DBI-SALA DBI-SALA® Railok 90™ Step Bolt 6000298, 1 EA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SR
X
6000031 39.370in
(1,000 mm)
6000033 78.740in
(2,000 mm)
6000035 118.110in
(3,000 mm)
EN
Standard Rail Used on structures with existing ladders. Requires a Standard Rail Gate (SRG) at each
end of the rail run to prevent the Railok 90™Shuttle from traveling off either end of the
rail assembly.
FR-C
Rail standard Utilisé sur les structures avec les échelles existantes. Nécessite une clavette du rail
standard (SRG) à chaque extrémité du rail pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir des extrémités du rail.
SP-L
Riel estándar Se utiliza en estructuras con escaleras existentes. Requiere una compuerta de riel
estándar (SRG) en cada extremo del riel para evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel.
PT-B
Trilho padrão Usado em estruturas com escadas existentes. Requer um Engate de trilho padrão (SRG)
em cada extremidade da extensão do trilho para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se de qualquer uma das extremidades do conjunto do trilho.
LR & LRR
t
100 ft-lbs
136 Nm
LRR
LR
LR X LRR
6000301 23.622in
(600 mm)
2 X 6000298
6000302 35.433in
(900 mm)
3 X 6000298
6000303 47.244in
(1,200 mm)
4 X 6000298
6000304 59.055in
(1,500 mm)
5 X 6000298
6000305 70.866in
(1,800 mm)
6 X 6000298
6000306 82.677in
(2,100 mm)
7 X 6000298
6000307 94.488in
(2,400 mm)
8 X 6000298
EN
Ladder Rail & Ladder Rail
Rungs
Used on structures (radio towers, power towers, etc.) without an existing ladder.
Ladder Rails are pre-drilled so Ladder Rungs (LRR) can be bolted through the Ladder
Rail. Requires a Ladder Rail Gate (LRG) at each end of the rail run to prevent the
Railok 90™Shuttle from traveling off either end of the rail assembly.
FR-C
Montant de l’échelle
et barreaux du montant
de l’échelle
Utilisés sur les structures (pylônes radio, pylônes électriques, etc.) sans une échelle
existante. Les montants de l’échelle sont percés au préalable pour que les barreaux
de l’échelle (LRR) puissent être boulonnés à travers ces derniers. Nécessite une
clavette du montant de l’échelle (GRL) à chaque extrémité du rail pour empêcher
la navette Railok 90
MC
de sortir des extrémités du rail.
SP-L
Riel de escalera y peldaños
de riel de escalera
Se utilizan en estructuras (torres de radio, torres de electricidad, etc.) que no poseen
una escalera existente. Los rieles de escalera vienen previamente perforados, de
manera que los peldaños (LRR) se puedan jar con pernos al riel de escalera. Requiere
una compuerta de riel de escalera (LRG) en cada extremo del riel para evitar que la
plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel.
PT-B
Trilho de escada e Degraus
de trilho da escada
Usado em estruturas (torres de rádio, torres de força, etc.) sem uma escada existente.
Trilhos de escada são pré-perfurados para que os degraus da escada (LRR) possam
ser aparafusados no trilho da escada. Requer um Engate de trilho de escada (LRG)
em cada extremidade da extensão do trilho para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se de qualquer uma das extremidades do conjunto do trilho.
3
SRG
SRG-T
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
SRG-B
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
EN
SRG-T 6000352 Top Standard Rail Gate - Required on the top end of Standard Rail runs to prevent the Railok 90™
Shuttle from traveling off the top end of the rail assembly.
SRG-B 6000375 Bottom Standard Rail Gate - Required on the bottom end of Standard Rail runs to prevent the
Railok 90™ Shuttle from traveling off the bottom end of the rail assembly.
FR-C
SRG-T 6000352 Clavette de la partie supérieure du rail standard : requise à l’extrémité supérieure du rail standard
pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité supérieure du rail.
SRG-B 6000375 Clavette de la partie inférieure du rail standard : requise à l’extrémité inférieure du rail standard
pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité inférieure du rail.
SP-L
SRG-T 6000352
Compuerta superior de riel estándar: Debe colocarse en el extremo superior de un riel estándar para
evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo superior del conjunto de riel.
SRG-B 6000375 Compuerta inferior de riel estándar: Debe colocarse en el extremo inferior de un riel estándar para
evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo inferior del conjunto de riel.
PT-B
SRG-T 6000352 Engate de trilho padrão superior - Necessário na extremidade superior das extensões do trilho padrão
para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade superior do conjunto do trilho.
SRG-B 6000375 Engate de trilho padrão inferior - Necessário na extremidade inferior das extensões do trilho padrão
para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade inferior do conjunto do trilho.
LRG
LRG-T
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
LRG-B
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
EN
LRG-T 6000354 Top Ladder Rail Gate - Required on the top end of Ladder Rail runs to prevent the Railok 90™
Shuttle from traveling off the top end of the rail assembly.
LRG-B 6000376 Bottom Ladder Rail Gate - Required on the bottom end of Ladder Rail runs to prevent the
Railok 90™ Shuttle from traveling off the bottom end of the rail assembly.
FR-C
LRG-T 6000354 Clavette de la partie supérieure du montant de l’échelle : requise à l’extrémité supérieure du
montant de l’échelle pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité supérieure du rail.
LRG-B 6000376 Clavette de la partie inférieure du montant de l’échelle : requise à l’extrémité inférieure du montant
de l’échelle pour empêcher la navette Railok 90
MC
de sortir de l’extrémité inférieure du rail.
SP-L
LRG-T 6000354 Compuerta superior de riel de escalera: Debe colocarse en el extremo superior de un riel de escalera
para evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo superior del conjunto de riel.
LRG-B 6000376 Compuerta inferior de riel de escalera: Debe colocarse en el extremo inferior de un riel de escalera
para evitar que la plataforma Railok 90
TM
se desplace fuera del extremo inferior del conjunto de riel.
PT-B
LRG-T 6000354 Engate de trilho de escada superior - Necessário na extremidade superior das extensões do trilho de
escada para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade superior do conjunto do trilho.
LRG-B 6000376 Engate de trilho de escada inferior - Necessário na extremidade inferior das extensões do trilho de
escada para evitar que o trava-queda Railok 90
TM
solte-se da extremidade inferior do conjunto do trilho.
4
RC
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
EN 6000100 Rail Clamp Splices together consecutive sections of Standard Rail (SR) or Ladder Rail (LR).
FR-C
6000100 Mâchoire de
serrage du rail
Relie les sections consécutives du rail standard (SR) ou du rail de l’échelle (LR).
SP-L
6000100 Abrazadera de riel
Ensambla secciones consecutivas de riel estándar (SR) o riel de escalera (LR).
PT-B
6000100 Braçadeira
do trilho
Une seções consecutivas do Trilho Padrão (SR) ou do Trilho de Escada (LR).
LRB
6000120
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
5-7 ft-lbs
7.8-9.8 Nm
t
29 ft-lbs
40 Nm
6000190
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
29 ft-lbs
40 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
Ø
Ø
6000120 1/2 - 1 1/4 in
(11.5 - 31.0 mm)
6000190 1/2 - 1 1/4 in
(11.5 - 31.0 mm)
EN
Ladder Rung Bracket Mounts rail sections on round ladder rungs or other round structures perpendicular to
the rail section.
FR-C
Support des échelons : Assemble les sections du rail sur les échelons ronds ou sur d’autres structures rondes
perpendiculairement à la section du rail.
SP-L
Soporte para peldaño
de escalera
Fija las secciones de riel a peldaños redondeados u otras estructuras redondeadas
perpendiculares a la sección de riel.
5
LRB
PT-B
Suporte do degrau da escada Fixa seções do trilho em degraus de escada arredondados ou em outras estruturas
arredondadas perpendiculares à seção do trilho.
FRB
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
X Y
6000140 2 - 3 3/16 in
(50.0 - 82.0 mm)
≤ 11/16 in
(≤ 18.0 mm)
EN
Flat Rail Bracket Mounts rail sections on ladder side rails or other at structures parallel to the rail
sections.
FR-C
Support de rail plat Assemble les sections du rail sur les échelons latéraux ou sur d’autres structures plates
parallèlement aux sections du rail.
SP-L
Soporte para riel plano Fija las secciones de riel a rieles laterales de escaleras o a otras estructuras planas
paralelas a la sección de riel.
PT-B
Suporte de trilho plano Fixa seções do trilho em trilhos laterais de escada ou em outras estruturas planas
paralelas às seções do trilho.
SPB
6000121
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
Ø
6000122 & 6000123
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
Ø
Ø
6000121 1 11/16 - 2 in
(42.00 - 51.10 mm)
6000122 2 5/16 - 2 5/8 in
(55.00 - 67.00 mm)
6000123 2 13/16 - 3 3/8 in
(70.00 - 86.00 mm)
EN
Small Pipe Bracket Mounts rail sections on pipes, rods, tubes, or other round structures parallel to the rail
sections.
FR-C
Support de tuyau de petit
diamètre
Assemble les sections du rail sur les tuyaux, les tiges, les tubes ou d’autres structures
rondes parallèlement aux sections du rail.
6
SPB
SP-L
Soporte para caño pequeño Fija las secciones de riel a caños, varillas, tubos u otras estructuras redondas paralelas
a las sección de riel.
PT-B
Suporte de cano pequeno Fixa seções do trilho em canos, hastes, tubos ou em outras estruturas arredondadas
paralelas às seções do trilho.
AIB
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
X
Y
Z
X Y Z
6000160 2 - 2 1/16 in
(50.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000161 2 5/16 -2 3/8 in
(60.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000162 2 3/4 - 2 13/16 in
(70.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000163 3 1/8 - 3 3/16 in
(80.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
6000164 3 7/8 - 3 15/16 in
(100.00 mm)
≤3/4 in
(≤20.00 mm)
EN
Angle Iron Bracket Mounts rail sections on angle iron parallel to the rail sections.
FR-C
Support de cornière Assemble les sections du rail sur la cornière parallèlement aux sections du rail.
SP-L
Soporte para hierro en escuadra Fija las secciones de riel a un hierro en escuadra paralelo a la sección de riel.
PT-B
Suporte de trilho angular Fixa seções de trilho em ferro em cantoneira paralelo às seções de trilho.
AIB-O
6000132
6000133
6000180
6000134
6000135
X Z
6000132 1 1/2 - 4 1/8 in
(31.00 - 106.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000133 3 5/16 - 5 1/4 in
(83.00 - 134.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000134 5 9/16 - 7 7/8 in
(141.00 - 201.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000135 3 5/8 - 9 3/16 in
(91.00 - 234.00 mm)
≤ 5/8 in
(≤ 17.00 mm)
6000180 1-9/16 - 3-1/16 in
(38.5 - 78.5 mm)
≤ 1/2 in
(≤ 13.90 mm)
t
60 Nm (top)
44 ft-lbs (bottom)
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
EN
Offset Angle Iron Bracket for Solid
Angle Iron
Mounts rail sections on solid angle iron parallel to the rail sections.
FR-C
Support de la cornière de décalage
pour cornière solide
Assemble les sections du rail sur la cornière solide parallèlement aux sections
du rail.
7
AIB-O
SP-L
Soporte de hierro en escuadra acodado
para hierro en escuadra sólido
Fija las secciones de riel a un hierro en escuadra sólido paralelo a la sección
de riel.
PT-B
Suporte de ferro em cantoneira desviado
para ferro em cantoneira sólido
Fixa seções de trilho em ferro em cantoneira sólido paralelo às seções de trilho.
AIB-OP
6000130 6000131
6000136
X Ø
6000130 1 5/8 - 3 1/2 in
(40.00 - 90.00 mm)
23/32 in
(18 mm)
≤60 in
(≤1.5 m)
6000131 2 3/8 - 4 11/16 in
(60.00 - 120.00 mm)
23/32 in
(18 mm)
≤60 in
(≤1.5 m)
6000136 1 3/16 - 2 5/16 in
(30.00 - 60.00 mm)
23/32 in
(18 mm)
≤60 in
(≤1.5 m)
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
EN
Offset Angle Iron Bracket for
Pierced Angle Iron
Mounts rail sections on holed or slotted angle iron parallel to the rail sections.
NOTE: Since material thicknesses will vary, angle iron mounting hardware (M16 bolt,
washer and nut) will be supplied by installer.
FR-C
Support de la cornière
de décalage pour
cornière perforée
Assemble les sections du rail sur la cornière à fentes ou à trous parallèlement aux
sections du rail.
REMARQUE : Puisque l’épaisseur du matériau varie, le matériel de montage de la
cornière (boulon M16, rondelle et écrou) sera fourni par l’installateur.
SP-L
Soporte de hierro en escuadra
acodado para hierro en
escuadra perforado
Fija las secciones de riel a un hierro en escuadra con oricios o ranuras paralelo
a la sección de riel.
NOTA: Como el espesor del material varía, los herrajes para montaje de hierro
en escuadra (perno M16, arandela y tuerca) serán suministrados por el instalador.
PT-B
Suporte de ferro em
cantoneira desviado para ferro
em cantoneira perfurado
Fixa seções de trilho em ferro em cantoneira perfurado ou entalhado paralelo às seções
de trilho.
OBSERVAÇÃO: Como a espessura do material varia, a ferragem de montagem do
ferro em cantoneira (parafuso M16, arruela e porca) será fornecida pelo instalador.
8
LPB-1
Ø
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
Ø
6000150
4 9/16 - 5 1/2 in
(114.3 - 139.8 mm)
6000151
6 9/16 - 7 1/2 in
(165.2 - 190.7 mm)
6000152
8 9/16 - 10 1/2 in
(216.3 - 267.4 mm)
6000153
12 19/16 - 14 in
(318.5 - 355.6 mm)
EN
Large Pipe Bracket
Mounts rail sections parallel to structures with a circular cross-section: Pipe, Tube,
Column, etc.
FR-C
Support de tuyau de grand
diamètre
Assemble les sections du rail parallèlement aux structures avec une coupe transversale
circulaire : tuyaux, tubes, colonnes, etc.
SP-L
Soporte para caño grande Fija las secciones de riel paralelas a estructuras con una sección transversal circular:
caño, tubo, columna, etc.
PT-B
Suporte de cano grande Fixa seções de trilho paralelo a estruturas com uma seção transversal circular: Cano,
tubo, coluna, etc.
LPB-2
t
29 ft-lbs
40 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
Ø
6000170
6 3/4 - 9 7/16 in
(170 - 240 mm)
6000171
9 1/2 - 14 1/8 in
(240 - 360 mm)
6000172
14 3/16 - 19 5/8 in
(360 - 500 mm)
6000173
19 11/16 - 25 1/2 in
(500 - 650 mm)
6000174
25 5/8 - 31 7/16 in
(650 - 800 mm)
EN Large Pipe Bracket
Mounts rail sections parallel to structures with a circular cross-section: Pipe, Tube,
Column, etc.
FR-C
Support de tuyau de grand
diamètre
Assemble les sections du rail parallèlement aux structures avec une coupe transversale
circulaire : tuyaux, tubes, colonnes, etc.
SP-L
Soporte para caño grande Fija las secciones de riel paralelas a estructuras con una sección transversal circular:
caño, tubo, columna, etc.
PT-B
Suporte de cano grande Fixa seções de trilho paralelo a estruturas com uma seção transversal circular: Cano,
tubo, coluna, etc.
9
RP
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
44 ft-lbs
60 Nm
t
5 - 7 ft-lbs
7.8 - 9.8 Nm
t
29 ft-lbs
40 Nm
EN
6000299 Rest Platform - Attaches to ladder/structure and rail sections with Railok 90™ Rail Brackets
and M16 fasteners. Hinged Floor swings down to rest on Base Assembly or latches in upright
position.
FR-C
6000299 Palier de repos : se xe à l’échelle/à la structure et aux sections de rail avec les supports
du rail Railok 90
MC
et les xations M16. Le plancher basculant s’abaisse pour reposer sur
l’assemblage de base ou se verrouille en position verticale.
SP-L
6000299 Plataforma de descanso: Se ja a una escalera/estructura y a las secciones de riel con
soportes de riel Railok 90
TM
y sujetadores M16. El piso con bisagras se baja para apoyarse
sobre el conjunto de la base o queda asegurado con un pestillo en posición vertical.
PT-B
6000299 Plataforma de apoio - Acoplada à escada/estrutura e seções de trilho com Suportes de trilho
Railok 90
TM
e prendedores M16. O andar articulado vira para baixo para se apoiar sobre o
Conjunto da base ou travar na posição vertical.
10
ACD
EN
6000357 Anti-Climb Door - Prevents unauthorized access. Door attaches to ladder/structure with Railok 90™ Rail
Brackets and included Mounting Kit. Pad Lock Bracket on the back of the door secures to Ladder Rungs and
is equipped with a U-Bolt that extends through slots in the the door to allow locking the door.
FR-C
6000357 Porte antiescalade : empêche tout accès non autorisé. La porte se xe à l’échelle/à la structure avec les
supports du rail Railok 90
MC
et le kit de montage fourni. Le support de verrouillage des patins à l’arrière de
la porte s’attache aux échelons et est équipé d’un étrier qui se déploie à travers les fentes de la porte pour
permettre le verrouillage de celle-ci.
SP-L
6000357 Puerta antiascenso: Impide el acceso no autorizado. La puerta se ja a la escalera/estructura con soportes
de riel Railok 90
TM
y el kit de montaje incluido. El soporte para candado en la parte posterior de la puerta
la asegura a los peldaños de la escalera y posee un perno en U que pasa por las ranuras de la puerta para
permitir trabarla.
PT-B
6000357 Porta antiescalada - Previne o acesso não autorizado. A porta é acoplada à escada/estrutura com Suportes
de trilho Railok 90
TM
e kit de montagem incluso. O Suporte de trava tipo cadeado na parte de trás da porta
é xo aos degraus da escada e está equipado com um parafuso em U que se estende por fendas na porta
para permitir o travamento da porta.
11
SH
SRG-T
/
LRG-T
SRG-B
/
LRG-B
EN
6000377 Railok 90™ Shuttle Self-locking, guided fall arrestor for a climber equipped with a Full Body Harness.
Installs on Railok 90 Rigid Rail (SR/LR) by sliding up through Bottom Rail Gate
(SRG-B/LRG-B) or down through Top Rail Gate (SRG-T/LRG-T). The Integrated
Shock Absorber and Carabiner provide attachment to the Full Body Harness.
FR-C
6000374 Navette Railok 90
MC
Système antichute guidé autoverrouillant pour un escaladeur équipé d’un harnais
complet. Installe le rail rigide Railok 90 (SR/LR) en glissant vers le haut par le biais
de la clavette de la partie inférieure du rail (SRG-B/LRG-B) ou vers le bas par le biais
de la clavette de la partie supérieure du rail (SRG-T/LRG-T). Le dispositif amortisseur
de choc et le mousqueton intégrés permettent la xation au harnais complet.
SP-L
6000374 Plataforma Railok 90
TM
Protector de caídas con guía y cierre automático para una persona equipada con
un arnés de cuerpo entero que sube o baja una escalera. Se instala en el riel
rígido Railok 90 (SR/LR) deslizándola a través de la compuerta inferior de riel
(SRG-B/LRG-B) o la compuerta superior de riel (SRG-T/LRG-T). El amortiguador
y el carabinero integrados permiten la conexión al arnés de cuerpo entero.
PT-B
6000374 Trava-queda Railok 90
TM
Dispositivo trava-quedas autotravante e guiado para um escalador com um cinturão
tipo paraquedista. Instalado em Trilho rígido Railock 90 (SR/LR) pelo deslizamento
para cima pelo Engate inferior do trilho (SRG-B/LRG-B) ou por baixo pelo Engate
superior do trilho (SRG-T/LRG-T). O Absorvedor de choque integrado e o mosquetão
fornecem acoplamento ao cinturão tipo paraquedista.
LBL
INSPECTIONS
DATES BY
NEXT/ANNUAL
(12 mo)
WARNING
Manufacuter’s instructions
supplied with this product
at time of shipment must
be followed for proper
installation, use,
inspection, and
maintanence.
Unauthorized alteration or
substitiution of system
elements or components
is prohibited. Do not use
system with incompatible
safety sleeves. Before
each use inspect system
visually for defects.
Formally inspect system in
accordance with
instructions at least
annually. Failure to heed
warnings may result in
serious injury or death.
SYSTEM CAPACITY
X
MAXI.
1
4
3
2
www.capitalsafety.com
MUST USE WITH
RAILOK 90RAIL.
CSA
Z259.2.1
CLASS: AS
ANSI A14.3-2008
ARROWS MUST
POINT UP.
9505237 REV C
9505238 RE
V A
www.capitalsafety.com
R a i l o k
90
engineered
fall arrest s
ystem
BOTTOM GATE MUST
BE INSTALLED WITH
ARROW POINTING UP.
B C
E
A
D
EN
9505241
A
SYSTEM CAPACITY
12
LBL
B
BOTTOM GATE MUST BE INSTALLED WITH ARROWS POINTING UP.
ARROWS MUST POINT UP.
C
MUST USE WITH RAILOK 90™ RAIL.
D
INSPECTIONS
DATES | BY | NEXT/ANNUAL (12 mo)
E
WARNING: Manufacturer’s instructions supplied with this product at time of shipment must
be followed for proper installation, use, inspection, and maintenance. Unauthorized alteration
or substitution of system elements or components is prohibited. Do not use system with
incompatible safety sleeves. Before each use inspect system visually for defects. Formally
inspect system in accordance with instructions at least annually. Failure to heed warnings may
result in serious injury or death.
FR-C
9505241
A
CAPACITÉ DU SYSTÈME
B
LA CLAVETTE INFÉRIEURE DOIT ÊTRE INSTALLÉE AVEC LES FLÈCHES ORIENTÉES EN HAUT.
LES FLÈCHES DOIVENT ÊTRE ORIENTÉES EN HAUT.
C
À UTILISER AVEC LE RAIL RAILOK 90
MC
D
INSPECTIONS
DATES | PAR | SUIVANTE/ANNUELLE (12 Mo)
E
AVERTISSEMENT : le dispositif doit être installé, utilisé, inspecté et entretenu conformément aux
instructions du fabricant jointes au produit au moment de son expédition. Tout remplacement
ou modication non autorisé des éléments du système ou de ses composants est interdit. Ne
pas utiliser le système avec des manchons de sécurité incompatibles. Avant chaque utilisation,
effectuer une inspection visuelle pourceler les éventuels défauts. Effectuer, au moins une fois
par an, une inspection formelle du système conformément aux instructions. Le non-respect des
avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
SP-L
9505241
A
CAPACIDAD DEL SISTEMA
B
LA COMPUERTA INFERIOR DEBE ESTAR INSTALADA CON LAS FLECHAS APUNTANDO HACIA ARRIBA.
LAS FLECHAS DEBEN APUNTAR HACIA ARRIBA.
C
DEBE USARSE CON EL RIEL RAILOK 90™.
D
INSPECCIONES
FECHAS | POR | PRÓXIMA/ANUAL (12 meses)
E
ADVERTENCIA: Deben respetarse las instrucciones del fabricante suministradas con este
producto en el momento del envío para la instalación, el uso, la inspección y el mantenimiento
correctos. Se prohíbe la alteración o la sustitución no autorizada de elementos o componentes
del sistema. No use el sistema con mangas de seguridad no compatibles. Antes de cada uso,
realice una inspección visual del sistema en busca de defectos. Realice una inspección formal
del sistema siguiendo las instrucciones al menos una vez al año. No prestar atención a las
advertencias puede dar como resultado una lesión grave o incluso, la muerte.
PT-B
9505241
A
CAPACIDADE DO SISTEMA
B
O ENGATE INFERIOR DEVE SER INSTALADO COM AS SETAS APONTANDO PARA CIMA.
AS SETAS DEVEM ESTAR APONTANDO PARA CIMA.
C
DEVE SER USADO COM TRILHO RAILOK 90™.
D
INSPEÇÕES
DATAS | EM | PRÓXIMO/ANUAL (12 meses)
E
AVISO: As instruções do fabricante fornecidas com este produto no momento do envio devem
ser seguidas para utilização, manutenção e inspeção apropriadas. A alteração ou substituição
não autorizadas dos elementos ou componentes do sistema são proibidas. Não use o sistema
com trava-quedas de segurança incompatíveis. Antes de cada uso inspecione se há defeitos
no sistema visualmente. Inspecione o sistema formalmente de acordo com as instruções pelo
menos anualmente. A não observância dos avisos pode resultar em ferimentos sérios ou morte.
13
29
ÑPRÓLOGO: Este manual de instrucciones describe la instalación y el uso del sistema de seguridad de riel rígido
Railok 90. Debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por la Administración de
la Seguridad y la Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Administration, OSHA).
IMPORTANTE: Antes de usar este equipo, registre la información de identicación del producto (número de modelo,
número de serie, etc.) en la hoja de registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2).
CUADROS DE REFERENCIA DE LA TABLA DE PIEZAS: Los cuadros de referencia del glosario
en color negro que aparecen en la Figura 1 (cubierta) hacen referencia a las Tablas de piezas
correspondientes que se encuentran en las primeras páginas de este manual. Consulte las Tablas
de piezas para obtener detalles sobre el uso, el tamaño y la instalación de los componentes
disponibles del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90.
NORMAS: Consulte los requisitos locales, estatales y federales (OSHA) que rigen la seguridad ocupacional para obtener
más información sobre los sistemas personales de detención de caídas. Consulte las siguientes normas nacionales sobre
protección contra caídas:
ANSI Z359-0 Deniciones y nomenclatura utilizadas para protección contra caídas y detención de caídas
ANSI Z359-1 Requisitos de seguridad para sistemas personales de detención de caídas, sistemas
secundarios y componentes
ANSI Z359-2 Requisitos mínimos para un programa integral de protección contra caídas
ANSI A14.3-2008 Norma Nacional Estadounidense para Escaleras - Fijas - Requisitos de Seguridad
CSA Z259.2.1-98 Protectores contra caídas, líneas de vida verticales y rieles
CAPACITACIÓN: Los usuarios de este equipo tienen la responsabilidad de comprender estas instrucciones y de recibir
capacitación sobre la instalación, el uso y el mantenimiento correctos de este equipo. Los usuarios deben ser conscientes
de las consecuencias de una instalación o un uso inapropiados de este equipo. Este manual de instrucciones no reemplaza
un programa de capacitación. Los usuarios del equipo deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia.
DESCRIPCIÓN: El sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 (Figura 1) proporciona protección contra caídas para
personas que suben o bajan escaleras jas o estructuras similares de ascenso y descenso. El sistema de seguridad de riel
jo Railok 90 está compuesto por un sistema de riel rígido y una plataforma. La plataforma Railok 90 sirve como protector
de caídas con guía y cierre automático para una persona equipada con un arnés de cuerpo entero que sube o baja una
escalera. La plataforma se desplaza por el riel rígido Railok 90 a medida que la persona sube o baja la escalera o estructura
similar. En caso de una caída, la plataforma se traba al riel rígido para detener la caída. La plataforma está congurada con
un amortiguador para disipar la energía de la caída y limitar las fuerzas de la caída que son transferidas al cuerpo.
FINALIDAD: La plataforma Railok 90 y el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 son componentes de un sistema
personal de detención de caídas (Personal Fall Arrest System, PFAS) para subir o bajar escaleras o estructuras similares
donde existen riesgos de caídas. Los PFAS típicamente deben incluir un arnés de cuerpo entero, un conector de anclaje
(por ej., un carabinero), una plataforma Railok 90 y un sistema de seguridad de riel rígido Railok 90.
REQUISITOS DEL SISTEMA: Planique su sistema de protección contra caídas y cómo lo empleará antes de la instalación.
Considere todos los factores que afectarán su seguridad antes, durante y después de una caída. Tenga en cuenta las
siguientes consideraciones:
CAPACIDAD DEL SISTEMA: El sistema de seguridad de riel rígido Railok es diseñado para ser utilizado por 1 a 4
usuarios con un peso promedio de 113 kg (250 libras). Si varios usuarios utilizan el sistema, estos deben subir uno tras
otro, de manera que haya una sola persona a la vez ubicada en un tramo de riel entre soportes de montaje consecutivos.
ESTRUCTURA: La estructura en la cual se instala el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 debe tener una
resistencia capaz de soportar cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de al menos:
Anclajes no certicados: 22,2 kN (5.000 libras)
Anclajes certicados: 2 veces la fuerza de detención máxima
Si va a haber más de un usuario en el sistema, las resistencias de anclaje que se mencionan arriba deben
multiplicarse por el número de personas que están conectadas al sistema.
ESPACIO LIBRE DE CAÍDA: El espacio libre de caída debajo de los pies del usuario hasta el piso u otra supercie
debe ser de al menos 2 m (7 pies).
NOTA: Para los 2 m (7 pies) inferiores del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90, es posible que el usuario no
esté protegido contra un impacto contra el suelo. Se debe tener especial cuidado al subir o bajar en la sección inferior.
VELOCIDAD DE BLOQUEO: Evite utilizar la plataforma Railok 90 en situaciones en las que el camino de ascenso
o descenso esté obstruido. Cuando se trabaja en espacios reducidos, la velocidad de caída tal vez no sea suciente
para que se bloquee la plataforma cuando se produce una caída. Se necesita una trayectoria despejada para
asegurar el bloqueo del sistema.
RIESGOS AMBIENTALES: El uso de este equipo en zonas con peligros medioambientales puede requerir
precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Algunos de los peligros
son, entre otros: altas temperaturas producidas por soldadura o corte de metales, sustancias químicas cáusticas,
agua de mar, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento o bordes alados.
SP-L
30
COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 está diseñado
para ser utilizado con la plataforma Railok 90 y con un arnés de cuerpo entero (vea Soporte corporal). El uso
de componentes y sistemas secundarios no aprobados puede comprometer la compatibilidad del equipo y afectar
la seguridad y conabilidad de todo el sistema.
IMPORTANTE: El sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 no debe utilizarse junto con otro sistema o con un
sistema secundario de detención de caídas, excepto si Capital Safety lo autoriza.
COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: El único conector que se puede utilizar con el sistema de seguridad de
riel rígido Railok 90 es el carabinero provisto en la plataforma Railok 90 o reemplazos especicados por Capital Safety.
SOPORTE CORPORAL: Con el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 se debe utilizar un arnés de cuerpo
entero que cumpla con los requisitos de ANSI Z359.1. El arnés debe tener una conexión frontal apropiada para la
detención de caídas frontales al subir o bajar una escalera (Vea la Tabla de piezas SH). El punto de conexión del
arnés debe estar por encima del centro de gravedad del usuario. No se permite el uso de un cinturón corporal con el
sistema Railok 90. Si se produce una caída cuando se utiliza un cinturón corporal, esto podría causar la desconexión
accidental y una posible sofocación debido a un soporte corporal inapropiado. No deben realizarse sustituciones de
componentes de sistemas o equipos sin el consentimiento por escrito de Capital Safety.
PLATAFORMA RAILOK 90: Sólo se debe utilizar la plataforma Railok 90 como componente móvil para detención de
caídas del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Debe haber una compuerta superior de riel (SRG-T/LRG-T) y
una compuerta inferior de riel (SRG-B o LRG-B) para evitar que la plataforma se desplace fuera de los extremos del
conjunto de riel. La distancia entre la plataforma y la conexión frontal del arnés de cuerpo entero está limitada por
el amortiguador de la plataforma y el carabinero conectado. Nunca agregue conectores o eslingas adicionales que
puedan extender esta distancia.
INSTALACIÓN: La Figura 1 muestra una instalación en escalera (izquierda) y una instalación en torre (derecha) del
sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Para el sistema de escalera, las secciones de riel estándar (SR) se jan a
una escalera existente y los peldaños de la escalera se utilizan para subir o bajar. Para el sistema de torre, las secciones
de riel de escalera (LR), con peldaños que se atornillan (LRR) para subir o bajar, se jan a una estructura existente
(hierro en ángulo, caño, etc.). Planique su instalación para minimizar el tiempo de trabajo en altura y mejorar la
seguridad. Debe tener en cuenta los siguientes aspectos:
COMPONENTES: La Figura 1 y las Tablas de piezas muestran los componentes disponibles que se utilizan para
construir el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Los componentes que se utilizan varían según la aplicación
especíca. Los tipos de componentes básicos son los siguientes:
Rieles: Los rieles estándar (SR) y los rieles de escalera (LR) están disponibles en diferentes longitudes. Los rieles
estándar se deben utilizar en aplicaciones donde el sistema de seguridad de riel rígido se instale en una escalera
existente. Los rieles de escalera poseen peldaños de riel de escalera (LRR) que se atornillan y deben utilizarse en
aplicaciones donde no existe una escalera. Para facilitar la instalación, los peldaños de riel se deben conectar a
los rieles de escalera en el suelo antes de instalar las secciones de riel.
Soportes: Hay diferentes soportes para jar las secciones de riel a escaleras (LRB, FRB), hierros en escuadra (AIB) y
caños (SPB, LPB). Las tablas de piezas que se encuentran al comienzo del manual muestran la jación del riel con los
distintos tipos de soporte. Los soportes intermedios deben estar a una distancia máxima de 30 cm (1 pie) debajo de cada
empalme de la abrazadera de riel. La distancia entre soportes consecutivos no debe exceder 1,5 m (60 pulg.).
Abrazaderas de riel: Las abrazaderas de riel (RC) se utilizan para empalmar secciones de riel (vea la Tabla de piezas
RC). Los pasadores de la abrazadera se introducen en los oricios de cada extremo del riel para unir las secciones de riel.
Los sujetadores M16 aprietan las mitades de la abrazadera para asegurarla a los extremos del riel.
Compuertas de riel: Por su diseño, la plataforma Railok 90 (SH) no se puede jar a ni extraer del riel en ubicaciones
intermedias en el sistema de seguridad de riel rígido. Las compuertas de riel en cada extremo del sistema de seguridad
de riel rígido permiten la jación de la plataforma Railok 90 y evitan que ésta se desplace fuera de los extremos del
conjunto de riel (vea la Tabla de piezas SH). Las compuertas superior e inferior de riel estándar (SRG) y de riel de
escalera (LRG) están disponibles para sistemas de riel estándar y de riel de escalera.
REQUISITOS DE TORQUE DE LOS SUJETADORES: Cuando se instala el sistema de seguridad de riel rígido
Railok 90, los sujetadores de los diversos componentes se deben ajustar según los valores de torque indicados
en la respectiva Tabla de piezas.
ADVERTENCIA: Tenga sumo cuidado cuando instala el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Use equipo
de protección personal, incluidas gafas de seguridad y calzado con puntera de acero. Use siempre un sistema de
detención de caídas compuesto por un arnés de cuerpo entero y una línea de vida autorretráctil (SRL) o una eslinga
de amortiguación cuando trabaje en altura. El sistema de detención de caídas debe estar conectado a un anclaje
apropiado. NO conecte el sistema de detención de caídas al sistema Railok 90 parcialmente instalado. Tenga cuidado
cuando trabaje cerca de líneas eléctricas. Los rieles Railok 90 son conductores.
La Figura 1 muestra los sistemas de seguridad de riel rígido Railok 90 para escaleras y para torres. Si bien los
componentes varían, los procedimientos de instalación del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 son similares
para ambas aplicaciones. Cuando se instala el sistema de seguridad de riel rígido, se recomienda instalar las secciones
de riel en la estructura comenzando por el extremo superior de la estructura. A continuación se describen los pasos
básicos para instalar el sistema de seguridad de riel rígido:
31
Paso1. Ubiqueyjelossoportes(Escalera:LRB,FRB/Torre:AIB,SPB,LPB)paraconectarlasección
superior de riel: La distancia entre soportes consecutivos en el sistema de seguridad de riel rígido no debe
exceder 1,5 m (60 pulg.). Las Tablas de piezas que se encuentran al comienzo de este manual de instrucciones
muestran la instalación de los diversos tipos de soportes. Ubique y je sin apretar demasiado tantos soportes
como sean necesarios para conectar la sección de riel.
Paso2. Asegurelasecciónsuperiorderiel(Escalera:SR/Torre:LR)enlossoportes: Ubique el riel entre las
mitades de la abrazadera en el soporte. Ajuste el sujetador M16 y la contratuerca en cada abrazadera según
los valores de torque que se identican en la respectiva Tabla de piezas del soporte. Vuelva a ubicar los
soportes según sea necesario para una correcta alineación del riel y ajuste los sujetadores restantes según
los valores de torque que se identican en la Tabla de piezas.
Paso 3. Coloque la compuerta superior de riel (Escalera: SRG-T/Torre: LRG-T): Las Tablas de piezas SRG y LRG
muestran la instalación de las compuertas de riel en el sistema de seguridad de riel rígido. Ubique las mitades
de la abrazadera de la compuerta superior de riel sobre el extremo superior del riel y ajuste el sujetador M16
y la contratuerca según los valores de torque que se identican en la respectiva Tabla de piezas. Cuando esté
ubicada correctamente, la echa de la compuerta de riel debe apuntar hacia arriba.
Paso 4. Ubiqueyjelossoportes(Escalera:LRB,FRB/Torre:AIB,SPB,LPB)paraconectarlasiguiente
secciónderiel: La distancia entre soportes consecutivos en el sistema de seguridad de riel rígido no debe
exceder 1,5 m (60 pulg.). Ubique y je sin apretar demasiado tantos soportes como sean necesarios para
conectar la sección de riel.
Paso5. Asegurelasiguientesecciónderiel(Escalera:SR/Torre:LR)enlossoportes: Ubique el riel entre
las mitades de la abrazadera en el soporte. Ajuste el sujetador M16 y la contratuerca en cada abrazadera
según los valores de torque que se identican en la respectiva Tabla de piezas del soporte. Vuelva a ubicar
los soportes según sea necesario para una correcta alineación del riel y ajuste los sujetadores restantes
según los valores de torque que se identican en la Tabla de piezas.
Paso 6. Empalme secciones consecutivas de riel con una abrazadera de riel (RC): La Tabla de piezas RC
muestra la instalación de la abrazadera de riel. Instale la abrazadera de riel en los extremos contiguos de
riel del siguiente modo:
Desarme las mitades de la abrazadera de riel.A.
Ubique la mitad de la abrazadera que posee los pasadores en los extremos contiguos de riel con B.
los pasadores insertados en los oricios de los extremos del riel.
Ubique la otra mitad de la abrazadera en los pasadores que sobresalen de los extremos del riel.C.
Coloque sujetadores M16 y contratuercas y ajuste según los valores de torque que se indican en D.
la Tabla de piezas RC.
Paso7. Continúejandoyensamblandoseccionesconsecutivasderielhastalaseccióninferiorderiel:
Repita los pasos 4 a 6 para jar y ensamblar secciones consecutivas de riel.
Paso8. Ubiqueyjelossoportes(Escalera:LRB,FRB/Torre:AIB,SPB,LPB)paraconectarlasección
inferior de riel: La distancia entre soportes consecutivos en el sistema de seguridad de riel rígido no debe
exceder 1,5 m (60 pulg.). Ubique y je sin apretar demasiado tantos soportes como sean necesarios para
conectar la sección de riel.
Paso9. Asegurelaseccióninferiorderiel(Escalera:SR/Torre:LR)enlossoportes: Ubique el riel entre las
mitades de la abrazadera en el soporte. Ajuste el sujetador M16 y la contratuerca en cada abrazadera según
los valores de torque que se identican en la respectiva Tabla de piezas del soporte. Vuelva a ubicar los
soportes según sea necesario para una correcta alineación del riel y ajuste los sujetadores restantes según
los valores de torque que se identican en la Tabla de piezas.
Paso10.Ensamblelosextremoscontiguosdelaseccióninferiorderielylasecciónanteriorderiel: Repita
el paso 6 para instalar una abrazadera de riel (RC) en los extremos contiguos del riel.
Paso 11. Fije la compuerta inferior de riel (Escalera: SRG-B/Torre: LRG-B): Las Tablas de piezas SRG y LRG
muestran la instalación de las compuertas de riel en el sistema de seguridad de riel rígido. Ubique las mitades
de la abrazadera de la compuerta inferior de riel sobre el extremo inferior del riel y ajuste el sujetador M16
y la contratuerca según los valores de torque que se identican en la respectiva Tabla de piezas. Cuando esté
ubicada correctamente, la echa de la compuerta de riel debe apuntar hacia arriba.
32
OPERACIÓN: Procedimientos generales para usar el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90:
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, inspeccione cuidadosamente el sistema de seguridad de baranda rígida Railok 90
siguiendo las instrucciones del Programa de inspección (Tabla 1).
Paso 1. Instale la plataforma Railok 90 en el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90: La plataforma
Railok 90 no puede jarse a ni extraerse del sistema de seguridad de riel rígido en ubicaciones intermedias.
Las compuertas de riel en cada extremo del sistema de seguridad de riel rígido permiten la jación de la
plataforma Railok 90 y evitan que ésta se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel (vea las Tablas
de piezas SRG y LRG). La plataforma está diseñada para ascender libremente por el riel, pero no puede
desplazarse hacia abajo sin levantar el amortiguador y el brazo de pivote. La tabla de piezas SH muestra
la instalación de la plataforma en el riel rígido:
Para instalar la plataforma desde el extremo inferior del riel:A. Deslice la plataforma hacia arriba
en el extremo inferior del riel. La compuerta inferior de riel (SRG-B/LRG-B) se abrirá en forma automática
cuando la plataforma sea empujada hacia arriba a través de la compuerta.
Para instalar la plataforma desde el extremo superior del riel:B. Levante el amortiguador para girar
el brazo de pivote hacia arriba y luego deslice la plataforma hacia abajo en el extremo superior del riel.
La compuerta superior de riel (SRG-T/LRG-T) se abrirá en forma automática cuando la plataforma sea
empujada hacia abajo a través de la compuerta.
NOTA: La plataforma Railok 90 se debe jar en el riel rígido con las echas en las etiquetas de la plataforma
apuntando hacia arriba. Para obtener detalles adicionales sobre la instalación y operación de la plataforma,
consulte las "Instrucciones de la plataforma del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90" (5903086).
Paso 2. Coloque un arnés de cuerpo entero: Coloque y ajuste el arnés de cuerpo entero según las instrucciones
del fabricante.
Paso 3. Conecte la plataforma Railok 90 al arnés de cuerpo entero: Conecte el carabinero de la plataforma
Railok 90 al anillo D frontal en el arnés de cuerpo entero (vea la Tabla de piezas SH). Asegúrese de que
la compuerta del carabinero esté completamente cerrada y asegurada.
IMPORTANTE: La distancia entre la plataforma Railok 90 y la conexión frontal del arnés de cuerpo entero
está limitada por el amortiguador de la plataforma y el carabinero conectado. Nunca agregue conectores
o eslingas adicionales que puedan extender esta distancia.
Paso 4. Suba y baje por la estructura de la siguiente manera:
Ascenso:A. Para ascender, suba normalmente por la escalera o por los peldaños de riel de escalera a un
ritmo constante. La plataforma Railok 90 lo seguirá por el riel.
Descenso:B. Para descender, baje normalmente por la escalera o por los peldaños de riel de escalera a un
ritmo constante. La plataforma Railok 90 lo seguirá por el riel. Si la plataforma se traba en el riel, mueva
ligeramente hacia arriba para liberar la plataforma y continúe descendiendo.
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE LA PLATAFORMA DE DESCANSO: Es posible instalar una plataforma de descanso
(RP) en el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 cuando se necesita una supercie adicional para descansar
o trabajar (vea la Tabla de piezas RP):
Instalación:• La plataforma de descanso se ja a la estructura con dos soportes de montaje con las abrazaderas
de riel extraídas (como se muestra en la Tabla de piezas RP). Para cada soporte de riel y soporte de montaje de la
plataforma de descanso:
Arme la plataforma de descanso como se muestra en la Tabla de piezas RP. Aplique los valores de torque 1.
indicados a todos los sujetadores.
Quite los sujetadores M16 y la abrazadera de riel correspondientes del soporte de riel.2.
Quite los pernos M16 de los soportes de montaje de la plataforma de descanso.3.
Alinee el oricio abierto del soporte de riel con el oricio del soporte de montaje de la plataforma de descanso 4.
e introduzca el perno M16 suministrado con la plataforma de descanso.
Ajuste las tuercas hexagonales M16 y las contratuercas según los valores de torque que se identican en 5.
la Tabla de piezas RP.
Operación:• El piso de la plataforma de descanso con bisagras se puede trabar en posición vertical cuando
la plataforma no está en uso (como se muestra en la Tabla de piezas RP):
Paratrabarelpisodelaplataformadedescansoenposiciónvertical:1. Lleve el piso hacia arriba hasta
que toque el brazo de descanso. Gire el pestillo de cierre en sentido antihorario para asegurar el piso en posición
vertical.
Para destrabar y ubicar el piso de la plataforma de descanso para su uso:2. Gire el pestillo de cierre en
sentido horario y luego lleve el piso hacia abajo hasta que se apoye sobre la base de la plataforma de descanso.
33
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE LA PUERTA ANTIASCENSO: Se puede instalar una puerta antiascenso (ACD) en
el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 y cerrarla con candado para evitar el ascenso no autorizado (vea la Tabla
de piezas ACD).
Instalación:• La puerta antiascenso se ja a la estructura con tres soportes de montaje con las abrazaderas de riel
extraídas (como se muestra en la Tabla de piezas ACD):
Fije tres soportes de riel sin apretar demasiado, a una distancia de 91,4 cm (3 pies) entre sí, a la escalera/1.
estructura en la ubicación aproximada donde la puerta antiascenso debe bloquear el acceso a la estructura
y al riel Railok 90.
Quite las abrazaderas de riel y los sujetadores asociados del extremo de la abrazadera de los soportes de riel.2.
Fije un soporte en L al extremo de la abrazadera de cada soporte de riel con un perno de 1-1/2 pulg., dos 3.
arandelas de defensa, una arandela de presión y una tuerca.
Fije los tres soportes en V a la puerta con los pernos guía de 1 pulg. provistos utilizando los oricios de montaje 4.
previamente perforados. Los soportes deben estar a una distancia de aproximadamente 91,4 cm (3 pies) entre sí.
Coloque la puerta en su lugar en la escalera/estructura de manera tal que los soportes en V de la puerta se 5.
alineen con los soportes en L de la escalera/estructura.
Comenzando desde la parte superior de la puerta, asegure cada soporte en V a su soporte en L contiguo con los 6.
sujetadores provistos (pernos de 1-1/2 pulg., arandelas de presión y tuercas).
NOTA: Es posible que haya que mover los soportes de riel hacia arriba o hacia abajo en la escalera/estructura
para lograr la correcta alineación vertical de los soportes en V y los soportes en L. La puerta antiascenso debe
rodear la escalera/estructura cuando está cerrada. Los diferentes oricios en los soportes en V y los soportes
en L permiten colocar la puerta en posición horizontal.
Una vez que la puerta está ubicada correctamente en la escalera/estructura, ajuste los sujetadores que 7.
aseguran los soportes de riel a la escalera/estructura.
Alinee y asegure el conjunto de soporte de seguridad de la puerta a dos peldaños de escalera de manera tal 8.
que el perno U jado sobresalga por una de las ranuras verticales de la cara de la puerta cuando la puerta esté
cerrada. Para un ajuste horizontal correcto, deslice las placas de montaje de seguridad de la puerta hacia la
izquierda o la derecha en el peldaño de escalera. Para un ajuste vertical correcto, vuelva a colocar el perno U
en diferentes oricios en el soporte de seguridad de la puerta.
Operación:• Para impedir el uso no autorizado del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90, cierre por completo
la puerta antiascenso y pase un candado por el perno U que se extiende por la cara de la puerta.
INSPECCIÓN: Para asegurar una operación segura y eciente, el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 debe ser
inspeccionada de acuerdo con las instrucciones de la Tabla 1 en las siguientes frecuencias:
IMPORTANTE: Apunte los resultados de la inspección en el Historial de examen periódico y reparación en las
“Instrucciones generales de uso y mantenimiento” (5902392).
IMPORTANTE: Si el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 ha estado sometido a fuerzas de impacto o provenientes
de la detención de una caída, debe ser inspeccionado según las instrucciones de la Tabla 1 antes de volver a utilizarlo.
DEFECTOS: Si la inspección o la operación revelan una condición de daño o defecto, extraiga y reemplace el componente
defectuoso o dañado.
IMPORTANTE: Sólo Capital Safety o las partes autorizadas por escrito deben proporcionar componentes de reemplazo
para el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO: Pautas de mantenimiento y servicio:
Los componentes de riel rígido Railok 90 se pueden limpiar con solventes comerciales para limpieza de piezas
y enjuagarse con agua tibia jabonosa. Puede aplicar aceite para máquinas a las piezas en movimiento, si fuera
necesario. No use aceite en exceso ni permita que el aceite entre en contacto con las supercies de jación del riel.
En áreas donde es posible la formación de hielo, se debe quitar el hielo de los rieles y la plataforma. Cuando no se
utiliza, la plataforma debe almacenarse según las siguientes recomendaciones de Conservación.
CONSERVACIÓN: Guarde la plataforma Railok 90 en un lugar fresco, seco y limpio. Evite los lugares donde pueda
haber vapores de sustancias químicas. Inspeccione minuciosamente la plataforma después de que haya estado guardada
por mucho tiempo. Limpie y guarde el soporte corporal y los componentes del sistema asociado como se indica en las
instrucciones del fabricante.
34
Tabla1:Programadeinspección
Componente: Inspección:
Antes de
cada uso
Todos
los
años
Después de
una caída
Plataforma
(SH)
Inspeccione la plataforma según los procedimientos de inspección en
Instrucciones de la plataforma del sistema de seguridad de riel rígido
Railok 90 (5903046).
X X X
Secciones de
riel (SR, LR)
Inspeccione todas las secciones de riel para ver si hay daño,
corrosión u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían
afectar la resistencia y la operación del sistema.
X X X
Inspeccione los rieles de escalera para ver si hay peldaños de riel
de escalera (LRR) dañados, sueltos, o si faltan peldaños. Vuelva a
ajustar o reemplace los peldaños, de ser necesario.
X X X
Verique que los peldaños de riel de escalera estén ajustados al
torque correcto (vea la Tabla de piezas LR y LRR).
X X
En condiciones climáticas donde es posible la formación de hielo,
inspeccione las secciones de riel en busca de hielo acumulado en
exceso que pueda impedir el desplazamiento de la plataforma. Quite
el hielo de los rieles, de ser necesario.
X
Abrazaderas
de riel (RC)
Inspeccione las abrazaderas de riel para ver si hay daño, corrosión
u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar
la resistencia o la operación del sistema.
X X X
Verique que los sujetadores de las abrazaderas de riel estén
ajustados al torque correcto (vea la Tabla de piezas RC).
X X
Compuertas de
riel (SRG, LRG)
Inspeccione las compuertas de riel para ver si hay daño, corrosión
u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar
la resistencia o la operación del sistema.
X X X
Verique que las compuertas de riel funcionen correctamente. Los
mecanismos de la compuerta deben permitir la inserción de la
plataforma en el extremo del riel, pero evitar que la plataforma
se deslice fuera del extremo del riel.
X X X
Verique que los sujetadores de las compuertas de riel estén
ajustados al torque correcto (vea las Tablas de piezas respectivas:
SRG, LRG).
X X
Soportes (LRB,
FRB, SPB, AIB,
LPB)
Inspeccione los soportes para ver si hay daño, corrosión u óxido.
Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar la
resistencia o la operación del sistema.
X X X
Verique que los sujetadores de los soportes estén ajustados al
torque correcto (vea las Tablas de piezas respectivas: LRB, FRB, SPB,
AIB, LPB).
X X
Plataforma de
descanso (RP)
Inspeccione los componentes de la plataforma de descanso para ver
si hay daño, corrosión u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste
que podrían afectar la resistencia y la operación del sistema.
X X X
Verique que la bisagra y el pestillo de cierre de la plataforma de
descanso funcionen correctamente. De ser necesario, puede aplicarse
aceite para máquinas livianas a la bisagra y al pestillo de cierre. No
use aceite en exceso ni permita que el aceite entre en contacto con
las supercies de jación del riel.
X X X
Verique que los sujetadores de la plataforma de descanso estén
ajustados al torque correcto (vea la Tabla de piezas RP).
X X
Etiqueta (LBL) Inspeccione la etiqueta del sistema. La etiqueta debe estar presente
cerca de la parte inferior del sistema y ser totalmente legible (vea
la Tabla de piezas LBL).
X X X
IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir
inspecciones con mayor frecuencia.
35
Tabla2:Registrodeinspecciónymantenimiento
NÚMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DE PRIMER USO:
FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA
INSPECCIÓN
MEDIDAS
CORRECTIVAS
MANTENIMIENTO
REALIZADO
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:

Transcripción de documentos

SR X EN FR-C SP-L PT-B Standard Rail 6000031 39.370in (1,000 mm) 6000033 78.740in (2,000 mm) 6000035 118.110in (3,000 mm) Used on structures with existing ladders. Requires a Standard Rail Gate (SRG) at each end of the rail run to prevent the Railok 90™Shuttle from traveling off either end of the rail assembly. Utilisé sur les structures avec les échelles existantes. Nécessite une clavette du rail standard (SRG) à chaque extrémité du rail pour empêcher la navette Railok 90MC de sortir des extrémités du rail. Se utiliza en estructuras con escaleras existentes. Requiere una compuerta de riel estándar (SRG) en cada extremo del riel para evitar que la plataforma Railok 90TM se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel. Usado em estruturas com escadas existentes. Requer um Engate de trilho padrão (SRG) em cada extremidade da extensão do trilho para evitar que o trava-queda Railok 90TM solte-se de qualquer uma das extremidades do conjunto do trilho. Rail standard Riel estándar Trilho padrão LR & LRR LR R LR EN FR-C Ladder Rail & Ladder Rail Rungs Montant de l’échelle et barreaux du montant de l’échelle SP-L Riel de escalera y peldaños de riel de escalera PT-B Trilho de escada e Degraus de trilho da escada t 100 ft-lbs 136 Nm X LRR 6000301 LR 23.622in (600 mm) 2 X 6000298 6000302 35.433in (900 mm) 3 X 6000298 6000303 47.244in (1,200 mm) 4 X 6000298 6000304 59.055in (1,500 mm) 5 X 6000298 6000305 70.866in (1,800 mm) 6 X 6000298 6000306 82.677in (2,100 mm) 7 X 6000298 6000307 94.488in (2,400 mm) 8 X 6000298 Used on structures (radio towers, power towers, etc.) without an existing ladder. Ladder Rails are pre-drilled so Ladder Rungs (LRR) can be bolted through the Ladder Rail. Requires a Ladder Rail Gate (LRG) at each end of the rail run to prevent the Railok 90™Shuttle from traveling off either end of the rail assembly. Utilisés sur les structures (pylônes radio, pylônes électriques, etc.) sans une échelle existante. Les montants de l’échelle sont percés au préalable pour que les barreaux de l’échelle (LRR) puissent être boulonnés à travers ces derniers. Nécessite une clavette du montant de l’échelle (GRL) à chaque extrémité du rail pour empêcher la navette Railok 90MC de sortir des extrémités du rail. Se utilizan en estructuras (torres de radio, torres de electricidad, etc.) que no poseen una escalera existente. Los rieles de escalera vienen previamente perforados, de manera que los peldaños (LRR) se puedan fijar con pernos al riel de escalera. Requiere una compuerta de riel de escalera (LRG) en cada extremo del riel para evitar que la plataforma Railok 90TM se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel. Usado em estruturas (torres de rádio, torres de força, etc.) sem uma escada existente. Trilhos de escada são pré-perfurados para que os degraus da escada (LRR) possam ser aparafusados no trilho da escada. Requer um Engate de trilho de escada (LRG) em cada extremidade da extensão do trilho para evitar que o trava-queda Railok 90TM solte-se de qualquer uma das extremidades do conjunto do trilho. 3 SRG SRG-T SRG-B t t EN FR-C SP-L PT-B 44 ft-lbs t 60 Nm 5-7 ft-lbs 7.8-9.8 Nm t 5-7 ft-lbs 44 ft-lbs 60 Nm 7.8-9.8 Nm SRG-T 6000352 SRG-B 6000375 SRG-T 6000352 SRG-B 6000375 SRG-T 6000352 SRG-B 6000375 SRG-T 6000352 SRG-B 6000375 Top Standard Rail Gate - Required on the top end of Standard Rail runs to prevent the Railok 90™ Shuttle from traveling off the top end of the rail assembly. Bottom Standard Rail Gate - Required on the bottom end of Standard Rail runs to prevent the Railok 90™ Shuttle from traveling off the bottom end of the rail assembly. Clavette de la partie supérieure du rail standard : requise à l’extrémité supérieure du rail standard pour empêcher la navette Railok 90MC de sortir de l’extrémité supérieure du rail. Clavette de la partie inférieure du rail standard : requise à l’extrémité inférieure du rail standard pour empêcher la navette Railok 90MC de sortir de l’extrémité inférieure du rail. Compuerta superior de riel estándar: Debe colocarse en el extremo superior de un riel estándar para evitar que la plataforma Railok 90TM se desplace fuera del extremo superior del conjunto de riel. Compuerta inferior de riel estándar: Debe colocarse en el extremo inferior de un riel estándar para evitar que la plataforma Railok 90TM se desplace fuera del extremo inferior del conjunto de riel. Engate de trilho padrão superior - Necessário na extremidade superior das extensões do trilho padrão para evitar que o trava-queda Railok 90TM solte-se da extremidade superior do conjunto do trilho. Engate de trilho padrão inferior - Necessário na extremidade inferior das extensões do trilho padrão para evitar que o trava-queda Railok 90TM solte-se da extremidade inferior do conjunto do trilho. LRG LRG-T LRG-B t t EN FR-C SP-L PT-B 44 ft-lbs t 60 Nm 7.8-9.8 Nm 6000354 LRG-B 6000376 LRG-T 6000354 LRG-B 6000376 LRG-T 6000354 LRG-B 6000376 LRG-T 6000354 LRG-B 6000376 7.8-9.8 Nm t 5-7 ft-lbs LRG-T 5-7 ft-lbs 44 ft-lbs 60 Nm Top Ladder Rail Gate - Required on the top end of Ladder Rail runs to prevent the Railok 90™ Shuttle from traveling off the top end of the rail assembly. Bottom Ladder Rail Gate - Required on the bottom end of Ladder Rail runs to prevent the Railok 90™ Shuttle from traveling off the bottom end of the rail assembly. Clavette de la partie supérieure du montant de l’échelle : requise à l’extrémité supérieure du montant de l’échelle pour empêcher la navette Railok 90MC de sortir de l’extrémité supérieure du rail. Clavette de la partie inférieure du montant de l’échelle : requise à l’extrémité inférieure du montant de l’échelle pour empêcher la navette Railok 90MC de sortir de l’extrémité inférieure du rail. Compuerta superior de riel de escalera: Debe colocarse en el extremo superior de un riel de escalera para evitar que la plataforma Railok 90TM se desplace fuera del extremo superior del conjunto de riel. Compuerta inferior de riel de escalera: Debe colocarse en el extremo inferior de un riel de escalera para evitar que la plataforma Railok 90TM se desplace fuera del extremo inferior del conjunto de riel. Engate de trilho de escada superior - Necessário na extremidade superior das extensões do trilho de escada para evitar que o trava-queda Railok 90TM solte-se da extremidade superior do conjunto do trilho. Engate de trilho de escada inferior - Necessário na extremidade inferior das extensões do trilho de escada para evitar que o trava-queda Railok 90TM solte-se da extremidade inferior do conjunto do trilho. 4 RC t 44 ft-lbs 60 Nm t EN FR-C SP-L PT-B 5-7 ft-lbs 7.8-9.8 Nm 6000100 Rail Clamp Splices together consecutive sections of Standard Rail (SR) or Ladder Rail (LR). 6000100 Mâchoire de serrage du rail Relie les sections consécutives du rail standard (SR) ou du rail de l’échelle (LR). 6000100 Abrazadera de riel 6000100 Braçadeira do trilho Ensambla secciones consecutivas de riel estándar (SR) o riel de escalera (LR). Une seções consecutivas do Trilho Padrão (SR) ou do Trilho de Escada (LR). LRB 6000120 6000190 5 - 7 ft-lbs t 5-7 ft-lbs t t 7.8-9.8 Nm t 29 ft-lbs t 40 Nm 44 ft-lbs 44 ft-lbs 60 Nm 7.8 - 9.8 Nm t 60 Nm t 29 ft-lbs 40 Nm 5-7 ft-lbs 7.8-9.8 Nm Ø Ø 6000120 1/2 - 1 1/4 in (11.5 - 31.0 mm) 6000190 1/2 - 1 1/4 in (11.5 - 31.0 mm) EN FR-C SP-L Ladder Rung Bracket Mounts rail sections on round ladder rungs or other round structures perpendicular to the rail section. Support des échelons : Assemble les sections du rail sur les échelons ronds ou sur d’autres structures rondes perpendiculairement à la section du rail. Soporte para peldaño de escalera Fija las secciones de riel a peldaños redondeados u otras estructuras redondeadas perpendiculares a la sección de riel. 5 LRB PT-B Suporte do degrau da escada Fixa seções do trilho em degraus de escada arredondados ou em outras estruturas arredondadas perpendiculares à seção do trilho. FRB t 44 ft-lbs 60 Nm t EN FR-C SP-L PT-B 5 - 7 ft-lbs 6000140 7.8 - 9.8 Nm X Y 2 - 3 3/16 in (50.0 - 82.0 mm) ≤ 11/16 in (≤ 18.0 mm) Flat Rail Bracket Mounts rail sections on ladder side rails or other flat structures parallel to the rail sections. Support de rail plat Assemble les sections du rail sur les échelons latéraux ou sur d’autres structures plates parallèlement aux sections du rail. Soporte para riel plano Fija las secciones de riel a rieles laterales de escaleras o a otras estructuras planas paralelas a la sección de riel. Suporte de trilho plano Fixa seções do trilho em trilhos laterais de escada ou em outras estruturas planas paralelas às seções do trilho. SPB 6000121 t 6000122 & 6000123 5 - 7 ft-lbs Ø 7.8 - 9.8 Nm t 44 ft-lbs t 44 ft-lbs t 5 - 7 ft-lbs Ø 60 Nm t 44 ft-lbs 60 Nm 7.8 - 9.8 Nm 60 Nm t 5 - 7 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm Ø EN FR-C 6000121 1 11/16 - 2 in (42.00 - 51.10 mm) 6000122 2 5/16 - 2 5/8 in (55.00 - 67.00 mm) 6000123 2 13/16 - 3 3/8 in (70.00 - 86.00 mm) Small Pipe Bracket Mounts rail sections on pipes, rods, tubes, or other round structures parallel to the rail sections. Support de tuyau de petit diamètre Assemble les sections du rail sur les tuyaux, les tiges, les tubes ou d’autres structures rondes parallèlement aux sections du rail. 6 SPB SP-L PT-B Soporte para caño pequeño Fija las secciones de riel a caños, varillas, tubos u otras estructuras redondas paralelas a las sección de riel. Suporte de cano pequeno Fixa seções do trilho em canos, hastes, tubos ou em outras estruturas arredondadas paralelas às seções do trilho. AIB X t t t EN FR-C SP-L PT-B 5 - 7 ft-lbs t 7.8 - 9.8 Nm 44 ft-lbs 60 Nm 44 ft-lbs Z 60 Nm Y Y Z 6000160 2 - 2 1/16 in (50.00 mm) ≤3/4 in (≤20.00 mm) 6000161 2 5/16 -2 3/8 in (60.00 mm) ≤3/4 in (≤20.00 mm) 6000162 2 3/4 - 2 13/16 in (70.00 mm) ≤3/4 in (≤20.00 mm) 6000163 3 1/8 - 3 3/16 in (80.00 mm) ≤3/4 in (≤20.00 mm) 6000164 3 7/8 - 3 15/16 in (100.00 mm) ≤3/4 in (≤20.00 mm) 5 - 7 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm X Angle Iron Bracket Mounts rail sections on angle iron parallel to the rail sections. Support de cornière Assemble les sections du rail sur la cornière parallèlement aux sections du rail. Soporte para hierro en escuadra Fija las secciones de riel a un hierro en escuadra paralelo a la sección de riel. Suporte de trilho angular Fixa seções de trilho em ferro em cantoneira paralelo às seções de trilho. AIB-O 6000132 6000134 6000133 X Z 6000132 1 1/2 - 4 1/8 in (31.00 - 106.00 mm) ≤ 5/8 in (≤ 17.00 mm) 6000133 3 5/16 - 5 1/4 in (83.00 - 134.00 mm) ≤ 5/8 in (≤ 17.00 mm) 6000134 5 9/16 - 7 7/8 in (141.00 - 201.00 mm) ≤ 5/8 in (≤ 17.00 mm) 6000135 3 5/8 - 9 3/16 in (91.00 - 234.00 mm) ≤ 5/8 in (≤ 17.00 mm) 6000180 1-9/16 - 3-1/16 in (38.5 - 78.5 mm) ≤ 1/2 in (≤ 13.90 mm) 6000135 t t 6000180 t 5 - 7 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm 44 ft-lbs 60 Nm t 60 Nm (top) 5 - 7 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm 44 ft-lbs (bottom) EN Offset Angle Iron Bracket for Solid Angle Iron Mounts rail sections on solid angle iron parallel to the rail sections. FR-C Support de la cornière de décalage pour cornière solide Assemble les sections du rail sur la cornière solide parallèlement aux sections du rail. 7 AIB-O SP-L Soporte de hierro en escuadra acodado Fija las secciones de riel a un hierro en escuadra sólido paralelo a la sección para hierro en escuadra sólido de riel. PT-B Suporte de ferro em cantoneira desviado Fixa seções de trilho em ferro em cantoneira sólido paralelo às seções de trilho. para ferro em cantoneira sólido AIB-OP 6000130 X Ø ℄ 6000130 1 5/8 - 3 1/2 in (40.00 - 90.00 mm) 23/32 in (18 mm) ≤60 in (≤1.5 m) 6000131 2 3/8 - 4 11/16 in (60.00 - 120.00 mm) 23/32 in (18 mm) ≤60 in (≤1.5 m) 6000136 1 3/16 - 2 5/16 in (30.00 - 60.00 mm) 23/32 in (18 mm) ≤60 in (≤1.5 m) 6000131 6000136 t EN FR-C SP-L PT-B Offset Angle Iron Bracket for Pierced Angle Iron Support de la cornière de décalage pour cornière perforée Soporte de hierro en escuadra acodado para hierro en escuadra perforado Suporte de ferro em cantoneira desviado para ferro em cantoneira perfurado t 44 ft-lbs 60 Nm 5 - 7 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm Mounts rail sections on holed or slotted angle iron parallel to the rail sections. NOTE: Since material thicknesses will vary, angle iron mounting hardware (M16 bolt, washer and nut) will be supplied by installer. Assemble les sections du rail sur la cornière à fentes ou à trous parallèlement aux sections du rail. REMARQUE : Puisque l’épaisseur du matériau varie, le matériel de montage de la cornière (boulon M16, rondelle et écrou) sera fourni par l’installateur. Fija las secciones de riel a un hierro en escuadra con orificios o ranuras paralelo a la sección de riel. NOTA: Como el espesor del material varía, los herrajes para montaje de hierro en escuadra (perno M16, arandela y tuerca) serán suministrados por el instalador. Fixa seções de trilho em ferro em cantoneira perfurado ou entalhado paralelo às seções de trilho. OBSERVAÇÃO: Como a espessura do material varia, a ferragem de montagem do ferro em cantoneira (parafuso M16, arruela e porca) será fornecida pelo instalador. 8 LPB-1 t Ø 44 ft-lbs 60 Nm 6000150 4 9/16 - 5 1/2 in (114.3 - 139.8 mm) 6000151 6 9/16 - 7 1/2 in (165.2 - 190.7 mm) 6000152 8 9/16 - 10 1/2 in (216.3 - 267.4 mm) 6000153 12 19/16 - 14 in (318.5 - 355.6 mm) 5 - 7 ft-lbs t 7.8 - 9.8 Nm Ø t 44 ft-lbs 5 - 7 ft-lbs t 60 Nm 7.8 - 9.8 Nm EN Large Pipe Bracket Mounts rail sections parallel to structures with a circular cross-section: Pipe, Tube, Column, etc. FR-C Support de tuyau de grand diamètre Assemble les sections du rail parallèlement aux structures avec une coupe transversale circulaire : tuyaux, tubes, colonnes, etc. Soporte para caño grande Fija las secciones de riel paralelas a estructuras con una sección transversal circular: caño, tubo, columna, etc. Suporte de cano grande Fixa seções de trilho paralelo a estruturas com uma seção transversal circular: Cano, tubo, coluna, etc. SP-L PT-B LPB-2 t t 44 ft-lbs Ø 29 ft-lbs 40 Nm t 60 Nm 5 - 7 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm 6000170 6 3/4 - 9 7/16 in (170 - 240 mm) 6000171 9 1/2 - 14 1/8 in (240 - 360 mm) 6000172 14 3/16 - 19 5/8 in (360 - 500 mm) 6000173 19 11/16 - 25 1/2 in (500 - 650 mm) 6000174 25 5/8 - 31 7/16 in (650 - 800 mm) EN Large Pipe Bracket Mounts rail sections parallel to structures with a circular cross-section: Pipe, Tube, Column, etc. FR-C Support de tuyau de grand diamètre Assemble les sections du rail parallèlement aux structures avec une coupe transversale circulaire : tuyaux, tubes, colonnes, etc. Soporte para caño grande Fija las secciones de riel paralelas a estructuras con una sección transversal circular: caño, tubo, columna, etc. Suporte de cano grande Fixa seções de trilho paralelo a estruturas com uma seção transversal circular: Cano, tubo, coluna, etc. SP-L PT-B 9 RP 5 - 7 ft-lbs t t 44 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm t 44 ft-lbs 60 Nm 60 Nm 29 ft-lbs t t t 40 Nm 44 ft-lbs 60 Nm 44 ft-lbs 60 Nm t EN FR-C SP-L PT-B 6000299 6000299 6000299 6000299 5 - 7 ft-lbs 7.8 - 9.8 Nm Rest Platform - Attaches to ladder/structure and rail sections with Railok 90™ Rail Brackets and M16 fasteners. Hinged Floor swings down to rest on Base Assembly or latches in upright position. Palier de repos : se fixe à l’échelle/à la structure et aux sections de rail avec les supports du rail Railok 90MC et les fixations M16. Le plancher basculant s’abaisse pour reposer sur l’assemblage de base ou se verrouille en position verticale. Plataforma de descanso: Se fija a una escalera/estructura y a las secciones de riel con soportes de riel Railok 90TM y sujetadores M16. El piso con bisagras se baja para apoyarse sobre el conjunto de la base o queda asegurado con un pestillo en posición vertical. Plataforma de apoio - Acoplada à escada/estrutura e seções de trilho com Suportes de trilho Railok 90TM e prendedores M16. O andar articulado vira para baixo para se apoiar sobre o Conjunto da base ou travar na posição vertical. 10 ACD EN FR-C SP-L PT-B 6000357 6000357 6000357 6000357 Anti-Climb Door - Prevents unauthorized access. Door attaches to ladder/structure with Railok 90™ Rail Brackets and included Mounting Kit. Pad Lock Bracket on the back of the door secures to Ladder Rungs and is equipped with a U-Bolt that extends through slots in the the door to allow locking the door. Porte antiescalade : empêche tout accès non autorisé. La porte se fixe à l’échelle/à la structure avec les supports du rail Railok 90MC et le kit de montage fourni. Le support de verrouillage des patins à l’arrière de la porte s’attache aux échelons et est équipé d’un étrier qui se déploie à travers les fentes de la porte pour permettre le verrouillage de celle-ci. Puerta antiascenso: Impide el acceso no autorizado. La puerta se fija a la escalera/estructura con soportes de riel Railok 90TM y el kit de montaje incluido. El soporte para candado en la parte posterior de la puerta la asegura a los peldaños de la escalera y posee un perno en U que pasa por las ranuras de la puerta para permitir trabarla. Porta antiescalada - Previne o acesso não autorizado. A porta é acoplada à escada/estrutura com Suportes de trilho Railok 90TM e kit de montagem incluso. O Suporte de trava tipo cadeado na parte de trás da porta é fixo aos degraus da escada e está equipado com um parafuso em U que se estende por fendas na porta para permitir o travamento da porta. 11 SH SRG-T / LRG-T SRG-B / LRG-B EN FR-C SP-L PT-B 6000377 Railok 90™ Shuttle 6000374 Navette Railok 90MC 6000374 Plataforma Railok 90TM 6000374 Trava-queda Railok 90TM Self-locking, guided fall arrestor for a climber equipped with a Full Body Harness. Installs on Railok 90 Rigid Rail (SR/LR) by sliding up through Bottom Rail Gate (SRG-B/LRG-B) or down through Top Rail Gate (SRG-T/LRG-T). The Integrated Shock Absorber and Carabiner provide attachment to the Full Body Harness. Système antichute guidé autoverrouillant pour un escaladeur équipé d’un harnais complet. Installe le rail rigide Railok 90 (SR/LR) en glissant vers le haut par le biais de la clavette de la partie inférieure du rail (SRG-B/LRG-B) ou vers le bas par le biais de la clavette de la partie supérieure du rail (SRG-T/LRG-T). Le dispositif amortisseur de choc et le mousqueton intégrés permettent la fixation au harnais complet. Protector de caídas con guía y cierre automático para una persona equipada con un arnés de cuerpo entero que sube o baja una escalera. Se instala en el riel rígido Railok 90 (SR/LR) deslizándola a través de la compuerta inferior de riel (SRG-B/LRG-B) o la compuerta superior de riel (SRG-T/LRG-T). El amortiguador y el carabinero integrados permiten la conexión al arnés de cuerpo entero. Dispositivo trava-quedas autotravante e guiado para um escalador com um cinturão tipo paraquedista. Instalado em Trilho rígido Railock 90 (SR/LR) pelo deslizamento para cima pelo Engate inferior do trilho (SRG-B/LRG-B) ou por baixo pelo Engate superior do trilho (SRG-T/LRG-T). O Absorvedor de choque integrado e o mosquetão fornecem acoplamento ao cinturão tipo paraquedista. LBL A EN 9505241 A SYSTEM CAPACITY 12 X 9505237 REV C Manufacuter’s instructions supplied with this product at time of shipment must be followed for proper installation, use, inspection, and maintanence. Unauthorized alteration or substitiution of system elements or components is prohibited. Do not use system with incompatible safety sleeves. Before each use inspect system visually for defects. Formally inspect system in accordance with instructions at least annually. Failure to heed warnings may result in serious injury or death. WARNING D NEXT/ANNUAL (12 mo) VA BY RE MAXI. 9505238 INSPECTIONS 90 m www.capitalsafety.co E DATES ™ engineered system fall arrest MUST USE WITH RAILOK 90™ RAIL. Railok 1 2 3 4 ARROWS MUST POINT UP. C SYSTEM CAPACITY BOTTOM GATE MUST BE INSTALLED WITH ARROW POINTING UP. www.capitalsafety.com CSA Z259.2.1 CLASS: AS ANSI A14.3-2008 B LBL B C D E FR-C 9505241 A B C D E SP-L 9505241 A B C D E PT-B 9505241 A B C D E BOTTOM GATE MUST BE INSTALLED WITH ARROWS POINTING UP. ARROWS MUST POINT UP. MUST USE WITH RAILOK 90™ RAIL. INSPECTIONS DATES | BY | NEXT/ANNUAL (12 mo) WARNING: Manufacturer’s instructions supplied with this product at time of shipment must be followed for proper installation, use, inspection, and maintenance. Unauthorized alteration or substitution of system elements or components is prohibited. Do not use system with incompatible safety sleeves. Before each use inspect system visually for defects. Formally inspect system in accordance with instructions at least annually. Failure to heed warnings may result in serious injury or death. CAPACITÉ DU SYSTÈME LA CLAVETTE INFÉRIEURE DOIT ÊTRE INSTALLÉE AVEC LES FLÈCHES ORIENTÉES EN HAUT. LES FLÈCHES DOIVENT ÊTRE ORIENTÉES EN HAUT. À UTILISER AVEC LE RAIL RAILOK 90MC INSPECTIONS DATES | PAR | SUIVANTE/ANNUELLE (12 Mo) AVERTISSEMENT : le dispositif doit être installé, utilisé, inspecté et entretenu conformément aux instructions du fabricant jointes au produit au moment de son expédition. Tout remplacement ou modification non autorisé des éléments du système ou de ses composants est interdit. Ne pas utiliser le système avec des manchons de sécurité incompatibles. Avant chaque utilisation, effectuer une inspection visuelle pour déceler les éventuels défauts. Effectuer, au moins une fois par an, une inspection formelle du système conformément aux instructions. Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. CAPACIDAD DEL SISTEMA LA COMPUERTA INFERIOR DEBE ESTAR INSTALADA CON LAS FLECHAS APUNTANDO HACIA ARRIBA. LAS FLECHAS DEBEN APUNTAR HACIA ARRIBA. DEBE USARSE CON EL RIEL RAILOK 90™. INSPECCIONES FECHAS | POR | PRÓXIMA/ANUAL (12 meses) ADVERTENCIA: Deben respetarse las instrucciones del fabricante suministradas con este producto en el momento del envío para la instalación, el uso, la inspección y el mantenimiento correctos. Se prohíbe la alteración o la sustitución no autorizada de elementos o componentes del sistema. No use el sistema con mangas de seguridad no compatibles. Antes de cada uso, realice una inspección visual del sistema en busca de defectos. Realice una inspección formal del sistema siguiendo las instrucciones al menos una vez al año. No prestar atención a las advertencias puede dar como resultado una lesión grave o incluso, la muerte. CAPACIDADE DO SISTEMA O ENGATE INFERIOR DEVE SER INSTALADO COM AS SETAS APONTANDO PARA CIMA. AS SETAS DEVEM ESTAR APONTANDO PARA CIMA. DEVE SER USADO COM TRILHO RAILOK 90™. INSPEÇÕES DATAS | EM | PRÓXIMO/ANUAL (12 meses) AVISO: As instruções do fabricante fornecidas com este produto no momento do envio devem ser seguidas para utilização, manutenção e inspeção apropriadas. A alteração ou substituição não autorizadas dos elementos ou componentes do sistema são proibidas. Não use o sistema com trava-quedas de segurança incompatíveis. Antes de cada uso inspecione se há defeitos no sistema visualmente. Inspecione o sistema formalmente de acordo com as instruções pelo menos anualmente. A não observância dos avisos pode resultar em ferimentos sérios ou morte. 13 Ñ PRÓLOGO: Este manual de instrucciones describe la instalación y el uso del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por la Administración de la Seguridad y la Salud Ocupacionales (Occupational Safety and Health Administration, OSHA). IMPORTANTE: Antes de usar este equipo, registre la información de identificación del producto (número de modelo, número de serie, etc.) en la hoja de registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2). CUADROS DE REFERENCIA DE LA TABLA DE PIEZAS: Los cuadros de referencia del glosario en color negro que aparecen en la Figura 1 (cubierta) hacen referencia a las Tablas de piezas correspondientes que se encuentran en las primeras páginas de este manual. Consulte las Tablas de piezas para obtener detalles sobre el uso, el tamaño y la instalación de los componentes disponibles del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90.  Normas: Consulte los requisitos locales, estatales y federales (OSHA) que rigen la seguridad ocupacional para obtener más información sobre los sistemas personales de detención de caídas. Consulte las siguientes normas nacionales sobre protección contra caídas: ANSI Z359-0 Definiciones y nomenclatura utilizadas para protección contra caídas y detención de caídas ANSI Z359-1 Requisitos de seguridad para sistemas personales de detención de caídas, sistemas secundarios y componentes ANSI Z359-2 Requisitos mínimos para un programa integral de protección contra caídas ANSI A14.3-2008 Norma Nacional Estadounidense para Escaleras - Fijas - Requisitos de Seguridad CSA Z259.2.1-98 Protectores contra caídas, líneas de vida verticales y rieles Capacitación: Los usuarios de este equipo tienen la responsabilidad de comprender estas instrucciones y de recibir capacitación sobre la instalación, el uso y el mantenimiento correctos de este equipo. Los usuarios deben ser conscientes de las consecuencias de una instalación o un uso inapropiados de este equipo. Este manual de instrucciones no reemplaza un programa de capacitación. Los usuarios del equipo deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia. Descripción: El sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 (Figura 1) proporciona protección contra caídas para personas que suben o bajan escaleras fijas o estructuras similares de ascenso y descenso. El sistema de seguridad de riel fijo Railok 90 está compuesto por un sistema de riel rígido y una plataforma. La plataforma Railok 90 sirve como protector de caídas con guía y cierre automático para una persona equipada con un arnés de cuerpo entero que sube o baja una escalera. La plataforma se desplaza por el riel rígido Railok 90 a medida que la persona sube o baja la escalera o estructura similar. En caso de una caída, la plataforma se traba al riel rígido para detener la caída. La plataforma está configurada con un amortiguador para disipar la energía de la caída y limitar las fuerzas de la caída que son transferidas al cuerpo. Finalidad: La plataforma Railok 90 y el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 son componentes de un sistema personal de detención de caídas (Personal Fall Arrest System, PFAS) para subir o bajar escaleras o estructuras similares donde existen riesgos de caídas. Los PFAS típicamente deben incluir un arnés de cuerpo entero, un conector de anclaje (por ej., un carabinero), una plataforma Railok 90 y un sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Requisitos del sistema: Planifique su sistema de protección contra caídas y cómo lo empleará antes de la instalación. Considere todos los factores que afectarán su seguridad antes, durante y después de una caída. Tenga en cuenta las siguientes consideraciones: • Capacidad del sistema: El sistema de seguridad de riel rígido Railok está diseñado para ser utilizado por 1 a 4 usuarios con un peso promedio de 113 kg (250 libras). Si varios usuarios utilizan el sistema, estos deben subir uno tras otro, de manera que haya una sola persona a la vez ubicada en un tramo de riel entre soportes de montaje consecutivos. • ESTRUCTURA: La estructura en la cual se instala el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 debe tener una resistencia capaz de soportar cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas por el sistema de al menos: Anclajes no certificados: 22,2 kN (5.000 libras) Anclajes certificados: 2 veces la fuerza de detención máxima Si va a haber más de un usuario en el sistema, las resistencias de anclaje que se mencionan arriba deben multiplicarse por el número de personas que están conectadas al sistema. • Espacio libre de caída: El espacio libre de caída debajo de los pies del usuario hasta el piso u otra superficie debe ser de al menos 2 m (7 pies). NOTA: Para los 2 m (7 pies) inferiores del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90, es posible que el usuario no esté protegido contra un impacto contra el suelo. Se debe tener especial cuidado al subir o bajar en la sección inferior. • Velocidad de bloqueo: Evite utilizar la plataforma Railok 90 en situaciones en las que el camino de ascenso o descenso esté obstruido. Cuando se trabaja en espacios reducidos, la velocidad de caída tal vez no sea suficiente para que se bloquee la plataforma cuando se produce una caída. Se necesita una trayectoria despejada para asegurar el bloqueo del sistema. • Riesgos ambientales: El uso de este equipo en zonas con peligros medioambientales puede requerir precauciones adicionales para reducir la posibilidad de lesiones al usuario o daños al equipo. Algunos de los peligros son, entre otros: altas temperaturas producidas por soldadura o corte de metales, sustancias químicas cáusticas, agua de mar, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento o bordes afilados. 29 SP-L • Compatibilidad de los componentes: El sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 está diseñado para ser utilizado con la plataforma Railok 90 y con un arnés de cuerpo entero (vea Soporte corporal). El uso de componentes y sistemas secundarios no aprobados puede comprometer la compatibilidad del equipo y afectar la seguridad y confiabilidad de todo el sistema. IMPORTANTE: El sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 no debe utilizarse junto con otro sistema o con un sistema secundario de detención de caídas, excepto si Capital Safety lo autoriza. • Compatibilidad de los conectores: El único conector que se puede utilizar con el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 es el carabinero provisto en la plataforma Railok 90 o reemplazos especificados por Capital Safety. • Soporte corporal: Con el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 se debe utilizar un arnés de cuerpo entero que cumpla con los requisitos de ANSI Z359.1. El arnés debe tener una conexión frontal apropiada para la detención de caídas frontales al subir o bajar una escalera (Vea la Tabla de piezas SH). El punto de conexión del arnés debe estar por encima del centro de gravedad del usuario. No se permite el uso de un cinturón corporal con el sistema Railok 90. Si se produce una caída cuando se utiliza un cinturón corporal, esto podría causar la desconexión accidental y una posible sofocación debido a un soporte corporal inapropiado. No deben realizarse sustituciones de componentes de sistemas o equipos sin el consentimiento por escrito de Capital Safety. • Plataforma Railok 90: Sólo se debe utilizar la plataforma Railok 90 como componente móvil para detención de caídas del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Debe haber una compuerta superior de riel (SRG-T/LRG-T) y una compuerta inferior de riel (SRG-B o LRG-B) para evitar que la plataforma se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel. La distancia entre la plataforma y la conexión frontal del arnés de cuerpo entero está limitada por el amortiguador de la plataforma y el carabinero conectado. Nunca agregue conectores o eslingas adicionales que puedan extender esta distancia. Instalación: La Figura 1 muestra una instalación en escalera (izquierda) y una instalación en torre (derecha) del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Para el sistema de escalera, las secciones de riel estándar (SR) se fijan a una escalera existente y los peldaños de la escalera se utilizan para subir o bajar. Para el sistema de torre, las secciones de riel de escalera (LR), con peldaños que se atornillan (LRR) para subir o bajar, se fijan a una estructura existente (hierro en ángulo, caño, etc.). Planifique su instalación para minimizar el tiempo de trabajo en altura y mejorar la seguridad. Debe tener en cuenta los siguientes aspectos: • Componentes: La Figura 1 y las Tablas de piezas muestran los componentes disponibles que se utilizan para construir el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Los componentes que se utilizan varían según la aplicación específica. Los tipos de componentes básicos son los siguientes: Rieles: Los rieles estándar (SR) y los rieles de escalera (LR) están disponibles en diferentes longitudes. Los rieles estándar se deben utilizar en aplicaciones donde el sistema de seguridad de riel rígido se instale en una escalera existente. Los rieles de escalera poseen peldaños de riel de escalera (LRR) que se atornillan y deben utilizarse en aplicaciones donde no existe una escalera. Para facilitar la instalación, los peldaños de riel se deben conectar a los rieles de escalera en el suelo antes de instalar las secciones de riel. Soportes: Hay diferentes soportes para fijar las secciones de riel a escaleras (LRB, FRB), hierros en escuadra (AIB) y caños (SPB, LPB). Las tablas de piezas que se encuentran al comienzo del manual muestran la fijación del riel con los distintos tipos de soporte. Los soportes intermedios deben estar a una distancia máxima de 30 cm (1 pie) debajo de cada empalme de la abrazadera de riel. La distancia entre soportes consecutivos no debe exceder 1,5 m (60 pulg.). Abrazaderas de riel: Las abrazaderas de riel (RC) se utilizan para empalmar secciones de riel (vea la Tabla de piezas RC). Los pasadores de la abrazadera se introducen en los orificios de cada extremo del riel para unir las secciones de riel. Los sujetadores M16 aprietan las mitades de la abrazadera para asegurarla a los extremos del riel. Compuertas de riel: Por su diseño, la plataforma Railok 90 (SH) no se puede fijar a ni extraer del riel en ubicaciones intermedias en el sistema de seguridad de riel rígido. Las compuertas de riel en cada extremo del sistema de seguridad de riel rígido permiten la fijación de la plataforma Railok 90 y evitan que ésta se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel (vea la Tabla de piezas SH). Las compuertas superior e inferior de riel estándar (SRG) y de riel de escalera (LRG) están disponibles para sistemas de riel estándar y de riel de escalera. • Requisitos de torque de los sujetadores: Cuando se instala el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90, los sujetadores de los diversos componentes se deben ajustar según los valores de torque indicados en la respectiva Tabla de piezas. Advertencia: Tenga sumo cuidado cuando instala el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Use equipo de protección personal, incluidas gafas de seguridad y calzado con puntera de acero. Use siempre un sistema de detención de caídas compuesto por un arnés de cuerpo entero y una línea de vida autorretráctil (SRL) o una eslinga de amortiguación cuando trabaje en altura. El sistema de detención de caídas debe estar conectado a un anclaje apropiado. NO conecte el sistema de detención de caídas al sistema Railok 90 parcialmente instalado. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de líneas eléctricas. Los rieles Railok 90 son conductores. La Figura 1 muestra los sistemas de seguridad de riel rígido Railok 90 para escaleras y para torres. Si bien los componentes varían, los procedimientos de instalación del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 son similares para ambas aplicaciones. Cuando se instala el sistema de seguridad de riel rígido, se recomienda instalar las secciones de riel en la estructura comenzando por el extremo superior de la estructura. A continuación se describen los pasos básicos para instalar el sistema de seguridad de riel rígido: 30 Paso 1. Ubique y fije los soportes (Escalera: LRB, FRB/Torre: AIB, SPB, LPB) para conectar la sección superior de riel: La distancia entre soportes consecutivos en el sistema de seguridad de riel rígido no debe exceder 1,5 m (60 pulg.). Las Tablas de piezas que se encuentran al comienzo de este manual de instrucciones muestran la instalación de los diversos tipos de soportes. Ubique y fije sin apretar demasiado tantos soportes como sean necesarios para conectar la sección de riel. Paso 2. Asegure la sección superior de riel (Escalera: SR/Torre: LR) en los soportes: Ubique el riel entre las mitades de la abrazadera en el soporte. Ajuste el sujetador M16 y la contratuerca en cada abrazadera según los valores de torque que se identifican en la respectiva Tabla de piezas del soporte. Vuelva a ubicar los soportes según sea necesario para una correcta alineación del riel y ajuste los sujetadores restantes según los valores de torque que se identifican en la Tabla de piezas. Paso 3. Coloque la compuerta superior de riel (Escalera: SRG-T/Torre: LRG-T): Las Tablas de piezas SRG y LRG muestran la instalación de las compuertas de riel en el sistema de seguridad de riel rígido. Ubique las mitades de la abrazadera de la compuerta superior de riel sobre el extremo superior del riel y ajuste el sujetador M16 y la contratuerca según los valores de torque que se identifican en la respectiva Tabla de piezas. Cuando esté ubicada correctamente, la flecha de la compuerta de riel debe apuntar hacia arriba. Paso 4. Ubique y fije los soportes (Escalera: LRB, FRB/Torre: AIB, SPB, LPB) para conectar la siguiente sección de riel: La distancia entre soportes consecutivos en el sistema de seguridad de riel rígido no debe exceder 1,5 m (60 pulg.). Ubique y fije sin apretar demasiado tantos soportes como sean necesarios para conectar la sección de riel. Paso 5. Asegure la siguiente sección de riel (Escalera: SR/Torre: LR) en los soportes: Ubique el riel entre las mitades de la abrazadera en el soporte. Ajuste el sujetador M16 y la contratuerca en cada abrazadera según los valores de torque que se identifican en la respectiva Tabla de piezas del soporte. Vuelva a ubicar los soportes según sea necesario para una correcta alineación del riel y ajuste los sujetadores restantes según los valores de torque que se identifican en la Tabla de piezas. Paso 6. Empalme secciones consecutivas de riel con una abrazadera de riel (RC): La Tabla de piezas RC muestra la instalación de la abrazadera de riel. Instale la abrazadera de riel en los extremos contiguos de riel del siguiente modo: A. Desarme las mitades de la abrazadera de riel. B. Ubique la mitad de la abrazadera que posee los pasadores en los extremos contiguos de riel con los pasadores insertados en los orificios de los extremos del riel. C. Ubique la otra mitad de la abrazadera en los pasadores que sobresalen de los extremos del riel. D. Coloque sujetadores M16 y contratuercas y ajuste según los valores de torque que se indican en la Tabla de piezas RC. Paso 7. Continúe fijando y ensamblando secciones consecutivas de riel hasta la sección inferior de riel: Repita los pasos 4 a 6 para fijar y ensamblar secciones consecutivas de riel. Paso 8. Ubique y fije los soportes (Escalera: LRB, FRB/Torre: AIB, SPB, LPB) para conectar la sección inferior de riel: La distancia entre soportes consecutivos en el sistema de seguridad de riel rígido no debe exceder 1,5 m (60 pulg.). Ubique y fije sin apretar demasiado tantos soportes como sean necesarios para conectar la sección de riel. Paso 9. Asegure la sección inferior de riel (Escalera: SR/Torre: LR) en los soportes: Ubique el riel entre las mitades de la abrazadera en el soporte. Ajuste el sujetador M16 y la contratuerca en cada abrazadera según los valores de torque que se identifican en la respectiva Tabla de piezas del soporte. Vuelva a ubicar los soportes según sea necesario para una correcta alineación del riel y ajuste los sujetadores restantes según los valores de torque que se identifican en la Tabla de piezas. Paso 10. Ensamble los extremos contiguos de la sección inferior de riel y la sección anterior de riel: Repita el paso 6 para instalar una abrazadera de riel (RC) en los extremos contiguos del riel. Paso 11. Fije la compuerta inferior de riel (Escalera: SRG-B/Torre: LRG-B): Las Tablas de piezas SRG y LRG muestran la instalación de las compuertas de riel en el sistema de seguridad de riel rígido. Ubique las mitades de la abrazadera de la compuerta inferior de riel sobre el extremo inferior del riel y ajuste el sujetador M16 y la contratuerca según los valores de torque que se identifican en la respectiva Tabla de piezas. Cuando esté ubicada correctamente, la flecha de la compuerta de riel debe apuntar hacia arriba. 31 Operación: Procedimientos generales para usar el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90: Advertencia: Antes de cada uso, inspeccione cuidadosamente el sistema de seguridad de baranda rígida Railok 90 siguiendo las instrucciones del Programa de inspección (Tabla 1). Paso 1. Instale la plataforma Railok 90 en el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90: La plataforma Railok 90 no puede fijarse a ni extraerse del sistema de seguridad de riel rígido en ubicaciones intermedias. Las compuertas de riel en cada extremo del sistema de seguridad de riel rígido permiten la fijación de la plataforma Railok 90 y evitan que ésta se desplace fuera de los extremos del conjunto de riel (vea las Tablas de piezas SRG y LRG). La plataforma está diseñada para ascender libremente por el riel, pero no puede desplazarse hacia abajo sin levantar el amortiguador y el brazo de pivote. La tabla de piezas SH muestra la instalación de la plataforma en el riel rígido: A. Para instalar la plataforma desde el extremo inferior del riel: Deslice la plataforma hacia arriba en el extremo inferior del riel. La compuerta inferior de riel (SRG-B/LRG-B) se abrirá en forma automática cuando la plataforma sea empujada hacia arriba a través de la compuerta. B. Para instalar la plataforma desde el extremo superior del riel: Levante el amortiguador para girar el brazo de pivote hacia arriba y luego deslice la plataforma hacia abajo en el extremo superior del riel. La compuerta superior de riel (SRG-T/LRG-T) se abrirá en forma automática cuando la plataforma sea empujada hacia abajo a través de la compuerta. Nota: La plataforma Railok 90 se debe fijar en el riel rígido con las flechas en las etiquetas de la plataforma apuntando hacia arriba. Para obtener detalles adicionales sobre la instalación y operación de la plataforma, consulte las "Instrucciones de la plataforma del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90" (5903086). Paso 2. Coloque un arnés de cuerpo entero: Coloque y ajuste el arnés de cuerpo entero según las instrucciones del fabricante. Paso 3. Conecte la plataforma Railok 90 al arnés de cuerpo entero: Conecte el carabinero de la plataforma Railok 90 al anillo D frontal en el arnés de cuerpo entero (vea la Tabla de piezas SH). Asegúrese de que la compuerta del carabinero esté completamente cerrada y asegurada. Importante: La distancia entre la plataforma Railok 90 y la conexión frontal del arnés de cuerpo entero está limitada por el amortiguador de la plataforma y el carabinero conectado. Nunca agregue conectores o eslingas adicionales que puedan extender esta distancia. Paso 4. Suba y baje por la estructura de la siguiente manera: A. Ascenso: Para ascender, suba normalmente por la escalera o por los peldaños de riel de escalera a un ritmo constante. La plataforma Railok 90 lo seguirá por el riel. B. Descenso: Para descender, baje normalmente por la escalera o por los peldaños de riel de escalera a un ritmo constante. La plataforma Railok 90 lo seguirá por el riel. Si la plataforma se traba en el riel, mueva ligeramente hacia arriba para liberar la plataforma y continúe descendiendo. Instalación y operación de la plataforma de descanso: Es posible instalar una plataforma de descanso (RP) en el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 cuando se necesita una superficie adicional para descansar o trabajar (vea la Tabla de piezas RP): • • Instalación: La plataforma de descanso se fija a la estructura con dos soportes de montaje con las abrazaderas de riel extraídas (como se muestra en la Tabla de piezas RP). Para cada soporte de riel y soporte de montaje de la plataforma de descanso: 1. Arme la plataforma de descanso como se muestra en la Tabla de piezas RP. Aplique los valores de torque indicados a todos los sujetadores. 2. Quite los sujetadores M16 y la abrazadera de riel correspondientes del soporte de riel. 3. Quite los pernos M16 de los soportes de montaje de la plataforma de descanso. 4. Alinee el orificio abierto del soporte de riel con el orificio del soporte de montaje de la plataforma de descanso e introduzca el perno M16 suministrado con la plataforma de descanso. 5. Ajuste las tuercas hexagonales M16 y las contratuercas según los valores de torque que se identifican en la Tabla de piezas RP. Operación: El piso de la plataforma de descanso con bisagras se puede trabar en posición vertical cuando la plataforma no está en uso (como se muestra en la Tabla de piezas RP): 1. Para trabar el piso de la plataforma de descanso en posición vertical: Lleve el piso hacia arriba hasta que toque el brazo de descanso. Gire el pestillo de cierre en sentido antihorario para asegurar el piso en posición vertical. 2. Para destrabar y ubicar el piso de la plataforma de descanso para su uso: Gire el pestillo de cierre en sentido horario y luego lleve el piso hacia abajo hasta que se apoye sobre la base de la plataforma de descanso. 32 Instalación y operación de la puerta antiascenso: Se puede instalar una puerta antiascenso (ACD) en el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 y cerrarla con candado para evitar el ascenso no autorizado (vea la Tabla de piezas ACD). • Instalación: La puerta antiascenso se fija a la estructura con tres soportes de montaje con las abrazaderas de riel extraídas (como se muestra en la Tabla de piezas ACD): 1. Fije tres soportes de riel sin apretar demasiado, a una distancia de 91,4 cm (3 pies) entre sí, a la escalera/ estructura en la ubicación aproximada donde la puerta antiascenso debe bloquear el acceso a la estructura y al riel Railok 90. 2. Quite las abrazaderas de riel y los sujetadores asociados del extremo de la abrazadera de los soportes de riel. 3. Fije un soporte en L al extremo de la abrazadera de cada soporte de riel con un perno de 1-1/2 pulg., dos arandelas de defensa, una arandela de presión y una tuerca. 4. Fije los tres soportes en V a la puerta con los pernos guía de 1 pulg. provistos utilizando los orificios de montaje previamente perforados. Los soportes deben estar a una distancia de aproximadamente 91,4 cm (3 pies) entre sí. 5. Coloque la puerta en su lugar en la escalera/estructura de manera tal que los soportes en V de la puerta se alineen con los soportes en L de la escalera/estructura. 6. Comenzando desde la parte superior de la puerta, asegure cada soporte en V a su soporte en L contiguo con los sujetadores provistos (pernos de 1-1/2 pulg., arandelas de presión y tuercas). Nota: Es posible que haya que mover los soportes de riel hacia arriba o hacia abajo en la escalera/estructura para lograr la correcta alineación vertical de los soportes en V y los soportes en L. La puerta antiascenso debe rodear la escalera/estructura cuando está cerrada. Los diferentes orificios en los soportes en V y los soportes en L permiten colocar la puerta en posición horizontal. • 7. Una vez que la puerta está ubicada correctamente en la escalera/estructura, ajuste los sujetadores que aseguran los soportes de riel a la escalera/estructura. 8. Alinee y asegure el conjunto de soporte de seguridad de la puerta a dos peldaños de escalera de manera tal que el perno U fijado sobresalga por una de las ranuras verticales de la cara de la puerta cuando la puerta esté cerrada. Para un ajuste horizontal correcto, deslice las placas de montaje de seguridad de la puerta hacia la izquierda o la derecha en el peldaño de escalera. Para un ajuste vertical correcto, vuelva a colocar el perno U en diferentes orificios en el soporte de seguridad de la puerta. Operación: Para impedir el uso no autorizado del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90, cierre por completo la puerta antiascenso y pase un candado por el perno U que se extiende por la cara de la puerta. Inspección: Para asegurar una operación segura y eficiente, el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 debe ser inspeccionada de acuerdo con las instrucciones de la Tabla 1 en las siguientes frecuencias: IMPORTANTE: Apunte los resultados de la inspección en el Historial de examen periódico y reparación en las “Instrucciones generales de uso y mantenimiento” (5902392). IMPORTANTE: Si el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 ha estado sometido a fuerzas de impacto o provenientes de la detención de una caída, debe ser inspeccionado según las instrucciones de la Tabla 1 antes de volver a utilizarlo. Defectos: Si la inspección o la operación revelan una condición de daño o defecto, extraiga y reemplace el componente defectuoso o dañado. Importante: Sólo Capital Safety o las partes autorizadas por escrito deben proporcionar componentes de reemplazo para el sistema de seguridad de riel rígido Railok 90. Mantenimiento y servicio: Pautas de mantenimiento y servicio: • Los componentes de riel rígido Railok 90 se pueden limpiar con solventes comerciales para limpieza de piezas y enjuagarse con agua tibia jabonosa. Puede aplicar aceite para máquinas a las piezas en movimiento, si fuera necesario. No use aceite en exceso ni permita que el aceite entre en contacto con las superficies de fijación del riel. • En áreas donde es posible la formación de hielo, se debe quitar el hielo de los rieles y la plataforma. Cuando no se utiliza, la plataforma debe almacenarse según las siguientes recomendaciones de Conservación. Conservación: Guarde la plataforma Railok 90 en un lugar fresco, seco y limpio. Evite los lugares donde pueda haber vapores de sustancias químicas. Inspeccione minuciosamente la plataforma después de que haya estado guardada por mucho tiempo. Limpie y guarde el soporte corporal y los componentes del sistema asociado como se indica en las instrucciones del fabricante. 33 Tabla 1: Programa de inspección Antes de cada uso Todos los años Después de una caída Componente: Inspección: Plataforma (SH) Inspeccione la plataforma según los procedimientos de inspección en Instrucciones de la plataforma del sistema de seguridad de riel rígido Railok 90 (5903046). X X X Secciones de riel (SR, LR) Inspeccione todas las secciones de riel para ver si hay daño, corrosión u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar la resistencia y la operación del sistema. X X X Inspeccione los rieles de escalera para ver si hay peldaños de riel de escalera (LRR) dañados, sueltos, o si faltan peldaños. Vuelva a ajustar o reemplace los peldaños, de ser necesario. X X X X X X X X X Verifique que los peldaños de riel de escalera estén ajustados al torque correcto (vea la Tabla de piezas LR y LRR). Abrazaderas de riel (RC) En condiciones climáticas donde es posible la formación de hielo, inspeccione las secciones de riel en busca de hielo acumulado en exceso que pueda impedir el desplazamiento de la plataforma. Quite el hielo de los rieles, de ser necesario. X Inspeccione las abrazaderas de riel para ver si hay daño, corrosión u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar la resistencia o la operación del sistema. X Verifique que los sujetadores de las abrazaderas de riel estén ajustados al torque correcto (vea la Tabla de piezas RC). Compuertas de riel (SRG, LRG) Inspeccione las compuertas de riel para ver si hay daño, corrosión u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar la resistencia o la operación del sistema. X X X Verifique que las compuertas de riel funcionen correctamente. Los mecanismos de la compuerta deben permitir la inserción de la plataforma en el extremo del riel, pero evitar que la plataforma se deslice fuera del extremo del riel. X X X X X X X X X Verifique que los sujetadores de las compuertas de riel estén ajustados al torque correcto (vea las Tablas de piezas respectivas: SRG, LRG). Soportes (LRB, FRB, SPB, AIB, LPB) Inspeccione los soportes para ver si hay daño, corrosión u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar la resistencia o la operación del sistema. X Verifique que los sujetadores de los soportes estén ajustados al torque correcto (vea las Tablas de piezas respectivas: LRB, FRB, SPB, AIB, LPB). Plataforma de descanso (RP) Inspeccione los componentes de la plataforma de descanso para ver si hay daño, corrosión u óxido. Busque grietas, dobleces o desgaste que podrían afectar la resistencia y la operación del sistema. X X X Verifique que la bisagra y el pestillo de cierre de la plataforma de descanso funcionen correctamente. De ser necesario, puede aplicarse aceite para máquinas livianas a la bisagra y al pestillo de cierre. No use aceite en exceso ni permita que el aceite entre en contacto con las superficies de fijación del riel. X X X X X X X Verifique que los sujetadores de la plataforma de descanso estén ajustados al torque correcto (vea la Tabla de piezas RP). Etiqueta (LBL) Inspeccione la etiqueta del sistema. La etiqueta debe estar presente cerca de la parte inferior del sistema y ser totalmente legible (vea la Tabla de piezas LBL). X IMPORTANTE: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir inspecciones con mayor frecuencia. 34 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DE INSPECCIÓN FECHA DE PRIMER USO: OBSERVACIONES DE LA INSPECCIÓN MEDIDAS CORRECTIVAS Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: 35 MANTENIMIENTO REALIZADO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DBI-SALA DBI-SALA® Railok 90™ Step Bolt 6000298, 1 EA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación