EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
INSTALLATION
AXOR Starck Organic
12711xx1
AXOR Montreux
16824xx1
AXOR Citterio
39711xx1
AXOR Urquiola
11731xx1
AXOR Montreux
16816xx1
AXOR Citterio
39716xx1
AXOR Citterio M
34714xx1
AXOR Starck
10715xx1
AXOR Uno
38715xx1
2
ENGLISH FRANAIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Flow rate @ 44 PSI 13 GPM (49.2 L/min)
(0.3 MPa)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protection
for individual fixture fittings, compliant to ASME
A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120° F (49° C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112° F (44° C).
This thermostatic mixing valve is for use with a
showerhead rated at 2.5 GPM (9.5 L/min) or
higher.
This unit does not have an "off" position. It must
be used in combination with a volume control
valve/valves.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale @ 13 GPM (49.2 L/min)
44 PSI (0.3 MPa)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation automa-
tique pour protection anti-brûlure de raccords de
robinetterie individuels, conforme à la norme ASME
A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque
l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120° F
(49° C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112° F (44° C).
Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des
pommes de douches ayant un débit de 2.5 GPM
(9.5 L/min) ou supérieur.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
ESPAÑOL
TOOLS REQUIRED / OUTILS REQUIS /
HERRAMIENTAS ÚTILES
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo @ 13 GPM (49.2 L/min)
44 PSI (0.3 MPa)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120° F (49° C). En Massachusetts, la
máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112° F (44° C).
El mezclador termostático está diseñado para
uso con cabezales de ducha calificados a
2.5 GPM (9.5 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
4 mm
5 mm
4
AXOR Starck
10715XX1
AXOR Starck Organic
12711XX1
AXOR Uno
38715XX1
AXOR Citterio
39716XX1
AXOR Montreux
16816XX1
AXOR Citterio
39711XX1
AXOR Montreux
16824XX1
AXOR Citterio M
34714XX1
AXOR Urquiola
11731XX1
⅝" (15 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾"-3⅞"
(69 - 97 mm)
¹¹⁄₁₆" (17 mm)
Ø6⅞" (176 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2¼"
(58 mm)
3½"-4⅝"
(88 - 116 mm)
⅝" (15 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅛" (55 mm)
3⅞"-5"
(92 - 120 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
⅝" (15 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
3⅛" (80 mm)
3⅞"-5"
(92 - 120 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
¹¹⁄₁₆" (17 mm)
Ø6⅞" (176 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅞"
(73 mm)
3½"-4⅝"
(88 - 116 mm)
⅝" (15 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅛"/2⅛"
(54/54 mm)
2½"-3⅝"
(64 - 92 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
3" - 4"
(75 - 103 mm)
⅞" (21 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅜"
(59 mm)
5
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION / CIERRES DE SERVICIO
IMPORTANT
The 01850181 iBox Universal Plus
rough valve (not included) incorpo-
rates service (isolation) stops on the
hot and cold inlets.
Use a 4 mm Allen wrench to open
and close the stops.
IMPORTANTE
El cuerpo empotrado iBox Universal
Plus, #01850181, (no incluido)
incluye los cierres de servicio.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm
para abrirlas y cerrarlas.
AVIS
Le corps d'encastrement iBox
Universal Plus, #01850181, (non
compris) inclut les arrêts d'isolation
service.
Utiliser un clé hexagonale de 4 mm
pour ouvrir et fermer les.
4 mm
4 mm
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
6
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
SHOWER ONLY
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Allow the cold supply to flush for at least five minutes.
Close the cold stop.
DOUCHE SEULEMENT
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
DUCHA SOLAMENTE
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua fría para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio.
90°
4 mm
90°
> 5 min
1a
1
2
3
4
2a
7
Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Remove the flushing block. Turn it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante.
Tournez-le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua caliente para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
Retire el inserto de lavado. Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio.
90°
90°
3a
4a
1
2
3
4
5 mm
4 mm
5
6
> 5 min
4 mm
8
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
TUB/SHOWER
Remove the dust cover.
Open both stops.
BAIGNOIRE/DOUCHE
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
BAÑO / DUCHA
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5
minutes.
Close the stops.
Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude et l'eau froid à les butées d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros de agua para por lo menos cinco
minutos.
Cierre los pasos del agua caliente y del agua fría en
los cierres de servicio.
90°
1b
1
2
90°
3
4
> 5 min
4 mm
9
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
TO REDUCE THE RISK OF SCALD INJURY AND
PROPERTY DAMAGE, MAKE SURE THE STOPS ARE
CLOSED.
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from
the finished wall surface.
Seal the wall around the plaster shield with waterproof
sealant.
FAILURE TO SEAL THE WALL CAN LEAD
TO POSSIBLE WATER DAMAGE.
Remove the flush insert and the seals.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES PAR
BRÛLURE ET DE DOMMAGES MATÉRIELS, ASSUREZ-
VOUS QUE LES BUTÉES D’ARRÊT SONT FERMÉES.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de
¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
SI LE MUR N’EST PAS SCELLÉ, L’EAU
POURRAIT ÉVENTUELLEMENT CAUSER
DES DOMMAGES.
Retirez la pièce d’insertion affleurante et le joint.
PARA EVITAR LESIONES POR ESCALDADURA Y
DAÑOS A LA PROPIEDAD, ASEGÚRESE DE QUE LOS
TOPES ESTÉN CERRADOS.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga
¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
Selle la pared alrededor del protector de yeso con un
sellador impermeable.
SI NO SE SELLA LA PARED, PUEDEN
PRODUCIRSE DAÑOS POR ACCIÓN DEL
AGUA.
Retire el inserto de lavado y la junta.
¹"-⅛"
1-2 mm
11
2
5 mm
2
10
Install the function block with the four M5x20 screws.
Tighten the screws using a 4 mm Allen wrench.
Measure the distance from the front of the plaster shield
to one of the screw-in flanges ("X").
Insérez le bloc de fonction avec les vis M5x20 .
Serrez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé
Allen de 4 mm.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride
du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Inserte el bloque de función con los cuatro tornillos
M5x20.
Apriete los tornillos con una llave Allen de 4 mm.
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la
brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
4 mm
3
4
11
Add ½" to this measurement.
Cut each white plastic carrier plate screw so that it is
X + ½" long.
Install the carrier plate so that the notch is at the
bottom.
Install the carrier plate screws.
Open the stops.
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
longueur.
Coupez les quatre vis en plastique blanc de façon à
ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte los cuatro tornillos de plastico blanco de modo
que sobresalga ½" + X.
Instale la placa del portador de manera que la ranura
quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
5
1
2
3
!
6
4 mm
12
Install the sleeve so that it is oriented as shown.
Installez le manchon de façon à ce qu'il soit orienté
comme sur le schéma.
Instale el casquillo de manera que quede orientado
como se meustra en el dibujo.
Install the escutcheon with the notch positioned at the
bottom.
Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Instale el escudo de manera que la ranura quede en la
parte inferior.
7
8
13
Lubricate the valve stem with a small amount of the
enclosed grease.
Install the handle adapter. Tighten the screw.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité
de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador de el mando y atornille. Apriete
el tornillo.
Install the handle so that the override button is at the
12:00 position.
Tighten the screw.
Installez la poignée de façon à ce que le bouton de
surpassement de la butée de sécurité soit à la position
12:00.
Serrez la vis de la poignée.
Instale la manija de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad se encuentre en una
posición de 90 grados.
Ajuste el tornillo del mando.
9
1
2
3 mm
10
3
1
2
3
1
2
14
URQUIOLA/STARCK ORGANIC/CITTERIO/
CITTERIO M
Place a dab of waterproof sealant at the grout joints.
URQUIOLA/STARCK ORGANIC/CITTERIO/
CITTERIO M
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité
aux joints de coulis.
URQUIOLA/STARCK ORGANIC /CITTERIO/
CITTERIO M
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en
las uniones de la lechada de cemento
STARCK ORGANIC
Lubricate the handle adapter stem with a small amount
of the enclosed grease.
Push the handle firmly over the handle adapter.
Tighten the screw.
STARCK ORGANIC SEULEMENT
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité
de graisse de plomberie blanche.
Poussez la poignée fermement sur le connecteur à
encliqueter.
Serrez la vis de la poignée.
STARCK ORGANIC SÓLAMENTE
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Presione la manija firmemente sobre el conector a
presión.
Ajuste el tornillo del mando.
3
2
1
12
11
15
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA
BUTÉE DE LIMITE D’EAU CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE
DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA
* Follow all applicable local plumbing codes when
setting the high temperature limit stop. To prevent scald
injury, the maximum output temperature of the shower
valve must be no higher than 120° F (49° C). In
Massachusetts, the maximum output temperature can be
no higher than 112° F (44° C).
* Pour empêcher des blessures par ébouillantement,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 120° F (49° C).
Au Massachusetts, la température de sortie maxi-
male du robinet de douche ne doit pas excéder
112° F (44° C).
* Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser
más alto que 120° F (49° C). En Massachusetts: la
temperatura de salida máxima de la válvula no puede
ser más alto que 112° F (44° C).
1 2
34
5
1
1
2
2
16
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR Starck
10715XX1
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Chrome
25 = Brushed Gold-Optic
34 = Brushed Black Chrome
82 = Brushed Nickel
48x3
97439XX0
96454000 96435000
96447000
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
10391XX1
95803XX0
13595000
not included
non compris
no incluido
13596XX0
not included
non compris
no incluido
17
AXOR Uno
38715XX1
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Chrome
82 = Brushed Nickel
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
48x3
97439XX0
96454000 96435000
95803XX0
96447000
38391XX1
13595000
not included
non compris
no incluido
13596XX0
not included
non compris
no incluido
18
AXOR Citterio
39716XX1
39711XX1
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Chrome
25 = Brushed Gold-Optic
34 = Brushed Black Chrome
82 = Brushed Nickel
98793000
97439XX0
96454000 96435000
96749XX0
39994XX1
39391XX1
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
13595000
not included
non compris
no incluido
97407XX0
not included
non compris
no incluido
19
AXOR Citterio M
34714XX1
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Chrome
82 = Brushed Nickel
98793000
96435000
98917XX0
38391XX1
95508000
48x3
97439XX0
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
13595000
not included
non compris
no incluido
98860000
not included
non compris
no incluido
20
AXOR Montreux
16816XX1
16824XX1
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Chrome
25 = Brushed Gold-Optic (16824 only)
34 = Brushed Black Chrome (16824 only)
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
48x3
97439XX0
96454000
16594XX1
98648XX0
16694XX1
96435000
96447000
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
13596XX0
not included
non compris
no incluido
13595000
not included
non compris
no incluido
21
AXOR Starck Organic
12711XX1
AXOR Urquiola
11731XX1
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Chrome
98793000
96454000
96435000
95508000
48x3
97439XX0
98318XX1
98313XX1
97666000
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
98793000
48x3
97439XX0
95173XX0
11791XX1
96454000 96435000
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
97407XX0
not included
non compris
no incluido
98860000
not included
non compris
no incluido
13595000
not included
non compris
no incluido
13595000
not included
non compris
no incluido
22
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
>104°F
104°F
1
2
23
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
4
5 6
1 2
3
4 mm
24 mm
3 mm
4 mm
24
Go to page 12
Voir la page 12
Vease la página 12
24 mm
78
9
4 mm
4 mm
10
11
red
rouge
rojo
25
TROUBLESHOOTING
Use caution with skin contact to hot water to
reduce the risk of scald injury. Before servicing the
valve, turn the water off using the stops on the iBox
Universal Plus or at the main shutoff.
Inspect the check valves at least once per year.
Replace if dirty or worn.
Should the volume of water decrease over time,
inspect and clean the filters on the thermostatic
cartridge. After reassembly, set the high tempera-
ture limit stop and justify the handle.
To prolong the life of the themostatic cartridge,
regularly run it through its full range of
temperatures.
If the shower will not be used for an
extended period of time, turn off the water
to the shower valve by using the service
stops in the iBox Universal Plus rough, or
at the main shut off.
If you have questions, please contact Hansgrohe
Customer Service at 800 334 0455.
MAINTENANCE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SUGGESTED ACTION
Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure (If a pump has
been installed check to see if the pump
is working).
Thermostatic cartridge filter dirty Clean filters
Showerhead screen washer or filter
gasket dirty
Clean screen washer or filter gasket
Crossflow: hot water being forced
into cold water supply, or vice versa,
when mixer is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Output temperature does not cor-
respond with temperature set
Handle not justified Justify the handle
Output temperature is erratic Temperature regulator dirty or worn Clean thermostatic cartridge filters
Replace thermostatic cartridge
Output water is all hot or all cold
-- doesn't mix (new installation)
Rough valve is cross connected -- hot
on right and cold on left
Remove function block, turn it 180°
and reinstall.
Safety stop override button not
operating
Spring defective
Button dirty
Clean spring and/or button, replace
if necessary
26
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôler la pression
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Nettoyer les filtres
Joint-filtre de douchette encrassé Nettoyer le joint-filtre entre la douchette
et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet
fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne cor-
respond pas à la température de
réglage
Le thermostat n´a pas été réglé Régler le thermostat
Température d’eau chaude trop basse,
pas d´eau froide
Augmenter la température d´eau
chaude entre 42° C et 65° C
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
Nettoyer l´élément thermostatique ou
le changez éventuellement
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à droite
et l´eau chaude à gauche) ou elle est
montée à l´envers
Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Nettoyer le ressort ou bien le bouton à
pression, le changer éventuellement
DÉPANNAGE
Lors de l’entretien du robinet, fermez l’eau
à l’aide des butées d’arrêt dans la pièce
intérieure iBox Universal Plus ou à la
vanne d’arrêt principale.
Les clapets anti-retour doivent être examinés
régulièrement.
Contrôler par la même occasion les filtres qui se
trouvent sur la cartouche thermostatique. Après
le montage de la cartouche thermostatique véri-
fier obligatoirement la température au point de
vidange.
Pour assurer le mouvement facile de l´élément
thermostatique, le thermostat devrait être placé
de temps en temps en position très chaude et très
froide.
Si vous ne comptez pas utiliser la douche
pendant un laps de temps prolongé, fer-
mez l’eau au robinet de douche à l’aide
des butées d’arrêt dans la pièce intérieure
iBox Universal Plus ou à la vanne d’arrêt
principale.
Si vous avez des questions, veuillez contacter
le service à la clientèle de Hansgrohe au
1-800-334-0455.
ENTRETIEN
27
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión
filtro del termoelemento sucio limpiar filtro
filtro de la ducha sucio limpiar/cambiar filtros entre flexo y
ducha
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del agua
fría o al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corre-
sponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
temperatura del agua demasiado baja
no hay
aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o insta-
lado girado en 180º
girar termoelemento en 180º
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Al realizar el mantenimiento de la válvula,
corte el suministro de agua usando las
llaves de paso de servicio en la pieza
interior iBox Universal Plus o la válvula de
paso principal.
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controla-
das regularmente.
Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del
termoelemento. Después de poner el termoel-
emento se ha de ajustar el termoelemento a la
temperatura. Asegúrese de que el agua caliente
esté conectada.
Para garantizar el funcionamiento duradero del
termostato, el mando del mismo debería girarse
de vez en cuando del extremo frío al extremo
caliente.
Si la ducha no se usará por un período
extenso de tiempo, corte el suministro de
agua a la válvula de la ducha usando las
llaves de paso de servicio en la pieza
interior iBox Universal Plus o la llave de
paso principal.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el
Departamento de Asistencia al Cliente al 800
334 0455.
MANTENIMIENTO
28
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de
l’acide acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant
sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when
needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
DO NOT store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING
AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REPLACE IT TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, PROPERTY DAMAGE OR PRODUCT FAILURE.
29
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
NO rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios
y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones
de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia
después de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI UN COMPONENTE DEL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO, REEMPLÁCELO PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES, DAÑOS A LA PROPIEDAD O FALLAS DEL PRODUCTO.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE
PRODUITS DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE POUR RÉDUIRE LES RISQUES
DE BLESSURES, DE DOMMAGES MATÉRIELS OU DE DÉFAILLANCES DU PRODUIT.
30
HANSGROHE, INC. LIMITED WARRANTY
Offering our customers the highest quality at all times is a funda-
mental part of the Hansgrohe, Inc. company philosophy. We of-
fer consumers a limited warranty on our hansgrohe® and AXOR®
branded products.
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc.
that are purchased from a Hansgrohe, Inc. authorized seller by a
consumer in the United States or Canada after September 1, 2019,
and installed in either the United States or in Canada.
WARRANTY
Hansgrohe, Inc. warrants to the original consumer purchaser that
hansgrohe and AXOR products will be free from defects in material
and workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns both the product and the home in which the product was origi-
nally installed. For commercial purchasers, the warranty period is
(a) one (1) year for hansgrohe products and (b) five (5) years for
AXOR products, in each case from the date of purchase. The war-
ranty period for products in the Rubbed Bronze, Matte Black and
Matte White finishes are three (3) years from the date of purchase.
This warranty is non-transferable.
WHAT WE WILL DO
Hansgrohe, Inc., at its option, will replace any product or part of the
product that proves defective in workmanship and/ or material, un-
der normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe,
Inc. is unable to provide a replacement part or product and repair is
not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc.
may elect to refund the purchase price in exchange for the return of
the defective product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED
CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS
PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
Because Hansgrohe, Inc. is unable to control the quality of hans-
grohe or AXOR products sold by unauthorized sellers, unless oth-
erwise prohibited by law, this warranty does not cover hansgrohe
or AXOR products purchased from unauthorized sellers. Authorized
sellers can be found on hansgrohe and AXOR branded websites.
Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return
of the product for warranty service (including but not limited to prop-
er packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation
of the product are not covered by this warranty.
Hansgrohe, Inc. shall not be liable for any damage to the product
resulting from
reasonable wear and tear
outdoor use
misuse (including use of the product for an unintended
application)
freezing water
excessive water pressure
pipe corrosion in the home in which the product is installed
abuse, neglect or improper or incorrectly performed instal-
lation, maintenance or repair, including the use of abrasive
or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products.
This warranty does not cover: (i) accessories, connected materials
and products, or related products not manufactured by Hansgrohe,
Inc. (ii) any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes
or (iii) hansgrohe or AXOR products purchased from unauthorized
sellers.
WHAT YOU MUST DO TO OBTAIN WARRANTY
SERVICE OR INFORMATION
Contact your retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800 -334- 0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of
purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid
and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800 -334- 0455
When warranty service is completed, any repaired or replacement
product or part will be returned to you postage prepaid.
REVISED SEPTEMBER 1, 2019.
LIMITATION ON DURATION OF IMPLIED WARRANTIES:
Some States do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO
THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY
IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE
DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
LIMITATION OF SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES: Some States do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO
THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS
WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE, INC.
SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES
TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT),
WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT,
OR OTHERWISE. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM
31
REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE
(INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED
APPLICATION), FREEZING WATER, EXCESSIVE WATER
PRESSURE, PIPE CORROSION IN THE HOME IN WHICH THE
PRODUCT IS INSTALLED, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR
INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE
OR REPAIR, INCLUDING THE USE OF ABRASIVE OR CAUSTIC
CLEANING AGENTS OR “NO-RINSE” CLEANING PRODUCTS.
NOTICE TO RESIDENTS OF THE STATE OF NEW
JERSEY: The provisions of this warranty, including its limitations, are
intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the
State of New Jersey.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your
product for any damage or visible defect. Prior to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper installation
and the care and maintenance of this product.
If you have questions at any time about the use, installation or perfor-
mance of your product, or the Limited Warranty, please write us or
call us toll-free at 800 -334- 0455.
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90912226 Revised 11/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32