MULTIPLEX Twinjet El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el MULTIPLEX Twinjet El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
F
GB
D
E
I
Bauanleitung
Building instructions
Notice de construction
Instruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Best:Nr. 21 4072
TwinJet
TwinJet
Stand 04/2001
2
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschrauben - insbesondere nach dem Transport, härteren
Landungen sowie Abstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf
dem Rumpf.
Akku erst einstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, daß das Bedienelement für die Motorsteuerung auf
"AUS" steht.
Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen.
Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten!
Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und
vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berüh-
ren können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses bis zu 15 Minuten dauern.
Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen.
Conseils de sécurité
Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents
et après un “Crash. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au
fuselage.
Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est
en position ARRET”.
Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer.
Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain
décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de
refroidissement peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud.
Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux.
Safety notes
Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after
hard landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight.
Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter
is set to “OFF”.
When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask
spectators to stay back.
Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The
temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15
minutes.
Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals.
Note di sicurezza
Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi
duri e se il modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera.
Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”.
Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali
spettatori si portino alla dovuta distanza di sicurezza!
Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di
ogni nuovo decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna
alta questo può durare fino a 15 minuti.
Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali.
Advertencias de seguridad
Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo
transportado, de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las
alas estén bien sujetas y bien colocadas en el fuselaje.
Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en
”OFF”.
No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice!
¡Pedir a los espectadores que se aparten!
Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes
de volver a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas
del ambiente muy altas, esto puede tardar unos 15 minutos.
Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales.
22
Nº de pedido 21 4072
1. ¡Familiarícese con el kit de montaje!
Durante el proceso de fabricación, los kits de construcción de MULTIPLEX se someten constantemente a controles de material.
Esperamos que el contenido del mismo sea de su agrado. Sin embargo, le rogamos que compruebe todas las piezas (según
lista de piezas) antes de utilizarlas, ya que las que hayan sido manipuladas, no podrán ser cambiadas. En el caso que una
de las piezas no esté en óptimas condiciones estamos dispuestos a arreglarla o incluso a cambiarla, después de una
comprobación por nuestra parte. Por favor, mande la pieza dañada a nuestro departamento de modelos y no olvide añadir
una corta explicación del problema.
Trabajamos constantemente en el desarrollo de nuestros modelos. Nos reservamos el derecho de realizar, y sin precio aviso,
modificaciones del contenido del kit de construcción tanto en su forma, medida, técnica, material y equipamiento. Rogamos
tengan en cuenta, que no se pueden hacer pretensiones ni de las indicaciones ni de las ilustraciones de éstas instrucciones.
TwinJet
TwinJet
Instrucciones de montaje
¡Atención!
Los modelos de radiocontrol, sobretodo los de los aviones, no son juguetes como tales. Su construcción y
manejo exigen un conocimiento técnico, un mínimo esmero artesanal, así como disciplina y consciencia de
seguridad. Los fallos y la dejadez en la construcción y manejo pueden tener como consecuencia daños
personales y materiales. Debido a que el fabricante no tiene ninguna influencia sobre el correcto ensamblaje,
el cuidado y el manejo, le advertimos especialmente acerca de éstos peligros.
Requerimientos adicionales:
Elementos de radiocontrol: Función
Receptor MULTIPLEX Micro 5/7 35 MHz Nº de pedido 5 5933
40 MHz Nº de pedido 5 5934
Servo MULTIPLEX MS-X3 (se requieren 2) Prof./Ale. Nº de pedido 6 5035
PICO-Control 400 DUO Variador motor Nº de pedido 7 5023
Batería de la propulsión:
Batería de la propulsión MULTIPLEX 7/RC2000-2L HS Nº de pedido 15 5529
Más potencia:
Con dos motores PERMAX 480/7,2 V # 33 2689, las prestaciones ascendentes y la velocidad de vuelo aumentan
considerablemente. En motores 480 se requiere una batería de propulsión con 8 células.
Cargador:
PICO AUTO-Lader para carga rápida de la emisora y las baterías del vuelo Nº de pedido 9 2526
Pegamento:
MULTIPLEX ”Zacki leicht verdickt” Nº de pedido 59 2720
MULTIPLEX ”Zacki Aktivator Nº de pedido 59 2824
KRAFT Kleber de Pattex TM o pegamentos de contacto similares (no se incluye en el programa de MPX)
Herramientas:
Tijeras, alicates universales, cuchilla, serrucho de afinar u hoja de sierra de metal, atornillador, lima redonda pequeña.
Datos técnicos:
Envergadura 910 mm
Largo del fuselaje 802 mm
Peso en vuelo Serie – motores de 400/7 células unos 1100gr.
Peso en vuelo con motores de 480/8 células unos 1200 gr..
Contenido alar unos 25,5 dm²
Carga alar desde unos 43 gr/dm²
Funciones de RC Ale./timón de prof. y motor
¡Separar las ilustraciones del interior!
Decoración nacional – opcional
Para diferenciar los modelos
visualmente, existen los siguientes
pliegos de adhesivos:
negro/rojo/amarillo # 72 4104
verde/blanco/rojo # 72 4105
azul/blanco/rojo # 72 4106
rojo/blanco/rojo # 72 4103
UK # 72 4101
USA # 72 4100
23
Aviso importante
Este modelo no es de estiropor.
No se pueden realizar uniones con cola blanca o Epoxy.
Utilice solo los pegamentos que se indican en las
instrucciones.
Montaje del modelo:
1. Pegar el morro del fuselaje e instalar el revestimiento
del fuselaje
Si fuese necesario, se retirará la barba de las piezas de espuma.
El morro del fuselaje 2 se pega al fuselaje (pieza principal) 1.
Se prueba en seco y después se le aplica ZACKI Aktivator en
los lados, dejándolo secar durante 2 minutos. Encolar el lado
contrario con ”ZACKI leicht verdickt” y unir las dos piezas. La
pieza 10 se recortará por el borde y se eliminará el extremo
del lado de la cola en su parte inferior (transmisión de cables).
Ajustar el fuselaje interior y comprobar con la cubierta de la
cabina 5 y la tapa del fuselaje 6, si las tapas cierran
limpiamente, en su caso, repasar. Pegar el fuselaje interior con
un poco, pero suficiente, ”KRAFT Kleber. ¡Si se pasa con el
pegamento, se desintegrará el fuselaje y será inservible! En
contra de las indicaciones del ”KRAFT Kleber no se deberá
dejar secar al aire. Sujetarlo con cinta adhesiva hasta su total
secado. Si fuera necesario, rellenar el interior durante el tiempo
de secado.
2. Preparar el cableado
En el kit se incluyen los cables 37 para la conexión a los
motores y 36.Como prolongación de las cajitas de los cables
en las alas se abrirán con una lima redonda pequeña o un
atornillador a la derecha y a la izquierda las uniones hacia el
fuselaje para los motores y los cables de conexión de los
servos.
3. Poner en funcionamiento los alerones y montar las
escuadras
Por motivos de transporte y acabado, los alerones se han
”atado a la izquierda y a la derecha del ala. Con un pequeño
y fino serrucho de afinar (corte limpio) se le dará movilidad a
los timones en el lado del fuselaje. En los marginales se abrirá
una ranura con una cuchilla afilada. El recorte del pliego de
adhesivos previsto para ser pegado encima de las bisagras
de los alerones no ha dado buenos resultados a causa de las
características especiales del material ELAPOR utilizado. Por
ello es preferible, que use celo transparente (p. Ej.: TESA).
Preparar las bisagras de papel 32 para ambos timones para
su montaje. Para ello se introduce la conexión del varillaje 33
en el agujero ø 2,5 mm más exterior y se monta en unión con
la placa en U 25 y la tuerca.
Aplicar Zacki Aktivator a las escuadras y dejarlo secar al aire.
Aplicar ”Zacki leicht verdickt” en los ”nidos” para las escuadras
y meter las mismas.
¡Dejar secar!
4. Montar los servos y los motores
Como servo se ha previsto el MS-X3 de MULTIPLEX. El servo
se suelda directamente en los cables de prolongación de los
servos con filtro de separación # 8 52555. El cable se prepara
de la siguiente manera:
El cable de prolongación del servo de pasa 8 veces por el
núcleo de la anilla. La distancia des de el núcleo de la anilla al
receptor debería ser de 5 a 10 cm. El cable se colocará desde
el fuselaje en dirección al servo pasando por la pared
agujereada del fuselaje. Para facilitar el pasar el cable del servo
utilice un gancho que puede confeccionar con alambre o con
un clip de oficina. Los cables se soldarán y se asegurarán con
la manguera de contracción. A continuación se probarán los
servos, para que se puedan poner en posición neutral antes
de ser pegados.
Contraer los servos con la manguera de contracción o darle
unas vueltas con cinta adhesiva.
Estas medidas evitarán que se meta pegamento en el servo
y, especialmente, en el engranaje del mismo, cuando llegue
el momento de pegar.
Después se aplicará al servo ”Zacki Aktivator” y se dejará secar
al aire. Meter suficiente, pero no demasiado ”Zacki leicht
dickflüssig” en los ”nidos de los servos (pero solo en aquellos
sitios, en los que el servo está protegido por la manguera de
contracción o la cinta adhesiva. Colocar los servos en los
”nidos” de los servos. A continuación se introduce el cable en
la cajita del cable del servo y, en caso necesario, pegar con un
poco de celo transparente.
El varillaje 30 en forma de Z se enganchará en el agujero
exterior de la palanca del timón. A los lados del mismo se
ajustará el varillaje a la conexión del varillaje 33 con la tuerca
hexagonal (M3) 27 utilizando para ello la llave hexagonal 26,
poniendo el timón en posición neutral.
Conexión del motor
Los cables de conexión al motor se llevan también a la bañera
de la batería recortada 10 (fuselaje interior) desde el fuselaje
por encima de los canales de los cables del motor hasta los
motores. En las banderitas de conexión del motor se sueldan
el condensador 47 nF 38. Los alambres de conexión de los
condensadores se protegen contra cortocircuitos con
mangueras aislantes 39. Cortar los cables a medida, aislar y
soldar. Como los motores trabajan en ”a presión tienen que
estar ”polarizados” (recorrido izquierda) – es decir, rojo con
negro y negro con rojo (+).
En el Twin Jet, las hélices 35 trabajan mediante empuje y, por
tanto, estos tienen que ser invertidos dentro del cono. La
parte sin imprimir de la hélice apunta ahora hacía el motor.
La hélice se pega en el árbol del motor con Endfest 300 (UHU)
24
(¡¡¡no se debe utilizar un pegamento de contacto!!! .Para ello
se mete un poco de pegamento con una aguja en el agujero
del cono de plástico y colocar la hélice en el árbol del motor
(Ilustr. 3). Para que no se formen burbujas delante del árbol
del motor, traspasar el cono con una aguja hacía adelante.
5. Fijar el motor
Los motores se pegan por el lado de la carcasa del motor y
con unas gotas de ”Zacki leicht verdickt” en el final del fuselaje
y se alinea en la parte superior (redondez). No hace falta
pegarlos en toda su superficie, sino solo en los cantos, par
que sea posible cambiar el motor en caso de defecto. Las
ranuras se tapan con copos de algodón en los puntos de
pegado.
6. Preparar la cubierta de la cabina
En el espacio rectangular de la cubierta de la cabina 5 se pega
un trozo del listón 20 de 35 mm de largo con Zacki. En el
espacio redondo se pega el taco de gancho 22, al que
previamente se le habrá atornillado un tornillo de gancho
31. La cubierta se fija más tarde y al volar con una anilla de
goma 29.
7. Cerrar el suelo del fuselaje
Ordenar todos los cables del área del fuselaje. En la parte
inferior del morro 2 se retirará el alma de la ranura que debe
se ser terminado con una cuchilla afilada. Recortar y ajustar
el patín de aterrizaje (listón de balsa). Quien quiera puede
impregnar el patín con pintura o bien, entelarlo. Antes de
pegar el listón, aplicarle Zacki Aktivator y dejarla secar al aire.
Meter ”Zacki leicht verdickt”- suficiente, pero no demasiado -
en la ranura del fuselaje. Introducir listón.
8. Aplicar el tornillo de gancho inferior
Realizar un agujero de unos ø 1,5 mm en el suelo del fuselaje
en la parte delantera marcada y delante de la rampa de la
batería y atornillar el tornillo de gancho por la pieza moldeada
dentro del listón 20. ¡Fijar con Zacki!

9. Pegar el timón de dirección
Ajustar las piezas del timón de dirección 3 + 4 ”en seco. En el
caso de que los sitios de pegado no coincidan plenamente
con el ala hay que repasar ligeramente, eliminando, p .ej. la
rebaba .Aplicarle Zacki Aktivator a los sitios de pegado y dejar
secar. Aplicar ”Zacki leicht verdickt en los ”nidos” de los
timones de dirección del ala e introducir los timones. Alinear
en seguida y sujetar, hasta que el pegamento haya ligado.
9. Montaje final
En las posiciones correspondientes se pegan dos trozos de la
parte de ganchos del velcro 23 en la parte interior del fuselaje
y la parte de velour en los componentes de montaje
correspondientes.
La posición de los elementos de radiocontrol y de propulsión
se ha previsto como sigue:
Delante, por detrás de la anilla de goma para la cubierta de la
cabina, va el receptor. Delante de la batería de vuelo y del
tornillo de gancho para la goma que sujeta la batería, el
variador y la batería en la rampa. La posición final de la
batería se determinará en el equilibrado. Con la goma 28, la
batería se protegerá doblemente.
Montaje final – acoplamiento lateral de la batería de
vuelo Después de haber terminado el patín de cola 20 (750
mm) y el cierre de la cabina 21 (35 mm), separe el trozo
restante del listón en dos partes de igual longitud. Colocar
la batería de vuelo en la parte interior del fuselaje y pegar
los dos trozos restantes a la izquierda y a la derecha de la
batería.
La antena del receptor se almacena en el canal de las alas
metiéndola por la pared del fuselaje previamente abierta y
se fina con cinta adhesiva.
Conectar los enchufes de conexión para el motor en el
momento en que esté encendida la emisora y Usted esté
seguro, que el elemento de control para el mando del
motor esté en ”OFF”.
Encienda la emisora y conecte la batería de propulsión con
el variador dentro del modelo y el variador con el receptor. Es
necesario que su variador tenga la denominada conexión BEC
(alimentación de corriente del receptor de la batería de vuelo).
Encender por un momento los motores y controlar la
dirección de la hélice (sujetar el modelo durante la prueba
habiendo retirado anteriormente cualquier objeto suelto y/
o ligero que se puedan encontrar detrás del modelo).
¡Cuidado! También existe peligro de daños físicos con
modelos y hélices pequeños.
Cuando todo esté en su sitio, al final se pega la tapa del
fuselaje 6. Probar la tapa con la cubierta de la cabina ”en seco,
y repasar si fuera necesario. Aplicarle Zacki Aktivator a la tapa,
dejar secar, poner ”Zacki leicht verdickt” en los sitios de
pegado del fuselaje e introducir debidamente la tapa.
10. Desviaciones de los timones
Para alcanzar un control equilibrado del mando hay que
ajustar correctamente el tamaño de las desviaciones de los
timones: el timón de profundidad hacía arriba (palanca hacía
atrás) unos 20 mm y hacía abajo (palanca hacía delante) 20
mm. Ajustar las desviaciones de los alerones +/- 15 mm
(ninguna diferenciación). Medido siempre en la parte más
profunda de los timones. Si su emisora no permite estos
recorridos, tiene que cambiar su conexión de varillaje.
11. Equilibrado
Para alcanzar unas características de vuelo estables, su ”Twin
Jet” tiene que estar en equilibrio en un determinado sitio,
11
25
igual que cualquier otro avión. Monte su modelo hasta que
esté listo para volar y meta la batería de la propulsión. En la
parte de abajo del ala hay unas marcas cerca de las molduras
para el agarre. En este punto, y apoyado por los dedos, el
modelo debe equilibrarse de manera horizontal. Moviendo
la batería se pueden realizar correcciones. Si se ha encontrado
la posición exacta, haga una marca en la caja de la batería,
para que se pueda colocar ésta siempre en el mismo lugar. La
batería de propulsión tiene su propio ”cinturón de seguridad
en forma de una goma resistente. Por favor, ponerlo antes
del despegue, para que no ocurra alguna ”tontería”.
Fíjese, que la cubierta de la cabina cierre correctamente
(goma).
El centro de gravedad está marcado de manera, que el
modelo se pueda mandar de forma segura y cómoda estando
los timones en posición neutral. El despegue se realiza
lanzándolo con decisión y con el morro apuntando hacía
arriba (unos 10º), para que el modelo tenga suficiente
distancia con el suelo al coger velocidad. Una vez que tenga
esa velocidad, el modelo estará ajustado de manera, que
asciende fácilmente en vuelo recto y a todo gas. Según el
estilo de vuelo puede ocurrir, que los timones se trimen un
poco hacía abajo – en cualquier caso deberían ponerse en
posición neutral antes del despegue.
12. Para que esté aún más bonito
Para ello hemos incluido en el kit de construcción un pliego
de adhesivos multicolor 16. Las tipografías y los emblemas
se recortan por separado y se pegan al modelo según nuestras
indicaciones o gusto propio. LA cabina se marcará en negro
con un rotulador resistente al agua.
13. Preparación para el primer vuelo
Para estrenar el avión es preferible que aguarde un día de
poco viento. Es recomendable aprovechar las últimas horas
del día.
¡Antes del primer vuelo hay que realizar la prueba de
autonomía!
La emisora y la batería de vuelo están cargadas recientemente
y según la norma. Antes de encender la emisora hay que
asegurarse de que el canal que se va a utilizar esté libre.
Un ayudante se alejará con la emisora, la antena estará
totalmente metida.
Mientras se aleja tiene que accionar una función de control.
Observe los servos. El que no esté siendo accionado debe
permanecer inmóvil a una distancia de 80 m y el que está siendo
accionado tiene que obedecer a la orden de movimiento sin
demora. Este test solo se puede realizar, cuando la banda de
la frecuencia no tenga interferencias y no haya otras emisoras
de radiocontrol, ni siquiera en otros canales, en funcionamiento.
El test se debe repetir con el motor en marcha y no hay que
reducir demasiado la distancia.
En caso que haya algo que no haya quedado claro, no se debe
despegar. Remita todo el equipo de radiocontrol (con batería,
cable del interruptor, servos) al departamento de servicio del
fabricante del aparato para su revisión.
El primer vuelo…
¡No intente despegar el modelo con el motor parado!
El modelo se despega manualmente (siempre en contra de la
dirección del viento).
Durante el primer vuelo des preferible que se deje ayudar
por un ayudante experto.
Al alcanzar la altura de seguridad, ajustar el modelo con las
corredizas de trimar hasta que el modelo vuele recto.
A una altura suficiente, coja confianza con la reacción del
modelo cuando el motor se apague. Simule vuelos de
aproximamiento a gran altura; de ésta manera estará preparado
por si la batería se acabara.
En ésta fase de iniciación y especialmente durante el aterrizaje,
no haga ”curvas violentas” cerca del suelo. Aterrice de manera
segura. Es preferible andar un rato para recoger el avión, a
arriesgar la rotura durante el aterrizaje.
15. Seguridad
La seguridad es el máximo mandamiento en el vuelo de aviones.
Es obligatorio un seguro de responsabilidad civil. Si entra en
un club o en una federación, podrá tramitar ahí mismo éste
seguro. Fíjese en una cobertura suficiente del seguro (modelo
de avión con motor).
Mantenga siempre el modelo y el equipo de radiocontrol
debidamente en orden. Infórmese sobre técnicas de carga de
las baterías que Usted vaya a utilizar. Use todos los sistemas
de seguridad lógicos, que se le ofrezcan. Infórmese en nuestro
catálogo principal; los productos de MULTIPLEX están hechos
de la práctica por aeromodelistas expertos.
¡Vuele responsablemente! Volar muy cerca por encima de las
cabezas de los demás no es realmente una señal de saber, al
que sabe de esto de verdad no le hace ninguna falta. Llámeles
la atención a otros pilotos de que ésta realidad está en interés
de todos nosotros. Vuele siempre de manera que ni Usted ni
los demás estén en peligro. Acuérdese siempre que incluso el
mejor equipo de radiocontrol pueda ser interferido por causas
externas en cualquier momento. Ni siquiera la experiencia de
años y la ausencia de accidentes es la garantía para el próximo
minuto de vuelo.
Nosotros, el equipo de MULTIPLEX, le deseamos muchas
alegrías y mucho éxito durante la construcción y posteriormente
durante el vuelo.
Klaus Michler
12
26
Lista de piezas Twin Jet
Nº Cant. Denominación Utilización Material Medidas
01 1 Ala Espuma de partículas Pieza terminada
02 1 Morro del fuselaje Espuma de partículas Pieza terminada
03 1 TD izq. Espuma de partículas Pieza terminada
04 1 TD dcha. Espuma de partículas Pieza terminada
05 1 Cubierta de cabina Espuma de partículas Pieza terminada
06 1 Tapa del fuselaje Espuma de partículas Pieza terminada
10 1 Fuselaje interior Plástico moldeado Pieza terminada
15 1 Instrucciones de montaje DIN-A4
16 1 Pliego de adhesivos adhesivo impreso Pieza terminada
20 1 Patín de aterrizaje Balsa 10 x 10 x 35 mm
21 1 ¡separar de la pieza 20!
Cierre de la cabina Balsa 10 x 10 x 35 mm
22 2 ¡separar de la pieza 20!
acoplamiento lateral de la batería de vuelo Balsa 10 x 10 x 20 mm
Piezas accesorias
22 1 Taco de gancho Madera ø 10 x 10 mm
23 3 Velcro lado ganchos Plástico 25 x 60 mm
24 3 Velcro lado velour Plástico 25 x 60 mm
25 2 Placa en U Metal M2
26 1 Llave hexagonal Metal SW 1,5
27 2 Tuerca hexagonal para conexión del varillaje Metal M3
28 1 Anilla de goma Goma 1 x 8 x 30
29 1 Anilla de goma Goma 1 x 1 x 25
30 2 Varillaje timón con Z Metal Pieza terminada ø 1 mm
31 3 Tornillo de gancho Metal Pieza terminada
32 2 Escuadra para pegar Plástico Pieza terminada
33 2 Conexión del varillaje Metal Pieza terminada
34 2 Tuerca Metal M”
Kit de piezas pequeñas y de propulsión
35 2 Hélice Plástico 125 x 110 mm
36 2 Motor de propulsión Permax 400 6V Pieza terminada
37 1 Cable de conexión, compl. Con gran enchufe Pieza terminada
38 2 Condensador Cerámica/Metal 47 nF
39 4 Manguera aislante Plástico Pieza terminada 10 lg.
1/32