Klarstein 10034153 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario
ENERGIEWENDE
Pellet-Heizung
Pellet Stove
Calentador de Pellet
Poêle à granules
Stufa a pellet
www.klarstein.com
10034153 10034181
3
DE
English 45
Français 85
Español 125
Italiano 165
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den QR-Code, um Zugri auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um
das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Technische Daten 4
Produktdatenblatt 5
Sicherheitshinweise 7
Installation 11
Geräteübersicht 16
Bedienfeld und Fernbedienung 17
Bedienung und Funktionen 19
Reinigung und Pege 28
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung 38
Hinweise zur Entsorgung 41
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 42
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
4
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034153, 10034181
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
Höhe 974 mm
Breite 469 mm
Tiefe 505 mm
Gesamtgewicht 103 kg
Durchmesser des Abgasrohres 80 mm
Maximale Leistung 9,6 kW
Minimale Leistung 4,7 kW
Pelletverbrauch 0,6-2,0 kg/h
Fassungsvermögen des Trichters 18 kg
Leistungsaufnahme Max./Normal 360 W / 85 W
Elektrische Sicherung 3.0 A
Rauchgas-Massedurchuss 3,3-6,0 g/s
Maximale Rauchgastemperatur am
Ausgang ~ 173 °C
Minimale Rauchgastemperatur am
Ausgang ~ 117 °C
Minimaler Schornsteinzug Min. 10 Pa
5
DE
PRODUKTDATENBLATT
Modellkennung(en): 10034153, 10034181
Indirekte Heizfunktion: [ja/nein] nein
Direkte Wärmeleistung: 10 kW
Indirekte Wärmeleistung: N. A.
Parameter Ermittelte Werte Anforderungen a) Ergebnis a)
Raumheizungs-
Jahresnutzungsgrad b) 87.3 % 79 %
Konformität
mit (EU)
2015/1185
PM-Emmissionen c) Nenn-
wärme-
leistung
(mg/Nm3)
17 Mindest-
wärme-
leistung
(mg/Nm3)
19 20 mg/Nm3
OGC-Emmissionen c) 12 60 mg/Nm3
CO-Emmissionen c) 72 151 300 mg/Nm3
NOx-Emmissionen c) 100 100 200 mg/Nm2
(a) gemäß Anhang II Nummern 1 und 2 der Verordnung (EU) 2015/1185 der
Kommission vom 24. April 2015
(b) berechnet unter Berücksichtigung der positiven Beiträge F(2) = 7 %
(elektronische Raumtemperaturregelung plus Wochenzeitschaltuhr) und F(3) =
1 % (Fernsteuerungsoption*), in der Formel für die saisonale Energieezienz (vgl.
Anhang III, Punkt 5 der Verordnung (EU) 2015/1185 der Kommission vom 24. April
2015)
(c) in Bezug auf 13 % O2.
Bevorzugter Brennsto: biologischer Festbrennsto (Holzpellets).
6
DE
Modellkennung(en) 10034153, 10034181
Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit
Wärmeleistung Nutzungsezienz
Nennwärmeleistung Pnom 9,6 kW Nutzungsezienz bei
Nennwärmeleistung
91,0 %
Mindestwärmeleistung
(Richtwert)
Pmin 4,7 kW Nutzungsezienz bei
Mindestwärmeleistung
91,0 %
Leistungsbedarf der
Pilotamme
Ppilot N. A. kW Art der Wärmeleistung/
Raumtemperaturkontrolle
Hilfsstromverbrauch Einstuge Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
nein
Bei Nennwärmeleistung elmax 0,064 kW Zwei oder mehr manuell
einstellbare Stufen, keine
Raumtemperaturkontrolle
nein
Bei
Mindestwärmeleistung
elmin 0,042 kW Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
nein
Im Bereitschaftszustand elSB 0,002 kW Mit elektronischer
Raumtemperaturkontrolle
nein
Mit elektronischer
Raumtemperaturkontrolle und
Tageszeitregelung
nein
Mit elektronischer
Raumtemperaturkontrolle und
Wochentagsregelung
ja
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung oener Fenster
nein
Mit Fernbedienungsoption ja
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Deutschland
7
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie vor der Benutzung die angegebene Spannung auf der
Geräteplakette und schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der
Spannung des Geräts entsprechen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es von einer ausgebildeten
Fachkraft ersetzen.
Stellen Sie die Heizung nicht direkt unter der Steckdose auf.
Halten Sie einen Meter Abstand zu brennbaren Materialien wie Möbeln,
Vorhängen oder Ähnlichem.
Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an die Steckdose
angeschlossen ist.
Benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den
Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Fehlfunktionen aufweist oder in
irgendeiner Form beschädigt wurde.
Reparaturen dürfen nur von ausgebildeten Fachkräften durchgeführt werden.
Falsch oder eigenständig ausgeführte Reparaturen stellen ein
Verletzungsrisiko dar.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter Teppichen oder Läufern.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten oder heiße
Oberächen verläuft.
Decken Sie die Heizung nicht ab, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem externen Timer, einer ferngesteuerten
Steckdose oder einem anderen Gerät, das die Heizung automatisch ein- und
ausschaltet.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen oder
Swimmingpools.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe heißer Oberächen.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen.
Benutzen Sie zur Reinigung keine Scheuermittel.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller ausdrücklich dafür
zugelassen ist.
8
DE
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Einige Geräteteile können sehr heiß werden.
Achten Sie darauf, dass Sie oder Ihre Kinder sich nicht daran
verbrennen.
Besondere Hinweise
Lesen Sie die Anleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Die Heizung muss von örtlich quali zierten Fachleuten in Übereinstimmung
mit den Anforderungen der örtlichen Gesetze und Vorschriften installiert
werden.
Die Steckdose muss bei der Installation der Heizung ordnungsgemäß geerdet
sein.
Während des Gebrauchs ist es verboten, die Ober äche des Heizung,
insbesondere die Türgri e, Glas- und Abgasrohre und andere
Hochtemperaturteile, ohne geeigneten Schutz zu berühren.
Halten Sie während des Gebrauchs ältere Menschen, Kinder und Babys von
der Heizung fern, bis die Ober äche auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
Es sollten sich keine hitzeemp ndlichen Gegenstände in der Nähe der
Heizung be nden. Kleidung und andere brennbare Materialien dürfen nicht
auf die Heizung gelegt werden.
Trocknen Sie Kleidung nicht direkt auf der Heizung! Sie könnten Feuer fangen.
Stellen Sie Wäscheständer in ausreichendem Abstand zum Heizung auf (>1 m).
Stellen Sie während des Gebrauchs keine brennbaren und explosiven
Gegenstände in die Nähe der Heizung.
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Stecker aus der
Steckdose.
Verwenden Sie für Austausch und Wartung ausschließlich Originalteile.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
9
DE
Hinweise zum Brenner
Es ist sehr wichtig, die Heizung und die Brennersituation während des gesamten
Brennvorgangs im Auge zu behalten. Die Nichtbeachtung dieses Punktes führt
zum Verlust der Garantie und kann gefährlich sein.
Überladen Sie den Aschebehälter nicht mit Pellets, wie im folgenden Bild
gezeigt. Sollte dies einmal der Fall sein, lassen Sie das Gerät abkühlen und
entfernen Sie die Ascherückstände von den Platten (siehe Kapitel „Reinigung
und Pege“)
Bei korrekter Verbrennung, wie auf dem unteren Bild dargestellt, ist der
Aschebehälter praktisch leer. Die (sauerstoreich) Flamme funkelt weiß und
verfärbt das Glas nicht.
10
DE
Hinweis: Verwenden Sie niemals nasse oder feuchte Pellets.
Verwenden Sie nur hochwertige Pellets (nach Pellet-Norm DIN 51731 oder
ÖNorm M 7135). Pelletdurchmesser: 6 mm, Länge: 25 mm.
Während Sie das Gerät die ersten Male benutzen, probieren Sie verschiedene
Markenpellets aus. Wählen Sie eine Marke mit einen hohen Brennwert,
aber einem niedrigen Aschegehalt und einer geringen Verkokung. Pellets
mit hohem Aschegehalt erhöhen die Reinigungsintervalle. Zu viele Pellets
blockieren die Förderschnecke, was zum Stillstand der Heizung führt.
Das Produkt ist weder für die Holzverbrennung geeignet noch dient es als
Verbrennungsanlage.
Es ist strengstens verboten Abfälle, Müll und Kunststo e zur Verbrennung in
die Heizung zu werfen. Dies ist illegal.
Unsachgemäße Bedienung entgegen der Anweisungen kann die elektrischen
Komponenten (z. B. Ventilatoren, Schneckenmotor, Steuergerät) beschädigen
und deren Nutzungsdauer verkürzen.
Hinweise zum Nachfüllen von Holzpellets
Halten Sie Pellet-Plastiktüten während der Zuführung von Pellets von der
Heizung fern.
Überfüllen Sie den Trichter nicht mit Pellets. Entfernen Sie überschüssige
Pellets, um Unfälle zu vermeiden.
Um Brände zu verhindern, bewahren Sie die Pellets in einem
hitzeunemp ndlichen Behälter auf.
Wenn Sie die Schnecke an der Unterseite des Trichters sehen, können neue
Pellets nachgefüllt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Füllmenge der Pellets.
Die Trichterabdeckung muss immer geschlossen sein, außer wenn Sie Pellets
nachfüllen.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Um Verbrennungen bei hohen Temperaturen
zu vermeiden, tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die
Abdeckung des Trichters ö nen.
11
DE
INSTALLATION
Geräteansichten
12
DE
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Heizung muss auf einem hitzebeständigen, festen und horizontalen
Untergrund aufgestellt werden.
Der Mindestdurchmesser des Abgasrohres beträgt 80 mm. Das Rohr sollte
aus Metall oder anderen hitzebeständigen Materialien bestehen, die mehr als
220 °C widerstehen können.
Die Verbindung der Abgasleitung muss zum Schutz des Systems abgedichtet
werden, damit die Heizung auf Grundlage des Dierenzdrucks in der Heizung
und des Zuges im Schornstein arbeiten kann.
Horizontale Rohre sollten in einem Winkel von ca. 3-5° nach oben geneigt
werden und vertikale Rohre sollten eine Höhe von 3 m aufweisen, um einen
angemessenen Dierenzdruck zu erzeugen. Die gesamte Länge der Rohre
sollte weniger als 8 m betragen.
Das Abgasrohr darf nur für diese Heizung verwendet werden, schließen Sie
keine weiteren Geräte daran an.
Abgasrohre dürfen nur aus hitzebeständigen und nicht brennbaren
Materialien, wie z. B. Silikon- oder Mineralfaserwerkstoen, bestehen.
Der Rohrauslass darf nicht in einem geschlossenen oder halbgeschlossenen
Bereich wie Carport, Garage, Dachgeschoss, niedrigem Bereich und engem
Korridor usw. platziert werden, da diese Bereiche Abgase ansammeln können.
Der Rohrauslass muss mindestens 10 m von brennbaren Gegenständen
entfernt sein.
Die Installation von Rohren mit kleinem Durchmesser ist verboten.
Hinweis: Die Heizung muss von einem Installateur ordnungsgemäß mit dem
Abgasrohr verbunden werden. Die Installation der Heizung muss den örtlichen
Vorschriften und Regeln entsprechen.
13
DE
Montage des Abgasrohres
Das Auslassloch für das Abgasrohr kann horizontal zur Rauchabzugsönung
der Heizung ausgerichtet sein. Das 1,5 m lange Abgasrohr wird in diesem Fall
im Freien verlegt. Sie können das 1,5 m lange Abgasrohr auch innen (nach
oben zur Decke) verlegen, in diesem Fall muss sich der Auslassloch über der
Rauchabzugsönung der Heizung benden.
Nach dem Einsetzen des Abgasrohres in die Wand sollte der Spalt gefüllt und
mit hitzebeständiger Mineralfaser abgedichtet werden. Verschließen Sie das
Loch mit hochtemperaturbeständigem Zement.
Fahren Sie erst mit der Installation fort, wenn sich der Zement verfestigt hat.
Nachfolgend nden Sie eine Standard-Einbauzeichnung als Referenz. In
diesem Fall wird das 1,5 m lange Rohr wird im Innenbereich verlegt:
Halteklammer
Abschlusskappe
Wandhülse
Bodenschutzplatte
Abgasrohr
Anschluss Verbrennungsluft
(Mindestdurchmesser 50 mm)
Kappe für die
Reinigung
14
DE
Bodenschutz
Bei einem brennbaren Bodenbelag (z. B. Holz- oder Teppichboden) ist eine
Bodenschutzplatte aus Glas, Stahl oder Keramik erforderlich.
Die Bodenschutzplatte muss größer sein als die Kontaktäche zwischen Heizung
und Boden (siehe Bild):
A (mm) 400
B (mm) 400
C (mm) 800
Sicherheitsabstand zur Umgebung
A 300 mm
B 300 mm
C 300 mm
D 300 mm
E 300 mm
F 300 mm
G 300 mm
H 2150 mm
I 600 mm
15
DE
Installationsmöglichkeiten und Abstände
Eckinstallation Parallele Installation
A (mm) 300
B (mm) 400
C (mm) 400
A 400 mm
B 300 mm
C 1000 mm
D 400 mm
Sauerstoversorgung für die Brennkammer
Während des Brennvorgangs muss die Heizung Luft aus dem Außenraum
ansaugen. Önen Sie bitte regelmäßig Fenster oder Türen zur guten Belüftung
oder installieren Sie eine geeignete Luftversorgung.
16
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 Hauptplatine 13 Brennertopf
2Unterdruck 14 Aschekasten
3 Motor der Förderschnecke 15 Ascheladeplatte, vorne
4 Förderschnecke 16 Konversionsgebläse
5 Trichter 17 Rauchabzug
6 Gitterrost im Trichter 18 Frischluftrohr
7 Bedienfeld 19 Netzschalter
8Obere Abdeckung 20 Kraftstotank-Sensor
9 Reinigungsstab für die Asche 21 Explosionssichere Abdeckung
10 Führung Feuerplatte 22 Abluftventilator
11 Anzündstab 23 Ascheraumabdeckung
12 Türgri
17
DE
BEDIENFELD UND FERNBEDIENUNG
Datum Anzeige des aktuellen Datums
Zeit Anzeige der aktuellen Zeit
Leistung / Alarm Die rote Anzeige bedeutet, dass die Heizung
ausgeschaltet ist, die grüne Anzeige bedeutet, dass
die Heizung eingeschaltet ist.
Geschwindigkeit
Heißluftgebläse
Anzeige der Drehzahl des Konvektionsmotors
Raumtemperatur Anzeige der aktuellen Temperatur im Raum, in dem
die Heizung betrieben wird.
Betriebsmodus M bedeutet manueller Modus, A bedeutet
automatischer Modus, H bedeutet zu hohe
Rauchgastemperatur und das System senkt
zwangsläug die Feuerleistungsstufe.
Feuerleistung Anzeige der aktuellen Feuerleistung
Empfänger der
Fernbedienung
Um das Steuersignal von der Fernbedienung zu
empfangen, richten Sie die Fernbedienung bei der
Befehlsgabe auf diesen Empfänger
Datum Zeit
Leistung/
Alarm
Geschwindigkeit
Heißluftgebläse
Feuer-
Leistung
Empfänger der
Fernbedienung
Raum-
Temperatur
18
DE
Tastenfunktionen
ON/OFF-Taste: 3 Sekunden lang drücken, um die Heizung zu starten oder
abzuschalten oder eine Fehlermeldung zu entfernen. Kurz drücken, um
abzubrechen oder zurückzukehren.
SET-Taste: Drücken Sie diese Taste, um in das Kongurationsmenü zu
gelangen, stellen Sie die aktuelle Zeit, den Verbrennungsmodus und die
zeitgesteuerte Ein/Aus-Funktion ein.
PLUS-Taste: Taste zur Einstellung der Raumtemperatur / Plus-Taste
MINUS-Taste: Abgasrohrtemperatur prüfen / Minus-Taste
FEUERLEISTUNG. Drücken Sie diese Taste, um zu den Einstellungen der
Feuerleistung zu gelangen. Die Leistung lässt sich von F1 (schwach) bis
F5 (stark) einstellen. Drücken Sie zum Einstellen [+] oder [-].
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT. Drücken Sie diese Taste, um zu den
Einstellungen der Windleistung zu gelangen. Die Geschwindigkeit des
Lüfter lässt sich von S1 (schwach) bis S5 (stark) einstellen. Drücken Sie
zum Einstellen [+] oder [-].
Fernbedienung
PLUS-Taste
Sender
Feuer PLUS-Taste
Feuer MINUS-Taste
Gerät AN
Gerät AUS
MINUS-Taste
Wechsel zwischen
Manuellem Modus
und Automatischem
Modus
19
DE
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Gerät einschalten
Hinweis: Der Brenner muss überprüft und die gesamte Asche vor dem
Einschalten entfernt werden.
1 2
Stecken Sie das Netzteil in die
Steckdose. Die Betriebsleuchte
leuchtet und folgende Anzeige
erscheint. Drücken Sie 3 Sekunden
lang auf die POWER-Taste, um zur
nächsten Anzeige zu gelangen.
Der Bildschirm leuchtet auf und das
Display zeigt „ON“.
3 4
Die Heizung beginnt sich zu
aufzuheizen.
Sobald sich die Heizung Ofen
aufgeheizt hat erscheint folgende
Anzeige.
Hinweis: Bei der ersten Verwendung eines neuen Ofens entsteht ein wenig
Rauch und stechender Geruch, der durch die Erwärmung der Farbe und das
Rostschützöl auf dem Blech verursacht wird. Bitte önen Sie das Fenster! Nach
einer kurzen Zeit der Verbrennung verschwindet der Geruch.
20
DE
Gerät ausschalten
1 2
Während des Betriebs sieht der
Bildschirm wie folgt aus. Drücken Sie
3 Sekunden lang auf die POWER-Taste,
um zur nächsten Anzeige zu gelangen.
Der Bildschirm zeigt „TURNING OFF“
(ausschalten) an und die Heizung
geht in die Ausschaltphase über. Die
Förderschnecke stoppt das Einfüllen
von Pellets.
3
Der Auslassmotor und der
Konvektionsmotor arbeiten weiter,
bis der Ofen abgekühlt ist und die
Rauchtemperatur unter 50 °C sinkt,
dann geht der Ofen in den AUS-Modus
(OFF).
21
DE
Menüstruktur und Untermenüs
Drücken Sie einmal auf die Taste SET, um den folgenden Bildschirm aufzurufen:
Benutzen Sie die Tasten und , um einen der folgenden
Menüpunkte aufzurufen: LANGUAGE (Sprache), TIME (Zeit), MODE (Modus),
WEEKLY (Wöchentlich), GEN TECHNICAL (GEN Technisch), DEE TECHNICAL (DEE
Technisch), LCD LIGHT (LCD-Licht), SELF CHECK (Selbstkontrolle), FACTORY SET
(Werkseinstellung), INFORMATION (Informationen). Drücken Sie auf die die Taste
SET, um den Menüpunkt aufzurufen.
Menüpunkt Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste
[-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. Es stehen 2 Optionen zur
Verfügung: Spanisch und Englisch.
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste [-],
um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. Die Zeit erscheint in der Reihenfolge
Jahr, Monat, Datum, Stunde, Minute, Wochentag
Jahr Monat Tag
Zeit Montag
22
DE
Menüpunkt Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste [-],
um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen.
MANUELL: Die Feuerleistung wird in diesem Modus nicht automatisch
eingestellt.
ECO: Die Heizung wird über den Temperatursensor gesteuert. Bei Erreichen der
voreingestellten Temperatur läuft die Heizung mit der niedrigsten Leistung.
ECO-STOP: Die Heizung wird über den Temperatursensor gesteuert. Bei
Erreichen der voreingestellten Temperatur hört die Heizung auf zu arbeiten.
Sobald die Temperatur um 2 °C niedriger ist, als die voreingestellte Temperatur,
startet die Heizung erneut.
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2, 3 und 4 zu
gelangen. Drücken Sie die Taste [-], um zum nächsten
Menüpunkt zu gelangen. Das rechte Beispiel zeigt den
Wochentimer. In diesem Fall wird die Heizung am Montag
um 7:30 Uhr automatisch eingeschaltet wird und um 12:50
Uhr ausgeschaltet. Um 15:20 Uhr wird die Heizung erneut
eingeschaltet, um 21:40 Uhr ausgeschaltet. Hinweis: Die
Zeit von S1, E1 muss vor der Zeit von S2, E2 liegen, sonst
ist die eingestellte Zeit ungültig.
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 und 3 zu gelangen. Drücken Sie die
Taste [-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. Die Funktion ermöglicht
es, die Einschaltzeit und Abstellzeit des Schneckenmotors und die Drehzahl des
Auspumotors bei jeder Feuerleistungsstufe während des Betriebs einzustellen.
Hinweis: Wenn Sie hier Änderungen vornehmen möchten, wenden Sie sich
an qualiziertes Fachpersonal!
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste
[-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. Die Funktion ermöglicht es,
die Einschaltzeit und Abstellzeit des Schneckenmotors und die Drehzahl des
Abgasmotors in jeder Zündphase einzustellen, sowie die Temperatur für den
Zündpunkt einzustellen. Hinweis: Wenn Sie hier Änderungen vornehmen
möchten, wenden Sie sich an qualiziertes Fachpersonal!
Stunde Minute
S 1 & 2 = Ein
E 1 & 2 = Aus
23
DE
Menüpunkt Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste [-],
um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen.
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste [-],
um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen.
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 zu gelangen. Drücken Sie die Taste
[-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. Diese Funktion ermöglicht es
die werksseitigen Standardeinstellungen wiederherstellen. Hinweis: Wenn Sie
hier Änderungen vornehmen möchten, wenden Sie sich an qualiziertes
Fachpersonal!
Drücken Sie die Taste SET, um zu Ebene 2 und 3 zu gelangen. Drücken Sie die
Taste [-], um zum nächsten Menüpunkt zu gelangen. Diese Funktion ermöglicht
es, die Gesamtlaufzeit, die Softwareversion und das Modell zu überprüfen.
Hinweis: Bei der hier dargestellten Modellnummer handelt es sich nur um
ein Beispiel!
24
DE
Raumtemperatur einstellen
Benutzen Sie die Taste oder , um in die Temperatureinstellungen zu
gelangen. Drücken Sie die Tasten erneut, um Temperatur nach Belieben einstellen.
Um die Einstellungen zu verlassen, drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Drücken Sie auf die [+] oder [-] Taste,
um in die Einstellungen zu gelangen.
Drücken Sie dann auf die [+] oder
[-] Taste, um in die Temperatur
anzupassen.
Feuerleistungsstufe einstellen
Benutzen Sie die Taste , um in den Modus der Einstellung der Feuerleistung
zu gelangen. Es gibt 5 Feuerleistungsstufen, die von der ersten Stufe bis zur
fünften Stufe reichen. Die erste Stufe ist die schwächste Stufe und die fünfte Stufe
ist die stärkste Stufe.
Benutzen Sie die Tasten und , um die Feuerleistungsstufe
anzupassen. Um die Einstellungen zu verlassen, drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Drücken Sie auf die [+] Taste, um in die
Einstellungen zu gelangen.
Drücken Sie dann auf die [+] oder [-]
Taste, um in die Leistung anzupassen.
25
DE
Abgastemperatur überprüfen
Hinweis: Die Parameter für die Verbrennung wurden werkseitig konguriert,
normalerweise ist keine Anpassung erforderlich. Bei der Einstellung der
Brennwertdierenz der Pellets vermeiden Sie bitte eine zu hohe Pelletbefüllung,
da dies ein zu starkes Feuer verursacht, Pellets verschwendet und die
Lebensdauer der Heizung verkürzt.
So können Sie überprüften, ob das Feuer zu stark ist:
Drücken Sie während des normalen Betriebs die Taste , um die
Abgastemperatur zu überprüfen, sie sollte kleiner als der werkseitig festgelegte
Wert 200 °C sein. Wenn die Abgastemperatur zu hoch ist, ist das Feuer zu stark
ist. Reduzieren Sie in diesem Fall die Pelletmenge.
Konvektionsmotor-Drehzahl einstellen
Drücken Sie diese Taste , um in die Drehzahl-Einstellungen des
Konvektionsmotors zu gelangen. Es gibt 5 Geschwindigkeitsstufen, die von
der ersten bis zur fünften Stufe reichen. Die erste Stufe ist die schwächste
Stufe und die fünfte Stufe ist die stärkste Stufe. Die einstellbare Drehzahl des
Konvektionsmotors hängt von der eingestellten Feuerleistungsstufe ab:
Abgastemperatur
Lüfterdrehzahl
Leiterplatten-
Temperatur
26
DE
Einstellbereich des Drehzahlstufen des Konvektionsmotors bei unterschiedlichen
Feuerleistungsstufen:
Feuerleistungsstufe Verfügbare Drehzahlstufen des Motors
Feuerleistungsstufe 1 Alle Drehzahlstufen (1-5) sind verfügbar, jede
Geschwindigkeit ist möglich.
Feuerleistungsstufe 2-3 Nur die Drehzahlstufen 3, 4 und 5 sind verfügbar.
Feuerleistungsstufe 4-5 Nur die Drehzahlstufen 4 und 5 sind verfügbar
Eingabe von Parametern für jede Leistungsstufe
Hinweis: Diese Einstellungen wurden werksseitig konguriert und dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal angepasst werden!
Beispiel: [1A:050:1B:020:1C:019] bedeutet, dass in der ersten Leistungsstufe der
Schneckenmotor für 5.0 Sekunden stoppt, für 2.0 Sekunden arbeitet, die Drehzahl
des Auslassmotors ist 19.
Drehzahl des
Abgasmotors
Stoppzeit des
Schneckenmotors
Betriebsdauer des
Schneckenmotors
Leistungsstufe
27
DE
Leistungsstufe
12345
Motor der
Förder-
schnecke
AUS
(1A):050
AUS
(2A):055
AUS
(3A):045
AUS
(4A):040
AUS
(5A):035
AN
(1B):015
AN
(2B):020
AN
(3B):020
AN
(4B):020
AN
(5B):020
Abgas motor (1C):018 (2C):018 (3C):017 (4C):016 (5C):016
Asche -
reinigungs-
periode
(P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030
Schneckenmotor: Minimal einstellbarer Wert ist 0.1 Sekunde. Der einstellbare
Wert für AUS/AN ist 0-9.9 Sekunden. (1 A) 050, (1B) 015 bedeutet, dass der
Schneckenmotor Für 5.0 Sekunden stoppt und Für 1.5 Sekunden arbeitet.
Abgasmotor: Der einstellbarer Wert ist 001-0035 (155-240 V). Der Luftzug wird
schwächer, wenn die Zahl höher wird. 001 bedeutet den stärksten Luftzug, 035
bedeutet den schwächsten Luftzug.
Aschereinigungsperiode: 000 bedeutet AUS, 060 ist der höchste Wert.
[P31:015 ] in der 3. Leistungsstufe bedeutet, dass der Abgasmotor nach
1 Stunde für 15 Sekunden mit höchster Leistung läuft, um die Asche zu
entfernen.
Hinweis: Die obigen Parameter dienen nur zu Ihrer Information, sie ändern
sich, wenn sich der Brennwert des Pellets ändert!
Überlastsicherung
Im Netzstecker auf der Rückseite des Ofens bendet sich eine Sicherung, um
Überspannung und Überstrom zu vermeiden. Wenn die Sicherung ausbrennt,
lassen Sie sie von einem Fachbetrieb durch eine gleichwertige Standardsicherung
ersetzen.
28
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Allgemeines
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Schalten Sie die Heizung vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie komplett
abkühlen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Das Intervall der Reinigung ist abhängig von der Pelletqualität und der
durchschnittlichen Heizleistung.
Feuchte oder ascheintensive Pellets und Sägemehlgranulate können das
normale Reinigungsintervall deutlich erhöhen. Verwenden Sie daher immer
hochwertige Pellets.
Entsorgung der Asche
Die Holzpellets enthalten nicht nur Kohlensto und Wassersto , sondern auch
die mineralischen Bestandteile. Dieses nicht brennbare Material, das im Ofen
verbleibt, ist die Asche. Diese natürlichen Rückstände können als Abfall entsorgt
oder als Düngemittel verwendet werden.
Entsorgen Sie keine heiße Asche im Müll, da die verbleibende Hitze den Müll
entzünden kann. Nehmen Sie die Asche aus dem Ofen, löschen Sie sie mit
Wasser ab und warten Sie einen Moment, bevor Sie sie entsorgen.
Transportieren Sie die Asche in die Metall-Aschenpfannen oder in kleinen
Boxen.
Überprüfen Sie alle 2-3 Tage den Aschebehälter und entfernen Sie die darin
enthaltenen Rückstände, sobald sie erkaltet sind.
Falls Sie einen Aschesauger verwenden warten Sie, bis die Asche völlig erkaltet
ist.
29
DE
Reinigung des Aschegitters
Überprüfen Sie das Aschegitter regelmäßig vor dem Gebrauch. Stellen Sie sicher,
dass er frei von Asche, Ruß oder Schlacken ist. Das Aschegitter sollte korrekt in der
Kammer platziert sein. Wenn das Aschegitter auf Raumtemperatur abgekühlt ist
und die Asche erkaltet ist, können Sie einen Aschesauger zum Absaugen der Asche
verwenden.
Schmutziges Gitter Sauberes Gitter
Reinigung des Aschebehälterbodens
Wenn Sie das Aschegitter reinigen, überprüfen Sie auch den Boden darunter.
Wenn zu viel Asche vorhanden ist, wird die Sauerstomenge in der Kammer
verringert, was eine schlechte Verbrennung verursacht. Sobald die Asche erkaltet
ist, können Sie einen Aschesauger zum Absaugen der Asche verwenden.
Schmutziger Boden Sauberer Boden
30
DE
Reinigung des Aschebehälters
Überprüfen Sie alle 2 oder 3 Tage die Asche im Aschebehälter und entfernen Sie
sie. Sobald die Asche erkaltet ist, können Sie einen Aschesauger zum Absaugen
der Asche verwenden.
Schmutziger Behälter Sauberer Behälter
Reinigung der Glastür
Das Glas kann sich mit der zeit schwarz, braun, gelb oder steingrau
verfärben, abhängig von der Pelletqualität und der Holzarten. Entfernen Sie
den Schmutz mit einem weichen Pinsel, einem feuchten Tuch und einem
Scheibenwischer. Verwenden Sie zur Reinigung keine ätzenden Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder Metallbürsten, da das Glas sonst verkratzt.
31
DE
Reinigung der Wärmetauscherrohre
Jedes Mal, wenn Sie den Ofen in Betrieb nehmen, schieben und ziehen Sie den
Aschereinigungsstab mehrmals rein und raus, um die Rohre zu reinigen und den
Wärmeaustausch zu verbessern.
Reinigung der Brandschutzplatte in der oberen Kammer
Alle 2 Wochen, bevor Sie den Ofen in Betrieb nehmen, bewegen Sie diese Platte
von Hand leicht nach oben und nach vorne. Nehmen Sie die Platte heraus,
entfernen Sie die Asche darauf, setzen Sie die Platte wieder ein. Achten Sie beim
Wiedereinsetzen auf die drei Verriegelungen.
32
DE
Reinigung von Abgasrohren im Inneren des Ofens
Die Abgasrohre im Inneren des Ofens müssen mindestens zweimal im Jahr
gereinigt werden bzw. wenn etwa 500 Kilogramm Pellets verbrannt sind oder die
Heizung mehr als 300 Stunden lang in Betrieb war. Reinigen Sie beide Enden der
Rohre.
Heben Sie die obere Abdeckung nach oben, um sie zu entfernen.
Entfernen Sie die Seitenverkleidung.
Entfernen Sie 6 Schrauben mit einem Inbusschlüssel (4 mm) von der
Abdeckung.
Entfernen Sie die 3 Plattendeckel und die 3 Dichtungsringe.
Entfernen Sie die Asche aus den Abgasrohren mit einem Aschesauger.
Montieren Sie die Abdeckplatten nach der Reinigung in umgekehrter
Reihenfolge und achten Sie darauf, dass sie fest sitzen.
33
DE
So reinigen Sie den Aschebehälter der Abluftkammer
Der Aschebehälter der Abgaskammer ist auf dem hinteren Boden der
Brennkammer befestigt.
Entfernen Sie die hintere Abdeckung des Ofens.
Entfernen Sie die Schrauben von den beiden Abdeckungen der
Abluftvorrichtung.
Entfernen Sie die kalte Asche mit einem Aschesauger.
Versichern Sie sich, dass die Dichtung dicht ist, bevor Sie den Deckel wieder
montieren.
Förderschnecke
leeren und reinigen
Wärmetauscherrohre
mit einer Bürste
reinigen
Aschebehälter entfernen und
reinigen (siehe rechtes Bild)
Platte
entfernen
Aschebehälter
entfernen und
reinigen
Platten
entfernen und
reinigen
34
DE
Reinigung des Rauchgebläses
Um das Rauchgebläse zu überprüfen und zu reinigen, schrauben Sie bitte die
vier Sechskantschrauben des Rauchgebläses ab, entfernen Sie das Gebläse
langsam, verwenden Sie einen Staubsauger, um Asche in Rohren oder Gebläsen
zu entfernen. Bitte stellen Sie vor dem Wiedereinbau sicher, dass die Dichtung fest
und dicht ist.
Rauchgebläse
35
DE
Reinigung des unteren Rauchfangs
Önen Sie nach jeweils einer Woche vor der Zündung die Ofentür, lösen Sie die
beiden Rändelmuttern an der vorderen Reinigungsabdeckung, nehmen Sie die
vordere Reinigungsabdeckung ab und verwenden Sie einen Staubsauger, um den
Ruß aus dem unteren Rauchfang zu entfernen. Beim Wiedereinbau ist darauf zu
achten, dass die Anlage dicht ist und kein Rauch austritt.
36
DE
Reinigung der äußeren Abgasrohre
Nehmen Sie die nach der Heizsaison die Abdeckung ab, reinigen Sie die
Abdeckung und setzen Sie sie dann wieder ein. Achten Sie darauf, dass die
Abdeckung fest verschlossen ist.
Abdeckung Schmutzige Abdeckung Saubere Abdeckung
Trichterreinigung
Wenn die Heizung länger außer Betrieb ist, entfernen Sie alle Pellets mit einem
Staubsauger mit Verlängerungsrohr aus dem Trichter. Wenn der Brennsto im
Trichter verbleibt, kann er feucht werden, zusammenkleben und zu Beginn der
nächsten Saison schwer zu entzünden sein.
Hinweis: Wenn die Düse des Staubsaugers nicht mit am Gitter auf der
Trichterabdeckung vorbei kommt, entfernen Sie das Gitter, um die Reinigung zu
erleichtern.
Überprüfen der Dichtungen
Die Dichtschnur zwischen Tür und Glas sollten mindestens einmal im Jahr
überprüft werden. Legen Sie ein Stück Papier zwischen Dichtschnur und
Kammeroberäche, schließen Sie die Tür und ziehen Sie das Papier wieder heraus.
Wenn Sie es nicht herausziehen können, ist die Dichtschnur intakt. Wenn das
Papier herausgezogen werden kann, ist die Dichtschnur beschädigt. Lassen Sie sie
von einem Fachbetrieb reparieren oder ersetzen.
Überprüfung des Schornsteinanschlusses
Der Schornsteinanschluss sollte regelmäßig überprüft und gereinigt werden,
damit die Heizung den thermischen Wirkungsgrades optimal ausnutzen kann und
korrekt funktioniert.
37
DE
Reinigungsintervalle
1x pro
Tag
Alle 2-3
Tage
Alle 15
Tage
Alle 30
Tage
1x pro
Jahr
Aschegitter X
Boden des Aschegitter X
Aschebehälter X
Glas X
Wärmetauscherrohre X X
Obere
Brandschutzplatte X
Abgasrohre im Ofen X
Abgasrohre X
Türdichtung X
Batterie der
Fernbedienung X
Hinweis: Um Ausfall oder Brand zu vermeiden muss der Rauchgasabzugskanal
2-3 Mal pro Saison gereinigt werden, je nachdem, wie häug Sie ihn benutzen.
38
DE
FEHLERMELDUNGEN UND FEHLERBEHEBUNG
Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Gerät muss gewartet
werden. Sie müssen
den gesamten Ofen
überprüfen, einige
Aufräumarbeiten
durchführen, das
Programm überprüfen
und so weiter.
Halten Sie die ON/OFF-
Taste nach der Wartung
ca. 20 Sekunden gedrückt,
um den Alarm zu beenden.
Önen Sie die Einstellung
„DEE TECHNISCH“, gehen
Sie zu P13 und verdoppeln
Sie den ursprünglichen
Wert. Wenn der Wert von
P13 „30“ ist, stellen Sie
auf „60“ ein. Sollte der
Alarm erneut auftauchen,
stellen Sie den Wert von
P13 auf „90“. Hinweis:
Diese Arbeiten sollten
nur von qualiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden!
Ausfall der Zündung. Überprüfen Sie, ob Pellets
im Trichter vorhanden sind
oder nicht, füllen Sie sie
nach, wenn keine Pellets
vorhanden sind.
Prüfen Sie, ob der
Brennbehälter
verschmutzt ist oder
nicht. Entfernen Sie den
Schmutz, falls nötig, und
setzen Sie den Behälter
dann wieder ein.
Zündung gelingt, aber
der Alarm taucht immer
wieder auf. Passen
Sie 4PB, 4PB an, um
die Pelletzufuhr zu
erhöhen. Hinweis:
Diese Arbeiten sollten
nur von qualiziertem
Fachpersonal
durchgeführt werden!
39
DE
Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösungsansatz
Überhitzung des Rauchs. Verringern Sie die
Pelletzufuhr des
Schneckenmotors.
Überhitzung im Trichter. Verringern Sie die
Pelletzufuhr des
Schneckenmotors.
Fehler am Schalter der
Temperaturregelung im
Trichter. Lassen Sie den
Schalter ersetzen.
Der Trichter ist leer. Füllen Sie den Trichter und
starten Sie die Heizung.
Problem mit dem
Thermoelement oder
schlechter Kontakt zur
Anode und Kathode.
Überprüfen Sie
die Kontakte des
Thermoelements.
Lassen Sie dss
Thermoelement ersetzen.
Druckschalterproblem
oder Abgasleitung mit zu
niedrigem Unterdruck.
Überprüfen oder ändern
Sie den Druckschalter
erneut.
Überprüfen oder wechseln
Sie den Auspumotor.
Überprüfen und schließen
Sie die Tür.
Überprüfen und reinigen
Sie die Abgasleitungen.
Problem mit dem
Temperatursensor oder
schlechter Kontakt.
Überprüfen Sie die
Kontakte.
Überprüfen Sie den
Temperatursensor
Die Drehzahl des
Entrauchungsgebläses ist
zu niedrig.
Ändern Sie die
Drehzahl des
Entrauchungsgebläses,
andernfalls tauschen Sie
das Entrauchungsgebläse
aus.
Ausfall des Hallsensors des
Ventilators.
Ersetzen Sie die Hallsensor
des Ventilators.
40
DE
Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösungsansatz
Die Temperatur der
Leiterplatte ist zu hoch.
Warten, bis der Ofen kalt
wird.
Drehzahl des
Umluftgebläses erhöhen.
Feuerleistung oder
Pelletszufuhr reduzieren.
Ursachen und Lösungen für Störungen
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Feuer brennt schwach
mit oranger Flamme;
das Frontglas wird
allmählich schwarz und
der Brennertopf füllt sich
mit Pellets.
Zu wenig Luft für die
Verbrennung
Der Brennertopf muss fest
in seiner Halterung sitzen.
Überprüfen Sie den Sitz.
Entfernen Sie Asche
und Schlacke, um eine
reibungslose Belüftung zu
gewährleisten. Ersetzen
Sie Ihre bisherigen Pellets
durch hochwertigere
Pellets.
Überprüfen Sie den
Lufteinlasskanal und den
Rauchabzug. Stellen Sie
sicher, dass diese leer und
sauber sind.
Überprüfen Sie, ob der
Schornstein zugerußt ist.
Überprüfen Sie die
Leichtgängigkeit der Tür.
Überprüfen Sie, ob
das Rauchgebläse
ordnungsgemäß
funktioniert.
Lassen Sie die Heizung von
Ihrem Händler oder einem
zugelassenen Techniker
überprüfen
Das Feuer erlischt, und die
Heizung schaltet sich aus.
Der Trichter ist leer. Füllen Sie den Trichter.
Pellets können nicht
zugeführt werden.
Überprüfen Sie die
Fehlermeldung.
41
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Feuer erlischt, und die
Heizung schaltet sich aus.
Die Kammertemperatur ist
zu niedrig.
Warten Sie eine Stunde,
bis die Heizung vollständig
abgekühlt ist.
Die Fronttür ist nicht dicht
oder ordnungsgemäß
geschlossen.
Schließen Sie die Tür.
Die Pelletqualität ist nicht
gut genug.
Verwenden Sie nur
hochwertige Pellets.
Es werden nicht genügend
Pellets zugeführt. Die
Ofentemperatur ist zu
hoch und die Heizung gibt
aufgrund der Sicherheits-
temperatur begrenzung
(85 °C) keine Pellets mehr
an den Brenner ab.
Lassen Sie die heizung
von einem Fachbetrieb
einzustellen und
verwenden Sie
hochwertige Pellets.
Nach dem vollständigen
Abkühlen des Ofens muss
die Heizung manuell neu
gestartet werden.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem
Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von
Batterien gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen
Bestimmungen zur Entsorgung von Batterien. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen.
42
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
43
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5 und 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer
Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstohof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch
die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe an. Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über
die Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertsto- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 07:30 und 15:30 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec GmbH
Member of Berlin Brands Group
Handwerkerstr. 11
15366 Dahlwitz-Hoppegarten
Deutschland
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber.)
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
45
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENTS
Technical Data 46
Product Data Sheet 47
Safety Instructions 49
Installation 53
Product Overview 58
Control Panel and Remote Control 59
Operation and Functions 61
Cleaning and Care 70
Alarms and Troubleshooting 80
Disposal Considerations 83
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
46
EN
TECHNICAL DATA
Item number 10034153, 10034181
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz
Height 974 mm
Width 469 mm
Depth 505 mm
Total Weight 103 kg
Flue pipe diameter 80 mm
Maximum power 9.6 kW
Minimum power 4.7 kW
Pellet Consumption 0.6-2.0 kg/h
Hopper capacity 18 kg
Power consumption Max / Normal 360 W / 85 W
Electrical fuse 3.0 A
Flue gas mass ow 3.3-6.0 g/s
Maximum ue gas temperature at
output ~ 173 °C
Minimum ue gas temperature at
output ~ 117 °C
Minimum draft of chimney Min. 10 Pa
47
EN
PRODUCT DATA SHEET
Model identier(s): 10034153, 10034181
Indirect heating functionality [yes/no]: No
Direct heat output: 10 kW
Indirect heat output: Not applicable
Parameter Obtained Values Requirements a) Result a)
Seasonal energy
eciency b) 87.3 % 79 %
Complies
to (EU)
2015/1185
Emissions of PM c)
Nominal
heat
output
(mg/Nm3)
17 Minium
heat
output
(mg/Nm3)
19 20 mg/Nm3
Emissions of OGC c) 12 60 mg/Nm3
Emissions of CO c) 72 151 300 mg/Nm3
Emissions of NOx c) 100 100 200 mg/Nm2
(a) in accordance with points 1 and 2 of annex II of Commission Regulation (EU)
2015/1185 of 24 April 2015
(b) calculated considering the positive contributions F(2) = 7 % (electronic room
temperature control plus week timer) and F(3) = 1 % (distance control option*), in
the formula of seasonal energy eciency (ref. to annex III, point 5 of Commission
Regulation). (EU) 2015/1185 of 24 April 2015)
(c) with reference to 13 % of O2.
Preferred fuel: biogenic solid fuel (wood pellets).
48
EN
Model identier(s): 10034153, 10034181
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Usage eciency
Nominal heat output Pnom 9.6 kW Usage eciency at nominal heat
output
91.0 %
Minimum heat output
(indicative)
Pmin 4.7 kW Usage eciency at minimum heat
output
91.0 %
Permanent pilot ame
power requirement
Ppilot N/A kW Type of heat output/room temperature
control
Auxiliary electricity consumption single stage heat output and no room
temperature control
no
At nominal heat output elmax 0.064 kW Two or more manual stages, no room
temperature control
no
At minimum heat
output
elmin 0.042 kW with mechanic thermostat room
temperature control
no
In standby mode elSB 0.002 W with electronic room temperature
control
no
electronic room temperature control
plus day timer
no
electronic room temperature control
plus week timer
yes
Other control options
room temperature control, with
presence detection
no
room temperature control, with open
window detection
no
with distance control option yes
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
49
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use the appliance until it is securely xed as described in this manual.
Check that the voltage indicates on the data plate corresponds with that of the
local network before connecting the appliance to the mains power supply.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied engineer in
order to avoid a hazard.
The replace heater must not be positioned directly under the power socket.
Keep furniture, curtains and other ammable material at least 1 meter away
from the appliance.
Do not leave the appliance unattended during use.
Do not leave the appliance unattended whilst connected to the mains supply.
Keep out of reach of children and do not allow them to operate this appliance.
This appliance is intended for household use only and should not be used for
industrial purposes.
Do not operate this appliance after a malfunction or after being damaged in
any way.
Repairs to electrical appliances should only be performed by a qualied
electrician.
Improper repairs may place user at serious risk.
Do not run the mains cable under carpets, rugs, etc.
Do not allow the mains cable to hang over sharp edges or come in contact
with hot surfaces.
In order to avoid overheating, do not cover the heater.
Do not use this heater with a programmer, timer, separate remote control
system or any other device that switches the heater on automatically, since a
re risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly.
Never immerse the product in water or any other liquid for any reasons.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
Do not use the appliance outdoors.
Do not use if you have wet hands.
Never use the appliance on or near hot surfaces.
Do not operate with a damaged cord.
Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged from the power and
that it is completely cooled.
Do not clean the appliance with abrasive chemicals.
Never use accessories that are not recommended or supplied by the
manufacturer. It could cause danger to the user or damage to the appliance.
50
EN
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
CAUTION
Risk of burns! Some parts of this product can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
Special Notes
Read the instructions carefully before using the unit for the  rst time.
Heating must be installed by locally quali ed specialists in accordance with the
requirements of local laws and regulations.
The socket must be properly earthed when installing the heater.
During use, it is forbidden to touch the surface of the heater, especially the
door handles, glass and exhaust pipes and other high temperature parts,
without suitable protection.
Keep elderly people, children and babies away from the heater during use
until the surface has cooled to room temperature.
There should be no heat-sensitive objects near the heater. Clothing and other
combustible materials must not be placed on the heater.
Do not dry clothing directly on the heater! You may catch  re.
Place the clothes drying rack at a su cient distance from the heater (>1 m).
Do not place any  ammable or explosive objects near the heater during use.
Disconnect the plug from the socket before cleaning and maintenance work.
Only use original parts for replacement and maintenance.
Keep this manual for future reference.
51
EN
Notes on the Burner
It is very important to keep an eye on the heating and burner situation during the
entire ring process. Failure to do so will void the warranty and can be dangerous.
Do not overload the ash container with pellets, as shown in the following gure.
If this is the case, allow the unit to cool down and remove the ash residue from
the plates (see chapter “Cleaning and Care”).
With correct combustion, as shown in the picture below, the ash container
is practically empty. The ame (rich in oxygen) sparkles white and does not
discolour the glass.
52
EN
Note: Never use wet or moist pellets.
Only use high-quality pellets (according to pellet standard DIN 51731 or
ÖNorm M 7135). Pellet diameter: 6 mm, length: 25 mm.
While using the device for the  rst time, try di erent brand pellets. Choose a
brand with a high calori c value but a low ash content and low coking. Pellets
with a high ash content increase the cleaning intervals. Too many pellets block
the screw conveyor, which stops the heating.
The product is neither suitable for burning wood nor does it serve as an
incinerator.
It is strictly forbidden to throw waste, garbage and plastics into the heating
system for incineration. This is illegal.
Improper operation contrary to instructions can damage electrical
components (e.g. fans, screw motor, control unit) and shorten their service
life.
Instructions for Re lling Wood Pellets
Keep pellet plastic bags away from heating during pellet feeding.
Do not over ll the funnel with pellets. Remove excess pellets to avoid
accidents.
To prevent  res, store the pellets in a heat-resistant container.
If you see the screw at the bottom of the funnel, new pellets can be re lled.
Check the  lling quantity of the pellets regularly.
The hopper cover must always be closed, except when re lling pellets.
CAUTION
Risk of burns! To avoid burns at high temperatures, always wear
protective gloves when opening the funnel cover.
53
EN
INSTALLATION
Device Views
54
EN
Important Installation Instructions
The heater must be installed on a heat-resistant, solid and horizontal surface.
The minimum diameter of the exhaust pipe is 80 mm. The pipe should
be made of metal or other heat-resistant materials that can withstand
temperatures in excess of 220 °C. The ue gas pipe should be installed on a
solid, horizontal surface with a minimum diameter of 80 mm.
The connection of the exhaust pipe must be sealed to protect the system so
that the heater can operate on the basis of the dierential pressure in the
heater and the draught in the chimney.
Horizontal pipes should be inclined upwards at an angle of approximately
3-5° and vertical pipes should be at a height of 3 m to provide adequate
dierential pressure. The total length of the pipes should be less than 8m.
The exhaust pipe may only be used for this heater, do not connect any other
equipment to it.
Exhaust pipes must only be made of heat-resistant and non-combustible
materials such as silicone or mineral bre materials.
The pipe outlet must not be placed in a closed or semi-closed area such as
carport, garage, attic, low area and narrow corridor, etc. as these areas may
collect exhaust fumes.
The pipe outlet must be at least 10 m from ammable objects.
The installation of small diameter pipes is prohibited.
Note: The heater must be properly connected to the exhaust pipe by an
installer. The installation of the heater must comply with local regulations and
rules.
55
EN
Mounting the exhaust pipe
The exhaust pipe outlet hole may be aligned horizontally to the heater smoke
outlet opening. In this case, the 1.5 m long ue pipe is laid outdoors. You can
also lay the 1.5 m long ue pipe on the inside (upwards to the ceiling), in which
case the outlet hole must be above the smoke outlet opening of the heater.
After inserting the ue pipe into the wall, the gap should be lled and sealed
with heat-resistant mineral bre. Seal the hole with high temperature resistant
cement.
Do not proceed with the installation until the cement has solidied.
Below is a standard installation drawing for reference. In this case, the 1.5 m
long pipe is laid in the interior:
Support bracket
Termination cap
Wall thimble
Floor protection plate
Chimney pipe
Combustion air connection
(Minimum diameter 50 mm)
Clean out
cover
56
EN
Floor Protection
A ammable oor covering (e.g. wood or carpet) requires a oor protection plate
made of glass, steel or ceramic.
The oor protection plate must be larger than the contact surface between
heating and oor (see picture):
A (mm) 400
B (mm) 400
C (mm) 800
Surrounding Safe Distance
A 300 mm
B 300 mm
C 300 mm
D 300 mm
E 300 mm
F 300 mm
G 300 mm
H 2150 mm
I 600 mm
57
EN
Installation Options and Distances
Corner installation Parallel installation
A (mm) 300
B (mm) 400
C (mm) 400
A 400 mm
B 300 mm
C 1000 mm
D 400 mm
Oxygen supply for the combustion chamber
During the ring process, the heater must draw in air from the outside. Please
regularly open windows or doors for good ventilation or install a suitable air
supply.
58
EN
PRODUCT OVERVIEW
1 Main board 13 Burner pot
2Vacuum 14 Ash box
3 Screw conveyor motor 15 Ash loading plate, front
4 Screw conveyor 16 Conversion fan
5 Hopper 17 Smoke outlet
6 Grid in the hopper 18 Fresh air pipe
7 Control panel 19 Power switch
8Top cover 20 Fuel tank sensor
9 Cleaning rod for the ash 21 Explosion-proof cover
10 Guide re plate 22 Exhaust fan
11 Ignition rod 23 Ashtray cover
12 Door handle
59
EN
CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROL
Date Display of the current date
Time Display of the current time
Power / Alarm The red display means that the heating is switched
o, the green display means that the heating is
switched on.
Speed Display of convection motor speed
Fire power Display of the current temperature in the room in
which the heating is operated.
Room temperature M means manual mode, a means automatic mode,
h means too high ue gas temperature and the
system inevitably lowers the ring level.
Operating mode Display of the current re output
Fire performance To receive the control signal from the remote
control, point the remote control at this receiver
when giving the command.
Date Time
Power/
Alarm
Hot air speed Fire power Remote control
receiver
Room
temperature
60
EN
Key Functions
ON/OFF button: press for 3 seconds to start or stop heating or to remove
an error message. Press briey to cancel or return.
SET button: Press this button to enter the conguration menu, set the
current time, the combustion mode and the timed on/o function.
PLUS button: button for setting the room temperature / Plus button
MINUS key: Check exhaust pipe temperature / Minus key
FIRE PERFORMANCE. Press this button to access the re power settings.
The power can be set from F1 (low) to F5 (high). Press [+] or [-] to adjust.
FAN SPEED. Press this button to go to the wind power settings. The fan
speed can be set from S1 (low) to S5 (high). Press [+] or [-] to adjust.
Remote Control
PLUS key
Transmitter
Fire PLUS key
Fire MINUS key
Unit ON
Unit OFF
MINUS key
Switching between
Manual Mode and
Automatic Mode
61
EN
OPERATION AND FUNCTIONS
Switch on the device
Note: The burner must be checked and all ash must be removed before
switching on.
1 2
Plug the AC adapter into the wall
outlet. The operating lamp lights up
and the following display appears.
Press and hold the POWER button
for 3 seconds to move to the next
indicator.
The screen lights up and the display
shows “ON”.
3 4
The heating starts to heat up. As soon as the heating furnace has
heated up, the following display
appears.
Note: The rst time a new oven is used, there is a little smoke and a pungent
odour caused by the heating of the paint and the anti-rust oil on the sheet
metal. Please open the window! After a short time of combustion the smell
disappears.
62
EN
Switch o the device
1 2
During operation, the screen looks as
follows. Press and hold the POWER
button for 3 seconds to move to the
next screen.
The screen will display „TURNING OFF“
and the heater will enter the o phase.
The screw conveyor stops pellet lling.
3
The exhaust motor and convection
motor will continue to operate until
the furnace has cooled down and the
smoke temperature drops below 50°C,
then the furnace will go to OFF mode.
63
EN
Menu structure and submenus
Press the SET button once to display the following screen:
Use the buttons and to select one of the following menu items:
LANGUAGE, TIME, MODE, WEEKLY, GEN TECHNICAL, DEE TECHNICAL, LCD LIGHT,
SELF CHECK, FACTORY SET, INFORMATION. Press the SET button to display the
menu item.
Menu item Level 2 Level 3 Level 4
Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next
menu item. Two options are available: Spanish and English.
Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next
menu item. The time is displayed in the following order: year, month, date, hour,
minute, weekday.
Year Month Day
Time Monday
64
EN
Menu item Level 2 Level 3 Level 4
Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next
menu item.
MANUAL: Fire power is not set automatically in this mode.
ECO: Heating is controlled by the temperature sensor. When the preset
temperature is reached, the heater runs at the lowest output.
ECO-STOP: The heating is controlled by the temperature sensor. When the
preset temperature is reached, the heater stops working. As soon as the
temperature is 2 °C lower than the preset temperature, the heating starts again.
Press the SET button to move to levels 2, 3 and 4. Press the
[-] button to move to the next menu item. The example on
the right shows the weekly timer. In this case, the heating
is switched on automatically at 7:30 a.m. on Monday and
switched o at 12:50 p.m.. At 15:20 the heating is switched
on again, at 21:40 it is switched o. Note: The time of S1,
E1 must be before the time of S2, E2, otherwise the set
time is invalid.
Press the SET button to move to Level 2 and Level 3. Press the [-] button to move
to the next menu item. This function allows you to set the on and o times
of the screw engine and the speed of the exhaust engine at each ring level
during operation. Note: If you wish to make changes here, contact qualied
personnel!
Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next
menu item. This function allows you to set the switch-on and switch-o time of
the screw engine and the speed of the exhaust engine in each ignition phase,
as well as the temperature for the ignition point. Note: If you wish to make
changes here, contact qualied personnel!
Hour Minute
S 1 & 2 = ON
E 1 & 2 = OFF
65
EN
Menu item Level 2 Level 3 Level 4
Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next
menu item.
Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next
menu item.
Press the SET button to move to level 2. Press the [-] button to move to the next
menu item. This function allows you to restore the factory default settings.
Note: If you want to make changes here, contact qualied personnel!
Press the SET button to move to Level 2 and Level 3. Press the [-] button to
move to the next menu item. This function allows you to check the total running
time, software version and model. Note: The model number shown here is an
example only!
66
EN
Setting the room temperature
Use the key or to enter the temperature settings. Press the buttons
again to set the temperature as desired. To exit the settings, press the ON/OFF
button.
Press the [+] or [-] button to enter the
settings.
Then press the [+] or [-] button to
adjust the temperature.
Setting the ring power level
Use the key to enter the re power setting mode. There are 5 re power
levels, ranging from the rst level to the fth level. The rst level is the weakest
level and the fth level is the strongest level.
Use the keys and to adjust the ring power level. To exit the settings,
press the ON/OFF button.
Press the [+] button to enter the
settings.
Then press the [+] or [-] button to
adjust the power.
67
EN
Check exhaust gas temperature
Note: The combustion parameters are factory congured, normally no
adjustment is required. When setting the caloric value dierence of the pellets,
please avoid overlling the pellets as this will cause too much re, waste the
pellets and shorten the life of the heater.
This allows you to check if the re is too strong:
During normal operation, press the button to check the ue gas
temperature, which should be lower than the factory setting of 200 °C. If the ue
gas temperature is too high, the re is too strong. In this case, reduce the pellet
quantity.
Setting the convection motor speed
Press the button to access the speed settings of the convection motor.
There are 5 speed levels, ranging from the rst to the fth. The rst stage is the
weakest stage and the fth stage is the strongest stage. The adjustable speed of
the convection motor depends on the set re power level:
Smoke temperature
Exhaust fanspeed
PCB temperature
68
EN
Adjustment range of the speed stages of the convection motor at dierent re
power stages:
Fire power level Range of the speed stages of the motor
Fire power level 1 All speed levels (1-5) are available, any speed is
possible.
Fire power level 2-3 Only speed levels 3, 4 and 5 are available.
Fire power level 4-5 Only speed levels 4 and 5 are available.
Input of parameters for each power level
Note: These settings have been congured at the factory and may only be
adjusted by qualied personnel!
Example: [1A:050:1B:020:1C:019] means that in the rst power stage the screw
motor stops for 5.0 seconds, works for 2.0 seconds, the speed of the outlet motor
is 19.
Exhaust engine speed
Stop time of the screw
motor
Operating time of the
screw motor
Power level
69
EN
Power level
12345
Screw
conveyor
motor
OFF
(1A):050
OFF
(2A):055
OFF
(3A):045
OFF
(4A):040
OFF
(5A):035
ON
(1B):015
ON
(2B):020
ON
(3B):020
ON
(4B):020
ON
(5B):020
Exhaust
gas motor (1C):018 (2C):018 (3C):017 (4C):016 (5C):016
Ash
cleaning
period
(P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030
Screw motor: Minimum adjustable value is 0.1 second. The adjustable value for
OFF/ON is 0-9.9 seconds. (1 A) 050, (1B) 015 means that the screw motor stops
for 5.0 seconds and works for 1.5 seconds.
Exhaust engine: The adjustable value is 001-0035 (155-240 V). The draught
decreases as the number increases. 001 means the strongest draught, 035
means the weakest draught.
Ash cleaning period: 000 means OFF, 060 is the highest value. P31:015 ] in the
3rd power stage means that the exhaust engine runs at maximum power for 15
seconds after 1 hour to remove the ash.
Note: The above parameters are for your information only, they change when
the caloric value of the pellet changes!
Overload protection
There is a fuse in the mains plug on the rear of the furnace to prevent overvoltage
and overcurrent. If the fuse burns out, have it replaced by a specialist company
with an equivalent standard fuse.
70
EN
CLEANING AND CARE
General
CAUTION
Risk of burns! Switch o the heater before cleaning and
maintenance, disconnect the plug and let it cool down completely
to avoid burns.
The cleaning interval depends on the pellet quality and the average heat
output.
Moist or apparently intensive pellets and sawdust granulates can signi cantly
increase the normal cleaning interval. Therefore, always use high-quality
pellets.
Ash Disposal
The wood pellets contain not only carbon and hydrogen, but also the mineral
components. This non-combustible material, which remains in the stove, is the
ash. These natural residues can be disposed of as waste or used as fertilizer.
Do not dispose of hot ash in the garbage as the remaining heat can ignite the
garbage. Remove the ash from the oven, extinguish with water and wait a
moment before disposing of it.
Transport the ashes to the metal ash pans or small boxes.
Check the ash container every 2-3 days and remove any residue once it has
cooled down.
If you are using an ash extractor, wait until the ash has completely cooled
down.
71
EN
Cleaning the ash grid
Check the ash grid regularly before use. Make sure it is free of ash, soot or slag.
The ash grid should be placed correctly in the chamber. When the ash grid has
cooled to room temperature and the ash has cooled, you can use an ash extractor
to extract the ash.
Dirty Grid Clean Grid
Cleaning the bottom of the ash grid
When you clean the ash grid, also check the oor underneath. If there is too
much ash, the amount of oxygen in the chamber will be reduced, causing poor
combustion. Once the ash has cooled, you can use an ash extractor to extract the
ash.
Dirty oor Clean oor
72
EN
Cleaning the ash container
Every 2 or 3 days, check the ashes in the ash container and remove them. Once the
ash has cooled, you can use an ash extractor to extract the ash.
Dirty container Clean container
Cleaning the glass door
The glass may turn black, brown, yellow or stone grey over time, depending on the
pellet quality and wood species. Remove the dirt with a soft brush, a damp cloth
and a windscreen wiper. Do not use caustic detergents, scrubbing sponges or
metal brushes for cleaning, as the glass will be scratched.
73
EN
Cleaning the heat exchanger tubes
Each time you put the oven into operation, slide and pull the ash cleaning rod in
and out several times to clean the pipes and improve heat exchange.
Cleaning the re protection panel in the upper chamber
Every 2 weeks before putting the oven into operation, move this plate slightly
upwards and forwards by hand. Take out the plate, remove the ashes and put the
plate back in. Pay attention to the three locks when reinserting the plate.
74
EN
Cleaning of exhaust pipes inside the furnace
The ue pipes inside the stove must be cleaned at least twice a year or when about
500 kilograms of pellets have been burnt or the heater has been in operation for
more than 300 hours. Clean both ends of the pipes.
Lift up the top cover to remove it.
Remove the side cover.
Use a hexagon socket key (4 mm) to remove 6 screws from the cover.
Remove the 3 plate covers and the 3 sealing rings.
Remove the ash from the exhaust pipes with an ash extractor.
After cleaning, mount the cover plates in reverse order and make sure that
they are tight.
75
EN
Cleaning the ash container of the exhaust air chamber
The ash container of the exhaust chamber is xed on the rear bottom of the
combustion chamber.
Remove the rear cover of the furnace.
Remove the screws from the two covers of the exhaust air device.
Remove the cold ash with an ash extractor.
Make sure the gasket is tight before retting the cover.
Empty and clean the
screw conveyor
Clean heat
exchanger tubes
with a brush
Remove and clean the ash container
(see picture on the right).
Remove
plate
Remove and
clean the ash
container
Remove and
clean plates
76
EN
Cleaning the smoke blower
To inspect and clean the smoke blower, unscrew the four hexagonal screws of
the smoke blower, remove the blower slowly, use a vacuum cleaner to remove
ash in pipes or blowers. Please ensure that the gasket is tight and tight before
reassembling.
Smoke blower
77
EN
Cleaning the lower ue
After every week before ignition, open the furnace door, loosen the two knurled
nuts on the front cleaning cover, remove the front cleaning cover, and use a
vacuum cleaner to remove soot from the lower ue. When reinstalling, make sure
the unit is tight and no smoke is coming out.
78
EN
Cleaning the outer exhaust pipes
Remove the cover after the heating season, clean the cover and then reinsert it.
Make sure the cover is securely closed.
Cover Dirty cover Clean cover
Hopper cleaning
If the heater is out of operation for a longer period of time, remove all pellets
from the funnel with a vacuum cleaner with an extension tube. If the fuel remains
in the funnel, it may become damp, stick together and be dicult to ignite at the
beginning of the next season.
Note: If the vacuum cleaner nozzle does not pass the grille on the hopper cover,
remove the grille to facilitate cleaning.
Checking the seals
The sealing cord between door and glass should be checked at least once a year.
Place a piece of paper between the sealing cord and the chamber surface, close
the door and pull out the paper. If you cannot pull it out, the sealing cord is intact.
If the paper can be pulled out, the sealing cord is damaged. Have it repaired or
replaced by a service technician.
Checking the chimney connection
The chimney connection should be checked and cleaned regularly so that the
heater can make optimum use of the thermal eciency and functions correctly.
79
EN
Cleaning intervals
1x per
day
Every
2-3 days
Every 15
days
Every 30
days
1x per
year
Ash grid X
Ash grid bottom X
Ash container X
Glass X
Heat exchanger tubes X X
Upper re protection
panel X
Exhaust pipes in
furnace X
Exhaust pipes X
Door seal X
Remote control battery X
Note: To avoid failure or re, the ue duct must be cleaned 2-3 times per
season, depending on how often you use it.
80
EN
ALARMS AND TROUBLESHOOTING
Alarm Possible cause Suggested solution
The device must be
serviced. Check the entire
oven, clean it, check the
program, and so on.
After maintenance, press
and hold the ON / OFF
button for about 20
seconds to stop the alarm.
Open the setting "DEE
TECHNICAL," go to P13
and double the original
value. If the value of P13
is "30," set it to "60." If the
alarm reappears, set the
value of P13 to "90." Note:
This work should only be
carried out by qualied
personnel.
Failure of the ignition. Check to see whether
pellets are in the hopper
or not, rell if no pellets
are present.
Check if the combustion
vessel is dirty or not.
Remove the dirt if
necessary, and then
replace the container.
Ignition is successful,
but the alarm keeps
appearing. Adjust 4PB,
4PB to increase the pellet
supply. Note: This work
should only be carried out
by qualied personnel.
81
EN
Alarm Possible cause Suggested solution
Overheating of the smoke. Reduce the pellet supply of
the screw motor.
Overheating in the hopper. Reduce the pellet supply of
the screw motor.
Error at the temperature
control switch in the
hopper. Have the switch
replaced.
The hopper is empty. Fill the hopper and start
the heater.
Problem with the thermal
element or poor contact
with the anode and
cathode.
Check the contacts of the
thermal element
Have the thermal element
replaced.
Pressure switch problem
or exhaust pipe with not
enough vacuum pressure.
Check or change the
pressure switch again.
Check or replace the
exhaust engine.
Check and close the door.
Check and clean the
exhaust pipes.
Problem with the
temperature sensor or bad
contact.
Check the contacts.
Check the temperature
sensor.
The speed of the smoke
extract fan is too low.
Change the speed of
the smoke extract fan,
otherwise replace the
smoke extract fan.
Failure of the Hall sensor
of the fan.
Replace the hall sensor of
the fan.
82
EN
Problem Possible cause Suggested solution
The temperature of the
printed circuit board is
too high.
Wait until the furnace
becomes cold.
Increase speed of
circulating air blower.
Reduce re power or pellet
feed.
Causes and solution for problems
Problem Possible cause Suggested solution
The re burns faintly with
an orange ame; the front
glass gradually turns black
and the burner pot lls
with pellets.
Insucient air for
combustion.
The burner pot must be
rmly seated in its holder.
Check the seat.
Remove ash and cinders to
ensure proper ventilation.
Replace your previous
pellets with higher quality
pellets.
Check the air intake duct
and the smoke outlet.
Make sure they are empty
and clean.
Check if the chimney is
closed.
Check the ease of
movement of the door.
Check if the smoke fan is
working properly.
Have the heater checked
by your dealer or an
approved technician
The re goes out and the
heater turns o.
The hopper is empty. Fill the hopper.
Pellets cannot be added. Check the error message.
83
EN
Problem Possible cause Suggested solution
The re goes out and the
heater turns o.
The chamber
temperature is too low.
Wait one hour for
the heater to cool
completely.
The front door is not
closed properly or tightly
enough.
Close the door.
The pellet quality is not
good enough.
Use only high-quality
pellets.
Not enough pellets have
been added. The oven
temperature is too high
and the heater will no
longer deliver pellets to
the burner due to the
safety temperature limit
(85 °C).
Allow the heating to be
adjusted by a specialist
and use high-quality
pellets. After the oven
has completely cooled
down, the heater must
be restarted manually.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal
regulation for the disposal of batteries in your country,
the batteries must not be disposed of with household
waste. Find out about local regulations for disposing
of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the
health of your fellow human beings from negative
consequences.
85
FR
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à
la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
Fiche technique 86
Fiche de données produit 87
Consignes de sécurité 89
Installation 93
Aperçu de l'appareil 98
Télécommande et panneau de commande 99
Utilisation et fonctions 101
Nettoyage et entretien 110
Messages d'erreur et dépannage 120
Informations sur le recyclage 123
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
86
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10034153, 10034181
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Hauteur 974 mm
Largeur 469 mm
Profondeur 505 mm
Poids total 103 kg
Diamètre du conduit d'échappement 80 mm
Puissance maximale 9,6 kW
Puissance minimale 4,7 kW
Consommation de pellets 0,6-2,0 kg/h
Capacité de l'entonnoir 18 kg
Puissance consommée max./normale 360 W / 85 W
Fusible électrique 3.0 A
Débit massique des gaz de
combustion 3,3-6,0 g/s
Température maximale des fumées à
la sortie ~ 173 °C
Température minimale des fumées à
la sortie ~ 117 °C
Tirage minimal de la cheminée Min. 10 Pa
87
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Model identier(s): 10034153, 10034181
Fonction de chauage indirect: Non
Puissance thermique directe: 10 kW
Puissance thermique indirecte n. d.
Paramètre Valeurs obtenues Exigences a) Résultat a)
Ecacité énergétique
saisonnière b) 87,3 % 79 %
Complies
to (EU)
2015/1185
Emissions de P c)
Puissance
thermique
nominale
(mg/Nm3)
17 Puissance
thermique
minimale
(mg/Nm3)
19 20 mg/Nm3
Emissions of COG c) 12 60 mg/Nm3
Emissions of CO c) 72 151 300 mg/Nm3
Emissions of NOx c) 100 100 200 mg/Nm2
(a) conformément aux points 1 et 2 de l'annexe II du règlement (UE) 2015/1185 de
la Commission du 24 avril 2015.
(b) calculée en tenant compte des contributions positives F(2) = 7 % (régulation
électronique de la température ambiante plus minuterie hebdomadaire) et F(3) =
1 % (option de commande à distance*), dans la formule d'ecacité énergétique
saisonnière (voir annexe III, point 5 du règlement (UE) 2015/1185 de la
Commission du 24 avril 2015.)
(c) par rapport à 13 % de O2.
Combustible préféré : combustible solide biogène (granulés de bois).
88
FR
Référence du modèle 10034153, 10034181
Donnée Symbole Valeur Unité Donnée Unité
Puissance thermique Ecacité d'utilisation
Puissance thermique
nominale
Pnom 9,6 kW Ecacité d'utilisation à la puissance
thermique nominale
91,0 %
Puissance thermique
minimale (valeur
indicative)
Pmin 4,7 kW Ecacité d'utilisation à la puissance
thermique minimale
91,0 %
Puissance requise
par la veilleuse
permanente
Ppilot n. d. kW Type de puissance thermique / régulation de
la température ambiante
Consommation d'énergie auxiliaire Puissance thermique à une vitesse,
pas de contrôle de la température
ambiante
non
À puissance
thermique nominale
elmax 0,064 kW Deux vitesses ou plus réglables
manuellement, pas de contrôle de la
température ambiante
non
À puissance
thermique minimale
elmin 0,042 kW Contrôle de la température ambiante
par thermostat mécanique
non
En veille elSB 0,002 kW Contrôle électronique de la
température ambiante
non
Contrôle électronique de la
température ambiante et réglage de
l'heure de la journée
non
Contrôle électronique de la
température ambiante et réglage
des jours de la semaine
oui
Autres options de réglage
Régulation de la température
ambiante avec détection de présence
non
Régulation de la température
ambiante avec détection de fenêtre
ouverte
non
Avec option télécommande oui
Coordonnées de
contact
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
89
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant utilisation, vériez la tension sur l'étiquette de l'appareil et connectez
l'appareil uniquement à des prises qui correspondent à sa tension.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un
spécialiste qualié.
Ne placez pas la cheminée directement sous la prise.
Gardez une distance d'un mètre avec des matériaux inammables tels que des
meubles, des rideaux ou similaires.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur la prise
murale.
Utilisez l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont autorisés à
utiliser l'appareil que sous surveillance.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un
usage domestique et à des environnements similaires.
N'utilisez pas l'appareil en cas de dysfonctionnement ou endommagement de
quelque façon que ce soit.
Les réparations ne peuvent être eectuées que par des spécialistes qualiés.
Les réparations eectuées de manière incorrecte ou de manière indépendante
représentent un risque de blessure.
Ne faites pas passer le cordon d'alimentation sous une moquette ou un tapis.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne passe pas sur des bords
tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne couvrez pas la cheminée pour éviter la surchaue.
N'utilisez pas l'appareil avec une minuterie externe, une prise télécommandée
ou tout autre dispositif permettant d'allumer et d'éteindre automatiquement
la cheminée.
Ne plongez pas non plus l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche ou d'une
piscine.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
N'utilisez pas l'appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes.
N'utilisez pas l'appareil si le câble est endommagé.
Avant le nettoyage, débranchez la che de la prise et laissez l'appareil refroidir
complètement.
N'utilisez pas de produits abrasifs pour le nettoyage.
N'utilisez que des accessoires expressément approuvés par le fabricant.
90
FR
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes sou rant de handicaps
mentaux, sensoriels et physiques ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont été
parfaitement familiarisés avec les fonctions et les précautions de sécurité par
une personne responsable et s'ils comprennent les risques associés.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
ATTENTION
Risque de brûlure ! Certaines parties de l'appareil peuvent être très
chaudes. Faites attention à ne pas vous brûler vous-même ni vos
enfants.
Consignes particulières
Lisez entièrement et attentivement les indications avant l'installation et la
mise en marche de l’appareil.
Le poêle doit être installé par des professionnels quali és au niveau local,
conformément aux exigences des lois et réglementations locales.
La prise de courant doit être correctement mise à la terre lors de l'installation
du poêle.
Pendant l'utilisation, il est interdit de toucher la surface du radiateur sans
protection appropriée, en particulier les poignées de porte, les tubes de verre
et d'échappement et autres pièces à haute température.
Pendant l'utilisation, tenez les personnes âgées, les enfants et les bébés à
l'écart du poêle jusqu'à ce que la surface ait refroidi à température ambiante.
Aucun objet sensible à la chaleur ne doit se trouver à proximité du poêle. Les
vêtements et autres matériaux in ammables ne doivent pas être placés sur le
poêle.
Ne faites pas sécher les vêtements directement sur le poêle ! Ils pourraient
prendre feu.
Placez les séchoirs à linge à une distance su sante du poêle (>1 m).
Ne placez pas d'objets in ammables ou explosifs à proximité du poêle
pendant son utilisation.
Avant le nettoyage, débranchez la  che d'alimentation de la prise.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine pour le remplacement et
l'entretien.
Conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
91
FR
Remarques sur le brûleur
Il est très important de garder un œil sur le poêle et le brûleur pendant toute la
durée de la combustion. Le non-respect de ce point entraîne l'annulation de la
garantie et peut être dangereux.
Ne surchargez pas le bac à cendres avec des pellets, comme le montre l'image
suivante. Si cela devait arriver, laissez refroidir l'appareil et enlevez les résidus de
cendres des plaques (voir chapitre « Nettoyage et entretien »)
Si la combustion est correcte, comme le montre l'image ci-dessous, le bac à
cendres est pratiquement vide. La amme (riche en oxygène) scintille en blanc
et ne décolore pas le verre.
92
FR
Remarque : n‘utilisez jamais de pellets mouillés ou humides.
N'utilisez que des pellets de qualité supérieure (conformes à la norme sur
les pellets DIN 51731 ou ÖNorm M 7135). Diamètre des pellets : 6 mm,
longueur : 25 mm.
Pendant que vous utilisez l'appareil pour la première fois, essayez di érentes
marques de pellets. Choisissez une marque avec un pouvoir calori que élevé,
mais une faible teneur en cendres et un faible taux de carbonisation. Les
pellets à forte teneur en cendres augmentent la fréquence de nettoyage. Trop
de pellets bloquent la vis sans  n, ce qui entraîne l'arrêt du poêle.
Le produit n'est pas adapté à la combustion du bois et ne sert pas
d'incinérateur.
Il est strictement interdit de jeter des déchets, des ordures et des plastiques
dans le poêle pour les brûler. Ceci est illégal.
Une utilisation non conforme aux instructions peut endommager les
composants électriques (par exemple les ventilateurs, le moteur de la vis sans
n, l'appareil de commande) et réduire leur durée d'utilisation.
Indications pour le remplissage de granulés de bois
Tenez les sacs en plastique de pellets à l'écart du poêle pendant l'alimentation
en pellets.
Ne remplissez pas trop la trémie avec des pellets qui débordent. Retirez les
pellets en excès pour éviter les accidents.
Pour éviter les incendies, conservez les pellets dans un récipient résistant à la
chaleur.
Lorsque vous voyez la vis sans  n au bas de la trémie, vous pouvez ajouter de
nouveaux pellets.
Véri ez régulièrement le niveau de remplissage des pellets.
Le couvercle de la trémie doit toujours être fermé, sauf lorsque vous ajoutez
des pellets.
ATTENTION
Risque de brûlure ! Pour éviter les brûlures dues aux températures
élevées, portez toujours des gants de protection lorsque vous
ouvrez le couvercle de l'entonnoir.
93
FR
INSTALLATION
Vues de l'appareil
94
FR
Importants conseils d'installation
Le poêle doit être installé sur une surface résistante à la chaleur, solide et
horizontale.
Le diamètre minimal du conduit d'évacuation est de 80 mm. Le tube doit être
en métal ou en un autre matériau résistant à la chaleur, capable de supporter
une température supérieure à 220 °C. Le tube ne doit pas être en plastique.
Le raccordement du conduit d'évacuation doit être étanchéié pour protéger
le système, an que le poêle puisse fonctionner sur la base de la pression
diérentielle dans le poêle et du tirage dans la cheminée.
Les conduits horizontaux doivent être inclinés vers le haut à un angle
d'environ 3-5° et les conduits verticaux doivent avoir une hauteur de 3 m an
de créer une pression diérentielle adéquate. La longueur totale des conduits
doit être inférieure à 8 mètres.
Le conduit d'évacuation des fumées ne doit être utilisé que pour ce poêle, ne
raccordez pas d'autres appareils à ce conduit.
Les conduits d'évacuation des gaz de combustion ne doivent être constitués
que de matériaux résistants à la chaleur et ininammables, tels que des
matériaux en silicone ou en bres minérales.
La sortie du conduit ne doit pas être placée dans une zone fermée ou
semi-fermée comme un abri pour voiture, un garage, un grenier, une zone
basse et un couloir étroit, etc. car ces zones peuvent accumuler des gaz
d'échappement.
La sortie du conduit doit être éloignée d'au moins 10 m de tout objet
inammable.
L'installation de conduits de petit diamètre est interdite.
Remarque : le poêle doit être correctement raccordé au conduit d'évacuation
par un installateur. L'installation du poêle doit être conforme aux règles et
réglementations locales.
95
FR
Montage du conduit d'échappement
Le trou de sortie du conduit d'évacuation peut être orienté horizontalement
par rapport à l'ouverture d'évacuation des fumées du poêle. Dans ce cas, le
conduit d'évacuation de 1,5 m de long est posé à l'extérieur. Vous pouvez
également poser le conduit d'évacuation de 1,5 m de long à l'intérieur (vers le
haut, vers le plafond), dans ce cas, le trou de sortie doit se trouver au-dessus
de l'ouverture d'évacuation des fumées du poêle.
Après avoir inséré le conduit d'évacuation dans le mur, l'espace doit être
rempli et étanchéié avec des bres minérales résistantes à la chaleur.
Bouchez le trou avec du ciment résistant aux hautes températures.
Ne continuez pas l'installation tant que le ciment n'est pas solidié.
Vous trouverez ci-dessous un plan de montage standard à titre de référence.
Dans ce cas, le conduit de 1,5 m est posé à l'intérieur :
Agrafe de retenue
Capuchon de fermeture
Manchon murale
Panneau de protection du sol
Conduit d'échappement
Raccordement air de
combustion (diamètre
minimum 50 mm)
Capuchon
pour le
nettoyage
96
FR
Protection des sols
Si le sol est recouvert d'un matériau inammable (par exemple, du bois ou de la
moquette), une plaque de protection du sol en verre, en acier ou en céramique est
nécessaire.
La plaque de protection du sol doit être plus grande que la surface de contact
entre le poêle et le sol (voir image) :
A (mm) 400
B (mm) 400
C (mm) 800
Distance de sécurité par rapport à l'environnement
A 300 mm
B 300 mm
C 300 mm
D 300 mm
E 300 mm
F 300 mm
G 300 mm
H 2150 mm
I 600 mm
97
FR
Possibilités d'installation et distances
Installation en angle Installation en parallèle
A (mm) 300
B (mm) 400
C (mm) 400
A 400 mm
B 300 mm
C 1000 mm
D 400 mm
Alimentation en oxygène pour la chambre de combustion
Pendant la combustion, le poêle doit aspirer l'air de l'extérieur. Veuillez ouvrir
régulièrement les fenêtres ou les portes pour assurer une bonne ventilation ou
installer une alimentation en air appropriée.
98
FR
APERÇU DE L'APPAREIL
1 Carte mère 13 Cuve du brûleur
2Dépression 14 Bac à cendres
3Moteur de la vis sans n 15 Plaque de chargement des
cendres, avant
4Vis sans n 16 Ventilateur de conversion
5 Entonnoir 17 Évacuation des fumées
6 Grille dans la trémie 18 Tube d'air frais
7 Panneau de commande 19 Interrupteur principal
8Cache supérieur 20 Capteur du réservoir de
carburant
9Bâton de nettoyage pour les
cendres 21 Couverture antidéagrante
10 Guide de la plaque de
combustion 22 Ventilateur d'extraction
11 Tige d'allumage 23 Cache-cendrier
12 Poignée de porte
99
FR
TÉLÉCOMMANDE ET PANNEAU DE COMMANDE
Date Achage de la date actuelle
Durée Achage de l'heure actuelle
Puissance / Alarme Le voyant rouge indique que le poêle est désactivé,
le voyant vert indique que le poêle est activé.
Vitesse
du ventilateur à air chaud
Achage de la vitesse de rotation du moteur de
convection
Température ambiante Achage de la température actuelle dans la pièce
où le poêle est utilisé.
Mode de fonctionnement M signie mode manuel, A signie mode
automatique, H signie que la température des
fumées est trop élevée et que le système diminue
obligatoirement le niveau de puissance du feu.
Puissance du feu Achage de la puissance du feu actuelle
Récepteur de la
télécommande
Pour recevoir le signal de commande de la
télécommande, dirigez celle-ci vers ce récepteur
lorsque vous émettez un ordre
Date Durée
Puissance/
Alarme
Vitesse
du ventilateur à
air chaud
Puissance du
feu
Récepteur de la
télécommande
Température
ambiante
100
FR
Fonction des touches
Touche ON/OFF : appuyer pendant 3 secondes pour démarrer ou
arrêter le chauage ou pour supprimer un message d‘erreur. Appuyer
brièvement pour annuler ou revenir en arrière.
Touche SET : appuyez sur cette touche pour accéder au menu de
conguration, réglez l'heure actuelle, le mode de combustion et la
fonction marche/arrêt programmée.
Touche PLUS : touche de réglage de la température ambiante / touche
Plus
Touche MOINS : vérier la température du conduit d'échappement /
Touche MOINS
PUISSANCE DU FEU Appuie sur cette touche pour accéder aux réglages
de la puissance du feu. La puissance peut être réglée de F1 (faible) à F5
(forte). Pour régler, appuyez sur [+] ou [-].
VITESSE DE VENTILATION Appuie sur cette touche pour accéder aux
réglages de la puissance du ventilateur. La vitesse du ventilateur peut
être réglée de S1 (faible) à S5 (forte). Pour régler, appuyez sur [+] ou [-].
Télécommande
Touche PLUS
Émetteur
Touche Feu PLUS
Touche FEU MOINS
Appareil ON
Appareil OFF
Touche MOINS
Passage du mode
manuel au mode
automatique
101
FR
UTILISATION ET FONCTIONS
Pour allumer l'appareil
Remarque : le brûleur doit être vérié et toutes les cendres doivent être retirées
avant l'allumage.
1 2
Branchez correctement l'adaptateur
secteur dans la prise. Le témoin de
fonctionnement s'allume et l'écran
suivant apparaît. Appuyez sur la
touche POWER pendant 3 secondes
pour passer à l'écran suivant.
L'écran s'allume et indique « ON ».
3 4
Le poêle commence à chauer. Dès que le poêle a chaué, l'achage
suivant apparaît.
Remarque : lors de la première utilisation d'un nouveau poêle, il se dégage un
peu de fumée et une odeur piquante due à l'échauement de la peinture et à
l'huile antirouille sur la tôle. Veuillez ouvrir la fenêtre ! Après une courte période
de combustion, l'odeur disparaît.
102
FR
Pour éteindre l'appareil
1 2
Pendant le fonctionnement, l'écran se
présente comme suit. Appuyez sur la
touche POWER pendant 3 secondes
pour passer à l'écran suivant.
L'écran ache « TURNING OFF » (arrêt)
et le poêle passe en phase d'arrêt. La
vis sans n arrête le remplissage des
pellets.
3
Le moteur d'extraction et le moteur de
convection continuent de fonctionner
jusqu'à ce que le poêle ait refroidi et
que la température des fumées soit
inférieure à 50 °C, puis le poêle se met
en mode ARRÊT (OFF).
103
FR
Structure des menus et sous-menus
Appuyez une fois sur la touche SET pour acher l'écran suivant :
Utilisez les touches et , pour accéder à l'un des éléments de
menu suivants : LANGUAGE (langue), TIME (heure), MODE (mode), WEEKLY
(hebdomadaire), GEN TECHNICAL (GEN technique), DEE TECHNICAL (DEE
technique), LCD LIGHT (éclairage LCD), SELF CHECK (autocontrôle), FACTORY SET
(réglage d'usine), INFORMATION (informations). Appuyez sur la touche SET pour
accéder à l'élément de menu.
Point de menu Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche
[-] pour accéder à l'élément de menu suivant. Deux options sont disponibles :
espagnol et anglais.
Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-]
pour accéder à l'élément de menu suivant. L'heure apparaît dans l'ordre suivant
: année, mois, date, heure, minute, jour de la semaine
Année Mois Jour
Heure Lundi
104
FR
Point de menu Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-]
pour accéder à l'élément de menu suivant.
MANUEL : la puissance du feu ne se règle pas automatiquement dans ce mode.
ECO : le poêle est contrôlé par le capteur de température. Lorsque la
température préréglée est atteinte, le poêle fonctionne à la puissance la plus
faible.
ECO-STOP : le poêle est contrôlé par le capteur de température. Lorsque la
température préréglée est atteinte, le poêle cesse de fonctionner. Dès que
la température est inférieure de 2 °C à la température préréglée, le poêle
redémarre.
Appuyez sur la touche SET pour passer aux niveaux 2,
3, 4. Appuyez sur la touche [-] pour accéder à l'élément
de menu suivant. L'exemple de droite montre la
minuterie hebdomadaire. Dans ce cas, le poêle se met
automatiquement en marche le lundi à 7h30 et s'éteint à
12h50. Le poêle est à nouveau activé à 15h20 et désactivé
à 21h40. Remarque : le temps de S1, E1 doit être
antérieur au temps de S2, E2, sinon le temps réglé n'est
pas valable.
Appuyez sur la touche SET pour passer aux niveaux 2 et 3. Appuyez sur la
touche [-] pour accéder à l'élément de menu suivant. Cette fonction permet de
régler l'heure de mise en marche et d'arrêt du moteur de la vis sans n et la
vitesse de rotation du moteur d'échappement à chaque niveau de puissance du
feu pendant le fonctionnement. Remarque : si vous souhaitez apporter des
modications à ce niveau, adressez-vous à un personnel qualié !
Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-]
pour accéder à l'élément de menu suivant. Cette fonction permet de régler le
temps d'allumage et d'arrêt du moteur de la vis sans n et le régime du moteur
d'échappement à chaque phase d'allumage, ainsi que de régler la température
pour le point d'allumage. Remarque : si vous souhaitez apporter des
modications à ce niveau, adressez-vous à un personnel qualié !
Heure Minute
S 1 & 2 = marche
E 1 & 2 = arrêt
105
FR
Point de menu Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4
Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-]
pour accéder à l'élément de menu suivant.
Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-]
pour accéder à l'élément de menu suivant.
Appuyez sur la touche SET pour passer au niveau 2. Appuyez sur la touche [-]
pour accéder à l'élément de menu suivant. Cette fonction permet de rétablir les
paramètres d'usine par défaut. Remarque : si vous souhaitez apporter des
modications à ce niveau, adressez-vous à un personnel qualié !
Appuyez sur la touche SET pour passer aux niveaux 2 et 3. Appuyez sur la
touche [-] pour accéder à l'élément de menu suivant. Cette fonction permet de
vérier le temps de fonctionnement total, la version du logiciel et le modèle.
Remarque : le numéro de modèle présenté ici n'est qu'un exemple !
106
FR
Réglage de la température ambiante
Utilisez la touche ou , pour accéder aux réglages de température.
Appuyez à nouveau sur les touches pour régler la température à votre
convenance. Pour quitter les réglages, appuyez sur la touche ON/OFF.
Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour
accéder aux paramètres.
Appuyez ensuite sur la touche [+] ou
[-] pour ajuster la température.
Réglage du niveau de puissance du feu
Utilisez la touche pour entrer dans le mode de réglage de la puissance du
feu. Il existe 5 niveaux de puissance de feu, allant du premier niveau au cinquième
niveau. Le premier niveau est le niveau le plus faible et le cinquième niveau est le
niveau le plus fort.
Utilise les touches et pour ajuster le niveau de puissance du feu. Pour
quitter les réglages, appuyez sur la touche ON/OFF.
Appuyez sur la touche [+] pour accéder
aux paramètres.
Appuyez ensuite sur la touche [+] ou
[-] pour ajuster la puissance.
107
FR
Vérication de la température des gaz d'échappement
Remarque : les paramètres de combustion ont été congurés en usine,
normalement aucun ajustement n'est nécessaire. Lors du réglage du diérentiel
de combustion des pellets, veuillez éviter de remplir trop de pellets, car cela
provoque un feu trop puissant, gaspille les pellets et réduit la durée de vie du
poêle.
Pour vérier si le feu n'est pas trop fort :
Pendant le fonctionnement normal, appuyez sur la touche pour vérier la
température des gaz de combustion, elle doit être inférieure à la valeur 200 °C
dénie en usine. Si la température des gaz d'échappement est trop élevée, le feu
est trop puissant. Dans ce cas, réduisez la quantité de pellets.
Régler la vitesse de rotation du moteur de convection
Appuyez sur cette touche pour accéder aux réglages de vitesse du moteur
de convection. Il existe 5 vitesses, de la première à la cinquième. La première
vitesse est la plus faible et la cinquième est la plus puissante. La vitesse réglable
du moteur de convection dépend du niveau de puissance de feu réglé :
Température des gaz
d‘échappement
Vitesse de rotation du
ventilateur
Température du
circuit imprimé
108
FR
Plage de réglage du régime du moteur de convection pour diérents niveaux de
puissance de feu :
Niveau de puissance du feu Régimes moteur disponibles
Niveau de puissance du feu 1 Tous les régimes (1-5) sont disponibles,
n'importe quelle vitesse est possible.
Niveau de puissance du feu
2-3
Seuls les régimes 3, 4 et 5 sont disponibles.
Niveau de puissance du feu
4-5
Seuls les régimes 4 et 5 sont disponibles.
Saisie de paramètres pour chaque niveau de puissance
Remarque : ces paramètres ont été congurés en usine et ne doivent être
modiés que par un personnel qualié !
Par exemple, : [1A:050:1B:020:1C:019] signie qu'au premier niveau de puissance,
le moteur de la vis sans n s'arrête pendant 5.0 secondes, fonctionne pendant 2.0
secondes, la vitesse du moteur de sortie est de 19.
Régime du moteur
d'échappement
Temps d'arrêt du moteur
de la vis
Durée de fonctionnement
du moteur de la vis sans
n
Niveau de puissance
109
FR
Niveau de puissance
12345
Moteur de la
vis sans n
ARRÊT
(1A):050
ARRÊT
(2A):055
ARRÊT
(3A):045
ARRÊT
(4A):040
ARRÊT
(5A):035
MARCHE
(1B):015
MARCHE
(2B):020
MARCHE
(3B):020
MARCHE
(4B):020
MARCHE
(5B):020
Moteur
d'échappement (1C):018 (2C):018 (3C):017 (4C):016 (5C):016
Intervalle de
nettoyage des
cendres
(P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030
Moteur à vis sans n : la valeur minimale réglable est de 0,1 seconde. La
valeur réglable pour OFF/ON est de 0-9.9 secondes. (1 A) 050, (1B) 015 signie
que le moteur de la vis s'arrête pendant 5.0 secondes et fonctionne pendant
1.5 secondes.
Moteur d'échappement : la valeur réglable est 001-0035 (155-240 V). Le
courant d'air s'aaiblit lorsque le chire augmente. 001 signie le courant d'air
le plus fort, 035 le courant d'air le plus faible.
Intervalle de nettoyage des cendres : 000 signie OFF, 060 est la valeur la
plus élevée. [P31:015 ] au 3ème niveau de puissance signie que le moteur
d'évacuation des gaz d'échappement fonctionne à la puissance maximale
pendant 15 secondes après 1 heure an d'éliminer les cendres.
Remarque : les paramètres ci-dessus ne sont donnés qu'à titre d'information, ils
changent en fonction du pouvoir calorique des pellets !
Protection contre les surcharges
Un fusible se trouve dans la che d'alimentation à l'arrière du poêle an d'éviter
les surtensions et les surintensités. Si le fusible grille, faites-le remplacer par un
fusible standard équivalent par une entreprise spécialisée.
110
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Général
ATTENTION
Risque de brûlure ! Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien,
éteignez le poêle, débranchez-le et laissez-le refroidir
complètement a n d'éviter les brûlures.
L'intervalle de nettoyage dépend de la qualité des pellets et de la puissance
moyenne du poêle.
Les granulés humides ou à forte teneur en cendres et les granulés de sciure
peuvent augmenter considérablement la fréquence de nettoyage normale.
Utilisez donc toujours des pellets de qualité supérieure.
Élimination des cendres
Les granulés de bois ne contiennent pas seulement du carbone et de l'hydrogène,
mais aussi les composants minéraux. Cette matière non combustible qui reste
dans le four est la cendre. Ces résidus naturels peuvent être éliminés comme
déchets ou utilisés comme engrais.
Ne jetez pas de cendres chaudes dans la poubelle, car la chaleur restante peut
l'en ammer. Retirez les cendres du four, éteignez-les avec de l'eau et attendez
un moment avant de les jeter.
Transportez les cendres dans les cendriers métalliques ou dans de petites
boîtes.
Véri ez le bac à cendres tous les 2-3 jours et retirez les résidus qu'il contient
dès qu'ils ont refroidi.
Si vous utilisez un aspirateur à cendres, attendez que les cendres soient
complètement refroidies.
111
FR
Nettoyage de la grille à cendres
Vériez régulièrement la grille à cendres avant de l'utiliser. Assurez-vous qu'elle est
vide de cendres, de suie ou de scories. La grille à cendres doit être correctement
placée dans la chambre. Lorsque la grille à cendres a refroidi à température
ambiante et que les cendres ont refroidi, vous pouvez utiliser un aspirateur à
cendres pour aspirer les cendres.
Grille sale Grille propre
Nettoyage du fond du bac à cendres
Lorsque vous nettoyez la grille à cendres, vériez également le fond en dessous.
S'il y a trop de cendres, la quantité d'oxygène dans la chambre est réduite, ce qui
provoque une mauvaise combustion. Lorsque la cendre a refroidi à température
ambiante, vous pouvez utiliser un aspirateur à cendrespour aspirer les cendres.
Fond sale Fond propre
112
FR
Nettoyage du bac à cendres
Vériez et enlevez les cendres dans le bac à cendres tous les 2 ou 3 jours. Lorsque
la cendre a refroidi, vous pouvez utiliser un aspirateur à cendrespour aspirer les
cendres.
Bac sale Bac propre
Nettoyage de la porte vitrée
Le verre peut devenir noir, brun, jaune ou gris pierre avec le temps, en fonction
de la qualité des pellets et des essences de bois. Enlevez la saleté avec un pinceau
doux, un chion humide et un essuie-vitre. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de
produits de nettoyage corrosifs, d'éponges à récurer ou de brosses métalliques,
car cela pourrait rayer le verre.
113
FR
Nettoyage des conduits de l'échangeur de chaleur
Chaque fois que vous utilisez le poêle, poussez et tirez plusieurs fois la tige
de nettoyage des cendres pour nettoyer les conduits et améliorer l'échange
thermique.
Nettoyage de la plaque coupe-feu dans la chambre supérieure
Toutes les 2 semaines, avant de mettre le poêle en service, déplacez légèrement
cette plaque à la main vers le haut et vers l'avant. Retirez la plaque, enlevez les
cendres et remettez la plaque en place. Lors de la remise en place, faites attention
aux trois verrous.
114
FR
Nettoyage des conduits d'évacuation à l'intérieur du four
Les conduits d'évacuation des fumées à l'intérieur du poêle doivent être nettoyés
au moins deux fois par an ou lorsque 500 kilogrammes environ de pellets ont été
brûlés ou lorsque le poêle a fonctionné pendant plus de 300 heures. Nettoyez les
deux extrémités des conduits.
Soulevez le couvercle supérieur pour le retirer.
Retirez le revêtement latéral.
Retirez 6 vis du couvercle à l'aide d'une clé Allen (4 mm).
Retirez les 3 couvercles de plaques et les 3 bagues d'étanchéité.
Enlevez les cendres des conduits d'évacuation à l'aide d'un aspirateur à
cendres.
Après le nettoyage, montez les plaques de recouvrement dans l'ordre inverse
et veillez à ce qu'elles soient bien xées.
115
FR
Pour nettoyer le bac à cendres de la chambre d'évacuation, procédez comme
suit
Le bac à cendres de la chambre de combustion est xé sur le fond arrière de la
chambre de combustion.
Retirez le couvercle arrière du four.
Retirez les vis des deux couvercles du dispositif d'évacuation d'air.
Enlevez les cendres froides à l'aide d'un aspirateur à cendres.
Assurez-vous que le joint est étanche avant de remonter le couvercle.
Vidange et
nettoyage de la vis
sans n
Nettoyage des conduits
de l'échangeur de
chaleur avec une brosse
Retirer et nettoyerle bac à
cendres (voir photo à droite)
Retirer la
plaque
Retirer et
nettoyerle bac
à cendres
Pour enlever
et nettoyer les
plaques
116
FR
Nettoyage du ventilateur de fumée
Pour vérier et nettoyer le ventilateur de fumée, veuillez dévisser les quatre vis
hexagonales du ventilateur de fumée, retirer lentement le ventilateur, utiliser un
aspirateur pour retirer les cendres dans les conduits ou les ventilateurs. Veuillez
vous assurer que le joint est solide et étanche avant de le réinstaller.
Ventilateur de fumée
117
FR
Nettoyage du conduit de fumée inférieur
Après chaque semaine avant l'allumage, ouvrez la porte du four, desserrez les
deux écrous moletés du couvercle de nettoyage avant, retirez le couvercle de
nettoyage avant et utilisez un aspirateur pour enlever la suie de la cheminée
inférieure. Lors du remontage, veiller à ce que l'installation soit étanche et qu'il n'y
ait pas de fumée.
118
FR
Nettoyage des conduits d'échappement extérieurs
Après la saison de chauage, retirez le couvercle, nettoyez-le et remettez-le en
place. Veillez à ce que le couvercle soit bien fermé.
Couvercle Couverture sale Couvercle propre
Nettoyage de la trémie
Si le poêle doit rester hors service pendant une période prolongée, retirez tous
les pellets de la trémie à l'aide d'un aspirateur muni d'un tube de rallonge. Si le
combustible reste dans l'entonnoir, il risque de s'humidier, de s'agglutiner et
d'être dicile à allumer au début de la saison suivante.
Remarque : si l'embout de l'aspirateur ne passe pas avec la grille sur le
couvercle de la trémie, retirez la grille pour faciliter le nettoyage.
Vérier les joints d'étanchéité
Le cordon d'étanchéité entre la porte et la vitre doit être vérié au moins une fois
par an. Placez un morceau de papier entre le cordon d'étanchéité et la surface de
la chambre, fermez la porte et retirez le papier. Si vous ne pouvez pas le retirer, le
cordon d'étanchéité est intact. Si le papier peut se retirer, le cordon d'étanchéité
est endommagé. Faites-le réparer ou remplacer par une entreprise spécialisée.
Vérication du raccordement de la cheminée
Le raccordement à la cheminée doit être régulièrement contrôlé et nettoyé pour
que le poêle puisse exploiter au mieux le rendement thermique et fonctionner
correctement.
119
FR
Intervalles de nettoyage
1x par
jour
Tous
les 2-3
jours
Tous les
15 jours
Tous les
30 jours
1x par
an
Grille à cendres X
Fond de la grille à
cendres X
Bac à cendres X
Vitre X
Conduits échangeurs
de chaleur X X
Panneau supérieur de
protection incendie X
Conduits
d'échappement dans
le four
X
Conduits
d'échappement X
Joint de porte X
Pile de la
télécommande X
Remarque : pour éviter une panne ou un incendie, le conduit d'évacuation
des fumées doit être nettoyé 2 à 3 fois par saison, en fonction de la fréquence
d'utilisation.
120
FR
MESSAGES D'ERREUR ET DÉPANNAGE
Message d'erreur Cause possible Solution
L'appareil doit être
entretenu. Vous devez
vérier l'ensemble du
poêle, eectuer quelques
travaux de nettoyage,
vérier le programme, etc.
Maintenez la touche ON/
OFF pendant environ 20
secondes après l'entretien
pour arrêter l'alarme.
Ouvrez le réglage « DEE
TECHNIQUE », allez sur
P13 et doublez la valeur
initiale. Si la valeur de P13
est « 30 », réglez sur « 60
». Si l'alarme réapparaît,
réglez la valeur de P13 sur
« 90 ». Remarque : ces
travaux ne doivent être
eectués que par du
personnel qualié !
Défaillance de l'allumage. Vérier la présence ou
non de granulés dans la
trémie, en rajouter s'il n'y a
pas de granulés.
Vérier si le bac de
combustion est encrassé
ou non. Enlevez la saleté si
nécessaire, puis remettez
le bac en place.
L'allumage réussit, mais
l'alarme réapparaît sans
cesse. Ajustez 4PB,
4PB pour augmenter
l'alimentation en pellets.
Remarque : ces travaux
ne doivent être eectués
que par du personnel
qualié !
121
FR
Message d'erreur Cause possible Solution
Surchaue de la fumée. Réduisez l'alimentation en
pellets du moteur de la vis
sans n.
Surchaue dans la trémie. Réduisez l'alimentation en
pellets du moteur de la vis
sans n.
Erreur sur l'interrupteur
de la régulation de
température dans la
trémie. Faites remplacer
l'interrupteur.
L'entonnoir est vide. Remplissez l'entonnoir et
démarrez le poêle.
Problème avec le
thermocouple ou mauvais
contact avec l'anode et la
cathode.
Vériez les contacts du
thermocouple.
Faites remplacer le
thermocouple.
Problème de pressostat ou
conduit d'évacuation avec
une dépression trop faible.
Vériez ou modiez à
nouveau le pressostat.
Vériez ou changez le
moteur d'échappement.
Vériez et fermez la porte.
Vériez et nettoyez les
conduits d'échappement.
Problème avec le capteur
de température ou
mauvais contact.
Vérier les contacts.
Vérier le capteur de
température
La vitesse du ventilateur
de désenfumage est trop
faible.
Modiez la vitesse
du ventilateur de
désenfumage, sinon
remplacez le ventilateur de
désenfumage.
Panne du capteur à eet
Hall du ventilateur.
Remplacez le capteur à
eet Hall du ventilateur.
122
FR
Message d'erreur Cause possible Solution
La température du circuit
imprimé est trop élevée.
Attendre que le four soit
froid.
Augmenter la vitesse du
ventilateur de convection.
Réduire la puissance de
feu ou l'alimentation en
pellets.
Causes et solutions des perturbations
Problème Cause possible Solution
Le feu brûle faiblement
avec une amme orange ;
la vitre de devant noircit
progressivement et la cuve
du brûleur se remplit de
pellets.
Trop peu d'air pour la
combustion
La cuve du brûleur doit
être bien xée dans
son support. Vériez le
support.
Enlever les cendres et les
scories pour assurer une
ventilation sans problème.
Remplacez vos pellets
actuels par des pellets de
meilleure qualité.
Vérier le conduit d'entrée
d'air et le conduit de
fumée. Assurez-vous qu'ils
sont vides et propres.
Vériez que la cheminée
n'est pas obstruée par de
la suie.
Vérier que la porte
fonctionne facilement.
Vérier que le ventilateur
de fumée fonctionne
correctement.
Faites vérier le poêle par
votre revendeur ou un
technicien agréé
Le feu s'éteint et le poêle
s'arrête.
L'entonnoir est vide. Remplissez l'entonnoir.
Les pellets ne peuvent pas
être alimentés.
Vérier le message
d'erreur.
123
FR
Problème Cause possible Solution
Le feu s'éteint et le poêle
s'arrête.
La température de la
chambre est trop basse.
Attendez une heure que le
poêle soit complètement
refroidi.
La porte frontale n'est
pas étanche ou n'est pas
correctement fermée.
Fermez la porte.
La qualité des pellets est
insusante.
Utilisez toujours des
pellets de qualité
supérieure.
L'alimentation en pellets
est insusante. La
température du poêle est
trop élevée et le poêle ne
fournit plus de pellets au
brûleur en raison de la
limite de température de
sécurité (85 °C).
Faites régler votre poêle
par une entreprise
spécialisée et utilisez des
pellets de qualité. Une fois
le poêle complètement
refroidi, il doit être
redémarré manuellement.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il existe une
réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des
piles dans votre pays, vous ne devez pas les jeter avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous sur les dispositions
locales relatives à la collecte des piles usagées. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la
santé de vos semblables des conséquences négatives.
125
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto:
ÍNDICE
Datos técnicos 126
Ficha técnica del producto 127
Indicaciones de seguridad 129
Instalación 133
Vista general del aparato 138
Panel de control y mando a distancia 139
Puesta en funcionamiento 141
Limpieza y cuidado 150
Detección y reparación de anomalías 160
Indicaciones sobre la retirada del aparato 163
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para el Reino Unido:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
126
ES
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10034153, 10034181
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50 Hz
Altura 974 mm
Ancho 469 mm
Profundidad 505 mm
Peso total 103 kg
Diámetro del tubo de salida 80 mm
Potencia máxima 9,6 kW
Potencia mínima 4,7 kW
Consumo de pellets 0,6-2,0 kg/h
Capacidad de la tolva 18 kg
Consumo de energía máxima/normal 360 W / 85 W
Fusible eléctrico 3,0 A
Flujo másico de gases de combustión 3,3-6,0 g/s
Temperatura máxima de los gases de
combustión en la salida ~ 173 °C
Temperatura mínima de los gases de
combustión en la salida ~ 117 °C
Flujo mínimo de aire en la chimenea mín. 10 Pa
127
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Denominación del modelo: 10034153, 10034181
Funcionalidad de calefacción indirecta No
Potencia caloríca directa 10 kW
Potencia caloríca indirecta No se aplica
Parámetro Valores obtenidos Requisitos a) Resultado a)
Eciencia energética
estacional b) 87,3 % 79 %
Conforme a
la norma (UE)
2015/1185
Emisiones de PM c)
Potencia
caloríca
nominal
(mg/Nm3)
17 Potencia
caloríca
mínima
(mg/Nm3)
19 20 mg/Nm3
Emisiones de OGC c) 12 60 mg/Nm3
Emisiones de CO c) 72 151 300 mg/Nm3
Emisiones de NOx c) 100 100 200 mg/Nm2
(a) de conformidad con los puntos 1 y 2 del anexo II del Reglamento (UE)
2015/1185 de la Comisión, de 24 de abril de 2015
(b) calculado considerando las contribuciones positivas F(2) = 7 % (control
electrónico de la temperatura ambiente más temporizador semanal) y F(3) = 1 %
(opción de control a distancia*), en la fórmula de eciencia energética estacional
(ref. al anexo III, punto 5 del Reglamento (UE) 2015/1185 de la Comisión, de 24 de
abril de 2015)
(c) con referencia al 13 % de O2.
Combustible preferido: combustible sólido biogénico (pellets de madera).
128
ES
Denominación del
modelo
10034153, 10034181
Datos Símbolo Valor Unidad Datos Unidad
Potencia térmica Eciencia de uso
Potencia térmica
nominal
Pnom 9,6 kW Eciencia de uso a la potencia
térmica nominal
91,0 %
Potencia térmica
mínima (valor de
referencia)
Pmín. 4,7 kW Eciencia de uso a la potencia
térmica mínima
91,0 %
Necesidad de energía
del piloto permanente
Ppilot N. A. kW Tipo de potencia térmica/control de
temperatura ambiente
Consumo auxiliar de energía Potencia térmica de un solo nivel, sin
control de temperatura ambiente
no
Con potencia térmica
nominal
elmáx 0,064 kW Dos o más niveles ajustables
manualmente, sin control de
temperatura ambiente
no
Con potencia térmica
mínima
elmín 0,042 kW Control de temperatura ambiente
con termostato mecánico
no
En modo de espera elSB 0,002 kW Con control electrónico de
temperatura ambiente
no
Con control electrónico de
temperatura ambiente y regulación
del momento del día
no
Con control electrónico de
temperatura ambiente y regulación
del día de la semana
Otras opciones de regulación
Control de temperatura ambiente
con detección de presencia
no
Control de temperatura ambiente
con detección de ventana abierta
no
Con opción de control remoto
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
129
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el aparato, compruebe la tensión indicada en la placa técnica
y conéctelo solamente a tomas de corriente con la misma tensión.
Si el cable de alimentación está dañado, contacte con un servicio técnico
cualicado para su sustitución.
No coloque la chimenea directamente bajo una toma de corriente.
Mantenga un metro de distancia con materiales inamables como muebles,
cortinas o similares.
No deje el aparato sin supervisión durante su funcionamiento.
No deje el aparato sin supervisión mientras esté conectado a la toma de
corriente.
Utilice el aparato exclusivamente fuera del alcance de los niños. Los niños solo
podrán utilizar el aparato bajo supervisión.
Este aparato no es indicado para uso comercial, sino para uso doméstico o
entornos similares.
No utilice el aparato si presenta fallos en el funcionamiento o si ha sufrido
cualquier tipo de daño.
Únicamente personal cualicado debe llevar a cabo las reparaciones.
Las reparaciones realizadas de forma incorrecta o por cuenta propia suponen
un riesgo de lesiones.
No pase el cable de alimentación por debajo de alfombras o felpudos.
Asegúrese de que el cable de alimentación no pase por bordes alados o
supercies calientes.
No cubra la chimenea para evitar un sobrecalentamiento.
No utilice el aparato con un temporizador externo, una toma de corriente con
control remoto u otro aparato que encienda y apague automáticamente la
chimenea.
Nunca sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas o piscinas.
No utilice el aparato al aire libre.
No utilice el aparato con las manos mojadas.
No utilice el aparato encima o cerca de supercies calientes.
No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe totalmente antes de limpiarlo.
No utilice productos abrasivos para la limpieza.
Utilice solamente accesorios que hayan sido expresamente autorizados por el
fabricante.
130
ES
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física, sensorial
o psíquica pueden utilizar el aparato si han sido previamente instruidos por
una persona responsable sobre el funcionamiento del mismo y conocen las
funciones, las indicaciones de seguridad y los riesgos asociados.
No permita que niños jueguen con el aparato.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Algunos componentes del aparato
pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. Asegúrese de que ni
usted ni los niños se quemen.
Notas especiales
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez.
Los profesionales cuali cados locales deben instalar la estufa de acuerdo con
los requisitos de las leyes y normativas locales.
La toma de corriente debe estar correctamente conectada a tierra cuando se
instala la estufa.
Durante el uso, está prohibido tocar la super cie de la estufa, especialmente
las manijas de las puertas, el cristal, los tubos de salida y otras piezas que se
calientan sin la protección adecuada.
Durante el uso, mantenga a las personas mayores, niños y bebés alejados de
la estufa hasta que la super cie se haya enfriado a temperatura ambiente.
Evite que haya objetos sensibles al calor cerca de la estufa. No coloque la ropa
y otros materiales combustibles sobre la estufa.
No seque la ropa directamente sobre la estufa Podría incendiarse.
Coloque el tendedero a una distancia su ciente de la estufa (>1 m).
No coloque objetos in amables y explosivos cerca de la estufa, mientras está
en marcha.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar trabajos de
limpieza y mantenimiento.
Utilice únicamente piezas originales para la sustitución y el mantenimiento.
Guarde este manual para futuras consultas.
131
ES
Notas sobre el quemador
Es muy importante vigilar el calentamiento y la situación del quemador durante
todo el proceso de calentamiento. El incumplimiento de este punto anulará la
garantía y puede ser peligroso.
No sobrecargue el recipiente de cenizas con pellets, como se muestra en la
siguiente imagen. Si esto ocurre, deje que el aparato se enfríe y retire los restos
de ceniza de las placas (véase el capítulo «Limpieza y cuidados»)
Con una combustión correcta, como se muestra en la imagen siguiente, el
recipiente de cenizas está prácticamente vacío. La llama (rica en oxígeno)
centellea en blanco y no decolora el vidrio.
132
ES
Nota: Nunca utilice pellets húmedos o mojados.
Utilice únicamente pellets de alta calidad (según la norma de pellets DIN
51731 o ÖNorm M 7135). Diámetro del pellet: 6 mm, longitud: 25 mm.
Cuando utilice el aparato por primera vez, pruebe pellets de diferentes
marcas. Elija una marca con un alto poder calorí co pero con un bajo
contenido en cenizas y poca coquización. Los pellets con un alto contenido de
ceniza aumentan la frecuencia de limpieza. Demasiados pellets bloquean el
tornillo de alimentación, lo que hace que el calentamiento se detenga.
El aparato no es adecuado para funcionar con madera ni sirve como
incinerador.
Está estrictamente prohibido arrojar desechos, basura y plásticos a la estufa
para quemarlos. Esto es ilegal.
Un funcionamiento incorrecto en contra de las instrucciones puede dañar los
componentes eléctricos (por ejemplo, ventiladores, motor de tornillo sin  n,
unidad de control) y acortar su vida útil.
Notas sobre cómo rellenar pellets de madera
Mantenga las bolsas de pellets de plástico lejos de la estufa mientras añade
pellets.
No llene demasiado la tolva con pellets. Retire el exceso de pellets para evitar
accidentes.
Para evitar incendios, guarde los pellets en un recipiente resistente al calor.
Cuando vea el tornillo en el fondo de la tolva, puede rellenar de nuevo los
pellets.
Compruebe regularmente la cantidad de llenado de los pellets.
La tapa de la tolva debe estar siempre cerrada, excepto cuando añade pellets.
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Para evitar quemaduras por altas
temperaturas, utilice siempre guantes de protección al abrir la tapa
de la tolva.
133
ES
INSTALACIÓN
Vistas del dispositivo
134
ES
Indicaciones importantes sobre la instalación
La estufa debe colocarse sobre una supercie resistente al calor, sólida y
horizontal.
El diámetro mínimo del tubo de salida es de 80 mm. El tubo debe ser metálico
o de otros materiales resistentes al calor que puedan soportar más de 220 °C.
La conexión del tubo de salida debe estar sellada para proteger el sistema y
que la estufa pueda funcionar según la presión diferencial en la estufa y el tiro
en la chimenea.
Los tubos horizontales deben estar inclinados hacia arriba con un ángulo de
aproximadamente 3-5° y los verticales deben tener una altura de 3 m para
crear una presión diferencial adecuada. La longitud total de los tubos debe ser
inferior a 8 m.
El conducto de humos solo debe utilizarse con esta estufa, no conecte ningún
otro aparato a él.
Los tubos de escape solo pueden ser de materiales resistentes al calor e
incombustibles, como la silicona o los materiales de bra mineral.
La salida del tubo no debe colocarse en un área cerrada o semicerrada como
cochera, garaje, ático, área baja y pasillo estrecho, etc., ya que estas áreas
pueden acumular gases de escape.
La salida del tubo debe estar al menos a 10 m de distancia de objetos
combustibles.
Se prohíbe la instalación de tubos de pequeño diámetro.
Nota: Un instalador debe conectar la estufa correctamente al conducto de
humos. La instalación de la calefacción debe cumplir con la normativa local.
135
ES
Montaje del tubo de escape
Alinee el oricio de salida del tubo de salida horizontalmente con la salida de
humos de la estufa. En este caso, debe colocar el tubo de salida de 1,5 m de
longitud en el exterior. También puede colocar el tubo de salida de 1,5 m en
el interior (hacia el techo), en cuyo caso el oricio de salida debe estar por
encima de la salida de humos de la estufa.
Después de introducir el tubo de salida en la pared, rellene y sella el oricio
con bra mineral resistente al calor. Selle el oricio con cemento resistente a
las altas temperaturas.
No proceda a la instalación hasta que el cemento se haya solidicado.
A continuación encontrará un plano de instalación estándar como referencia.
En este caso, el tubo de 1,5 m de longitud se coloca en el interior:
Abrazadera de sujeción
Tapa de extremo
Cojinete de pared
Placa de protección del suelo
Tubo de salida
Conexión de aire de
combustión (diámetro mínimo
de 50 mm)
Tapón para la
limpieza
136
ES
Protección del suelo
Si el revestimiento del suelo es inamable (por ejemplo, madera o moqueta), se
requiere una placa de protección del suelo de vidrio, acero o cerámica.
La placa de protección del suelo debe ser mayor que la supercie de contacto
entre la estufa y el suelo (ver imagen):
A (mm) 400
B (mm) 400
C (mm) 800
Distancia de seguridad a los alrededores
A 300 mm
B 300 mm
C 300 mm
D 300 mm
E 300 mm
F 300 mm
G 300 mm
H 2150 mm
I 600 mm
137
ES
Opciones de instalación y distancias
Instalación en esquina Instalación en paralelo
A (mm) 300
B (mm) 400
C (mm) 400
A 400 mm
B 300 mm
C 1000 mm
D 400 mm
Suministro de oxígeno para la cámara de combustión
Durante el proceso de combustión, la estufa debe aspirar aire del exterior. Abra
regularmente las ventanas o las puertas para que haya una buena ventilación o
instale un suministro de aire adecuado.
138
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
1 Placa base 13 Olla del quemador
2Presión negativa 14 Recipiente de cenizas
3Motor del transportador de
tornillo 15 Placa de carga de cenizas,
frontal
4 Transportador de tornillo 16 Soplador de conversión
5 Tolva 17 Salida de humos
6 Rejilla en la tolva 18 Tubo de aire fresco
7 Panel de control 19 Interruptor principal
8Tapa superior 20 Sensor del depósito de
combustible
9Varilla de limpieza para la
ceniza 21 Cubierta a prueba de explosión
10 Placa de fuego guía 22 Ventilador de escape
11 Varilla de iluminación 23 Tapa del recipiente de cenizas
12 Asa de la puerta
139
ES
PANEL DE CONTROL Y MANDO A DISTANCIA
Fecha Visualización de la fecha actual
Hora Visualización de la hora actual
Potencia/Alarma El indicador rojo signica que la calefacción
está apagada, el indicador verde signica que la
calefacción está encendida.
Velocidad
Soplador de aire caliente
Indicación de la velocidad del motor de convección
Temperatura ambiente Indicación de la temperatura actual en la habitación
en la que funciona la estufa.
Modo de funcionamiento «M» signica modo manual, «A» signica modo
automático, «H» signica que la temperatura de los
gases de combustión es demasiado alta y el sistema
reduce inevitablemente el nivel de potencia del
fuego.
Potencia de fuego Visualización de la potencia de fuego actual
Receptor de control
remoto
Para recibir la señal de control del mando a
distancia, apunte el mando a distancia hacia este
receptor cuando dé la orden
Fecha Tiempo
Potencia/
Alarma
Velocidad
Soplador de aire
caliente
Potencia de
fuego
Receptor de
control remoto
Temperatura
ambiente
140
ES
Funciones de las teclas
Botón ON/OFF: pulse durante 3 segundos para poner en marcha
o apagar la calefacción o para eliminar un mensaje de error. Pulse
brevemente para cancelar o regresar.
Botón SET: púlselo para entrar en el menú de conguración, ajustar la
hora actual, el modo de combustión y el temporizador de encendido/
apagado.
Botón PLUS: púlselo para ajustar la temperatura ambiente
Botón MINUS: púlselo para comprobar la temperatura del tubo de salida
POTENCIA DE FUEGO: púlselo para acceder a la conguración de la
potencia del fuego. La potencia puede ajustarse desde F1 (débil) a F5
(fuerte). Pulse[+] o[-] para ajustar la potencia.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR: púlselo para acceder a la conguración de
la potencia del ventilador. La velocidad del ventilador puede ajustarse de
S1 (débil) a S3 (fuerte). Pulse[+] o[-] para ajustar la potencia.
Mando a distancia
Botón PLUS
Transmisor
Botón de fuego PLUS
Botón de fuego MINUS
ENCENDER el aparato
APAGAR el aparato
Botón MINUS
Cambio entre el
modo manual y el
modo automático
141
ES
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Encender el aparato
Nota: Revise el quemador y retire todas las cenizas antes de encenderlo.
1 2
Conecte el cable de alimentación
en la toma de corriente. La luz de
funcionamiento se enciende y aparece
la siguiente pantalla. Mantenga
pulsado el botón POWER durante 3
segundos para pasar a la siguiente
pantalla.
La pantalla se ilumina y muestra «ON».
3 4
El aparato comienza a calentarse. En cuanto el aparato se ha calentado,
aparece la siguiente pantalla.
Nota: Cuando utilice la estufa por primera vez, se produce un poco de humo y
un olor acre causado por el calentamiento de la pintura y el aceite antioxidante
de la chapa. ¡Abra la ventana! Tras un breve periodo de combustión, el olor
desaparece.
142
ES
Apagar el aparato
1 2
Durante el funcionamiento, la pantalla
muestra lo siguiente. Mantenga
pulsado el botón POWER durante 3
segundos para pasar a la siguiente
pantalla.
La pantalla mostrará «TURNING
OFF» y la estufa entrará en la fase de
apagado. El tornillo sin n detiene el
llenado de pellets.
3
El motor de salida y el motor de
convección siguen funcionando hasta
que la estufa se haya enfriado y la
temperatura de los humos descienda
por debajo de los 50 °C. Entonces el
aparato se apaga.
143
ES
Estructura de los menús y submenús
Pulse el botón SET una vez para acceder a la siguiente pantalla:
Utilice los botones y , para acceder a una de las siguientes opciones
de menú: LANGUAGE (idioma), TIME (hora), MODE (Modo), WEEKLY (Semanal),
GEN TECHNICAL (Gen técnico), DEE TECHNICAL (Dee técnico), LCD LIGHT (luz LCD),
SELF CHECK (Autocomprobación), FACTORY SET (conguración predeterminada),
INFORMATION (información). Pulse el botón SET para visualizar la opción de menú.
Elemento del
menú
Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú. Hay dos opciones disponibles: español e inglés.
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú. La hora aparece en el orden año, mes, fecha, hora,
minuto, día de la semana
Año Mes Día
Hora Lunes
144
ES
Elemento del
menú
Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú.
MANUAL: la potencia de fuego no se ajusta automáticamente en este modo.
ECO: la calefacción se controla a través del sensor de temperatura. Cuando
se alcanza la temperatura preestablecida, la calefacción funciona a la menor
potencia.
ECO-STOP: la calefacción se controla a través del sensor de temperatura.
Cuando se alcanza la temperatura preestablecida, la calefacción deja
de funcionar. Cuando la temperatura sea 2 °C inferior a la temperatura
preestablecida, el calentamiento se reanuda.
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2, 3 y 4. Pulse el
botón [-] para pasar a la siguiente opción del menú. El
ejemplo de la derecha muestra el temporizador semanal.
En este caso, la calefacción se enciende automáticamente
a las 7:30 horas del lunes y se apaga a las 12:50 horas. La
calefacción se enciende de nuevo a las 15:20 y se apaga
a las 21:40. Nota: La hora de S1, E1 debe ser anterior a
la hora de S2, E2, de lo contrario la hora ajustada no es
válida.
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2 y3. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú. La función permite ajustar el tiempo de encendido
y desconexión del motor de tornillo sin n y la velocidad del motor de escape
en cada nivel de potencia de fuego durante el funcionamiento. Nota: Si desea
realizar cambios aquí, póngase en contacto con personal cualicado
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú. La función permite ajustar el tiempo de encendido
y desconexión del motor de tornillo sin n y la velocidad del motor de gases
de escape en cada fase de encendido, así como la temperatura del punto de
encendido. Nota: Si desea realizar cambios aquí, póngase en contacto con
personal cualicado
Hora Minuto
S 1 y 2 = Activado
E 1 y 2 = Desactivado
145
ES
Elemento del
menú
Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú.
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú.
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú. Esta función permite restablecer la conguración
predeterminada de fábrica. Nota: Si desea realizar cambios aquí, póngase en
contacto con personal cualicado
Pulse el botón SET para pasar al nivel 2 y3. Pulse el botón [-] para pasar a la
siguiente opción del menú. Esta función permite comprobar el tiempo total
de funcionamiento, la versión del software y el modelo. Nota: ¡El número de
modelo que se muestra aquí es sólo un ejemplo!
146
ES
Ajustar la temperatura ambiente
Utilice el botón o , para congurar la temperatura. Vuelva a pulsar los
botones para congurar la temperatura deseada. Para salir de los ajustes, pulse el
botón ON/OFF.
Pulse el botón [+] o [-] para acceder a
los ajustes.
Presione los botones [+] o [-] para
congurar la temperatura deseada.
Ajustar el nivel de potencia de fuego
Pulse el botón , para entrar en el modo de ajuste de la potencia de fuego.
Hay 5 niveles de potencia de fuego, que van desde el primer nivel hasta el quinto.
El primer nivel es el más débil y el quinto es el más fuerte.
Utilice los botones y para ajustar el nivel de potencia de fuego. Para
salir de los ajustes, pulse el botón ON/OFF.
Pulse el botón [+] para acceder a los
ajustes.
Presione los botones [+] o [-] para
congurar la potencia deseada.
147
ES
Comprobar la temperatura de los gases de escape
Nota: Los parámetros de combustión han sido congurados en fábrica,
normalmente no se requiere ningún ajuste. Al ajustar la diferencia de valor
caloríco de los pellets, evite sobrellenarlos, ya que esto provocará demasiado
fuego, desperdiciará los pellets y acortará la vida útil de la estufa.
Así puede comprobar si el fuego es demasiado fuerte:
Durante el funcionamiento normal, pulse el botón para comprobar la
temperatura de los gases de combustión, debe ser inferior al valor ajustado en
fábrica 200 °C. Si la temperatura de los gases de combustión es demasiado alta,
el fuego es demasiado fuerte. En este caso, reduzca la cantidad de pellets.
Ajustar la velocidad del motor de convección
Pulse el botón para acceder a los ajustes de velocidad del motor de
convección. Hay 5 niveles de velocidad, desde el primero hasta el quinto El primer
nivel es el más débil y el quinto es el más fuerte. La velocidad ajustable del motor
de convección depende del nivel de potencia de fuego ajustado:
Temperatura de los
gases de escape
Velocidad del
ventilador
Temperatura de la
placa de circuito
impreso
148
ES
Rango de ajuste de las etapas de velocidad del motor de convección en los
diferentes niveles de potencia de fuego:
Nivel de potencia de fuego Etapas de velocidad disponibles del motor
Nivel de potencia de fuego 1 Todos los niveles de velocidad (1-5) están
disponibles, cualquier velocidad es posible.
Nivel de potencia de fuego
2-3
Sólo están disponibles los niveles de velocidad
3, 4 y 5.
Nivel de potencia de fuego
4-5
Sólo están disponibles los niveles de velocidad
4 y 5.
Introducción de parámetros para cada nivel de potencia
Nota: Estos ajustes han sido congurados en fábrica y sólo pueden ser
ajustados por personal cualicado
Ejemplo: [1A:050:1B:020:1C:019] signica que en la primera etapa de potencia
el motor de tornillo sin n se detiene durante 5,0 segundos, trabaja durante 2,0
segundos, la velocidad del motor de escape es de 19.
Velocidad del motor de
escape
Tiempo de parada del
motor de tornillo sin n
Tiempo de
funcionamiento del
motor de tornillo sin n
Nivel de potencia
149
ES
Nivel de potencia
1234 5
Motor del
transportador
de tornillo
APAGADO
(1A):050
APAGADO
(2A):055
APAGADO
(3A):045
APAGADO
(4A):040
APAGADO
(5A):035
ENCEN-
DIDO
(1B):015
ENCEN-
DIDO
(2B):020
ENCEN-
DIDO
(3B):020
ENCEN-
DIDO
(4B):020
ENCEN-
DIDO
(5B):020
Motor de gas
de escape (1C):018 (2C):018 (3C):017 (4C):016 (5C):016
Período de
limpieza de la
ceniza: (P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030
Motor helicoidal: El valor mínimo ajustable es de 0,1 segundos. El valor
ajustable para APAGADO/ENCENDIDO es de 0 a 9,9 segundos. (1A) 050, (1B)
015 signica que el motor de tornillo sin n se detiene durante 5,0 segundos y
funciona durante 1,5 segundos.
Motor de escape: El valor ajustable es 001-0035 (155-240 V). La corriente de aire
se debilita a medida que aumenta el número. 001 signica la corriente de aire
más fuerte, 035 signica la corriente de aire más débil.
Período de limpieza de cenizas: 000 signica OFF, 060 es el valor más alto.
[P31:015 ] en la tercera etapa de potencia signica que el motor de escape
funciona a máxima potencia durante 15 segundos después de 1 hora para
eliminar la ceniza.
Nota: Los parámetros anteriores son sólo para su información, ¡cambiarán si el
valor caloríco del pellet cambia!
Protección contra sobrecargas
En la parte posterior del horno hay un fusible en la clavija de alimentación para
evitar sobretensiones y sobrecorrientes. Si el fusible se quema, póngase en
contacto con una empresa especializada para que lo sustituya por un fusible
estándar equivalente.
150
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
General
ATENCIÓN
¡Peligro de quemaduras! Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague la estufa, desenchúfela y deje que se enfríe
completamente para evitar quemaduras.
El intervalo de limpieza depende de la calidad del pellet y de la potencia media
de calefacción.
Los pellets húmedos o con mucha ceniza y los gránulos de serrín pueden
aumentar considerablemente el intervalo de limpieza normal. Por lo tanto,
utilice siempre pellets de alta calidad.
Eliminación de las cenizas
Los pellets de madera no sólo contienen carbono e hidrógeno, sino también
componentes minerales. Este material incombustible que queda en la estufa es la
ceniza. Puede eliminar estos residuos naturales como desechos o utilizarlos como
abono.
No tire las cenizas calientes en los residuos, ya que el calor remanente puede
encenderlos. Saque las cenizas de la estufa, apáguelas con agua y espere un
momento antes de deshacerse de ellas.
Transporte las cenizas en las bandejas metálicos o en pequeñas cajas.
Compruebe el recipiente de cenizas cada 2-3 días y retire los residuos de su
interior en cuanto se hayan enfriado.
Si utiliza un aspirador de cenizas, espere a que la ceniza se haya enfriado
completamente.
151
ES
Limpieza de la rejilla de cenizas
Revise regularmente la rejilla de cenizas antes de utilizarla. Asegúrese de que no
haya cenizas, hollín o cenizas. Coloque la rejilla de cenizas correctamente en la
cámara. Cuando la rejilla de cenizas y la ceniza se hayan enfriado a temperatura
ambiente, puede utilizar un aspirador de cenizas para extraerlas.
Rejilla sucia Red limpia
Limpieza del fondo del recipiente de cenizas
Cuando limpie la rejilla de la ceniza, compruebe también el suelo que hay
debajo. Si hay demasiada ceniza, la cantidad de oxígeno en la cámara se
reduce, provocando una mala combustión. Cuando la ceniza se haya enfriado a
temperatura ambiente, puede utilizar un aspirador de cenizas para extraerlas.
Fondo sucio Fondo limpio
152
ES
Limpieza del recipiente de cenizas
Revise y tire la ceniza del recipiente de cenizas cada 2 o 3 días. Cuando la ceniza
se haya enfriado a temperatura ambiente, puede utilizar un aspirador de cenizas
para extraerlas.
Recipiente sucio Recipiente limpio
Limpieza de la puerta de cristal
El vidrio puede volverse negro, marrón, amarillo o gris piedra con el tiempo,
dependiendo de la calidad de los pellets y de los tipos de madera. Elimine la
suciedad con un cepillo suave, un paño húmedo y un limpiaparabrisas. No utilice
productos de limpieza corrosivos, estropajos o cepillos metálicos para la limpieza,
ya que rayará el cristal.
153
ES
Limpieza de los tubos del intercambiador de calor
Cada vez que ponga en marcha la estufa, empuje y saque la varilla de limpieza de
cenizas varias veces para limpiar los tubos y mejorar el intercambio de calor.
Limpieza de la placa de protección contra incendios en la cámara superior
Cada 2 semanas, antes de empezar a utilizar la estufa, mueva esta placa
ligeramente hacia arriba y hacia delante con la mano. Saque la placa, retire la
ceniza que hay en ella y vuelva a colocarla. Al volver a insertarla, preste atención a
los tres cierres.
154
ES
Limpieza de los tubos de salida en el interior de la estufa
Los tubos de salida del interior de la estufa deben limpiarse al menos dos veces
al año o cuando se hayan quemado unos 500 kilogramos de pellets o la estufa
haya estado en funcionamiento más de 300 horas. Limpie los dos extremos de los
tubos.
Levante la tapa superior para retirarla.
Retire el panel lateral.
Retire 6 tornillos de la tapa con una llave Allen (4 mm).
Retire las 3 tapas de la placa y los 3 anillos de sellado.
Retire la ceniza de los tubos de salida con un aspirador de cenizas.
Después de la limpieza, monte las placas de cubierta en orden inverso y
asegúrese de que estén rmemente colocadas.
155
ES
Limpieza del recipiente de cenizas de la cámara de aire de escape
El recipiente de cenizas de la cámara de gases de combustión está jado en el
fondo posterior de la cámara de combustión.
Retire la tapa trasera del horno.
Retire los tornillos de las dos cubiertas de la cámara de aire de escape.
Retire la ceniza fría con un aspirador de cenizas.
Asegúrese de que la junta esté bien apretada antes de volver a colocar la tapa.
Vaciar y limpiar el
tornillo sin n
Limpiar los tubos del
intercambiador de
calor con un cepillo
Retirar y limpiarel recipiente de
cenizas (ver imagen a la derecha)
Quitar la
placa
Retirar y limpiarel
recipiente de
cenizas
Retirar y
limpiar los
paneles
156
ES
Limpieza del extractor de humo
Para comprobar y limpiar el extractor de humo, desenrosque los cuatro tornillos
hexagonales del ventilador de humo, retire el ventilador lentamente, utilice una
aspiradora para eliminar la ceniza en los tubos o ventiladores. Por favor, asegúrese
de que la junta es hermética y a prueba de fugas antes de volver a montarla.
Extractor de humo
157
ES
Limpieza de la chimenea inferior
Después de cada semana, antes de encender la estufa, abra la puerta de la misma,
aoje las dos tuercas moleteadas de la tapa de limpieza frontal, retire la tapa de
limpieza frontal y utilice una aspiradora para eliminar el hollín de la parte inferior
de la chimenea. Al reinstalar, asegúrese de que la unidad esté bien ajustada y que
no salga humo.
158
ES
Limpieza de los tubos de humos exteriores
Retire la cubierta después de la temporada de calefacción, limpie la cubierta y
vuelva a colocarla. Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada.
Tapa Cubierta sucia Cubierta limpia
Limpieza de tolvas
Si la estufa está fuera de servicio durante un largo periodo de tiempo, retire
todos los pellets de la tolva utilizando una aspiradora con un tubo de extensión.
Si el combustible se deja en la tolva, puede humedecerse, pegarse y ser difícil de
encender al principio de la siguiente temporada.
Nota: Si la boquilla de la aspiradora no puede pasar por la rejilla de la tapa de la
tolva, retire la rejilla para facilitar la limpieza.
Comprobación de las juntas
Revise el cordón de sellado entre la puerta y el cristal al menos una vez al año.
Coloque un trozo de papel entre el cordón de sellado y la supercie de la cámara,
cierre la puerta y vuelva a sacar el papel. Si no puede sacarlo, el cordón de sellado
está intacto. Si puede sacar el papel, el cordón de sellado está dañado. Póngase en
contacto con una empresa especializada para que lo repare o reemplace.
Comprobación de la conexión de la chimenea
La conexión de la chimenea debe revisarse y limpiarse periódicamente para que
el sistema de calefacción pueda aprovechar al máximo el rendimiento térmico y
funcionar correctamente.
159
ES
Intervalos de limpieza
1 vez al
día
Cada 2-3
días
Cada 15
días
Cada 30
días
1 vez al
año
Rejilla de cenizas X
Parte inferior de la
rejilla de cenizas X
Recipiente de cenizas X
Vidrio X
Tubos de
intercambiador de
calor
X X
Panel superior de
protección contra
incendios
X
Tubos de salida en la
estufa X
Tubo de salida X
Junta de la puerta X
Pilas del mando a
distancia X
Nota: Para evitar fallos o incendios, el conducto de humos debe limpiarse 2 ó 3
veces por temporada, dependiendo de la frecuencia de uso.
160
ES
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Mensaje de error Posible causa Posible solución
Revise el aparato. Hay que
revisar la estufa completa,
hacer una limpieza,
comprobar el programa,
etc.
Después del
mantenimiento, mantenga
pulsado el botón ON/
OFF durante unos 20
segundos para detener
la alarma. Abra el ajuste
«DTE TECHNICAL», vaya
a P13 y duplique el valor
original. Si el valor de
P13 es «30», ajústelo a
«60». Si la alarma vuelve a
producirse, ajuste el valor
de P13 a «90». Nota: ¡Este
trabajo sólo debe ser
realizado por personal
cualicado!
Fallo de encendido. Compruebe si hay pellets
en la tolva o no, rellene si
no hay pellets.
Compruebe si el recipiente
de combustión está sucio
o no. Elimine la suciedad
si es necesario y vuelva a
colocar el recipiente.
El encendido tiene éxito,
pero la alarma sigue
activándose. Ajuste 4PB,
4PB para aumentar la
alimentación de pellets.
Nota: ¡Solo personal
cualicado debe realizar
este trabajo!
161
ES
Mensaje de error Posible causa Posible solución
Sobrecalentamiento del
humo.
Reduzca el suministro
de pellets del motor del
sinfín.
Sobrecalentamiento en
la tolva.
Reduzca el suministro
de pellets del motor del
sinfín.
Fallo en el interruptor de
control de la temperatura
en la tolva. Sustituya el
interruptor.
La tolva está vacía. Llene la tolva y encienda
la estufa.
Problema con el termopar
o mal contacto con el
ánodo y el cátodo.
Compruebe los contactos
del termopar.
Sustituya el termopar.
Problema de interruptor
de presión o tubo de
escape con baja presión.
Compruebe o cambie el
interruptor de presión de
nuevo.
Compruebe o cambie el
motor de escape.
Compruebe y cierre la
puerta.
Compruebe y limpie los
tubos de escape.
Problema con el sensor
de temperatura o mal
contacto.
Comprueba los contactos.
Compruebe el sensor de
temperatura,
La velocidad del extractor
de humos es demasiado
baja.
Cambie la velocidad del
ventilador de extracción
de humos, o bien sustituya
el ventilador de extracción
de humos.
Fallo del sensor Hall del
ventilador.
Sustituya el sensor Hall del
ventilador.
162
ES
Mensaje de error Posible causa Posible solución
La temperatura de la placa
de circuito es demasiado
alta.
Espere a que la estufa se
enfríe.
Aumente la velocidad
del ventilador de aire
circulante.
Reducir la potencia de
fuego o la alimentación de
pellets.
Causas y soluciones de las interrupciones.
Anomalía Posible causa Posible solución
El fuego arde débilmente
con una llama anaranjada;
el cristal frontal se vuelve
gradualmente negro y la
cámara del quemador se
llena de pellets.
Muy poco aire para la
combustión.
La olla del quemador
debe estar rmemente
asentada en su soporte.
Comprueba que esté bien
puesta.
Retire la ceniza y la escoria
para asegurar una buena
ventilación. Sustituya los
pellets existentes por otros
de mayor calidad.
Compruebe el conducto de
entrada de aire y la salida
de humos. Asegúrese de
que están vacíos y limpios.
Compruebe si la estufa
tiene hollín.
Compruebe la facilidad de
movimiento de la puerta.
Compruebe que el
ventilador de humos
funciona correctamente.
Haga que su distribuidor
o un técnico autorizado
revise la estufa.
El fuego y la calefacción se
apaga.
La tolva está vacía. Llene la tolva.
No se pueden suministrar
pellets.
Comprueba el mensaje
de error.
163
ES
Anomalía Posible causa Propuesta de solución
El fuego y la calefacción se
apaga.
La temperatura de la
cámara es demasiado
baja.
Espere una hora hasta que
la estufa se haya enfriado
completamente.
La puerta delantera no
está bien cerrada.
Cierre la puerta.
La calidad de los pellets
no es lo sucientemente
buena.
Utilice pellets de alta
calidad.
No se suministran
sucientes pellets. La
temperatura de la estufa
es demasiado alta y la
estufa ya no transere
pellets al quemador
debido al límite de
temperatura de seguridad
(85 °C).
Contacto con una empresa
especializada para que
ajuste el sistema de
calefacción y utilice pellets
de alta calidad. Después
de que la estufa se haya
enfriado completamente,
reinicie el proceso de
calefacción manualmente.
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
Este producto contiene baterías. Si en su país existe una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías,
estas no deben eliminarse como residuo doméstico.
Infórmese sobre la normativa vigente relacionada con
la eliminación de baterías. Una gestión adecuada de
estos residuos previene consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud de las
personas.
165
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto:
INDICE
Dati tecnici 166
Scheda informativa del prodotto 167
Avvertenze di sicurezza 169
Installazione 173
Descrizione del dispositivo 178
Pannello di controllo e telecomando 179
Funzionamento e funzioni 181
Pulizia e manutenzione 190
Messaggi di errore e risoluzione dei problemi 200
Avviso di smaltimento 203
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
166
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10034153, 10034181
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz
Altezza 974 mm
Larghezza 469 mm
Profondità 505 mm
Peso totale 103 kg
Diametro del tubo di scarico 80 mm
Potenza massima 9,6 kW
Potenza minima 4,7 kW
Consumo di pellet 0,6-2,0 kg/h
Capacità della tramoggia 18 kg
Potenza assorbita max./normale 360 W / 85 W
Fusibile elettrico 3,0 A
Flusso di massa del gas di
combustione 3,3-6,0 g/s
Temperatura massima del gas di
combustione all'uscita ~ 173 °C
Temperatura minima del gas di
combustione all'uscita ~ 117 °C
Tiraggio minimo del camino Min. 10 Pa
167
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Contrassegno/i del modello: 10034153, 10034181
Funcionalidad de calefacción indirecta No
Potencia caloríca directa 10 kW
Potencia caloríca indirecta Non applicabile
Parametro Valori ottenuti Requisiti a) Risultato a)
Ecienza energetica
stagionale b) 87.3 % 79 %
Conforme
a (UE)
2015/1185
Emissioni di PM c) Potenza
termica
nominale
(mg/
Nm3)
17 Potenza
termica
minima
(mg/
Nm3)
19 20 mg/Nm3
Emissioni di OGC c) 1 2 60 mg/Nm3
Emissioni di CO c) 72 151 300 mg/Nm3
Emissioni di NOx c) 100 100 200 mg/Nm2
(a) in conformità ai punti 1 e 2 dell'allegato II del Regolamento (UE) 2015/1185
della Commissione del 24 aprile 2015
(b) calcolato considerando i contributi positivi F(2) = 7 % (regolazione elettronica
della temperatura ambiente più timer settimanale) e F(3) = 1 % (opzione di
regolazione a distanza*), nella formula dell'ecienza energetica stagionale (rif.
all'allegato III, punto 5 del Regolamento (UE) 2015/1185 della Commissione del 24
aprile 2015)
(c) in riferimento al 13 % di O2.
Combustibile preferito: combustibile solido biogenico (pellet di legno).
168
IT
Contrassegno/i del
modello
10034153, 10034181
Indicazione Simbolo Valore Unità Indicazione Unità
Potenza termica Ecienza d'uso
Potenza termica
nominale
Pnom 9,6 kW Ecienza d'uso alla potenza termica
nominale
91,0 %
Potenza termica
minima (valore
indicativo)
Pmin 4,7 kW Ecienza d'uso alla potenza termica
minima
91,0 %
Potenza necessaria
per la amma pilota
permanente
Ppilot N. A. kW Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente
Consumo di elettricità ausiliaria Potenza termica a un solo livello,
senza controllo della temperatura
ambiente
no
Per la potenza termica
nominale
elmax 0,064 kW Due o più livelli impostabili
manualmente, senza controllo della
temperatura ambiente
no
Per la potenza termica
minima
elmin 0,042 kW Controllo della temperatura
ambiente con termostato meccanico
no
In modalità stand-by elSB 0,002 kW Con controllo elettronico della
temperatura ambiente
no
Con controllo elettronico della
temperatura ambiente e timer
giornaliero
no
Con controllo elettronico della
temperatura ambiente e timer
settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura
ambiente con rilevamento di
presenza
no
Controllo della temperatura
ambiente con rilevamento di nestre
aperte
no
Con opzione telecomando
Contatti Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania
169
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'utilizzo vericare la tensione sulla targhetta del dispositivo e
collegarlo solo a prese che abbiano la stessa tensione.
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da un tecnico
qualicato.
Non posizionare il camino direttamente sotto la presa elettrica.
Tenere almeno un metro di distanza da materiali inammabili come mobili,
tende o simili.
Non lasciare il dispositivo privo di supervisione mentre è in funzione.
Non lasciare il dispostivo privo di supervisione mentre è collegato alla presa.
Utilizzare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. I bambini possono
usare il dispositivo solo con la dovuta supervisione.
Il dispositivo non è adatto ad uso commerciale, ma solo domestico e in
ambienti simili.
Non utilizzare il dispositivo se presenta malfunzionamenti o se è stato
danneggiato in qualche modo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualicato.
Riparazioni errate o realizzate autonomamente possono comportare il rischio
di infortuni.
Non far passare il cavo di alimentazione sotto a tappeti o guide.
Assicurarsi che il cavo d'alimentazione non sia collocato su bordi taglienti o
superci bollenti.
Per evitare il surriscaldamento non coprire il camino.
Non utilizzare il dispositivo con un timer esterno, una presa di corrente con
comando a distanza o un altro dispositivo che accende e spegne il camino
automaticamente.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare il dispositivo vicino a vasche, docce o piscine.
Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Non toccare il dispositivo con le mani bagnate.
Non utilizzare il dispositivo sopra o vicino a superci bollenti.
Non utilizzare il dispositivo con il cavo di alimentazione danneggiato.
Prima della pulizia, staccare la spina e lasciar rareddare completamente il
dispositivo.
Non utilizzare prodotti abrasivi per la pulizia.
Utilizzare solo accessori espressamente autorizzati dal produttore.
170
IT
I bambini a partire da 8 anni e le persone con limitate capacità  siche,
psichiche e sensoriali possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti
da una persona responsabile della loro supervisione sulle modalità d'uso e
sulle procedure di sicurezza e se comprendono i rischi associati.
Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Alcuni componenti possono diventare
estremamente caldi. Fare attenzione che i bambini non si
ustionino.
Avvertenze particolari
Leggere le istruzioni prima della messa in funzione.
La stufa deve essere installata da professionisti quali cati a livello locale in
conformità con i requisiti delle leggi e dei regolamenti locali.
La presa deve essere correttamente messa a terra quando la stufa è installata.
Durante l'uso è vietato toccare la super cie della stufa, specialmente
le maniglie dello sportello, il tubo di vetro e di scarico e altre parti con
temperatura elevata, senza una protezione adeguata.
Durante l'uso tenere le persone anziane, i bambini e i neonati lontano dalla
stufa  nché la super cie non si sia ra reddata a temperatura ambiente.
Non tenere oggetti sensibili al calore vicino alla stufa. Abbigliamento e altri
materiali combustibili non devono essere collocati sulla stufa.
Non asciugare i vestiti direttamente sulla stufa! Potrebbero prendere fuoco.
Posizionare lo stendibiancheria a una distanza su ciente dalla stufa (>1 m).
Non mettere oggetti in ammabili ed esplosivi vicino alla stufa durante l'uso.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire lavori di manutenzione e di
pulizia.
Utilizzare solo parti originali per la sostituzione e la manutenzione.
Conservare il manuale per future consultazioni.
171
IT
Note sul bruciatore
È molto importante tenere d'occhio la stufa e il bruciatore durante tutto il processo
di combustione. Il mancato rispetto di questo punto invalida la garanzia e può
essere pericoloso.
Non sovraccaricare il contenitore della cenere con i pellet come mostrato
nell'immagine seguente. Se ciò dovesse accadere, lasciare rareddare il
dispositivo e rimuovere i residui di cenere dalle piastre (vedi capitolo "Pulizia e
manutenzione")
Con una combustione corretta, come mostrato nell'immagine sottostante, il
contenitore della cenere è praticamente vuoto. La amma (ricca di ossigeno)
scintilla di bianco e non scolora il vetro.
172
IT
Nota: non usare mai pellet bagnati o umidi.
Utilizzare solo pellet di alta qualità (secondo la normativa sul pellet DIN 51731
oppure ÖNorm M 7135). Diametro del pellet: 6 mm, lunghezza: 25 mm.
Quando si usa il dispositivo per le prime volte provare i pellet di diverse
marche. Scegliere una marca con un alto potere calori co, ma un basso
contenuto di ceneri e una bassa coki cazione. I pellet con un alto contenuto
di ceneri aumentano gli intervalli di pulizia. Troppi pellet bloccano la vite di
trasporto, il che causa l'arresto della stufa.
Il prodotto non è adatto alla combustione del legno e non serve come
inceneritore.
È severamente vietato gettare ri uti, spazzatura e plastica nella stufa per
bruciarli, dato che è illegale.
Un funzionamento improprio e contrario alle istruzioni può danneggiare
i componenti elettrici (ad es. ventilatori, motore a coclea, apparecchio di
comando) e ridurne la durata.
Note sulla ricarica dei pellet di legno
Tenere i sacchetti di plastica per i pellet lontano dalla stufa mentre si
inseriscono i pellet.
Non riempire troppo il serbatoio con i pellet. Rimuovere i pellet in eccesso per
evitare incidenti.
Per prevenire gli incendi, conservare i pellet in un contenitore resistente al
calore.
Quando si vede la coclea sul fondo della tramoggia, signi ca che è possibile
aggiungere altri pellet.
Controllare regolarmente la capacità dei pellet.
Il coperchio della tramoggia deve essere sempre chiuso, tranne quando si
riempie la stufa di pellet.
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Per evitare ustioni indossare sempre guanti
protettivi quando si apre il coperchio della tramoggia.
173
IT
INSTALLAZIONE
Vista del dispositivo
174
IT
Note importanti per l'installazione
La stufa deve essere posizionata su una supercie resistente al calore, solida
e orizzontale.
Il diametro minimo del tubo di scarico è di 80 mm. Il tubo deve essere fatto di
metallo o di altri materiali resistenti al calore che possono sopportare più di
220 °C.
Il collegamento del condotto per lo scarico dei fumi deve essere sigillato per
proteggere il sistema, in modo che la stufa possa funzionare in base alla
pressione dierenziale e al tiraggio nella canna fumaria.
I tubi orizzontali dovrebbero essere inclinati verso l'alto con un angolo di
circa 3-5° e i tubi verticali dovrebbero avere un'altezza di 3 m per creare una
pressione dierenziale adeguata. La lunghezza totale dei tubi dovrebbe essere
inferiore a 8 m.
Il tubo di scarico deve essere usato solo per questa stufa. Non collegarvi altri
dispositivi.
I tubi di scarico possono essere fatti solo con materiali resistenti al calore e
non inammabili, come silicone o materiali in bra minerale.
L'uscita del tubo non deve essere collocata in un'area chiusa o semichiusa
come una tettoia, un garage, una sotta, una zona bassa e un corridoio
stretto ecc., dato che queste aree possono accumulare i gas di scarico.
L'uscita del tubo deve essere almeno 10 m lontano da oggetti inammabili.
L'installazione di tubi di piccolo diametro è proibita.
Nota: la stufa deve essere collegata conformemente al tubo di scarico da un
installatore. L'installazione della stufa deve essere conforme alle norme e ai
regolamenti locali.
175
IT
Montaggio del tubo di scarico
Il foro di uscita del tubo di scarico può essere allineato orizzontalmente
all'uscita della canna fumaria della stufa. In questo caso il tubo di scarico da
1,5 m viene collocato all'esterno. Si può anche posare il tubo di scarico da 1,5
m all'interno (verso l'alto verso il sotto), nel qual caso il foro di uscita deve
trovarsi sopra l'uscita della canna fumaria della stufa.
Dopo aver inserito il tubo di scarico nel muro, lo spazio deve essere riempito
e sigillato con bra minerale resistente al calore. Sigillare il foro con cemento
resistente alle alte temperature.
Non procedere all'installazione nché il cemento non si è solidicato.
Di seguito un disegno di installazione standard come riferimento. In questo
caso il tubo da 1,5 m viene posato all'interno:
Staa
Tappo
Manicotto a muro
Piastra salvapavimento
Tubo di scarico
Attacco aria di combustione
(diametro minimo 50 mm)
Tappo per la
pulizia
176
IT
Salvapavimento
Se il rivestimento del pavimento è inammabile (ad esempio legno o moquette), è
necessaria una piastra salvapavimento in vetro, acciaio o ceramica.
La piastra salvapavimento deve essere più grande della supercie di contatto tra la
stufa e il pavimento (vedi foto):
A (mm) 400
B (mm) 400
C (mm) 800
Distanza di sicurezza dall'ambiente circostante
A 300 mm
B 300 mm
C 300 mm
D 300 mm
E 300 mm
F 300 mm
G 300 mm
H 2150 mm
I 600 mm
177
IT
Opzioni di installazione e distanze
Installazione ad angolo Installazione parallela
A (mm) 300
B (mm) 400
C (mm) 400
A 400 mm
B 300 mm
C 1000 mm
D 400 mm
Alimentazione di ossigeno per la camera di combustione
Durante il processo di combustione la stufa deve aspirare aria dall'esterno. Si
prega di aprire regolarmente le nestre o le porte per una buona ventilazione o di
installare un'alimentazione d'aria adeguata.
178
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1 Scheda principale 13 Braciere
2Pressione negativa 14 Cassetto della cenere
3 Motore della vite di trasporto 15 Piastra di carico cenere,
anteriore
4 Vite di trasporto 16 Soatore a conversione
5 Tramoggia 17 Canna fumaria
6 Griglia nella tramoggia 18 Tubo dell'aria fresca
7 Pannello di controllo 19 Interruttore di rete
8Copertura superiore 20 Sensore del serbatoio del
carburante
9 Asta di pulizia per la cenere 21 Coperchio antideagrante
10 Guida piastra del fuoco 22 Ventilatore di scarico
11 Asta di accensione 23 Copertura della camera raccolta
ceneri
12 Impugnatura dello sportello
179
IT
PANNELLO DI CONTROLLO E TELECOMANDO
Data Visualizzazione della data corrente
Tempo Visualizzazione dell'ora corrente
Potenza / Allarme L'avviso rosso signica che la stufa è spenta, mentre
l'avviso verde signica che la stufa è accesa.
Velocità
Soatore ad aria calda
Visualizzazione della velocità del motore di
convezione
Temperatura ambiente Visualizzazione della temperatura attuale nella
stanza in cui la stufa è in funzione.
Modalità operativa M signica modalità manuale, A signica modalità
automatica, H signica temperatura dei gas di
combustione troppo alta e il sistema abbasserà
inevitabilmente il livello di potenza del fuoco.
Potenza del fuoco Visualizzazione della potenza attuale del fuoco
Ricevitore del
telecomando
Per ricevere il segnale di controllo dal telecomando,
puntare il telecomando verso questo ricevitore
quando si dà il comando
Data Tempo
Potenza/
Allarme
Velocità
Soatore ad aria
calda
Potenza del
fuoco
Ricevitore del
telecomando
Temperatura
ambiente
180
IT
Tasti funzione
Pulsante ON/OFF: premere per 3 secondi per avviare o spegnere
il riscaldamento o per eliminare un messaggio di errore. Premere
brevemente per annullare o tornare indietro.
Pulsante SET: premere questo pulsante per entrare nel menu di
congurazione, impostare l'ora corrente, la modalità di combustione e la
funzione di accensione/spegnimento temporizzato.
Pulsante PIU': pulsante per l'impostazione della temperatura ambiente /
pulsante Più
Pulsante MENO: controllare la temperatura del tubo di scarico / pulsante
Meno
POTENZA DEL FUOCO. Premere questo pulsante per accedere alle
impostazioni di potenza del fuoco. La potenza può essere regolata da F1
(bassa) a F5 (elevata). Premere [+] o [-] per impostare.
VELOCITA' DELLA VENTOLA. Premere questo pulsante per accedere alle
impostazioni di potenza dell'aria. La velocità del ventilatore può essere
impostata da S1 (bassa) a S5 (elevata). Premere [+] o [-] per impostare.
Telecomando
Pulsante PIU'
Trasmettitore
Pulsante del fuoco PIU'
Pulsante del fuoco
MENO
Dispositivo ACCESO
Dispositivo SPENTO
Pulsante MENO
Passaggio dal modo
manuale al modo
automatico
181
IT
FUNZIONAMENTO E FUNZIONI
Accendere il dispositivo
Nota: il bruciatore deve essere controllato e tutta la cenere rimossa prima
dell'accensione.
1 2
Collegare l'alimentatore alla presa di
corrente. La spia di funzionamento
si accende e appare il seguente
avviso. Premere il pulsante POWER
per 3 secondi per passare all'avviso
successivo.
Lo schermo si illumina e il display
mostra "ON".
3 4
La stufa comincia a scaldarsi. Non appena la stufa si è riscaldata,
appare il seguente avviso.
Nota: quando si usa una stufa nuova per la prima volta, si sviluppa un po'
di fumo e un odore pungente causato dal riscaldamento della vernice e
dell'olio antiruggine sulla lamiera. Aprire la nestra! Dopo un breve periodo di
combustione l'odore scompare.
182
IT
Spegnere il dispositivo
1 2
Durante il funzionamento lo schermo
appare così. Premere il pulsante
POWER per 3 secondi per passare
all'avviso successivo.
Sullo schermo appare "TURNING OFF"
(spegnere) e la stufa entra nella fase
di spegnimento. La vite di trasporto
ferma il riempimento di pellet.
3
Il motore di sato e di convezione
continuano a funzionare no a
quando la stufa si è rareddata e la
temperatura dei fumi scende sotto
i 50 °C. Dopodiché la stufa entra in
modalità OFF.
183
IT
Struttura del menu e sottomenu
Premere una volta il pulsante SET per visualizzare la seguente schermata:
Utilizzare i pulsanti e , per accedere a una delle seguenti voci di
menu: LANGUAGE (lingua), TIME (ora), MODE (modalità), WEEKLY (settimanale),
GEN TECHNICAL (ingegneria GEN), DEE TECHNICAL (ingegneria DEE), LCD LIGHT
(luce LCD), SELF CHECK (autocontrollo), FACTORY SET (impostazione di fabbrica),
INFORMATION (informazioni). Premere il pulsante SET per entrare nella voce del
menu.
Voce del menu Livello 2 Livello 3 Livello 4
Premere il pulsante SET per passare al livello 2. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce. Ci sono 2 opzioni disponibili: spagnolo e inglese.
Premere il pulsante SET per passare al livello 2. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce. L'ora appare nell'ordine anno, mese, data, ora,
minuto, giorno della settimana
Anno Mese Giorno
Ora Lunedì
184
IT
Voce del menu Livello 2 Livello 3 Livello 4
Premere il pulsante SET per passare al livello 2. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce.
MANUALE: in questa modalità la potenza del fuoco non viene impostata
automaticamente.
ECO: la stufa viene controllata tramite il sensore di temperatura. Quando si
raggiunge la temperatura preimpostata, la stufa funziona alla minima potenza.
ECO-STOP: la stufa viene controllata tramite il sensore di temperatura. Quando
viene raggiunta la temperatura preimpostata, la stufa smette di funzionare. Non
appena la temperatura è inferiore di 2 °C rispetto a quella preimpostata, la stufa
si riavvia.
Premere il pulsante SET per passare al livello 2, 3 e 4.
Premere il pulsante [-] per passare alla prossima voce.
L'esempio sulla destra mostra il timer settimanale. In
questo caso la stufa si accende automaticamente lunedì
alle 7:30 e si spegne alle 12:50. La stufa si riaccende alle
15:20 e si spegne alle 21:40. Nota: il tempo di S1, E1 deve
rientrare prima del tempo di S2, E2, altrimenti il tempo
impostato non è valido.
Premere il pulsante SET per passare al livello 2 e 3. Premere il pulsante [-]
per passare alla prossima voce. La funzione permette di impostare il tempo
di accensione e spegnimento del motore a coclea e la velocità del motore di
scarico ad ogni livello di potenza del fuoco durante il funzionamento. Nota: se si
desidera apportare delle modiche, contattare il personale qualicato!
Premere il pulsante SET per passare al livello 2. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce. La funzione permette di impostare il tempo di
accensione e di spegnimento del motore a coclea e la velocità del motore di
scarico in ogni fase di accensione e di impostare la temperatura del punto
di accensione. Nota: se si desidera apportare delle modiche, contattare il
personale qualicato!
Ora Minuti
S 1 & 2 = On
E 1 & 2 = O
185
IT
Voce del menu Livello 2 Livello 3 Livello 4
Premere il pulsante SET per passare al livello 2. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce.
Premere il pulsante SET per passare al livello 2. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce.
Premere il pulsante SET per passare al livello 2. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce. Questa funzione permette di ripristinare le
impostazioni di fabbrica. Nota: se si desidera apportare delle modiche,
contattare il personale qualicato!
Premere il pulsante SET per passare al livello 2 e 3. Premere il pulsante [-] per
passare alla prossima voce. Questa funzione permette di controllare il tempo
totale di funzionamento, la versione del software e il modello. Nota: il numero
di modello mostrato qui è solo un esempio!
186
IT
Impostare la temperatura ambiente
Usare il pulsante o , per accedere alle impostazioni della temperatura.
Premere nuovamente i pulsanti per impostare la temperatura come desiderato.
Per uscire dalle impostazioni, premere il pulsante ON/OFF.
Premere il pulsante [+] o [-] per entrare
nelle impostazioni.
Premere il tasto [+] o [-] per impostare
la temperatura desiderata.
Impostare il livello di potenza del fuoco
Utilizzare i tasti , per impostare la potenza del fuoco. Ci sono 5 livelli di
potenza del fuoco, che vanno dal primo al quinto livello. Il primo livello è il più
basso e il quinto livello è il più elevato.
Utilizzare i pulsanti e per regolare il livello di potenza del fuoco. Per
uscire dalle impostazioni, premere il pulsante ON/OFF.
Premere il pulsante [+] o [-] per entrare
nelle impostazioni.
Premere poi il pulsante [+] o [-] per
impostare la potenza.
187
IT
Controllare la temperatura dei gas di scarico
Nota: i parametri di combustione sono congurati di fabbrica, normalmente
non è necessaria alcuna regolazione. Quando si imposta la dierenza di potere
calorico dei pellet, si prega di evitare di riempire troppo la stufa di pellet,
perché ciò provoca un fuoco troppo forte, spreca i pellet e riduce la durata della
stufa.
Così si controlla se il fuoco è troppo forte:
Durante il funzionamento normale, premere il pulsante per controllare la
temperatura dei gas di scarico. Dovrebbe essere inferiore al valore impostato di
fabbrica 200 °C. Se la temperatura dei gas di scarico è troppo alta, signica che il
fuoco è troppo forte. In questo caso bisogna ridurre la quantità di pellet.
Impostare la velocità del motore di convezione
Premere questo pulsante per entrare nelle impostazioni di velocità del
motore a convezione. Ci sono 5 livelli di velocità, che vanno dal primo al quinto
livello. Il primo livello è il più basso e il quinto livello è il più elevato. La velocità
regolabile del motore a convezione dipende dal livello di potenza del fuoco
impostato:
Temperatura del gas di
scarico
Velocità del ventilatore
Temperatura del
PCB
188
IT
Campo di regolazione dei livelli di velocità del motore di convezione a diversi livelli
di potenza del fuoco:
Livello di potenza del fuoco Livelli di velocità disponibili del motore
Livello di potenza del fuoco 1 Tutti i livelli di velocità (1-5) sono disponibili,
qualsiasi velocità è possibile.
Livello di potenza del fuoco
2-3
Sono disponibili solo i livelli di velocità 3, 4 e 5.
Livello di potenza del fuoco
4-5
Sono disponibili solo i livelli di velocità 4 e 5.
Inserimento di parametri per ogni livello di potenza
Nota: queste impostazioni sono congurate di fabbrica e possono essere
regolate solo da personale qualicato!
Esempio: [1A:050:1B:020:1C:019] signica che nel primo stadio di potenza il
motore a coclea si ferma per 5,0 secondi, gira per 2,0 secondi, la velocità del
motore di scarico è 19.
Velocità del motore di
scarico
Tempo di arresto del
motore a coclea
Tempo di funzionamento
del motore a coclea
Livello di potenza
189
IT
Livello di potenza
12345
Motore
della vite di
trasporto
OFF
(1A):050
OFF
(2A):055
OFF
(3A):045
OFF
(4A):040
OFF
(5A):035
ON
(1B):015
ON
(2B):020
ON
(3B):020
ON
(4B):020
ON
(5B):020
Motore di
scarico (1C):018 (2C):018 (3C):017 (4C):016 (5C):016
Periodo
di pulizia
cenere
(P23):000 (P27):010 (P31):015 (P35):020 (P39):030
Motore a coclea: il valore minimo regolabile è di 0,1 secondi. Il valore regolabile
per OFF/ON è di 0-9,9 secondi. (1 A) 050, (1B) 015 signica che il motore a coclea
si ferma per 5,0 secondi e funziona per 1,5 secondi.
Motore di scarico: il valore regolabile è 001-0035 (155-240 V). Il tiraggio si
indebolisce man mano che il numero aumenta. 001 sta per il tiraggio più forte,
035 per quello più debole.
Periodo di pulizia cenere: 000 signica OFF, 060 è il valore più alto. [P31:015 ]
nel 3° livello di potenza signica che il motore di scarico funziona alla massima
potenza per 15 secondi dopo 1 ora per rimuovere la cenere.
Nota: i parametri di cui sopra sono solo di informazione, cambiano se il potere
calorico del pellet cambia!
Protezione da sovraccarico
Nella spina sul retro della stufa c'è un fusibile per evitare sovratensioni e
sovracorrenti. Se il fusibile si brucia, farlo sostituire da una ditta specializzata con
un fusibile standard equivalente.
190
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Considerazioni generali
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Prima della pulizia e della manutenzione
spegnere la stufa, staccare la spina e lasciarla ra reddare
completamente per evitare ustioni.
L'intervallo di pulizia dipende dalla qualità dei pellet e dalla potenza media di
riscaldamento.
I pellet umidi o ad alto contenuto di cenere e i granuli di segatura possono
aumentare signi cativamente il normale intervallo di pulizia. Pertanto,
utilizzare sempre pellet di alta qualità.
Smaltimento della cenere
I pellet di legno contengono non solo carbonio e idrogeno, ma anche i componenti
minerali. Questo materiale incombustibile che rimane nella stufa è la cenere.
Questi residui naturali possono essere smaltiti come ri uti o usati come
fertilizzanti.
Non smaltire le ceneri calde nella spazzatura, poiché il calore residuo può
incendiarla. Togliere la cenere dalla stufa, spegnerla con acqua e aspettare un
momento prima di buttarla.
Trasportare le ceneri nei contenitori di metallo per la cenere o in piccole
scatole.
Controllare il contenitore della cenere ogni 2-3 giorni e rimuovere i residui
all'interno non appena si sono ra reddati.
Se si usa un aspiracenere, aspettare che la cenere si sia ra reddata
completamente.
191
IT
Pulizia della griglia della cenere
Controllare regolarmente la griglia della cenere prima dell'uso. Assicurarsi che sia
priva di cenere, fuliggine o scorie. La griglia della cenere deve essere posizionata
correttamente nella camera. Quando la griglia della cenere si è rareddata a
temperatura ambiente e la cenere è fredda, si può usare un aspiracenere per
aspirare la cenere.
Griglia sporca Griglia pulita
Pulizia del fondo del cassetto della cenere
Quando si pulisce la griglia della cenere, controllare anche il pavimento
sottostante. Se c'è troppa cenere, la quantità di ossigeno nella camera si riduce,
causando una cattiva combustione. Non appena la cenere si raffredda, è possibile
utilizzare un aspiracenere per aspirare la cenere.
Fondo sporco Fondo pulito
192
IT
Pulizia del contenitore della cenere
Controllare e rimuovere la cenere nel contenitore ogni 2 o 3 giorni. Non appena la
cenere si raffredda, è possibile utilizzare un aspiracenere per aspirare la cenere.
Contenitore sporco Contenitore pulito
Pulizia dello sportello di vetro
Il vetro può diventare nero, marrone, giallo o grigio pietra nel corso del tempo,
a seconda della qualità dei pellet e dei tipi di legno. Rimuovere lo sporco con un
pennello morbido, un panno umido e un tergicristallo. Non usare detergenti
corrosivi, spugne abrasive o spazzole metalliche per la pulizia per evitare di
graare il vetro.
193
IT
Pulizia dei tubi dello scambiatore di calore
Ogni volta che si avvia la stufa, spingere e tirare l'asta di pulizia della cenere più
volte dentro e fuori per pulire i tubi e migliorare lo scambio di calore.
Pulizia del pannello antifuoco nella camera superiore
Ogni 2 settimane, prima di iniziare a usare la stufa, spostare manualmente il
pannello leggermente verso l'alto e in avanti. Estrarre il pannello, rimuovere la
cenere e reinserirlo. Fare attenzione alle tre chiusure durante questa operazione.
194
IT
Pulizia dei tubi di scarico all'interno della stufa
I tubi di scarico all'interno della stufa devono essere puliti almeno due volte
all'anno o quando sono stati bruciati circa 500 kg di pellet o la stufa è stata in
funzione per più di 300 ore. Pulire entrambe le estremità dei tubi.
Sollevare il coperchio superiore verso l'alto per rimuoverlo.
Rimuovere il pannello laterale.
Rimuovere 6 viti dal coperchio usando una chiave a brugola (4 mm).
Rimuovere i 3 copripannelli e i 3 anelli di tenuta.
Rimuovere la cenere dai tubi di scarico con un aspiracenere.
Dopo la pulizia montare i copripannelli in ordine inverso e assicurarsi che
siano ben ssati.
195
IT
Come pulire il contenitore della cenere della camera dei fumi
Il contenitore della cenere della camera dei fumi è ssato sul fondo posteriore
della camera di combustione.
Rimuovere il coperchio posteriore della stufa.
Togliere le viti dai due coperchi del dispositivo di scarico dell'aria.
Rimuovere la cenere fredda con un aspiracenere.
Assicurarsi che la guarnizione sia ben stretta prima di rimontare il coperchio.
Svuotare e pulire la
vite di trasporto
Pulire i tubi dello
scambiatore di calore
con una spazzola.
Rimuovere e pulire il
contenitore della cenere (vedi
gura a destra)
Rimuovere
il pannello
Rimuovere
e pulire il
contenitore
della cenere
Rimuovere
e pulire i
pannelli
196
IT
Pulizia della ventola dei fumi
Per controllare e pulire la ventola dei fumi, svitare le quattro viti esagonali,
rimuovere la ventola lentamente e usare un aspirapolvere per rimuovere la cenere
nei tubi o nelle ventole. Assicurarsi che la guarnizione sia stretta e a prova di
perdite prima di riassemblarla.
Ventola dei fumi
197
IT
Pulizia della canna fumaria inferiore
Ogni settimana prima dell'accensione, aprire la porta della stufa, allentare
i due dadi zigrinati del coperchio di pulizia anteriore, rimuoverlo e usare un
aspirapolvere per rimuovere la fuliggine dalla canna fumaria inferiore. Quando lo
si reinstalla, assicurarsi che l'impianto sia a tenuta stagna e che non esca fumo.
198
IT
Pulizia dei tubi di scarico esterni
Rimuovere il coperchio dopo la stagione termica, pulirlo e poi rimetterlo.
Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso.
Coperchio Coperchio sporco Coperchio pulito
Pulizia della tramoggia
Se la stufa non è in funzione per un lungo periodo di tempo, rimuovere tutti i
pellet dalla tramoggia utilizzando un aspirapolvere con un tubo di prolunga. Se
il combustibile viene lasciato nella tramoggia può diventare umido, incollarsi ed
essere dicile da accendere all'inizio della prossima stagione.
Nota: se l'ugello dell'aspirapolvere non riesce a superare la griglia del coperchio
della tramoggia, rimuovere la griglia per facilitare la pulizia.
Controllo delle guarnizioni
La corda sigillante situata tra lo sportello e il vetro dovrebbe essere controllata
almeno una volta all'anno. Mettere un pezzo di carta tra la corda sigillante e la
supercie della camera, chiudere lo sportello e togliere la carta. Se non si riesce
a toglierla signica che la corda sigillante è intatta. Se la carta può essere tirata
fuori signica che la corda sigillante è danneggiata. Farla riparare o sostituire da
un'azienda specializzata.
Controllo del raccordo del camino
Il raccordo del camino deve essere controllato e pulito regolarmente, in modo che
la stufa possa sfruttare al meglio l'ecienza termica e funzionare correttamente.
199
IT
Intervalli di pulizia
1 volta
al giorno
Ogni 2-3
giorni
Ogni 15
giorni
Ogni 30
giorni
1 volta
all'anno
Griglia per la cenere X
Fondo della griglia
per la cenere X
Contenitore per la
cenere X
Vetro X
Tubi dello scambiatore
di calore X X
Pannello superiore
antifuoco X
Tubi di scarico nella
stufa X
Tubi di scarico X
Guarnizione dello
sportello X
Batteria del
telecomando X
Nota: per evitare guasti o incendi, la canna fumaria deve essere pulita 2-3 volte
a stagione, a seconda di quanto spesso la si usa.
200
IT
MESSAGGI DI ERRORE E RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Avviso di errore Possibile causa Soluzione
Il dispositivo deve
essere sottoposto a
manutenzione. Bisogna
controllare tutta la stufa,
fare un po' di pulizia,
vericare il programma e
così via.
Dopo la manutenzione
tenere premuto il
pulsante ON/OFF per
circa 20 secondi per
fermare l'allarme. Aprire
l'impostazione "DEE
TECHNICAL", andare su
P13 e raddoppiare il valore
originale. Se il valore di
P13 è "30", impostare
su "60". Se l'allarme si
ripete, impostare il valore
di P13 su "90". Nota:
questo lavoro deve
essere eseguito solo da
personale qualicato!
Guasto all'accensione. Controllare se ci sono
pellet nella tramoggia o
meno. Riempirla di nuovo
se non ci sono pellet.
Controllare se il
contenitore di
combustione è sporco o
no. Rimuovere lo sporco,
se necessario, e reinserire
il contenitore.
Si riesce ad accendere,
ma l'allarme continua
a vericarsi. Regolare
4PB, 4PB per aumentare
l'alimentazione del pellet.
Nota: questo lavoro deve
essere eseguito solo da
personale qualicato!
201
IT
Avviso di errore Possibile causa Soluzione
Surriscaldamento del
fumo.
Ridurre l'alimentazione di
pellet del motore a coclea.
Surriscaldamento nella
tramoggia.
Ridurre l'alimentazione di
pellet del motore a coclea.
Guasto all'interruttore
di controllo della
temperatura nella
tramoggia. Sostituire
l'interruttore.
La tramoggia è vuota. Riempire la tramoggia e
accendere la stufa.
Problema con la
termocoppia o contatto
debole tra l'anodo e il
catodo.
Controllare i contatti della
termocoppia.
Sostituire la termocoppia.
Problema del pressostato
o tubo di scarico con
pressione negativa troppo
bassa.
Controllare o cambiare di
nuovo il pressostato.
Controllare o cambiare il
motore di scarico.
Controllare e chiudere lo
sportello.
Controllare e pulire i
condotti di scarico.
Problema con il sensore
di temperatura o cattivo
debole.
Controllare i contatti.
Controllare il sensore di
temperatura
La velocità del ventilatore
di estrazione fumi è troppo
bassa.
Cambiare la velocità del
ventilatore di estrazione
fumi, altrimenti sostituire
il ventilatore di estrazione
fumi.
Guasto del sensore Hall
del ventilatore.
Sostituire il sensore Hall
del ventilatore.
202
IT
Avviso di errore Possibile causa Soluzione
La temperatura del circuito
è troppo alta.
Aspettare che la stufa
diventi fredda.
Aumentare la velocità della
ventola di circolazione
dell'aria.
Ridurre la potenza del
fuoco o l'alimentazione del
pellet.
Cause e soluzioni per i guasti
Problema Possibile causa Soluzione
Il fuoco brucia debolmente
con una amma arancione;
il vetro anteriore diventa
gradualmente nero e
il braciere si riempie di
pellet.
Troppa poca aria per la
combustione
Il braciere deve stare
saldamente nel suo
supporto. Controllare la
sede.
Rimuovere la cenere e
le scorie per assicurare
una buona ventilazione.
Sostituire i pellet usati
nora con pellet di qualità
superiore.
Controllare il condotto di
entrata dell'aria e la canna
fumaria. Assicurarsi che
siano vuoti e puliti.
Controllare se il camino è
sporco di fuliggine.
Controllare la facilità di
movimento dello sportello.
Controllare che la
ventola dei fumi funzioni
correttamente.
Fare controllare la stufa
dal proprio rivenditore o
da un tecnico autorizzato.
Il fuoco e la stufa si
spengono.
La tramoggia è vuota. Riempire la tramoggia.
I pellet non possono
essere alimentati.
Controllare il messaggio
di errore.
203
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Il fuoco e la stufa si
spengono.
La temperatura della
camera è troppo bassa.
Attendere un'ora
no a quando la
stufa si è rareddata
completamente.
Lo sportello frontale non
è chiuso ermeticamente o
correttamente.
Chiudere lo sportello.
La qualità del pellet non è
abbastanza buona.
Utilizzare sempre pellet di
alta qualità.
Non vengono
somministrati abbastanza
pellet. La temperatura
della stufa è troppo alta
e la stufa non eroga più
pellet al bruciatore a causa
del limite di temperatura
di sicurezza (85 °C).
Fare regolare la stufa da
una ditta specializzata
e usare pellet di alta
qualità. Dopo che la
stufa si è rareddata
completamente, il
riscaldamento deve essere
riavviato manualmente.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
Il prodotto contiene batterie. Se nel proprio paese si
applicano le regolamentazioni inerenti lo smaltimento
di batterie, non possono essere smaltite con i normali
riuti domestici. Preghiamo di informarvi sulle
regolamentazioni vigenti sullo smaltimento delle batterie.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela l’ambiente e la salute delle persone da conseguenze
negative.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Klarstein 10034153 El manual del propietario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
El manual del propietario