Braun Genius Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
91608312_D701_WE.indd 191608312_D701_WE.indd 1 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 108 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 1 of 108
Deutsch 6
English 16
Français 25
Español 36
Português 46
Italiano 56
Nederlands 66
Dansk / Norsk 76
Svenska 88
Suomi 97
Internet:
www.oralb-blendamed.de
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
91608312/I-18
DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI
DE
AT
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
UK
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
900 814 208
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
91608312_D701_WE.indd 291608312_D701_WE.indd 2 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 2 of 108
10
11
9
Oral-B
Oral
-
B
1
2
3
4
5
6
7
8
12a
12d
12
12e
12b
12c
Oral
-
B
14b14a
14c
14d
14
C
E
F
A
D
13
15
16
17
B
18
91608312_D701_WE.indd 391608312_D701_WE.indd 3 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 3 of 108
click!
3.
1.
2.
M
I
N
SE
K
II P
aus
e
Do
n
e
1.
2.
!
A
D
F
O
r
a
l
-
B
Or
al
-
B
II
P
a
use
Done
M
I
N
S
EK
1
2
2
3 4 5
3
1
M
IN
S
E
K
I
I
Pau
s
eDo
n
e
I
I
Paus
e
D
o
ne
M
IN
S
E
K
C
D
E
B
4
91608312_D701_WE.indd 491608312_D701_WE.indd 4 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 4 of 108
O
ra
l
-
B
4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
3
35°C
5
5
91608312_D701_WE.indd 591608312_D701_WE.indd 5 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 5 of 108
6
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor
dem Gebrauch des Geräts sorgfältig und
bewahren Sie diese für eine spätere Ver-
wendung auf.
WICHTIG
Überprüfen Sie das voll-
ständige Gerät/Kabel/Zubehör
regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes oder nicht
funktionierendes Ladeteil sollte
nicht weiter benutzt werden.
Falls das Gerät/Kabel/Zubehör
beschädigt ist, bringen Sie es
zu einem Oral-B Service
Zentrum. Das Produkt nicht
verändern oder reparieren.
Dies könnte Feuer,
Stromschläge oder
Verletzungen verursachen.
Benutzung durch Kinder unter
3 Jahren ist nicht empfohlen.
Zahnbürsten können durch
Kinder oder Personen mit
verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrungen oder
Kenntnisse über das Produkt
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden und/oder
über die sichere Nutzung des
Gerätes angewiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung darf
nicht durch Kinder erfolgen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Nutzen Sie dieses Produkt nur
wie in der Gebrauchsan-
weisung beschrieben. Nutzen
Sie keine Zubehör- oder
Ladeteile, die nicht durch den
Hersteller empfohlen werden.
Nutzen Sie nur das Ihrem Gerät
beigefügte Ladeteil.
ACHTUNG
Das Ladegerät nicht in Wasser oder Flüs-
sigkeiten legen oder dort aufbewahren,
wo es in eine Wanne oder ein Waschbe-
cken fallen oder gezogen werden kann.
Nicht nach dem Gerät greifen, wenn es
ins Wasser gefallen ist. Sofort den Ste-
cker ziehen.
Dieses Gerät enthält einen nicht aus-
tauschbaren Akku. Das Gerät darf nicht
geöffnet und demontiert werden. Den
Akku entsorgen Sie bitte mit dem ganzen
Gerät bei einer kommunalen Recycling-
bzw. Altgerätesammelstelle. Ein Öffnen
des Handstücks würde das Gerät zerstö-
ren und die Garantie außer Kraft setzen.
Beim Ziehen des Steckers immer den
Stecker greifen, nicht das Kabel. Den Ste-
cker nicht mit nassen Händen berühren.
Dies kann zu einem Stromschlag führen.
Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behand-
lung befinden, sollten Sie vor Verwen-
dung dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt
kontaktieren.
Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur individu-
ellen Mundpflege und ist nicht für die Ver-
wendung durch mehrere Patienten in Zahn-
arztpraxen oder -Institutionen geeignet.
Verwenden Sie die Ladestation und/oder
das Spezialkabelset (Smart Plug) nur mit
einem integrierten Netzteil mit Sicher-
heitskleinspannung, das im Lieferumfang
enthalten ist. Es dürfen weder Teile aus-
getauscht noch Veränderungen vorge-
nommen werden, da sonst Stromschlag-
gefahr besteht. Wenn die Ladestation
bzw. das Lade-Reise-Etui mit
492-5214 gekennzeichnet sind, benutzen
Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte
Braun/Oral-B Spezialkabelset (Smart Plug).
91608312_D701_WE.indd 691608312_D701_WE.indd 6 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 6 of 108
7
Außer Reichweite von Kindern aufbewah-
ren, da sich Kleinteile ablösen könnten.
Um einem Bruch der Aufsteckbürste vorzu-
beugen, was dazu führen könnte, dass
Kleinteile verschluckt oder die Zähne
beschädigt werden, beachten Sie bitte
Folgendes:
Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher,
dass die Aufsteckbürste korrekt aufge-
setzt wurde. Verwenden Sie die Zahn-
bürste nicht weiter, wenn die Aufsteck-
bürste nicht mehr richtig passt.
Verwenden Sie die Zahnbürste nie ohne
Aufsteckbürste.
Falls die Zahnbürste heruntergefallen ist,
wechseln Sie die Aufsteckbürste vor der
nächsten Verwendung, auch wenn kein
sichtbarer Schaden entstanden ist.
Die Aufsteckbürste alle 3 Monate wech-
seln oder früher, wenn der Bürstenkopf
abgenutzt ist.
Reinigen Sie die Aufsteckbürste nach
jeder Verwendung gründlich (siehe
Abschnitt „Reinigungsempfehlungen“).
Eine gründliche Reinigung stellt die
sichere Nutzung und Funktionalität der
Zahnbürste sicher.
Wichtige Information
Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem
Smartphone verwendet werden
(Details finden Sie im Abschnitt «Ihre
Zahnbürste mit Ihrem Smartphone ver-
binden»).
Um elektromagnetische Beeinträch-
tigungen und/oder Verträglichkeits-
störungen zu vermeiden, deaktivieren
Sie die Funkübertragung Ihres Hand-
stücks (5), bevor Sie es in eingeschränk-
ten Umgebungen nutzen, z.B. in Flug-
zeugen oder in speziell gekennzeichneten
Bereichen in Krankenhäusern.
Deaktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie den Ein-/Ausschalter (3) und
den Putzmodus-Knopf (4) gleichzeitig
für 2 Sekunden gedrückt halten, bis das
Funkübertragungsdisplay (7) erlischt.
Personen mit Herzschrittmachern
sollten die Zahnbürste mehr als 15 cm
davon entfernt halten, während die
Zahnbürste angeschaltet ist. Wann
immer Sie eine Beeinträchtigung ver-
muten, deaktivieren Sie die Funküber-
tragung Ihrer Zahnbürste.
Beschreibung
1 Aufsteckbürste
2 SmartRing
3 Ein-/Ausschalter
4 Modusauswahl
5 Handsck
6 Modusanzeige
7 Funkübertragungsdisplay (mit kabel-
loser Bluetooth
®
Technologie)
8 Ladestandanzeige
9 Ladeteil
Zubehör (modellabhängig)
10 Halterung für Aufsteckrsten
11 Aufbewahrungsfach für Aufsteck-
bürsten mit Schutzabdeckung
12 Reise-Etui mit Ladefunktion
12a Ladekontrollleuchte
12b USB-Buchse
12c Smart Plug-Anschluss
12d Innerer Deckel (mit integrierter
Smartphone-Halterung)
12e Herausnehmbarer Einsatz
13 Smart Plug (Netzteil)
14 Smartphone-Halterung
14a Halte-Klemmen
14b Hebel
14c Lasche
14d Saugnapf
15 Smartphone-Halterung (Ständer)
16 Beauty-Tasche
17 Standard Reise-Etui
18 Aufbewahrungsbeutel für Ladeteil
Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem
Modell variieren.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden
Sie am Boden des Ladeteils.
Geräuschpegel: 68 dB (A)
Aufladen und
Inbetriebnahme
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Hand-
stück, ist elektrisch sicher und kann ohne
Bedenken im Bad benutzt werden.
Sie können die Zahnbürste sofort verwen-
den oder sie vor der Verwendung kurz
über das am Strom angeschlossene Lade-
teil (9) laden.
Anmerkung: Wenn der Akku leer ist (kein
Leuchten der Ladestandanzeige (8) wäh-
91608312_D701_WE.indd 791608312_D701_WE.indd 7 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 7 of 108
8
rend des Ladevorgangs oder keine Reak-
tion beim Drücken des Ein-/Ausschalters
(3)), laden Sie die Zahnbürste mindestens
30 Minuten.
Der Akkuladestand wird über die
Ladestandanzeige (8) angezeigt. Eine blin-
kende Anzeige weist darauf hin, dass der
Akku geladen wird (Bild 1); wenn die Zahn-
bürste vollständig aufgeladen ist, erlischt
das Licht. Eine Vollladung dauert typi-
scherweise 12 Stunden und ermöglicht
Ihnen eine Nutzung von mindestens zwei
Wochen bei regelmäßigem Putzen (zwei-
mal pro Tag 2 Minuten).
Bitte beachten Sie: Nach einer Tiefenent-
ladung ist es möglich, dass das grüne
Licht nicht sofort blinkt; dies kann bis zu
30 Minuten dauern.
Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt
eine rote Ladekontrollleuchte für einige
Sekunden und der Motor reduziert seine
Geschwindigkeit. Sobald der Akku leer ist,
stoppt der Motor; der Akku muss für die
nächste Verwendung mindestens
30 Minuten laden.
Sie können das Handstück immer auf dem
am Strom angeschlossenen Ladeteil auf-
bewahren; ein Überladen ist nicht möglich.
Bitte beachten Sie: Bewahren Sie das
Handstück für eine optimale Batteriewar-
tung bei Raumtemperatur auf.
Achtung: Vermeiden Sie Temperaturen
von über 50°C.
Putzanleitung
Putztechnik
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen
Sie eine beliebige Zahnpasta Ihrer Wahl auf.
Um ein Verspritzen der Zahnpasta zu ver-
meiden, führen Sie die Bürste an die Zähne,
bevor Sie das Gerät einschalten (Bild
2
).
Wenn Sie eine oszillierend-rotierende Auf-
steckbürste von Oral-B benutzen, führen
Sie diese langsam von Zahn zu Zahn und
halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekun-
den auf der Zahnoberfläche (Bild
3
).
Wenn Sie eine Oral-B «TriZone» Aufsteck-
bürste benutzen, setzen Sie die Borsten
leicht angewinkelt zum Zahnfleischrand auf.
Üben Sie leichten Druck aus und putzen Sie
mit Vor- und Rückbewegungen, als würden
Sie eine manuelle Handzahnbürste benut-
zen (Bild
3
).
Unabhängig von der Aufsteckbürste beginnen
Sie zunächst mit den Außenseiten, anschlie-
ßend den Innenseiten und putzen Sie zuletzt
die Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kiefer-
quadranten gleichmäßig.
Um mehr über die korrekte Putztechnik für
Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt
oder Dentalhygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer
Zahnbürste kann es zu leichtem Zahn-
fleischbluten kommen. In der Regel hört
dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger
als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren
Zahnarzt aufsuchen. Falls Sie empfindli-
che/s Zähne und/oder Zahnfleisch haben,
empfiehlt Ihnen Oral-B den «Sensitiv»
Modus zu benutzen (optional in Kombination
mit einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
SmartRing Eigenschaften
Ihre Zahnbürste ist mit einem SmartRing (2)
ausgestattet, der mehrere Funktionen bie-
tet, die durch die verschiedenen Farben der
Lichter angezeigt werden:
Weiß (Grundeinstellung) = in Betrieb und
visuelles Timer-Licht (wählen Sie Ihre Farbe
via Oral-B
TM
App Einstellungen)
Rot = Andruckkontrollleuchte
Blau = Bluetooth
®
Verbindungsanzeige
Timer
Sie können zwischen dem «Professional»
oder «2-Minuten» Timer wählen.
Der «2-Minuten» Timer signalisiert die End-
zeit der vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit
von 2 Minuten durch ein langes Stotterge-
räusch und ein blinkendes Licht am
SmartRing (2).
Der «Professional» Timer signalisiert mit
einem kurzen Stottergeräusch und einem
blinkenden Licht am SmartRing in 30-Sekun-
den-Intervallen, dass Sie zum nächsten
Kieferquadranten wechseln sollten (Bild
3
).
Ein langes Stottergeräusch und ein blinken-
des Licht signalisieren das Erreichen der
vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit von
2 Minuten.
Der Timer speichert die ausgeführte Putz-
zeit, auch wenn das Handstück kurzzeitig
während des Putzens ausgeschaltet wird.
Der Timer setzt sich zurück, wenn länger als
30 Sekunden pausiert, kurz der Putzmodus-
Knopf (4) gedrückt wird, oder das Hand-
stück auf das eingesteckte Ladegerät
gesetzt wird.
91608312_D701_WE.indd 891608312_D701_WE.indd 8 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 8 of 108
9
Anmerkung: Während der Benutzung von
speziellen Oral-B™ App Anwendungen kann
das visuelle Timer-Licht deaktiviert werden.
Timer Einrichten:
Ihre Zahnbürste startet mit aktiviertem
«Professional» Timer. Um dies zu ändern,
drücken und halten Sie den Modus-Knopf
(4) für 2 Sekunden. Schalten Sie zwischen
der Timer-Auswahl hin und her, indem Sie
den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
2 leuchtende LEDs zeigen den
«2-Minuten» Timer an
4 leuchtende LEDs zeigen den
«Professional» Timer an
Anmerkung: Sie können die Timer-Funktio-
nalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/
erweitern.
Andruckkontrolle
Wenn Sie beim Zähneputzen zu starken
Druck ausüben leuchtet der SmartRing (2)
rot auf, die Pulsationen werden langsamer
und hören schließlich auf und die oszillie-
rende Rotation des Bürstenkopfes wird
reduziert (im Modus «Tägliche Reinigung»,
«Pro Clean» und «Sensitiv») (Bild
3
).
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Andruckkontrolle, indem Sie während der
Nutzung leicht gegen die Aufsteckbürste
drücken.
Putzmodi (modellabhängig)
Ihre Zahnbürste bietet verschiedene Putz-
modi, die auf der Putzmodus-Anzeige (6) des
Handstücks angezeigt werden («Tägliche
Reinigung» wird nicht auf der Putzmodus-
Anzeige illuminiert):
«Tägliche
Reinigung»
Gründliche Reinigung für
den täglichen Gebrauch
«Pro-Clean» für ein außergewöhnlich
sauberes Gefühl (betrie-
ben mit einer höheren
Schwingungszahl)
«Sensitiv» Sanfte, jedoch gründliche
Reinigung der empfind-
lichen Bereiche
«Aufhellen» Polierend für gelegent-
liche oder tägliche
Nutzung
«Zahn-
fleisch-
Schutz»
Sanfte Massage des
Zahnfleisches
«Zungen-
reinigung»
Zungenreinigung für
gelegentliche oder täg-
liche Nutzung
Wenn Sie im «Zungenreinigung» Modus
putzen, empfehlen wir Ihnen, die «Sensitive»
Aufsteckbürste zu benutzen. Sie können
Ihre Zunge sowohl mit als auch ohne Zahn-
pasta reinigen. Putzen Sie Ihre Zunge syste-
matisch mit sanften Bewegungen. Die emp-
fohlene Reinigungsdauer beträgt 20 Sekun-
den, das Putzende wird durch ein blinkendes
Licht auf dem SmartRing angezeigt.
Ihre Zahnbürste beginnt automatisch im
zuletzt gewählten Modus. Um zu einem
anderen Modus zu wechseln, drücken Sie
nacheinander den Putzmodus-Knopf während
des Gebrauchs (Bild
4
). Um zum «Tägliche
Reinigung» Modus zurückzuwechseln,
drücken und halten Sie den Putzmo-
dus-Knopf (4).
Anmerkung: Sie können die Putzmodus-
Funktionalitäten auch via Oral-B™ App ein-
stellen/erweitern.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Auswahl verschie-
dener Aufsteckbürsten, welche auf Ihre
Oral-B Zahnbürste passen.
Unsere oszillierend-rotierenden Auf-
steckbürsten können für eine präzise
Zahn-für-Zahn-Reinigung benutzt werden.
Die Oral-B CrossAction
Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Auf-
steckbürste. Mit angewinkel-
ten Borsten für eine präzise
Reinigung. Lockert Plaque und
putzt es weg.
Die Oral-B Tiefenreinigung
Aufsteckbürste
verfügt über MicroPulse
Lamellen, die eine besonders
gründliche Plaqueentfernung
in den Zahnzwischenräumen
ermöglichen.
91608312_D701_WE.indd 991608312_D701_WE.indd 9 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 9 of 108
10
Die Oral-B 3DWhite Aufsteck-
bürste
hat einen speziellen Polierein-
satz, um Ihre Zähne natürlich
aufzuhellen. Bitte beachten Sie,
dass Kinder unter 12 Jahren
die «3DWhite» Aufsteckbürste
nicht verwenden sollten.
Die Oral-B Sensi UltraThin
Aufsteckbürste
verfügt über eine Kombination
von normalen Borsten, um die
Zahnoberfläche zu reinigen
und ultra-dünne Borsten für
ein sanftes Putzerlebnis am
Zahnfleisch.
Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen
über blaue INDICATOR
®
-Borsten, die Ihnen
anzeigen, wann die Aufsteckbürste getauscht
werden sollte. Bei gründlichem Putzen,
zweimal täglich für zwei Minuten, verblasst
die blaue Farbe in etwa 3 Monaten zur Hälfte
und zeigt damit an, dass die Aufsteckbürste
gewechselt werden sollte. Falls die blaue
Farbe bereits vorher erblasst, üben Sie ggf.
zu viel Druck auf Ihre Zähne und Ihr Zahn-
fleisch aus.
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung»
oder Oral-B «3DWhite» Aufsteckbürsten nicht
bei festsitzenden Zahnspangen zu benutzen.
Sie können alternativ die Oral-B «Ortho Car
Aufsteckbürste verwenden, die speziell für
Zahnspangenträger entwickelt wurde.
Ihre Zahnbürste mit
Ihrem Smartphone
verbinden
Die Oral-B™ App ist für Mobiltelefone mit
iOS oder Android Betriebssystem verfügbar.
Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App
Store
(SM)
oder bei Google Play™ herunter.
Ihre elektrische Zahnbürste verfügt über
einen Sensor, der zusammen mit der
App-Funktion «Positionserkennung»
erkennt, welcher Bereich wie lange geputzt
wird, damit keine Stellen vergessen werden.
Benutzen Sie dazu Ihre Smartphone-Halte-
rung (Details unter «Zubehör – Smartpho-
ne-Halterung»).
Desweiteren gibt die Oral-B™ App Ihnen die
Möglichkeit, Ihren Putzfortschritt zu erfas-
sen und die Einstellungen Ihrer Zahnbürste
zu personalisieren (für weitere Vorteile siehe
die Oral-B™ App Anleitung).
Starten Sie die Oral-B™ App. Die Oral-B™
App wird Sie durch den gesamten
Bluetooth
®
-Verbindungsprozess führen.
Achtung: Die Funktionsweise der Oral-B™
App ist eingeschränkt, wenn die kabellose
Bluetooth
®
-Technologie auf Ihrem Smart-
phone deaktiviert ist (eine Anleitung dazu
finden Sie in der Gebrauchsanleitung
Ihres Smartphones).
Alle Anweisungen zur App werden im Dis-
play Ihres Smartphones angezeigt.
Wenn die kabellose Bluetooth
®
-Technolo-
gie auf dem Handstück aktiviert ist, leuch-
tet das Bluetooth
®
-Symbol auf dem Fun-
kübertragungsdisplay (7). Sobald die
Verbindung aufgebaut ist, leuchtet der
SmartRing (2) kurz auf.
Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe
(innerhalb von 5m), wenn Sie es mit Ihrer
Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher,
dass Ihr Smartphone sicher und an einem
trockenen Ort liegt.
Die Smartphone-Halterung (15) (modell-
abhängig) kann Ihr Smartphone während
der Verwendung halten. Stellen Sie vor
der Verwendung sicher, dass Ihr Smart-
phone in die Halterung passt und stabil
steht (Bild D).
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)
Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit
dem Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden
zu können. Alle kompatiblen Smartphones
sind im App Store
(SM)
oder bei Google Play™
aufgelistet.
Achtung: Beachten Sie das Benutzerhand-
buch Ihres Smartphones um sicherzustel-
len, dass Ihr Smartphone/Ladegerät für die
Benutzung im Badezimmer geeignet ist.
Reinigungsempfehlun-
gen
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem
Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück
gründlich unter fließendem Wasser für
einige Sekunden ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfer-
nen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie
beide Teile separat unter fließendem Wasser
91608312_D701_WE.indd 1091608312_D701_WE.indd 10 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 10 of 108
11
und trocknen Sie diese vor dem Zusammen-
setzen der Zahnbürste ab. Ziehen Sie vor
der Reinigung den Stecker des Ladeteils
aus der Steckdose. Die Halterung für Auf-
steckbürsten (10), das Aufbewahrungsfach
für Aufsteckbürsten mit Schutzabdeckung
(11) und die Smartphone-Halterung (Stän-
der) (15) sind spülmaschinengeeignet.
Folgendes sollte nur mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden: Ladeteil (9), Aufbe-
wahrungsbeutel des Ladeteils (18), Rei-
se-Etui mit Ladefunktion (12), Standard Rei-
se-Etui (17), Smart Plug (13),
Smartphone-Halterung (14) (Bild
5
).
Zubehör (modellabhängig)
Smartphone-Halterung
Vor dem Gebrauch stellen Sie bitte sicher,
dass Spiegel, Saugnapf (14d) und Hal-
te-Klemmen (14a) immer sauber und tro-
cken sind (Bild C1). Benutzen Sie ein sau-
beres, fusselfreies Tuch zum Reinigen der
Oberfläche des Saugnapfs und des Spie-
gels. Stellen Sie sicher, dass auf der
Oberfläche des Saugnapfs und auf dem
Spiegel keine Verunreinigungen sind (z.B.
Haare, Staub, Öl, Fusseln, Schmutz, etc.).
Drücken Sie Ihre Smartphone-Halterung
(14) auf Nasenhöhe leicht an einen stabi-
len Spiegel. Dabei bringen Sie die Halte-
rung durch vorsichtiges Drücken des
Hebels (14b) an den Spiegel an, bis sie
einrastet (Bild C2).
Bitte beachten Sie: Nur am Spiegel
anbringen (um sichere und korrekte
Bedingungen zu schaffen). Nur im Bade-
zimmer verwenden. Nicht in Fahrzeugen
benutzen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die
Smartphone-Halterung sicher am Spiegel
angebracht ist, bevor Sie Ihr Smartphone
einsetzen. Platzieren Sie Ihr Smartphone
(hochkant) seitlich zwischen die Hal-
te-Klemmen (14a), indem Sie mit Ihrem
Smartphone gegen eine Klemme drücken
und dabei die andere Klemme zur Seite
schieben (Bild C3). Folgen Sie dem glei-
chen Verfahren zum Entnehmen Ihres
Smartphones.
Die gesamte Position kann für den erfor-
derlichen Winkel angepasst werden,
indem Sie das Kugelgelenk der Halterung
(Bild C4) bewegen.
Danach entnehmen Sie Ihr Smartphone
der Halterung. Entfernen Sie die Halte-
rung durch Zurückbewegen des Hebels
und vorsichtiges Ziehen der Lasche (Bild
C5 1./2.). Bringen Sie die Smartphone-
Halterung für jede Benutzung wieder neu
an.
Die Smartphone-Halterung sollte nur mit
einem feuchten, fusselfreien Tuch gerei-
nigt werden (Bild 5). Sie können Glasreini-
ger, Alkohol oder ähnliche Produkte ver-
wenden (vermeiden Sie Produkte mit
Silikon-Öl). Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche nach dem Reinigen trocken
und staubfrei ist. An einem sauberen und
trockenen Ort aufbewahren. Wenn nicht in
Gebrauch, entfernen Sie bitte immer Ihr
Smartphone aus der Halterung.
Bitte beachten Sie: Erforderliche Smartpho-
ne-Breite ist mindestens 58 mm, maximal 83
mm.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren, da Kleinteile herunterfallen
können.
Beachten Sie Ihr Smartphone-Benutzer-
handbuch, um sicherzustellen, dass Ihr
Smartphone/Ladegerät zur Benutzung im
Badezimmer geeignet ist.
Reise-Etui mit Ladefunktion
Um das Handstück (5) zu laden, platzieren
Sie es auf dem Anschluss des Reise-Etuis
mit Ladefunktion (12) und verbinden es mit
dem Stromnetz durch den mitgelieferten
Smart Plug (13). Der Smart Plug kann für
weltweit alle Bereiche der Netzspannung
verwendet werden (100-240V).
Das blinkende Licht (12a) des Reise-Etuis
zeigt an, dass das Handstück geladen wird.
Sobald das Handstück vollständig geladen
ist, erlischt das Licht. Eine vollständige Auf-
ladung dauert typischerweise 12 Stunden
(Bild B1).
Anmerkung: Sie können die USB-Buchse
(12b) zum Laden eines elektrischen Gerä-
tes benutzen, während das Reise- Etui ein-
gesteckt ist. Das Handstück kann nur über
den Smart Plug (13) (12c) und nicht über
die USB-Buchse aufgeladen werden.
Das Innenteil des Reise-Etuis hat eine inte-
grierte Smartphone-Halterung (12d), die
Ihr Smartphone während des Gebrauchs
halten kann (Bild B2). Stellen Sie bitte vor
91608312_D701_WE.indd 1191608312_D701_WE.indd 11 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 11 of 108
12
dem Gebrauch sicher, dass Ihr Smart-
phone hineinpasst und stabil sitzt.
Der herausnehmbare Einsatz (Bild B3)
(12e) des Reise-Etuis ist spülmaschinen-
geeignet (Bild 5). Das äußere Gehäuse
sollte nur mit einem feuchten Tuch gerei-
nigt werden. Stellen Sie sicher, dass die
Bestandteile des Reise-Etuis vollständig
trocken sind, bevor Sie zusammengebaut
werden und dass Zahnbürste/Aufsteck-
bürsten trocken sind, bevor sie im Rei-
se-Etui aufbewahrt werden.
Anmerkung: Entfernen Sie Verschmutzungen
auf dem Reise-Etui umgehend. Bewahren Sie
das Reise-Etui an einem sauberen und tro-
ckenen Ort auf.
Beachten Sie Ihr Smartphone-Benutzer-
handbuch um sicherzustellen, dass Ihr
Smartphone/Ladegerät für die Benutzung
im Badezimmer geeignet ist.
Beauty-Tasche/ Aufbewahrungsbeutel
für Ladeteil/ Standard Reise-Etui
Bewahren Sie Ihre saubere, trockene Zahn-
bürste/ Aufsteckbürste im Standard Rei-
se-Etui (17) auf und legen dieses in die Beau-
ty-Tasche (16) (Bild E). Bewahren Sie das
Ladeteil in dem mitgelieferten Aufbewah-
rungsbeutel (18) auf (Bild F). Bei Verschmut-
zung der Oberfläche sofort reinigen. Die
Beauty-Tasche nur durch Handwäsche mit
lauwarmem Wasser waschen (30°C – 40°C).
Das Standard Reise-Etui und der Aufbewah-
rungsbeutel des Ladeteils sollten mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden (Bild
5
). An
einem sauberen und trockenen Platz aufbe-
wahren.
Änderungen vorbehalten.
Umweltinformation
Dieses Gerät enthält Akkus.
Im Sinne des Umweltschutzes
darf dieses Gerät am Ende sei-
ner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über den Oral-B Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab
Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums
beseitigen wir kostenlos durch Material oder
Herstellungsmängel verursachte Betriebs-
störungen durch Reparieren oder durch den
Austausch des gesamten Gerätes je nach
unserer Wahl. Diese Garantie gilt für jedes
Land, in dem dieses Gerät von Braun oder
einem beauftragten Händler vertrieben wird.
Folgendes wird von der Garantie nicht
gedeckt: Schäden aufgrund von unsachge-
mäßer Benutzung, normale Abnutzung oder
Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten,
sowie Mängel, die eine unerhebliche Aus-
wirkung auf den Wert oder den Betrieb des
Gerätes haben.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von
unbefugten Personen vorgenommen oder
keine originalen Oral-B Ersatzteile benutzt
werden.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart
genehmigten Funkmodul ausgestattet.
Sollte sich eine Bluetooth Smart Verbindung
zu einem spezifischen Smart Phone nicht
herstellen lassen, wird dieser Fall von der
Garantie nicht gedeckt, außer wenn das
Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist.
Die Bluetooth Geräte unterliegen der Garan-
tie des eigenen Herstellers und nicht der von
Oral-B. Oral-B beeinflusst nicht und macht
keine Empfehlungen gegenüber den
Geräteherstellern, weshalb Oral-B keine
Verantwortung für die Anzahl der kompatib-
len Geräte mit seinen eigenen Bluetooth
Systemen übernimmt.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vor-
herige Ankündigung, mögliche technische
Modifizierungen oder Änderungen bei der
System-Implementierung von Gerätefunkti-
onen, Schnittstellen und Änderungen der
Menüstruktur zu machen, welche für notwen-
dig erachtet werden, um sicherzustellen, dass
Oral-B-Systeme zuverlässig funktionieren.
Um in den Genuss der Garantie während des
Garantiezeitraums zu kommen, bringen oder
senden Sie das vollständige Gerät mit Kauf-
nachweis zu einem offiziellen Oral-B Braun
Kundendienstcenter.
Diese Garantie beeinträchtigt in keiner
Weise Ihre Rechte im Rahmen des gesetzli-
chen Rechts.
91608312_D701_WE.indd 1291608312_D701_WE.indd 12 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 12 of 108
13
Information: Bluetooth
®
Radiomodul
Obwohl alle angegebenen Funktionen auf
dem Bluetooth Gerät unterstützt werden,
garantiert Oral-B keine 100%ige Zuverlässig-
keit bezüglich der Verbindung und Funkti-
onsfähigkeit der Funktionen sicher. Die Leis-
tungs- und Verbindungszuverlässigkeit sind
direkte Folgen der einzelnen Bluetooth
Geräte, sowie auch der jeweiligen Soft-
ware-Version, des Betriebsystems der Blue-
tooth Geräte und der implementierten
Sicherheitsregularien des Unternehmens.
Oral-B implementiert grundsätzlich den
Bluetooth Standard, über den Bluetooth
Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizie-
ren und funktionieren können. Falls jedoch
die Gerätehersteller diese Standards selbst
nicht einsetzen, können Bluetooth- Kompati-
bilität und -Elemente beeinträchtigt sein, so
dass es für den Nutzer zu funktionalen und
funktionsbezogenen Problemen kommen
kann. Bitte beachten Sie, dass die Software
auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibilität
und Funktionsfähigkeit deutlich beeinträchti-
gen kann.
1) Garantie – Ausschlüsse und Ein-
schränkungen
Wir gewährleisten eine limitierte Garantie
nur für neue Geräte, die von der oder für die
Firma Procter & Gamble, deren Partnern
oder Tochtergesellschaften («P&G») herge-
stellt werden und die durch das Braun- /
Oral-B-Warenzeichen, den Markennamen
oder das dazugehörige Logo identifiziert
werden können. Diese limitierte Garantie gilt
nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive
Hardware und Software. P&G ist nicht haft-
bar/verantwortlich für Schäden oder Verlust
jeglicher Programme, Daten oder anderer
Informationen, die auf Medien gespeichert
werden, die das Produkt enthält, oder jegli-
che Nicht-P&G-Produkte oder Teile, die
nicht in dieser limitierten Garantie enthalten
sind.
Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I)
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
Zweckentfremdung, falsche Anwendung
oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden
durch Reparaturen von nicht von Braun
befugten Personen oder nicht von uns auto-
risierten Braun-Kundendienstpartnern; (III)
Produkte oder Teile, die ohne schriftliche
Genehmigung von P&G verändert wurden und
(IV) Schäden hervorgerufen durch die
Benutzung oder das Unvermögen, den Oral-
B-Smartphone-Sockel/-Puck, den Smart-
phone-Spiegelhalter oder das Reise etui mit
Ladefunktion («Zubehör») zu ver wenden.
2) Gebrauch der Smartphone-Halterung
Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zu-
behör wurde entwickelt, um Ihnen eine
angenehme Positionierung Ihres Smartpho-
nes während der Benutzung der Oral-B-App
anzubieten. Versuchen Sie verschiedene
Ausrichtungen Ihres Smartphones in der
Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor Sie
die beste Positionierung Ihres Smartphones
bestimmen. Bitte stellen Sie sicher, dies so
durchzuführen, dass Ihr Smartphone nicht
beschädigt wird, falls es aus der Halterung
fallen sollte. Nicht in Fahrzeugen benutzen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN SOWEIT ES
DAS ANWENDBARE RECHT GESTATTET,
HAFTET P&G, SEINE VERTRIEBSHÄNDLER
ODER LIEFERANTEN IN KEINEM FALL
GEGENÜBER IHNEN ODER JEDWEDER DRIT-
TER PARTEI FÜR IRGENDWELCHE DIREK-
TEN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN, BESONDE-
REN, EXEMPLARISCHEN, STRAF- ODER
FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE
DURCH DIE VERWENDUNG ODER DAS
UNVERMÖGEN DER VERWENDUNG VON
ORAL-B-ZUBEHÖR ENTSTEHEN, EIN-
SCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG,
PERSONENSCHÄDEN, SACHSCHÄDEN,
WERTMINDERUNG JEGLICHER PRODUKTE
VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT
DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WER-
DEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES
ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER JEGLICHER
PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE
IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VER-
WENDET WERDEN, AUCH WENN P&G AUF
DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HIN-
GEWIESEN WURDE. OHNE EINSCHRÄNKUNG
DES VORSTEHENDEN NEHMEN SIE ZUR
KENNTNIS UND WILLIGEN EIN, DASS P&G
NICHT FÜR IRGENDWELCHE SCHÄDEN AN
ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG VON GERÄTEN
DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER
ANDEREM PERSÖNLICHEM EIGENTUM, DAS
IM ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER
DARAN ANGESCHLOSSEN IST ODER FÜR
JEDWEDEN VERLUST VON DATEN, DIE IN
DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHAL-
TEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN
91608312_D701_WE.indd 1391608312_D701_WE.indd 13 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 13 of 108
14
KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN DIE ERSAT-
ZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B DEN TAT-
SÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN KAUF
DES PRODUKTS GEZAHLT WURDE, ÜBER-
SCHREITEN.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Scha-
den der elektrischen Zahnbürste auf die
Verwendung von Aufsteckbürsten zurückge-
führt werden kann, die nicht von Oral-B her-
gestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu
verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt
wurden.
Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität
der nicht von Oral-B hergestellten Auf-
steckbürsten. Daher können wir nicht
sicherstellen, dass die Reinigungsleistung
dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum
ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
Oral-B kann nicht gewährleisten, dass
diese Aufsteckbürsten optimal auf das
Handstück abgestimmt sind.
Oral-B kann keine Aussagen zu Lang-
zeitauswirkungen der Aufsteckbürsten auf
die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das
Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B
Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine
Aufsteckbürsten oder Geräteteile unter
einem anderen Markennamen.
30 Tage Ohne Risiko
testen
Zufrieden oder Geld zurück!
(mehr Details auf www.oralb-blendamed.de)
Problembehebung / Hilfestellung
Problem Möglicher Grund Lösung
APP
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(richtig) mit der
Oral-B™ App.
1. Die Oral-B App ist nicht einge-
schaltet.
2. Bluetooth ist auf Ihrem
Smartphone nicht aktiviert.
3. Die Funkübertragung ist deakti-
viert.
4. Die Verbindung zu Bluetooth
wurde verloren.
5. Ihr Smartphone unterstützt Blue-
tooth 4.0 (oder eine höhere Ver-
sion)/Bluetooth Smart nicht.
6. Zahnbürste steht auf dem Ladege-
rät.
1. Schalten Sie die Oral-B App ein.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Smartphone gemäß Gebrauchsan-
leitung des Smartphones.
3. Aktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (3) und den Modus-
Knopf (4) für 2 Sekunden gedrückt
halten, bis sich das Funkübertra-
gungsdisplay (7) einschaltet.
4. Verbinden Sie die Zahnbürste und
das Smartphone nochmals via
App-Einstellungen. Halten Sie Ihr
Smartphone in der Nähe des
Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth
4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen, um
sich mit dem Handstück zu verbin-
den. Eine Liste mit kompatiblen
Smarptphones finden Sie im App
Store
(SM)
oder bei Google Play
TM
.
6. Die Funkverbindung wurde unter-
brochen, während die Zahnbürste
auf dem Ladegerät stand.
91608312_D701_WE.indd 1491608312_D701_WE.indd 14 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 14 of 108
15
Rücksetzen auf
Werkseinstellun-
gen
Herstellung der ursprünglichen
App-Funktionen.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (3)
für 10 Sekunden gedrückt, bis alle
Anzeigeleuchten gleichzeitig doppelt
aufleuchten.
Zahnbürste
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(bei der ersten
Anwendung).
Der Akku hat einen sehr geringen
Ladestatus, keine Lichter leuchten.
Mindestens 30 Minuten laden.
1. Kurzes Stot-
tergeräusch/
blinkendes
Licht alle
30 Sekunden
oder nach
2 Minuten.
2. Das Hand-
stück hat
keine
Timer-Funk-
tion
1. «Professional Timer» oder
«2-Minuten-Timer» ist aktiviert.
2. Der Timer wurde via App modifi-
ziert/deaktiviert.
1. Stellen Sie auf den 2-Minuten-
Timer (Stottergeräusch/blinken-
des Licht nach 2 Minuten), oder
auf den Professional Timer (Stot-
tergeräusch/blinkendes Licht alle
30 Sekunden). Folgen Sie den
Schritten unter «Timer Setup».
2. Benutzen Sie die App, um die
Timer-Einstellungen zu ändern
oder ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellung durchzuführen
(siehe Problemlösungen in der
App).
Das Handstück
wird nicht gela-
den.
1. Der Akku hat einen sehr geringen
Ladestatus.
2. Die Umgebungstemperatur für das
Aufladen ist außerhalb der zulässi-
gen Grenze (
0 °C bis
60 °C).
1. Es kann bis zu 30 Minuten dauern,
bis die Ladezustandsanzeige
anfängt zu blinken.
2. Die empfohlene Umgebungstem-
peratur für das Aufladen ist 5 °C
bis 35 °C.
Diese wiederaufladbare elektrische Zahnbürste hat ein Funkmodul mit einer Bandbreite von
2,4 – 2,48 GHz und einer maximalen Abstrahl-Leistung von 1mW.
Hiermit erklärt Braun GmbH, dass die Funkausrüstung Type 3765, 3754, 3764, 3762 und 3767
der Europäischen Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Die vollständige EU-Konformitätser-
klärung finden Sie auf: www.oralb.com/ce
91608312_D701_WE.indd 1591608312_D701_WE.indd 15 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 15 of 108
16
English
Welcome to Oral-B!
Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual
for future reference.
IMPORTANT
Periodically check the entire
product/cords/accessories
for damage. A damaged or
non-functioning unit should no
longer be used. If the product/
cords/accessories are dam-
aged, take it to an Oral-B
Service Centre. Do not modify
or repair the product. This may
cause fire, electric shock or
injury.
Usage by children under age
3 is not recommended. Tooth-
brushes can be used by children
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance
shall not be performed by
children.
Children shall not play with the
appliance.
Use this product only for its
intended use as described in
this manual. Do not use attach-
ments which are not recom-
mended by the manufacturer.
WARNING
Do not place the charger, smart plug or
charging travel case in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not reach for it when fallen
into water. Unplug immediately.
This appliance contains batteries that are
non-replaceable. Do not open and disas-
semble device. For battery recycling
please dispose whole device according to
local environmental regulations. Opening
the handle will destroy the appliance and
invalidate the warranty.
When unplugging, always hold the power
plug instead of the cord. Do not touch
the power plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
This toothbrush is a personal care
device and is not intended for use on mul-
tiple patients in a dental practice or insti-
tution.
Only use the charger and/or special cord
set (smart plug) with integrated Safety
Extra Low Voltage power supply provided
with your appliance. Do not exchange or
tamper with any part of it, otherwise there
is risk of an electric shock. If charging
stand/charging travel case is marked
with
492-5214, only use Braun/
Oral-B special cord set (smart plug) with
this identification.
Small parts may come off, keep out of
reach of children.
To avoid brush head breakage which may
generate a small parts choking hazard or
damage teeth:
Prior to each use, ensure the brush
head fits well. Discontinue use of the
toothbrush, if brush head no longer fit
properly. Never use without a brush
head.
If the toothbrush handle is dropped, the
brush head should be replaced before
the next use even if no damage is visible.
Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
Clean brush head properly after each
use (see «Cleaning recommendations»
paragraph). Proper cleaning ensures the
safe use and functional life of the tooth-
brush.
91608312_D701_WE.indd 1691608312_D701_WE.indd 16 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 16 of 108
17
Important Information
Your Oral-B toothbrush can be used with
your smartphone (find details under
«Connecting your toothbrush to your
Smartphone»).
To avoid electromagnetic interference
and/or compatibility conflicts, deactivate
the radio transmission of your toothbrush
handle (5) before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or
specially marked areas in hospitals.
Deactivate radio transmission by simul-
taneously pressing the on/off (3) and
mode button (4) for 2 seconds until the
radio transmission display (7) goes off.
Follow the same procedure to reactivate
transmission again.
Persons with pacemakers should always
keep the toothbrush more than six inches
(15 centimeters) from the pacemaker
while turned on. Anytime you suspect
interference is taking place, deactivate
the radio transmission of your handle.
Description
1 Brush head
2 Smart Ring
3 On/off button
4 Brushing mode button
5 Handle
6 Brushing mode display
7 Radio transmission display (with
Bluetooth
®
wireless technology)
8 Charge level display
9 Charger
Accessories (depending on model):
10 Brush head holder
11 Brush head compartment with protec-
tive cover
12 Charging travel case
12a Charge indicator light
12b USB port
12c Smart plug port
12d Inner lid (with smartphone holder)
12e Removable inlay
13 Smart plug (power supply)
14 Smartphone holder
14a Holding brackets
14b Lever arm
14c Pull tab
14d Suction cup
15 Smartphone holder (stand)
16 Beauty bag
17 Basic travel case
18 Charger pouch
Note: Content may vary based on the model
purchased.
Specifications
For voltage specifications refer to the bot-
tom of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
Charging and Operating
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
You may use your toothbrush right away
or charge it briefly by placing it on the
plugged-in charger (9).
Note: In case the battery is empty (no
lights illuminated on charge level display
(8) while charging or no reaction when
pressing the on/off button (3)), charge at
least for 30 minutes.
The charge level is indicated on the
charge level display (8). Flashing lights
indicate that the battery is charging
(picture
1
); once it is fully charged, the
lights turn off. A full charge typically takes
12 hours and enables at least 2 weeks of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
Note: At a very low charge level, the lights
might not flash immediately; it can take up
to 30 minutes.
If the battery is running low, a red light is
flashing on the charge level display and
the motor is reducing its speed. Once the
battery is empty, the motor will stop; it will
need at least a 30-minute charge for one
usage.
You can always store the handle on the
plugged-in charging unit to maintain it
at full power; a battery overcharge is pre-
vented by device.
Note: Store handle at room temperature
for optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to tem-
peratures higher than 50 °C.
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of tooth-
paste. To avoid splashing, guide the brush
91608312_D701_WE.indd 1791608312_D701_WE.indd 17 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 17 of 108
18
head to your teeth before switching on the
handle (picture
2
). When brushing your
teeth with one of the Oral-B oscillating-
rotating brush heads guide the brush head
slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (picture
3
).
When using the Oral-B «TriZone» brush
head place the toothbrush bristles against
the teeth at a slight angle towards the gum-
line. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you
would do with a manual toothbrush.
With any brush head start brushing the
outsides, then the insides and finally the
chewing surfaces. Brush all four quadrants
of your mouth equally. You may also consult
your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
In the first days of using any electric tooth-
brush, your gums may bleed slightly.
In general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or dental hygienist.
If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive»
mode (optional in combination with an
Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart
Ring (2) that has various functionalities
indicated via different colors of light:
White (default) = Operating and visual timer
light (choose individual color via Oral-B
TM
App settings)
Red = Pressure sensor light
Blue = Bluetooth
®
pairing indicator
Timer
You can choose between «Professional» or
«2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring (2) that the professionally
recommended 2-minute brushing time has
been reached.
The «Professional» timer signals with a short
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring at 30-seconds intervals to move
to the next quadrant of your mouth (picture
3
). A long stuttering sound and a flashing
light indicate the end of the professionally
recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing
time, even when the handle is briefly switched
off during brushing. The timer resets if paus-
ing longer than 30 seconds, briefly pressing
the mode button (4) during pause or placing
the handle on the plugged-in charger.
Note: During the use of special Oral-B
TM
App features, the visual timer light may be
deactivated.
Timer setup:
Your toothbrush comes with the «Profes-
sional» timer activated. To change this,
press and hold the mode button (4) for
2 seconds. Toggle between timer selection
by pressing the on/off button (3). Confirm
selection by pressing the mode button.
2 LED’s illuminated indicate «2-Minute»
timer
4 LED’s illuminated indicate «Profes-
sional» timer
Note: You can also set/advance the timer
functionality via Oral-B
TM
App.
Pressure sensor
If too much pressure is applied, the Smart
Ring (2) will light up in red, reminding you to
reduce pressure. In addition the pulsation of
the brush head will stop and the oscillation
movement of the brush head will be reduced
(during «Daily Clean», «Pro Clean» and
«Sensitive» mode) (picture
3
).
Periodically check the operation of the pres-
sure sensor by pressing moderately on the
brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing
modes indicated on the brushing mode
display (6) on your handle («Daily Clean»
mode does not illuminate on the brushing
mode display):
«Daily Clean» Standard mode for daily
mouth cleaning
«Pro Clean» For an extraordinary
clean feeling (operated
with a higher frequency)
«Sensitive» Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive
areas
«3D White» Polishing for occasional
or everyday use
91608312_D701_WE.indd 1891608312_D701_WE.indd 18 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 18 of 108
19
«Gum Care» – Gentle massage of
gums
«Tongue Clean»Tongue cleaning for
occasional or everyday
use
When operating the «Tongue Clean» mode,
we recommend using the «Sensitive» brush
head. You can brush your tongue either with
or without toothpaste. Brush the whole area
of your tongue systematically in gentle
movements. The recommended brushing
time is 20 seconds; indicated with a flashing
light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the
mode selected last. To switch to other modes,
successively press the mode button during
use (picture
4
). To return from any mode
back to «Daily Clean» mode, press and hold
the mode button (4).
Note: You can also set/advance the mode
functionality via Oral-B
TM
App.
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B
brush heads that fit your Oral-B toothbrush
handle.
Our oscillating-rotating brush heads can
be used for tooth-by-tooth precision
cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise
clean. Lifts and powers away
plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles
that allow for an outstanding
plaque removal in the interden-
tal areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing
cup to naturally whiten your
teeth. Please note that children
under 12 years old should not
use the Oral-B «3D White»
brush head.
Oral-B Sensi Ultrathin brush
head
features a combination of
regular bristles to clean teeth
surfaces and ultrathin bristles
for a gentle brushing experi-
ence on the gumline.
Most Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR
®
bristles to help you monitor
brush head replacement need. With thor-
ough brushing, twice a day for two minutes,
the blue color will fade halfway approxi-
mately within 3 months, indicating the need
to exchange your brush head. If the bristles
splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B
«FlossAction» or Oral-B «3D White» brush
head with braces. You may use the Oral-B
«Ortho» brush head, specifically designed to
clean around braces and wires.
Connecting your
toothbrush to your
Smartphone
The Oral-B
TM
App is available for mobile
devices running iOS or Android operating
systems. It can be downloaded for free from
App Store
(SM)
or Google Play™.
Your handle has a sensor installed that,
together with a «position detection» feature
in the app, helps you to detect what areas
to brush and for how long so you will
never miss a zone. Use it along with your
smartphone holder (find details under
«Accessories – Smartphone Holder»).
Furthermore, the Oral-B™ App gives you the
opportunity to chart your brushing progress
and customize your toothbrush settings (for
many more benefits see the Oral-B™ App
instructions).
Start the Oral-B™ App. It will guide you
through the entire Bluetooth pairing pro-
cedure.
Note: Oral-B™ App functionality is limited
if Bluetooth wireless technology is deacti-
vated on your smartphone (for directions
please refer to your smartphone’s user
manual).
Any app instructions will be displayed on
your smartphone.
91608312_D701_WE.indd 1991608312_D701_WE.indd 19 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 19 of 108
20
If Bluetooth wireless technology is acti-
vated on your handle, the Bluetooth sym-
bol on the radio transmission display (7)
illuminates. Once the handle is paired, the
Smart Ring (2) flashes briefly.
Keep your smartphone in close proximity
(within 5m distance) when using it with
the handle. Make sure the smartphone is
safely positioned in a dry place.
The smartphone holder stand (15)
(depending on model) can hold your
smartphone while using. Before use,
make sure your phone fits the stand and
keeps stable (picture D).
Note: Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in
order to pair your handle. Compatible smart-
phones are listed in App Store
(SM)
or Google
Play™.
Caution: Follow your smartphone’s user
manual to ensure your phone/charger is
designed for use in a bathroom environment.
Cleaning recommen-
dations
After brushing, rinse your brush head under
running water with the handle switched on.
Switch off and remove the brush head.
Clean handle and brush head separately;
wipe them dry before reassembling. Unplug
the charger before cleaning. Brush head
holder (10), brush head compartment and
protective cover (11) and smartphone holder
stand (15) are dishwasher-safe.
To be cleaned with a damp cloth only:
charger (9), charger pouch (18), charging
travel case (12), basic travel case (17),
smart plug (13), smartphone holder (14)
(picture
5
).
Accessories
(depending on model)
Smartphone Holder
Before each use, make sure mirror, suction
cup surface (14d) and holding brackets
(14a) are always clean and dry (picture C1).
Use a fuzz-free cloth for cleaning suction
cup surface and mirror. In particular make
sure suction cup surface and
mirror are free from any contamination
(e.g. hair, dust, oil, fuzz, dirt etc.).
Press your smartphone holder (14) just
with enough pressure, centered at nose
level on a sturdy mirror. Then mount the
holder by pressing the lever arm (14b)
towards the mirror until it snaps in (picture
C2).
Note: Only affix on mirror to ensure safe
and correct conditions. For use in bath-
room only. Do not use in automobiles.
Always make sure the smartphone holder
is securely mounted on the mirror before
inserting your smartphone. Place your
smartphone (portrait) sideways in between
the holding brackets (14a) by pressing
against one bracket with your phone and
sliding the other bracket to the side
(picture C3). Follow the same procedure
to remove your phone again.
Adjust the overall position for the required
angle by moving the ball joint of the holder
(picture C4).
Once done, remove your phone from the
holder. Take off the smartphone holder by
flipping the lever arm back and pulling the
tab carefully (picture C5 1./2.). Affix smart-
phone holder with each use again.
The smartphone holder should be cleaned
with a damp fuzz-free cloth only (picture
5
).
You may use glass cleaner, alcohol or simi-
lar products (avoid products with silicone
oil). Make sure the surface is dry and dust
free after cleaning. Store in clean and dry
place. If not in use, always remove your
smartphone from the holder.
Note: Smartphone width required for usage:
minimum 58mm, maximum 83mm.
Caution: Small parts may come off, keep out
of reach of children.
Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for
use in a bathroom environment.
Charging Travel Case
To charge your handle (5) place it on the
pin in the charging travel case (12) and
connect it to an electric outlet, using the
extra smart plug (13) provided. The smart
plug may be used for all global mains
voltage ranges (100 -240V).
The flashing light (12a) of the charging
travel case indicates that the handle is
91608312_D701_WE.indd 2091608312_D701_WE.indd 20 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 20 of 108
21
charging. Once the handle is fully charged
the light turns off. A full charge typically
takes 12 hours (picture B1).
Note: You may use the USB port (12b) to
charge an electric device while the charg-
ing travel case is plugged in. The handle
can only be charged with the smart plug
(13) (12c) not via USB port.
The inner lid of the travel case has a
built-in smartphone holder (12d), which
can hold your smartphone while using
(picture B2). Before use, make sure your
phone fits the stand and keeps stable.
The removable inlay (picture B3) (12e)
of the travel case is dishwasher-safe
(picture
5
). The outer case should be
cleaned with a damp cloth only. Make
sure that travel case parts are completely
dry before reassembling and toothbrush/
brush heads are dry before storing in the
travel case.
Note: Clean stains on travel case surface
immediately. Store travel case in a clean and
dry place.
Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for
use in a bathroom environment.
Beauty Bag / Charger Pouch /
Basic Travel Case
Store the clean and dry toothbrush/brush
heads in the basic travel case (17) and place
it inside the beauty bag (16) (picture E).
Store the charger in the charger pouch (18)
(picture F).
Clean stains on surfaces immediately. The
beauty bag should be hand washed only
with lukewarm water (30°C – 40°C). Basic
travel case and charger pouch should be
cleaned with a damp cloth (picture
5
). Store
in clean and dry place.
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not
dispose in household waste, but
for recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will elimi-
nate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials
or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use, especially regard-
ing the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or oper-
ation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth
Smart approved radio module. Failure to
establish a Bluetooth Smart connection to
specific smart phones is not covered under
the device guarantee, unless the Bluetooth
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by
their own manufacturers and not by Oral-B.
Oral-B does not influence or make any
recommendations to device manufacturers,
and therefore Oral-B does not assume any
responsibility for the number of compatible
devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior
notice, to make any technical modifications
or changes to system implementation of
device features, interface, and menu struc-
ture changes that are deemed necessary to
ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appli-
ance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
Information
Bluetooth
®
radio module
Although all indicated functions on the
Bluetooth device are supported, Oral-B
does not ensure 100% reliability in connec-
tion, and feature operation consistency.
Operation performance and connection
91608312_D701_WE.indd 2191608312_D701_WE.indd 21 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 21 of 108
22
reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those
Bluetooth devices and company security
regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements
the Bluetooth standard by which Bluetooth
devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to
implement this standard, Bluetooth compat-
ibility and features will be further compro-
mised and the user may experience func-
tional and feature-related issues. Please
note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility
and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter
& Gamble Company, its Affiliates or Subsidi-
aries («P&G») that can be identified by the
Braun / Oral-B trademark, trade name, or
logo affixed thereto. This limited warranty
does not apply to any non-P&G product
including hardware and software. P&G is not
liable for any damage to or loss of any pro-
grams, data, or other information stored on
any media contained within the product, or
any non-P&G product or part not covered by
this limited warranty. Recovery or reinstalla-
tion of programs, data or other information
is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i)
damage caused by accident, abuse, misuse,
neglect, misapplication, or non-P&G product;
(ii) damage caused by service performed by
anyone other than Braun or authorized Braun
service location; (iii) a product or part that
has been modified without the written per-
mission of P&G, and (iv) damage arising out
of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
holder, or charging travel case («Acces-
sories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the
package has been designed to provide you
with a convenient way to position your smart-
phone while you are using the Oral-B app.
Try multiple orientations of your smartphone
in the Oral-B smartphone holder prior to use
to determine the best positioning of your
smartphone in the holder. Be sure to try this
in a manner which will not harm your smart-
phone if it falls out of the stand. Do not use in
automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS
DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE
TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY
OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE
WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B
ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, INJURY TO PERSONS,
PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE
OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B
ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD
PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN
OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES,
EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING,
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE
OR DESTRUCTION TO CONSUMER
ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE
CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF
DATA CONTAINED IN THE FOREGOING
DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY
RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE
ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE
OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replace-
ment brush heads.
Oral-B does not recommend the use of
non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of
initial purchase.
91608312_D701_WE.indd 2291608312_D701_WE.indd 22 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 22 of 108
23
Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
Oral-B cannot predict the long-term
effect of non-Oral-B replacement brush
heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high
quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads or handle parts
under any other brand name.
Trouble Shooting
Problem Possible reason Remedy
APP
Handle does
not operate
(properly) with
Oral-B
TM
App.
1. Oral-B
TM
App is turned off.
2. Bluetooth interface is not acti-
vated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated
on handle; radio transmission
display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smart-
phone has been lost.
5. Your smartphone does not sup-
port Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-B
TM
App.
2. Activate Bluetooth interface on
smartphone (described in its
user manual).
3. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmis-
sion display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone
again via app settings. Keep
your smartphone in close prox-
imity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart in order to pair
handle. Check App Store
(SM)
or
Google Play
TM
for compatible
smartphones.
6. Radio transmission is deactivated
while handle is placed on
plugged-in charger.
Reset to factory
settings.
Original app functionality wanted. Press and hold on/off button (3)
for 10 seconds until all indicator
lights double blink simultaneously.
TOOTHBRUSH
Handle is not
operating
(during first
use).
Battery has a very low charge
level; no lights illuminate.
Charge at least for 30 min.
30 Day Risk Free Trial
Satisfaction guaranteed or your money
back!
Full details at www.oralb.com or call:
UK 0800 731 1792
IE 1800 509 448
91608312_D701_WE.indd 2391608312_D701_WE.indd 23 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 23 of 108
24
1. Short stutter-
ing sounds/
flashing light
every 30 sec-
onds or after
2 minutes.
2. Handle does
not operate
any timer.
1. «Professional timer» or
«2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/
deactivated via App.
1. Set your timer to 2-Minute timer
(stuttering sounds/flashing light
after 2min); or set your timer to
Professional timer (stuttering
sounds/flashing light every
30 seconds). Follow steps under
«Timer setup».
2. Use App to change timer set-
tings or perform factory reset
(see App Trouble Shootings).
Handle does
not charge.
1. Battery is at a very low charger
level.
2. Ambient temperature for charg-
ing is out of valid range (
0 °C
and
60 °C).
1. Charging lights might not flash
immediately; it can take up to
30 minutes.
2. Recommended ambient tempe-
rature for charging is 5 °C to
35 °C.
The rechargeable toothbrush contains a radio module which operates in the 2.4 to 2.48 GHz
band with a maximum power of 1mW.
Hereby, Braun GmbH declares that the radio equipment types 3765, 3754, 3764, 3762 and
3767 are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: www.oralb.com/ce.
91608312_D701_WE.indd 2491608312_D701_WE.indd 24 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 24 of 108
25
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois et conservez-le pour vous y référer ulté-
rieurement.
IMPORTANT
Vérifiez régulièrement que le
produit/cordon d’alimentation/
les accessoires ne soient pas
endommagés. Si lappareil est
endommagé ou fonctionne
mal, il ne doit plus être utilisé.
Si le produit/cordon
d’alimentation/les accessoires
sont endommagés, rapportez-
les dans un centre de service
agréé Oral-B. Ne cherchez pas
à réparer, ni à modifier le
produit. Cela pourrait être
cause d’incendie, de
décharge électrique ou de
blessure.
Cet appareil n’est pas destiné
aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse à dents peut être
utilisée par des enfants et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par
des personnes dénuées
d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions
préalables.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être assurés par
des enfants.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisez ce produit uniquement
aux fins pour lesquelles il a été
conçu et comme décrites
dans ce manuel. N’utilisez pas
d’accessoires autres que ceux
recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
Evitez tout contact du chargeur avec de
l’eau ou tout autre liquide. Ne posez pas
et ne rangez pas le chargeur dans un
endroit d’où il risquerait de tomber dans
une baignoire ou un lavabo. Ne ramassez
jamais le chargeur s’il est tombé dans
l’eau. Débranchez l’appareil immédiate-
ment.
Cet appareil contient des batteries qui ne
sont pas remplaçables. Ne pas ouvrir ni
démonter l’appareil. Pour le recyclage de
la batterie, veuillez déposer l’appareil
complet dans des lieux de collecte adap-
tés pour le recyclage. L’ouverture du
corps de brosse va détruire l’appareil et
annulera la garantie.
Pour débrancher, tirez sur la prise elle-
même et jamais sur le cordon.
Ne touchez pas la prise d’alimentation
avec les mains mouillées. Vous risqueriez
de recevoir une décharge électrique.
Si vous êtes actuellement suivi(e) pour
des problèmes buccodentaires, deman-
dez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser
cet appareil.
Cette brosse à dents est un appareil de
soin personnel. Elle n’est pas destinée à
un usage par de multiples patients dans
un cabinet dentaire ou dans un centre de
soins dentaires.
Seul le chargeur et/ou câble spécial
(Smart Plug) doit être utilisé avec l’ali-
mentation électrique sécurisée intégrée à
très basse tension, fournie avec l’appareil.
Ne pas essayer de changer ou de manipu-
91608312_D701_WE.indd 2591608312_D701_WE.indd 25 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 25 of 108
26
ler des parties de l’appareil, sous risque
de recevoir un choc électrique. Si le socle
de charge/l’étui de voyage chargeur com-
porte la référence
492-5214,
l’appareil doit uniquement être utilisé avec
un câble spécial Braun/Oral-B (Smart
Plug) comportant la même référence.
De petites pièces peuvent se détacher,
tenir hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que la brossette ne se détériore
et que ses petites pièces ne présentent un
risque d’étouffement ou n’endommagent
les dents :
Avant chaque utilisation, s’assurer que la
brossette soit correctement enclenchée.
Cesser l’utilisation de la brosse à dents, si
la brossette ne s’enclenche plus correc-
tement. Ne jamais utiliser l’appareil sans
brossette.
Si le manche de la brosse à dents tombe,
la brossette devra être remplacée avant la
prochaine utilisation, même si aucun
dommage visible n’est constaté.
Remplacer la brossette tous les 3 mois ou
avant si la brossette est usée.
Nettoyer la brossette correctement après
chaque utilisation (voir le paragraphe «
Recommandations d’entretien »). Un net-
toyage approprié assure une utilisation en
toute sécurité et prolonge la durée de
fonctionnement de la brosse à dents.
Information importante
Votre brosse à dents Oral-B peut être
utilisée avec votre Smartphone (plus de
détails dans la rubrique « Connectez
votre brosse à dents à votre Smart-
phone »).
Pour éviter toute interférence électro-
magnétique et/ou tout conflit de com-
patibilité, veuillez désactiver la trans-
mission radio de votre brosse à dents
(5) avant de l’emporter ou de l’utiliser
dans des lieux réglementés, tels que
les avions ou les zones réservées des
hôpitaux.
Désactivez la transmission radio en
appuyant simultanément sur le bouton
marche/arrêt (3) et sur le bouton mode
de brossage (4) pendant 2 secondes
jusqu’à la disparition de l’icône de
transmission radio (7). Si vous voulez
réactiver la transmission radio, veuillez
suivre la même procédure.
Les personnes porteuses d’un stimula-
teur cardiaque sont priées de toujours
conserver une distance d’au moins
15 centimètres entre la brosse à dents
en marche et leur stimulateur. Si, à un
moment ou à un autre, il vous semble
qu’il y a interférence, désactivez la
transmission radio de votre brosse à
dents.
Description
1 Brossette
2 Smart Ring
3 Bouton Marche/Arrêt
4 Bouton Mode de brossage
5 Corps de brosse
6 Affichage des modes de brossage
7 Affichage de la transmission radio
(avec une technologie sans fil
Bluetooth
®
)
8 Indicateur de charge
9 Chargeur
Accessoires (suivant le modèle) :
10 Porte-brossettes
11 Porte-brossettes avec couvercle de
protection
12 Etui de voyage chargeur
12a Led indiquant la charge
12b Port USB
12c Port Smart plug
12d Couvercle intérieur (avec support
pour Smartphone)
12e Partie intérieure amovible
13 Smart Plug (alimentation électrique)
14 Porte Smartphone
14a Crochets de fixation
14b Levier
14c Languette
14d Ventouse
15 Porte-Smartphone (socle)
16 Trousse
17 Etui de voyage classique
18 Pochette pour chargeur
A noter : le contenu peut varier suivant le
modèle acheté.
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage,
merci de vous référer aux indications situées
sous le chargeur.
Niveau sonore : 68 dB (A)
91608312_D701_WE.indd 2691608312_D701_WE.indd 26 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 26 of 108
27
Chargement et infor-
mation d’utilisation
Votre brosse à dents est dotée d’un manche
étanche, protégé contre les accidents élec-
triques et conçu pour être utilisé dans une
salle de bain.
Vous pouvez utiliser votre brosse tout de
suite ou la charger en la plaçant sur le
chargeur (9) branché.
Note : Au cas où la batterie est vide (l’in-
dicateur de charge (8) ne s’allume pas
lorsque vous chargez ou il n’y a aucune
réaction lorsque vous appuyez sur le bou-
ton Marche/Arrêt (3)), chargez la brosse
pendant au moins 30 minutes.
Le niveau de charge est indiqué sur l’indi-
cateur de charge (8). Le voyant clignote
indiquant que le manche est en cours de
charge (image
1
) ; quand la batterie est
complètement chargée, l’indicateur de
charge s’éteint. Une charge complète
prend typiquement 12 heures et offre une
autonomie allant jusqu’à 2 semaines de
brossage régulier (2 brossages de 2
minutes chaque jour).
Note : Après une décharge prolongée, il
se peut que le voyant ne s’allume pas
immédiatement, cela peut prendre
jusqu’à 30 minutes.
Si la batterie est faible, l’indicateur de
charge clignote en rouge et la vitesse du
moteur est réduite. Si la batterie est vide,
le moteur s’arrête ; 30 minutes de charge
seront nécessaires avant le prochain
brossage.
Le manche peut rester posé sur le char-
geur pour que la brosse à dents conserve
sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque
de surcharge.
Note : Conservez le manche à tempéra-
ture ambiante pour l’entretien optimal de
la batterie.
Attention: Ne pas exposer le manche à
des températures supérieures à 50 ° C.
Utiliser votre brosse
à dents
Technique de brossage
Humectez la brossette et appliquez du
dentifrice; vous pouvez utiliser tous types de
dentifrices. Pour éviter les éclaboussures,
placez la brossette sur vos dents avant de
mettre la brosse à dents en marche (image
2
). Lorsque vous vous brossez les dents
avec une des brossettes oscillo-rotatives
Oral-B, déplacez doucement la brossette
d’une dent à l’autre, en passant quelques
secondes sur la surface de chaque dent
(image
3
). Lorsque vous vous brossez les
dents avec la brossette « TriZone », placez
la brosse à dents contre les dents avec une
petite inclinaison vers la gencive.
Appliquez une légère pression et commen-
cez à brosser avec un mouvement de va-et-
vient comme vous le feriez avec une brosse
à dents manuelle.
Avec toutes les brossettes, brossez les
surfaces extérieures, puis intérieures et
enfin les surfaces de mastication. Brossez
les quatre quadrants de votre bouche de
manière égale. Vous pouvez également
consulter votre dentiste au sujet de la tech-
nique qui vous conviendrait.
Pendant les premiers jours d’utilisation de
votre brosse à dents électrique, il est pos-
sible que vos gencives saignent légèrement.
En général, les saignements devraient ces-
ser au bout de quelques jours. S’ils persistent
plus de deux semaines, consultez votre den-
tiste. Si vous avez des dents ou des gen-
cives sensibles, Oral-B vous conseille de
vous brosser les dents en mode « Douceur »
(vous pouvez, si vous le souhaitez, combiner
ce mode avec la brossette Oral-B Sensitive).
Caractéristiques du Smart Ring
Votre brosse à dents est équipée dun
Smart Ring (2) qui a différentes fonctionnali-
tés indiquées par différentes couleurs de
lumière:
Blanc (défaut) = Utilisation et lumière du
minuteur visuel (choisir la couleur indivi-
duelle via les paramètres de lapplication
Oral-B
TM
)
Rouge = Indicateur de pression lumineux
Bleu = indicateur de connexion Bluetooth
®
Minuteur
Vous pouvez choisir soit le « Minuteur
Professionnel » soit le « Minuteur 2 minutes ».
Le « Minuteur 2 minutes » indique, par un
long signal sonore et un clignotement du
Smart Ring (2) que la durée de brossage de
2 minutes, recommandée par les profes-
sionnels, est atteinte.
91608312_D701_WE.indd 2791608312_D701_WE.indd 27 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 27 of 108
28
Le « Minuteur Professionnel » indique par un
bref signal sonore et un clignotement du
Smart Ring toutes les 30 secondes qu’il est
temps de passer à un autre quadrant de
votre bouche (image
3
). Il indique par un
long signal sonore et un clignotement que
vous avez atteint les 2 minutes de brossage
recommandées par les professionnels.
Le minuteur mémorise le temps de
brossage écoulé, même en cas de bref arrêt
de la brosse à dents pendant le brossage.
Le minuteur se remet à zéro après une
pause de plus de 30 secondes, en appuyant
brièvement sur le bouton mode de brossage
(4) durant la pause ou en placant le manche
sur le chargeur branché.
Note: Pendant l’utilisation d’une caractéris-
tique spéciale de l’appli Oral-B
TM
, le minu-
teur lumineux peut être désactivé.
Personnalisation du minuteur:
Votre brosse à dents est activée par défaut
en mode « Minuteur Professionnel ». Pour
modifier ce réglage, appuyez sur le bouton
mode de brossage (4) pendant 2 secondes.
Faites votre sélection en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (3). Confirmez la
sélection en appuyant sur le bouton mode
de brossage.
2 LED allumées : « Minuteur 2 minutes »
4 LED allumées : « Minuteur Professionnel »
Note: vous pouvez aussi personnaliser le
minuteur sur l’Appli Oral-B
TM
.
Capteur de pression
Si trop de pression est appliquée, le Smart-
Ring (2) s’allume en rouge, vous rappelant
de réduire la pression. De plus, les pulsa-
tions de la brosse vont s’arrêter et les mou-
vements d’oscillations de la brossette vont
ralentir (en mode « Propreté », « Pro Clean »
et « Douceur » (image
3
).
Vérifiez de temps en temps le bon fonction-
nement du capteur en pressant modéré-
ment sur la brossette pendant l’utilisation.
Modes de brossage (selon le modèle)
Votre brosse à dents propose différents
modes de brossage indiqué sur l’affichage
des modes de brossage (6) sur le manche
(le mode « Propreté » ne s’affiche pas) :
« Propreté » Mode standard pour un
nettoyage quotidien
« Pro Clean» Pour une sensation
extraordinaire de propreté
(fonctionne avec une plus
haute fréquence)
« Douceur » Nettoyage des zones sen-
sibles en douceur mais en
profondeur
« 3D White» Polissage pour un usage
occasionnel ou quotidien
« Soin des
Gencives»
Massage des gencives en
douceur
« Nettoyage
de la langue »
Nettoyage de la langue
pour un usage occasion-
nel ou quotidien
Lorsque vous utilisez sur le mode «Nettoyage
de la langue», nous vous recommandons
d’utiliser la brossette Sensitive. Vous pouvez
nettoyer votre langue avec ou sans dentifrice.
Brossez toute la surface de votre langue avec
des mouvements doux. Le temps de brossage
recommandé est 20 secondes ; indiqué par
une lumière clignotante sur le Smart Ring.
Votre brosse à dents se met automatique-
ment sur le mode utilisé lors du dernier
brossage. Pour passer aux autres modes,
appuyez sur le bouton mode de brossage
pendant l’utilisation (image
4
). Pour revenir
d’un mode quelconque au mode « Propreté »,
appuyez sur le bouton mode de brossage
(4) et maintenez-le enfoncé.
Note: Vous pouvez aussi personnaliser les
modes de brossage sur l’application Oral-B
TM
.
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de bros-
settes différentes que vous pouvez utiliser
avec votre brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent
être utilisées pour un nettoyage précis dent
par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la
technologie la plus avancée.
Les poils inclinés permettent
un brossage précis.
Ils décollent et retirent la
plaque dentaire.
91608312_D701_WE.indd 2891608312_D701_WE.indd 28 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 28 of 108
29
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils
micropulse qui pénètrent en
profondeur entre les dents pour
éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie
centrale polissante pour des
dents naturellement blanches.
La brossette Oral-B « 3D White »
ne doit pas être utilisée par les
enfants de moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensi
Ultrathin
se caractérise par une combi-
naison de poils normaux pour
nettoyer les surfaces des
dents et des poils ultra-fins
pour une expérience de bros-
sage en douceur le long des
gencives.
La plupart des brossettes Oral-B possèdent
des poils bleus INDICATOR
®
qui vous aident
à identifier quand la brossette doit être rem-
placée. Dans le cadre d’une utilisation
rigoureuse, deux fois par jour pendant deux
minutes, les poils bleus se décolorent au
bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin
de remplacer la brossette. Si les poils
s’écartent avant leur décoloration, il se peut
que vous exerciez une pression trop forte
sur vos dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes
Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White »
avec des appareils orthodontiques. Dans ce
cas, nous recommandons plutôt la brossette
Oral-B « Orthodontic »
Connecter votre
brosse à dents à votre
Smartphone
LAppli Oral-B
TM
est disponible pour les
appareils portables sous les systèmes d’ex-
ploitation iOS ou Android. Vous pouvez la
télécharger gratuitement sur l’App Store
(SM)
ou Google Play™.
Votre manche a un capteur installé qui,
conjointement avec la fonction «détection
de position» de l’application, vous aide à
détecter les zones à brosser et pour com-
bien de temps de sorte que vous ne man-
querez jamais une zone. Utilisez votre télé-
phone avec le porte-smartphone (Plus de
détails dans la rubrique « Accessoires –
Porte-Smartphone »).
De plus, l’application Oral-B™ vous donne la
possibilité de visualiser la progression de
votre brossage et de personnaliser les
réglages de votre brosse à dents (pour beau-
coup plus de bénéfices, consultez les instruc-
tions d’utilisation de l’application Oral-B™).
Démarrez l’application Oral-B™. Elle va
vous guider sur la procédure de
connexion Bluetooth.
Note: La fonctionnalité de l’application
Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est
désactivé sur votre smartphone (pour les
indications, se référer à la notice de votre
Smartphone).
Toute autre instruction de l’application
sera affichée sur votre Smartphone.
Si la technologie sans fil Bluetooth est
activée sur votre manche, le symbole
Bluetooth s’allume sur l‘affichage de la
transmission radio (7) illumine. Une fois
que le manche est connecté, le Smar-
tRing (2) clignote brièvement.
Gardez votre Smartphone à proximité (à
une distance de 5m) lorsque vous l’utili-
sez avec votre brosse à dents. Assu-
rez-vous que votre Smartphone est placé
en sécurité dans un endroit sec.
Le socle porte-smartphone (15) (en fonc-
tion du modèle) permet de maintenir votre
smartphone lors de son utilisation. Avant
toute utilisation, s’assurer que le socle
correspond aux dimensions du téléphone
et que celui-ci reste stable (image D).
Note : Votre Smartphone doit prendre en
charge Bluetooth 4.0 (ou une version
supérieure)/ Bluetooth Smart afin qu’il
puisse se connecter au manche de votre
brosse à dents.
Les Smartphones compatibles sont listés
sur l’App Store
(SM)
ou Google Play™.
Attention : Consultez la notice d’utilisation
de votre Smartphone pour vous assurer que
votre téléphone/chargeur est conçu pour
être utilisé dans une salle de bain.
91608312_D701_WE.indd 2991608312_D701_WE.indd 29 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 29 of 108
30
Recommandations
d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à
l’eau courante en laissant la brosse à dents
en marche. Arrêtez la brosse, retirez la bros-
sette du corps de brosse. Nettoyez les deux
éléments séparément, essuyez-les avant de
les réassembler. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer.
Le porte-brossettes (10), le porte-bros-
settes avec couvercle de protection (11) et
le socle porte-smartphone (15) sont
lavables au lave-vaisselle.
À nettoyer avec un chiffon humide unique-
ment : chargeur (9), pochette pour chargeur
(18), étui de voyage chargeur (12), étui de
voyage classique (17), Smart Plug (13),
porte-smartphone (14) (image
5
).
Accessoires
(suivant le modèle)
Porte Smartphone
Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le miroir, la surface de la ventouse
(14d) et les crochets de fixation (14a) sont
toujours propres et secs (image C1). Utili-
sez un chiffon qui ne peluche pas pour
nettoyer la surface de la ventouse et le
miroir. Assurez-vous tout particulièrement
que la surface de la ventouse et le miroir
sont exempts de contamination (Ex: che-
veux, poussière, huile, petites peluches,
saleté etc.).
Appuyez sur le porte-smartphone (14)
avec juste assez de pression, centré au
niveau du nez sur un miroir solide. Puis
fixer le porte-smartphone en appuyant
soigneusement le levier (14b) vers le
miroir jusqu‘à ce qu‘il s’enclenche (image
C2).
Note : Fixer seulement sur le miroir afin
d‘assurer des conditions sûres et cor-
rectes. Pour une utilisation dans une salle
de bains seulement. Ne pas utiliser dans
les voitures.
Assurez-vous toujours que le porte smart-
phone soit bien fixé sur le miroir avant
d‘insérer votre smartphone. Placez votre
smartphone (portrait) entre les crochets
de fixation (14a) en appuyant d’un côté
avec votre téléphone et faire glisser
l’autre crochet sur le côté. (image C3).
Suivre la même procédure pour retirer de
nouveau votre téléphone.
Ajustez la position suivant l‘angle requis
en déplaçant la rotule du support (image
C4).
Une fois terminé, retirez votre téléphone
du support. Retirez le porte smartphone
en ramenant le levier et tirant la languette
soigneusement (image C5 1. / 2.). Fixer le
porte smartphone avant chaque utilisa-
tion.
Le porte smartphone doit être nettoyé
seulement avec un chiffon humide qui ne
peluche pas (image
5
). Vous pouvez utili-
ser un nettoyant pour vitres, de l‘alcool ou
des produits similaires (éviter les produits
avec de l‘huile de silicone). Assurez-vous
que la surface est sèche et sans pous-
sière après avoir nettoyé. Conserver dans
un endroit propre et sec. En cas de
non-utilisation, retirez toujours votre
smartphone du porte smartphone.
Remarque : la largeur du Smartphone
requise pour l‘utilisation : 58mm minimum,
83mm au maximum.
Attention: Les petites pièces peuvent se
détacher, tenir hors de portée des enfants.
Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être
utilisé dans une salle de bain.
Etui de voyage chargeur
Pour charger le corps de brosse (5), le
placer sur la broche de l’étui de voyage
chargeur (12) qui sera connecté à une
prise électrique, au moyen du cordon
Smart Plug supplémentaire (13) fourni
avec l’appareil. Le cordon Smart Plug
peut être utilisé pour toutes les tensions
secteur comprises entre 100 et 240 V.
Le témoin lumineux clignotant (12a) de
l’étui de voyage chargeur indique que le
manche est en cours de chargement. Une
fois le manche chargé, le témoin lumineux
s’éteint. 12 heures sont généralement
nécessaires pour un chargement complet
(image B1).
Note : Vous pouvez utiliser le port USB
(12b) pour charger un appareil électrique
tandis que l’étui de voyage chargeur est
branché. Le manche de la brosse peut
seulement être chargé avec le cordon
91608312_D701_WE.indd 3091608312_D701_WE.indd 30 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 30 of 108
31
Smart Plug (13)/(12c) pas avec le port
USB.
Le couvercle de l’étui de voyage a un sup-
port intégré pour smartphone (12d), qui
peut servir de support pour votre smart-
phone pendant l‘utilisation (image B2).
Avant l’utilisation, assurez-vous que votre
téléphone est compatible et reste stable.
La partie intérieure amovible (image B3)
(12e) de l’étui de voyage passe au
lave-vaisselle (image
5
). L’extérieur de
l’étui de voyage se nettoie seulement
avec un chiffon humide. Assurez-vous
que les pièces de l’étui de voyage sont
complètement sèches avant de le remon-
ter et que la brosse à dents / les bros-
settes sont sèches avant de les ranger
dans l‘étui.
Remarque : Nettoyez les taches sur l’étui de
voyage immédiatement. Conserver l’étui de
voyage dans un endroit propre et sec.
Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être uti-
lisé dans une salle de bain.
Trousse /Pochette pour chargeur/
Étui de voyage classique
Ranger la brosse à dents/les brossettes
lorsqu’elles sont propres et sèches dans
l’étui de voyage classique (17) puis placer
celui-ci dans la trousse (16) (image E).
Ranger le chargeur dans la pochette pour
chargeur (18) (image F).
Nettoyer immédiatement les taches sur les
surfaces. La trousse peut être lavée à la
main, à l’eau tiède (entre 30 °C et 40 °C).
L’étui de voyage classique et la pochette
pour chargeur peuvent être nettoyés avec
un chiffon humide (image
5
). Ranger dans
un endroit frais et sec.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de l’environ-
nement
Cet appareil contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement,
une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez
pas avec les déchets ménagers. Veuillez le
déposer pour le recycler dans des lieux de
collecte adaptés mis à votre disposition dans
votre localité.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de
2 ans à compter de la date d’achat. Pendant
la durée de la garantie, nous prendrons
gratuitement à notre charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans
lesquels cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur agréé. Cette
garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale, particulièrement pour les
brossettes, ainsi que les défauts ayant un
impact négligeable sur la valeur ou le fonc-
tionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des répa-
rations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun ou si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Cet appareil est équipé d’un module radio
Bluetooth Smart approuvé. La garantie du
dispositif ne s’applique pas en cas d’échec
de connexion Bluetooth Smart avec un
Smartphone spécifique, à moins que le
module radio Bluetooth de cet appareil
Oral-B soit défectueux.
Les dispositifs Bluetooth sont garantis par
leurs propres fabricants et non par Oral-B.
Oral-B n’influence pas ou ne propose pas
de recommandation spécifique sur les fabri-
cants de dispositifs Bluetooth, et par consé-
quent Oral-B n’est pas responsable du
nombre d’appareils compatibles avec nos
systèmes Bluetooth.
Oral-B se réserve le droit, sans notification
préalable, de faire des modifications tech-
niques ou des changements sur la mise en
place du système, des interfaces et des
structures du menu qui seront considérés
nécessaires pour assurer le bon fonctionne-
ment du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil complet avec votre preuve d’achat
à un Centre service agréé Oral-B Braun.
91608312_D701_WE.indd 3191608312_D701_WE.indd 31 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 31 of 108
32
Information Module Radio Bluetooth
®
Même si toutes les fonctions indiquées sur
le dispositif Bluetooth sont prises en charge,
Oral-B ne garantie pas une fiabilité de
connexion à 100% et un fonctionnement
homogène des caractéristiques.
Le fonctionnement et la fiabilité de la
connexion dépendent directement de
chaque dispositif Bluetooth, de la version du
logiciel et du système d’exploitation du dis-
positif Bluetooth, et des règles de sécurité
que l’entreprise a installé sur le dispositif.
Oral-B applique et met en place de manière
rigoureuse le standard Bluetooth selon
lequel les dispositifs Bluetooth peuvent
communiquer et fonctionner avec les
brosses à dents Oral-B.
Cependant, si le fabricant du dispositif ne
met pas en place ce standard, la compatibi-
lité Bluetooth et les caractéristiques seront
par conséquent compromises et l’utilisateur
peut constater des problèmes de fonction-
nement ou des problèmes liés aux caracté-
ristiques.
Il faut noter que le logiciel du dispositif
Bluetooth peut affecter significativement la
compatibilité et le fonctionnement.
1) Garantie – Exclusions et Limitations
Cette garantie limitée sapplique seulement
aux nouveaux produits fabriqués par ou
pour The Procter and Gamble Company, ses
filiales (« P&G ») qui peut être identifié par
les marques déposées Braun / la Oral-B, le
nom commercial, ou le logo aposé à
ceux-ci. Cette garantie limitée ne sapplique
pas aux produits non-P&G incluant le maté-
riel et les logiciels. P&G nest pas respon-
sable des dommages ou de la perte dau-
cuns programmes, données, ou dautres
informations stockées sur des médias
contenus dans le produit, ou tout produit
non-P&G ou toute pièce détachée non cou-
verte par cette garantie limitée. Le rétablis-
sement ou la réinstallation de programmes,
des données ou dautres informations ne
sont pas couverts conformément à cette
garantie limitée.
Cette garantie limitée ne sapplique pas à (i)
des dommages causés par accident, labus,
la mauvaise utilisation, la négligence,
lusage impropre, ou de produits Non-P&G;
(ii) des dommages causés par des répara-
tions ou des services effectués par des per-
sonnes non agréées par Braun ; (iii) un pro-
duit ou une partie qui a été modifiée sans la
permission écrite de P&G et (iv) des dom-
mages provenant de lutilisation ou linca-
pacité dutiliser le porte Smartphone Oral-B,
le porte miroir de Smartphone, ou l’étui de
voyage chargeur (« Accessoires »).
2) Utilisation de votre porte Smartphone
Les Accessoires Oral-B inclus dans le
paquet ont été conçus pour vous fournir une
façon commode de placer votre smartphone
tandis que vous utilisez lapplication Oral-B.
Essayez les orientations multiples de votre
Smartphone dans le porte smartphone
Oral-B avant lutilisation pour déterminer le
meilleur positionnement de votre smartphone
dans le porte smartphone. Assurez-vous de
faire ces essais dune façon qui d’endom-
magera pas votre smartphone sil tombe du
porte smartphone. Ne pas utiliser dans les
voitures.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PLUS GRANDE MESURE POS-
SIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI
APPLICABLE, P&G, SES DISTRIBUTEURS
OU FOURNISSEURS NE SERONT EN
AUCUNES CIRCONSTANCES RESPON-
SABLES DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, PUNI-
TIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI
DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS QUEL-
CONQUES ENVERS VOUS OU N’IMPORTE
QUEL TIERS PROVENANT DE LUTILISA-
TION OU LINCAPACITÉ DUTILISER LES
ACCESSOIRES ORAL-B, Y COMPRIS, SANS
RESTRICTION, LES DOMMAGES À LA PER-
SONNE, LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ,
LA PERTE DE VALEUR DE NIMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILI-
SÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, OU LA PERTE DUTILISATION DES
ACCESSOIRES ORAL-B OU N
IMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILI-
SÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, MÊME SI P&G A REÇU AU PRÉA-
LABLE UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE
PRÉCÉDENT, VOUS COMPRENEZ ET
ACCEPTEZ QUE P&G N’A PAS DE RESPON-
SABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE OU DES-
TRUCTION DES APPAREILS ÉLECTRO-
NIQUES DES CONSOMMATEURS OU
D’AUTRES BIENS PERSONNELS QUI SONT
CONTENUS OU A L’EXTÉRIEUR DES
91608312_D701_WE.indd 3291608312_D701_WE.indd 32 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 32 of 108
33
ACCESSOIRES ORAL-B, OU TOUTE PERTE
DE DONNÉES CONTENUES DANS LES
APPAREILS MENTIONNÉS PRÉCÉDEM-
MENT. EN AUCUN CAS TOUTE DEMANDE
DE RECOUVREMENT CONTRE ORAL-B NE
DEVRA EXCÉDER LE PRIX PAYÉ POUR
LACHAT DU PRODUIT.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si
les dommages du corps de brosse électrique
rechargeable se trouvent être attribués à
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité
des brossettes autres que Oral-B.
Par conséquent, nous ne pouvons pas
garantir la performance de nettoyage de
brossettes qui ne sont pas de marque
Oral-B, tel que annoncé au moment de
l’achat initial.
Oral-B ne peut pas assurer le bon mon-
tage de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme
de l’utilisation de brossettes autres que
Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo
Oral-B et répondent aux standards de haute
qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de bros-
settes ou de pièces détachées sous le nom
d’autres marques.
Le défi 30 jours
Offre satisfait ou remboursé valable dans un
délai de 30 jours à compter de la date
d’achat. Détails sur www.oralb.fr
Ou appelez-le :
FR – 0 800 944 803
(Service et appel gratuits)
Pour des achats en Belgique
Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre
service du
consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
91608312_D701_WE.indd 3391608312_D701_WE.indd 33 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 33 of 108
34
Dépannage
Problème Raison possible Solution
APPLICATION
La brosse à
dents ne fonc-
tionne pas (cor-
rectement) avec
l’application
Oral-B
TM
1. L’application Oral-B
TM
est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur
votre Smartphone.
3. La transmission radio est désacti-
vée sur le manche; l’affichage de
tansmission radio (7) est éteint.
4. La connexion au Bluetooth au
Smartphone a été interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas com-
patible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure) /
Bluetooth Smart.
6. Le manche est sur le chargeur
branché.
1. Mettre en route l’application
Oral-B
TM
.
2. Activer le Bluetooth sur votre
Smartphone; (comme décrit dans
le manuel d’utilisation de votre
téléphone.)
3. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton
marche / arrêt (3) et le bouton
mode de brossage (4) pendant
2 secondes jusqu’à ce que l’affi-
chage de la transmission radio (7)
s’allume.
4. Reconnecter la brosse à dents et
votre smartphone dans les para-
mètres de l’Application. Gardez
votre Smartphone à proximité
quand vous l’utilisez avec votre
brosse à dents.
5. Votre Smartphone doit être com-
patible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure)/
Bluetooth Smart pour qu’il puisse
se connecter à votre brosse à
dents. Vérifiez sur l’App Store
(SM)
ou Google Play
TM
pour voir les
Smartphones compatibles.
6. La transmission radio est désacti-
vée lorsque le manche est placé
sur le chargeur branché.
Réinitialiser les
paramètres
usine.
Revenir aux fonctions par défaut
de l’Appli.
Appuyer sur le bouton marche / arrêt
(3) pendant 10 secondes jusqu’à ce
que tous les voyants clignotent
simultanément.
BROSSE A DENTS
Le manche ne
fonctionne pas
(première utili-
sation).
La batterie a un niveau de charge
très faible; les leds ne s’allument
pas.
Chargez la brossse au moins 30 min.
91608312_D701_WE.indd 3491608312_D701_WE.indd 34 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 34 of 108
35
1. De brefs
signaux
sonores et un
clignotement
toutes les
30 secondes
ou après
2 minutes.
2. La fonction
minuteur ne
marche pas
sur le
manche.
1. Le « Minuteur Professionnel » ou
le « Minuteur 2 minutes » sont
activés.
2. Le minuteur a été modifié /désac-
tivé via l’application.
1. Personnalisez votre minuteur sur
le minuteur 2 minutes (Signal
sonore et clignotement après
2 minutes); ou choisissez le minu-
teur professionnel (Signal sonore
et clignotement toutes les
30 secondes). Suivez les étapes de
« personnalisation du minuteur ».
2. Utilisez l’application pour changer
les paramètres du minuteur ou
réinitialiser les paramètres usine.
(Voir Dépannage Application).
Le manche ne
se charge pas.
1. La batterie a un niveau de charge
très faible.
2. La température ambiante pour le
chargement n’est pas dans la
fourchette valide (
0°C et
60°C).
1. Il se peut que le voyant ne s’al-
lume pas immédiatement, cela
peut prendre jusqu’à
30 minutes.
2. La température ambiante
recommandée pour le charge-
ment est entre 5°C et 35°C.
Cette brosse à dents rechargeable contient un module radio qui fonctionne dans la bande de
2.4 à 2.48 GHz avec une puissance maximale de 1mW.
Par la présente, Braun GmbH déclare que les équipements radio de types 3765, 3754, 3764,
3762 et 3767 sont conformes aux dispositions de la Directive Européenne 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à cette adresse Internet :
www.oralb.com/ce
91608312_D701_WE.indd 3591608312_D701_WE.indd 35 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 35 of 108
36
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las
instrucciones y conserve el presente manual
para una futura consulta.
IMPORTANTE
Compruebe periódicamente
que el producto completo/los
cables/los accesorios no ten-
gan ningún daño. Un aparato
dañado o que no funcione no
debería usarse. Si el producto/
cables/accesorios estuviesen
dañados, lleve el aparato a
un Centro de Servicio Oral-B.
No modifique o repare el pro-
ducto. Esto podría ocasionar
un incendio, descarga eléc-
trica o lesiones.
No se recomienda su uso en
niños menores de 3 años. Los
niños a partir de 3 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento
pueden usar el cepillo dental
bajo supervisión o si han sido
instruidos para el uso del apa-
rato de una manera segura y
entienden los riesgos que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento
no deberá ser realizado por
niños.
Los niños no deberán jugar
con el aparato.
Utilice este producto sola-
mente para su uso indicado,
tal y como se describe en el
presente manual. No use
accesorios que no estén reco-
mendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
No coloque el cargador, la clavija inteli-
gente o el estuche de viaje con cargador
en el agua o dentro de otro líquido, ni lo
almacene en un lugar en el que se pueda
caer o caer en una bañera o lavabo. No
intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmedia-
tamente.
Este aparato contiene baterías que no se
pueden sustituir. Para el reciclaje de la
batería, por favor, deseche el dispositivo
completo según la normativa medioam-
biental local . Abrir el cepillo destruiría el
aparato e invalidaría la garantía.
Al desenchufarlo, hágalo siempre por el
enchufe en lugar de tirando del cable. No
toque el enchufe con las manos mojadas.
Podría provocar una descarga eléctrica.
Si está en tratamiento por cualquier pro-
blema bucal, consulte con su dentista
antes de usar el dispositivo.
Utilice el cargador o el juego de cables
especial (enchufe inteligente) con la
fuente de alimentación de seguridad de
tensión extra baja integrada que se pro-
porciona con el aparato. No intercambie ni
altere ninguna parte, ya que podría haber
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Si el soporte de carga/estuche de viaje de
carga viene con la marca
492-
5214, utilice solo el juego de cables espe-
cial de Braun/Oral-B (enchufe inteligente)
que tenga esta identificación.
Las piezas pequeñas pueden despren-
derse, por lo que deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
Para evitar la rotura del cabezal del cepillo,
cuyas piezas pequeñas pueden provocar
riesgo de asfixia o dañar los dientes:
Antes de su uso, asegúrese de que el
cabezal del cepillo se ajusta bien. Deje de
91608312_D701_WE.indd 3691608312_D701_WE.indd 36 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 36 of 108
37
utilizar el cepillo de dientes si el cabezal
del cepillo ya no se ajusta adecuada-
mente. Nunca lo utilice sin un cabezal.
Si el mango del cepillo de dientes se cae
al suelo, se deberá reemplazar el cabezal
antes de su siguiente uso, aunque no
haya ningún daño visible.
Cambie el cabezal del cepillo cada 3
meses, o antes si el cabezal se desgasta.
Limpie el cabezal del cepillo de manera
adecuada después de cada uso (consulte
el párrafo «Recomendaciones de lim-
pieza»). Una limpieza adecuada garantiza
el uso seguro y la vida útil del cepillo de
dientes.
Información importante
Este cepillo Oral-B se puede usar con un
smartphone (más detalles en la sección
«Conectar el cepillo a un smartphone»).
Para evitar interferencias electromag-
néticas y/o problemas de compatibili-
dad, desactive la radiotransmisión del
cepillo (5) antes de su uso en zonas
restringidas, como aviones o zonas con
indicaciones especiales de hospitales.
Desactive la radiotransmisión presio-
nando el botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4) durante
2 segundos hasta que el indicador de
radiotransmisión (7) desaparezca. Siga
el mismo procedimiento para activar
nuevamente la transmisión.
Las personas con marcapasos deberán
siempre mantener el cepillo a más de
15 centímetros de distancia cuando
esté encendido. En caso de sospecha
de interferencias, desactive siempre el
radiotransmisor del cepillo.
Descripción
1 Cabezal del cepillo
2 Smart Ring
3 Botón de encendido/apagado
4 Botón de modo de cepillado
5 Mango
6 Pantalla de modo de cepillado
7 Indicador de radiotransmisión (con
tecnología Bluetooth
®
inalámbrica)
8 Indicador del nivel de carga
9 Cargador
Accesorios (según modelo)
10 Soporte del cabezal del cepillo
11 Compartimento del cabezal del
cepillo con cubierta protectora
12 Estuche y cargador de viaje
12a Indicador de luz de carga
12b Puerto USB
12c Puerto para la clavija inteligente
12d Tapa interna (con soporte para
smartphone)
12e Bandeja extraíble
13 Enchufe inteligente
(fuente de alimentacn)
14 Soporte para smartphone
14a Soportes de sujeción
14b Brazo de palanca
14c Pesta de extracción
14d Copa de succión
15 Soporte para smartphone (base)
16 Neceser
17 Estuche de viaje básico
18 Bolsa para el cargador
Nota: El contenido puede variar según el
modelo adquirido.
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje,
consulte la parte inferior de la unidad de
carga.
Nivel de ruido: 68 dB (A)
Carga y
Funcionamiento
Su cepillo de dientes tiene un mango resis-
tente al agua, es completamente seguro en
términos eléctricos y está diseñado para ser
utilizado en cuartos de baño.
Puede utilizar el cepillo de dientes directa-
mente o cargarlo brevemente colocándolo
en el cargador enchufado (9).
Nota: En caso de que la batería esté ago-
tada (no se ilumina ninguna luz en la pan-
talla de nivel de carga (8) mientras se está
cargando el cepillo o éste no reacciona
cuando se pulsa el botón on/off (3)),
deberá cargar el cepillo durante al menos
30 minutos.
El nivel de carga se indica en la pantalla de
nivel de carga (8). Las luces parpadeantes
indican que la batería se está cargando
(imagen
1
); una vez que esté completa-
mente cargado, las luces se apagan. La
carga completa de la batería suele tardar
unas 12 horas, y ofrece al menos 2 sema-
nas de batería para un cepillado normal
91608312_D701_WE.indd 3791608312_D701_WE.indd 37 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 37 of 108
38
(dos veces al día durante 2 minutos).
Nota: Es posible que con un nivel muy
bajo de carga las luces no se iluminen
inmediatamente, pueden tardar hasta
30 minutos en hacerlo.
Si la batería se está agotando, se ilumi-
nará una luz roja en la pantalla de nivel de
carga y el motor se moverá más lenta-
mente. Cuando la batería se agote com-
pletamente, el motor se detendrá y será
necesario cargar el mango durante al
menos 30 minutos para poder utilizarlo de
nuevo.
Puede mantener el mando en el cargador
enchufado para que siempre esté car-
gado; la batería está protegida frente a
sobrecargas.
Nota: Guarde el mando a temperatura
ambiente para mantener la batería en
condiciones óptimas.
Atención: No exponga el mando a tem-
peraturas superiores a los 50 °C.
Uso del cepillo
Técnica de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo
de pasta deseado. Para evitar salpicaduras,
dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes
antes de encenderlo (figura
2
). Al cepillar
los dientes con uno de los cabezales de
Oral-B con movimiento de oscilación-
rotación lleve el cabezal del cepillo lenta-
mente de un diente a otro, deteniéndose
unos segundos en la superficie de cada uno
(figura
3
). Al cepillar los dientes con uno de
los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque
los filamentos del cepillo junto a los dientes
con un ligero ángulo en dirección a la línea
de las encías. Ejerza una ligera presión y
comience a cepillarse con movimientos
hacia delante y hacia atrás, como con un
cepillo manual normal.
Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior,
y en último lugar las superficies de mastica-
ción. Cepille los cuatro cuadrantes de la
boca de manera uniforme. Puede consultar
al dentista o al higienista dental sobre cuál
es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar lige-
ramente. En general el sangrado deberá
detenerse pasados unos días. Si el san-
grado persistiera más de dos semanas, con-
sulte a su dentista o higienista dental. Si
tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B
recomienda usar el modo «Dientes sensi-
bles» (opcional combinado con un cabezal
Oral-B «Sensitive»).
Características del Smart Ring
El cepillo está equipado con un Smart Ring
(2) que posee varias funciones indicadas
por luces de diferentes colores:
Blanco (predeterminado): luz operativa y de
temporizador visual (elija un color individual
a través de la configuración de la aplicación
de Oral-B
TM
)
Rojo: luz de sensor de presión
Azul: indicador de emparejamiento
Bluetooth
®
Temporizador
Es posible elegir entre temporizador
«Profesional» o temporizador de «2 minu-
tos».
El temporizador de «2 minutos» indica con
un sonido largo y una luz parpadeante en el
Smart Ring (2) que se ha alcanzado el
tiempo de cepillado recomendado de 2
minutos.
El temporizador «Profesional» emite un
sonido corto y la luz del Smart Ring parpa-
dea cada 30 segundos para indicar que es
necesario pasar al siguiente cuadrante de la
boca (figura
3
). Un sonido más largo y una
luz parpadeante a los 2 minutos de cepillado
indicarán que ya ha transcurrido el tiempo
de cepillado recomendado por los dentistas.
El temporizador memoriza el tiempo de
cepillado transcurrido, incluso aunque el
mango se apague brevemente durante el
cepillado. El temporizador se resetea si se
realiza una pausa mayor de 30 segundos,
pulsando brevemente el botón de modo (4)
durante la pausa o colocando el cepillo en el
cargador enchufado.
Nota: Durante el uso de las características
especiales de la aplicación de Oral-B
TM
,es
posible que la luz visual del temporizador se
desactive.
Configuración del temporizador:
El cepillo viene con el temporizador «Profe-
sional» activado. Para cambiarlo, presione
91608312_D701_WE.indd 3891608312_D701_WE.indd 38 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 38 of 108
39
de manera continuada el botón de modo (4)
durante 4 segundos. Desplácese entre la
selección de los temporizadores presio-
nando el botón de encendido/apagado (3).
Confirme la selección presionando el botón
de modo.
2 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «2 minutos»
4 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «Profesional»
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad del temporizador a través
de la aplicación de Oral-B
TM
.
Sensor de presión
Si se aplica demasiada presión, el Smart
Ring (2) se iluminará en color rojo para
recordarle que debe reducir la presión ejer-
cida. Además, se detendrá la pulsación del
cabezal del cepillo y se reducirá la oscilación
(en los modos «Limpieza Diaria», «Limpieza
Pro» y «Sensible») (imagen
3
).
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sensor de presión apretando
moderadamente el cabezal del cepillo
durante el uso.
Modos de cepillado (según el modelo)
El cepillo ofrece diferentes modos de cepi-
llado indicados en la pantalla de modo de
cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza
Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo
de cepillado):
«Limpieza
diaria»
Modo estándar para una
limpieza bucodental diaria
«Limpieza
profesional»
para una sensación de
limpieza extraordinaria
(funciona con una
frecuencia más alta)
«Dientes
sensibles»
Limpieza suave pero
profunda para las zonas
sensibles
«3D White» Un pulido excepcional
para un uso ocasional
o diario
«Cuidado de
las encías»
Suave masaje de las
encías
«Limpeza
lingual»
limpieza de la lengua para
un uso ocasional o diario
Cuando se utilice el modo «Limpieza lin-
gual», recomendamos el uso del cabezal
«Sensitive». La lengua se puede cepillar con
o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona
de la lengua sistemáticamente con movi-
mientos suaves. El tiempo recomendado de
cepillado es de 20 segundos, y se indica
con una luz parpadeante del Smart Ring.
El cepillo inicia automáticamente con el
modo seleccionado por última vez. Para
cambiar a otros modos, presione sucesiva-
mente el botón de modo durante el uso
(figura
4
). Para volver desde cualquier
modo al modo «Limpieza Diaria», presione
de manera continua el botón de modo (4).
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad de modo a través de la apli-
cación de Oral-B
TM
.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabe-
zales que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de
oscilación-rotación se pueden usar para
una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un
ángulo perfecto para una
limpieza precisa. Levanta y
elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que
emiten micropulsaciones para
una eliminación excelente de la
placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora
especial para blanquear sus
dientes de una manera natural.
El cabezal Oral-B «3D White»
no está indicado para niños
menores de 12 años.
Cabezal Oral-B Sensi Ultrafino
Combina los filamentos norma-
les destinados a limpiar la
superficie de los dientes con
unos filamentos ultrafinos para
ofrecer una delicada experien-
cia de cepillado para las encías.
91608312_D701_WE.indd 3991608312_D701_WE.indd 39 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 39 of 108
40
La mayoría de los cabezales de Oral-B inclu-
yen los filamentos INDICATOR
®
, de color
azul claro, que permiten comprobar si es
necesario reemplazar el cabezal del cepillo.
Si se cepilla exhaustivamente los dientes
durante dos minutos, dos veces al día, el
color azul se desvanecerá hasta la mitad en
aproximadamente tres meses, indicando la
necesidad de cambiar el cabezal del cepillo.
Si los filamentos se separan antes de que el
color se desvanezca, significa que está ejer-
ciendo demasiada presión en los dientes y
las encías.
No recomendamos utilizar los cabezales
«FlossAction» o «3D White» de Oral-B si se
lleva puesto un aparato de ortodoncia. En
ese caso, puede utilizar el cabezal «Ortho»
de Oral-B, que ha sido específicamente
diseñado para limpiar alrededor de los ele-
mentos que componen un aparato de orto-
doncia.
Cómo conectar el
cepillo de dientes a su
Smartphone
La aplicación de Oral-B
TM
está disponible
para dispositivos móviles con sistemas ope-
rativos iOS o Android, y puede descargarse
de forma gratuita desde la App Store
(SM)
o desde Google Play™.
El mango tiene instalado un sensor que,
junto con la funcionalidad de «detección
de posición» de la aplicación, le ayuda a
detectar dónde y cuánto cepillar cada zona
para que no se deje ninguna parte sin lim-
piar. Utilícelo junto con el soporte para
smartphone (encontrará más información
en la sección «Accesorios – Soporte para
Smartphone»).
Además, la aplicación de Oral-B™ le permite
llevar un registro de cómo va progresando
su cepillado y personalizar la configuración
de su cepillo (lea las instrucciones de la apli-
cación Oral-B™ para obtener más informa-
ción sobre todas sus ventajas).
Abra la aplicación de Oral-B™. Le ayudará
a completar el proceso para vincular
el cepillo y el smartphone mediante
Bluetooth.
Nota: La funcionalidad de la aplicación
Oral-B™ estará limitada si la tecnología
inalámbrica Bluetooth está desactivada
en su smartphone (para obtener informa-
ción sobre cómo activarla, consulte el
manual de su smartphone).
Cualquier instrucción de la aplicación se
mostrará en su smartphone.
Si el mango tiene la tecnología inalám-
brica Bluetooth activada, se iluminará el
símbolo del Bluetooth en la pantalla de
transmisión de radio (7). Una vez vincu-
lado el mango, se iluminará brevemente
el Smart Ring (2).
Mantenga su smartphone cerca del
mango (a menos de 5 metros) mientras lo
esté utilizando. Asegúrese de que el
smartphone está colocado en un lugar
seguro y seco.
El soporte para el smartphone (15) (en
función del modelo) puede sujetar el
smartphone mientras se utiliza. Antes de
usar, asegúrese de que se adapta al
soporte y se mantiene estable (imagen D).
Nota: Su smartphone debe ser compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart para poder vincularlo a su mango.
En la App Store
(SM)
o en Google Play™ apa-
recerá una lista con los smartphones com-
patibles.
Atención: Siga las indicaciones recogidas
en el manual de su smartphone para garan-
tizar que su teléfono/cargador está dise-
ñado para poder utilizarse en el baño.
Recomendaciones de
limpieza
Tras el cepillado, aclarar el cabezal del cepi-
llo durante varios segundos bajo el agua
corriente con el cepillo encendido. Apagar
el cepillo y retirar el cabezal. Limpiar el cepi-
llo y el cabezal por separado. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo. El soporte del
cabezal del cepillo (10), el compartimento
del cabezal del cepillo y la cubierta protec-
tora (11) y la base del soporte para smar-
tphone (15) se pueden lavar en el lavavaji-
llas.
Para limpiar solo con un trapo húmedo: car-
gador (9), bolsa para el cargador (18), estu-
che de viaje de carga (12), estuche de viaje
básico (17), enchufe inteligente (13),
soporte para smartphone (14) (imagen
5
).
91608312_D701_WE.indd 4091608312_D701_WE.indd 40 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 40 of 108
41
Accesorios
(en función del modelo)
Soporte para Smartphone
Antes de cada uso, asegúrese de que el
espejo, la superficie de la ventosa (14d) y
los soportes de sujeción (14a) están
siempre limpios y secos (imagen C1). Uti-
lice un trapo que no deje pelusa para lim-
piar la superficie de la ventosa y el
espejo. Asegúrese de que la superficie de
la ventosa y el espejo están libres de cual-
quier posible contaminación (por ejem-
plo: pelos, polvo, grasa, pelusa, sucie-
dad, etc.).
Sitúe el soporte para smartphone a la
altura de la nariz en un espejo resistente
(14) y presione con cuidado para fijarlo.
Después, monte el soporte presionando
la palana (14b) hacia el espejo hasta que
se enganche (imagen C2).
Nota: Para garantizar unas correctas con-
diciones de seguridad, fije el soporte úni-
camente en espejos. Utilícelo sólo en
baños. No lo use en automóviles.
Asegúrese siempre de que el soporte
para smartphone está bien sujeto al
espejo antes de colocar en él su smart-
phone. Coloque su smartphone (en posi-
ción vertical) entre los soportes de suje-
ción (14a) presionándolo lateralmente
contra uno de los soportes y deslizando el
otro soporte (imagen C3). Siga este pro-
cedimiento para retirar el teléfono del
soporte.
Ajuste la posición para colocar el disposi-
tivo en el ángulo adecuado moviendo la
junta del soporte (imagen C4).
Una vez hecho esto, retire el teléfono del
soporte. Retire el soporte para smart-
phone moviendo la palanca hacia atrás y
tirando de la pestaña con cuidado (ima-
gen C5 1./2.). Fije de nuevo el soporte
para smartphone cuando vaya a volver a
usarlo.
El soporte para smartphone debe lim-
piarse únicamente con un trapo húmedo
que no deje pelusa (imagen
5
). Puede
utilizar un limpiacristales, alcohol o un
producto similar (evitando productos con
aceite de silicona). Asegúrese de que la
superficie está seca y libre de polvo tras
la limpieza. Guárdelo en un lugar limpio y
seco. Cuando no esté en uso, retire siem-
pre el smartphone del soporte.
Nota: Ancho requerido para colocar el
smartphone en el soporte: mínimo 58 mm,
máximo 83 mm.
Atención: Las partes pequeñas pueden lle-
gar a soltarse, por lo que es necesario man-
tener este producto fuera del alcance de los
niños.
Siga las indicaciones recogidas en el
manual de su smartphone para garantizar
que su teléfono/cargador está diseñado
para poder utilizarse en el baño.
Estuche y cargador de viaje
Para cargar el mango (5), colóquelo en la
clavija del estuche de viaje de carga (12) y
conéctelo a una toma eléctrica, mediante
el enchufe inteligente adicional (13) que
se proporciona. El enchufe inteligente
puede utilizarse en todas las gamas de
tensión globales (100-240 V).
La luz parpadeante (12a) del estuche de
viaje de carga indica que el mango se
está cargando. Cuando el mango está
completamente cargado, la luz se apaga.
Una carga completa tarda por lo general
12 horas (imagen B1).
Nota: Puede utilizar el puerto USB (12b)
para cargar un dispositivo electrónico
mientras el estuche y cargador de viaje se
encuentre enchufado. El mango sólo
puede cargarse mediante el enchufe (13)
(12c), no puede cargarse mediante el
puerto USB.
La tapa interna del estuche incorpora un
soporte (12d) para sujetar su smartphone
mientras lo utiliza (imagen B2). Antes de
utilizarlo, asegúrese de que su teléfono se
ajusta al soporte y se mantiene sujeto.
La bandeja extraíble (imagen B3) (12e)
del estuche y cargador de viaje se puede
retirar y lavar en el lavavajillas (imagen
5
).
La parte externa del estuche debe lim-
piarse únicamente con un trapo húmedo.
Asegúrese de que los componentes del
estuche y cargador de viaje están com-
pletamente secos antes de montarlos de
nuevo y también de que el cepillo de
dientes y/o sus cabezales están secos
antes de meterlos en el estuche.
Nota: Limpie las manchas de la superficie
del estuche inmediatamente. Guarde el
estuche y cargador de viaje en un lugar lim-
pio y seco.
91608312_D701_WE.indd 4191608312_D701_WE.indd 41 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 41 of 108
42
Siga las indicaciones recogidas en el
manual de su smartphone para garantizar
que su teléfono/cargador está diseñado
para poder utilizarse en el baño.
Neceser/Bolsa para el cargador/
Estuche de viaje básico
Guarde el cepillo de dientes/los cabezales
del cepillo limpios y secos en el estuche de
viaje básico (17) y colóquelo dentro del
neceser (16) (imagen E).
Guarde el cargador en la bolsa para el car-
gador (18) (imagen F).
Limpie las manchas de la superficie inme-
diatamente. El neceser debe lavarse a mano
con agua tibia (30-40 °C). El estuche de
viaje básico y la bolsa para el cargador
deben limpiarse con un trapo húmedo (ima-
gen
5
). Guárdelos en un lugar limpio y seco.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías
y/o materiales eléctricos recicla-
bles. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura.
Puede dejarlo en los espacios especiales de
reciclado disponibles en su país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el
día de la compra del producto. Dentro del
período de garantía solucionaremos sin nin-
gún cargo cualquier defecto resultante de
fallos en el material y/o en la fabricación.
Esto lo haremos, dependiendo del caso,
reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países
en los que Braun o sus distribuidores vendan
este producto. Esta garantía no cubre los
desperfectos causados en los siguientes
casos: uso inapropiado, desgaste normal
por uso, especialmente en lo que respecta a
los cabezales, así como defectos que tengan
un efecto negligente en el valor o en la ope-
ración del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es lle-
vada a cabo por personas no autorizadas o
por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo
de radio aprobado por Bluetooth Smart.
El fallo en el establecimiento de la conexión
Bluetooth Smart con unos smartphones
específicos no está cubierto por la garantía
del aparato, a menos que el módulo de radio
Bluetooth del aparato esté dañado.
Los dispositivos Bluetooth están garantiza-
dos por sus fabricantes y no por Oral-B.
Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna
recomendación a los fabricantes de disposi-
tivos, y por ello Oral-B no asume ninguna
responsabilidad por el número de dispositi-
vos compatibles con nuestros sistemas
Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcio-
nar previo aviso, de hacer cualquier modifi-
cación técnica o cambios en la implementa-
ción de sistemas en las características del
dispositivo, en la interfaz y cambios en la
estructura del menú que se consideren
necesarios para garantizar que los sistemas
de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período
de garantía, por favor entregue o envíe su
cepillo completo así como la factura a un
servicio postventa autorizado Braun.
Información Módulo de radio Bluetooth
®
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B
no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la
conexión y en la consistencia de la operación
de la función.
El rendimiento de la operación y la fiabilidad
de la conexión son consecuencias directas
de cada dispositivo Bluetooth individual, de
la versión del software y de los sistemas
operativos de dichos dispositivos Bluetooth
y los reglamentos de seguridad de la com-
pañía implementados en el dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente
el estándar Bluetooth por el cual los disposi-
tivos Bluetooth pueden comunicar y funcio-
nar en los cepillos Oral-B.
Sin embargo, si los fabricantes de dispositi-
vos no logran implementar este estándar, la
compatibilidad y las funciones de Bluetooth
estarán comprometidas y el usuario podría
experimentar problemas de funcionamiento y
relacionados con la apliación. El software
del dispositivo Bluetooth puede afectar de
forma significativa la compatibilidad y la
operación.
91608312_D701_WE.indd 4291608312_D701_WE.indd 42 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 42 of 108
43
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente
a los productos nuevos fabricados por o
para The Procter & Gamble Company, sus
Afiliadas o sus Subsidiarias («P&G») que se
puedan identificar con la marca comercial,
nombre comercial o logotipo adjunto Braun/
Oral-B. Esta garantía limitada no es aplica-
ble a cualquier producto que no sea de
P&G, incluidos hardware y software. P&G
no se responsabiliza de cualquier daño o
pérdida de cualquier programa, datos u otra
información almacenada en cualquier medio
contenido en el producto, o de cualquier
producto o componente que no sea de P&G
y no esté cubierto por la presente garantía
limitada. La recuperación o la reinstalación
de programas, datos u otra información no
están cubiertas por esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i)
daños causados por accidentes, mal uso,
uso indebido, descuido, uso incorrecto o
productos que no sean de P&G; (ii) daños
causados por un servicio llevado a cabo por
alguien diferente de Braun o de servicios
autorizados Braun; (iii) un producto o com-
ponente que haya sido modificado sin la
autorización escrita por parte de P&G, y (iv)
daños derivados del uso o la imposibilidad
de uso del soporte/disco Oral-B del smart-
phone, soporte de espejo del smartphone, o
estuche y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los Accesorios de Oral-B incluidos en el
estuche han sido diseñados para proporcio-
nar una manera práctica de colocar el
smart phone mientras se usa la aplicación de
Oral-B. Antes de determinar cuál es la
mejor posición del smartphone en el
soporte, pruebe múltiples orientaciones en
el soporte para smartphone de Oral-B. Ase-
gúrese de hacer estas pruebas de modo
que el smart phone no se dañe si se cae del
soporte.
No utilizar en automóviles.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY
APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS
DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES
SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A
USTED O FRENTE A UN TERCERO DE
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL,
PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER
NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O
IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESO-
RIOS ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS
MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE
VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE
TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS
ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA
DE USO DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B
O CUALQUIER COMPONENTE DE TERCE-
ROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESO-
RIOS DE ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO
INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE
DICHOS DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO
ANTERIOR, USTED COMPRENDE Y ACEPTA
QUE P&G NO TIENE NINGUNA RESPONSA-
BILIDAD POR CUALQUIER DAÑO O DES-
TRUCCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ELEC-
TRÓNICOS DEL CONSUMIDOR O POR
CUALQUIER PROPIEDAD PERSONAL CON-
TENIDA O EXTERIOR A LOS ACCESORIOS
DE ORAL-B, O CUALQUIER PÉRDIDA DE
DATOS CONTENIDOS EN LOS DISPOSITI-
VOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA
SUMA SOLICITADA A ORAL-B SUPERARÁ
AL PRECIO REAL ABONADO POR EL PRO-
DUCTO.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el
daño del cepillo recargable se debe al uso
de cabezales de recambio que no son
Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
Oral-B no posee el control de la calidad
de los cabezales de recambio que no son
Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la
capacidad de cepillado de los cabezales
que no son Oral-B, tal y como se comu-
nica en el momento de la compra inicial
del cepillo recargable.
Oral-B no puede garantizar que los cabe-
zales que no son Oral-B encajen cor-
rectamente.
Oral-B no puede predecir el efecto a largo
plazo de los cabezales que no son Oral-B
en el uso del cepillo.
91608312_D701_WE.indd 4391608312_D701_WE.indd 43 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 43 of 108
44
Todos los cabezales de recambio Oral-B lle-
van el logotipo de Oral-B y cumplen con los
altos estándares de calidad de Oral-B.
Oral-B no vende cabezales de recambio o
partes bajo el nombre de otras marcas.
30 días de prueba
Si no queda satisfecho, le devolvemos su
dinero.
Conozca las condiciones en www.oralb.com
o llame al teléfono 900 814 208.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
APLICACIÓN
El mango no
funciona
(correcta-
mente) con la
aplicación de
Oral-B
TM
.
1. La aplicación de Oral-B
TM
está
desconectada.
2. La interfaz Bluetooth no está
activada en el smartphone.
3. La transmisión por radio está
desactivada en el mango; la
pantalla de transmisión (7)
está apagada.
4. La conexión por Bluetooth con
el smartphone se ha perdido.
5. Su smartphone no es compati-
ble con Bluetooth 4.0 (o supe-
rior)/Bluetooth Smart.
6. El mango se encuentra colo-
cado en el cargador enchu-
fado.
1. Abra la aplicación de Oral-B
TM
.
2. Active la interfaz Bluetooth en el
smartphone (tal como se describe
en el manual del mismo).
3. Active la transmisión por radio pul-
sando simultáneamente los boto-
nes on/off (3) y modo (4) durante
2 segundos, hasta que se
encienda la pantalla de transmi-
sión de radio (7).
4. Vincule el mango y el smart-
phone de nuevo mediante las
opciones de configuración de la
aplicación.
Mantenga su smartphone en las
cercanías del mango mientras lo
esté utilizando.
5. Su smartphone debe ser compati-
ble con Bluetooth 4.0 (o superior)/
Bluetooth Smart para poder vin-
cularlo con el mango. Consulte la
lista de smart-
phones compatibles en la App
Store
(SM)
o en Google Play
TM
.
6. La transmisión por radio está
desactivada mientras el mango se
encuentra colocado en el carga-
dor enchufado.
Reestablezca
los valores de
fábrica.
Es necesaria la funcionalidad ori-
ginal de la aplicación.
Mantenga presionado el botón on/
off (3) durante 10 segundos hasta
que todos los indicadores se ilumi-
nen dos veces al mismo tiempo.
CEPILLO DE DIENTES
El mango no
funciona
(durante el
primer uso).
La batería está descargada; no se
ilumina ningún indicador.
Cargue el cepillo durante al menos
30 minutos.
91608312_D701_WE.indd 4491608312_D701_WE.indd 44 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 44 of 108
45
1. Sonidos cor-
tos/luz inter-
mitente cada
30 segundos
o después de
2 minutos.
2. No funciona
ningún tem-
porizador del
mango.
1. Está activado el «temporizador
profesional» o el «temporizador
de 2 minutos».
2. El temporizador se ha modifi-
cado o desactivado mediante
la aplicación.
1. Configure el temporizador en el
modo «temporizador de 2 minu-
tos» (sonidos cortos/luz intermi-
tente al cabo de 2 minutos); o
configure el temporizador en el
modo «temporizador profesional»
(sonidos cortos/luz intermitente
cada 30 segundos). Siga los
pasos que se indican en la sección
«Configuración del temporizador».
2. Utilice la aplicación para cambiar
la configuración del temporizador
o para reestablecer los valores de
fábrica (consulte el apartado
«Resolución de problemas» de la
aplicación).
El mango no se
carga.
1. La batería está muy baja.
2. La temperatura ambiente para
la carga está fuera del rango
válido (
0 °C y
60 °C).
1. Puede que el indicador de carga
no se ilumine inmediatamente;
puede tardar hasta 30 minutos en
hacerlo.
2. La temperatura ambiente
recomendada para la carga es de
entre 5° C y 35° C.
Este cepillo de dientes electrico recargable contiene un modulo de radio que abarca la banda
situada entre los 2,4 y los 2,48 GHz y tiene una potencia maxima de 1mW.
Por la presente, Braun GmbH declara que los tipos de equipamiento de radio 3765, 3754,
3764, 3762 and 3767 cumplen la Directiva 2014/53/UE. El texto íntegro de la declaración de
conformidad con los estándares europeos está disponible en la siguiente página de Internet:
www.oralb.com/ce
91608312_D701_WE.indd 4591608312_D701_WE.indd 45 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 45 of 108
46
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Antes de usar esta escova de dentes leia
estas instruções e guarde este manual para
referência futura.
IMPORTANTE
Verifique, periodicamente, se
o produto/cabos/acessórios
estão danificados. Uma
unidade danificada ou que
não esteja a funcionar não
deve ser utilizada. Se o
produto/cabo/acessórios
estiverem danificados, leve a
unidade de carregamento a
um Centro de Manutenção da
Oral-B. Não modifique nem
repare o produto. Tal ação
pode provocar incêndio,
choque elétrico ou lesões.
Não é recomendada a
utilização a crianças com
menos de três anos de idade.
As crianças e pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento
podem utilizar a escova de
dentes, caso sejam
supervisionadas ou recebam
instruções de utilização do
aparelho de forma segura e
conheçam os perigos
envolvidos.
A limpeza e manutenção não
podem ser realizadas por
crianças.
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
Utilize este produto apenas
para a sua utilização prevista,
tal como descrito neste
manual. Não utilize acessórios
que não sejam os
recomendados pelo
fabricante.
PRECAUÇÃO
Não coloque o carregador, ficha inteli-
gente ou bolsa de viagem de carrega-
mento em água ou líquidos nem os arma-
zene onde haja perigo de caírem para
uma banheira ou lavatório. Não agarre no
dispositivo se cair na água. Desligue-o da
tomada imediatamente.
Este aparelho contém pilhas que não são
substituíveis. Não abra nem desmonte o
dispositivo. Para reciclar as pilhas elimine
o dispositivo, totalmente, de acordo com
os regulamentos ambientais locais. A
abertura do cabo irá destruir o aparelho e
invalidar a garantia.
Ao desligar da tomada, segure sempre na
ficha e não no cabo. Não toque na ficha
com as mãos molhadas. Tal poderá pro-
vocar um choque elétrico.
Se estiver a receber tratamento para
alguma condição de saúde oral, consulte
o seu profissional odontológico antes da
utilização.
Utilize apenas o carregador e/ou o cabo
especial (ficha inteligente) com a fonte de
alimentação de tensão extrema inferior
de segurança fornecida com o aparelho.
Não troque nem force nenhuma das
peças, caso contrário existe o risco de
choque elétrico. Se o suporte de carrega-
mento/estojo de viagem de carrega-
mento estiver assinalado como
492-5214, utilize apenas o cabo especial
(ficha inteligente) Braun/Oral-B com a
mesma identificação.
As peças pequenas podem soltar-se,
pelo que deve manter o aparelho fora do
alcance das crianças.
Para evitar a quebra da cabeça da escova,
que pode representar um risco de asfixia
91608312_D701_WE.indd 4691608312_D701_WE.indd 46 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 46 of 108
47
com as peças pequenas ou danificar os
dentes:
Antes de qualquer utilização, garanta que
a cabeça da escova está bem encaixada.
Não volte a utilizar a escova de dentes se
a cabeça da escova já não encaixar devi-
damente. Nunca a utilize sem uma
cabeça da escova.
Se o cabo da escova de dentes cair, a
cabeça da escova deve ser substituída
antes da utilização seguinte, mesmo que
não existam danos visíveis.
Substitua a cabeça da escova a cada 3
meses ou antes, se esta se apresentar
gasta.
Limpe a cabeça da escova devidamente
após cada utilização (ver o parágrafo
«Recomendações de limpeza»). A lim-
peza adequada garante a utilização
segura e uma maior vida útil da escova de
dentes.
Informação importante
A sua escova de dentes Oral-B pode ser
utilizada com o seu smartphone (des-
cubra mais informações em «Conectar
a escova de dentes ao smartphone»).
Para evitar interferência eletromagné-
tica e/ou conflitos de compatibilidade,
desative a transmissão de rádio do seu
cabo da escova de dentes (5) antes de
utilizar a escova em ambientes restri-
tos, como aviões ou áreas especifica-
mente identificadas em hospitais.
Desative a transmissão de rádio ao pre-
mir em simultâneo o botão ligar/desli-
gar (3) e o botão de modo (4) durante
2 segundos até que o mostrador de
transmissão de rádio (7) se desligue.
Siga o mesmo procedimento para reati-
var a transmissão novamente.
Os utilizadores de pacemakers devem
manter a escova de dentes a mais de
seis polegadas (15 centímetros) do
pacemaker enquanto a escova estiver
ligada. Sempre que suspeitar da exis-
tência de interferência, desative a
transmissão de rádio do cabo.
Descrição
1 Cabeça de escova
2 Smart Ring
3 Botão ligar/desligar
4 Botão de modo de escovagem
5 Cabo
6 Mostrador de modo de escovagem
7 Mostrador de transmissão de rádio
(com tecnologia sem fios Bluetooth
®
)
8 Mostrador do nível de carga
9 Carregador
Acessórios (dependendo do modelo)
10 Suporte para cabeça da escova
11 Compartimento de caba da
escova com tampa protetora
11a Suportes
11b Braço de elevação
11c Aba para puxar
11d Ventosa
12 Bolsa de viagem de carregamento
12a Luz de indicação de carregamento
12b Porta USB
12c Porta de ficha inteligente
12d Tampa interior (com suporte de
smartphone)
12e Revestimento amovível
13 Ficha inteligente (fonte de alimen-
tação)
14 Suporte de smartphone
14a Suportes
14b Braço da elevação
14c Aba para puxar
14d Ventosa
15 Suporte de smartphone (base)
16 Bolsa de beleza
17 Estojo de viagem básico
18 Bolsa do carregador
Nota: O conteúdo pode variar consoante o
modelo adquirido.
Especificações
Para especificações de voltagem consulte a
parte inferior da unidade de carregamento.
Nível de ruído: 68 dB (A)
Carregamento e
Funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de
água, é eletricamente segura e foi conce-
bida para ser utilizada no quarto de banho.
Pode utilizar a escova de dentes de ime-
diato ou carregá-la brevemente colocan-
do-a no carregador ligado (9).
Nota: No caso de a bateria estar descar-
91608312_D701_WE.indd 4791608312_D701_WE.indd 47 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 47 of 108
48
regada (quando o mostrador do nível de
carga não acender (8) durante o carrega-
mento ou não obtiver qualquer reação ao
premir o botão on/off (ligar/desligar) (3)),
carregue-a durante pelo menos 30 minutos.
O nível de carga é indicado no visor do
nível de carga (8). Se as luzes estiverem a
piscar, significa que a bateria está a car-
regar (imagem
1
); assim que esta estiver
totalmente carregada, as luzes desligam-
se. Habitualmente, um carregamento
completo demora 12 horas e permite uma
utilização de pelo menos 2 semanas de
escovagem regular (duas vezes por dia, 2
minutos).
Nota: Se o nível de carga for muito baixo,
as luzes poderão não começar a piscar
imediatamente. Poderão tardar até 30
minutos.
Se a carga da pilha for muito fraca, apare-
cerá uma luz vermelha a piscar no mos-
trador de nível de carga e notará a veloci-
dade do motor a diminuir. Se a pilha
estiver totalmente descarregada, o motor
deixa de funcionar e necessitará de um
carregamento de pelo menos 30 minutos
para uma utilização.
Pode guardar o cabo na unidade do car-
regador para manter o nível de carga
máximo. O próprio aparelho evita uma
sobrecarga da pilha.
Nota: Guarde o cabo à temperatura do
compartimento para uma melhor manu-
tenção da pilha.
Precaução: Não exponha o cabo a tempe-
raturas superiores a 50 °C.
Utilização da escova de
dentes
Técnica de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique
qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar
salpicos, direcione a cabeça de escova para
os seus dentes antes de ligar o cabo (figura
2
). Ao escovar os dentes com uma das
cabeças de escova de oscilação-rota-
ção da Oral-B, passe lentamente a cabeça
de escova de dente em dente, permane-
cendo alguns segundos em cada superfície
do dente (figura
3
). Ao utilizar a cabeça de
escova Oral-B «TriZone», encoste as cer-
das da escova aos dentes, com uma ligeira
inclinação para a linha da gengiva. Aplique
alguma pressão e comece a escovar em
movimentos de avanço e recuo, tal como
faria com uma escova de dentes manual.
Com qualquer cabeça de escova, comece
por escovar as partes exteriores e, depois,
as interiores e, por fim, as superfícies de
mastigação. Escove os quatro quadrantes
da boca de igual modo. Também deve con-
sultar um dentista ou higienista oral para
saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer
escova de dentes elétrica, as suas gengivas
podem sangrar ligeiramente. Em geral, o
sangramento deve parar após alguns dias.
Se persistir após 2 semanas, consulte o seu
dentista ou higienista dentário. Se tem den-
tes e gengivas sensíveis, a Oral-B reco-
menda o uso do modo de «Pressão Sensí-
vel» (opcional em combinação com uma
cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Características do Smart Ring
A escova de dentes está equipada com um
Smart Ring (2) que tem várias funcionalida-
des, indicadas através de diferentes cores
de luz:
Branco (predefinição) = luz de temporização
de funcionamento e visual (escolha a cor
individual nas definições da app da
Oral-B™)
Vermelho = luz do sensor de pressão
Azul = indicador de emparelhamento do
Bluetooth
®
Temporizador
Pode optar entre o temporizador «Profissio-
nal» e o de «2 minutos».
O temporizador de «2 minutos» assinala,
com um som longo intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring (2), que os 2
minutos de tempo de escovagem recomen-
dado por profissionais, foi atingido.
O temporizador «Profissional» assinala,
com um som curto intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring, em intervalos de
30 segundos, para passar para o quadrante
seguinte da sua boca (figura
3
). Um som
longo intervalado e uma luz intermitente
indica o fim do tempo de escovagem de
2 minutos recomendado profissionalmente.
O temporizador memoriza o tempo de esco-
vagem decorrido mesmo quando o cabo
estiver temporariamente desligado durante
91608312_D701_WE.indd 4891608312_D701_WE.indd 48 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 48 of 108
49
a escovagem. O temporizador reinicia caso
haja uma pausa mais longa do que 30
segundos, premindo o botão de modo (4)
durante a pausa ou colocando o cabo no
carregador ligado à ficha.
Nota: Durante a utilização de funcionalida-
des especiais da app da Oral-B™, a luz do
temporizador visual poderá ser desativada.
Configuração de temporizador:
A escova de dentes traz o temporizador
«Profissional» ativado. Para alterar, mantenha
premido o botão de modo (4) durante 2 segun-
dos. Escolha entre a seleção de temporizador,
premindo o botão ligar/desligar (3). Con-
firme a seleção premindo o botão de modo.
2 LED iluminados indicam o temporizador
«2 minutos»
4 LED iluminados indicam o temporizador
«Profissional»
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do temporizador
através da app da Oral-B™.
Sensor de pressão
Se for aplicada demasiada pressão, o Smart
Ring (2) emitirá uma luz vermelha, indicando
que deve ser reduzida a pressão. Para além
disso, a pulsação da cabeça da escova para
e o movimento de oscilação é reduzido (nos
modos «Limpeza Diária», «Limpeza Pro» e
«Sensível») (figura
3
).
De vez em quando, teste o funcionamento do
sensor de pressão, premindo moderadamente
a cabeça da escova durante a utilização.
Modos de escovagem (dependendo do
modelo)
A escova de dentes tem diferentes modos
de escovagem, indicados no mostrador de
modo de escovagem (6) no cabo (o modo
«Limpeza Diária» não ilumina o mostrador
de modo de escovagem):
«Limpeza Diária» modo padrão para a
limpeza diária da boca
«Limpeza
profissional»
para uma sensação de
limpeza extraordinária
(utilizada com uma
frequência alta)
«Pressão
Sensível»
limpeza suave e
profunda para áreas
sensíveis
«3D White» polimento para utiliza-
ção ocasional ou
diária
«Cuidado das
Gengivas»
massagem suave das
gengivas
«Limpeza da
Língua»
limpeza da língua para
utilização ocasional ou
diária
Quando utilizar o modo «Limpeza da Língua»,
recomendamos a utilização da cabeça de
escova de «Pressão Sensível». Pode escovar
a língua com ou sem pasta dentífrica.
Escove, totalmente, a área da língua, de
modo sistemático, com movimentos suaves.
O tempo recomendado de escovagem é de
20 segundos; indicado por uma luz intermi-
tente do Smart Ring.
A sua escova de dentes inicia automatica-
mente no modo de «Limpeza Diária». Para
mudar para outros modos, prima, sucessi-
vamente o botão de modo durante a utiliza-
ção (figura
4
). Para regressar ao modo
«Limpeza Diária», de qualquer modo, man-
tenha premido o botão de modo (4).
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do modo através
da app da Oral-B™.
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de
cabeças de escova da Oral-B diferentes que
encaixam no cabo da sua escova de dentes
Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-
rotação podem ser usadas para uma
limpeza de precisão dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B
CrossAction
a nossa cabeça de escova
mais avançada. Cerdas incli-
nadas para uma limpeza pre-
cisa. Liberta e elimina a placa
bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B
FlossAction
contém cerdas com micropulsa-
ções que permitem uma remo-
ção excelente da placa bacte-
riana nas zonas interdentárias.
91608312_D701_WE.indd 4991608312_D701_WE.indd 49 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 49 of 108
50
Cabeça de escova Oral-B
3D White
contém uma cápsula de poli-
mento especial para branquear
os dentes de forma natural.
As crianças com menos de 12
anos não devem utilizar a
cabeça de escova Oral-B «3D
White».
A cabeça de escova Oral-B
Sensi Ultrathin
Apresenta uma combinação de
cerdas normais para limpar a
superfície dos dentes e cerdas
ultrafinas para uma experiên-
cia de escovagem suave nas
gengivas.
A maioria das cabeças de escova Oral-B
possuem cerdas azul-claro INDICATOR
®
que
o ajudam a detetar a necessidade de substi-
tuição da cabeça da escova. Se escovar os
dentes durante dois minutos duas vezes por
dia, a cor azul desvanece até metade após 3
meses, indicando que é necessário substi-
tuir a cabeça da escova de dentes. Se as
cerdas se deformarem antes do desvaneci-
mento da cor, isso poderá dever-se a dema-
siada pressão sobre os dentes e as gengivas.
Não recomendamos a utilização das
cabeças Oral-B «FlossAction» ou Oral-B
«3D White» com braçadeiras dentárias. Deve
ser utilizada a cabeça de escova de dentes
Oral-B «Ortho», especialmente concebida
para a limpeza de braçadeiras e aparelhos
dentários.
Ligar a escova de
dentes ao Smartphone
A App Oral-B
TM
está disponível para disposi-
tivos com os sistemas operativos iOS ou
Android. A transferência grátis pode ser efe-
tuada a partir da App Store
(SM)
ou Google
Play™.
O cabo tem um sensor instalado que, junta-
mente com uma função de «deteção de
posição» da aplicação, o ajuda a detetar
que áreas deve escovar e durante quanto
tempo, para que nenhuma zona seja igno-
rada. Use-o juntamente com o suporte de
smartphone (mais informações em «Aces-
sórios – Suporte de Smartphone»).
Para além disso, a App Oral-B™ oferece-lhe
a oportunidade de representar em gráfico o
progresso de escovagem e personalizar as
definições da sua escova de dentes
(conheça mais vantagens nas instruções da
App Oral-B™).
Inicie a App Oral-B™. Será guiado através
de todo o processo de emparelhamento
Bluetooth.
Nota: A funcionalidade da App Oral-B™
será limitada se a tecnologia de comuni-
cação sem fios Bluetooth estiver desati-
vada no Smartphone. (Consulte o manual
de utilizador do Smartphone.)
Todas as instruções da App serão mostra-
das no Smartphone.
Se a tecnologia de comunicação sem fios
Bluetooth estiver ativada no cabo, o sím-
bolo Bluetooth no ecrã de transmissão
rádio (7) ilumina-se. Quando o cabo esti-
ver emparelhado, o Smart Ring (2) emite
uma luz durante um momento.
Mantenha o Smartphone próximo (5m)
quando o utilizar o cabo. Certifique-se de
que o Smartphone se encontra num ponto
seguro e seco.
O suporte de smartphone (15) (depen-
dendo do modelo) pode sustentar o
smartphone durante a utilização. Antes
da utilização, certifique-se de que o
smartphone cabe no suporte e se
mantém estável (imagem D).
Nota: O Smartphone terá de ser compatível
com a versão 4.0 (ou posterior) do
Bluetooth ou o Bluetooth Smart para se
emparelhar com o cabo.
Os Smartphone compatíveis são listados na
App Store
(SM)
ou no Google Play™.
Precaução: Certifique-se, no manual de
utilizador do Smartphone, se este e o carre-
gador podem ser utilizados num ambiente
de casa-de-banho.
Recomendações de
limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça da
escova durante vários segundos com água
corrente e com o cabo ligado. Desligue e
remova a cabeça da escova. Desligue o car-
regador antes da limpeza. O suporte para
91608312_D701_WE.indd 5091608312_D701_WE.indd 50 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 50 of 108
51
cabeça da escova (10), compartimento da
cabeça da escova e tampa protetora (11) e
suporte de smartphone (15) podem ser
colocados na máquina de lavar loiça.
Limpe apenas com um pano húmido: carre-
gador (9), bolsa do carregador (18), estojo
de viagem de carregamento (12), estojo de
viagem básico (17), ficha inteligente (13),
suporte de smartphone (14) (imagem
(figura
5
).
Acessórios
(consoante o modelo)
Suporte de smartphone
Antes de cada utilização, certifique-se de
que o espelho, a superfície da ventosa
(14d) e os suportes (14a) estão limpos e
secos (figura C1). Utilize um tecido que
não liberte fios nem cotão para limpar a
superfície da ventosa. Certifique-se
especialmente de que a ventosa se
encontra livre de contaminantes (ex.
cabelos, pó, óleos, cotão, sujidade etc.).
Prima o suporte de Smartphone (14) ape-
nas o suficiente, ao nível do nariz num
espelho com uma espessura suficiente.
Em seguida, coloque o suporte premindo
a alavanca (14b) no espelho até este se
fixar (figura C2).
Nota: Afixe apenas em espelhos, para
garantir as condições corretas de segu-
rança. Utilizar apenas em quartos de
banho. Não utilizar em automóveis.
Certifique-se sempre de que o suporte de
Smartphone está corretamente colocado
no espelho, antes de inserir o Smartphone.
Coloque o Smartphone (verticalmente)
entre os suportes (14a), encaixando-o
primeiro numa braçadeira e encaixando-o
na outra braçadeira, afastando-a para o
lado (figura C3). Proceda do mesmo
modo para remover o Smartphone.
Ajuste a posição para o ângulo necessá-
rio, movendo a junta esférica do suporte
(figuraC4).
Finalmente, remova o Smartphone do
suporte. Remova o suporte de Smart-
phone virando a alavanca para trás e
puxando a ventosa cuidadosamente
(figura C5 1./2.). Volte a afixar o suporte
de Smartphone sempre que for utilizá-lo.
O suporte de Smartphone deve ser limpo
apenas com um pano húmido que não
liberte fios nem cotão (figura
5
). Pode
usar um produto limpa-vidros, álcool ou
algo semelhante (evitar produtos com
óleo de silicone). Garanta que depois de
limpa, a superfície está seca e sem pó.
Guardar em local limpo e seco. Quando
não for utilizado, o Smartphone deve ser
retirado do suporte.
Nota: Largura ideal do Smartphone para
utilização: no mínimo 58 mm e no máximo
83 mm.
Precaução: Podem soltar- se peças
pequenas. Manter fora do alcance de crian-
ças.
Certifique-se, no manual de utilizador do
Smartphone, se este e o carregador podem
ser utilizados num ambiente de quarto-
de-banho.
Bolsa de viajem de carregamento
Para carregar o cabo (5), coloque-o no
pino no estojo de viagem de carrega-
mento (12) e ligue-o a uma tomada
elétrica, utilizando a ficha inteligente extra
(13) fornecida. A ficha inteligente pode
ser utilizada para todas as gamas de
tensão de rede globais (100-240V).
Se a luz do estojo de viagem de carrega-
mento estiver a piscar (12a), indica que o
cabo está a carregar. Assim que o cabo
estiver totalmente carregado, a luz desli-
ga-se. Habitualmente, um carregamento
completo demora 12 horas (imagem B1).
Nota: Você pode usar o porta USB (12b)
para carregar um dispositivo elétrico
enquanto a bolsa de viajem de carrega-
mento estiver ligada à corrente através da
ficha inteligente. O cabo só pode ser car-
regado com a ficha inteligente (13) (12c)
e não através da porta USB.
A tampa interna da bolsa de viajem de
carregamento tem um suporte de Smart-
phone (12d), que pode suportar o Smart-
phone durante a utilização (figura B2).
Antes de o utilizar, certifique-se de que o
Smartphone encaixa perfeitamente e se
mantém estável.
A incrustação amovível (figura B3) (12e)
da bolsa de viajem de carregamento pode
ser lavada na máquina de lavar (figura
5
).
O exterior da bolsa de viajem de carrega-
mento deve ser limpo apenas com um
pano húmido. Certifique-se de que as
partes da bolsa de viajem de carrega-
91608312_D701_WE.indd 5191608312_D701_WE.indd 51 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 51 of 108
52
mento estão completamente secas antes
de voltar a montá-la e de que a escova de
dentes ou cabeças estão secas antes de
as guardar na bolsa de viajem.
Nota: Quaisquer manchas na superfície da
bolsa de viajem de carregamento devem ser
limpas imediatamente. Guarde a bolsa de
viajem de carregamento num local limpo e
seco.
Certifique-se, no manual de utilizador do
Smartphone, se este e o carregador podem
ser utilizados num ambiente de casa-de-
banho.
Bolsa de beleza/Bolsa do carregador/
Estojo de viagem básico
Guarde a escova de dentes/cabeças da
escova limpas e secas no estojo de viagem
básico (17) e coloque-o dentro da bolsa de
beleza (16) (imagem E). Guarde o carrega-
dor na bolsa do carregador (18) (imagem F).
Limpe as manchas nas superfícies imediata-
mente. A bolsa de beleza deve ser lavada à
mão com água morna (30 °C – 40 °C). O
estojo de viagem básico e a bolsa do carre-
gador devem ser limpos com um pano
húmido (imagem
5
). Armazene num local
limpo e seco.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou
resíduos elétricos recicláveis.
Para proteção do ambiente, não
elimine no lixo doméstico, mas
para reciclagem leve o produto aos pontos
de recolha de resíduos elétricos existentes
no seu país.
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para
o produto, com início na data da compra.
No período de garantia, eliminamos, sem
quaisquer custos, qualquer defeito no apa-
relho em resultado de defeitos nos materiais
ou defeitos de fabrico, ao reparar ou substi-
tuir por completo o aparelho, conforme
decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países
em que o aparelho é fornecido pela Braun ou
pelo seu distribuidor designado. Esta garan-
tia não cobre: danos devido a uso indevido,
uso ou desgaste normal, especialmente no
que diz respeito às cabeças de escova,
assim como defeitos que tenham um efeito
negligenciável no valor ou funcionamento
do aparelho.
A garantia é anulada se forem realizadas
reparações por pessoas não autorizadas e se
não forem utilizadas peças originais da Braun.
Este aparelho está equipado com um
módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado.
A falha ao estabelecer a conexão entre o
Bluetooth Smart e smartphones específicos
não é abrangida pela garantia do disposi-
tivo, exceto se o módulo de rádio Bluetooth
do aparelho estiver danificado.
Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia
própria dos seus fabricantes e não da Oral-B.
A Oral-B não influencia nem faz recomenda-
ções aos fabricantes de dispositivos e, assim,
a Oral-B não assume quaisquer responsabi-
lidades pelo número de dispositivos compa-
tíveis com os sistemas Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso pré-
vio, de fazer modificações ou alterações
técnicas à implementação do sistema das
características do dispositivo, da interface e
da estrutura do menu que são consideradas
necessárias para assegurar que os sistemas
Oral-B funcionam de forma confiável.
Para obter manutenção durante o período
da garantia, entregue ou envie o aparelho
completo com o comprovativo de compra a
um Centro de Apoio de Manutenção ao
Cliente da Braun autorizado pela Oral-B.
Informações Módulo rádio Bluetooth
®
Embora sejam suportadas todas as funções
indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B
não assegura 100 % de fiabilidade na cone-
xão e na consistência da capacidade de fun-
cionamento.
O desempenho de funcionamento e a fiabili-
dade da conexão são consequências diretas
de cada dispositivo Bluetooth em particular,
da versão do software, assim como do sis-
tema operativo dos dispositivos Bluetooth e
91608312_D701_WE.indd 5291608312_D701_WE.indd 52 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 52 of 108
53
dos regulamentos de segurança da
empresa implementados no dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma
rigorosa os padrões Bluetooth pelos quais
os dispositivos Bluetooth podem comunicar
e funcionar nas escovas de dentes Oral-B.
Contudo, se os fabricantes de dispositivos
não implementarem estes padrões, a com-
patibilidade e as funcionalidades Bluetooth
serão comprometidas e o utilizador pode ter
problemas de funcionamento e relaciona-
dos com as funcionalidades. Lembre-se de
que o software no dispositivo Bluetooth
pode afetar, significativamente, a compati-
bilidade e o funcionamento.
1) Garantia – Exclusões e limitações
Esta garantia limitada aplica-se apenas aos
novos produtos fabricados pela The Procter
& Gamble Company, as suas filiais e subsi-
diárias («P&G») que podem ser identificadas
pela marca registada, pelo nome registado
ou logótipo Braun / Oral-B afixado. Esta
garantia limitada não se aplica a produtos
que não sejam P&G, incluindo hardware e
software. A P&G não é responsável por
danos ou perdas de programas, dados ou
outras informações armazenadas em meios
contidos no produto, nem qualquer produto
ou peça que não seja P&G estão contem-
plados por esta garantia. A recuperação ou
reinstalação de programas, dados ou outras
informações não estão contempladas por
esta garantia limitada.
Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos
causados por acidentes, abuso, uso indevido,
negligência, aplicação indevida ou produtos
que não sejam P&G; (ii) danos causados por
serviços realizados por outros além da Braun
ou de serviços da Braun; (iii) um produto ou
peça que tenha sido alterado sem a permis-
são escrita da P&G e (iv) danos resultantes do
uso ou da incapacidade de utilização do
suporte para smartphone da Oral-B, suporte
de espelho para smartphone ou bolsa de via-
gem para carregamento («Accessórios»).
2) Utilização do suporte para smartphone
Os Acessórios Oral-B incluídos na embala-
gem foram concebidos para providenciar
um modo conveniente de posicionar o seu
smartphone enquanto utiliza a app da
Oral-B. Experimente várias posições do seu
smartphone no suporte para smartphone da
Oral-B antes da utilização, para determinar
o melhor posicionamento do seu smartphone
no suporte. Assegure-se de que faz essa
experiência de modo a não danificar o seu
smartphone, caso caia do suporte. Não uti-
lize em automóveis.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G,
OS SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECE-
DORES NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TER-
CEIROS POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, CONSEQUENTES, ESPECIAIS,
EXEMPLARES OU PUNITIVOS DE QUALQUER
NATUREZA, QUE ADVENHAM DA UTILIZA-
ÇÃO OU INCAPACIDADE EM UTILIZAR ACES-
SÓRIOS DA ORAL-B, INCLUINDO E SEM
LIMITAÇÃO, LESÕES A PESSOAS, DANOS A
PROPRIEDADE, PERDA DE VALOR DE PRO-
DUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILI-
ZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓ-
RIOS DA ORAL-B OU PERDA DE UTILIZAÇÃO
DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU DE PRO-
DUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILI-
ZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓ-
RIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G
TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBI-
LIDADE DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS
DISPOSIÇÕES SUPRAMENCIONADAS,
COMPREENDE E CONCORDA QUE A P&G
NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS OU DES-
TRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS ELETRÓNICOS
DE CONSUMO OU OUTRAS PROPRIEDADES
PESSOAIS CONTIDAS NO INTERIOR OU NO
EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B, OU
PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS
SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ,
EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR
UM REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO
REAL PAGO NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO.
Garantia de cabeças de escova de
substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem en-
contrados danos no cabo elétrico recarregá-
vel devido à utilização de cabeças de escova
de substituição que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de
cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
91608312_D701_WE.indd 5391608312_D701_WE.indd 53 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 53 of 108
54
A Oral-B não se responsabiliza pela quali-
dade das cabeças de escova de substitu-
ição que não sejam da Oral-B. Assim, não
podemos assegurar o desempenho de
limpeza das cabeças de escova de sub-
stituição que não sejam da Oral-B, tal
como comunicado no cabo elétrico recar-
regável no momento da compra inicial.
A Oral-B não pode assegurar o encaixe
correto de cabeças de escova de substi-
tuição que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não pode prever o efeito a longo
prazo de cabeças de escova de substitu-
ição que não sejam da Oral-B no que diz
respeito ao desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição
da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e
cumprem as normas de alta qualidade da
Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de
escova de substituição ou peças do cabo
com o nome de qualquer outra marca.
30 dias para experi-
mentar
Satisfação garantida ou a devolução do seu
dinheiro!
Visite www.oralb.com ou ligue para
808 200 033.
Resolução de problemas
Problema Razão provável Solução
APP
O cabo não fun-
ciona (correta-
mente) com a
App Oral-B
TM
.
1. A App Oral-B
TM
está desligada.
2. A interface Bluetooth não está ati-
vada no Smartphone.
3. A transmissão rádio está desati-
vada no cabo; o mostrador de
transmissão rádio (7) está desli-
gado.
4. A ligação Bluetooth com o Smart-
phone foi interrompida.
5. O Smartphone não suporta
Bluetooth 4.0 (ou posterior), ou
Bluetooth Smart.
6. O cabo está ligado ao carregador.
1. Ligue a App Oral-B
TM
.
2. Ative a interface Bluetooth no
Smartphone (consulte o manual do
Smartphone).
3. Ative a transmissão rádio, premindo
simultaneamente os botões ligar/
desligar (3) e modo (4) durante
2 segundos, até o mostrador de
transmissão rádio (7) se acender.
4. Emparelhe o cabo e o Smartphone
novamente, nas definições da App.
Mantenha o Smartphone próximo
quando o utilizar no cabo.
5. O Smartphone tem de suportar
Bluetooth 4.0 (ou posterior) ou
Bluetooth Smart, para ser empare-
lhado com o suporte. Visite a App
Store
(SM)
ou o Google Play
TM
, para
saber que Smartphone são compa-
tíveis.
6. A transmissão rádio estará desati-
vada enquanto o cabo estiver colo-
cado no carregador (ligado).
Reponha as defi-
nições de fábrica
A pilha tem um nível de carga muito
baixo. Não se acende nenhum indica-
dor luminoso.
Carregue-a, pelo menos, durante
30 minutos.
91608312_D701_WE.indd 5491608312_D701_WE.indd 54 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 54 of 108
55
ESCOVA DE DENTES
O cabo não fun-
ciona (na pri-
meira utilização).
1. O cabo não foi ativado.
2. A bateria tem um nível de carrega-
mento muito reduzido; sem luzes
ligadas.
1. Coloque o cabo na unidade de
carregamento ligada à ficha. Pode
levar até 10 minutos para que o
mostrador de nível de carrega-
mento (8) pisque.
2. Carregue durante 30 minutos, no
mínimo.
1. Sons (de
engasgo) cur-
tos ou luz a
piscar com
intervalos de
30 segundos,
ou 2 minutos.
2. O Cabo não
utiliza nenhum
temporizador.
1. «Temporizador Profissional» ou
«Temporizador de 2 minutos»
ativados.
2. O temporizador foi modificado ou
desativado na App.
1. Ative o temporizador de 2 minutos
(sons de engasgo ou luz a piscar
a cada 2 minutos) ou ative o tem-
porizador Profissional (sons de
engasgo ou luz a piscar a cada
30 segundos). Siga os passos
seguintes «Configuração do tem-
porizador».
2. Utilize a App para alterar as defini-
ções ou repor as definições de
fábrica (consulte Resolução de
problemas da App).
O cabo não
carrega.
1. A bateria tem um nível de carga
muito baixo.
2. A temperatura ambiente está fora
dos limites válidos para um carre-
gamento(
0 °C e
60 °C).
1. As luzes indicadoras de carrega-
mento não piscam imediata-
mente. Podem tardar até
30 minutos.
2. A temperatura recomendada para
carregamento é de 5 °C a 35 °C.
Esta escova de dentes recarregavel contem um modulo de radio que funciona na banda 2.4
a 2.48 GHz, com uma potencia maxima de 1mW.
Neste documento a Braun GmbH declara que os equipamentos de rádio tipo 3765, 3754,
3764, 3762 and 3767 estão em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral
da declaração de conformidade da UE encontra-se disponível no endereço Internet
www.oralb.com/ce
91608312_D701_WE.indd 5591608312_D701_WE.indd 55 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 55 of 108
56
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di utilizzare lo spazzolino da denti,
leggere le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni succes-
sive.
IMPORTANTE
Verificare periodicamente che
l’intero prodotto, i cavi di
alimentazione e gli accessori
non siano danneggiati. Se
danneggiata o non
funzionante, l’unità non dovrà
più essere utilizzata. Se il
prodotto, i cavi o gli accessori
sono danneggiati, portarli
presso un centro assistenza
Oral-B. Non tentare di
modificare né riparare il
prodotto: ciò può causare
incendio, scosse elettriche o
lesioni.
Non adatto a bambini di età
inferiore a 3 anni. I bambini dai
3 anni in su e le persone con
ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare lo
spazzolino solo sotto la
supervisione di altri o dopo
avere ricevuto istruzioni in
merito all’uso sicuro
dell’apparecchio e compreso i
possibili rischi.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite
dai bambini.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
Utilizzare il prodotto
esclusivamente per l’uso
previsto, conformemente a
quanto indicato nel presente
manuale. Non utilizzare
accessori non raccomandati
dal produttore.
AVVERTENZE:
Non immergere il caricatore, la spina smart
e la custodia di ricarica da viaggio in acqua
o altri liquidi e non riporli in luoghi da cui
potrebbero cadere o essere tirati nella
vasca da bagno o nel lavandino. In caso
di caduta dell’apparecchio in acqua, non
tentare di recuperarlo. Scollegarlo imme-
diatamente dalla presa di alimentazione.
Il dispositivo contiene batterie non sosti-
tuibili. Non aprire né smontare il disposi-
tivo. Per il riciclo della batteria smaltire
l’intero dispositivo attenendosi alle nor-
mative ambientali locali. L’apertura del
manico comporta la distruzione dell’ap-
parecchio e invalida la garanzia.
Quando si scollega l’unità, impugnare la
spina e non il cavo di alimentazione.
Non toccare la spina con le mani bagnate:
ciò può provocare una scossa elettrica.
In caso di trattamento concomitante a
causa di disturbi del cavo orale, consultare
il dentista prima dell’uso.
Questo spazzolino è un dispositivo per
l’igiene personale e non è inteso per l’uso
su più pazienti in studi odontoiatrici o
cliniche specializzate.
Se il dispositivo è contrassegnato con il
simbolo , esso è dotato di un set di cavi
speciali (presa Smart), che ha un alimen-
tatore integrato di sicurezza a bassissima
tensione. Non scambiare o manomettere
nessuna parte di esso, altrimenti c’è il
rischio di scossa elettrica.
Utilizzare solo il set di cavi speciali codifi-
cato 492-5214 e/o il caricato-
re/l’unità di ricarica forniti con l’apparec-
chio.
Piccole parti potrebbero staccarsi, tenere
lontano dalla portata dei bambini.
91608312_D701_WE.indd 5691608312_D701_WE.indd 56 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 56 of 108
57
Per evitare la rottura della testina che
potrebbe generare il rischio di soffocamento
a causa di piccole parti o eventuali danni ai
denti:
Assicurarsi che la testina sia ben inserita
prima di ogni utilizzo. Interrompere l’uti-
lizzo dello spazzolino qualora non sia più
possibile inserire correttamente la testina.
Non utilizzare mai lo spazzolino senza una
testina inserita.
Se il manico dello spazzolino cade, sosti-
tuire la testina prima dell’utilizzo succes-
sivo, anche in assenza di danni visibili.
Sostituire la testina dello spazzolino ogni
3 mesi o prima se la testina appare con-
sumata.
Pulire la testina accuratamente dopo ogni
utilizzo (consultare il paragrafo “Consigli
per la pulizia del dispositivo”). Una pulizia
corretta dello spazzolino ne assicura il
funzionamento in termini di sicurezza ed
efficacia.
Informazioni importanti
Gli spazzolini Oral-B possono essere
utilizzati con uno smartphone (per mag-
giori dettagli, consultare la sezione
«Collegamento dello spazzolino ad uno
smartphone»).
Per evitare interferenze elettromag-
netiche e/o problemi di compatibilità,
disattivare la trasmissione radio del
manico (5) prima di utilizzare l’apparec-
chio in aree in cui ciò sia vietato, ad
esempio a bordo di aerei, o in aree
appositamente contrassegnate, ad
esempio negli ospedali.
Per disattivare la trasmissione radio,
premere contemporaneamente il tasto
on/off (3) e il tasto di selezione della
modalità (4) per 2 secondi, fino allo
spegnimento del display di trasmis-
sione via radio (7). Per riattivare la
tras missione, seguire la stessa proce-
dura.
I portatori di pacemaker devono sempre
tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri
dal pacemaker stesso, quando lo spaz-
zolino è in funzione. Ogniqualvolta si
sospetti un’interferenza, disattivare la
trasmissione radio dello spazzolino.
Descrizione
1 Testina
2 Smart Ring (Segnalatore Visivo)
3 Pulsante on/off
4 Pulsante Modalità di Spazzolamento
5 Manico
6 Indicatore Modalità di Spazzolamento
7 Indicatore dispositivo radio
(con tecnologia wireless Bluetooth
®
)
8 Indicatore livello di ricarica
9 Base di ricarica (con cavo fisso)
Accessori (disponibilità in base al
modello):
10 Supporto Testina
11 Vano testina con coperchio di prote-
zione
12 Custodia da viaggio con caricatore
12a Spia livello di ricarica
12b Porta USB
12c Porta per Spina Smart
12d Coperchio interno (con supporto
Smartphone integrato)
12e Interno rimovibile
13 Spina Smart (alimentazione elettrica)
14 Supporto Smartphone
14a Staffe di supporto
14b Braccio di leva
14c Linguetta per rimuovere il supporto
14d Parte del supporto con ventosa
15 Supporto Smartphone
16 Pochette
17 Custodia da viaggio base
18 Sacchetto del caricatore
Nota: Il contenuto può variare in base al
modello acquistato.
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, fare riferimento
a quanto riportato sul fondo dell’unità di
ricarica.
Livello di rumore: 68 dB (A)
Ricarica e
Funzionamento
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è
sicuro dal punto di vista elettrico e proget-
tato per essere usato in bagno.
E’ possibile utilizzare immediatamente lo
spazzolino oppure ricaricarlo per poco
tempo posizionarlo sulla base di ricarica
(9) collegata o sul supporto ricarica (14).
91608312_D701_WE.indd 5791608312_D701_WE.indd 57 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 57 of 108
58
Usando il supporto ricarica (14) è neces-
sario utilizzare la spina smart (13) in dota-
zione (figura B). La spina smart può
essere usata per tutti gli intervalli di ten-
sione di rete globali (100 – 240V).
Nota: In caso di batteria scarica (nessuna
luce illuminata sull’indicatore del livello di
carica (8) durante la ricarica o nessuna
reazione premendo il pulsante on/off (3)),
ricaricare per almeno 30 minuti.
Il livello di ricarica è visibile sull’indicatore
del livello di ricarica (8). La spia lampeg-
giante indica che la batteria si sta cari-
cando (figura
1
/B); quando la ricarica è
completa, la spia si spegne. Una ricarica
completa richiede generalmente 12 ore e
garantisce almeno 2 settimane di utilizzo
regolare (2 volte al giorno per 2 minuti).
Nota: Quando il livello di carica è molto
basso, le spie potrebbero non lampeg-
giare immediatamente; la loro attivazione
può richiedere fino a 30 minuti.
Quando la batteria si sta scaricando, la
spia rossa dell‘indicatore di ricarica lam-
peggia e il motore riduce la velocità.
Quando la batteria è scarica, il motore si
spegne; sarà necessaria una ricarica di
almeno 30 minuti per un singolo utilizzo.
È sempre possibile riporre lo spazzolino
sulla base di ricarica collegata per mante-
nerlo sempre carico; il sovraccarico della
batteria è impedito dal dispositivo.
Nota: Conservare il manico a temperatura
ambiente per la manutenzione ottimale
della batteria.
Attenzione: Non esporre il manico a
temperature superiori a 50 °C.
Uso dello spazzolino
Tecnica di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio;
si può usare qualsiasi tipo di dentifricio.
Per evitare schizzi, posizionare la testina sui
denti prima di accendere il manico
(figura
2
). Mentre si spazzolano i denti con
le testine oscillanti-rotanti Oral-B, spo-
stare lentamente la testina da un dente
all’altro, tenendola sulla superficie di ogni
dente per alcuni secondi (figura
3
). Se si
usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare
le setole dello spazzolino contro i denti,
angolandole leggermente verso il bordo
gengivale. Applicare una leggera pressione
e iniziare a spazzolare avanti e indietro, pro-
prio come con uno spazzolino manuale.
Indipendentemente dal modello della
testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi
l’interno e infine le superfici di masticazione
dei denti. Spazzolare allo stesso modo i
quattro quadranti della bocca. Per la tecnica
più adatta a te, chiedi consiglio al dentista o
all’igienista dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguina-
mento delle gengive, che in genere si inter-
rompe dopo qualche giorno. Se il sanguina-
mento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane,
consultare il dentista o l’igienista dentale.
Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili,
Oral-B raccomanda di utilizzare la «Modalità
Denti Sensibili» (eventualmente in combina-
zione con una testina Oral-B «Sensitive»).
Caratteristiche dello Smart Ring (segna-
latore visivo)
Lo spazzolino è dotato dello Smart Ring (2)
con varie funzionalità indicate dai diversi
colori della spia:
Bianco (default) = Spia di funzionamento e
del timer (è possibile personalizzare il colore
tramite le impostazioni dell’app Oral-B
TM
)
Rosso = Spia del sensore di pressione
Blu = Indicatore del collegamento Bluetooth
®
Timer
È possibile scegliere fra timer «Professional»
oppure «2-Minute».
Il timer «2-Minute» con un segnale prolungato
e una spia lampeggiante dello Smart Ring (2)
indica la fine del periodo di spazzolamento
consigliato dai dentisti di 2 minuti.
Il timer «Professional» con un breve segnale
ad intermittenza e una spia lampeggiante
dello Smart Ring ad intervalli di 30 secondi
indica quando passare al quadrante succes-
sivo della bocca (figura
3
). Un segnale pro-
lungato e una spia lampeggiante indicano la
fine del periodo di spazzolamento consigliato
dai dentisti (2 minuti).
Il timer memorizza il tempo di spazzolamento
trascorso anche nel caso in cui il manico sia
spento per un breve periodo durante la puli-
zia dei denti. Se si superano i 30 secondi di
pausa, se si preme per pochissimo tempo il
pulsante di selezione modalità (4) durante la
pausa, o se si posiziona il manico sul carica-
tore collegato, il timer viene resettato.
91608312_D701_WE.indd 5891608312_D701_WE.indd 58 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 58 of 108
59
Nota: Durante l’uso delle modalità speciali
dell’app Oral-B
TM
, la spia del timer può
essere disattivata.
Impostazione del timer:
Lo spazzolino è configurato con il timer
«Professional» attivato. Per reimpostarlo,
tenere premuto il pulsante di selezione
modalità (4) per 2 secondi. Passare da una
selezione all’altra del timer premendo il pul-
sante on/off (3). Confermare la selezione
premendo il pulsante di selezione modalità.
2 LED illuminato indica il timer
«2-Minute»»
4 LED illuminato indica il timer «Professional»
Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare
la funzionalità del timer tramite l’app Oral-B
TM
.
Sensore di pressione
In caso di eccessiva pressione sui denti, lo
Smart Ring (2) si illumina di rosso per ricor-
darti di ridurre la pressione di spazzola-
mento. Inoltre il pulsante della testina dello
spazzolino si bloccherà e l’oscillazione della
testina si ridurrà (con le modalità «Pulizia
Quotidiana», «Pro Clean» e «Denti Sensitive»)
(figura
3
). Verificare il funzionamento del
sensore a intervalli regolari premendo leg-
germente sulla testina durante l’uso.
Modalità di spazzolamento (in base al
modello)
Lo spazzolino offre diverse modalità di spaz-
zolamento, indicate sul display modalità di
spazzolamento (6) sul manico (la modalità
«Pulizia Quotidiana» non si illumina sul
display modalità di spazzolamento):
«Pulizia
Quotidiana»
modalità standard per
l’igiene orale quotidiana
«Pro Clean»
(Pulizia
Profonda)
per una straordinaria sen-
sazione di pulito (per uso
frequente)
«Denti
Sensibili»
per una pulizia delicata
ma accurata delle aree
sensibili
«Sbiancante» Eccezionale pulizia luci-
dante per un uso quoti-
diano o occasionale
«Protezione
Gengive»
per un delicato massaggio
per le gengive
«Nettalingua» pulizia della lingua per un
uso quotidiano o occasio-
nale
Quando si utilizza lo spazzolino in modalità
«Nettalingua» si raccomanda di utilizzare
una testina «Sensitive». È possibile spazzo-
lare la lingua con o senza dentifricio. Spaz-
zolare tutta l’area della lingua in modo rego-
lare e con movimenti delicati. Il tempo di
spazzolamento consigliato è di 20 secondi;
viene indicato dalla spia lampeggiante dello
Smart Ring.
Lo spazzolino si attiva automaticamente
nell’ultima modalità selezionata. Per cam-
biare modalità, premere il pulsante di sele-
zione modalità durante l’uso (figura
4
). Per
ritornare in modalità «Pulizia Quotidiana»,
premere e tenere premuto il pulsante di
selezione modalità (4).
Nota: È inoltre possibile impostare/miglio-
rare la funzionalità della selezione modalità
tramite l’app Oral-B
TM
.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse,
utilizzabili con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti pos-
sono essere utilizzate per una pulizia di pre-
cisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata.
Setole angolate per una pulizia
di precisione. Solleva e
rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Le setole micropulsanti che
permettono di rimuovere la
placca in profondità negli spazi
interdentali.
Testina Oral-B 3D White
La speciale coppetta lucidante
per denti naturalmente più
bianchi. Le testine Oral-B «3D
White» non sono adatte a bam-
bini di età inferiore a 12 anni.
Testina Oral-B Sensi Ultrathin
Setole regolari per pulire la
superficie dei denti con setole
ultrasottili per un delicato
spazzolamento sulle gengive.
91608312_D701_WE.indd 5991608312_D701_WE.indd 59 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 59 of 108
60
La maggior parte delle testine Oral-B hanno
setole INDICATOR
®
di colore azzurro, che
indicano quando è necessario sostituire la
testina. Eseguendo uno spazzolamento
accurato, due volte al giorno per due minuti,
il colore azzurro si scolorisce nell’arco di
circa 3 mesi, indicando la necessità di sosti-
tuire la testina. Se le setole risultano defor-
mate prima dello scolorimento, probabil-
mente si esercita troppa pressione sui denti
e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» e
Oral-B «3D White» è sconsigliato per chi
porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare
invece le testine Oral-B «Ortho», apposita-
mente studiate per pulire attorno a fili e
placchette.
Collegamento dello
spazzolino ad uno
Smartphone
L’app Oral-B
TM
è disponibile per dispositivi
mobili con sistema operativo iOS o Android.
E’ possibile scaricarla gratuitamente
dall’App Store
(SM)
o da Google Play™.
Il manico dello spazzolino ha un sensore
installato che, insieme alla funzione «ricono-
scimento della posizione» nell’App, con-
sente di rilevare le zone da spazzolare e per
quanto tempo, così da non trascurare nes-
suna area. Usare con il supporto Smar-
tphone (dettagli in «Accessori per Supporto
Smartphone»).
Inoltre, l’app Oral-B™ consente di tracciare i
miglioramenti ottenuti e personalizzare le
impostazioni dello spazzolino (per cono-
scere molti altri vantaggi, fare riferimento
alle istruzioni dell’app Oral-B™).
Lanciare l’App Oral-B™. LApp guiderà
attraverso l’intera procedura di collega-
mento al Bluetooth.
Nota: L’app Oral-B™ ha funzionalità limi-
tata se la tecnologia wireless Bluetooth
non è attiva sullo smartphone (per istru-
zioni, consultare il manuale dello smar-
tphone).
Le istruzioni per l’uso dell’App saranno
visualizzate direttamente sullo smar-
tphone.
Se la tecnologia wireless Bluetooth è atti-
vata sul manico, il simbolo Bluetooth si
illumina. Quando il manico è collegato, lo
Smart Ring (segnalatore visivo) (2) lam-
peggia per breve tempo.
Tenere lo smartphone a stretta vicinanza
(entro 5m di distanza) quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino. Accertarsi che lo
smartphone sia in posizione sicura, in un
luogo asciutto.
Il supporto per lo smartphone (16) (in
base al modello) può contenere lo smar-
tphone durante l’uso. Prima di utilizzarlo,
assicurarsi che il telefono sia adatto al
supporto e che sia stabile (figura D).
Nota: Per potere effettuare il collegamento
con lo spazzolino, lo smartphone deve sup-
portare il protocollo Bluetooth 4.0 (o supe-
riore)/Bluetooth Smart. Gli Smartphone
compatibili sono elencati nell’App Store
(SM)
o Google Play™.
Attenzione: Controllare sul manuale
d’istruzioni dello smartphone per assicurarsi
che il telefono/caricatore sia stato progettato
per essere utilizzato in ambienti come il
bagno.
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la testina dello spaz-
zolino sotto l’acqua corrente tenendo il
manico acceso. Quindi spegnere il manico e
rimuovere la testina. Sciacquare le 2 parti
separatamente, poi asciugarle con un panno
prima di riassemblare lo spazzolino. Scolle-
rage la base di ricarica/supporto ricarica
prima della pulizia. Supporto Testina (10),
vano testina e coperchio di protezione (11) e
supporto smartphone (16) possono essere
lavati in lavastoviglie.
Pulire esclusivamente con un panno umido:
base di ricarica (9), supporto caricatore
(14), sacchetto per caricatore (19), custodia
da viaggio con caricatore (12), custodia da
viaggio base (18), spina smart (13), sup-
porto smartphone (15) (figura
5
).
Accessori
(in base al modello)
Supporto smartphone
Prima di ogni utilizzo, verificare sempre
che lo specchio, la superficie della
ventosa (15d) e le staffe di supporto (15a)
siano pulite e asciutte (figura C1). Utiliz-
zare un panno senza peluria per pulire la
superficie della ventosa e lo specchio. In
91608312_D701_WE.indd 6091608312_D701_WE.indd 60 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 60 of 108
61
particolare assicurarsi che la superficie
della ventosa e lo specchio non siano con-
taminati (es. capelli, polvere, olio, peluria,
sporcizia, ecc.)
Attaccare il supporto smartphone (15)
senza premere eccessivamente, posizio-
nandolo su uno specchio ben saldo a
livello del naso. Montare poi il supporto
premendo con attenzione il braccio di leva
(15b) verso lo specchio fino al fissaggio
(figura C2).
Nota: fissare esclusivamente sullo spec-
chio per garantire condizioni di utilizzo
corrette e sicure. Utilizzare esclusiva-
mente nel bagno. Non utilizzare negli
autoveicoli.
Verificare sempre che il supporto smar-
tphone sia montato in modo sicuro sullo
specchio prima di inserirvi lo smartphone.
Posizionare lo smartphone (in posizione
verticale) di lato tra le staffe di supporto
(15a) premendolo contro una staffa e
facendo scorrere l’altra staffa sul lato
(figura C3). Per rimuovere il telefono,
seguire la stessa procedura.
Regolare la posizione nell’angolatura
necessaria muovendo il giunto a sfera del
supporto (figura C4). Le istruzioni per la
migliore angolatura verranno impartite via
app.
Una volta completata l’operazione,
togliere il telefono dal supporto. Staccare
il supporto smartphone spostando indie-
tro il braccio di leva e tirando la linguetta
con attenzione (figura C5 1./2.). Fissare
nuovamente il supporto smartphone ad
ogni utilizzo.
Il supporto smartphone deve essere pulito
esclusivamente con un panno umido
senza peluria (figura
5
). E‘ possibile utiliz-
zare detergenti per vetro, alcol o prodotti
simili (evitare prodotti con olio di silicone).
Dopo la pulizia, assicurarsi che la superfi-
cie sia asciutta e priva di polvere. Conser-
vare in un luogo asciutto e pulito. Togliere
lo smartphone dal supporto quando non è
in uso.
Nota: Larghezza dello smartphone richiesta
per l’uso: minimo 58 mm, massimo 83 mm.
Attenzione: Piccole parti potrebbero stac-
carsi, tenere fuori dalla portata dei bambini.
Controllare sul manuale d’istruzioni dello
smartphone, il telefono/caricatore deve
essere progettato per l’utilizzo in ambienti
come il bagno.
Custodia da viaggio con caricatore
Per ricaricare lo spazzolino (5) posizio-
narlo sulla custodia da viaggio con carica-
tore (12) e collegarlo ad una presa di cor-
rente, utilizzando la spina smart (13) in
dotazione. La spina smart può essere
usata per tutti gli intervalli di tensione di
rete globali (100 – 240V).
La spia lampeggiante (12a) della custodia
da viaggio con caricatore indica che lo
spazzolino si sta ricaricando. Quando la
ricarica è completa, la spia si spegne.
Una ricarica completa richiede general-
mente 12 ore (figura B1).
Nota: È possibile utilizzare la porta USB
(12b) per caricare un dispositivo elettrico
mentre la custodia da viaggio con carica-
tore è collegata. Lo spazzolino si può rica-
ricare unicamente con la spina smart (13)
(12c) e non tramite la porta USB.
Il coperchio interno della custodia da
viaggio contiene un supporto smartphone
integrato (12d), dove è possibile posizio-
nare lo smartphone durante l’uso (figura
B2). Prima dell’uso, verificare che il tele-
fono si adatti al supporto e che sia stabile.
L’interno rimovibile (figura B3) (12e) della
custodia da viaggio è lavabile in lavastovi-
glie (figura
5
). La custodia esterna deve
essere pulita esclusivamente con un
panno umido. Assicurarsi che tutti i com-
ponenti della custodia da viaggio siano
completamente asciutti prima di riassem-
blare le parti e che spazzolino/testine
siano asciutti prima di riporli nella custo-
dia da viaggio.
Nota: Pulire immediatamente eventuali mac-
chie sulla custodia da viaggio. Conservare la
custodia da viaggio in un luogo asciutto e
pulito. Controllare sul manuale d’istruzioni
dello smartphone, il telefono/caricatore
deve essere progettato per l’utilizzo in
ambienti come il bagno.
Pochette/Sacchetto per caricatore
Riporre spazzolino/testina puliti e asciutti
nella custodia da viaggio base (17) e poi
nella pochette (16) (figura E).
Riporre il caricatore/supporto caricatore nel
sacchetto del caricatore (18) (figura F).
Pulire immediatamente eventuali macchie
sulla superficie. La pochette deve essere
lavata a mano solo con acqua tiepida (30°C
– 40°C). La custodia da viaggio base e il sac-
91608312_D701_WE.indd 6191608312_D701_WE.indd 61 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 61 of 108
62
chetto per il caricatore devono essere puliti
con un panno umido (figura
5
). Riporre in
un luogo pulito e asciutto.
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il
prodotto contiene batterie
e/o rifiuti elettrici riciclabili.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’appa-
recchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei
rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alterna-
tiva alla gestione autonoma è possibile con-
segnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’ac-
quisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti
elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m
2
è inoltre possibile consegnare gratu-
itamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni infe-
riori a 25 cm. L’adeguata raccolta differen-
ziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambiental-
mente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchia-
tura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire
dalla data di acquisto. Entro il periodo di
garanzia, il produttore si impegna ad elimi-
nare, gratuitamente, qualsiasi difetto
dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo,
mediante riparazione o sostituzione di tutto
l’apparecchio, a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i
Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da
Braun o da un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti ad uso
improprio, normale usura o utilizzo (in parti-
colare le testine), né difetti che possano
avere effetti trascurabili sul valore o il funzio-
namento dell’apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di ripa-
razioni da parte di personale non autorizzato
e in caso di utilizzo di ricambi non originali
Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo
radio Bluetooth Smart approvato. La garan-
zia del dispositivo non si applica in caso di
impossibilità a stabilire una connessione
Bluetooth Smart con uno specifico smart-
phone, a meno che il modulo radio Bluetooth
dell’apparecchio non risulti danneggiato.
I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai
rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B
non influenza né formula specifiche racco-
mandazioni ai produttori di dispositivi, per-
tanto non si assume alcuna responsabilità in
merito ai dispositivi compatibili con i propri
sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche tecniche o varia-
zioni all’implementazione di sistema delle
funzioni, dell’interfaccia e dei cambiamenti
alla struttura dei menu del dispositivo, rite-
nute necessarie per garantire il corretto fun-
zionamento dei sistemi Oral-B.
Per ricevere assistenza durante il periodo
coperto da garanzia, consegnare o spedire
tutto l’apparecchio, unitamente allo scon-
trino, ad un centro assistenza Oral-B Braun
autorizzato.
Informazioni Modulo radio Bluetooth
®
Nonostante il supporto di tutte le funzioni
indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B
non garantisce un’affidabilità di connes-
sione del 100% e un funzionamento omoge-
neo delle caratteristiche.
Il funzionamento e l’affidabilità della con-
nessione dipendono direttamente dal sin-
golo dispositivo Bluetooth, dalla versione
software e dal sistema operativo supportato
dal dispositivo Bluetooth, nonché dalle
disposizioni aziendali in materia di sicurezza
implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera
rigorosa lo standard Bluetooth, che permette
ai dispositivi Bluetooth di comunicare e fun-
zionare all’interno degli spazzolini Oral-B.
Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non
91608312_D701_WE.indd 6291608312_D701_WE.indd 62 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 62 of 108
63
implementano tale standard, la compatibilità
e le caratteristiche Bluetooth possono risul-
tare ulteriormente compromesse e l’utente
potrebbe sperimentare problemi funzionali o
legati alle caratteristiche del dispositivo. Si
ricorda inoltre che il software del dispositivo
Bluetooth può influenzarne sensibilmente la
compatibilità e il funzionamento.
1) Garanzia – Esclusioni e limiti
Questa garanzia limitata si applica unica-
mente ai nuovi prodotti fabbricati da o per
The Procter & Gamble Company, sue Affi-
liate o Controllate («P&G») che sono identifi-
cabili dal marchio commerciale, nome com-
merciale o logo Braun / Oral-B apposto.
Questa garanzia limitata non si applica a
qualsiasi prodotto non P&G, hardware e
software compresi. P&G non è responsabile
di eventuali danni a, o perdita di programmi,
dati o altre informazioni memorizzate su
qualsiasi supporto incluso nel prodotto, o
qualsiasi prodotto non P&G o parte non
coperta da questa garanzia limitata. Il recu-
pero o la reinstallazione di programmi, dati o
altre informazioni non sono coperti da que-
sta garanzia limitata.
Questa garanzia limitata non si applica a (i)
danni causati da incidenti, abuso, uso
improprio, negligenza, errata applicazione,
o prodotti non P&G; (ii) danni causati da
interventi eseguiti da persone estranee a
Braun o in centri assistenza non autorizzati
da Braun; (iii) un prodotto o parte che sia
stato modificato senza il permesso scritto di
P&G, e (iv) danni derivanti dall’uso o dall’in-
capacità di utilizzare la base per smartphone
Oral-B, il supporto smartphone per spec-
chio, o la custodia da viaggio per base di
ricarica («Accessori»).
2) Uso del supporto smartphone
Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione
sono progettati per offrire un sistema
comodo per posizionare lo smartphone
durante l’uso dell’app Oral-B. Per determi-
nare la posizione migliore dello smartphone
nel supporto smartphone Oral-B, provare a
orientare il telefono in diverse direzioni nel
supporto prima dell’uso. Verificare di svol-
gere questa operazione in modo tale che lo
smartphone non subisca danni in caso di
caduta dal supporto. Non utilizzare nelle
automobili.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE
APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I
SUOI DISTRIBUTORI O FORNITORI
SARANNO RESPONSABILI NEI VOSTRI
CONFRONTI O DI TERZI PER QUALSIASI
DANNO DIRETTO, INDIRETTO, INCIDEN-
TALE, CONSEQUENZIALE, SPECIALE,
ESEMPLARE O PUNITIVO, DI QUALSIASI
NATURA, DERIVANTE DALL’USO O INCAPA-
CITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI
ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA LIMI-
TAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI
ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI
PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON
GLI ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI
USO DEGLI ACCESSORI ORAL-B O DI
QUALSIASI PRODOTTO DI TERZI CHE VEN-
GANO UTILIZZATI IN O CON GLI ACCES-
SORI ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI
P&G SIA STATA INFORMATA DELLA POSSI-
BILITÀ DI TALI DANNI. SENZA LIMITARE
QUANTO SOPRA, SI RICONOSCE E
ACCETTA CHE P&G NON HA RESPONSABI-
LITA ALCUNA PER QUALSIASI DANNO A O
DISTRUZIONE DI DISPOSITIVI ELETTRONICI
DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI PERSO-
NALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI
ORAL-B O ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI
PERDITA DI DATI CONTENUTI NEI DISPOSI-
TIVI DI CUI SOPRA. IN NESSUN CASO
QUALSIASI RECUPERO NEI CONFRONTI DI
ORAL-B POTRÀ SUPERARE IL PREZZO
PAGATO PER LACQUISTO DEL PRODOTTO.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia pos-
sibile dimostrare che il danno al manico rica-
ricabile è riconducibile all’uso di testine
sostitutive non originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitu-
tive non originali Oral-B.
Oral-B non può controllare la qualità delle
testine sostitutive non originali Oral-B,
quindi non può garantire che la capacità
di pulizia delle testine sostitutive non ori-
ginali sia pari a quella indicata sulla con-
fezione del manico elettrico ricaricabile al
momento dell’acquisto iniziale.
91608312_D701_WE.indd 6391608312_D701_WE.indd 63 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 63 of 108
64
Oral-B non può garantire l’adattabilità
delle testine sostitutive non originali.
Oral-B non è in grado di prevedere gli
effetti a lungo termine dell’uso di testine
non originali sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il
logo Oral-B e rispettano i nostri elevati stan-
dard qualitativi. Oral-B non commercializza
testine sostitutive o parti del manico con altri
marchi.
Siete pronti ad
accettare la sfida
Oral-B dei 30 giorni?
Soddisfatti o rimborsati!
Tutti i dettagli su www.az-oralb.it
IT 800 124 600
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
APP
Lo spazzolino
non funziona
(correttamente)
con l’app
Oral-B
TM
.
1. L’app Oral-B
TM
è disattivata.
2. l’Interfaccia Bluetooth non è atti-
vata sullo smartphone.
3. La trasmissione radio è disattivata
sullo spazzolino; il display della
trasmissione radio (7) è spento.
4. La connessione Bluetooth allo
smartphone è stata interrotta.
5. Lo smartphone non supporta
Bluetooth 4.0 (o superiore)/
Bluetooth Smart.
6. Lo spazzolino si trova sul carica-
tore.
1. Attivare l’app Oral-B
TM
.
2. Attivare l’interfaccia Bluetooth
sullo smartphone, seguendo le
istruzioni riportate nel manuale
del telefono.
3. Per attivare la trasmissione radio,
premere contemporaneamente il
pulsante on/off (3) e il tasto di
selezione della modalità (4) per 2
secondi, fino all’accensione del
display di trasmissione radio (7).
4. Collegare nuovamente spazzolino
e smartphone tramite l’app.
Tenere lo smartphone a stretta
vicinanza quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino.
5. 5. Per potere effettuare il
collegamento con lo spazzolino,
lo smart phone deve supportare
il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore)/Bluetooth Smart.
Controllare su App Store
(SM)
oppure Google Play
TM
per vedere
quali sono gli smartphone com-
patibili.
6. La trasmissione radio è disattivata
quando lo spazzolino è appog-
giato sul caricatore.
91608312_D701_WE.indd 6491608312_D701_WE.indd 64 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 64 of 108
65
Reset alle impo-
stazioni
di fabbrica.
Ripristinare le funzionalità originarie
dell’applicazione.
Tenere premuto il tasto on/off (3)
per 10 secondi, fin quando tutte le
spie non lampeggiano due volte
simultaneamente.
SPAZZOLINO
Lo spazzolino
non funziona
(durante il primo
utilizzo).
Il livello di carica della batteria è
molto basso; le spie non si accen-
dono.
Ricaricare per almeno 30 minuti.
1. Brevi segnali
acustici/spie
lampeggianti
ogni
30 secondi
o dopo
2 minuti.
2. Sullo spazzo-
lino non fun-
ziona nessun
timer.
1. «Professional timer» o «2-Minute
timer» attivato.
2. Il timer è stato modificato/disatti-
vato tramite l’app.
1. Impostare il timer su 2-Minute
timer (segnali acustici/spie lam-
peggianti dopo 2 minuti); oppure
impostare il timer su Professional
timer (segnali acustici/spie lam-
peggianti ogni
30 secondi). Seguire le istruzioni
in «Impostazione del timer».
2. Utilizzare l’app per modificare le
impostazioni del timer o effet-
tuare un reset alle impostazioni di
fabbrica (vedere Risoluzione pro-
blemi app).
Il manico non si
ricarica
1. La batteria è a un livello di carica
molto basso.
2. La temperatura ambiente per la
ricarica è fuori dall’intervallo di
validità (
0 °C e
60 °C).
1. Le luci che segnalano la ricarica
potrebbero non lampeggiare
subito; ciò potrebbe impiegare
fino a 30 minuti.
2. La temperatura ambiente consi-
gliata per la ricarica è tra i 5°C e i
35°C.
Questo spazzolino ricaricabile contiene un dispositivo radio che opera nella banda 2,4 - 2,48
GHz con una potenza massima di 1mW.
Con la presente, Braun GmbH dichiara che il dispositivo dei modelli 3764, 3765, 3754, 3767
è conforme alla Direttiva 2014/53 /UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo internet: www.oralb.com/ce
91608312_D701_WE.indd 6591608312_D701_WE.indd 65 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 65 of 108
66
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
houd deze bij voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK
Controleer het volledige
apparaat/snoer/accessoires
regelmatig op schade. Gebruik
geen onderdeel dat
beschadigd is of niet werkt.
Indien het apparaat/snoer/
accessoires niet meer werkt,
breng het naar een Oral-B
Service Center. Wijzig of
repareer het product niet. Dit
kan brand, een elektrische
schok of verwondingen
veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen
onder de 3 jaar. Het apparaat
kan gebruikt worden door
kinderen, door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of
mentale beperking, of door
personen zonder ervaring of
kennis wanneer zij het
apparaat onder toezicht en op
een veilige manier kunnen
gebruiken of instructies
hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat op
een veilige manier en op de
hoogte zijn van eventuele
risico’s door gebruik van het
apparaat.
Het reinigen en onderhoud mag
niet door kinderen gebeuren.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Gebruik dit product alleen
waarvoor het gebruikt dient te
worden
zoals beschreven in
deze gebruiks aanwijzing.
Gebruik geen hulpstukken die
niet worden aanbevolen door
de fabrikant.
WAARSCHUWING
Plaats de oplader niet in water of vloeistof
of op een plaats waar deze in het bad of in
de wastafel kan vallen. Haal de oplader
nooit uit het water wanneer deze erin is
gevallen. Haal de oplader onmiddellijk uit
het stopcontact.
Dit apparaat bevat batterijen die niet kun-
nen worden vervangen. Het toestel niet
openen en demonteren. Gelieve voor het
recycleren van de batterij het volledige
toestel weg te gooien volgens de lokale
milieuwetgeving. Door het handvat te
openen wordt het apparaat vernietigd en
is de garantie ongeldig.
Bij het verwijderen van de stekker uit het
stopcontact houdt u altijd de stekker vast,
nooit het snoer. Raak de stekker niet aan
met natte handen. Dit kan een elektrische
schok veroorzaken.
Wanneer u onder behandeling bent voor
dentale zorg, raadpleeg uw tandarts voor
gebruik van dit apparaat.
Deze tandenborstel is een persoonlijk
mondverzorgingsapparaat dat niet
bestemd is voor gebruik bij meerdere
patiënten in een tandartsenpraktijk.
Gebruik enkel de lader en/of de speciale
snoerset (smartplug) met geïntegreerde
veilige extra laag voltage-stroomadapter
die bij het apparaat wordt geleverd. Ver-
wissel of verander geen enkel onderdeel
hiervan, omdat je dan risico loopt op een
elektrische schok. Indien de oplaadstan-
daard/het oplaadreisetui gemarkeerd is
met
492-5214, gebruik dan
91608312_D701_WE.indd 6691608312_D701_WE.indd 66 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 66 of 108
67
alleen de Braun/Oral-B speciale snoerset
(smartplug) met deze identificatie.
Kleine onderdelen kunnen losraken,
buiten het bereik van kinderen houden.
Om te voorkomen dat de opzetborstel kapot
gaat en kleine deeltjes produceert die kun-
nen leiden tot stikken of de tanden kunnen
beschadigen:
Zorg er voor elk gebruik voor dat de
opzetborstel goed past. Stop met het
gebruik van de tandenborstel als de
opzetborstel niet meer goed past.
Gebruik nooit zonder opzetborstel.
Als het handvat van de tandenborstel is
gevallen, dient de opzetborstel voor het
volgende gebruik te worden vervangen,
ook als er geen zichtbare schade is.
Vervang de opzetborstel elke 3 maanden
of sneller indien de borstelkop versleten
is.
Maak de opzetborstel na elk gebruik goed
schoon (bekijk de paragraaf ‘Adviezen
voor het reinigen’). Goed schoonmaken
zorgt ervoor dat de tandenborstel veilig
en langdurig functioneel kan worden
gebruikt.
Belangrijke informatie
U kunt de Oral-B tandenborstel samen
gebruiken met uw smartphone (zie
rubriek «Verbind uw tandenborstel met
uw smartphone»)
Om elektromagnetische en/of compati-
biliteitsstoringen te vermijden, gelieve
de radiotransmissie van uw tandenbor-
stel (5) uit te schakelen alvorens hem te
gebruiken in een beveiligde omgeving
zoals vliegtuigen of speciaal afgeba-
kende zones in ziekenhuizen.
Deactiveer de radiotransmissie door
gedurende 2 seconden de aan/uit toets
(3) en de functie toets (4) tegelijk in te
drukken totdat het radiotransmissie-
scherm (7) uitgaat. Volg dezelfde pro-
cedure om de radiotransmissie terug te
activeren.
Personen met een pacemaker dienen
de tandenborstel minimaal 15 centi-
meter van de pacemaker verwijderd te
houden als hij aanstaat. Als u op enig
ogenblik een storing vermoedt, schakel
dan de radiotransmissie van de tanden-
borstel uit.
Beschrijving
1 Opzetborstel
2 Smart Ring
3 Aan/uit knop
4 Poetsfunctie knop
5 Handgreep
6 Poetsfunctie scherm
7 Radiotransmissiescherm (met
draadloze Bluetooth
®
technologie)
8 Oplaad-indicator scherm
9 Oplader
Accessoires (verschillend per model):
10 Houder voor opzetborstels
11 Opbergbakje met beschermende
cover voor opzetborstels
12 Oplaadbare reisetui
12a Batterij-indicator
12b USB poort
12c Poort Smartplug
12d Binnendeksel (met houder voor
smartphone)
12e Verwijderbare binnenhuls
13 Smartplug (stroomadapter)
14 Smartphonehouder
14a Beugelhouders
14b Hendel
14c Treklipje
14d Zuignap
15 Smartphonehouder (steun)
16 Toilettas
17 Basisreisetui
18 Tasje voor oplader
Let op: Inhoud kan per model verschillen
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage,
gelieve zich te wenden tot de indicaties aan
de onderkant van de oplader.
Geluidsniveau: 68 dB (A)
Opladen en gebruik
Het handvat van de tandenborstel is waterp-
roof, veilig te gebruik wanneer aangesloten
op de elektriciteit en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
Je kunt je tandenborstel direct gebruiken
of kort opladen door hem op de aange-
sloten oplader (9) te plaatsen.
Let op: Wanneer de batterij leeg is (lamp-
jes branden niet op het batterijdisplay (8)
91608312_D701_WE.indd 6791608312_D701_WE.indd 67 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 67 of 108
68
tijdens het opladen of als hij niet reageert
wanneer je de aan/uit-knop (3) indrukt),
laat hem dan minimaal 30 minuten opla-
den.
Het oplaadniveau is aangegeven op het
batterijdisplay (8). Knipperende lampjes
geven aan dat de batterij wordt opgela-
den (afbeelding
1
); de lampjes gaan uit
zodra het apparaat volledig is opgeladen.
Volledig opladen duurt over het algemeen
12 uur en hiermee kun je minstens 2 weken
regelmatig poetsen (twee keer per dag,
2 minuten).
Opmerking:Wanneer de batterij zeer
leeg is, is het mogelijk dat de lampjes
niet on-middellijk branden; dat kan tot
30 minuten duren.
Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg
is zal het rode indicatielampje op het bat-
terij- indicatorscherm knipperen en de
snelheid zal afnemen. Eens de batterij
leeg is, zal de motor van het apparaat stil-
vallen. U zult tenminste 30 minuten moe-
ten opladen voor één poetsbeurt.
Om de volledige capaciteit te behouden,
kunt u het handvat in het aangesloten
oplaadstation laten staan; er is geen
risico op overladen.
Opmerking: berg de handgreep op bij
kamertemperatuur voor optimaal behoud
van de batterij.
Waarschuwing: Stel de handgreep niet
bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
Gebruik van de tanden-
borstel
Poetstechniek
Maak de opzetborstel nat en breng tand-
pasta aan; u kunt elke soort tandpasta
gebruiken. Om spetteren te voorkomen,
plaats de tandenborstel tegen uw tanden
voor u de tandenborstel aan zet (afbeelding
2
). Wanneer u uw tanden poetst met een
oscillerend-roterend Oral-B opzet-
borsteltje, verplaats de borstelkop lang-
zaam van tand naar tand en blijf een aantal
seconden op het tandoppervlak (afbeelding
3
). Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzet-
borstel gebruikt, plaats de tandenborstel
tegen de tanden iets schuin naar het tand-
vlees toe. Oefen lichte druk uit en start met
poetsen met heen- en weergaande bewe-
gingen, precies zoals u zou doen met een
manuele tandenborstel. Ongeacht de opzet-
borstel, poets eerst de buitenkant, dan de
binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van
de vier kwadranten van uw mond met even-
veel zorg. U kunt ook uw tandarts raadple-
gen voor de techniek die het best bij u past.
Het zou kunnen dat uw tandvlees licht gaat
bloeden tijdens de eerste dagen dat u de
elektrische tandenborstel gebruikt. Over het
algemeen stopt het bloeden na een paar
dagen. Als dit na 2 weken nog gebeurt, raad-
pleeg dan uw tandarts. Als u gevoelig tand-
vlees of gevoelige tanden heeft, raadt Oral-B
aan de poetsstand «Gevoelig» te gebruiken
(u kunt dit, als u dat wenst, combineren met
een Oral-B «Sensitive» opzetborstel).
Smart Ring
Uw tandenborstel is uitgerust met een Smart
Ring (2) die verschillende functionaliteiten
heeft, elk aangeduid met een verschillende
kleur: wit (standaard) = lampje zichtbare
timer en activatie (kies uw kleur via de
Oral-B
TM
app settings)
Rood = Poetsdruksensor lampje
Blauw = Verbindingsindicator Bluetooth
®
Timer
U kunt kiezen tussen «Professionele» en
«2-minuten» timer.
Bij de «2-minuten» timer hoort u een lang
signaal en de lampjes van de Smart Ring (2)
gaan knipperen wanneer u de door tandart-
sen aanbevolen poetstijd van 2 poetstijd
heeft bereikt.
Bij de «Professionele» timer hoort u een kort
signaal elke 30 seconden en knippert het
lichtje van de Smart Ring om aan te geven
het volgende kwadrant van uw mond te
poetsen (afbeelding
3
). Een lang signaal en
knipperlichtje geven aan dat u de door tand-
artsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten
bereikt heeft.
De timer onthoudt de verstreken poetstijd
zelfs wanneer het handvat kort wordt uitge-
schakeld tijdens het poetsen. Wanneer de
onderbreking langer dan 30 seconden
duurt, gaat de timer terug naar starttijd.
Druk kort op de functie knop (4) of plaats
de handgreep in het aangesloten oplaadsta-
tion.
91608312_D701_WE.indd 6891608312_D701_WE.indd 68 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 68 of 108
69
Opmerking: Het lichtje van de visuele timer
zou kunnen uitgaan tijdens het gebruik van
de speciale Oral-B
TM
app functies.
Set up Timer:
De «Professionele» timer is geactiveerd bij
aankoop. Om dit te veranderen drukt u de
functie toets (4) 2 seconden lang in. Maak
uw keuze door op de aan/uit knop te druk-
ken. Bevestig uw selectie door op de func-
tietoets te drukken.
2 brandende LED’s geven de «2-minuten»
timer aan
4 brandende LED’s geven de «Professio-
nele» timer aan
Opmerking: U kunt de timer ook personali-
seren via de Oral-B
TM
app.
Poetsdruksensor
Wanneer je te hard poetst, zal de SmartRing
(2) rood oplichten, als herinnering om zach-
ter te poetsen.
Daarnaast zal de opzetborstel stoppen met
pulseren en zullen de trillende bewegingen
van de opzetborstel langzaam afnemen (tij-
dens poetsstanden «Dagelijkse reiniging»,
«Pro-Clean» en «Gevoelige tanden»)
(afbeelding
3
).
Controleer af en toe de werking van de
poetsdruksensor door zacht op de opzet-
borstel te drukken tijdens het gebruik.
Poetsstanden (afhankelijk van het model)
Uw tandenborstel biedt verschillende poets-
standen aangegeven in het poets functie-
scherm (6) op de handgreep. (bij «Dage-
lijkse Reiniging» gaat geen lampje branden
op het scherm):
«DagelijkseStandaardstand voor
Reiniging» dagelijkse reiniging
«ProClean» Voor een ongelooflijk
schoon gevoel (werkt
met hogere frequentie)
«Sensitive» Zachte maar grondige
reiniging voor de gevoe-
lige zones
«3D White» Polijsten voor minder
frequent of dagelijks
gebruik
«Tandvlees- Zachte massage van
verzorging» het tandvlees
«Tongreiniger» Voor dagelijks of occa-
sioneel reinigen van de
tong
Wanneer u met de «Tongreiniger» functie
poetst, raden wij u aan de «Sensitive» opzet-
borstel te gebruiken. U kan uw tong met of
zonder tandpasta reinigen. Poets systema-
tisch met zachte bewegingen het ganse
tongoppervlak. De aanbevolen poetstijd is
20 seconden; dit wordt met een knipper-
lichtje aangeduid op de Smart Ring.
Uw tandenborstel start automatisch in de
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar
een andere poetsstand te schakelen, drukt
u tijdens het gebruik, vervolgens op de func-
tietoets (afbeelding
4
). Om, vanuit eender
welke poetsstand, terug te keren naar
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand, houdt u
de functietoets ingedrukt (4).
Opmerking: U kan de poetsstanden perso-
naliseren via de Oral-B
TM
App.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschil-
lende opzetborstel die bij uw Oral-B tanden-
borstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzet-
borstels kunnen gebruikt worden voor
tand-per-tand precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde
opzetborstel. Schuin geplaatste
borstelharen voor een precieze
reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Heeft micropulse borstelharen
voor een buitengewone tand-
plakverwijdering tot diep tus-
sen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijstcup
om de tanden natuurlijk witter
te maken. De «3D White»
opzetborstel mag niet gebruikt
worden door kinderen onder
de 12 jaar.
91608312_D701_WE.indd 6991608312_D701_WE.indd 69 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 69 of 108
70
Oral-B Sensi Ultrathin opzet-
borstel
bevat een combinatie van
normale borstelhaartjes om
tandoppervlakken te reinigen
en superdunne borstelhaartjes
voor een zachte poetservaring
op de tandvleesrand.
De meeste Oral-B opzetborstels hebben
lichtblauwe INDICATOR
®
borstelharen die
helpen bepalen wanneer de opzetborstel
vervangen dient te worden. Bij grondig poet-
sen, tweemaal per dag gedurende twee
minuten zal de blauwe kleur vervagen in
ongeveer 3 maanden en aangeven dat de
opzetborstel vervangen dient te worden.
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan
vooraleer de kleur vervaagd is, kan het zijn
dat u teveel druk uitoefent op de tanden en
het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of
Oral-B «3D White» opzetborstel niet te
gebruiken wanneer u een beugel draagt. U
kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels
gebruiken die speciaal werden ontwikkeld
voor reiniging rondom beugels.
Uw tandenborstel
met uw smartphone
verbinden
De Oral-B
TM
App is beschikbaar voor iOS of
Android smartphones. Download de gratis
Oral-B™ app uit de App Store
(SM)
of Google
Play™.
Je handvat bevat een sensor die, samen
met een «positiedetectie»-functie binnen de
app, je helpt de zones op te sporen die je
moet poetsen en voor hoe lang, zodat je
nooit een plekje overslaat. Gebruik naast je
smartphonehouder (eigenschappen vind je
onder «Accessoires – Smartphonehouder»).
Bovendien geeft de Oral-B™ app je de
mogelijkheid om uw poetsprogressie bij te
houden en uw poetsgewoontes te personali-
seren (voor meer voordelen, lees de
Oral-B™ app instructies).
Activeer de Oral-B™ app. De App zal u
door de ganse Bluetooth procedure lood-
sen.
Opmerking: de Oral-B™ app functie is
beperkt wanneer Bluetooth uitgeschakeld
is (voor uitleg gelieve de gebruiksaanwij-
zing van uw smartphone te raadplegen).
Verdere app instructies zullen getoond
worden op uw smartphone.
Wanneer de Bluetooth geactiveerd is op
uw tandenborstel, zal het Bluetooth sym-
booltje op het radiotransmissiescherm (7)
branden. Eens de tandenborstel verbin-
ding heeft gemaakt, zal de Smart Ring (2)
kort knipperen.
Houd uw smartphone in de buurt (binnen
een straal van 5m) wanneer u uw tanden-
borstel gebruikt. Leg de smartphone op
een veilige, droge plek.
Je kunt tijdens gebruik je smartphone in
de smartphonehouder (15) (verschillend
per model) plaatsen. Zorg er voor gebruik
voor dat je telefoon in de standaard past
en stabiel blijft (afbeelding D).
Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/ Bluetooth Smart ondersteu-
nen om verbinding te kunnen maken met uw
tandenborstel.
Geschikte smartphones worden in de
App Store
(SM)
of Google Play™ vermeld.
Waarschuwing: Raadpleeg de gebrui-
kershandleiding van je smartphone om te
controleren of je telefoon/oplader ontwor-
pen is voor gebruik in een badkamer.
Aanbevelingen voor het
reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af
onder stromend water terwijl de tandenbor-
stel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit
en verwijder de opzetborstel. Reinig het
handvat en de opzetborstel afzonderlijk
onder stromend water en droog beide af
alvorens ze terug in elkaar te zetten.
Haal voor schoonmaak de oplader uit het
stopcontact. Het opbergbakje voor opzetbor-
stels/beschermende cover (11), de houder
voor opzetborstels (10) en de smartphone-
houder (15) zijn vaatwasmachinebestendig.
Gebruik voor het schoonmaken van de vol-
gende onderdelen alleen een vochtig
doekje: oplader (9), tasje voor oplader (18),
oplaadreisetui (12), basisreisetui (17),
91608312_D701_WE.indd 7091608312_D701_WE.indd 70 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 70 of 108
71
smartplug (13), smartphonehouder (14)
(afbeelding
5
).
Accessoires
(verschillend per model)
Smartphonehouder
Zorg er vóór elk gebruik altijd voor dat de
spiegel, het oppervlak van de zuignap
(14d) en de beugelhouders (14a) schoon
en droog zijn (afbeelding C1). Gebruik
een pluisvrije doek om het oppervlak van
de zuignap en de spiegel schoon te
maken. Zorg er in het bijzonder voor dat
er geen vuil (bijv. haar, stof, olie, pluisjes
enzovoort) op het oppervlak van de zuig-
nap en de spiegel zit.
Druk je smartphonehouder (14) met vol-
doende kracht in het midden op neus-
hoogte op een stevige spiegel. Monteer
de houder daarna door de hendel (14b)
richting de spiegel te duwen totdat hij erin
klikt (afbeelding C2).
Opmerking: hecht enkel aan de spiegel bij
veilig en correct gebruik. Enkel voor
gebruik in de badkamer. Gebruik niet in
de wagen.
Zorg er altijd voor dat de houder voor de
smartphone veilig aan de spiegel is
bevestigd vooraleer uw smartphone in te
brengen. Plaats uw smartphone (rechtop-
staand) schuin tussen de bevestigings-
haakjes (14a) door met je telefoon tegen
één haakje te drukken en de het andere
haakje naar de kant te duwen (afbeelding
C3). Volg dezelfde procedure om je
smartphone te verwijderen.
Pas de positie aan om de juiste hoek te
verkrijgen door middel van het balletje in
de houder (afbeelding C4). De App geeft
u instructies welke de beste hoek is.
Wanneer u klaar bent, verwijder uw tele-
foon uit de houder. Verwijder de houder
voor de smartphone door de hendel terug
te trekken en voorzichtig aan de klevende
ring te trekken (afbeelding C5 1./2.)
Hecht de houder vast bij elk gebruik. De
smartphonehouder mag alleen schoon-
gemaakt worden met een vochtige pluis-
vrije doek (afbeelding
5
). Je mag glasrei-
niger, alcohol of soortgelijke producten
gebruiken (vermijd producten met silico-
nenolie). Zorg ervoor dat het oppervlak na
reiniging droog en stofvrij is. Opbergen in
schone en droge ruimte. Verwijder je
smartphone uit de houder wanneer deze
niet wordt gebruikt.
Let op: Benodigde breedte van smartphone
voor gebruik: minimaal 58 mm, maximaal
83 mm.
Waarschuwing: Kleine onderdelen kunnen
losraken, buiten het bereik van kinderen
houden. Raadpleeg de gebruikershandlei-
ding van je smartphone om te controleren of
je telefoon / oplader ontworpen is voor
gebruik in een badkamer.
Oplaadbare reisetui
Plaats het handvat (5) op de pin in het
oplaadreisetui (12) en verbind deze met
een stopcontact om deze op te laden.
Maak hierbij gebruik van de bijgeleverde
extra smartplug (13). De smartplug kan
met de meeste wereldwijd gebruikelijke
voltages worden gebruikt (100 - 240 V).
Het knipperende lampje (12a) op het
oplaadreisetui geeft aan dat het handvat
wordt opgeladen. Het lampje gaat uit
zodra het handvat volledig opgeladen is.
Volledig opladen duurt normaal gespro-
ken 12 uur (afbeelding B1).
Opmerking: U kunt de USB poort (12b)
gebruiken om een elektrisch apparaat op
te laden terwijl de reisetui in het stopcon-
tact steekt. De handgreep kan enkel met
de intelligente stekker (13) (12c) worden
opgeladen, en niet via de USB poort.
Het binnenste deel van de reisetui heeft
een ingebouwde houder (12d) voor uw
smartphone (afbeelding B2). Voor
gebruik, wees zeker dat uw telefoon in de
houder past en stabiel blijft zitten.
De verwijderbare binnenhuls (afbeelding
B3 (12e) van de reisetui is vaatwasbe-
stendig (afbeelding
5
). Het buitenste
deel mag enkel met een vochtige doek
gereinigd worden. Zorg ervoor dat de
onderdelen van de reisetui volledig droog
zijn vooraleer deze terug in elkaar te zet-
ten en dat de tandenborstel/ opzetbor-
stels droog zijn vooraleer deze in het rei-
setui op te bergen.
Opmerking: Verwijder vlekken op de reisetui
onmiddellijk. Bewaar de reisetui op een
schone en droge plaats. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van je smartphone
om te controleren of je telefoon/ oplader
ontworpen is voor gebruik in een badkamer.
91608312_D701_WE.indd 7191608312_D701_WE.indd 71 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 71 of 108
72
Toilettas / Tasje voor oplader /
Basisreisetui
Berg de schone en droge tandenborstel/
opzetborstels op in het reisetui (17) en stop
die in de toilettas (16) (afbeelding E).
Plaats de oplader in het tasje voor de opla-
der (18) (afbeelding F).
Reinig vlekken op oppervlakken direct. Was
de toilettas met de hand met lauwwarm
water (30 °C - 40 °C). Het tasje voor de opla-
der en het basisreisetui dienen met een
vochtige doek te worden schoongemaakt
(afbeelding
5
). Opbergen in schone en
droge ruimte.
Wijziging voorbehouden.
Mededeling ter
bescherming van het
milieu
Dit product bevat batterijen
en/of recycleerbaar elektrisch
materiaal. Gooi het product aan
het einde van de gebruiksduur
niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt
uw product inleveren bij recyclingpunt in
overeenstemming met lokale regelgeving/in
uw buurt.
Garantie
Op dit toestel verlenen wij een garantie van
2 jaar ingaand vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze garantieperiode zullen even-
tuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, hetzij door vervanging van onder-
delen of het omruilen van het toestel.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit toestel wordt geleverd door Braun
of een aangestelde vertegenwoordiger van
Braun. Beschadigingen ten gevolge van
oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral
met betrekking tot de opzetborstels, evenals
de defecten die een verwaarloosbaar effect
hebben op de waarde of de werking van het
toestel vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door Braun erkende service afdelingen
en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Dit toestel is uitgerust met een Bluetooth
Smart goedgekeurde radio module. De
productgarantie geldt niet in geval er geen
Bluetooth Smart verbinding kan gemaakt
worden met een specifieke Smartphone
tenzij de Bluetooth radio module van het
toestel defect is.
De Bluetooth toestellen vallen onder garan-
tie van de eigen fabrikant en niet onder die
van Oral-B. Oral-B beïnvloedt de fabrikanten
niet en geeft geen specifieke adviezen aan
fabrikanten van Bluetooth toestellen, bijge-
volg is Oral-B niet verantwoordelijk voor
welke toestellen verenigbaar zijn met onze
Bluetooth systemen.
Oral-B houdt zich het recht voor om, zonder
voorafgaande berichtgeving, technische
aanpassingen of wijzigingen uit te voeren
aan de systeemimplementatie van de toes-
teleigenschappen, interface en menu struc-
tuur die nodig geacht worden om de werking
van het Oral-B systeem te verzekeren.
Om gebruik te maken van onze service bin-
nen de garantieperiode, dient u het com-
plete toestel met uw originele aankoopbe-
wijs af te geven of op te sturen naar een
geautoriseerd Oral-B Braun Service Cen-
trum.
Informatie over de Bluetooth
®
radio
module
Hoewel al de aangeduide functies op het
Bluetooth toestel ondersteund worden,
garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaar-
heid wat betreft verbinding en consistente
werking van de eigenschappen. De werking
en betrouwbaarheid van de verbinding
zijn direct afhankelijk van elk afzonderlijk
Bluetooth toestel, van de software-versie
en ook van het besturingssysteem van het
Bluetooth toestel en de veiligheidsregels
van toepassing op het toestel.
Oral-B gebruikt en past op strikte manier
de Bluetooth standaard toe volgens welke
Bluetooth toestellen kunnen communiceren
en functioneren met Oral-B tandenborstels.
Toch, wanneer producenten van toestellen
het nalaten deze standaard toe te passen,
zullen de Bluetooth verenigbaarheid en
functies verder bemoeilijkt worden en zal de
gebruiker problemen met de werking of pro-
91608312_D701_WE.indd 7291608312_D701_WE.indd 72 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 72 of 108
73
blemen met de eigenschappen opmerken.
Gelieve op te merken dat de software van
het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en
werking aanzienlijk kan beïnvloeden.
1) Garantie – Wat niet onder garantie
valt en beperkingen
Deze garantie geldt enkel voor nieuwe appa-
raten geproduceerd door of voor Procter &
Gamble, zijn filialen of subfilialen («P&G»)
die door het Oral-B merkteken, merknaam
of daartoe behorende logo geïdentificeerd
kunnen worden. Deze garantie geldt niet
voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclu-
sief hard- en software. P&G is niet aanspra-
kelijk voor beschadiging of verlies van pro-
gramma’s, data of enig andere informatie
dat op dit apparaat werd opgeslaan, of enig
ander niet P&G apparaat die niet onder deze
garantie valt.
Herstellen of opnieuw installeren van pro-
gramma’s, data of enig andere informatie
valt niet onder deze garantie.
De garantie vervalt bij (i) beschadiging door
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, ver-
waarlozing, verkeerde toepassing of een
niet-P&G product; (ii) schade veroorzaakt
door reparatie uitgevoerd door niet erkende
Braun service-afdelingen; (iii) een product
of onderdeel werd gewijzigd zonder het
schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv)
schade veroorzaakt door gebruik of het niet
kunnen gebruiken van de Oral-B Smart-
phone standaard/puck, spiegelhouder voor
smartphone, of het oplaadbare reisetui (zie
«Accessoires»)
2 ) Gebruik van de smartphone houder
De Oral-B Accessoires die in deze verpak-
king zijn inbegrepen, zijn ontworpen om u
een gemakkelijke manier aan te bieden u
smartphone te gebruiken samen met de
Oral-B app. Voor gebruik, probeer uw
smartphone uit in verschillende richtingen
terwijl hij in de Oral-B houder zit om zo de
beste positie te bepalen. Wanneer u dit pro-
beert, wees er dan zeker van dat uw smartp-
hone niet beschadigd kan raken wanneer hij
uit de houder zou vallen. Gebruik niet in de
wagen.
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER
TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN
DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN
GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN
VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE,
PUNITIEVE, INCIDENTELE OF MORELE
SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE AAN U
OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET
GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN
GEBRUIKEN VAN DE ORAL-B
ACCESSOIRES, INCLUSIEF, ZONDER
BEPERKING, SCHADE AAN PERSONEN,
SCHADE AAN EIGENDOM, VERLIES VAN DE
WAARDE VAN OM HET EVEN WELKE
PRODUCTEN DIE DOOR DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET Oral-B
ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN HET
GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES OF
ENIGE PRODUCTEN VAN DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B
ACCESSOIRES ZELFS ALS P&G BERICHT
HEEFT GEGEVEN OVER DE MOGELIJKHEID
VAN DERGELIJKE SCHADE.
ONVERMINDERD HET VOORGAANDE,
BEGRIJPT U EN GAAT U ERMEE AKKOORD
DAT P&G NIET AANSPRAKELIJK IS VOOR
ENIGE SCHADE OF VERNIETIGING VAN
CONSUMENT’S ELEKTRONISCHE
APPARATEN OF PERSOONLIJKE EIGENDOM
OF ANDERE INHOUD VERVAT IN OF BUITEN
DE ORAL-B ACCESSOIRES, OF VERLIES VAN
GEGEVENS VERVAT IN DE HIERBOVEN
VERMELDE APPARATEN. IN GEEN GEVAL
ZAL ENIGE CLAIM TOT HERSTEL TEGEN
ORAL-B HOGER ZIJN DAN DE
AANKOOPPRIJS BETAALD VOOR DE
AANKOOP VAN HET PRODUCT.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de
beschadiging van de Oral-B elektrische tan-
denborstel te wijten is aan het gebruik van
opzetborstels anders dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels
te gebruiken
Oral-B heeft geen controle over de
kwaliteit van andere dan Oral-B opzet-
borstels. Bijgevolg kunnen we de reini-
gingswerking van de opzetborstels niet
garanderen zoals vermeld bij aankoop
van de elektrische tandenborstel.
Oral-B kan niet garanderen dat andere
dan Oral-B opzetborstels goed passen op
de elektrische tandenborstel.
Oral-B kan het langetermijn effect van
andere dan Oral-B opzetborstels op het
handvat niet voorspellen.
91608312_D701_WE.indd 7391608312_D701_WE.indd 73 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 73 of 108
74
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B
logo en beantwoorden aan de hoge kwali-
teitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt
geen opzetborstels of onderdelen onder een
andere merknaam.
Tevreden of Geld
Terug: 30 dagen
garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende
30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien
u niet 100% tevreden bent, betalen wij u
het aankoopbedrag terug.
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze
Consumentenlijn belllen:
NL: 0800-4455388
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze
consumentenlijn bellen:
BE: 0800 14592
Problemen Oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
APP
Handgreep
werkt niet
(goed) met de
Oral-B
TM
App.
1. De Oral-B™ app staat uit.
2. Bluetooth is niet geactiveerd op
uw smartphone.
3. Radiotransmissie staat uit;
radiotransmissiescherm (7) staat
uit.
4. Connectie met Bluetooth is ver-
broken.
5. Uw smartphone ondersteunt
Bluetooth 4.0 (of hoger)/
Bluetooth Smart niet
6. Handgreep bevindt zich de aan-
gesloten oplader.
1. Zet de Oral-B™ app aan.
2. Activeer Bluetooth op uw smartp-
hone (uitgelegd in het instructie-
boekje).
3. Activeer de radiotransmissie door
gelijktijdig de aan/uit- (3) en de
functieknop (4) gedurende 2
seconden in te drukken tot het
radiotransmissie scherm (7) aan
gaat.
4. Maak terug verbinding via de app
settings. Houd uw smartphone in
de buurt wanneer u de tanden-
borstel gebruikt.
5. Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/Bluetooth Smart
ondersteunen om verbinding te
kunnen maken met uw tanden-
borstel. Ga naar de App Store
(SM)
of Google Play
TM
TM voor
geschikte smartphones.
6. Radiotransmissie is gedeacti-
veerd terwijl de handgreep in de
aangesloten oplader werd
geplaatst.
Reset naar de
fabrieksinstellin-
gen.
Originele app functie gewenst. Houd de aan/uit knop (3) ingedrukt
gedurende 10 seconden tot alle
indicatielichtjes samen knipperen.
91608312_D701_WE.indd 7491608312_D701_WE.indd 74 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 74 of 108
75
TANDENBORSTEL
Handgreep
werkt niet (bij
eerste gebruik).
Batterij heeft een zeer laag oplaad-
niveau; er branden geen lampjes.
Laad minimaal 30 minuten op.
1. Kort onder-
broken
geluid/knip-
perend lichtje
elke 30
seconden of
na 2 minuten.
2. Handgreep
timer werkt
niet.
1. «Professionele timer» of «2-minu-
ten timer» geactiveerd.
2. Timer is gewijzigd/gedeactiveerd
via de App.
1. Activeer uw 2-Minuten timer
(onderbroken geluid/knipperend
lichtje na 2min); of de «Professio-
nele» timer (onderbroken geluid/
knipperend lichtje elke 30 secon-
den). Volg de stappen onder
«setup timer».
2. Gebruik de App om de timer
settings te wijzigen of reset naar
fabrieksinstellingen (zie App Pro-
blemen)
Handvat laadt
niet op.
1. Batterij heeft een zeer laag
oplaadniveau
2. Omgevingstemperatuur voor
opladen valt buiten aangewezen
marge (
0°C and
60°C).
1. Bij opladen knipperen de lampjes
misschien niet direct; dit kan tot
30 minuten duren.
2. Aanbevolen omgevingstempera-
tuur voor opladen is tussen 5°C en
35°C.
Deze oplaadbare tandenborstel bevat een radiomodule die tussen de frequentie 2,4 en
2,48 GHz werkt met een maximaal vermogen van 1 mW.
Braun GmbH verklaart hiermee dat de typen radioapparatuur 3765, 3754, 3764, 3762 en 3767
in overeenstemming zijn met de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring
van overeenstemming is beschikbaar op de volgende internetpagina: www.oralb.com/ce
91608312_D701_WE.indd 7591608312_D701_WE.indd 75 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 75 of 108
76
Dansk / Norsk
Velkommmen til Oral-B!
Før brug af tandbørsten, bedes du læse
instruktionerne. Gem denne vejledning til
fremtidig brug./
Les instruksjonene før du begynner å bruke
tannbørsten. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT
Kontroller med jævne
mellemrum, om ledningen er
beskadiget. En beskadiget
eller ikke-funktionsdygtig
enhed må ikke anvendes. Hvis
produktet/ledningen/
tilbehøret er skadet, skal du
bringe det til et Oral-B
servicecenter. Undgå
at ændre eller reparere
produktet. Det kan medføre
brand, stød eller skade.
Bør ikke anvendes af børn
under 3 år. Dette apparat kan
anvendes af børn og personer
med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under
opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og
forstår den involverede fare.
Rengøring og vedligehold må
ikke udføres af børn.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Brug kun dette produkt til det,
det er beregnet til som
beskrevet i vejledningen.
Undgå at bruge tilbehør, der
ikke er anbefalet af
producenten.
VIKTIG
Undersøk regelmessig om
produktet/ledningen/tilbe-
høret er skadet. En skadet
eller ødelagt enhet må ikke
brukes. Hvis produktet/
ledningen/tilbehøret er
skadet, skal produktet leveres
inn til et Oral-B servicesenter.
Du må ikke endre eller
reparere produktet selv. Det
kan medføre brann, elektrisk
støt eller
skader.
Dette produktet er ikke
beregnet for barn som er 3 år
eller yngre. Barn og personer
med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, kan
bruke elektriske tann-
børster hvis de er under tilsyn
eller har fått instruksjoner om
sikker bruk av apparatet og
forstår farene ved å bruke
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Bruk kun produktet til dets
tiltenkte bruksområde og som
beskrevet i denne veiledningen.
91608312_D701_WE.indd 7691608312_D701_WE.indd 76 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 76 of 108
77
Bruk ikke tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL!
Anbring ikke laderdel/ladeenheten, smart
stik/smartplugg eller rejseetui med opla-
der i vand/vann eller en væske eller et
sted, hvor den kan falde ned eller trækkes
ned i et badekar eller en håndvask. Undgå
at røre ved/å ta på den, hvis den er faldet i
vandet/har falt i vannet. Træk straks stik-
ket/støpselet ud.
Dette apparat indeholder batterier, der/
som ikke kan udskiftes. Enheden må ikke
åbnes eller adskilles/demonteres. Af/Av
hensyn til genvinding af/av batterier skal
hele enheden bortskaffes i henhold til
lokale miljøbestemmelser. Åbning af/av
håndtaget vil ødelægge apparatet og gøre
garantien ugyldig.
Hold altid i stikket/støpselet og ikke i led-
ningen, når stikket/støpselet trækkes ud
af/av kontakten. Undgå at røre ved stik-
ket/å ta på støpselet med våde hænder.
Det kan give stød/føre til støt.
Hvis du modtager/får behandling for et
mundhygiejneproblem/en munnlidelse,
bør du kontakte din tandlæge, inden/før
du bruger/bruker apparatet.
Denne tandbørste er til personlig pleje og
ikke til brug/bruk blandt flere patienter i
en tandlægeklinik eller institution.
Bruk kun laderen og/eller spesialled-
ningssettet (smartplugg) som har inte-
grert strømforsyning med ekstra lav spen-
ning for økt sikkerhet. Ingen deler må
skiftes ut eller manipuleres, da det er
risiko for elektrisk støt. Hvis laderen / rei-
seetuiet til lading er merket med
492-5214, skal det kun brukes
Braun/Oral-B spesialledningssett (smart-
plugg) med slik merking.
Opbevares utilgængeligt for børn/barn,
da små dele kan løsnes.
Undgå at børstehovedet/at børstehodet går
i stykker, da disse smådele kan give/med-
føre kvælningsrisiko eller beskadige tæn-
derne/skade tennene:
Hver gang, før du bruger/bruker tandbør-
sten, skal du sikre dig, at børstehovedet/
børstehodet passer godt/sitter ordentlig
på plass. Stop med at bruge tandbørsten/
Slutt å bruke tannbørsten, hvis børsteho-
vedet/børstehodet ikke længere passer
ordentligt. Brug/Bruk den aldrig uden
børstehoved/uten børstehode.
Hvis du taber tandbørsten/Hvis tannbør-
stehåndtaket faller ned, skal børstehove-
det udskiftes/børstehodet skiftes ut, før
det bruges/brukes næste gang, også sel-
vom der/det ikke er nogen synlige skader.
Udskift børstehovedet/Bytt børstehode
hver tredje måned eller tidligere, hvis det
bliver/blir slidt.
Rengør børstehovedet/børstehodet
ordentligt, hver gang du har brugt/brukt
det (se afsnittet ”Rengøringsanvisnin-
ger”). Ordentlig rengøring sikrer, at tand-
børsten er sikker og fungerer ordentligt.
Vigtig information
Din tandbørste fra Oral-B kan bruges
med din smartphone (Find instruktione-
nerne i «Sådan forbinder du din tand-
børste med din smartphone»).
For at undgå elektromagnetisk for-
styrrelse og / eller konflikter med kom-
patibilitet, deaktiver radiotransmission
af din tandbørste (5) før du bruger den i
begrænsede omgivelser, såsom fly eller
specielt afmærkede områder på hospi-
taler.
Deaktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen (3) og
knappen for børsteindstillinger (4) i
2 sekunder, indtil displayet for radio-
transmission (7) slukker. Følg samme
procedure for at aktivere radiotransmis-
sionen igen.
Personer med pacemaker bør altid
holde tandbørsten mere end 15 centi-
meter fra pacemakeren, når den er
tændt. Hvis du på noget tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du deak-
tivere radiosenderen på tandbørsten.
Viktig informasjon
Din tannbørste fra Oral-B kan brukes
med din smarttelefon (se detaljer under
«Tilkoble din tannbørste til din smart-
telefon»).
For å unngå elektromagnetiske for-
styrrelse og/eller kompatibilitetskon-
flikter bør man deaktivere radiooverfø-
ringen på tannbørsten (5), før man
91608312_D701_WE.indd 7791608312_D701_WE.indd 77 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 77 of 108
78
bruker den i områder med restriksjoner,
som f.eks. fly eller spesielt merkede
områder på sykehus.
Deaktiver radiooverføringen ved å
trykke på på/av-knappen (3) og knap-
pen for børsteinnstilling (4) samtidig
i 2 sekunder helt til radiooverføringens
display (7) skrus av. Følg samme prose-
dyre for å aktivere overføringen.
Personer med pacemaker bør alltid
holde tannbørsten mer enn 15 centi-
meter fra pacemakeren, når den er
slått på. Hvis du på noe tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du
deaktivere radiooverføringen på tann-
børsten.
Beskrivelse
1 Børstehoved/Børstehode
2 Smart Ring
3 Tænd-/slukknap/På-/av-knapp
4 Børstefunktionsknap/Knapp for
børsteinnstillinger
5 Tandbørste
6 Børstefunktionsdisplay/Display for
børsteinnstillinger
7 Radiotransmissionsdisplay/
Radiooverføringsdisplay (med
Bluetooth
®
trådløs teknologi)
8 Batteridisplay/Display for ladenivå
9 Oplader/Lader
Tilbehør (afhængigt af/av model):
10 Holder til børstehoved/børstehode
11
Rum/Rom til børstehoveder/
rstehoder med beskyttelseshætte
12 Rejseetui til opladning/lading
12a Indikatorlys for batteristand
12b USB-port
12c Smart stik port/Smartplugg-inngang
12d Inderlåg/Innerlokk (med
smartphoneholder)
12e Aftageligt indlæg/Avtakbart innlegg
13 Smart stik/Smartplugg
(strømforsyning)
14 Smartphoneholder
14a Holderbeslag
14b Vippearm
14c Trækflig/Draflik
14d Sugekop/Sugekopp
15 Smartphoneholder
16 Kosmetiktaske/etui
17 Basisrejseetui/Basis reiseetui
18 Pose til oplader/Etui til lader
Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt
af/avhengig av den købte/kjøpte model.
Specifikationer
Spændingsspecifikationer/ Spesifikasjoner
for nettspenning finder du på bunden af
opladeren/ladeenheten.
Støjniveau: 68 dB (A)
Opladning/Lading og
betjening
Din tandbørste har et vandtæt håndtag/
håndtak, er elektrisk sikker og designet til
brug/bruk i badeværelset.
Du kan bruge/bruke din tandbørste med
det samme eller oplade den kortvarigt
ved at anbringe den i/å koble den til den
tilsluttede oplader/laderen (9).
Bemærk: Hvis batteriet er tomt (der/det
vises intet lys på batteridisplayet (8)
under opladning eller der/det er ingen
reaktion, når du trykker på tænd-/slukk-
nappen/på-/av-knappen (3)), skal tand-
børsten oplades i mindst 30 minutter.
Batteristanden/Batterinivået vises på bat-
teridisplayet (8). Blinkende lys viser, at
batteriet er i gang med opladning (billede
1
); når det er helt opladet, slukker lyset.
En fuld opladning tager/tar typisk 12 timer
og giver/gir mindst 2 ugers/ukers regel-
mæssig tandbørstning (2 gange om
dagen i 2 minutter).
Bemærk: Ved et meget lavt batteriniveau/
batterinivå blinker lysene måske/kanskje
ikke med det samme; det kan tage/ta op
til 30 minutter.
Hvis batteriet er ved at være lavt/nesten
er utladet, blinker et rødt lys på batteridis-
playet, og motoren kører langsommere.
Når batteriet er helt tomt, standser moto-
ren; den behøver mindst 30 minutters
opladning til 1 tandbørstning.
Du kan altid opbevare tandbørsten på den
tilsluttede ladedel/ladeenheten for at/å
holde den fuldt opladet; enheden er
beskyttet mod overopladning af/av batte-
riet.
Bemærk: Tandbørsten skal opbevares
ved rumtemperatur for optimal vedlige-
holdelse af/av batteriet.
Advarsel: Tandbørsten må ikke udsæt-
tes/utsettes for temperaturer over 50 °C.
91608312_D701_WE.indd 7891608312_D701_WE.indd 78 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 78 of 108
79
Sådan bruger du din
tandbørste/tannbørste
Børsteteknik
Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør
hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For
at undgå at sprøjte/ søl holdes børste-
hovedet mod tænderne/ børstehodet mot
tennene, før apparatet tændes/ skrus på
(fig.
2
). Når du børster dine tænder/tenner
med et Oral-B oscillerende-roterende
børstehoved/børstehode, skal du føre
børstehovedet/børstehodet langsomt fra
tand/tann til tand/tann og bruge nogle få
sekunder på hver tandoverflade/tann-overflate
(fig.
3
). Ved brug af Oral-B TriZone børste-
hovedet skal du placere børstehårene mod
tænderne/tennene i en lille vinkel mod
tandkødsranden/tannkjøttet. Tryk let og
start tandbørstningen med frem- og
tilbagebevægelser på samme måde, som
du ville gøre med en almindelig tandbørste.
Med alle børstehoveder begynder du på
ydersiden, fortsætter med indersiden og
afslutter med tyggefladerne. Børst alle fire
kvadranter i munden lige længe. Du kan
også altid spørge din tandlæge eller
tandplejer til råds om den rigtige teknik for
dine tænder/tenner.
De første dage den elektriske tandbørste
anvendes, kan dit tandkød bløde lidt. Det
holder normalt op efter nogle få dage. Hvis
blødningen forsætter efter 2 uger bør du
kontakte din tandlæge. Hvis du har følsomme
tænder og/eller tandkød, anbefaler Oral-B
at du bruger «Sensitiv» børsteindstillingen
(optimalt med «Sensitiv» børstehovedet).
Smart Ring funktioner
Tandbørsten/Tannbørsten har en Smart Ring
(2) som viser forskellige funktioner med
forskellige farver:
Hvid = standardfarve, du kan vælge farve
til lyset for din timer i din menuen i din
Oral-B
TM
-app.
Rød = Tryksensoren viser når der trykkes for
hårdt/hardt
Blå = Bluetooth
®
viser når radiotrans-
mission/-overføring tilkobles
Timer
Du kan vælge mellem timerne «Professional»
eller «2-Minute».
«2-Minute»-timeren signalerer med en lang
brummen/brummelyd og blinkende lys på
Smart Ring (2) at de anbefalede 2 minutters
børstetid er over.
«Professional»-timeren signalerer med en
kort brummen/brummelyd og blinkende lys
på Smart Ring, i 30 sekunders intervaller, at
det er på tide at børste den næste kvadrant i
munden (fig.
3
). En lang brummende lyd og
blinkende lys signalerer hvornår at de
anbefalede 2 minutters børstetid er ovre.
Timeren husker den forløbne børstetid, selv
når håndtaget er kort slukket under børstning.
Timeren genstarter ved pauser på længere
end 30 sekunder og hvis du trykker på
knappen til børsteindstilinger (4) eller hvis
du placerer håndtaget på opladeren (mens
den sidder i stikket).
Bemærk: Under brugen af specielle
funktioner af Oral-B
TM
-appen, kan lyset på
visuelle timer være deaktiveret.
Timer setup:
Din tandbørste har som standard «Professio-
nal»-timeren aktiveret. For at ændre dette,
tryk og hold knappen til børsteindstillinger
(4) inde i 2 sekunder. Skift mellem valg af
timere, ved at trykke på tænd-/slukknappen /
på-/av-knappen (3). Vælg ved at trykke på
knappen til børsteindstillinger.
2 LED-lys signalerer valg af «2-Minute»-
timeren
4 LED-lys signalerer valg af «Professional»-
timeren
Bemærk: Du kan også indstille timer-
funktioner vha. Oral-B
TM
-appen.
Tryksensor
Hvis du trykker for hårdt, lyser Smart Ring (2)
rødt, for at minde dig om at reducere/redusere
trykket. Desuden stopper børstehovedets/
børstehodets pulserende bevægelse, og
børstehovedets/børstehodets oscillerende
bevægelse reduceres/reduseres (i forbindelse
med funktionerne «Daglig rengøring»,
«Pro-rengøring» og «Sensitiv») (billede
3
).
Kontroller jævnligt tryksensoren ved at
trykke moderat på børstehovedet/
børstehodet under brug.
Børsteindstillinger (afhængigt af model)
Din tandbørste kommer med forskellige
indstillinger som vises på dit håndtags
91608312_D701_WE.indd 7991608312_D701_WE.indd 79 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 79 of 108
80
display (6). («Daglig rengøring» indstillingen
vises ikke på displayet):
«Dagligstandardindstilling til
rengøring» daglig tandbørstning
«Pro Clean»ekstraordinær ren
følelse (når den bruges
med en højere frekvens)
«Sensitiv» Skånsom, men grundig
rengøring af følsomme
områder
«3D White» Polering til lejlighedsvis/
sporadisk eller
hverdagsbrug
«Tand-skånsom tandkøds-
kødspleje» massage
«Tunge – Tungerengøring til
rengøring» lejlighedsvis/sporadisk
eller hverdagsbrug
Når du bruger børsteindstillingen
«Tungerengøring» anbefaler vi at bruge
børstehovedet «Sensitiv». Du kan børste
tungen enten med eller uden tandpasta.
Børst hele din tunge systematisk med
skånsomme bevægelser. Den anbefalede
børstetid er 20 sekunder; vist med et
blinkende lys fra Smart Ring.
Din tandbørste starter automatisk i den
børsteindstilling som sidst blev brugt.
For at skifte mellem indstillinger, tryk på
børsteindstillingskanppen flere gange,
mens du børster (fig.
4
). For at vende
tilbage til indstillingen «daglig rengøring»,
tryk og hold på knappen til børste-
indstillinger (4).
Bemærk: Du kan også indstille børste-
indstillinger vha. Oral-B
TM
-appen.
Børstehoveder/
Børstehoder
Oral-B tilbyder en række af børstehoveder
som passer til dit Oral-B håndtag.
Vores/Våre oscillerende-roterende
børstehoveder kan bruges tand for tand for
grundig rengøring.
Oral-B CrossAction børstehoved
Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede
børstehår for præcis rengøring.
Løfter og fjerner plak.
Oral-B FlossAction børstehoved
med MicroPulse-børstehår for
en fantastisk rengøring dybt
mellem tænderne/tennene.
Oral-B 3D White børstehoved
med en polerkop som giver
naturligt hvidere tænder/
tenner. Bemærk at børn under
12 år ikke bør bruge Oral-B
«3D White» børstehovedet.
Oral-B Sensi Ultrathin
børstehoved/ børstehodet
med en kombination af
almindelige/vanlige børster til
rengøring af tandoverfladerne
og ultratynde børster til at give en nænsom/
skånsom børstning af tandkødsranden/
tannkjøttet.
De fleste Oral-B børstehoveder/børstehoder
har lyseblå INDICATOR
®
-børstehår, som
hjælper dig med at se, hvornår børste-
hovedet/børstehodet bør udskiftes. Med
grundig børstning to gange om dagen i to
minutter falmer den blå farve halvvejs ned
inden for cirka 3 måneder for at indikere
behovet for at skifte børstehoved/ børste-
hode. Hvis børsterne spreder sig, inden
farven forsvinder, trykker du måske/kanskje
for hårdt på tænder og tandkød.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B
«FlossAction» eller Oral-B «3D White»-
børstehoved, hvis du har tandbøjle. Du kan
bruge Oral-B «Ortho»-børstehoved/ børste-
hode, der er specielt udformet til at rense
rundt om bøjler og ståltråd.
Tilslut din tandbørste
til din Smartphone
Oral-B
TM
-appen fås til mobile apparater med
iOS eller Android operativsystemer. Den kan
91608312_D701_WE.indd 8091608312_D701_WE.indd 80 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 80 of 108
81
downloades gratis fra App Store
(SM)
eller
Google Play™.
I håndtaget sidder en sensor, som sammen
med en «position detection»-funktion i
appen hjælper dig med at opdage, hvilke
områder, du skal børste og i hvor lang tid, så
du aldrig kommer til at springe en zone over.
Brug den sammen med din smartphone-
holder (se mere under «Tilbehør –
Smartphoneholder»).
Desuden giver Oral-B™-appen dig mulighed
for at kortlægge, hvor langt du er nået med
tandbørstningen og tilpasse tandbørstens
indstillinger (se mange flere fordele i
vejledningen til Oral-B™-appen).
Start Oral-B™-appen. Den vil lede dig
gennem hele proceduren med at parre
ved hjælp af Bluetooth.
Bemærk: Oral-B™-appens funktionalitet
er begrænset, hvis den trådløse
Bluetooth-teknologi på din smartphone er
deaktiveret (se vejledningen i din
smartphones brugermanual).
Eventuelle app-instruktioner vises på din
smartphone.
Hvis den trådløse Bluetooth-teknologi er
aktiveret på dit tandbørstehåndtag, lyser
Bluetooth-symbolet på
radiotransmissionsdisplay (7) op. Når
håndtaget er parret, blinker Smart Ring
(2) kortvarigt.
Hold din smartphone tæt på (inden for 5
m), når du bruger den sammen med
tandbørsten. Din smartphone skal være
anbragt sikkert og tørt.
Smartphoneholderen (15) (afhængigt af
model) kan holde din smartphone, når
den er i brug. Før brug skal du sørge for,
at din telefon passer i holderen og står
stabilt (billede D).
Bemærk: Din smartphone skal understøtte
Bluetooth 4.0 (eller højere)/Bluetooth Smart
for at kunne parres med dit håndtag.
Kompatible smartphones er opført i App
Store
(SM)
eller Google Play™.
Advarsel: Følg din smartphones
brugermanual, så du er sikker på, at din
telefon/oplader er designet til brug i
badeværelser.
Rengøringsanvisninger
Efter børstning bør du skylle dit børstehoved
under rindende vand i nogle sekunder med
tandbørstehåndtaget tændt. Sluk
tandbørsten og fjern børstehovedet. Rengør
håndtag og børstehoved separat: tør dem
godt, inden de sættes sammen igen. Tag
opladeren /laderen ud af stikket før
rengøring. Holder til børstehoved (10), rum
til børstehoveder og beskyttelseshætte (11)
samt smartphone-holder (15) tåler
opvaskemaskine.
Må kun rengøres med en fugtig klud:
oplader /lader (9), opladningsholder (14),
pose til oplader (18), rejseetui med
opladning (12), basisrejseetui (17), smart
stik (13), smartphoneholder (14) (billede
5
).
Tilbehør
(afhængigt af model)
Smartphoneholder
Hver gang før brug skal du sørge for, at
spejl, sugekoppens overflade (14d) og
holderne (14a) altid er rene og tørre (bil-
lede C1). Brug en fnugfri klud til rengøring
af sugekoppens overflade og spejl. Du
skal især sørge for, at sugekoppens over-
flade og spejlet er fri for enhver form for
forurening (f.eks. hår, støv, olie, fnug,
smuds osv.).
Tryk med et passende pres smartphone-
holderen (14) fast på et solidt spejl i
samme højde som din næse. Monter
herefter holderen ved at trykke vippear-
men (14b) ind mod spejlet, indtil holderen
låser (billede C2).
Bemærk: Sæt kun holderen på spejlet for
at sørge for sikre og korrekte forhold. Kun
til brug i badeværelser. Må ikke bruges i
biler.
Sørg altid for, at smartphonholderen er
sikkert monteret på sejlet, før du anbrin-
ger din smartphone i den. Kom din
smartphone (portræt) ind mellem hol-
derne (14a) fra siden ved at trykke med
telefonen mod den ene holder og skubbe
den anden holder til siden (billede C3).
Følg samme procedure, når du skal have
telefonen ud igen.
Du kan justere holderens overordnede
position til den krævede vinkel ved at
dreje på dens kugleled (billede C4).
91608312_D701_WE.indd 8191608312_D701_WE.indd 81 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 81 of 108
82
Når det er gjort, kan du tage telefonen ud
af holderen. Du tager smartphoneholde-
ren af ved at dreje vippearmen tilbage og
trække forsigtigt i fligen (billede C5 1./2.).
Fastgør smartphoneholderen hver gang,
du skal bruge den.
Smartphoneholderen må kun rengøres
med en fugtig, fnugfri klud (billede
5
). Du
kan bruge glasrens, alkohol eller et lig-
nende produkt (undgå produkter med sili-
koneolie). Sørg for, at overfladen er tør og
støvfri efter rengøring. Opbevares rent og
tørt. Tag altid din smartphone ud af holde-
ren, hvis den ikke er i brug.
Bemærk: Din smartphone skal være mindst
58 mm og højst 83 mm bred.
Advarsel: Opbevares utilgængeligt for
børn, da små dele kan løsnes.
Følg din smartphones brugermanual, så du
er sikker på, at din telefon/oplader er desig-
net til brug i badeværelser.
Rejseetui til opladning
Du oplader tandbørsten (5) ved at
anbringe den på pinden i rejseetuiet til
opladning (12) og tilslutte etuiet til en
stikkontakt ved hjælp af det ekstra,
medfølgende smart stik (13). Smart stikket
kan bruges til alle globale netspændinger
(100 -240 V).
Det blinkende lys (12a) i rejseetuiet
angiver, at håndtaget lader. Når håndtaget
er fuldt opladet, slukker lyset. En fuld
opladning tager typisk op til 12 timer
(billede B1).
Bemærk: USB-porten (12b) kan bruges til
opladning af en elektrisk anordning, når
rejseetuiet er sat i stikkontakten.
Håndtaget kan kun oplades ved hjælp af
smart stikket (13) (12c) ikke via USB-
porten.
Rejseetuiets inderlåg har en indbygget
smartphoneholder (12d), som kan holde
din smartphone under brug (billede B2).
Før brug skal du sørge for, at din telefon
passer i stativet og står stabilt.
Rejseetuiets aftagelige indlæg (billede B3)
(12e) tåler maskinopvask (billede
5
). Det
ydre etui må kun rengøres med en fugtig
klud. Rejseetuiets dele skal være helt
tørre, før det samles igen, og at
tandbørsten/børstehovederne er tørre, før
de anbringes i rejseetuiet.
Bemærk: Pletter på rejseetuiets overflade
skal fjernes med det samme. Opbevares
rent og tørt.
Følg din smartphones brugermanual, så du
er sikker på, at din telefon/oplader er
designet til brug i badeværelser.
Kosmetiktaske/Pose til oplader
Opbevar den rene og tørre tandbørste/
børstehoveder i basisrejseetuiet (17),
og anbring etuiet i kosmetiktasken (16)
(billede E).
Opbevar laderen i posen til oplader (18)
(billede F).
Pletter på overfladerne skal fjernes med det
samme. Kosmetiktasken må kun vaskes i
hånden med lunkent vand (30 °C – 40 °C).
Basisrejseetuiet og posen til oplader
rengøres med en fugtig klud (billede
5
).
Opbevares rent og tørt.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel. / Med forbehold om
endringer.
Miljømæssige
oplysninger
Produktet indeholder batterier
og/eller elektriske dele til
genbrug. For at beskytte miljøet
må apparatet ikke bortskaffes
med husholdningsaffald, men skal afleveres
til genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation i dit land./
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen
med husholdningsavfall, men leveres til et
gjenbruk av elektriske produkter på din
lokale miljøstasjon.
Garanti
Der ydes 2 års garanti på dette produkt.
Garantien træder i kraft på datoen for
købet. Inden for denne periode udbedrer vi
– uden omkostninger for ejeren – enhver
defekt i apparatet, som kan tilskrives materi-
ale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl, enten
ved reparation eller ved udskiftning af hele
apparatet i henhold til vores skøn.
91608312_D701_WE.indd 8291608312_D701_WE.indd 82 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 82 of 108
83
Garantien gælder i alle lande, hvor dette
produkt sælges af Braun eller en Braun-for-
handler. Denne garanti dækker ikke: skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller
brug af især børstehovederne samt fejl, som
har ringe effekt på apparatets værdi eller
funktionsdygtighed.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer
foretages af uautoriserede personer, og hvis
der ikke anvendes originale Braun-reserve-
dele.
Apparatet er udstyret med et godkendt
Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket
oprettelse af en Bluetooth Smart-forbin-
delse til enkelte smartphones er ikke dæk-
ket af garantien på apparatet, medmindre
apparatets Bluetooth radiomodul er beska-
diget.
Apparater med Bluetooth dækkes af produ-
centens egen garanti og ikke af Oral-B.
Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke
anbefalinger til producenter af apparater, og
derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar
for antallet af apparater, som er kompatible
med vores Bluetooth systemer.
Oral-B forbeholder sig retten til uden forud-
gående varsel at gennemføre tekniske
modifikationer eller ændringer i systemim-
plementeringen af apparatets funktioner,
interface og ændringer i menustruk-
turen, der skønnes at være nødvendige
for at sikre, at Oral-B systemer fungerer
pålideligt.
For at få service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med kvitteringen til et autoriseret
Oral-B Braun servicecenter.
Garanti
Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra
kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlags-
fritt rette feil som skyldes materialfeil eller
produksjonsfeil, enten ved å reparere appa-
ratet eller bytte det ut mot et nytt, alt etter
hva vi finner mest hensiktsmessig.
Denne garantien gjelder i alle land hvor
Braun eller en avtalt distributør selger appa-
ratet. Garantien dekker ikke skader som
skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk,
spesielt når det gjelder børstehodet, samt
defekter som har liten eller ingen betydning
for apparatets verdi eller praktiske bruk.
Garantien gjelder ikke hvis reparasjoner blir
utført av uautoriserte personer, eller hvis det
ikke benyttes originale deler fra Braun.
Apparatet er utstyrt med en radiomodul
godkjent for Bluetooth Smart. Mislykket
opprettelse av en Bluetooth Smart-forbin-
delse til spesifikke smarttelefoner dekkes
ikke av apparatets garanti, med mindre
apparatets Bluetooth-radiomodul er skadet.
Apparater med Bluetooth dekkes av produ-
sentens egen garanti og ikke av Oral-B.
Oral-B påvirker ikke og gir ingen anbefa-
linger til apparatprodusenter, og Oral-B
påtar seg derfor ikke noe ansvar for antallet
apparater som er kompatible med våre
Bluetooth-systemer.
Oral-B forbeholder seg retten til å, uten for-
varsel, gjennomføre tekniske modifikasjoner
eller endringer i systemimplementeringen
av apparatets funksjoner, grensesnitt og
endringer i menystrukturen som anslås være
nødvendig for å sikre at Oral-Bs systemer
fungerer pålitelig.
I garantiperioden kan du få service ved å
levere inn eller sende hele apparatet sam-
men med gyldig kvittering til et autorisert
Oral-B Braun serviceverksted.
Information Bluetooth
®
radiomodul
Selv om alle angivne funktioner på apparatet
med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og
konsekvent betjening af funktioner.
Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes
direkte af det enkelte apparat med
Bluetooth, softwareversion samt styresyste-
met i apparaterne med Bluetooth og virks-
omhedens sikkerhedsregler implementeret i
apparatet.
Oral-B fastholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard, som apparater
med Bluetooth kan kommunikere og fun-
gere med i Oral-B tandbørster.
Men hvis producenter af apparater ikke
implementerer denne standard vil Bluetooth
kompatibilitet og funktioner blive umulig-
gjort, og brugeren kan opleve funktionsrela-
terede problemer. Bemærk, at softwaren på
apparatet med Bluetooth kan have betydelig
indvirkning på kompatibilitet og betjening.
91608312_D701_WE.indd 8391608312_D701_WE.indd 83 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 83 of 108
84
Informasjon Radiomodul for Bluetooth
®
Selv om alle oppgitte funksjoner på appa-
ratet med Bluetooth støttes, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og
konsekvent drift av funksjoner.
Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes
direkte av hvert enkelt apparat med
Bluetooth, programvareversjon samt styre-
systemet i apparatene med Bluetooth og
selskapets sikkerhetsregler implementert i
apparatet.
Oral-B overholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard som apparater med
Bluetooth kan kommunisere og fungere
med i Oral-Bs tannbørster.
Hvis produsenter av apparater ikke imple-
menterer denne standarden, vil imidlertid
Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umu-
liggjøres og brukeren kan oppleve funk-
sjonsrelaterte problemer. Merk at program-
varen på apparatet med Bluetooth kan ha
betydelig innvirkning på kompabilitet og
drift.
1) Garanti – Undtagelser og begræns-
ninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for
de nye produkter, der fremstilles af eller
for The Procter & Gamble Company, dets
tilknyttede selskaber eller datterselskaber
(«P & G»), der kan identificeres af Braun /
Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhø-
rende logo. Denne begrænsede garanti
gælder ikke for ikke-P&G produkter, herun-
der hardware og software. P&G er ikke
ansvarlig for skade på eller tab af nogen
programmer, data eller andre oplysninger
lagret på ethvert medie, der er indeholdt i
produktet, eller et hvilket som helst ikke-
P&G produkt eller en del, som ikke er dæk-
ket af denne begrænsede garanti. Gendan-
nelse eller geninstallation af programmer,
data eller andre oplysninger er ikke dækket
af denne begrænsede garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for
(i) skader forårsaget af uheld, misbrug,
forsømmelse, forkert anvendelse, eller et
ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af
service udført af andre end Braun eller auto-
riseret Braun servicereperatør; (iii) et pro-
dukt eller en del, der er blevet ændret uden
skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader
som følge af brugen af eller manglende evne
til at bruge Oral-B Smartphone-holder/
puck, Smartphone spejlholder, eller rejsetui
med oplader («Tilbehør»).
2) Sådan bruger du din smartphone-
holder
Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er
designet til at give dig en bekvem måde at
placere din smartphone, mens du bruger
Oral-B appen. Prøv at placere din smart-
phone på forskellige måde i holderen inden
du bestemmer den bedste måde at placere
din smartphone i holderen. Sørg for at dette
kan gøres så at det ikke skader din smart-
phone hvis den falder ud. Må ikke bruges i
bilen.
BEGRÆNSNING AF ANSVAR
I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G
DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE
ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TRED-
JEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE,
TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAF-
FENDE FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM
FØLGE AF BRUG AF ELLER MANGLENDE
BRUG AF ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER,
UDEN BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSO-
NER, SKADER PÅ EJENDOM, TAB AF VÆR-
DIEN PÅ ETHVERT TREDJEPARTSPRO-
DUKT, DER BRUGES I ELLER MED ORAL-B
TILBEHØR ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B
TILBEHØR ELLER TREDJEPARTSPRODUK-
TER, DER ANVENDES I ELLER MED ORAL-B
TILBEHØR, SELVOM P&G ER BLEVET
UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR
SÅDANNE SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE
OVENSTÅENDE, DU FORSTÅR OG ACCEP-
TERER, AT P&G INTET ANSVAR HAR FOR
SKADER ELLER ØDELÆGGELSE AF FOR-
BRUGERELEKTRONIK ELLER ANDEN PER-
SONLIG EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ
ELLER UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET,
ELLER TAB AF DATA INDEHOLDT I DE
FOREGÅENDE APPARATER . UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER KAN ERSTAT-
NING SOM RETTES MOD ORAL-B OVER-
STIGE DEN FAKTISKE PRIS BETALT FOR
PRODUKTET.
1) Garanti – unntak og begrensninger
Denne begrensede garantien gjelder kun
nye produkter produsert av eller for The
Procter & Gamble Company, tilknyttede sel-
skaper eller datterselskaper («P&G»), som
kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs vare-
91608312_D701_WE.indd 8491608312_D701_WE.indd 84 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 84 of 108
85
merke, firmanavn, eller tilhørende logo.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
produkter som ikke er produsert av eller for
P&G, inkludert programvare. P&G er ikke
ansvarlig for eventuelle skader eller tap av
programmer, data eller annen informasjon
lagret på medier som finnes i produktet eller
noe annet produkt som ikke er produsert av
eller for P&G eller del som ikke dekkes av
denne begrensede garantien. Gjenoppret-
ting eller reinstallering av programmer, data
eller annen informasjon dekkes ikke av
denne begrensede garantien.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk,
feil bruk, forsømmelse eller produkter som
ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader
forårsaket av service utført av andre enn
Braun eller et autorisert Braun service-
senter; (iii) et produkt eller en del som har
blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G,
og (iv) skader som følge av bruk av eller
manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for
smarttelefon, holder for smarttelefon, eller
reiseetui med lader («Tilbehør»).
2) Bruk av holder for smarttelefon
Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpak-
ningen er utviklet for å gi deg en praktisk
måte å oppbevare smarttelefonen din på når
du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike
posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs
holder for smarttelefon før bruk, for å
bestemme den beste posisjonen for din
smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve
dette på en måte som ikke vil skade din
smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av
holderen. Skal ikke brukes i bil.
ANSVARSBEGRENSNING
I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER
DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER
ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR
OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART
FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG,
FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE
SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV
BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL
BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT
OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKA-
DER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ
TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES
I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER
TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR
ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER
SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBE-
HØR, SELV HVIS P&G ER BLITT GJORT
OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR
SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV
OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GOD-
KJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR
FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEG-
GELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK
ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM
BEFINNER SEG PÅ ELLER UTENFOR
ORAL-B-TILBEHØRET, ELLER DATATAP
SOM FINNES I NEVNTE ENHETER. UNDER
INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTAT-
NINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE
FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV PRO-
DUKTET.
Garanti for børstehoveder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis
skader på det elektriske genopladelige
håndtag viser sig at skyldes brugen af ikke-
Oral-B børstehoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B
børstehoveder.
Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi
ikke garantere for samme børsteydelse
med ikke-Oral-B børstehoveder, som
kommunikeret ved køb af det elektriske
genopladelige håndtag.
Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B bør-
stehoveder passer til Oral-B’s håndtag.
Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede
effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid
på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo
og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav.
Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag
eller andre dele under et andet varemærke.
Garanti for børstehoder
Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på
det elektriske oppladbare håndtaket viser
seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B.
Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder
som ikke er produsert av Oral-B.
Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til
børstehoder som ikke er produsert av
Oral-B. Derfor kan vi ikke garantere
samme ytelse med børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B, som kommunisert
ved kjøp av det elektriske oppladbare
håndtaket.
91608312_D701_WE.indd 8591608312_D701_WE.indd 85 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 85 of 108
86
Oral-B kan ikke sikre at børstehoder som
ikke er produsert av Oral-B passer til
Oral-Bs håndtak.
Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige
effekten av slitasje på håndtak fra børste-
hoder som ikke er produsert av Oral-B.
Alle børstehoder produsert av Oral-B har
Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kva-
litetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder,
håndtak eller andre deler under et annet
varemerke.
30 Day Risk Free Trial
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage!
Se alle oplysninger på www.oralb.com eller
ring til:
DK 70 15 00 13
30 Day Risk Free Trial
Helt fornøyd eller pengene tilbake!
Se alle opplysningene på www.oralb.com
eller ring til:
NO 22 63 00 93
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Udbedring
APP
Tandbørsten
virker ikke
(ordentligt) med
Oral-B
TM
-appen.
1. Oral-B
TM
-appen er slukket/
avslått.
2. Bluetooth-interfacet/
grensesnittet er ikke
aktiveret på din
smartphone.
3. Radiotransmission/Radio-
overføring er deaktiveret
i tandbørsten; radio-
transmissionsdisplayet/
displayet for radio-
overføring (7) er slukket/
avslått.
4. Bluetooth-forbindelse til
smartphone er mistet.
5. Din smartphone
understøtter/støtter ikke
Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart.
6. Tandbørste i tilsluttet
oplader/tilkoblet lader.
1. Tænd for/Slå på Oral-B
TM
-appen.
2. Aktiver Bluetooth-interfacet/grensesnit-
tet på din smartphone (beskrevet i den-
nes manual).
3. Aktiver radiotransmission/radioover-
føring ved samtidig at/å trykke på
tænd-/slukknappen/av-/på-knappen
(3) og funktionsknappen (4) i 2 sekun-
der, til der tændes for radiotransmis-
sions/radiooverføring slås på i displayet
(7).
4. Tandbørste og smartphone parres igen
via app-indstillingerne. Hold din smart-
phone tæt/tett på, når du bruger den
sammen med tandbørsten.
5. Din smartphone skal understøtte/må
støtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart for at/å kunne parres
med din tandbørste. Tjek/Sjekk App
Store
(SM)
eller Google Play™ for kompa-
tible smartphones.
6. Radiotransmission/Radiooverføring
deaktiveres, når tandbørsten anbrin-
ges/settes i tilsluttet oplader/tilkoblet
lader.
Gendan/Gjen-
opprett fabrik-
sindstillinger.
Oprindelig app-funktionalitet
ønskes.
Tryk og hold tænd-/slukknappen/på-/
avknappen (3) inde i 10 sekunder, indtil
alle indikatorlys blinker samtidig.
TANDBØRSTE
Tandbørsten
virker ikke
(ved første
anvendelse/
bruk).
Batteristanden/Batterinivået
er meget lav/lavt; intet lys
vises.
Oplad/Lad i mindst 30 min.
91608312_D701_WE.indd 8691608312_D701_WE.indd 86 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 86 of 108
87
Tandbørsten
virker ikke med
eksisterende
SmartGuide i
husholdningen.
1. Synkronisering med
eksisterende SmartGuide
mislykkedes.
2. Radiotransmission/
Radiooverføring er
deaktiveret;
radiotransmissions-
displayet/displayet for
radiooverføring (7) er
slukket/avslått.
3. SmartGuide er ikke
kompatibel med
tandbørsten.
4. Der er allerede tilsluttet/
tilkoblet to tandbørster til
SmartGuide.
5. Funktion er deaktiveret via
app-funktion.
1. Synkronisere (eksisterende) tand-
børste(r) (igen) via SmartGuide-
indstillinger i SmartGuides batterirum:
Tryk på «h/min» i 3 sekunder. Tænd/Slå
på den tandbørste, du ønsker at/å
synkronisere. Tænd herefter/Slå
deretter på den næste tandbørste,
du ønsker at/å synkronisere. Tryk på
«h/min» eller «set» for at/å gå ud af
synkroniseringsfunktion.
2. Aktiver radiotransmission/radioover-
føring ved samtidig at/å trykke på
tænd-/slukknappen/på-/avknappen (3)
og funktionsknappen (4) i 2 sekunder, til
der tændes for radio-transmissions/
radiooverføring slås på i displayet (7).
3. Tandbørsten kan ikke anvendes/brukes
sammen med den eksisterende
SmartGuide.
4. Du kan i alt kun synkronisere 2 tand-
børster. Skift tandbørster via
SmartGuide-indstillinger (se 1.)
5. Mens man bruger specielle app-
funktioner, kan transmission/overføring
til SmartGuide blive/bli deaktiveret.
Du kan også deaktivere enhver
SmartGuide-kommunikation via appen.
1. Kortvarige
hakkende
lyde/blin-
kende lys
hvert 30.
sekund eller
efter 2 minut-
ter.
2. Tandbørsten
bruger ikke
en timer.
1. «Professional timer» eller
«2-Minute timer» aktiveret.
2. Timer er blevet ændret/
deaktiveret via appen.
1. Indstil din timer til 2-Minute timer
(hakkende lyde/blinkende lys efter
2 min.); eller indstil din timer til
Professional timer (hakkende lyde/
blinkende lys hvert 30. sekund).
Følg trinene under «Timer setup»
(indstilling af timer).
2. Brug appen til at ændre/å endre
timerindstillinger eller gendanne/
gjenopprette fabriksindstilling
(se App - fejlfinding).
Tandbørsten
lader ikke.
1. Batteristanden/Batterini-
vået er meget lav/lavt.
2. Den omgivende tempe-
ratur for opladning/lading
ligger uden for det gyldige
interval ((
0 °C og
60 °C).
1. Lysene blinker måske/kanskje ikke med
det samme; det kan tage op til
30 minutter.
2. Den anbefalede omgivende tempe-
ratur for opladning/lading er 5 – 35 °C.
Denne genopladelige/oppladbare tandborste indeholder et/en radiomodul, som sender pa
2,4 til 2,48 GHz-bandet med en maksimal styrke pa 1mW.
Hermed erklærer Braun GmbH, at radioudstyret, type 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767 opfyl-
der bestemmelserne i direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst af/av EU-overensstemmelseser-
klæringen/EU-samsvarserklæringen kan ses på følgende internetadresse: www.oralb.com/ce.
91608312_D701_WE.indd 8791608312_D701_WE.indd 87 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 87 of 108
88
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Läs dessa anvisningar innan du använder
tandborsten och spara bruksanvisningen
som referens.
VIKTIGT
Kontrollera regelbundet att
sladden/produkten/tillbehör
inte har blivit skadade. En
skadad eller defekt produkt
bör inte längre användas.
Om det finns skador på
produkten/sladden/tillbehöret
ska enheten lämnas in på ett
Oral-B Braun-servicecenter.
Ändra eller reparera inte
produkten själv. Det kan
orsaka brand, elektriska stötar
eller skador.
Denna produkt är inte avsedd
att användas av barn under tre
år. Tandborstarna kan
användas av barn och
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och
kunskap, om användningen
övervakas eller om de har fått
instruktioner om hur
produkten ska användas på ett
säkert sätt och förstår riskerna
med den.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn.
Barn får inte använda
produkten som leksak.
Använd endast produkten som
den är avsedd enligt den här
bruksanvisningen. Använd inte
tillbehör som inte
rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING
Placera aldrig laddaren, smart-kontakten
eller resefodralet med laddare i vatten
eller vätska, och förvara dem alltid så att
de inte kan falla ner eller dras ner i vatten i
t.ex. ett badkar eller handfat. Rör aldrig
vid en laddare, smart-kontakt eller resefo-
dral med laddare som har fallit i vatten!
Dra omedelbart ur stickproppen!
Den här produkten innehåller batterier
som inte går att byta ut.
Produkten får aldrig öppnas eller tas isär.
För att återvinna batterierna måste hela
apparaten kasseras i enlighet med lokala
miljödirektiv. Om tandborsthandtaget
öppnas förstörs produkten och garantin
gäller inte längre.
Håll alltid i stickproppen och aldrig i slad-
den när stickproppen ska dras ur från
strömförsörjningen. Rör aldrig vid stick-
proppen med fuktiga händer. Det kan leda
till elchock.
Om du är under behandling för någon
åkomma i munhålan ska du rådgöra med
din tandläkare/tandhygienist innan du
påbörjar användningen.
Den här tandborsten är till för personligt
bruk. Den är inte avsedd för användning
på flera patienter på en tandvårdsklinik
eller institution.
Använd enbart laddaren och/eller speci-
alsladdsetet (smart-kontakt) med integre-
rad nätdel med extra låg spänning (SELV),
som medföljer din produkt. Byt aldrig ut
eller ändra någon del av den. Om du gör
det finns det risk att du utsätts för elektrisk
stöt. Om laddningsstationen/resefodralet
med laddare är märkt med
492-5214 får du enbart använda specials-
laddsetet (smart-kontakt) med den här
koden från Braun/Oral-B.
Smådelar kan lossna; förvara alltid utom
räckhåll för barn.
För att undvika att borsthuvudet går sönder,
vilket skulle kunna leda till att små delar
utgör en kvävningsrisk eller kan skada tän-
derna:
91608312_D701_WE.indd 8891608312_D701_WE.indd 88 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 88 of 108
89
Före varje användning: säkerställ att
borsthuvudet passar och sitter fast
ordentligt. Sluta använda tandborsten om
borsthuvudet inte längre passar eller sit-
ter fast ordentligt. Tandborsten får aldrig
användas utan ett borsthuvud.
Om tandborsten skulle falla ned ska
borsthuvudet alltid bytas ut före nästa
användning även om det ser oskadat ut.
Byt ut borsthuvudet var 3:e månad, eller
oftare om borsthuvudet ser slitet ut.
Rengör borsthuvudet ordentligt efter varje
användning (se paragrafen ”Rengörings-
rekommendationer”). Korrekt rengöring
möjliggör säker användning av och bibe-
hållen funktion hos tandborsten.
Viktig information
Din Oral-B-tandborste kan användas
med din smartphone (se hur du gör
under «Ansluta tandborsten till din
smartphone»).
För att undvika elektromagnetiska stör-
ningar och/eller kompatibilitetskonflik-
ter bör tandborstens (5) radioöverfö-
ring inaktiveras innan du tar med eller
använder den i omgivningar där sådan
inte är tillåten, t.ex. flygplan eller sär-
skilt markerade utrymmen i sjukhus.
Inaktivera radioöverföring genom att
trycka samtidigt på på-/av-knappen (3)
och knappen för borstningsläge (4) i
2 sekunder tills displayen för radioöver-
föring (7) stängs av. Gör på samma sätt
för att aktivera radioöverföringen igen.
Personer med pacemaker bör alltid
hålla tandborsten minst 15 centimeter
från pacemakern när tandborsten är
påslagen. Varje gång du misstänker
elektromagnetiska störningar – inakti-
vera tandborstens radioöverföring.
Beskrivning
1 Borsthuvud
2 Smart Ring
3 På-/av-knapp
4 Knapp för borstningsfunktioner
5 Tandborsthandtag
6 Display för borstningsfunktioner
7 Radioöverföringsdisplay
(med Bluetooth
®
trådlös teknik)
8 Laddningsdisplay
9 Laddare
Tillbehör (beroende på modell):
10 Hållare för borsthuvud
11 Fack med lock för borsthuvud
12 Resefodral med laddare
12a Laddningsindikator
12b USB-ingång
12c Ingång smart-kontakt
12d Innerlock (med smartphone-hållare)
12e Löstagbart inlägg
13 Smart-kontakt (nätdel)
14 Smartphone-hållare
14a Fästen
14b Låsspak
14c Dragflik
14d Sugkopp
15 Smartphone-hållare (stativ)
16 Necessär
17 Bas-resefodral
18 Laddarpåse
Observera: Innehållet kan variera bero-
ende på vilken modell som köpts.
Specifikationer
För elektriska specifikationer – se undersida
avladdaren.
Ljudnivå: 68 dB (A)
Laddning och drift
Den här tandborsten har ett vattentätt hand-
tag, är elsäker och konstruerad för använd-
ning i badrum.
Du kan använda tandborsten direkt eller
ladda den kort genom att placera den på
den inkopplade laddaren (9) .
Observera: Om batteriet är tomt (inga
lampor lyser på laddningsdisplayen (8)
under uppladdningen, eller ingenting
händer när du trycker på på/av-knappen
(3)), ska du ladda i minst 30 minuter.
Laddningsnivån visas på laddningsdis-
playen (8). Blinkande lampor indikerar att
batteriet laddas (bild
1
); när det är fullad-
dat slocknar lamporna. En fulladdning tar
normalt 12 timmar och möjliggör minst 2
veckors regelbunden tandborstning (två
gånger om dagen i 2 minuter).
Observera: Om batterinivån är mycket låg
kanske inte laddningslampan blinkar
direkt; det kan ta upp till 30 minuter.
Om batteriet börjar ta slut blinkar en röd
indikatorlampa på laddningsdisplayen
och motorn drar ner på hastigheten. När
batteriet är tomt stannar motorn. Det
91608312_D701_WE.indd 8991608312_D701_WE.indd 89 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 89 of 108
90
behöver då laddas i minst 30 minuter för
en användning.
Du kan alltid förvara handtaget på den
inkopplade laddaren för att bibehålla full
kraft. Överladdning av batteriet förhindras
av enheten.
Observera: Förvara tandborsthandtaget
vid rumstemperatur för optimalt underhåll
av batteriet.
Försiktighet: Utsätt inte handtaget för
temperaturer över 50 °C.
Använda tandborsten
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad
tandkräm. Undvik att det skvätter genom att
sätta borsthuvudet mot tänderna innan
du sätter på tandborsten (bild
2
). När du
borstar tänderna med ett av de oscilleran-
de-roterande borsthuvudena från Oral-B
ska du långsamt flytta borsthuvudet från
tand till tand och borsta varje tandyta i några
sekunder (bild
3
). När du använder
TriZone-borsthuvudet från Oral-B ska du
placera borststråna mot tänderna, något
vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett
lätt tryck och börja borsta med rörelser fram
och tillbaka, precis som med en manuell
tandborste. För samtliga borsthuvuden
gäller att du ska börja med att borsta utsidan
av tänderna, sedan insidan och slutligen
tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i
munnen lika noggrant. Du kan också råd-
fråga din tandläkare eller tandhygienist om
vilken teknik som är rätt för dig.
Under de första dagarna när du använder
en eltandborste kan tandköttet blöda något.
I allmänhet bör blödningen upphöra efter
några dagar. Om det inte har upphört efter
2 veckors användning bör du kontakta din
tandläkare eller tandhygienist. Om du har
känsliga tänder eller känsligt tandkött,
rekommenderar Oral-B att du borstar i läget
Mjuk (eventuellt i kombination med Oral-B
Sensitive-borsthuvudet).
Smart Ring-funktioner
Din tandborste är utrustad med en Smart
Ring (2) som har olika funktioner som
indikeras genom olika färger på ljuset:
Vitt (standard) = Indikator vid drift och timer
(du kan själv välja färg i appinställningarna)
Rött = Lampa för trycksensor
Blått = Indikator för parkoppling med
Bluetooth
®
Timer
Du kan välja mellan timerfunktionerna
Professional och 2-Minute.
2-Minute-timern anger med ett långt hack-
ande ljud och en blinkande lampa på Smart
Ringen (2) att den rekommenderade borst-
tiden på två minuter har uppnåtts.
Professional-timern signalerar med ett kort
hackande ljud och en blinkande lampa på
Smart Ringen i 30-sekundersintervall att det
är dags att gå vidare till nästa kvadrant i
munnen (bild
3
). Ett långt hackande ljud
och en blinkande lampa anger att den
rekommenderade borstningstiden på 2
minuter har gått.
Båda tidtagarfunktionerna memorerar förflu-
ten borstningstid, även om handtaget stängs
av hastigt under borstning. Timern nollställs
om du gör ett uppehåll på mer än 30 sekun-
der, hastigt trycker på knappen för borst-
ningsläge (4) under uppehållet eller placerar
handtaget på den inkopplade laddaren.
Obs! Vid användning av särskilda funktioner
i Oral-B
TM
-appen kan de visuella timerlam-
porna inaktiveras.
Timerinställningar:
Din tandborste har timerfunktionen Profes-
sional aktiverad vid leverans. Du kan ändra
detta genom att trycka på och hålla ned
knappen för borstningsläge (4) i 2 sekunder.
Växla mellan timeralternativen genom att
trycka på på-/av-knappen (3). Bekräfta ditt
val genom att trycka på knappen för borst-
ningsläge.
2 tända LED-lampor anger timerläget
2-Minute.
4 tända LED-lampor anger timerläget
Professional.
Obs! Du kan även ställa in timerfunktioner
i Oral-B
TM
-appen.
Trycksensor
Om du trycker för hårt med tandborsten
under tandborstningen tänds Smart-ringen (2)
med ett rött sken för att påminna dig om att
minska trycket. Dessutom slutar borsthuvu-
det att pulsera och borsthuvudets oscillerande
rörelser reduceras (under lägena «Daglig
rengöring», «Pro Clean» och «Mjuk») (bild
3
).
91608312_D701_WE.indd 9091608312_D701_WE.indd 90 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 90 of 108
91
Du kan regelbundet kontrollera att trycksen-
sorn fungerar genom att trycka måttligt på
borsthuvudet under användningen.
Borstningslägen (beroende på modell)
Tandborsten har olika borstningslägen som
anges på displayen (6) på handtaget (läget
Daglig rengöring lyser inte upp):
«Daglig Standardläge för daglig
rengöring» rengöring
«Professionell För en extra ren känsla
rengöring» (drivs med en högre
frekvens)
«Mjuk» Skonsam men noggrann
rengöring av känsliga
områden
«3D White» Polering som kan
användas vid enstaka
tillfällen eller varje dag
«Tandköttsvård» Skonsam massage av
tandköttet
«Tungrengöring»
Tungrengöring vid
behov eller varje dag
I läget Tungrengöring rekommenderar vi att
du använder borsthuvudet Sensitive. Du kan
välja att borsta tungan med eller utan tand-
kräm. Borsta hela ovansidan på tungan
systematiskt med varsamma rörelser. Den
rekommenderade borstningstiden är 20
sekunder, vilket anges med en blinkande
lampa på Smart Ringen.
Tandborsten startar automatiskt i läget som
valdes senast. Tryck på knappen för borst-
ningslägen, under användning, successivt
för att växla till andra lägen (bild
4
). Tryck
och håll in knappen för borstningslägen för
att återgå från valfritt läge till läget Daglig
rengöring (4).
Obs! Du kan även ställa in lägesfunktioner i
Oral-B
TM
-appen.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika
borsthuvuden som passar till ditt Oral-B-
tandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvu-
den kan användas för precisionsrengöring
tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthu-
vudet
Vårt mest avancerade borsthu-
vud. Vinklade borststrån för en
noggrann rengöring. Lyfter och
avlägsnar plack effektivt.
Oral-B FlossAction-borsthu-
vudet
har mikropulsstrån som möjlig-
gör en enastående plackbort-
tagning mellan tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskopp
för att göra dina tänder natur-
ligt vitare. Observera att barn
under 12 år inte bör använda
Oral-B 3D White-borsthuvudet.
Oral-B Sensi Ultrathin borsthu-
vudet
består av en kombination av
standardborststrån för att ren-
göra tandytorna, och ultra-
tunna borststrån för varsam
borstning av tandköttskanten.
De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå
INDICATOR
®
-borststrån för att hjälpa dig att
se när borsthuvudet behöver bytas ut. Med
noggrann tandborstning i två minuter t
gånger om dagen kommer den ljusblå fär-
gen att blekna halvvägs inom cirka 3 måna-
der, för att visa att det är dags att byta ut
borsthuvudet. Om borststråna spretar innan
färgen försvinner kan det hända att du
trycker för hårt mot tänder och tandkött
under tandborstningen.
Om du behandlas med en fastsittande
tandställning ska du inte använda borsthu-
vudena Oral-B «FlossAction» eller Oral-B
«3D White». Du kan istället använda borst-
huvudet Oral-B «Ortho» som är särskilt
utformat för att göra rent runt brackets och
trådar.
Ansluta tandborsten
till din smartphone
Oral-B™-appen är tillgänglig för mobilenhe-
ter som har operativsystemen iOS eller
Android. Den kan laddas ner gratis från App
Store
(SM)
eller Google Play™.
91608312_D701_WE.indd 9191608312_D701_WE.indd 91 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 91 of 108
92
I tandborsthandtaget finns en inbyggd sen-
sor som tillsammans med en «position
detection»- funktion i appen hjälper dig att
upptäcka var och hur länge du måste borsta
för att inte missa några områden. Använd
den tillsammans med din smartphone-hållare
(läs mer under «Tillbehör – Smartphone-hål-
lare»).
Dessutom tillhandahåller Oral-B™ App möj-
ligheten att kartlägga dina tandborstnings-
framsteg och skräddarsy dina tandborstin-
ställningar (för överblick över många fler
fördelar, se anvisningarna för Oral-B™ App).
Starta Oral-B™ App. Den kommer att väg-
leda dig genom hela Bluetooth-kopp-
lingsproceduren.
Observera: Funktionen hos Oral-B™ App
är begränsad om Bluetooth trådlös teknik
är avaktiverad på din smartphone (se i
bruksanvisningen till din smartphone för
anvisningar).
Alla app-instruktioner kommer att visas
på din smartphone.
Om Bluetooth trådlös teknik är aktiverad
på ditt tandborsthandtag, tänds Blue-
tooth-symbolen på radioöverföringsdis-
playen (7). När handtaget är kopplat blin-
kar Smart Ring (2) en kort stund.
Din smartphone måste vara i närheten
(inom 5 meters avstånd) när du vill
använda den tillsammans med tandbors-
ten. Säkerställ att din smartphone är
säkert placerad på ett torrt ställe.
I smartphone-hållaren (stativ) (15) (bero-
ende på modell) kan du placera din
smartphone när du använder den. Säker-
ställ före användningen att din smartp-
hone passar i hållaren och sitter fast
ordentligt (bild D).
Observera: Din smartphone måste stödja
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart
för att den ska kunna kopplas ihop med din
tandborste.
Du hittar vilka smartphones som är kompati-
bla i App Store
(SM)
eller Google Play™.
Försiktighet: Följ bruksanvisningen för din
smartphone för att säkerställa att både den
och dess laddare är konstruerade för att
kunna användas i badrumsmiljö.
Rengöringsrekommen-
dationer
Efter tandborstningen sköljer du borsthuvu-
det under rinnande vatten med tandborsten
påslagen. Stäng av tandborsten och ta av
borsthuvudet. Rengör handtaget och borst-
huvudet var för sig; torka dem torra innan du
sätter ihop dem igen. Koppla ur laddaren
före rengöring. Hållaren för borsthuvuden
(10), facket med lock (11) och smartpho-
ne-hållaren (stativet) (15) kan köras i disk-
maskin.
Följande komponenter får rengöras enbart
med en fuktad trasa: laddaren (9), laddar-
påsen (18), resefodralet med laddare (12),
bas-resefodralet (17), smart-kontakten (13)
och smartphone-hållaren (14) (bild
5
).
Tillbehör (beroende på modell)
Smartphone-hållare
Före varje användning säkerställer du att
spegeln, sugkoppen (14d) och fästena
(14a) alltid är rena och torra (bild C1).
Använd en luddfri trasa för att rengöra
ytan på sugkoppen och på spegeln. Se
särskilt till att det inte finns något skräp
(t.ex. hår, damm, fett, ludd, smuts) på
sugkoppens yta eller på spegeln.
Tryck fast smartphone-hållaren (14) med
bara tillräckligt tryck, centrerad i näshöjd
på en stadig spegel. Fäst sedan hållaren
genom att trycka låsspaken (14b) mot
spegeln tills låsspaken snäpper fast (bild
C2).
Observera: Fäst den bara på en stabil
spegel för att säkerställa säkra och kor-
rekta förhållanden. Får enbart användas i
badrum. Får inte användas i bilar.
Säkerställ alltid att smartphone-hållaren
sitter säkert monterad på spegeln innan
du för in en smartphone. Placera din
smartphone (i upprätt läge) mellan
fästena (14a) genom att trycka först ena
långsidan mot ett av fästena och därefter
skjuta det andra fästet åt sidan (bild C3).
Gör på samma sätt för att ta bort telefo-
nen igen.
Anpassa hela läget i önskad vinkel genom
att flytta hållarens kulled (bild C4).
När du är klar tar du bort telefonen från
hållaren. Tag av smartphone-hållaren
genom att fälla tillbaka låsspaken och dra
91608312_D701_WE.indd 9291608312_D701_WE.indd 92 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 92 of 108
93
försiktigt i fliken (bild C5 1./2.). Sätt fast
smartphone-hållaren varje gång du vill
använda den.
Smartphone-hållaren ska enbart rengöras
med en fuktad luddfri trasa (bild
5
). Du
kan använda glasrengöring, alkohol eller
liknande produkter (undvik produkter
med silikonolja). Säkerställ att den ren-
gjorda ytan är torr och dammfri. Förvaras
på ren och torr plats. Ta alltid bort din
smartphone från hållaren när den inte
används.
Observera: Smartphonen måste ha en
bredd på minst 58 mm och högst 83 mm för
att kunna användas.
Försiktighet: Smådelar kan lossna; förvara
alltid utom räckhåll för barn!
Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att både den och dess lad-
dare är konstruerade för att kunna användas
i badrumsmiljö.
Resefodral med laddare
För att ladda upp din tandborste placerar
du handtaget (5) på stiftet i resefodralet
med laddare (12) och ansluter det till ett
eluttag med hjälp av den extra smart-kon-
takten (13) som medföljer. Smart-kontak-
ten kan användas för alla elnät inom
spänningsintervallet 100 -240V.
Den blinkande lampan (12a) på resefo-
dralet med laddare, visar att handtaget
håller på att laddas. När batteriet är full-
addat slocknar lampan. En fulladdning tar
normalt 12 timmar (bild B1).
Observera: Du kan använda USB-in-
gången (12b) för att ladda en elektrisk
produkt samtidigt som resefodralet med
laddare är inkopplat. Tandborsthandtaget
kan bara laddas med smartkontakten (13)
(12c), inte via USB-ingången.
I innerlocket på resefodralet finns en
inbyggd smartphone-hållare (12d). Där
kan du ställa din smartphone under
användningen (bild B2). Säkerställ före
användningen att din smartphone passar i
hållaren och sitter fast ordentligt.
Det löstagbara inlägget (bild B3) (12e) i
resefodralet kan köras i diskmaskin (bild
5
). Utsidan på fodralet ska rengöras
enbart med en fuktad trasa. Säkerställ att
alla delarna till resefodralet är fullständigt
torra innan du sätter ihop dem igen och
att tandborsten och borsthuvudena är
torra innan de placeras i resefodralet
Observera: Ta bort fläckar på resefodralets
yta omedelbart. Förvara resefodralet på en
ren och torr plats.
Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att både den och dess lad-
dare är konstruerade för att kunna användas
i badrumsmiljö.
Necessär/laddarpåse/bas-resefodral
Förvara den rena och torra tandborsten/
borsthuvudena i bas-resefodralet (17) och
placera det inuti necessären (16) (bild E).
Förvara laddaren i laddarpåsen (18) (bild F).
Ta bort ytliga fläckar omedelbart. Necessä-
ren bör enbart tvättas för hand i ljummet vat-
ten (30 °C – 40 °C). Bas-resefodralet och
laddarpåsen bör rengöras med en fuktad
trasa (bild
5
). Förvaras på ren och torr plats.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier
och/eller återvinningsbart elav-
fall. Av hänsyn till miljön ska
denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Vi lämnar två (2) års garanti från och med
inköpsdagen. Under garantiperioden
åtgärdar vi, utan kostnad, eventuella brister
som orsakats av bristfälligt material eller
tillverkningsfel. Detta sker antingen genom
reparation eller byte av hela apparaten, efter
bedömning av Braun.
Denna garanti gäller samtliga länder där
apparaten säljs av Braun eller dess distribu-
törer. Denna garanti täcker inte: skador som
orsakats av felaktig användning, normalt
slitage, särskilt på borsthuvudena, eller
skador som har en försumbar effekt på
värdet eller apparatens funktion.
Denna garanti blir ogiltig om reparation
utförs av icke auktoriserade personer eller
om Brauns originaldelar inte används.
91608312_D701_WE.indd 9391608312_D701_WE.indd 93 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 93 of 108
94
Produkten är utrustad med en godkänd
Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad
Bluetooth Smart-anslutning till specifika
smartphones omfattas inte av enhetens
garanti, om inte Bluetooth-radiomodulen i
själva produkten är skadad.
Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras
egna tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B
varken påverkar eller rekommenderar köp
från enhetstillverkare, och därför tar Oral-B
inte heller något ansvar för antalet enheter
som är kompatibla med våra Bluetooth-
system.
Oral-B förbehåller sig rätten att utan föregå-
ende varning göra eventuella tekniska modi-
fieringar eller ändringar av systemimple-
mentering av enhetsfunktioner, -gränssnitt
och -menystruktur som anses nödvändiga
för att säkerställa att Oral-B-systemen fung-
erar tillförlitligt.
För att få service under garantiperioden ska
du lämna eller skicka in hela produkten till-
sammans med inköpskvittot till ett auktori-
serat Oral-B Braun-kundtjänstcenter.
Information Bluetooth
®
-radiomodul
Trots att alla angivna funktioner på
Bluetooth-enheten stöds kan inte Oral-B
garantera 100 % tillförlitlighet vad gäller
anslutning och funktionsöverensstämmelse.
Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller
anslutning är direkt beroende av den speci-
fika Bluetooth-enheten, programvarans
version liksom Bluetooth-enhetens operativ-
system och de säkerhetsföreskrifter som
finns implementerade på enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetooth-
standarden, genom vilken Bluetooth-enhe-
ter kan kommunicera och fungera i Oral-B-
tandborstar.
Om enhetstillverkare inte följer denna stan-
dard, kommer dock Bluetooth-kompatibili-
teten och -funktionaliteten att bli nedsatt,
och användaren kan komma att uppleva
funktionsrelaterade problem. Notera att pro-
gramvaran på Bluetooth-enheten påtagligt
kan påverka kompatibilitet och drift.
1) Garanti – Undantag och begränsningar
Den här begränsade garantin gäller endast
nya produkter som tillverkas av eller för The
Procter & Gamble Company, dess partner
eller dotterbolag («P&G»), som kan identifie-
ras av Brauns/Oral-B:s varumärke, firma-
namn eller därtill hörande logotyp. Den här
begränsade garantin gäller inte för icke-P&G-
produkter, inklusive maskinvara och pro-
gramvara. P&G ansvarar inte för skador på
eller förlust av program, data eller annan
information som lagras på media som pro-
dukten innehåller, eller en icke-P&G-produkt
eller del som inte täcks av denna begränsade
garanti. Återställning eller återinstallering av
program, data eller annan information täcks
inte av denna begränsade garanti.
Denna begränsade garanti gäller inte för (i)
skador som orsakas av olycka, missbruk,
försummelse, felanvändning, eller en icke-
P&G-produkt; (ii) skador som uppstår till
följd av service som utförs av andra än Braun
eller auktoriserad Braun-servicereparatör;
(iii) en produkt eller en del som har ändrats
utan skriftligt godkännande från P&G, och
(iv) skador som uppstår som en följd av
användning av eller oförmåga att använda
Oral-B:s smartphonehållare eller reseetui
med laddare («Tillbehör»).
2) Använda smartphonehållaren
Oral-B-tillbehören som ingår i förpack-
ningen har utformats så att du bekvämt ska
kunna placera din smartphone när du
använder Oral-B-appen. Prova att placera
din smartphone på olika sätt i hållaren innan
du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör
detta på ett sätt så att du inte riskerar att
telefonen ramlar ut och skadas. Använd inte
i bilen.
ANSVARSBEGRÄNSNING
I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅ-
TER, KAN P&G, DESS DISTRIBUTÖRER
ELLER LEVERANTÖRER INTE UNDER NÅGRA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
GENTEMOT DIG ELLER TREDJE PART FÖR
DIREKTA, INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA,
FÖLJAKTIGA, SPECIELLA ELLER STRAFF-
MÄSSIGA SKADOR, AV NÅGON ART, SOM
UPPSTÅR TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING AV
ELLER OFÖRMÅGA ATT ANVÄNDA
ORAL-B-TILLBEHÖR, INKLUSIVE, UTAN
BEGRÄNSNING, PERSONSKADOR, EGEN-
DOMSSKADOR, VÄRDEFÖRLUST FÖR
TREDJE PARTS PRODUKTER SOM
ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖ-
REN, ELLER FÖRLUST AV ANVÄNDNING AV
ORAL-B-TILLBEHÖREN ELLER TREDJE
PARTS PRODUKT SOM ANVÄNDS I ELLER
91608312_D701_WE.indd 9491608312_D701_WE.indd 94 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 94 of 108
95
MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ÄVEN OM P&G
HAR BLIVIT UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHE-
TEN FÖR SÅDANA SKADOR. UTAN ATT
BEGRÄNSA FÖREGÅENDE, FÖRSTÅR DU
OCH GODKÄNNER ATT P&G INTE KAN HÅL-
LAS ANSVARIG FÖR SKADOR ELLER FÖR-
STÖRELSE AV HEMELEKTRONIK ELLER
ANNAN PERSONLIG EGENDOM SOM FINNS
PÅ ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER DATAFÖR-
LUST I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER
INGA OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING
SOM RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET
PRIS SOM BETALATS VID KÖP AV PRODUK-
TEN.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig
att skador på det uppladdningsbara hand-
taget kan hänföras till användning av borst-
huvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten
hos borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Därför kan vi inte garantera rengörings-
förmågan hos borsthuvuden som inte är
från Oral-B, som kommunicerat i sam-
band med inköpet av det uppladdnings-
bara handtaget.
Oral-B rekommenderar inte användning
av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga
effekten av användning av borsthuvuden
som inte är från Oral-B kan ha i form av
slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s
logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvali-
tetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden
eller handtagsdelar under något annat varu-
märkesnamn.
30 Day Risk Free Trial
Helt nöjd eller pengarna tillbaka!
Läs mer på www.oralb.com eller ring:
SE 020 21 33 21
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd
APP
Handtaget
fungerar inte
(riktigt) med
Oral-B
TM
-appen.
1. Oral-
BTM
-appen är
avstängd.
2. Bluetooth-gränssnitt
inte aktiverat på smart-
phonen.
3. Radioöverföring är inakti-
verad på handtaget; vis-
ningen av radioöverföring
(7) är avstängd.
4. Bluetooth-anslutningen
till smartphone är bruten.
5. Din smartphone stöder
inte Bluetooth 4.0 (eller
högre)/Bluetooth Smart.
6. Handtag på inkopplad
laddare.
1. Slå på Oral-B
TM
-appen.
2. Aktivera Bluetooth-gränssnittet på
smartphonen (se i dess bruksanvis-
ning).
3. Aktivera radioöverföring: tryck samti-
digt ned på/av-knappen (3) och
lägesknappen (4) i 2 sekunder tills vis-
ningen för radioöverföring (7) lyser.
4. Parkoppla handtag och smartphone
igen via appinställn.
Ha smartphonen nära när du använder
den med tandborsthandtaget.
5. Din smartphone måste stödja
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth
Smart för att parkoppla handtaget.
Se kompatibla smartphones i App
Store
(SM)
eller Google Play
TM
.
6. Radioöverföring är inaktiverad när
handtaget är placerat på den inkopp-
lade laddaren.
Återställ till
fabriksinställ-
ningar.
Original app-funktion
önskas.
Tryck ned på/av-knappen (3) i 10 sekun-
der tills alla indikatorlampor dubbelblin-
kar samtidigt.
91608312_D701_WE.indd 9591608312_D701_WE.indd 95 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 95 of 108
96
TANDBORSTE
Handtaget
fungerar ej
(första använd-
ning).
Batterinivån är väldigt låg –
inga lampor lyser.
Ladda i minst 30 minuter.
Handtaget
fungerar inte
med hushållets
befintliga
SmartGuide.
1. Synkronisering med
befintlig SmartGuide
misslyckades.
2. Radioöverföring är inak-
tiverad; visningen för
radioöverföring (7) är
avstängd.
3. SmartGuide är inte kom-
patibel med handtaget.
4. Två handtag har redan
tilldelats SmartGuide.
5. Funktionen har inaktive-
rats via appen.
1. Synkronisera (befintligt/-a) handtag
(igen) via SmartGuide-inställningar
i SmartGuides batterifack: Tryck
«h/min» i 3 sekunder. Aktivera hand-
taget du vill synkronisera. Aktivera
sedan det andra handtaget du vill
synkronisera. Tryck «h/min» eller «set»
för att lämna synkroniseringsläget.
2. Aktivera radioöverföringen: tryck
samtidigt ned på/av-knappen (3) och
lägesknappen (4) i 2 sekunder tills vis-
ningen för radioöverföring (7) tänds.
3. Handtaget kan inte användas med
befintlig SmartGuide.
4. Du kan synkronisera max 2 handtag.
Ändra handtag via SmartGuide-inställ-
ningarna (se 1).
5. Vid användning av särskilda appfunk-
tioner kan överföringen till SmartGuide
inaktiveras. Du kan även (in)aktivera
SmartGuide-kommunikation via
appen.
1. Kort hack-
ande ljud/
blinkade ljus
var 30:e
sekund eller
efter 2 minu-
ter.
2. Handtaget
har inte
någon timer.
1. «Professionell» eller
«2-Minute» timer
aktiverad.
2. Timern har ändrats/
inaktiverats via appen.
1. Ställ in timern på 2-Minute (hackande
ljud/blinkande ljus efter 2 min); eller
ställ in timern på Professionell timer.
(hackande ljud/blinkade ljus var 30:e
sekund). Följ stegen under «Timer
setup».
2. Använd appen för att ändra timer-
inställningar eller återställa till fabriks-
inställning (se App Felsökning).
Handtaget
laddar inte.
1. Batteriet har en mycket
låg batterinivå
2. Omgivningstemperatur
för laddning utanför inter-
vallet (
0 °C och
60 °C).
1. Det kan dröja upp till 30 minuter innan
laddningslamporna börjar blinka.
2. Rek. omgivningstemperatur vid ladd-
ning är 5 °C till 35 °C.
Denna laddningsbara tandborste innehåller en radiomodul som använder en bandbredd på
2,4 till 2,48 GHz och har en maximal effekt på 1 mW.
Härmed intygar Braun GmbH att radioutrustning av typerna 3765, 3754, 3764, 3762 och 3767
är i enlighet med direktiv 2014/53/EU. För en fullständig version av EU-försäkran om överens-
stämmelse, se: www.oralb.com/ce.
91608312_D701_WE.indd 9691608312_D701_WE.indd 96 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 96 of 108
97
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet ennen sähköhammashar-
jan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa
tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
Tarkista ajoittain ettei laite/
johto/lisävarusteet ole
vaurioituneet. Vahingoittunutta
tai toimintakyvytöntä laitetta ei
tule käyttää. Jos laite/johto/
lisävaruste on vaurioitunut, vie
se Oral-B-huoltoliikkeeseen.
Älä tee laitteeseen muutoksia
tai korjauksia. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai
loukkaantumiseen.
Emme suosittele laitteen
käyttöä alle 3-vuotiaille
lapsille. Lapset tai sellaiset
henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen
tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tar-
vittavaa kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, voivat
käyttää laitetta, jos heitä
valvotaan ja ohjeistetaan
laitteen turvalli-
sen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Käytä tuotetta vain tässä
käyttöoppaassa esitettyyn
tarkoitukseen. Käytä
ainoastaan valmistajan
suosittelemia lisä- ja vaihto-
osia.
VAROITUS
Älä laita laturia, Smart plug -pistoketta tai
lataavaa matkakoteloa veteen tai muuhun
nesteeseen tai pidä niitä sellaisessa pai-
kassa, mistä ne voivat pudota ammee-
seen tai käsienpesualtaaseen. Älä koske
laturiin, joka on pudonnut veteen. Irrota
välittömästi laturin virtajohto pistorasiasta.
Laite sisältää akun, joka ei ole vaihdetta-
vissa. Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä
akku viemällä koko laite asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Runko-osan avaami-
nen rikkoo laitteen ja mitätöi takuun.
Kun irrotat pistokkeen, vedä aina pistok-
keesta, älä johdosta. Älä koske virtapis-
tokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudat-
tamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen,
ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen
käyttöä.
Tämä hammasharja on tarkoitettu henki-
lökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoi-
tettu käytettäväksi useamman potilaan
kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai ham-
mashoitoloissa.
Käytä ainoastaan laitteen mukana toimi-
tettua laturia ja/tai verkkojohtoa (Smart
plug), jossa on pienoisjännitesovitin. Säh-
köiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda
siihen mitään osia tai tee mitään muutok-
sia. Jos lataustelineessä / lataavassa
matkakotelossa on merkintä
492-5214, käytä vain Braunin/Oral-B:n
verkkojohtoa (Smart plug), jossa on tämä
merkintä.
Laitteesta saattaa irrota pieniä osia. Säi-
lytä lasten ulottumattomissa.
Välttääksesi harjaspään rikkoutumisen, joka
voi johtaa pienistä osista johtuvaan tukehtu-
misvaaraan tai hampaiden vaurioitumisen:
Varmista ennen jokaista käyttöä, että har-
jaspää asettuu hyvin paikalleen. Älä käytä
huonosti istuvaa harjaspäätä. Älä käytä
hammasharjaa koskaan ilman harjaspäätä.
91608312_D701_WE.indd 9791608312_D701_WE.indd 97 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 97 of 108
98
Jos hammasharja putoaa, harjaspää tulee
vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei
siinä olisikaan näkyvää vikaa.
Vaihda harjaspää kolmen kuukauden
välein tai useammin, jos harjaspää
näyttää kuluneelta.
Puhdista harjaspää kunnolla jokaisen käy-
tön jälkeen (katso kohta ”Laitteen puhdi-
staminen”). Kunnollinen puhdistus varmi-
staa hammasharjan toimivuuden ja
turvallisen käytön.
Tärkeää tietoa
Oral-B-hammasharjaa voi käyttää
älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot
kohdasta «Hammasharjan kytkeminen
älypuhelimeen»)
Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt
ja/tai yhteensopivuusongelmat sam-
muta hammasharjan runko-osan (5)
radiolähetin ennen kuin käytät sitä
rajoitetuissa ympäristöissä, kuten len-
tokoneessa tai sairaaloiden tiloissa,
joissa on asiaa koskeva merkintä.
Sammuta radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta (3) ja
harjausasetuspainiketta (4) kahden
sekunnin ajan kunnes radiolähettimen
näyttö (7) sammuu. Ota radiolähetin
takaisin käyttöön noudattamalla samoja
vaiheita.
Sydämentahdistinta käyttävien
henkilöiden tulee pitää hammasharjaa
aina vähintään 15 senttimetrin päässä
sydämentahdistimesta, kun laitteeseen
on kytketty virta. Jos epäilet hammas-
harjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta
hammasharjan radiolähetin.
Kuvaus
1 Harjaspää
2 Smart Ring
3 Virtakytkin
4 Harjausasetuspainike
5 Runko-osa
6 Harjausasetusnäyttö
7 Radiolähettimen näyttö (langatto-
malla Bluetooth
®
-teknologialla)
8 Latauksen tilan näyttö
9 Laturi
Lisäosat (riippuen mallista):
10 Harjaspäiden pidike
11 Suojakannella varustettu harjaspäi-
den säilytyskotelo
12 Lataava matkakotelo
12a Latauksen merkkivalo
12b USB-portti
12c Smart plug -portti
12d Kannen sisäosa (älypuhelimen pidik-
keellä)
12e Irrotettava sisäosa
13 Smart plug (muuntaja)
14 Älypuhelimen pidike
14a Kannattimet
14b Vipuvarsi
14c Kieleke
14d Imukuppi
15 Älypuhelimen pidike (teline)
16 Kosmetiikkalaukku
17 Tavallinen matkakotelo
18 Laturin säilytyspussi
Huomaa: Sisältö saattaa vaihdella riippuen
mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot latausyk-
sikön pohjasta.
Melutaso: 68 dB (A)
Lataaminen ja käyt
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja
siinä on vesitiivis runko-osa.
Voit alkaa käyttämään hammasharjaa
saman tien tai vaihtoehtoisesti voit ladata
hammasharjaa hetken asettamalla se
verkkovirtaan kytkettyyn laturiin (9).
Huomaa: Jos akku on tyhjä (yhtään valoa
ei pala latauksen tilan näytössä (8) lada-
tessa tai jos hammasharja ei reagoi virta-
kytkintä painaessa (3)), lataa hammas-
harjaa vähintään 30 minuutin ajan.
Latauksen tilan näyttö (8) osoittaa latauk-
sen tilan. Vilkkuvat latauksen merkkivalot
osoittavat, että hammasharja latautuu
(kuva
1
). Kun hammasharja on täysin
latautunut, valot sammuvat. Hammashar-
jan täyteen lataaminen kestää yleensä
noin 12 tuntia. Täysi lataus kestää vähin-
tään kaksi viikkoa normaalissa käytössä
(kaksi minuuttia kahdesti päivässä).
Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin
alhainen, voi kestää noin 30 minuuttia
ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat
vilkkua.
91608312_D701_WE.indd 9891608312_D701_WE.indd 98 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 98 of 108
99
Jos akku on tyhjenemässä, punainen
latauksen merkkivalo vilkkuu ja moottori
käy pienemmällä teholla. Kun akku on
tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammas-
harjaa on ladattava vähintään 30 minuutin
ajan yhtä käyttökertaa varten.
Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan
kytketyssä laturissa, jotta se olisi aina täy-
teen ladattu. Akkua ei voi yliladata.
Huomaa: Jotta akku säilyttäisi täyden kapa-
siteettinsa, säilytä runko-osaa huoneenläm-
mössä.
Varoitus: Älä säilytä runko-osaa yli 50 °C:
een lämpötilassa.
Hammasharjan käyt
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi
hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi
laita harjaspää suuhun ennen laitteen käyn-
nistämistä (kuva
2
). Kun peset hampaita
Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä
harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti ham-
paalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekun-
niksi hampaiden eri pinnoilla (kuva
3
). Kun
käytät Oral-B «TriZone» -harjaspäätä,
aseta harjakset hampaiden pinnalle hieman
kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia
kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa
edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan
kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Riip-
pumatta siitä, millaista harjaspäätä käytät,
harjaa hampaista ensin ulkopuoli, sitten
sisäpuoli ja viimeisenä purupinnat. Harjaa
tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa.
Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai
suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle
sopii parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta
sähköhammasharjan ensimmäisten käyttö-
päivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata
muutaman päivän sisällä. Jos verenvuoto ei
ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä
hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai
ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyt-
tämään «Hellävarainen»-harjausasetusta
(sekä vapaavalintaisesti myös Oral-B
«Sensitive» -harjaspäätä).
Smart Ring-ominaisuudet
Hammasharjan Smart Ring (2) osoittaa eri
toiminnot värien avulla:
Valkoinen (perusasetus) = käyttö- ja näky-
vän ajastimen valo (valitse toivomasi väri
Oral-B
TM
-sovelluksen asetusten kautta)
Punainen = paineentunnistimen valo
Sininen = Bluetooth
®
-yhteyden osoitin
Ajastin
Voit valita ajastintoiminnoksi «Ammattimai-
nen» tai «2 minuutin» -asetuksen.
«2 minuutin» -ajastin ilmoittaa pitkällä tärise-
vällä merkkiäänellä ja Smart Ring-renkaassa
vilkkuvalla valolla (2), kun hammaslääkärei-
den suosittelema kahden minuutin harjaus-
aika on saavutettu.
«Ammattimainen» -ajastin ilmoittaa 30
sekunnin välein lyhyellä tärisevällä merk-
kiäänellä ja SmartRing-renkaassa vilkkuvalla
valolla seuraavaan hammasneljännekseen
siirtymisestä (kuva
3
). Pitkä tärisevä merk-
kiääni ja vilkkuva valo ilmoittavat hammas-
lääkäreiden suositteleman kahden minuutin
harjausajan päättymisestä.
Ajastin tallentaa harjausajan, vaikka runko--
osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauk-
sen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauk-
sessa pidetään yli 30 sekunnin tauko, jos
harjaustilan valitsinta (4) painetaan lyhyesti
tauon aikana tai jos runko-osa asetetaan
virtaan kytkettyyn latausyksikköön.
Huomaa: Kun käytät Oral-B
TM
-sovelluksen
erityistoimintoja, ajastimen valo saattaa
sammua.
Ajastimen säätäminen:
Toimitushetkellä hammasharjaan on ohjel-
moitu «ammattimainen» -ajastin. Muuta
asetusta painamalla harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan. Vaihda asetusta
painamalla virtapainiketta (3). Vahvista
valinta painamalla harjausasetuspainiketta.
2 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut
«2 minuutin» -ajastimen
4 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut
«Ammattimainen» -ajastimen
Huomaa: Voit myös vaihtaa ajastinasetuksen
Oral-B
TM
-sovelluksen kautta.
Paineentunnistin
Jos harjaat liian voimakkaasti Smart Ring
-renkaaseen (2) syttyy punainen valo, joka
muistuttaa sinua harjaamaan hellävaraisem-
min. Lisäksi harja lopettaa sykkimisen ja
värähtelevä liike vähenee (jos olet valinnut
«Päivittäinen puhdistus», «Pro Clean» tai
«Hellävarainen» -tilan (kuva
3
).
91608312_D701_WE.indd 9991608312_D701_WE.indd 99 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 99 of 108
100
Tarkista paineentunnistimen toimivuus ajoit-
tain painamalla harjaspäätä kevyesti har-
jauksen aikana.
Harjausasetukset (mallista riippuen)
Hammasharjassasi on useita eri harjausti-
loja. Valitsemasi harjaustila näkyy runko-
osan harjausasetusnäytössä (6), (poikkeuk-
sena «Päivittäinen puhdistus»):
«Päivittäinen – perustila hampaiden
puhdistus» päivittäiseen puhdistuk-
seen
«Pro Clean» kun haluat erityisen
puhtaan tunteen (toimii
korkeammalla taajuu-
della)
«Hellävarainen»hellävarainen, mutta
perusteellinen herkkien
alueiden puhdistus
«3D White» kiillotus ajoittaiseen tai
päivittäiseen käyttöön
«Ikenien hoito»ikenien hellävarainen
hieronta
«Kielen- kielen puhdistus ajoittai-
puhdistus» seen tai päivittäiseen
käyttöön
Kun valitset «Kielenpuhdistus»-asetuksen
suosittelemme käyttämään «Sensitive»-
harjaspäätä Voit harjata kielesi joko ilman
hammastahnaa tai hammastahnan kanssa.
Harjaa koko kielen pinta kevyesti. Smart Ring
vilkkuu suositellun harjausajan (20 sekuntia)
aikana.
Hammasharja käynnistyy automaattisesti
viimeksi valitussa tilassa. Paina harjausase-
tuspainiketta yhtäjaksoisesti käytön aikana
siirtyäksesi seuraavaan tilaan (kuva
4
).
Siirtyäksesi takaisin «Päivittäinen puhdis-
tus»-asetukseen mistä hyvänsä asetuk-
sesta, pidä harjausasetuspainike alas
painettuna (4).
Huomaa: Voit myös vaihtaa harjausasetuk-
sen Oral-B
TM
-sovelluksen kautta.
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa
useita eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden
avulla voit tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää
Edistyksellisin harjaspäämme.
Viistot harjakset puhdistavat
tarkasti. Irrottaa tehokkaasti
plakkia.
Oral-B FlossAction -harjas-
päässä
on Micropulse-harjakset, jotka
poistavat plakkia tehokkaasti
hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkai-
see hampaita luonnollisesti.
Huomaa, että alle 12-vuotiai-
den lasten ei pidä käyttää
Oral-B «3D White» -harjas-
päätä.
Oral-B Sensi Ultrathin -harjas-
päässä
on tavallisia harjaksia, jotka
puhdistavat hampaiden pinnat
ja ultraohuet harjakset ienrajan
hellävaraiseen puhdistami-
seen.
Useimmissa Oral-B-harjaspäissä on vaale-
ansiniset INDICATOR
®
-harjakset, jotka
muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta.
Kun hampaita harjataan perusteellisesti
kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan,
sininen väri haalistuu puoliväliin noin kol-
messa kuukaudessa, merkiksi siitä, että on
aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset haritta-
vat ennen värin haalistumista, saatat painaa
harjalla liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai
Oral-B «3D White»-harjaspäiden käyttöä
henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet.
Suosittelemme, että käytät Oral-B:n
«Ortho»-harjaspäätä, joka on erityisesti
kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
Hammasharjan kytke-
minen älypuhelimeen
Oral-B
TM
-sovellus on saatavilla iOS- ja
Android-mobiililaitteisiin. Lataa maksuton
sovellus App Store
(SM)
- tai Google Play™-
palvelusta.
91608312_D701_WE.indd 10091608312_D701_WE.indd 100 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 100 of 108
101
Puhelimen sensori ja sovelluksen paikan-
nusteknologia auttavat sinua seuraamaan
mistä olet harjannut ja kuinka pitkään, jotta
mikään alue ei jäisi harjaamatta. Älypuheli-
men pidike helpottaa harjauksen seuraa-
mista (lisätietoja löydät kohdasta «Lisäosat –
älypuhelimen pidike»).
Oral-B™-sovellus tarjoaa lisäksi mahdolli-
suuden seurata harjauksen edistymistä ja
räätälöidä hammasharjan asetukset (lisää
etuja löydät Oral-B™-sovelluksen ohjeista).
Käynnistä Oral-B™-sovellus. Sovellus
ohjaa sinua Bluetooth-yhteyden muodos-
tamisessa.
Huomaa: Oral-B™-sovellus toimii rajoite-
tusti, jos Bluetooth on pois käytöstä
(katso ohjeet älypuhelimen käyttöoh-
jeista).
Sovellusohjeet tulevat näkyviin älypuheli-
meesi.
Bluetooth -symboli syttyy radiolähettimen
näytössä (7) kun Bluetooth on aktivoitu
runko-osassa. Kun yhteys on muodos-
tettu, Smart Ring (2) vilkkuu lyhyesti.
Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan
lähettyvillä (korkeintaan viiden metrin
päässä) käytön aikana. Aseta älypuhelin
vakaasti kuivaan ja turvalliseen paikkaan.
Voit säilyttää älypuhelinta, sille tarkoite-
tussa pidikkeessä (15) (mallista riippuen).
Tarkista ennen käyttöä, että puhelimesi
sopii pidikkeeseen ja pysyy siinä vakaasti
paikallaan (kuva D).
Huomaa: Älypuhelimen tulee tukea vähin-
tään Bluetooth 4.0/Bluetooth Smart-versiota,
jotta sen voi kytkeä hammasharjaan.
Listan yhteensopivista älypuhelimista löydät
App Store
(SM)
- tai Google Play™ -palvelusta.
Varoitus: Tarkista älypuhelimen käyttöoh-
jeista, että puhelimen/laturin käyttö kylpy-
huoneessa on turvallista.
Laitteen puhdistaminen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juok-
sevassa vedessä runko-osa käynnistettynä.
Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista
runko-osa ja harjaspää erikseen. Pyyhi ne
kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista.
Irrota laturin virtajohto ennen sen puhdista-
mista. Harjaspäiden pidike (10), suojakan-
nella varustettu harjaspäiden säilytyskotelo
(11) sekä älypuhelimen pidike (15) voidaan
pestä astianpesukoneessa.
Puhdista seuraavat osat ainoastaan koste-
alla liinalla: laturi (9), laturin säilytyspussi
(18), lataava matkakotelo (12), perusmatka-
kotelo (17), Smart plug (13), älypuhelimen
pidike (14) (kuva
5
).
Lisäosat (riippuen mallista)
Älypuhelimen pidike
Tarkista ennen käyttöä, että peili, imuku-
pin pinta (14d) ja kannattimet (14a) ovat
kuivat ja puhtaat (kuva C1). Käytä nuk-
kaantumatonta puhdistusliinaa imukupin
ja peilin pinnan puhdistamiseksi. Varmista
ennen kaikkea, että imukupin pinta ja peili
ovat puhtaat (eli että niissä ei ole hiuksia,
pölyä, rasvaa, nöyhtää, likaa jne.).
Paina älypuhelimen pidike (14) tarvittavan
tiukasti vakaan peilin pintaan nenän kor-
keudelle. Kiinnitä sen jälkeen pidike pai-
namalla vipuvarsi (14b) kohti peilin pintaa,
kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva C2).
Huomaa: Kiinnitä pidike ainoastaan peili-
pintaan, jotta se kiinnittyy oikealla tavalla.
Tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi kyl-
pyhuoneessa. Älä käytä autossa.
Tarkista aina, että pidike on kiinnittynyt
kunnolla peilin pinnalle ennen kuin asetat
siihen älypuhelimen. Aseta älypuhelin
(etupuoli itseäsi kohden) kannattimiin
(14a) sivuittain painamalla kannattimien
toista puolta puhelimella ja vetämällä toi-
nen puoli sivuun (kuva C3). Noudata
samoja vaiheita, kun poistat puhelimen
pidikkeestä.
Aseta pidike sopivaan kulmaan pallonive-
len avulla (kuva C4).
Kun olet pessyt hampaasi, irrota älypuhe-
lin pidikkeestä. Irrota pidike vääntämällä
vipuvarsi takaisin alkuasentoon ja vetä-
mällä varovasti kielekkeestä (kuva C5
1./2.). Kiinnitä älypuhelimen pidike
uudestaan joka käytön yhteydessä.
Puhdista älypuhelimen pidike ainoastaan
kostealla nukkaantumattomalla liinalla
(kuva
5
). Voit käyttää puhdistuksessa
lasinpesuainetta, alkoholia tai vastaavaa
(vältä silikoniöljyä sisältäviä tuotteita).
Varmista, että pinnat ovat puhdistuksen
jälkeen kuivat ja pölyttömät. Säilytä puh-
taassa ja kuivassa paikassa. Poista aina
älypuhelin pidikkeestä, kun et käytä sitä.
91608312_D701_WE.indd 10191608312_D701_WE.indd 101 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 101 of 108
102
Huomaa: Vaadittava älypuhelimen leveys:
vähintään 58 mm, enintään 83 mm.
Varoitus: Pidikkeestä saattaa irrota pieniä
osia. Säilytä lasten ulottumattomissa.
Tarkista ja noudata älypuhelimen käyttöoh-
jeita, jotta käyttö kylpyhuoneessa olisi tur-
vallista.
Lataava matkakotelo
Lataa runko-osa (5) asettamalla se lataa-
van matkakotelon tappiin (12) ja kytke
kotelo verkkovirtaan Smart plug -pistok-
keen (13) avulla. Smart plug -pistoke toi-
mii maailmanlaajuisesti 100-240 V verkko-
jännitteellä.
Lataavassa matkakotelossa vilkkuva valo
(12a) osoittaa, että hammasharja latau-
tuu. Valo sammuu, kun hammasharja on
latautunut täyteen. Täyteen lataaminen
kestää yleensä noin 12 tuntia (kuva B1).
Huomaa: Matkakotelon ollessa kytkettynä
verkkovirtaan, voit käyttää USB-porttia
(12b) ladataksesi jonkin muun laitteen.
Hammasharjaa voi ladata ainoastaan
Smart plug -pistokkeen (13) (12c) avulla.
Sitä ei voi ladata USB-portin kautta.
Matkakotelon kannen sisäosassa on
sisään rakennettu älypuhelimen pidike
(12d), johon voit asettaa puhelimen käy-
tön ajaksi (kuva B2). Tarkista ennen käyt-
töä, että puhelimesi sopii pidikkeeseen ja
pysyy siinä vakaasti paikallaan.
Matkakotelon irrotettavan sisäosan (kuva
B3) (12e) voi pestä astianpesukoneessa
(kuva
5
). Puhdista kotelon ulkokuori
ainoastaan kostealla liinalla. Huolehdi
siitä, että matkakotelon osat ovat täysin
kuivia ennen kuin kokoat sen uudelleen ja
että hammasharja/harjaspäät ovat täysin
kuivia ennen kuin säilytät niitä matkakote-
lossa.
Huomaa: Puhdista tahrat matkakotelon pin-
nalta välittömästi. Säilytä matkakoteloa puh-
taassa ja kuivassa paikassa.
Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista, että
puhelimen/laturin käyttö kylpyhuoneessa on
turvallista.
Kosmetiikkalaukku/Laturin säilytyspussi
Säilytä puhtaita, kuivia harjaspäitä/hammas-
harjaa perusmatkakotelossa (17) ja matka-
koteloa kosmetiikkalaukussa (16) (kuva E).
Säilytä laturia säilytyspussissa (18) (kuva F).
Puhdista tahrat pinnalta välittömästi. Pese
kosmetiikkalaukku käsin haalealla vedellä
(30–40°C). Puhdista peruslaturi ja laturin
säilytyspussi ainoastaan kostealla liinalla
(kuva
5
). Säilytä puhtaassa ja kuivassa pai-
kassa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi-
tusta.
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää paristot/akun ja/tai
kierrätettäviä sähköosia. Ympä-
ristönsuojelullisista syistä tuo-
tetta ei saa hävittää kotitalousjät-
teen mukana. Kierrätä tuote viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden
takuun tuotteen ostopäivästä alkaen.
Korvaamme tämän takuuajan kuluessa
maksutta laitteessa ilmenevät materiaali-
tai työviat harkintamme mukaan joko korjaa-
malla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan
uuteen.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa
Braun tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy
tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, nor-
maalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti
harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään
kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi
vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu
raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on
tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä
Braun-osia ei ole käytetty.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton
henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkupe-
räisiä Braun-osia ei ole käytetty.
Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart
-hyväksytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu
ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden
muodostamisessa tiettyihin älypuhelimiin,
ellei laitteen Bluetooth-radiomoduuli ole
vioittunut.
Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laittei-
den valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri
91608312_D701_WE.indd 10291608312_D701_WE.indd 102 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 102 of 108
103
vaikuttamaan eikä anna suosituksia laiteval-
mistajille. Siksi Oral-B ei myöskään kanna
vastuuta siitä, kuinka monet laitteet ovat
yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth-järjestel-
mien kanssa.
Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä
järjestelmätason muokkauksia tai muutoksia
laitteiden ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja
valikkorakenteeseen ilman ennakkoilmoi-
tusta, jos muutosten katsotaan olevan vält-
tämättömiä Oral-B-järjestelmien luotettavan
toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkee-
seen yhdessä ostokuitin kanssa.
Yleista tietoa Bluetooth
®
-radiomoduu-
lista
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja
toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-pro-
senttisesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen
saumatonta toimivuutta.
Toimintojen suorituskyky ja yhteyden
luotettavuus riippuvat suoraan kustakin
yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmis-
toversiosta, Bluetooth-laitteiden käyttöjär-
jestelmästä sekä laitteessa käytössä olevista
yrityksen turvamääräyksistä.
Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia,
jonka avulla Bluetooth-laitteet voivat olla
yhteydessä Oral-B-hammasharjojen kanssa
ja toimia niissä.
Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole
toteuttanut tätä standardia, Bluetooth-
yhteensopivuus ja siihen liittyvät ominai-
suudet eivät välttämättä toimi, ja käyttäjä
saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin
liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetooth-
laitteen ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopi-
vuuteen ja toimintaan merkittävästi.
1) Takuun rajoitukset
Rajoitettu takuu koskee ainoastaan uusia,
Procter & Gamble Companyn tai sen
tytäryhtiöiden («P&G») valmistamia tai
Procter & Gamble -yhtiölle tai sen
tytäryhtiöille («P&G») valmistettuja tuotteita,
jotka ovat tunnistettavissa tuotteessa olevan
Braun- / Oral-B-tavaramerkin, -toiminimen
tai -logon perusteella. Rajoitettu takuu ei
koske muita kuin P&G-tuotteita, mukaan
lukien laitteistot ja ohjelmistot. P&G ei ole
vastuussa mistään vahingoista, menete-
tyistä ohjelmista, datasta tai muista tie-
doista, jotka on tallennettu tämän tuotteen
medialle, tai muista kuin P&G-tuotteista tai
-osista, jotka eivät kuulu tämän takuun
piiriin. Palautus tai uudelleenasennus ohjel-
mistojen, datan tai tiedon osalta ei kuulu
rajoitetun takuun takuuehtojen piiriin.
Rajoitettu takuu ei koske (i) vaurioita, jotka
ovat aiheutuneet onnettomuudesta, väärin-
käytöstä, laiminlyönnistä tai muun kuin
P&G-tuotteen käytöstä; (ii) vaurioita, jotka
johtuvat siitä, että laitetta on huollettu
muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä;
(iii) jos tuotetta tai sen osaa on muutettu
ilman P&G:n kirjallista lupaa, eikä (iv) vauri-
oita, jotka aiheutuvat siitä, että Oral-B:n äly-
puhelimen pidikettä/kiekkoa, älypuhelimen
peilipidikettä tai lataavaa matkakoteloa
(«Lisävarusteet») ei ole osattu käyttää tai
vaurioita, jotka aiheutuvat niiden käytöstä.
2) Älypuhelimen pidikkeen käyt
Pakkauksen mukana seuraavat Oral-B lisä-
varusteet on suunniteltu älypuhelimen käte-
vää säilytystä varten käyttäessäsi Oral-B-
sovellusta. Kokeile asettaa älypuhelimesi eri
tavoin pidikkeeseen löytääksesi sille par-
haan asennon. Kun kokeilet pidikettä, huo-
lehdi siitä, ettei älypuhelin pääse tipahta-
maan niin, että se vaurioituu. Älä käytä
autossa.
VASTUUNRAJOITUS
P&G TAI P&G:N JAKELIJA TAI TOIMITTAJA
EI OLE VASTUUSSA KÄYTTÄJÄLLE TAI
KOLMANNELLE OSAPUOLELLE MISTÄÄN
VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ,
SATUNNAISISTA, SEURAAMUKSELLISISTA,
ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ TAI
RANGAISTAVISTA VAHINGOISTA, OLIVATPA
NE LUONTEELTAAN MILLAISIA HYVÄNSÄ,
JOTKA JOHTUVAT KÄYTÖSTÄ TAI SIITÄ
ETTEI OLE OSATTU KÄYTTÄÄ ORAL-B:N
LISÄVARUSTETTA, MUKAAN LUKIEN,
MUTTA
EI RAJOITTUEN HENKILÖVAHINKOIHIN,
OMAISUUSVAHINKOIHIN, ARVONMENE-
TYKSEEN KOLMANNEN OSAPUOLEN
TUOTTEEN KOHDALLA, JOTA KÄYTETÄÄN
ORAL-B:N LISÄVARUSTEEN YHTEYDESSÄ,
MYÖSKÄÄN VAIKKA P&G:LLE OLISI
ILMOITETTU TÄLLAISEN VAURION
MAHDOLLISUUDESTA. ILMAN EDELLÄ
MAINITUN RAJOITTAMISTA, YMMÄRRÄT JA
HYVÄKSYT, ETTÄ P&G EI OLE VASTUUSSA
91608312_D701_WE.indd 10391608312_D701_WE.indd 103 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 103 of 108
104
MISTÄÄN VAURIOISTA TAI TUHOSTA, JOKA
AIHEUTUU KULUTUSELEKTRONIIKAN LAIT-
TEISIIN TAI MUUHUN HENKILÖKOHTAI-
SEEN OMAISUUTEEN, JOTKA KUULUVAT
TAI EIVÄT KUULU ORAL-B:N LISÄVARUSTEI-
SIIN, TAI MISTÄÄN MENETETYSTÄ DATASTA,
JOITA ON SÄILYTETTY EDELLÄ MAINITUISSA
LAITTEISSA. ORAL-B EI MISSÄÄN TAPAUK-
SESSA KATA VAHINKOJA, JOIDEN SUMMA
YLITTÄÄ TUOTTEESTA MAKSETTUA HINTAA.
Harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan
kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen
kanssa on käytetty muita kuin Oral-B-harjas-
päitä. Oral-B suosittelee, ettet käytä muita
kuin Oral-B:n harjaspäitä.
Oral-B ei voi taata muiden kuin
Oral-B-harjaspäiden laadun. Sen vuoksi
emme voi taata muun merkkisten vaihdet-
tavien harjaspäiden puhdistustehoa,
kuten tiedotimme ladattavan kädensijan
oston yhteydessä.
Oral-B ei voi taata muun merkkisten
harjaspäiden yhteensopivuutta Oral-B-
runko-osan kanssa.
Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus
muun merkkisten harjaspäiden pitkäaikai-
sella käytöllä voi olla Oral-B-runko-osan
kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n harjaspäät on varustettu
Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n
korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy
eikä käsittele minkään muun merkkisiä
harjaspäitä.
30 Day Risk Free Trial
Täysi tyytyväisyys tai rahat takaisin!
Katso lisätiedot sivuilta www.oralb.com tai
soita:
FI 020 377 877
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
SOVELLUS
Runko-osa ei
toimi (kunnolla)
Oral-B
TM
-sovel-
luksen kanssa.
1. Oral-B
TM
-sovellus on sammu-
tettu.
2. Bluetooth -liitäntää ei ole akti-
voitu älypuhelimessa.
3. Runko-osan radiolähetin on
sammutettu; radiolähettimen
näyttö (7) on sammunut.
4. Bluetooth –yhteys älypuheli-
meen on menetetty.
5. Älypuhelin ei tue Bluetooth 4.0
-(tai uudempaa)/Bluetooth
Smart -versiota
6. Runko-osa on asetettu verkko-
virtaan kytkettyyn latausyksik-
köön.
1. Käynnistä Oral-B
TM
-sovellus.
2. Aktivoi älypuhelimen Bluetooth-
liitäntä (katso ohjeet puhelimen
käyttöohjeesta).
3. Aktivoi radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta
(3) ja harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan kun-
nes radiolähettimen näyttö (7)
käynnistyy.
4. Muodosta yhteys runko-osan ja
älypuhelimen välille sovelluksen
asetusten avulla. Pidä älypuhelin
hammasharjan runko-osan
lähettyvillä käytön aikana.
5. Älypuhelimen tulee tukea vähin-
tään Bluetooth 4.0 /Bluetooth
Smart -versiota, jotta sen voi
kytkeä hammasharjan run-
ko-osaan. Katso yhteensopivat
älypuhelimet App Store
(SM)
- tai
Google Play
TM
-palvelusta.
6. Radiolähetin sammuu, jos run-
ko-osa asetetaan verkkovirtaan
kytkettyyn latausyksikköön.
91608312_D701_WE.indd 10491608312_D701_WE.indd 104 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 104 of 108
105
Palauta tehda-
sasetukset.
Sovelluksen alkuperäisten asetus-
ten palauttaminen.
Paina virtapainiketta (3) 10 sekun-
nin ajan kunnes kaikki merkkivalot
vilkkuvat samanaikaisesti kahdesti.
HAMMASHARJA
Runko-osa ei
toimi (ensim-
mäisen käytön
aikana).
Akussa on erittäin alhainen varaus;
mitkään valot eivät pala.
Lataa vähintään 30 minuutin ajan.
Runko-osa ei
toimi ennestään
taloudesta
löytyvän Smart-
Guide-näytön
kanssa.
1. Synkronointi entisen
SmartGuiden-näytön kanssa
epäonnistui.
2. Radiolähetin on sammutettu;
radiolähettimen näyttö (7) on
sammunut.
3. SmartGuide-näyttö ei ole
yhteensopiva hammasharjan
kanssa.
4. SmartGuide-näyttöön on jo
yhdistetty kaksi hammasharjaa.
5. Jokin sovelluksen ominaisuuk-
sista katkaisee yhteyden.
1. Synkronoi (olemassa oleva)
runko-osa(t) (uudelleen)
SmartGuide-näytön asetuksista
(paristokotelon yhteydessä):
Paina «h/min» kolmen sekunnin
ajan. Käynnistä hammasharja,
jonka haluat synkronoida.
Käynnistä sen jälkeen toinen
hammasharja, jonka haluat
synkronoida. Paina «h/min» tai
«set» poistuaksesi synkronointi-
asetuksista.
2. Aktivoi radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta
(3) ja harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan kun-
nes radiolähettimen näyttö (7)
käynnistyy.
3. Olemassa oleva SmartGuide-
näyttö ei toimi hammasharjan
kanssa.
4. Voit synkronoida maksimis-
saan kaksi hammasharjaa.
Vaihda hammasharjaa
SmartGuide-asetusten kautta
(katso kohta 1).
5. Tiettyjen sovelluksen toimintojen
ollessa käytössä, yhteys
SmartGuide näyttöön saattaa
katketa. Voit aktivoida/sulkea
SmartGuide-näytön toimintoja
sovelluksen kautta.
91608312_D701_WE.indd 10591608312_D701_WE.indd 105 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 105 of 108
106
1. Lyhyt tärisevä
merkkiääni/
vilkkuva valo
30 sekunnin
välein tai
kahden
minuutin
kuluttua.
2. Hammashar-
jan ajastin ei
toimi.
1. «Ammattimainen ajastin» tai
«2 minuutin ajastin» aktivoitu.
2. Ajastinta on muokattu/ajastin on
kytketty pois päältä sovelluksen
kautta.
1. Aseta 2 minuutin ajastin (täri-
sevä merkkiääni/vilkkuva valo
kahden minuutin kuluttua); tai
aseta ammattimainen ajastin
(tärisevä merkkiääni/vilkkuva
valo 30 sekunnin välein).
Noudata vaiheita kohdasta
«Ajastimen säätäminen».
2. Muuta ajastimen asetuksia
sovelluksen kautta tai palauta
tehdasasetukset (katso sovel-
luksen vianetsintäosuus).
Runko-osa ei
lataudu.
1. Akussa on erittäin alhainen
varaus.
2. Latauslämpötila ei ole suositus-
ten mukainen (
0 °C and
60 °C).
1. Voi kestää noin 30 minuuttia
ennen kuin latauksen merkki-
valot alkavat vilkkua.
2. Latauksen kannalta suositeltu
lämpötila on 5–35 °C.
Ladattavassa sähköhammasharjassa on radiomoduuli, joka toimii 2,4–2,48 GHz taajuudella ja
1 mW enimmäisteholla.
Braun GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitetyypit 3765, 3754, 3764, 3762 ja 3767 noudattavat
direktiiviä 2014/53/EU. Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa seuraavassa
Internet-osoitteessa: www.oralb.com/ce.
91608312_D701_WE.indd 10691608312_D701_WE.indd 106 19.02.18 11:1219.02.18 11:12
Business Use - P&G AUTHORIZED 91814132 Rev 001 Effective Date 2018-02-26 Printed 2018-12-17 Page 106 of 108
91608312
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Braun Genius Manual de usuario

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para