilizando un paño no abrasivo.
¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse
de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la
máquina al menos una hora antes de realizar la operación.
Mantendo a alavanca puxa- Realize a manutenção do Limpe cuidadosamente o filtro superior para remover eventuais resíduos de pó de café,
da, extraia o grupo café.
grupo café. Consulte o ma- usando um pano não abrasivo.
nual para verificar todos os Perigo de queimaduras! O filtro superior é um componente quente. Certifique-se de que a máquina tenha arrefecido antes de proceder com a limpeza. Execudetalhes.
te a operação com a máquina desligada há pelo menos uma hora.
Manteniendo la palanca Realizar el mantenimiento
abierta, extraer el grupo de del grupo de café. Consultar
café.
el manual para todos los
detalles.
Instrucciones 31
Instruções
PT
ES
Português
Español
www.saeco.com/support
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apo- Cerrar la palanca de bloqueo
yándolo en las guías hasta que quede enganchado.
del grupo de café para bloquearlo.
Introduza de novo na sede o grupo café apoiando-o nas Feche a alavanca de bloguias até engatá-lo.
queio do grupo café para
bloqueá-lo.
Introducir la bandeja de go- Cerrar la puerta de servicio.
teo (interna) y el cajón de
recogida de posos.
Insira a bandeja de limpeza Feche a portinhola de ser(interior) e a gaveta de reco- viço.
lha das borras.
ES
Diaria
PT
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
Diária
Es importante realizar diariamente, además del ciclo
de enjuague rápido de la
jarra, la limpieza de la jarra
con arreglo a lo indicado a
continuación. Esto garantiza
la higiene y la preparación
de leche espumada de consistencia perfecta.
É importante efectuar diariamente, para além do
ciclo de enxaguamento rápido da jarra, a limpeza da
jarra conforme indicado em
seguida. Isto tem a finalidade de garantir a higiene e a
preparação de leite emulsionado com uma consistência perfeita.
A
B
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la parte superior de la jarra tal
como se muestra en las figuras (A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a parte superior da jarra, conforme
mostrado nas figuras (A ou B).
PT
ES
A
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de Desacoplar el tubo de aspirala parte superior de la jarra.
ción junto con el racor (A) del
montador de leche.
Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte su- Remova o tubo de aspiração
perior da jarra.
com a junção (A) do batedor
de leite.
Lavar bien con agua fresca el
tubo junto con el racor.
Lave bem com água fresca,
o tubo com a junção.
32
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
B
PT
ES
A
Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, Si no se logra montar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra significa que el
insertar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra. perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla de la jarra, situar
el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
Depois de instalar o tubo de aspiração com a junção, insira Se não for possível montar o distribuidor da jarra na parte superior da jarra, significa que o
o distribuidor da jarra na parte superior da jarra.
pino se encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor da jarra, desloque
manualmente o pino para a posição (A).
B
A
PT
ES
1
Colocar la tapa.
Introduza a tampa.
Volver a montar la parte superior en la jarra.
Semanal
Volte a colocar a parte superior na jarra.
Semanal
Presionar uno de los pulsadores de desenganche y retirar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras
(A o B).
Pressione um dos botões de desengate para remover a
parte superior da jarra, conforme mostrado nas figuras
(A ou B).
A
ES
Quitar la tapa.
PT
Retire a tampa.
Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de
la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza
está identificada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E, F).
Levante o distribuidor da jarra para o extrair da parte superior da jarra. O distribuidor da jarra é composto por seis
peças, que devem ser desmontadas. Cada peça é identificada por uma letra maiúscula (A, B, C, D, E, F).
B
Desacoplar el tubo de Extraer el racor (B) del tubo
aspiración junto con el racor de aspiración.
(A) del montador de leche.
Remova o tubo de aspiração Retire a junção (B) do tubo
com a junção (A) do batedor de aspiração.
de leite.
Español
Instrucciones 33
Instruções
www.saeco.com/support
D
F
Português
C
PT
ES
E
Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche
tirando de ella hacia abajo y ejerciendo una ligera presión
en los lados.
Desengate a tampa (C) do distribuidor da jarra de leite
pressionando para baixo e exercendo uma ligeira pressão
nos lados.
Desmontar el espumador de Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él
la leche (D) del soporte (E). hacia el exterior.
Desmonte o emulsionador Retire a junção (F) do emulsionador do leite extraindo em
do leite (D) do suporte (E). direcção ao exterior.
D
C
F
PT
ES
E
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el lavavajillas.
Limpe bem todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na máquina de lavar loiça.
Introducir el racor (F) en el
espumador de la leche empujándolo hasta el tope.
Introduza a junção (F) no
emulsionador do leite empurrando até ao fim.
Insertar el espumador (D) en Unir la tapa (C) a la boquilla
el soporte (E).
de la jarra.
Introduza o emulsionador Encaixe a tampa (C) no dis(D) no suporte (E).
tribuidor da jarra.
A
PT
ES
B
Introducir el racor (B) en el
tubo de aspiración.
Introduza a junção (B) no
tubo de aspiração.
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al mon- Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra.
tador de leche.
Introduza o tubo de aspiração com a junção (A) no batedor Introduza o distribuidor na parte superior da jarra.
de leite.
Instrucciones
Instruções
34
www.saeco.com/support
PT
ES
A
B
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se en- Colocar la tapa.
cuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición
(A) desplazándolo manualmente.
Se não for possível montar o distribuidor na parte superior da jarra, significa que o pino se Introduza a tampa.
encontra na posição errada (B). Antes de montar o distribuidor, desloque manualmente
o pino para a posição (A).
Montar la parte superior
de la jarra de leche asegurándose de que quede bien
fijada.
Monte a parte superior da
jarra de leite e assegure-se
de que esteja bem fixada.
MENU
PROFILE SAECO
EDIT PROFILES
MAINTENANCE
SETTINGS
STATISTICS
1
ES
Mensual
PT
2
Mensal
Pulsar el botón
máquina.
Pressione a tecla
máquina.
para acceder al menú principal de la Pulsar el botón para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
Pulsar el botón para confirmar.
para aceder ao menu principal da Pressione a tecla para seleccionar “MANUTENÇÃO”.
Pressione a tecla para confirmar.
MAINTENANCE
DESCALING
BREW GROUP CLEANING
CARAFE CLEANING
COFFEE EMPTYING
CARAFE CLEANING
ON/OFF AUTO CLEAN
START FULL CLEAN
1
CARAFE CLEANING
START CARAFE
FULL CLEAN?
(~ 5 MINUTES)
PT
ES
2
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pul- Pulsar el botón
para seleccionar REALIZAR LIMPIEZA Pulsar
para confirmar
sar el botón para confirmar la selección.
COMPLETA. Pulsar el botón para confirmar la selección. o
si se desea volver al
menú anterior.
Pressione a tecla
para seleccionar LIMPEZA DA JAR- Pressione a tecla
para seleccionar REALIZAR LIMPE- Pressione para confirmar
RA. Pressione a tecla para confirmar a selecção.
ZA TOTAL. Pressione a tecla para confirmar a selecção. ou
se se desejar regressar ao menu anterior.
Instrucciones 35
Instruções
Español
www.saeco.com/support
MAX
Português
CARAFE CLEANING
PT
ES
PT
ES
REFILL
WATER TANK
Llenar el depósito con agua Pulsar el botón
fresca hasta el nivel MAX.
firmar.
para con- Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche. Llenar la jarra de leche
con agua fresca potable hasta el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se
disuelva por completo.
Encha o reservatório com Pressione a tecla
para Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite. Encha a jarra de leite
água fresca até ao nível confirmar.
com água fresca potável até ao nível MÁX e aguarde que o produto para a limpeza se
MÁX.
dissolva completamente.
CARAFE CLEANING
CARAFE CLEANING
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la Pulsar el botón
jarra hacia la derecha hasta el símbolo
firmar.
.
Introduza a jarra na máquina. Deslize o distribuidor da jar- Pressione a tecla
ra para a direita até ao símbolo
confirmar.
.
CARAFE CLEANING
para con- Pulsar el botón
firmar.
para con- Colocar un recipiente grande
(1,5 l) bajo la boquilla de la
jarra de leche.
para Pressione a tecla
para Coloque um recipiente com
confirmar.
capacidade suficiente (1,5 l)
debaixo do distribuidor da
jarra de leite.
CARAFE CLEANING
MAX
PT
ES
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
Pulsar el botón
firmar.
para con- Se muestra esta pantalla, que permite visualizar el progreso
del ciclo.
No beber la solución suministrada durante este
proceso.
Pressione a tecla
para É apresentado o visor, que permite visualizar o estado de
confirmar.
avanço do ciclo.
Não beba a solução distribuída durante o
processo.
Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX.
No final da distribuição, encha o reservatório com água
fresca até ao nível MÁX.
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
CARAFE RINSING
CARAFE RINSING
REFILL
WATER TANK
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
para con- Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Lavar cuidadosamente la jarra
de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche
en la máquina.
Pressione a tecla
para Remova a jarra de leite e o recipiente da máquina. Lave cuidadosamente a jarra de leite e
confirmar.
encha-a com água fresca potável até ao nível MÁX. Introduza a jarra de leite na máquina.
ES
Pulsar el botón
firmar.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la boquilla de la jarra de leche.
PT
PT
ES
36
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor da jarra de leite.
Pulsar el botón
firmar.
para con-
Pressione a tecla
confirmar.
para
CARAFE RINSING
CARAFE RINSING
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
PLACE CONTAINER
UNDER THE CARAFE
DISPENSING SPOUT
Pulsar el botón para confirmar.
Pressione a tecla
para
confirmar.
Pulsar el botón para confirmar.
Pressione a tecla
para
confirmar.
PROFILE SAECO
PT
ES
CARAFE RINSING
La máquina comienza a suministrar agua por la boquilla de Una vez finalizado el ciclo, la
la jarra de leche. Se visualiza esta pantalla.
máquina vuelve al menú de
suministro de productos.
A máquina inicia a distribuir água a partir do distribuidor No final do ciclo, a máquina
da jarra de leite. É apresentado o visor.
regressa ao menu de distribuição dos produtos.
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el
capítulo “Limpieza semanal”.
Desmonte e lave a jarra de leite conforme descrito no capítulo "Limpeza semanal".
ES
Semanal
PT
ES
PT
ES
Semanal
PT
Extraer el contenedor de café Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el
en grano.
compartimento de café una vez a la semana con un paño,
eliminando los residuos de café y el polvo.
Extraia o recipiente de café Limpe o recipiente de café em grãos, a bandeja e o
em grãos.
compartimento de café uma vez por semana com um pano
para remover os resíduos de café e o pó.
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo
el contenedor de café en grano, tal como se muestra en la
figura de arriba.
Para remover a bandeja pressione nos ganchos localizados
no fundo do recipiente de café em grãos, conforme apresentado na figura na parte superior.
Extraer la cubeta. Limpiar la
cubeta y el contenedor con
un paño.
Remova a bandeja. Limpe a
bandeja e o recipiente com
um pano.
Introducir el contenedor de Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
café en grano en el compartimento.
Introduza o recipiente de Verta lentamente o café em grãos. Coloque a tampa.
café em grãos no compartimento.
Vaciar los granos del contenedor.
Esvazie os grãos do recipiente.
Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contenedor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los
alojamientos correspondientes del contenedor.
Após a limpeza, volte a introduzir a bandeja no recipiente
de café em grãos. Introduza os ganchos da bandeja nas sedes apropriadas do recipiente.
Português
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA
Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA
E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ
Español
Instrucciones 37
Instruções
www.saeco.com/support
38
Instrucciones
Instruções
www.saeco.com/support
MENSAJES DE LA PANTALLA
MENSAGENS NO VISOR
PT
ES
BEANS CONTAINER EMPTY
ADD COFFEE BEANS
ES
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
Llenar el contenedor de café El grupo de café debe estar Introducir el cajón de recogien grano.
introducido en la máquina. da de posos y la bandeja de
goteo interna.
Encha o recipiente de café O grupo café deve ser intro- Introduza a gaveta de recoem grãos.
duzido na máquina.
lha das borras e a bandeja
de limpeza interior.
WATER TANK EMPTY
ADD WATER
PT
INSERT BREW GROUP
EMPTY INTERNAL
DRIP TRAY
Extraer el depósito de agua Abrir la puerta de servicio y
y llenarlo.
vaciar la bandeja de goteo
interna.
Extraia o reservatório de Abra a portinhola de serviço
água e encha-o.
e esvazie a bandeja de limpeza interior.
DESCALE
INSERT
BEAN CONTAINER
Introducir el contenedor de
café en grano y/o colocar la
tapa.
Introduza o recipiente de
café em grãos e/ou tampa
para os grãos.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
FRONT DOOR
Con la máquina encendi- Cerrar la puerta de servicio.
da, vaciar el cajón de recogida de posos.
Com a máquina ligada, Feche a portinhola de seresvazie a gaveta de recolha viço.
das borras.
HOT WATER
PLACE MILK CARAFE
AND OPEN SPOUT
INSERT
WATER SPOUT
Introducir la salida de agua
para dar inicio al suministro.
Pulsar “ESC” para salir.
Introduza o distribuidor
de água para iniciar a distribuição. Pressione "ESC"
para sair.
Introducir la jarra de leche
con la boquilla abierta antes
de dar inicio al suministro.
Introduza a jarra de leite
com o distribuidor aberto
antes de iniciar a distribuição.
CHANGE FILTER
PT
ES
RESTART TO SOLVE
Es necesario descalcificar la
máquina. Acceder al menú
de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo.
É necessário descalcificar a
máquina. Aceda ao menu
de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
La máquina señala que es Se ha producido un evento que requiere el reinicio de la máquina. Tomar nota del código (E
necesario sustituir el filtro de xx) indicado en la parte inferior. Apagar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenagua “INTENZA+”.
derla. Si el problema persiste, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
del país y comunicar el código indicado en la pantalla.
A máquina assinala a neces- Foi verificado um evento que requer o reinício da máquina. Tome nota do código (E xx)
sidade de substituir o filtro que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o
de água "INTENZA+".
problema persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco do respectivo país e
indique o código apresentado no visor.
Productos para el mantenimiento - Accesorios
go to www.shop.philips.com Produtos para a manutenção - Acessórios 39
ES
Grasa
número de producto: HD5061
ES
Pastilhas desengordurantes
número do produto: CA6704
Graxa
número do produto: HD5061
PT
PT
ES
PT
Pastillas desengrasantes
número de producto: CA6704
ES
Solução descalcificante
número do produto: CA6700
Producto para la limpieza del circuito de la leche
número de producto: CA6705
Produto para a limpeza do circuito
de leite
número produto: CA6705
PT
ES
Solución descalcificante
número de producto: CA6700
Accesorios
Acessórios
ES
PT
Filtro de água INTENZA+
número do produto: CA6702
PT
ES
Filtro de agua INTENZA+
número de producto: CA6702
PT
Português
Español
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
Contenedor de café en grano extraíble número de producto: CA6807
Recipiente de café em grãos amovível número produto: CA6807
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad y
las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips para verificar a disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.