Kodak UC103 Guía de inicio rápido

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Guía de inicio rápido
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Quick Start
Guide
KODAK Car Charger UC103
02
HOW TO CHARGE
1 - Release the grips by pressing the grip release button on the
rear of the holder and unfold the foot stand.
2 - Find the coil center of the phone (Image 1) and align it to
the wireless coil center of the sliding pad.
The markings are a guide to easily find the sliding position
every time for an optimal charging experience .
Generally most phones have the center of the coil on the
center of the phone as per image 1.
The wireless coil center is the circle on the pad shown in
image 2.
Center of Coil
Wireless Coil
image 1
Coil Center
Alignment Guide
image 2
23mm
03
CAUTION
3 - Be sure to mount phone on the sliding pad with no gap.
The gap between the phone and sliding pad should be no
more than 4mm including phone case. Refer to image 3.
1 - Wireless chargeable area is approximately within 4mm
from center of the coil. LED indicator will blink in the case
of misalignment of both contact points.
2 - In the case of the phone being unable to align with the
contact point of the sliding pad, fold the foot stands and
mount the phone with only grips as shown in image 4.
image 3
4 mm
04
LED INDICATOR
3 - Connect the holder and the car charger with provided
USB cable as shown in image 5.
4 - Check the phone and LED indicator on the holder to
make sure phone is charging correctly.
The recommended capacity of a charger is more
than 1.5A.
image 4 image 5
Fully Charged
Wireless Charging Error
White and Red LED Blinking
Over and Low Voltage
Over and Low Currency
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
Power On
White LED
(Turns o after 3sec)
Wireless Charging Red LED
LED changes from
Red to White (Only Samsung Galaxy)
05
1 - Select a location to install the holder and clean the area
where suction base will be placed.
2 - Unlock the suction lever.
3 - Peel out the gel pad protection clear sheet.
Refer to image 6.
image 6
CHARGER SPECIFICATIONS
SUCTION BASE INSTALLATION
87 - 205 KHz(Qi Standard 1.2.4)
Frequency
Max Current
Input Voltage
Input Connector Type
1.5A
Micro USB
5W
4.75 - 5.25 V
Power Provided
Over and Low Voltage
Protection
Workable Temperature
Over and Low Currency
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
-10~28
Suction Base
Sticky Gel Pad
Protection Clear Sheet
06
HOW TO USE
4 - Press the suction plate firmly against attaching position
and press the lever to lock.
5 - Check the strength of the suction.
6 - To adjust angle to either high or low angle, refer to image 7.
1 - The optional use of the included suction plate is for
unsmooth surfaces to be used in conjunction with sticky
gel suction base.
2 - Clean area where suction plate is to be placed.
3 - Peel o the protection sheet from the 3M suction plate and
fix to chosen area. (Then follow steps 2-5 of the above
suction base installation by placing the sticky gel suction
base on to the suction plate).
image 7
Nomal Angle
Low Angle
suction plate
07
CAUTION
MAINTENANCE OF GEL PAD
1 - It is advised wireless charging be done in cooler
environments.
In a hot environment, the charging speed will decrease or
charging will stop automatically with overheat protection.
Recommeded charging environment from 5- 25
℃.
2 - The phone will not charge normally with a phone case
thicker than 2mm.
3 - It is normal for the phone to get hotter whilst wireless
charging compared to cable charging.
4 - Wireless pad must not come into contact with metal,
magnetic or hot objects.
5 - Periodically check the strength of the suction base.
6 - Do not install the holder where it will obstruct the driving
view.
7 - Do not operate phone and holder while driving.
The sticky gel pad can be cleaned with water to maintain
stickiness. After washing, please check the stickiness has
recovered after a short period of time.
08
WARRANTY CARD
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak.
The supplier guarantees
Carpa Design
Other warranty
restrictions that are
not covered by it.
Information
SERVICES DESCRIPTION
Warranty period
24 months within the EU.
12 months outside the EU.
Location
Based Restrictions
The warranty only applies to the country
where the sale takes place.
Conditions
The receipt must be attached to the
warranty claim.
The warranty of the products will be
communicated with the corresponding
warranty card in the box along with the
warranty conditions that can be downloaded
as a PDF file from the warranty technical
service website.
- Abnormal use of the product.
- Accidental damage.
- Aesthetic defects.
- Extreme weather conditions.
- The use of non-compatible and/or
non-original accessories.
- User data loss.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Guide de démarrage
rapide
KODAK Chargeur de voiture UC103
10
CHARGEMENT
1 – Desserrez le grappin en appuyant sur le bouton
correspondant, situé à l’arrière du support, puis descendez
l’appui bas.
2 – Cherchez le centre de la bobine du téléphone (image1) et
alignez-la sur le centre de la bobine de chargement sans fil
de la plaque coulissante. Le marquage vous aide à trouver
facilement la position optimale pour la plaque afin de mieux
charger le téléphone. De manière générale, le centre de la
bobine se trouve au centre du téléphone, comme sur
l’image1.
Le centre de la bobine sans fil correspond au cercle situé sur
la plaque (image2).
Centre de la bobine
Bobine sans fil
Image1
Centre de la bobine
Guide d’alignement
Image2
23mm
11
ATTENTION
3 – Assurez-vous que le téléphone est bien installé contre la
plaque et qu’il n’y a pas d’espace entre les deux.
Le téléphone et la plaque coulissante ne doivent pas être
éloignés de plus de 4mm, coque du téléphone incluse.
Reportez-vous à l’image3.
1 – La zone de rechargement sans fil correspond à un rayon
d’environ 4mm autour du centre de la bobine. Le voyant
LED clignote si les points de contact ne sont pas bien alignés.
2 – Si le téléphone ne peut pas être correctement aligné avec
le point de contact de la plaque coulissante, repliez l’appui
bas et n’utilisez que les grappins pour tenir le téléphone
(image4).
Image3
4mm
12
VOYANT LED
3 – Connectez le support au chargeur de voiture à l’aide du
câble USB fourni (image5).
4 – Vérifiez le téléphone et le voyant LED du support pour vous
assurer que le téléphone est bien en charge.
Il est recommandé d’utiliser un chargeur avec une
capacité supérieure à1,5A.
Image4 Image5
Charge complète
Erreur de
chargement
sans fil
Les voyants LED blanc et rouge clignotent
Tension trop haute ou trop basse
Courant trop fort ou trop faible
Surchaue
Objet étranger détecté
Distance trop importante
Allumé
Voyant LED blanc
(il s’éteint au bout de 3secondes)
Chargement sans fil Voyant LED rouge
Le voyant LED passe du
rouge au blanc (seulement sur Samsung Galaxy)
13
1 – Choisissez l’endroit où installer le support et nettoyez la
zone où vous comptez accrocher la ventouse.
2 – Déverrouillez le levier de la ventouse.
3 – Décollez la feuille de protection transparente de la couche
de gel. Reportez-vous à l’image6.
Image6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR
INSTALLATION DE LA VENTOUSE
87 à 205kHz (standard Qi1.2.4)
Fréquence
Courant max.
Tension d’entrée
Type de connecteur d’entrée
1,5A
MicroUSB
5W
4,75à5,25V
Puissance fournie
Tension trop haute ou trop basse
Protection
Températures de fonctionnement
Courant trop fort ou trop faible
Surchaue
Objet étranger détecté
Distance trop importante
De -10 à 28°C
Ventouse
Couche de gel adhésive
Feuille de protection transparente
14
MODE D’EMPLOI
4 – Appuyez fermement sur la plaque de ventouse pour la fixer
à l’endroit souhaité et appuyez sur le levier pour la bloquer.
5 – Vérifiez la capacité de fixation de la ventouse.
6 – Pour régler l’angle vers le haut ou vers le bas, reportez-vous
à l’image7.
1 – La plaque de ventouse incluse peut être utilisée, en option,
pour fixer le support sur des surfaces irrégulières. Elle doit
être utilisée en association avec la ventouse en gel adhésif.
2 – Nettoyez l’endroit où la plaque de ventouse doit être placée.
3 – Décollez la feuille de protection de la plaque de ventouse
3M et collez celle-ci à l’endroit voulu. (Puis, eectuez les
étapes2 à 5 de la procédure d’installation de la ventouse
indiquée ci-dessus, en plaçant la ventouse en gel adhésif
sur la plaque de ventouse.)
Image7
Angle normal
Angle bas
Plaque de ventouse
15
ATTENTION
ENTRETIEN DE LA COUCHE DE GEL
1 – Il est conseillé d’eectuer le chargement sans fil dans un
endroit frais.
Par forte chaleur, la vitesse de chargement est réduite ou
le chargement peut être automatiquement interrompu pour
protéger l’appareil contre la surchaue.
Il est recommandé de charger l’appareil dans un
environnement dont la température est comprise entre
5° et 25°C.
2 – Le chargement du téléphone ne se fera pas correctement
si l’étui du téléphone fait plus de2mm d’épaisseur.
3 – Il est normal que le téléphone chaue plus lors du
chargement sans fil que lors d’un chargement filaire.
4 – Le socle de chargement sans fil ne doit pas entrer en
contact avec des objets métalliques, magnétiques ou
chauds.
5 – Vérifiez régulièrement la capacité de fixation de la ventouse.
6 – Le support doit être installé de façon à ne pas obstruer la
visibilité du conducteur.
7 – N’utilisez pas le téléphone et son support en conduisant.
La couche de gel adhésive peut être nettoyée à l’eau pour
préserver son adhérence. Une fois le nettoyage eectué,
patientez quelques instants puis vérifiez que l’adhérence
est rétablie.
16
CARTE DE GARANTIE
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
La marque de commerce Kodak, son logo et sa présentation sont utilisés sous
licence de Kodak.
Garantie du fournisseur
Carpa Design
Autres restrictions
de la garantir non
couvertes.
Information
SERVICES DESCRIPTION
Période de garantie
24 mois au sein de l’UE.
12 mois hors UE.
Restrictions relatives à
l’emplacement
géographique
La garantie ne s’applique que dans le pays
où a eu lieu la vente.
Conditions
La preuve d’achat doit être jointe à la
réclamation de garantie.
La garantie des produits sera présentée sur
la carte de garantie correspondante
présente dans l’emballage. Les conditions
de garantie peuvent également être
téléchargées sous forme de fichier PDF sur
le site Internet du service technique.
- Utilisation anormale du produit.
- Dommages accidentels.
- Défauts esthétiques.
- Conditions météorologiques extrêmes.
- Utilisation d’accessoires non compatibles
et/ou non d’origine.
- Perte de données de l’utilisateur.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Ga de
inicio rápido
KODAK Cargador de coche UC103
18
CÓMO CARGAR
1 - Desbloquee las pinzas presionando el botón de apertura de
la pinza en la parte posterior del soporte y despliegue la pata.
2 - Busque el centro de la bobina del teléfono (Imagen 1) y
alinéela con el centro de la bobina inalámbrica de la
almohadilla deslizante. Las marcas son una guía para
encontrar siempre con facilidad la posición de deslizamiento
para una carga óptima. En general, la mayoría de los
teléfonos tienen el centro de la bobina en el centro del
teléfono como se muestra en la imagen 1.
El centro de la bobina inalámbrica es el círculo en la
almohadilla en la imagen 2.
Centro de la bobina
Bobina inalámbrica
Imagen 1
Centro de la bobina
Guía de alineación
Imagen 2
23 mm
19
PRECAUCIÓN
3 - Verifique que no quede separación cuando monte el
teléfono en la almohadilla de deslizamiento.
La separación entre el teléfono y la almohadilla de
deslizamiento no debe ser de más de 4 mm incluida la
carcasa del teléfono. Consulte la imagen 3.
1 - La zona de carga inalámbrica es de aproximadamente
4 mm desde el centro de la bobina. El LED indicador
parpadeará si ambos puntos de contacto están
desalineados.
2 - Si no es posible alinear el teléfono con el punto de contacto
de la almohadilla de deslizamiento, pliegue las patas y
monte el teléfono solo con las pinzas como se muestra
en la imagen 4.
Imagen 3
4 mm
20
INDICADOR LED
3 - Conecte el soporte y el cargador de coche con el cable USB
provisto según se muestra en la imagen 5.
4 - Verifique el teléfono y el indicador LED en el soporte para
asegurarse que el teléfono esté cargando correctamente.
La capacidad recomendada de un cargador es superior
a 1,5 A.
Imagen 4 Imagen 5
Totalmente cargado
Error carga inalámbrica
LED blanco y rojo parpadeando
Sobretensión y baja tensión
Sobrecorriente y baja corriente
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
Encendido
LED blanco
(Se apaga a los 3 s)
Carga inalámbrica LED rojo
LED cambia de
rojo a blanco (solo Samsung Galaxy)
21
1 - Seleccione una ubicación para instalar el soporte y limpie
la superficie sobre la cual se colocará la base de succión.
2 - Desbloquee la palanca de succión.
3 - Desprenda la lámina transparente de protección de la
almohadilla de gel.
Consulte la imagen 6.
Imagen 6
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
INSTALACIÓN DE LA BASE DE SUCCIÓN
87 - 205 kHz (Qi Standard 1.2.4)
Frecuencia
Corriente máx
Tensión de entrada
Tipo de conector de entrada
1,5 A
Micro-USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Alimentación provista
Sobretensión y baja tensión
Protección
Temperatura de empleo
Sobrecorriente y baja corriente
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
-10~28 °C
Base de succión
Almohadilla de gel adhesiva
Lámina transparente de protección
22
MODO DE USO
4 - Presione la placa de succión firmemente contra el punto
de fijación y presione la palanca para bloquear.
5 - Compruebe la fuerza de la succión.
6 - Para aumentar o disminuir el ángulo, consulte la imagen 7.
1 - El uso opcional de la placa de succión incluida es para
superficies irregulares, en combinación con la base de
succión de gel adherente.
2 - Limpie la zona donde se colocará la placa de succión.
3 - Desprenda la lámina de protección de la placa de succión
3M y fije esta sobre la superficie elegida. (Luego siga los
pasos 2-5 de la instalación anterior de la base de succión
colocando la base de succión de gel adherente sobre la
placa de succión).
Imagen 7
Ángulo normal
Ángulo bajo
Placa de succión
23
PRECAUCN
MANTENIMIENTO DE LA ALMOHADILLA DE GEL
1 - Se aconseja realizar la carga inalámbrica en ambientes
frescos.
En un ambiente cálido, la velocidad de carga disminuirá o la
carga será detenida automáticamente por la protección
contra sobrecalentamiento.
Temperatura ambiente de carga recomendada desde
5 °C a 25 °C.
2 - El teléfono no se cargará normalmente con una carcasa de
un espesor superior a los 2 mm.
3 - Es normal que teléfono se caliente más durante la carga
inalámbrica que durante la carga con cable.
4 - La almohadilla inalámbrica no debe entrar en contacto con
objetos metálicos, magnéticos o calientes.
5 - Compruebe periódicamente la fuerza de la base de succión.
6 - No instale el soporte donde pueda obstruir la visión del
conductor.
7 - No maneje el teléfono ni el soporte mientras conduce.
La almohadilla de gel adhesiva se puede limpiar con agua para
conservar sus propiedades adhesivas. Después del lavado,
compruebe si se han recuperado las propiedades adhesivas
pasado un corto plazo.
24
TARJETA DE GARANTÍA
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co., Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
La marca comercial, el logotipo y la imagen comercial de Kodak se usan bajo
licencia de Kodak.
El proveedor garantiza
Carpa Design
Otras restricciones
de la garantía que no
están cubiertas en ella.
Información
SERVICIOS DESCRIPCIÓN
Periodo de garantía
24 meses en la UE.
12 meses fuera de la UE.
Restricciones
según la ubicación
La garantía es válida únicamente en el
país donde se realiza la venta.
Condiciones
El recibo debe estar adjunto al reclamo
de garantía.
La garantía de los productos se
comunicará a través de la
correspondiente tarjeta de garantía en
la caja, junto con las condiciones de la
garantía que pueden descargarse como
archivo PDF del sitio web de servicio
técnico de la garantía.
- Uso anormal del producto.
- Daño accidental.
- Defectos estéticos.
- Condiciones climáticas extremas.
- Uso de accesorios no compatibles o
no originales.
- Pérdida de datos del usuario.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Guida
introduttiva
KODAK Caricatore per auto UC103
26
CARICAMENTO
1 - Premere il pulsante per rilasciare i braccetti sul retro del
supporto ed estrarre il piedino.
2 - Allineare il centro di carica del telefono (Figura 1) al centro
della base di ricarica wireless. I segni permettono di
individuare facilmente la posizione di scorrimento per non
avere problemi durante il caricamento. In generale, in quasi
tutti i telefoni il centro della base e il centro del telefono
corrispondono, come mostrato in Figura 1.
Il centro della base wireless è indicato dal cerchietto sul
cuscinetto in Figura 2.
Centro della base
Base wireless
Figura 1
Centro della base
Guida per l'allineamento
Figura 2
23 mm
27
ATTENZIONE
3 - Assicurarsi di alloggiare il telefono sul cuscinetto scorrevole
senza lasciare spazi.
Lo spazio tra il telefono e il cuscinetto scorrevole non deve
superare i 4 mm, inclusa la cover. Vedere la Figura 3.
1 - L'area ricaricabile in modalità wireless è di circa 4 mm dal
centro della base. L'indicatore a LED lampeggia in caso di
errato allineamento dei punti di contatto.
2 - Se non è possibile allineare il telefono e il punto di contatto
del cuscinetto scorrevole, chiudere i piedini e montare il
telefono soltanto con i braccetti, come mostrato in Figura 4.
Figura 3
4 mm
28
INDICATORE A LED
3 - Collegare il supporto e il caricatore per auto con il cavo
USB fornito in dotazione, come mostrato in Figura 5.
4 - Controllare il telefono e l'indicatore a LED sul supporto per
assicurarsi che il telefono si stia caricando correttamente.
La capacità consigliata di un caricatore è più di 1,5 A.
Figura 4 Figura 5
Carica completata
Errore di caricamento
in modalità wireless
LED bianco e rosso lampeggianti
Sovratensione o bassa tensione
Sovracorrente o bassa corrente
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
Telefono acceso
LED bianco
(si spegne dopo 3 secondi)
Caricamento in
modalità wireless
LED rosso
Il LED passa da
rosso a bianco (solo Samsung Galaxy)
29
1 - Scegliere un punto per installare il supporto e pulire la
superficie su cui verrà posizionata la base a ventosa.
2 - Sbloccare la leva della ventosa.
3 - Staccare il foglio protettivo trasparente dal cuscinetto in gel.
Vedere la Figura 6.
Figura 6
SPECIFICHE DEL CARICATORE
INSTALLAZIONE DELLA BASE A VENTOSA
87 - 205 KHz (standard Qi 1.2.4)
Frequenza
Corrente max
Tensione di ingresso
Tipo di connettore di ingresso
1,5 A
Micro USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Potenza erogata
Sovratensione o bassa tensione
Protezione
Temperatura di lavoro
Sovracorrente o bassa corrente
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
-10 - 28 °C
Base a ventosa
Cuscinetto antiscivolo in gel
Foglio protettivo trasparente
30
ISTRUZIONI PER L'USO
4 - Premere la piastra a ventosa sulla posizione di fissaggio e
premere la leva per bloccare.
5 - Controllare che la presa sia salda.
6 - Per regolare l'angolo di inclinazione, vedere la Figura 7.
1 - La piastra a ventosa opzionale può essere utilizzata su
superfici non omogenee insieme alla base a ventosa in gel
antiscivolo.
2 - Pulire l'area dove verrà collocata la piastra a ventosa.
3 - Staccare il foglio protettivo dalla piastra a ventosa 3M e
posizionarla sull'area scelta. Quindi ripetere i precedenti
passaggi 2-5 dell'installazione della base a ventosa
posizionando la base a ventosa con gel adesivo sulla piastra
a ventosa.
Figura 7
Inclinazione normale
Inclinazione bassa
Piastra a ventosa
31
ATTENZIONE
MANUTENZIONE DEL CUSCINETTO IN GEL
1 - Si consiglia di caricare il dispositivo in modalità wireless in
un ambiente fresco.
In caso di caldo eccessivo, il caricamento procede più
lentamente oppure si interrompe automaticamente per
evitare il surriscaldamento del dispositivo.
La temperatura ambiente consigliata per il caricamento è
compresa tra 5 e 25 °C.
2 - Il telefono non si carica correttamente se la cover ha uno
spessore superiore a 2 mm.
3 - È normale che il telefono si riscaldi di più quando viene
caricato in modalità wireless rispetto a quando viene caricato
con il cavo.
4 - La base wireless non deve entrare in contatto con oggetti di
metallo, magnetici o caldi.
5 - Controllare periodicamente la tenuta della base a ventosa.
6 - Non installare il supporto in una posizione che possa
ostacolare la visibilità durante la guida.
7 - Non utilizzare il telefono e il supporto durante la guida.
Pulire il cuscinetto antiscivolo in gel con acqua per preservarne
l'adesività. Trascorso un breve tempo dal lavaggio, verificare
che il cuscinetto sia adesivo.
32
SCHEDA DI GARANZIA
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
Il marchio commerciale, il logo e l'immagine commerciale Kodak sono utilizzati
su licenza concessa da Kodak.
Fornitore della garanzia
Carpa Design
La garanzia non copre
Informazioni
TERMINI DESCRIZIONE
Durata della garanzia
24 mesi nell'UE.
12 mesi al di fuori dell'UE.
Limitazioni
geografiche
La garanzia è valida unicamente nel
Paese di acquisto del prodotto.
Condizioni
La richiesta di intervento in garanzia deve
essere corredata della prova d'acquisto.
La garanzia del prodotto è descritta
nell'apposita scheda inclusa nella
confezione e si accompagna alle
condizioni dettagliate che possono
essere scaricate in formato PDF dal sito
Web dell'assistenza tecnica.
- Utilizzo improprio del prodotto.
- Danno accidentale.
- Difetti estetici.
- Condizioni atmosferiche estreme.
- Utilizzo di accessori non compatibili e/o
non originali.
- Perdita di dati dell'utente.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Guia de Início
Rápido
KODAK Carregador de Automóvel UC103
34
COMO CARREGAR
1 - Solte os grampos pressionando o botão de libertação do
grampo na parte traseira do suporte e abra os pés de
suporte.
2 - Procure o centro da bobina do telefone (imagem 1) e
alinhe-o no centro da bobina sem fios da almofada
deslizante. As marcas são um guia para encontrar sempre
facilmente a posição de deslizamento para uma ótima
experiência de carregamento. Geralmente, a maioria dos
telefones tem o centro da bobina no centro do telefone,
conforme a imagem 1.
O centro da bobina sem fios é o círculo na almofada que se
encontra na imagem 2.
Centro da bobina
Bobina sem fios
imagem 1
Centro da bobina
Guia de alinhamento
imagem 2
23 mm
35
ATENÇÃO
3 - Certifique-se de que coloca o telefone na almofada
deslizante sem folga.
A folga entre o telefone e a almofada deslizante não deve
ser superior a 4 mm, já com a capa do telefone. Consulte
a imagem 3.
1 - A área de carregamento sem fios fica aproximadamente a
4 mm do centro da bobina. O LED indicador piscará se
ambos os pontos de contacto estiverem desalinhados.
2 - Se o telefone não alinhar com o ponto de contacto da
almofada deslizante, dobre os pés de suporte e coloque
o telefone apenas com os grampos, conforme mostrado
na imagem 4.
imagem 3
4 mm
36
INDICADOR LED
3 - Ligue o suporte e o carregador de automóvel com o cabo
USB fornecido, conforme mostrado na imagem 5.
4 - Verifique o telefone e o indicador LED no suporte para se
certificar de que o telefone está a carregar corretamente.
A capacidade recomendada de um carregador é
superior a 1,5 A.
imagem 4 imagem 5
Totalmente carregado
Erro de carregamento
sem fios
LED vermelho e branco a piscar
Sobrecorrente e tensão baixa
Sobrecorrente e corrente baixa
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
Alimentação ligada
LED branco
(desliga-se após 3 seg)
Carregamento sem fios LED vermelho
O LED passa de
Verde para Branco (apenas no Samsung Galaxy)
37
1 - Selecione um local para instalar o suporte e limpe a área
onde será colocada a base de ventosa.
2 - Desbloqueie a alavanca da ventosa.
3 - Retire a película transparente de proteção da almofada
em gel. Consulte a imagem 6.
imagem 6
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
INSTALAÇÃO DA BASE DE VENTOSA
87 - 205 KHz (Qi Standard 1.2.4)
Frequência
Corrente máxima
Tensão de entrada
Tipo de conector de entrada
1,5 A
Micro USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Alimentação fornecida
Sobrecorrente e tensão baixa
Proteção
Temperatura de funcionamento
Sobrecorrente e corrente baixa
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
-10~28
Base de ventosa
Almofada em gel aderente
Película transparente de proteção
38
MODO DE UTILIZAÇÃO
4 - Pressione a placa de ventosa firmemente contra a posição
de fixação e pressione a alavanca para travar.
5 - Verifique a força da ventosa.
6 - Para ajustar o ângulo para ângulo baixo ou ângulo alto,
consulte a imagem 7.
1 - A utilização opcional da placa de ventosa incluída destina-se
a superfícies rugosas para utilizar em conjunto com a base
de ventosa em gel aderente.
2 - Limpe a área onde a placa de ventosa vai ser colocada.
3 - Retire a película de proteção da placa de ventosa 3M e
fixe-a na área escolhida. (Em seguida, siga os passos 2-5
de instalação da placa de ventosa referidos acima,
colocando a base de ventosa em gel aderente na placa
de ventosa).
imagem 7
Ângulo normal
Ângulo baixo
placa de ventosa
39
ATENÇÃO
MANUTENÇÃO DA ALMOFADA EM GEL
1 - Aconselha-se a efetuar o carregamento sem fios em
ambiente mais frios.
Num ambiente quente, a velocidade de carregamento
diminuirá ou o carregamento parará automaticamente com
a proteção contra sobreaquecimento.
Ambiente de carregamento recomendado de 5 - 25 °C.
2 - O telefone não carregará normalmente com uma capa do
telefone com mais de 2 mm de espessura.
3 - É normal que o telefone fique mais quente durante o
carregamento sem fios, comparativamente ao
carregamento com cabo.
4 - A almofada sem fios não deve entrar em contacto com
objetos metálicos, magnéticos ou quentes.
5 - Verifique periodicamente a força da base de ventosa.
6 - Não instale o suporte onde possa obstruir a visão da
condução.
7 - Não utilize o telefone e o suporte durante a condução.
A almofada em gel aderente pode ser limpa com água para
manter a fixação. Após a lavagem, verifique se recuperou a
fixação após um curto período de tempo.
40
CARTÃO DE GARANTIA
Direitos de autor 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
A marca comercial Kodak, logótipo e apresentação comercial são utilizados
sob licença da Kodak.
As garantias do fornecedor
Carpa Design
Outras limitações
da garantia que não
estão cobertas por esta.
Informação
SERVIÇOS DESCRIÇÃO
Período de garantia
24 meses dentro da UE.
12 meses fora da UE.
Restrições
baseadas na localização
A garantia apenas se aplica ao país em
que é efetuada a venda.
Condições
O recibo tem de estar anexado à
reclamação ao abrigo da garantia.
A garantia dos produtos será indicada por
meio do cartão de garantia correspondente
na caixa, juntamente com as condições de
garantia que podem ser descarregadas sob
a forma de um ficheiro em formato PDF a
partir do sítio web do serviço técnico
de garantia.
- Utilização anormal do produto.
- Danos acidentais.
- Defeitos de apresentação.
- Condições climatéricas extremas.
- A utilização de acessórios não compatíveis
e/ou não originais.
- Perda de dados do utilizador.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Pika
opas
KODAK Autolaturi UC103
42
LATAAMINEN
1 - Vapauta tartunnat painamalla tartunnan vapautuspainiketta
pidikkeen takana ja avaa jalkateline.
2 - Etsi puhelimen kierukan keskus (kuva 1) ja kohdista se
liukutyynyn langattoman kierukan keskuksen kanssa.
Merkinnät auttavat löytämään latauksen kannalta parhaan
liukuasennon joka kerta. Yleisesti useimpien puhelimien
kierukan keskus on puhelimen keskellä kuten kuvassa 1.
Langattoman kierukan keskus on tyynyn ympyrä, joka
näytetään kuvassa 2.
Kierukan keskus
Langaton kierukka
kuva 1
Kierukan keskus
Kohdistusopas
kuva 2
23 mm
43
VAROITUS
3 - Kiinnitä puhelin liukutyynyyn ilman rakoa.
Puhelimen ja liukutyynyn välissä ei saa olla yli 4 mm:n rakoa
puhelimen kotelo mukaan lukien. Katso kuva 3.
1 - Langattoman latauksen alue on noin 4 mm kierukan
keskuksesta. LED-merkkivalo vilkkuu, jos yhteyspisteet on
kohdistettu huonosti.
2 - Jos puhelinta ei voi kohdistaa liukutyynyn yhteyspisteen
kanssa, taita jalkatelineet ja kiinnitä puhelin vain tartunnoilla
kuten kuvassa 4.
kuva 3
4 mm
44
LED-MERKKIVALO
3 - Liitä pidike ja autolaturi toimitettuun USB-johtoon kuvassa
5 esitetyllä tavalla.
4 - Tarkista puhelin ja pidikkeen LED-merkkivalo varmistaaksesi,
että puhelin latautuu oikein.
Laturin suositeltava kapasiteetti on yli 1,5 A.
kuva 4 kuva 5
Täyteen ladattu
Langattoman
latauksen
virhe
Vilkkuva valkoinen ja punainen LED
Yli- ja alijännite
Yli- ja alivirta
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
Virta päällä
Valkoinen LED
(Sammuu 3 s:n kuluttua)
Langaton lataus Punainen LED
LED vaihtuu
punaisesta valkoiseen (vain Samsung Galaxy)
45
1 - Valitse paikka pidikkeelle ja puhdista alue, jota vasten
imukuppi asetetaan.
2 - Vapauta imuvipu.
3 - Kuori geelityynyn läpinäkyvä suojakalvo.
Katso kuva 6.
kuva 6
LATURIN TEKNISET TIEDOT
IMUKUPPIASENNUS
87 - 205 KHz (Qi-standardi 1.2.4)
Taajuus
Maksimivirta
Syöttöjännite
Tuloliittimen tyyppi
1,5 A
Micro USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Lähtöteho
Yli- ja alijännite
Suojaus
Käyttölämpötila
Yli- ja alivirta
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
-10~28 °C
Imukuppi
Tarttuva geelityyny
Läpinäkyvä suojakalvo
46
YTTÖ
4 - Paina imulevyä lujasti kiinnityskohtaan ja lukitse se
painamalla vipua.
5 - Tarkista imun vahvuus.
6 - Voit säätää kulman joko korkeaan tai matalaan kulmaan
kuten kuvassa 7.
1 - Toimitettu imulevy on tarkoitettu käytettäväksi epätasaisilla
pinnoilla yhdessä tarttuvalla geelillä varustetun imukupin
kanssa.
2 - Puhdista alue, johon imulevy on tarkoitus asettaa.
3 - Kuori suojakalvo 3M-imulevystä ja kiinnitä se valitsemaasi
kohtaan. (Kiinnitä sitten tarttuvalla geelillä varustettu
imukuppi imulevyyn noudattamalla edellä
imukuppiasennuksen kohdissa 2 - 5 annettuja imukupin
asennusohjeita).
kuva 7
Normaali kulma
Matala kulma
imulevy
47
VAROITUS
GEELITYYNYN HUOLTO
1 - On suositeltavaa suorittaa langaton lataaminen viileässä.
Kuumassa ympäristössä latausnopeus laskee tai
ylikuumentumissuoja pysäyttää lataamisen automaattisesti.
Suositeltava latausympäristön lämpötila on 5 - 25 °C.
2 - Puhelin ei lataudu normaalisti yli 2 mm paksussa kotelossa.
3 - On normaalia, että puhelin kuumenee nopeammin
langattomassa latauksessa kuin johdolla ladattaessa.
4 - Langaton latausalusta ei saa joutua kosketuksiin metallisten,
magneettisten tai kuumien esineiden kanssa.
5 - Tarkista ajoittain imukupin vahvuus.
6 - Älä asenna pidikettä paikkaan, jossa se rajoittaa kuljettajan
näkökenttää.
7 - Älä käytä puhelinta ja pidikettä ajaessasi.
Geelityyny voidaan puhdistaa vedellä tarttuvuuden
ylläpitämiseksi. Tarkista jonkin aikaa pesemisen jälkeen, että
tarttuvuus on palautunut.
48
TAKUUKORTTI
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
Kodak-tavaramerkkiä, -logoa ja mallisuojaa käytetään Kodakin myöntämällä
lisenssillä.
Toimittaja takaa
Carpa Design
Muut takuurajoitukset,
joita se ei kata.
Tietoja
PALVELUT KUVAUS
Takuuaika
24 kuukautta Euroopan unionissa.
12 kuukautta Euroopan unionin
ulkopuolella.
Sijaintiin
perustuvat rajoitukset
Takuu on voimassa vain maassa, jossa
tuote on myyty.
Ehdot
Kuitti pitää liittää takuuvaateeseen.
Tuotteiden takuu ilmoitetaan
pakkaukseen sisältyvässä vastaavassa
takuukortissa sekä takuuehdoissa, jotka
voidaan ladata PDF-tiedostona takuun
teknisen palvelun verkkosivustolta.
- Tuotteen epänormaali käyttö.
- Onnettomuuden aiheuttama vahinko.
- Esteettiset viat.
- Äärimmäiset sääolot.
- Yhteensopimattomien ja/tai muiden
kuin alkuperäisten lisävarusteiden
käyttö.
- Käyttäjän tietojen menetys.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Kiiralustuse
juhend
KODAK Autolaadija UC103
50
LAADIMINE
1 - Laske pidemetest lahti, vajutades hoidiku tagaosas olevat
pideme vabastamise nuppu ja laotage jalgadel alus laiali.
2 - Leidke telefoni poolikese (pilt 1) ja joondage see liugaluse
juhtmevaba poolikeskmega. Märgistused aitavad optimaalse
laadimiskogemuse jaoks iga kord hõlpsalt paigaldamisasendi
määrata. Üldiselt on enamike telefonide poolikese telefoni
keskel (vastavalt pildile 1).
Juhtmevaba poolikese on pildil 2 kujutatud alusel olev ring.
Poolikese
Juhtmevaba
poolikese
pilt 1
Poolikese
Joonduse juhend
pilt 2
23 mm
51
ETTEVAATUST
3 - Kinnitage telefon liugalusele nii, et nende vahele ei jääks
midagi.
Telefoni ja liugaluse vahele ei tohi jääda enam kui 4 mm
(koos telefoniümbrisega). Vt pilt 3.
1 - Juhtmevaba laadimise ala asub poolikeskmest umbes
4 mm kaugusel. LED-näidik vilgub mõlema kontaktipunkti
joondusevea korral.
2 - Kui telefoni pole võimalik lükandaluse kontaktipunktiga
joondada, pange jalgadel alus kokku ja kinnitage telefon
ainult pidemetega (vastavalt pildile 4).
pilt 3
4 mm
52
LED-NÄIDIK
3 - Ühendage hoidik ja autolaadija antud USB-kaabliga
(vastavalt pildile 5).
4 - Kontrollige hoidikul olevat telefoni ja LED-näidikut, et
veenduda telefoni õiges laadimises.
Laadija soovitatud võimsus on suurem kui 1,5 A.
pilt 4 pilt 5
Täielikult laetud
Juhtmevaba
laadimise tõrge
Valge ja punase LED vilkumine
Üle- ja madalpinge
Liig-ja nõrkvool
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
Toide sees
Valge LED
(Lülitub välja 3 sek järel)
Juhtmevaba laadimine Punane LED
LED-muutub
punasest valgeks (ainult telefoni Samsung
Galaxy korral)
53
1 - Valige koht, kuhu paigaldada hoidik ja puhastage ala, kuhu
imialus asetatakse.
2 - Avage imihoob.
3 - Eemaldage geelaluse kaitsekile.
Vt pilt 6.
pilt 6
LAADIJA TEHNILISED ANDMED
IMIALUSE PAIGALDAMINE
87-205 KHz (Qi standard 1.2.4)
Sagedusala
Max vool
Sisendpinge
Sisendkonnektori tüüp
1,5 A
Mikro-USB
5 W
4,75-5,25 V
Võimaldatud toide
Üle- ja madalpinge
Kaitse
Töötemperatuur
Liig-ja nõrkvool
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
-10 kuni ~28
Imialus
Kleepuv geelalus
Kaitsekile
54
KASUTAMINE
4 - Suruge imiplaat tugevalt vastu kinnitamisasendit ja
vajutage lukustamiseks hooba.
5 - Kontrollige iminapa tugevust.
6 - Reguleerimaks nurka kõrgeks või madalaks vt pilt 7.
1 - Lisatud imiplaadi valikuline kasutamine on mõeldud
ebatasastele pindadele koos kleepuva geelist imialusega.
2 - Puhastage ala, kuhu imiplaat asetatakse.
3 - Eemaldage kaitsekile 3M imiplaadilt ja paigaldage valitud
alale. (Seejärel järgige ülaloleva imialuse paigaldamise
etappe 2-5, asetades kleepuva geelist imialuse imiplaadile).
pilt 7
Tavaline nurk
Madal nurk
imiplaat
55
ETTEVAATUST
GEELALUSE HOOLDAMINE
1 - Juhtmevabalt on soovitatav laadida jahedamates
keskkondades.
Kuumas keskkonnas laadimiskiirus väheneb või peatub
laadimine ülekuumenemiskaitsega automaatselt.
Soovitatud laadimiskeskkond 5-25°C.
2 - Telefon ei laadi tavapäraselt paksema kui 2 mm
telefoniümbrisega.
3 - Võrreldes kaabli kaudu laadimisega võibki telefon
juhtmevaba laadimise ajal kuumeneda.
4 - Juhtmevaba alus ei tohi puutuda kokku metalsete,
magnetiliste või kuumade esemetega.
5 - Kontrollige aeg-ajalt imialuse tugevust.
6 - Ärge paigaldage hoidikut kohta, kus see sõiduvaadet
takistab.
7 - Ärge kasutage telefoni ja hoidikut sõiduki juhtimisel.
Kleepuvat geelalust saab kleepuvuse säilitamiseks puhastada
veega. Pärast pesemist kontrollige lühikese aja möödudes
kleepuvuse taastumist.
56
GARANTIIKAART
Autoriõiguste omanik: 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
Ettevõtte Kodak kaubamärki, logo ja kaubanduslikku välimust kasutatakse
ettevõtte Kodak litsentsi alusel.
Tarnija tagab
Carpa Design
Muud garantii piirangud,
mis ei ole sellega kaetud.
Teave
TEENUSED KIRJELDUS
Garantiiperiood
EL-is 24 kuud.
Väljaspool EL-i 12 kuud.
Asukohast
tulenevad piirangud
Garantii kehtib ainult riigis, kus ost
sooritatakse.
Tingimused
Garantiinõudega peab olema kaasas
kviitung.
Toodete garantii edastatakse koos
vastava garantiikaardi, mis on samas
karbis koos garantiitingimustega, mida
saab alla laadida PDF-failina garantii
tehnilise teenistuse veebilehelt.
- Toote sobimatu kasutamine.
- Juhuslik rikkumine.
- Iluvead.
- Äärmuslikud ilmastikutingimused.
- Mitteühilduvate ja/või mitteoriginaalsete
lisatarvikute kasutamine.
- Kasutaja infokadu.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Lynstart
Guide
KODAK Biloplader UC103
58
SÅDAN OPLADES
1 - Løsn grebene ved at trykke på grebudløserknappen på
bagsiden af holderen og udfold fødderne.
2 - Find telefonens spoles midtpunkt (Billede 1) og justér det til
holderens trådløse spole. Markeringerne er en vejledning til
nemt at finde skydeindstillingen hver gang for en optimal
opladning. På de fleste telefoner er spolens midtpunkt midt
på telefonen som på billede 1.
Den trådløse spoles midtpunkt er cirklen på holderen, som vist
på billede 2.
Spolens midtpunkt
Trådløs spole
billede 1
Spolens midtpunkt
Justeringsguide
billede 2
23 mm
59
FORSIGTIG!
3 - Sørg for, at der ikke er noget mellemrum, når telefonen
sættes i holderen.
Mellemrummet mellem telefonen og holderen må ikke
være over 4 mm inklusiv telefonens cover. Se billede 3.
1 - Det trådløse opladningsområde er cirka inden for 4 mm fra
spolens midtpunkt. LED-indikatoren blinker i tilfælde af
fejljustering af begge kontaktpunkter.
2 - I tilfælde af at telefonen ikke er i stand til at flugte med
kontaktpunktet på holderen, skyd fødderne ind og sæt
telefonen fast kun med grebene, som vist på billede 4.
billede 3
4 mm
60
LED-INDIKATOR
3 - Forbind holderen og bilopladeren med det medfølgende
USB-kabel som vist på billede 5.
4 - Kontrollér telefonen og LED-indikatoren på holderen for at
sikre, at telefonen oplader korrekt.
Den anbefalede kapacitet til en oplader er mere end 1,5A.
billede 4 billede 5
Fuldt opladet
Trådløs opladningsfejl
Hvid og rød LED blinker
Over- og lavspænding
Over- og lav strøm
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
Tændt
Hvid LED
(Slukker efter 3sek.)
Trådløs opladning Rød LED
LED skifter fra
rød til hvid (Kun Samsung Galaxy)
61
1 - Vælg det sted, hvor du vil installere holderen og rens
området, hvor sugebasen skal placeres.
2 - Tryk på sugekoppens udløserknap.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra klæbepladen.
Se billede 6.
billede 6
OPLADER SPECIFIKATIONER
INSTALLATION AF SUGEBASEN
87 - 205 KHz(Qi Standard 1.2.4)
Frekvens
Maks. strøm
Indgangsspænding
Type indgangsstik
1,5A
Mikro-USB
5W
4,75 - 5,25 V
Strøm
Over- og lavspænding
Beskyttelse
Driftstemperatur
Over- og lav strøm
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
-10~28 °C
Sugebase
Klæbeplade
Gennemsigtig beskyttelsesfilm
62
BRUGSANVISNING
4 - Tryk sugekoppen fast på monteringsstedet, og tryk på
knappen for at låse den fast.
5 - Kontrollér sugebasens styrke.
6 - For at justere vinklen til enten høj eller lav vinkel, se billede 7.
1 - Den valgfrie brug af den medfølgende sugekop er til
brug på ujævne overflader sammen med sugebasen
med klæbegel.
2 - Rengør området, hvor sugekoppen skal sidde.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra 3M sugekoppen og sæt den
fast på det valgte sted. (Følg derefter tinene 2-5 i den
ovennævnte installation af sugebase ved at placere
sugebasen med klæbegel på sugekoppen).
billede 7
Normal vinkel
Lav vinkel
Sugekop
63
FORSIGTIG!
VEDLIGEHOLDELSE AF KLÆBEPLADEN
1 - Det anbefales, at trådløs opladning sker i kølige omgivelser.
I et varmt miljø vil opladningshastigheden falde, eller
opladningen vil stoppe automatisk som beskyttelse mod
overophedning.
Anbefalet opladningsmiljø fra 5 - 25 °C.
2 - Telefonen oplades ikke normalt med et cover, der er
tykkere end 2 mm.
3 - Det er normalt, at telefonen bliver varmere under trådløs
opladning sammenlignet med opladning med kabel.
4 - Den trådløse holder må ikke komme i kontakt med metal,
magnetiske eller varme genstande.
5 - Kontrollér regelmæssigt sugebasens styrke.
6 - Installér ikke holderen, hvor den hindrer udsynet.
7 - Brug ikke telefon og holder under kørsel.
Klæbepladen kan rengøres med vand, så den bevarer sin
klæbrighed. Efter vask skal du kontrollere, at klæbrigheden
genoprettes efter en kort periode.
64
GARANTI
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
Kodak-varemærket, -logoet og præsentationsmåden bruges med licens fra
Kodak.
Leverandøren garanterer
Carpa Design
Andre begrænsninger
af garantien, som den
ikke dækker.
Information
SERVICEYDELSER BESKRIVELSE
Garantiperiode
24 måneder i EU.
12 måneder uden for EU.
Sted-baserede
begrænsninger
Garantien gælder kun for det land, hvor
produktet blev købt.
Betingelser
Kvitteringen skal vedlægges
garantikravet.
Produkternes garanti fremgår af det
tilhørende garantikort i æsken og de
garantibetingelser, der kan downloades
som PDF-fil fra den garanti-webstedet
for den tekniske service.
- Unormal brug af produktet.
- Skader som følge af uheld.
- Æstetiske defekter.
- Ekstreme vejrforhold.
- Brug af ikke-kompatibelt og/eller
ikke-originalt tilbehør.
- Tab af brugerdata.

Transcripción de documentos

KODAK Car Charger UC103 Quick Start Guide GB FR ES IT PT FI ET DA HOW TO CHARGE 1 - Release the grips by pressing the grip release button on the rear of the holder and unfold the foot stand. 2 - Find the coil center of the phone (Image 1) and align it to the wireless coil center of the sliding pad. The markings are a guide to easily find the sliding position every time for an optimal charging experience . Generally most phones have the center of the coil on the center of the phone as per image 1. Center of Coil Wireless Coil image 1 The wireless coil center is the circle on the pad shown in image 2. Coil Center image 2 23mm 02 Alignment Guide 3 - Be sure to mount phone on the sliding pad with no gap. The gap between the phone and sliding pad should be no more than 4mm including phone case. Refer to image 3. 4 mm image 3 CAUTION 1 - Wireless chargeable area is approximately within 4mm from center of the coil. LED indicator will blink in the case of misalignment of both contact points. 2 - In the case of the phone being unable to align with the contact point of the sliding pad, fold the foot stands and mount the phone with only grips as shown in image 4. 03 3 - Connect the holder and the car charger with provided USB cable as shown in image 5. image 4 image 5 The recommended capacity of a charger is more than 1.5A. 4 - Check the phone and LED indicator on the holder to make sure phone is charging correctly. LED INDICATOR Power On White LED (Turns off after 3sec) Wireless Charging Red LED Fully Charged LED changes from Red to White (Only Samsung Galaxy) Wireless Charging Error White and Red LED Blinking Over and Low Voltage Over and Low Currency Over Heat Foreign Object Detection Over Distance 04 CHARGER SPECIFICATIONS Power Provided 5W Input Voltage 4.75 - 5.25 V Max Current 1.5A Input Connector Type Micro USB Frequency 87 - 205 KHz(Qi Standard 1.2.4) Over and Low Voltage Over and Low Currency Protection Over Heat Foreign Object Detection Over Distance Workable Temperature -10~28 ℃ SUCTION BASE INSTALLATION 1 - Select a location to install the holder and clean the area where suction base will be placed. 2 - Unlock the suction lever. 3 - Peel out the gel pad protection clear sheet. Refer to image 6. Suction Base Sticky Gel Pad Protection Clear Sheet 05 image 6 4 - Press the suction plate firmly against attaching position and press the lever to lock. 5 - Check the strength of the suction. 6 - To adjust angle to either high or low angle, refer to image 7. Nomal Angle Low Angle suction plate image 7 HOW TO USE 1 - The optional use of the included suction plate is for unsmooth surfaces to be used in conjunction with sticky gel suction base. 2 - Clean area where suction plate is to be placed. 3 - Peel off the protection sheet from the 3M suction plate and fix to chosen area. (Then follow steps 2-5 of the above suction base installation by placing the sticky gel suction base on to the suction plate). 06 CAUTION 1 - It is advised wireless charging be done in cooler environments. In a hot environment, the charging speed will decrease or charging will stop automatically with overheat protection. Recommeded charging environment from 5°- 25℃. 2 - The phone will not charge normally with a phone case thicker than 2mm. 3 - It is normal for the phone to get hotter whilst wireless charging compared to cable charging. 4 - Wireless pad must not come into contact with metal, magnetic or hot objects. 5 - Periodically check the strength of the suction base. 6 - Do not install the holder where it will obstruct the driving view. 7 - Do not operate phone and holder while driving. MAINTENANCE OF GEL PAD The sticky gel pad can be cleaned with water to maintain stickiness. After washing, please check the stickiness has recovered after a short period of time. 07 WARRANTY CARD SERVICES DESCRIPTION The supplier guarantees Carpa Design 24 months within the EU. 12 months outside the EU. Warranty period Location Based Restrictions The warranty only applies to the country where the sale takes place. Other warranty restrictions that are not covered by it. - Abnormal use of the product. - Accidental damage. - Aesthetic defects. - Extreme weather conditions. - The use of non-compatible and/or non-original accessories. - User data loss. Conditions The receipt must be attached to the warranty claim. Information The warranty of the products will be communicated with the corresponding warranty card in the box along with the warranty conditions that can be downloaded as a PDF file from the warranty technical service website. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak. 08 KODAK Chargeur de voiture UC103 Guide de démarrage rapide GB FR ES IT PT FI ET DA CHARGEMENT 1 – Desserrez le grappin en appuyant sur le bouton correspondant, situé à l’arrière du support, puis descendez l’appui bas. 2 – Cherchez le centre de la bobine du téléphone (image 1) et alignez-la sur le centre de la bobine de chargement sans fil de la plaque coulissante. Le marquage vous aide à trouver facilement la position optimale pour la plaque afin de mieux charger le téléphone. De manière générale, le centre de la bobine se trouve au centre du téléphone, comme sur l’image 1. Centre de la bobine Bobine sans fil Image 1 Le centre de la bobine sans fil correspond au cercle situé sur la plaque (image 2). Centre de la bobine Image 2 23 mm 10 Guide d’alignement 3 – Assurez-vous que le téléphone est bien installé contre la plaque et qu’il n’y a pas d’espace entre les deux. Le téléphone et la plaque coulissante ne doivent pas être éloignés de plus de 4 mm, coque du téléphone incluse. Reportez-vous à l’image 3. 4 mm Image 3 ATTENTION 1 – La zone de rechargement sans fil correspond à un rayon d’environ 4 mm autour du centre de la bobine. Le voyant LED clignote si les points de contact ne sont pas bien alignés. 2 – Si le téléphone ne peut pas être correctement aligné avec le point de contact de la plaque coulissante, repliez l’appui bas et n’utilisez que les grappins pour tenir le téléphone (image 4). 11 3 – Connectez le support au chargeur de voiture à l’aide du câble USB fourni (image 5). Image 4 Image 5 Il est recommandé d’utiliser un chargeur avec une capacité supérieure à 1,5 A. 4 – Vérifiez le téléphone et le voyant LED du support pour vous assurer que le téléphone est bien en charge. VOYANT LED Allumé Voyant LED blanc (il s’éteint au bout de 3 secondes) Chargement sans fil Voyant LED rouge Charge complète Le voyant LED passe du rouge au blanc (seulement sur Samsung Galaxy) Erreur de chargement sans fil Les voyants LED blanc et rouge clignotent Tension trop haute ou trop basse Courant trop fort ou trop faible Surchauffe Objet étranger détecté Distance trop importante 12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR Puissance fournie 5W Tension d’entrée 4,75 à 5,25 V Courant max. 1,5 A Type de connecteur d’entrée Micro USB Fréquence 87 à 205 kHz (standard Qi 1.2.4) Tension trop haute ou trop basse Courant trop fort ou trop faible Protection Surchauffe Objet étranger détecté Distance trop importante Températures de fonctionnement De -10 à 28° C INSTALLATION DE LA VENTOUSE 1 – Choisissez l’endroit où installer le support et nettoyez la zone où vous comptez accrocher la ventouse. 2 – Déverrouillez le levier de la ventouse. 3 – Décollez la feuille de protection transparente de la couche de gel. Reportez-vous à l’image 6. Image 6 Ventouse Couche de gel adhésive Feuille de protection transparente 13 4 – Appuyez fermement sur la plaque de ventouse pour la fixer à l’endroit souhaité et appuyez sur le levier pour la bloquer. 5 – Vérifiez la capacité de fixation de la ventouse. 6 – Pour régler l’angle vers le haut ou vers le bas, reportez-vous à l’image 7. Image 7 Angle normal Angle bas Plaque de ventouse MODE D’EMPLOI 1 – La plaque de ventouse incluse peut être utilisée, en option, pour fixer le support sur des surfaces irrégulières. Elle doit être utilisée en association avec la ventouse en gel adhésif. 2 – Nettoyez l’endroit où la plaque de ventouse doit être placée. 3 – Décollez la feuille de protection de la plaque de ventouse 3M et collez celle-ci à l’endroit voulu. (Puis, effectuez les étapes 2 à 5 de la procédure d’installation de la ventouse indiquée ci-dessus, en plaçant la ventouse en gel adhésif sur la plaque de ventouse.) 14 ATTENTION 1 – Il est conseillé d’effectuer le chargement sans fil dans un endroit frais. Par forte chaleur, la vitesse de chargement est réduite ou le chargement peut être automatiquement interrompu pour protéger l’appareil contre la surchauffe. Il est recommandé de charger l’appareil dans un environnement dont la température est comprise entre 5° et 25 °C. 2 – Le chargement du téléphone ne se fera pas correctement si l’étui du téléphone fait plus de 2 mm d’épaisseur. 3 – Il est normal que le téléphone chauffe plus lors du chargement sans fil que lors d’un chargement filaire. 4 – Le socle de chargement sans fil ne doit pas entrer en contact avec des objets métalliques, magnétiques ou chauds. 5 – Vérifiez régulièrement la capacité de fixation de la ventouse. 6 – Le support doit être installé de façon à ne pas obstruer la visibilité du conducteur. 7 – N’utilisez pas le téléphone et son support en conduisant. ENTRETIEN DE LA COUCHE DE GEL La couche de gel adhésive peut être nettoyée à l’eau pour préserver son adhérence. Une fois le nettoyage effectué, patientez quelques instants puis vérifiez que l’adhérence est rétablie. 15 CARTE DE GARANTIE SERVICES DESCRIPTION Garantie du fournisseur Carpa Design Période de garantie 24 mois au sein de l’UE. 12 mois hors UE. Restrictions relatives à l’emplacement géographique La garantie ne s’applique que dans le pays où a eu lieu la vente. Autres restrictions de la garantir non couvertes. - Utilisation anormale du produit. - Dommages accidentels. - Défauts esthétiques. - Conditions météorologiques extrêmes. - Utilisation d’accessoires non compatibles et/ou non d’origine. - Perte de données de l’utilisateur. Conditions La preuve d’achat doit être jointe à la réclamation de garantie. Information La garantie des produits sera présentée sur la carte de garantie correspondante présente dans l’emballage. Les conditions de garantie peuvent également être téléchargées sous forme de fichier PDF sur le site Internet du service technique. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] La marque de commerce Kodak, son logo et sa présentation sont utilisés sous licence de Kodak. 16 KODAK Cargador de coche UC103 Guía de inicio rápido GB FR ES IT PT FI ET DA CÓMO CARGAR 1 - Desbloquee las pinzas presionando el botón de apertura de la pinza en la parte posterior del soporte y despliegue la pata. 2 - Busque el centro de la bobina del teléfono (Imagen 1) y alinéela con el centro de la bobina inalámbrica de la almohadilla deslizante. Las marcas son una guía para encontrar siempre con facilidad la posición de deslizamiento para una carga óptima. En general, la mayoría de los teléfonos tienen el centro de la bobina en el centro del teléfono como se muestra en la imagen 1. Centro de la bobina Bobina inalámbrica Imagen 1 El centro de la bobina inalámbrica es el círculo en la almohadilla en la imagen 2. Centro de la bobina Imagen 2 23 mm 18 Guía de alineación 3 - Verifique que no quede separación cuando monte el teléfono en la almohadilla de deslizamiento. La separación entre el teléfono y la almohadilla de deslizamiento no debe ser de más de 4 mm incluida la carcasa del teléfono. Consulte la imagen 3. 4 mm Imagen 3 PRECAUCIÓN 1 - La zona de carga inalámbrica es de aproximadamente 4 mm desde el centro de la bobina. El LED indicador parpadeará si ambos puntos de contacto están desalineados. 2 - Si no es posible alinear el teléfono con el punto de contacto de la almohadilla de deslizamiento, pliegue las patas y monte el teléfono solo con las pinzas como se muestra en la imagen 4. 19 3 - Conecte el soporte y el cargador de coche con el cable USB provisto según se muestra en la imagen 5. Imagen 4 Imagen 5 La capacidad recomendada de un cargador es superior a 1,5 A. 4 - Verifique el teléfono y el indicador LED en el soporte para asegurarse que el teléfono esté cargando correctamente. INDICADOR LED Encendido LED blanco (Se apaga a los 3 s) Carga inalámbrica LED rojo Totalmente cargado LED cambia de rojo a blanco (solo Samsung Galaxy) Error carga inalámbrica LED blanco y rojo parpadeando Sobretensión y baja tensión Sobrecorriente y baja corriente Sobrecalentamiento Detección de objeto extraño Distancia excesiva 20 ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR Alimentación provista 5W Tensión de entrada 4,75 - 5,25 V Corriente máx 1,5 A Tipo de conector de entrada Micro-USB Frecuencia 87 - 205 kHz (Qi Standard 1.2.4) Sobretensión y baja tensión Sobrecorriente y baja corriente Protección Sobrecalentamiento Detección de objeto extraño Distancia excesiva Temperatura de empleo -10~28 °C INSTALACIÓN DE LA BASE DE SUCCIÓN 1 - Seleccione una ubicación para instalar el soporte y limpie la superficie sobre la cual se colocará la base de succión. 2 - Desbloquee la palanca de succión. 3 - Desprenda la lámina transparente de protección de la almohadilla de gel. Consulte la imagen 6. Imagen 6 Base de succión Almohadilla de gel adhesiva Lámina transparente de protección 21 4 - Presione la placa de succión firmemente contra el punto de fijación y presione la palanca para bloquear. 5 - Compruebe la fuerza de la succión. 6 - Para aumentar o disminuir el ángulo, consulte la imagen 7. Ángulo normal Ángulo bajo Placa de succión Imagen 7 MODO DE USO 1 - El uso opcional de la placa de succión incluida es para superficies irregulares, en combinación con la base de succión de gel adherente. 2 - Limpie la zona donde se colocará la placa de succión. 3 - Desprenda la lámina de protección de la placa de succión 3M y fije esta sobre la superficie elegida. (Luego siga los pasos 2-5 de la instalación anterior de la base de succión colocando la base de succión de gel adherente sobre la placa de succión). 22 PRECAUCIÓN 1 - Se aconseja realizar la carga inalámbrica en ambientes frescos. En un ambiente cálido, la velocidad de carga disminuirá o la carga será detenida automáticamente por la protección contra sobrecalentamiento. Temperatura ambiente de carga recomendada desde 5 °C a 25 °C. 2 - El teléfono no se cargará normalmente con una carcasa de un espesor superior a los 2 mm. 3 - Es normal que teléfono se caliente más durante la carga inalámbrica que durante la carga con cable. 4 - La almohadilla inalámbrica no debe entrar en contacto con objetos metálicos, magnéticos o calientes. 5 - Compruebe periódicamente la fuerza de la base de succión. 6 - No instale el soporte donde pueda obstruir la visión del conductor. 7 - No maneje el teléfono ni el soporte mientras conduce. MANTENIMIENTO DE LA ALMOHADILLA DE GEL La almohadilla de gel adhesiva se puede limpiar con agua para conservar sus propiedades adhesivas. Después del lavado, compruebe si se han recuperado las propiedades adhesivas pasado un corto plazo. 23 TARJETA DE GARANTÍA SERVICIOS DESCRIPCIÓN El proveedor garantiza Carpa Design Periodo de garantía 24 meses en la UE. 12 meses fuera de la UE. Restricciones según la ubicación La garantía es válida únicamente en el país donde se realiza la venta. Otras restricciones de la garantía que no están cubiertas en ella. - Uso anormal del producto. - Daño accidental. - Defectos estéticos. - Condiciones climáticas extremas. - Uso de accesorios no compatibles o no originales. - Pérdida de datos del usuario. Condiciones El recibo debe estar adjunto al reclamo de garantía. Información La garantía de los productos se comunicará a través de la correspondiente tarjeta de garantía en la caja, junto con las condiciones de la garantía que pueden descargarse como archivo PDF del sitio web de servicio técnico de la garantía. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co., Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] La marca comercial, el logotipo y la imagen comercial de Kodak se usan bajo licencia de Kodak. 24 KODAK Caricatore per auto UC103 Guida introduttiva GB FR ES IT PT FI ET DA CARICAMENTO 1 - Premere il pulsante per rilasciare i braccetti sul retro del supporto ed estrarre il piedino. 2 - Allineare il centro di carica del telefono (Figura 1) al centro della base di ricarica wireless. I segni permettono di individuare facilmente la posizione di scorrimento per non avere problemi durante il caricamento. In generale, in quasi tutti i telefoni il centro della base e il centro del telefono corrispondono, come mostrato in Figura 1. Centro della base Base wireless Figura 1 Il centro della base wireless è indicato dal cerchietto sul cuscinetto in Figura 2. Figura 2 Centro della base 23 mm 26 Guida per l'allineamento 3 - Assicurarsi di alloggiare il telefono sul cuscinetto scorrevole senza lasciare spazi. Lo spazio tra il telefono e il cuscinetto scorrevole non deve superare i 4 mm, inclusa la cover. Vedere la Figura 3. 4 mm Figura 3 ATTENZIONE 1 - L'area ricaricabile in modalità wireless è di circa 4 mm dal centro della base. L'indicatore a LED lampeggia in caso di errato allineamento dei punti di contatto. 2 - Se non è possibile allineare il telefono e il punto di contatto del cuscinetto scorrevole, chiudere i piedini e montare il telefono soltanto con i braccetti, come mostrato in Figura 4. 27 3 - Collegare il supporto e il caricatore per auto con il cavo USB fornito in dotazione, come mostrato in Figura 5. Figura 4 Figura 5 La capacità consigliata di un caricatore è più di 1,5 A. 4 - Controllare il telefono e l'indicatore a LED sul supporto per assicurarsi che il telefono si stia caricando correttamente. INDICATORE A LED Telefono acceso LED bianco (si spegne dopo 3 secondi) Caricamento in modalità wireless LED rosso Carica completata Errore di caricamento in modalità wireless Il LED passa da rosso a bianco (solo Samsung Galaxy) LED bianco e rosso lampeggianti Sovratensione o bassa tensione Sovracorrente o bassa corrente Surriscaldamento Rilevato oggetto estraneo Distanza eccessiva 28 SPECIFICHE DEL CARICATORE Potenza erogata 5W Tensione di ingresso 4,75 - 5,25 V Corrente max 1,5 A Tipo di connettore di ingresso Micro USB Frequenza 87 - 205 KHz (standard Qi 1.2.4) Sovratensione o bassa tensione Sovracorrente o bassa corrente Protezione Surriscaldamento Rilevato oggetto estraneo Distanza eccessiva Temperatura di lavoro -10 - 28 °C INSTALLAZIONE DELLA BASE A VENTOSA 1 - Scegliere un punto per installare il supporto e pulire la superficie su cui verrà posizionata la base a ventosa. 2 - Sbloccare la leva della ventosa. 3 - Staccare il foglio protettivo trasparente dal cuscinetto in gel. Vedere la Figura 6. Figura 6 Base a ventosa Cuscinetto antiscivolo in gel Foglio protettivo trasparente 29 4 - Premere la piastra a ventosa sulla posizione di fissaggio e premere la leva per bloccare. 5 - Controllare che la presa sia salda. 6 - Per regolare l'angolo di inclinazione, vedere la Figura 7. Inclinazione normale Inclinazione bassa Piastra a ventosa Figura 7 ISTRUZIONI PER L'USO 1 - La piastra a ventosa opzionale può essere utilizzata su superfici non omogenee insieme alla base a ventosa in gel antiscivolo. 2 - Pulire l'area dove verrà collocata la piastra a ventosa. 3 - Staccare il foglio protettivo dalla piastra a ventosa 3M e posizionarla sull'area scelta. Quindi ripetere i precedenti passaggi 2-5 dell'installazione della base a ventosa posizionando la base a ventosa con gel adesivo sulla piastra a ventosa. 30 ATTENZIONE 1 - Si consiglia di caricare il dispositivo in modalità wireless in un ambiente fresco. In caso di caldo eccessivo, il caricamento procede più lentamente oppure si interrompe automaticamente per evitare il surriscaldamento del dispositivo. La temperatura ambiente consigliata per il caricamento è compresa tra 5 e 25 °C. 2 - Il telefono non si carica correttamente se la cover ha uno spessore superiore a 2 mm. 3 - È normale che il telefono si riscaldi di più quando viene caricato in modalità wireless rispetto a quando viene caricato con il cavo. 4 - La base wireless non deve entrare in contatto con oggetti di metallo, magnetici o caldi. 5 - Controllare periodicamente la tenuta della base a ventosa. 6 - Non installare il supporto in una posizione che possa ostacolare la visibilità durante la guida. 7 - Non utilizzare il telefono e il supporto durante la guida. MANUTENZIONE DEL CUSCINETTO IN GEL Pulire il cuscinetto antiscivolo in gel con acqua per preservarne l'adesività. Trascorso un breve tempo dal lavaggio, verificare che il cuscinetto sia adesivo. 31 SCHEDA DI GARANZIA TERMINI Fornitore della garanzia Durata della garanzia Limitazioni geografiche La garanzia non copre Condizioni Informazioni DESCRIZIONE Carpa Design 24 mesi nell'UE. 12 mesi al di fuori dell'UE. La garanzia è valida unicamente nel Paese di acquisto del prodotto. - Utilizzo improprio del prodotto. - Danno accidentale. - Difetti estetici. - Condizioni atmosferiche estreme. - Utilizzo di accessori non compatibili e/o non originali. - Perdita di dati dell'utente. La richiesta di intervento in garanzia deve essere corredata della prova d'acquisto. La garanzia del prodotto è descritta nell'apposita scheda inclusa nella confezione e si accompagna alle condizioni dettagliate che possono essere scaricate in formato PDF dal sito Web dell'assistenza tecnica. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] Il marchio commerciale, il logo e l'immagine commerciale Kodak sono utilizzati su licenza concessa da Kodak. 32 KODAK Carregador de Automóvel UC103 Guia de Início Rápido GB FR ES IT PT FI ET DA COMO CARREGAR 1 - Solte os grampos pressionando o botão de libertação do grampo na parte traseira do suporte e abra os pés de suporte. 2 - Procure o centro da bobina do telefone (imagem 1) e alinhe-o no centro da bobina sem fios da almofada deslizante. As marcas são um guia para encontrar sempre facilmente a posição de deslizamento para uma ótima experiência de carregamento. Geralmente, a maioria dos telefones tem o centro da bobina no centro do telefone, conforme a imagem 1. Centro da bobina Bobina sem fios imagem 1 O centro da bobina sem fios é o círculo na almofada que se encontra na imagem 2. imagem 2 Centro da bobina 23 mm 34 Guia de alinhamento 3 - Certifique-se de que coloca o telefone na almofada deslizante sem folga. A folga entre o telefone e a almofada deslizante não deve ser superior a 4 mm, já com a capa do telefone. Consulte a imagem 3. 4 mm imagem 3 ATENÇÃO 1 - A área de carregamento sem fios fica aproximadamente a 4 mm do centro da bobina. O LED indicador piscará se ambos os pontos de contacto estiverem desalinhados. 2 - Se o telefone não alinhar com o ponto de contacto da almofada deslizante, dobre os pés de suporte e coloque o telefone apenas com os grampos, conforme mostrado na imagem 4. 35 3 - Ligue o suporte e o carregador de automóvel com o cabo USB fornecido, conforme mostrado na imagem 5. imagem 4 imagem 5 A capacidade recomendada de um carregador é superior a 1,5 A. 4 - Verifique o telefone e o indicador LED no suporte para se certificar de que o telefone está a carregar corretamente. INDICADOR LED Alimentação ligada LED branco (desliga-se após 3 seg) Carregamento sem fios LED vermelho Totalmente carregado Erro de carregamento sem fios O LED passa de Verde para Branco (apenas no Samsung Galaxy) LED vermelho e branco a piscar Sobrecorrente e tensão baixa Sobrecorrente e corrente baixa Sobreaquecimento Deteção de objeto estranho Excesso de distância 36 ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR Alimentação fornecida 5W Tensão de entrada 4,75 - 5,25 V Corrente máxima 1,5 A Tipo de conector de entrada Micro USB Frequência 87 - 205 KHz (Qi Standard 1.2.4) Sobrecorrente e tensão baixa Sobrecorrente e corrente baixa Proteção Sobreaquecimento Deteção de objeto estranho Excesso de distância Temperatura de funcionamento -10~28 ℃ INSTALAÇÃO DA BASE DE VENTOSA 1 - Selecione um local para instalar o suporte e limpe a área onde será colocada a base de ventosa. 2 - Desbloqueie a alavanca da ventosa. 3 - Retire a película transparente de proteção da almofada em gel. Consulte a imagem 6. imagem 6 Base de ventosa Almofada em gel aderente Película transparente de proteção 37 4 - Pressione a placa de ventosa firmemente contra a posição de fixação e pressione a alavanca para travar. 5 - Verifique a força da ventosa. 6 - Para ajustar o ângulo para ângulo baixo ou ângulo alto, consulte a imagem 7. Ângulo normal Ângulo baixo placa de ventosa imagem 7 MODO DE UTILIZAÇÃO 1 - A utilização opcional da placa de ventosa incluída destina-se a superfícies rugosas para utilizar em conjunto com a base de ventosa em gel aderente. 2 - Limpe a área onde a placa de ventosa vai ser colocada. 3 - Retire a película de proteção da placa de ventosa 3M e fixe-a na área escolhida. (Em seguida, siga os passos 2-5 de instalação da placa de ventosa referidos acima, colocando a base de ventosa em gel aderente na placa de ventosa). 38 ATENÇÃO 1 - Aconselha-se a efetuar o carregamento sem fios em ambiente mais frios. Num ambiente quente, a velocidade de carregamento diminuirá ou o carregamento parará automaticamente com a proteção contra sobreaquecimento. Ambiente de carregamento recomendado de 5 - 25 °C. 2 - O telefone não carregará normalmente com uma capa do telefone com mais de 2 mm de espessura. 3 - É normal que o telefone fique mais quente durante o carregamento sem fios, comparativamente ao carregamento com cabo. 4 - A almofada sem fios não deve entrar em contacto com objetos metálicos, magnéticos ou quentes. 5 - Verifique periodicamente a força da base de ventosa. 6 - Não instale o suporte onde possa obstruir a visão da condução. 7 - Não utilize o telefone e o suporte durante a condução. MANUTENÇÃO DA ALMOFADA EM GEL A almofada em gel aderente pode ser limpa com água para manter a fixação. Após a lavagem, verifique se recuperou a fixação após um curto período de tempo. 39 CARTÃO DE GARANTIA SERVIÇOS DESCRIÇÃO As garantias do fornecedor Carpa Design Período de garantia 24 meses dentro da UE. 12 meses fora da UE. Restrições baseadas na localização A garantia apenas se aplica ao país em que é efetuada a venda. Outras limitações da garantia que não estão cobertas por esta. - Utilização anormal do produto. - Danos acidentais. - Defeitos de apresentação. - Condições climatéricas extremas. - A utilização de acessórios não compatíveis e/ou não originais. - Perda de dados do utilizador. Condições O recibo tem de estar anexado à reclamação ao abrigo da garantia. Informação A garantia dos produtos será indicada por meio do cartão de garantia correspondente na caixa, juntamente com as condições de garantia que podem ser descarregadas sob a forma de um ficheiro em formato PDF a partir do sítio web do serviço técnico de garantia. Direitos de autor 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] A marca comercial Kodak, logótipo e apresentação comercial são utilizados sob licença da Kodak. 40 KODAK Autolaturi UC103 Pika opas GB FR ES IT PT FI ET DA LATAAMINEN 1 - Vapauta tartunnat painamalla tartunnan vapautuspainiketta pidikkeen takana ja avaa jalkateline. 2 - Etsi puhelimen kierukan keskus (kuva 1) ja kohdista se liukutyynyn langattoman kierukan keskuksen kanssa. Merkinnät auttavat löytämään latauksen kannalta parhaan liukuasennon joka kerta. Yleisesti useimpien puhelimien kierukan keskus on puhelimen keskellä kuten kuvassa 1. Kierukan keskus Langaton kierukka kuva 1 Langattoman kierukan keskus on tyynyn ympyrä, joka näytetään kuvassa 2. kuva 2 Kierukan keskus 23 mm 42 Kohdistusopas 3 - Kiinnitä puhelin liukutyynyyn ilman rakoa. Puhelimen ja liukutyynyn välissä ei saa olla yli 4 mm:n rakoa puhelimen kotelo mukaan lukien. Katso kuva 3. 4 mm kuva 3 VAROITUS 1 - Langattoman latauksen alue on noin 4 mm kierukan keskuksesta. LED-merkkivalo vilkkuu, jos yhteyspisteet on kohdistettu huonosti. 2 - Jos puhelinta ei voi kohdistaa liukutyynyn yhteyspisteen kanssa, taita jalkatelineet ja kiinnitä puhelin vain tartunnoilla kuten kuvassa 4. 43 3 - Liitä pidike ja autolaturi toimitettuun USB-johtoon kuvassa 5 esitetyllä tavalla. kuva 4 kuva 5 Laturin suositeltava kapasiteetti on yli 1,5 A. 4 - Tarkista puhelin ja pidikkeen LED-merkkivalo varmistaaksesi, että puhelin latautuu oikein. LED-MERKKIVALO Virta päällä Valkoinen LED (Sammuu 3 s:n kuluttua) Langaton lataus Punainen LED Täyteen ladattu LED vaihtuu punaisesta valkoiseen (vain Samsung Galaxy) Langattoman latauksen virhe Vilkkuva valkoinen ja punainen LED Yli- ja alijännite Yli- ja alivirta Ylikuumeneminen Vieraan esineen tunnistus Liian suuri etäisyys 44 LATURIN TEKNISET TIEDOT Lähtöteho 5W Syöttöjännite 4,75 - 5,25 V Maksimivirta 1,5 A Tuloliittimen tyyppi Micro USB Taajuus 87 - 205 KHz (Qi-standardi 1.2.4) Yli- ja alijännite Yli- ja alivirta Suojaus Ylikuumeneminen Vieraan esineen tunnistus Liian suuri etäisyys Käyttölämpötila -10~28 °C IMUKUPPIASENNUS 1 - Valitse paikka pidikkeelle ja puhdista alue, jota vasten imukuppi asetetaan. 2 - Vapauta imuvipu. 3 - Kuori geelityynyn läpinäkyvä suojakalvo. Katso kuva 6. kuva 6 Imukuppi Tarttuva geelityyny Läpinäkyvä suojakalvo 45 4 - Paina imulevyä lujasti kiinnityskohtaan ja lukitse se painamalla vipua. 5 - Tarkista imun vahvuus. 6 - Voit säätää kulman joko korkeaan tai matalaan kulmaan kuten kuvassa 7. Normaali kulma Matala kulma imulevy kuva 7 KÄYTTÖ 1 - Toimitettu imulevy on tarkoitettu käytettäväksi epätasaisilla pinnoilla yhdessä tarttuvalla geelillä varustetun imukupin kanssa. 2 - Puhdista alue, johon imulevy on tarkoitus asettaa. 3 - Kuori suojakalvo 3M-imulevystä ja kiinnitä se valitsemaasi kohtaan. (Kiinnitä sitten tarttuvalla geelillä varustettu imukuppi imulevyyn noudattamalla edellä imukuppiasennuksen kohdissa 2 - 5 annettuja imukupin asennusohjeita). 46 VAROITUS 1 - On suositeltavaa suorittaa langaton lataaminen viileässä. Kuumassa ympäristössä latausnopeus laskee tai ylikuumentumissuoja pysäyttää lataamisen automaattisesti. Suositeltava latausympäristön lämpötila on 5 - 25 °C. 2 - Puhelin ei lataudu normaalisti yli 2 mm paksussa kotelossa. 3 - On normaalia, että puhelin kuumenee nopeammin langattomassa latauksessa kuin johdolla ladattaessa. 4 - Langaton latausalusta ei saa joutua kosketuksiin metallisten, magneettisten tai kuumien esineiden kanssa. 5 - Tarkista ajoittain imukupin vahvuus. 6 - Älä asenna pidikettä paikkaan, jossa se rajoittaa kuljettajan näkökenttää. 7 - Älä käytä puhelinta ja pidikettä ajaessasi. GEELITYYNYN HUOLTO Geelityyny voidaan puhdistaa vedellä tarttuvuuden ylläpitämiseksi. Tarkista jonkin aikaa pesemisen jälkeen, että tarttuvuus on palautunut. 47 TAKUUKORTTI PALVELUT Toimittaja takaa Takuuaika Sijaintiin perustuvat rajoitukset Muut takuurajoitukset, joita se ei kata. Ehdot Tietoja KUVAUS Carpa Design 24 kuukautta Euroopan unionissa. 12 kuukautta Euroopan unionin ulkopuolella. Takuu on voimassa vain maassa, jossa tuote on myyty. - Tuotteen epänormaali käyttö. - Onnettomuuden aiheuttama vahinko. - Esteettiset viat. - Äärimmäiset sääolot. - Yhteensopimattomien ja/tai muiden kuin alkuperäisten lisävarusteiden käyttö. - Käyttäjän tietojen menetys. Kuitti pitää liittää takuuvaateeseen. Tuotteiden takuu ilmoitetaan pakkaukseen sisältyvässä vastaavassa takuukortissa sekä takuuehdoissa, jotka voidaan ladata PDF-tiedostona takuun teknisen palvelun verkkosivustolta. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hongkong [email protected] Kodak-tavaramerkkiä, -logoa ja mallisuojaa käytetään Kodakin myöntämällä lisenssillä. 48 KODAK Autolaadija UC103 Kiiralustuse juhend GB FR ES IT PT FI ET DA LAADIMINE 1 - Laske pidemetest lahti, vajutades hoidiku tagaosas olevat pideme vabastamise nuppu ja laotage jalgadel alus laiali. 2 - Leidke telefoni poolikese (pilt 1) ja joondage see liugaluse juhtmevaba poolikeskmega. Märgistused aitavad optimaalse laadimiskogemuse jaoks iga kord hõlpsalt paigaldamisasendi määrata. Üldiselt on enamike telefonide poolikese telefoni keskel (vastavalt pildile 1). Poolikese Juhtmevaba poolikese pilt 1 Juhtmevaba poolikese on pildil 2 kujutatud alusel olev ring. pilt 2 Poolikese 23 mm 50 Joonduse juhend 3 - Kinnitage telefon liugalusele nii, et nende vahele ei jääks midagi. Telefoni ja liugaluse vahele ei tohi jääda enam kui 4 mm (koos telefoniümbrisega). Vt pilt 3. 4 mm pilt 3 ETTEVAATUST 1 - Juhtmevaba laadimise ala asub poolikeskmest umbes 4 mm kaugusel. LED-näidik vilgub mõlema kontaktipunkti joondusevea korral. 2 - Kui telefoni pole võimalik lükandaluse kontaktipunktiga joondada, pange jalgadel alus kokku ja kinnitage telefon ainult pidemetega (vastavalt pildile 4). 51 3 - Ühendage hoidik ja autolaadija antud USB-kaabliga (vastavalt pildile 5). pilt 4 pilt 5 Laadija soovitatud võimsus on suurem kui 1,5 A. 4 - Kontrollige hoidikul olevat telefoni ja LED-näidikut, et veenduda telefoni õiges laadimises. LED-NÄIDIK Toide sees Valge LED (Lülitub välja 3 sek järel) Juhtmevaba laadimine Punane LED Täielikult laetud Juhtmevaba laadimise tõrge LED-muutub punasest valgeks (ainult telefoni Samsung Galaxy korral) Valge ja punase LED vilkumine Üle- ja madalpinge Liig-ja nõrkvool Ülekuumenemine Võõrobjekti tuvastamine Liigne kaugus 52 LAADIJA TEHNILISED ANDMED Võimaldatud toide 5W Sisendpinge 4,75-5,25 V Max vool 1,5 A Sisendkonnektori tüüp Mikro-USB Sagedusala 87-205 KHz (Qi standard 1.2.4) Üle- ja madalpinge Liig-ja nõrkvool Kaitse Ülekuumenemine Võõrobjekti tuvastamine Liigne kaugus Töötemperatuur -10 kuni ~28℃ IMIALUSE PAIGALDAMINE 1 - Valige koht, kuhu paigaldada hoidik ja puhastage ala, kuhu imialus asetatakse. 2 - Avage imihoob. 3 - Eemaldage geelaluse kaitsekile. Vt pilt 6. pilt 6 Imialus Kleepuv geelalus Kaitsekile 53 4 - Suruge imiplaat tugevalt vastu kinnitamisasendit ja vajutage lukustamiseks hooba. 5 - Kontrollige iminapa tugevust. 6 - Reguleerimaks nurka kõrgeks või madalaks vt pilt 7. Tavaline nurk Madal nurk imiplaat pilt 7 KASUTAMINE 1 - Lisatud imiplaadi valikuline kasutamine on mõeldud ebatasastele pindadele koos kleepuva geelist imialusega. 2 - Puhastage ala, kuhu imiplaat asetatakse. 3 - Eemaldage kaitsekile 3M imiplaadilt ja paigaldage valitud alale. (Seejärel järgige ülaloleva imialuse paigaldamise etappe 2-5, asetades kleepuva geelist imialuse imiplaadile). 54 ETTEVAATUST 1 - Juhtmevabalt on soovitatav laadida jahedamates keskkondades. Kuumas keskkonnas laadimiskiirus väheneb või peatub laadimine ülekuumenemiskaitsega automaatselt. Soovitatud laadimiskeskkond 5-25 °C. 2 - Telefon ei laadi tavapäraselt paksema kui 2 mm telefoniümbrisega. 3 - Võrreldes kaabli kaudu laadimisega võibki telefon juhtmevaba laadimise ajal kuumeneda. 4 - Juhtmevaba alus ei tohi puutuda kokku metalsete, magnetiliste või kuumade esemetega. 5 - Kontrollige aeg-ajalt imialuse tugevust. 6 - Ärge paigaldage hoidikut kohta, kus see sõiduvaadet takistab. 7 - Ärge kasutage telefoni ja hoidikut sõiduki juhtimisel. GEELALUSE HOOLDAMINE Kleepuvat geelalust saab kleepuvuse säilitamiseks puhastada veega. Pärast pesemist kontrollige lühikese aja möödudes kleepuvuse taastumist. 55 GARANTIIKAART TEENUSED Tarnija tagab Garantiiperiood Asukohast tulenevad piirangud KIRJELDUS Carpa Design EL-is 24 kuud. Väljaspool EL-i 12 kuud. Garantii kehtib ainult riigis, kus ost sooritatakse. - Toote sobimatu kasutamine. - Juhuslik rikkumine. Muud garantii piirangud, - Iluvead. mis ei ole sellega kaetud. - Äärmuslikud ilmastikutingimused. - Mitteühilduvate ja/või mitteoriginaalsete lisatarvikute kasutamine. - Kasutaja infokadu. Tingimused Teave Garantiinõudega peab olema kaasas kviitung. Toodete garantii edastatakse koos vastava garantiikaardi, mis on samas karbis koos garantiitingimustega, mida saab alla laadida PDF-failina garantii tehnilise teenistuse veebilehelt. Autoriõiguste omanik: 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hongkong [email protected] Ettevõtte Kodak kaubamärki, logo ja kaubanduslikku välimust kasutatakse ettevõtte Kodak litsentsi alusel. 56 KODAK Biloplader UC103 Lynstart Guide GB FR ES IT PT FI ET DA SÅDAN OPLADES 1 - Løsn grebene ved at trykke på grebudløserknappen på bagsiden af holderen og udfold fødderne. 2 - Find telefonens spoles midtpunkt (Billede 1) og justér det til holderens trådløse spole. Markeringerne er en vejledning til nemt at finde skydeindstillingen hver gang for en optimal opladning. På de fleste telefoner er spolens midtpunkt midt på telefonen som på billede 1. Spolens midtpunkt Trådløs spole billede 1 Den trådløse spoles midtpunkt er cirklen på holderen, som vist på billede 2. billede 2 Spolens midtpunkt 23 mm 58 Justeringsguide 3 - Sørg for, at der ikke er noget mellemrum, når telefonen sættes i holderen. Mellemrummet mellem telefonen og holderen må ikke være over 4 mm inklusiv telefonens cover. Se billede 3. 4 mm billede 3 FORSIGTIG! 1 - Det trådløse opladningsområde er cirka inden for 4 mm fra spolens midtpunkt. LED-indikatoren blinker i tilfælde af fejljustering af begge kontaktpunkter. 2 - I tilfælde af at telefonen ikke er i stand til at flugte med kontaktpunktet på holderen, skyd fødderne ind og sæt telefonen fast kun med grebene, som vist på billede 4. 59 3 - Forbind holderen og bilopladeren med det medfølgende USB-kabel som vist på billede 5. billede 4 billede 5 Den anbefalede kapacitet til en oplader er mere end 1,5A. 4 - Kontrollér telefonen og LED-indikatoren på holderen for at sikre, at telefonen oplader korrekt. LED-INDIKATOR Tændt Hvid LED (Slukker efter 3sek.) Trådløs opladning Rød LED Fuldt opladet LED skifter fra rød til hvid (Kun Samsung Galaxy) Trådløs opladningsfejl Hvid og rød LED blinker Over- og lavspænding Over- og lav strøm Overophedning Detektion af fremmedlegemer For lang afstand 60 OPLADER SPECIFIKATIONER Strøm 5W Indgangsspænding 4,75 - 5,25 V Maks. strøm 1,5A Type indgangsstik Mikro-USB Frekvens 87 - 205 KHz(Qi Standard 1.2.4) Over- og lavspænding Over- og lav strøm Beskyttelse Overophedning Detektion af fremmedlegemer For lang afstand Driftstemperatur -10~28 °C INSTALLATION AF SUGEBASEN 1 - Vælg det sted, hvor du vil installere holderen og rens området, hvor sugebasen skal placeres. 2 - Tryk på sugekoppens udløserknap. 3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra klæbepladen. Se billede 6. billede 6 Sugebase Klæbeplade Gennemsigtig beskyttelsesfilm 61 4 - Tryk sugekoppen fast på monteringsstedet, og tryk på knappen for at låse den fast. 5 - Kontrollér sugebasens styrke. 6 - For at justere vinklen til enten høj eller lav vinkel, se billede 7. Normal vinkel Lav vinkel Sugekop billede 7 BRUGSANVISNING 1 - Den valgfrie brug af den medfølgende sugekop er til brug på ujævne overflader sammen med sugebasen med klæbegel. 2 - Rengør området, hvor sugekoppen skal sidde. 3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra 3M sugekoppen og sæt den fast på det valgte sted. (Følg derefter tinene 2-5 i den ovennævnte installation af sugebase ved at placere sugebasen med klæbegel på sugekoppen). 62 FORSIGTIG! 1 - Det anbefales, at trådløs opladning sker i kølige omgivelser. I et varmt miljø vil opladningshastigheden falde, eller opladningen vil stoppe automatisk som beskyttelse mod overophedning. Anbefalet opladningsmiljø fra 5 - 25 °C. 2 - Telefonen oplades ikke normalt med et cover, der er tykkere end 2 mm. 3 - Det er normalt, at telefonen bliver varmere under trådløs opladning sammenlignet med opladning med kabel. 4 - Den trådløse holder må ikke komme i kontakt med metal, magnetiske eller varme genstande. 5 - Kontrollér regelmæssigt sugebasens styrke. 6 - Installér ikke holderen, hvor den hindrer udsynet. 7 - Brug ikke telefon og holder under kørsel. VEDLIGEHOLDELSE AF KLÆBEPLADEN Klæbepladen kan rengøres med vand, så den bevarer sin klæbrighed. Efter vask skal du kontrollere, at klæbrigheden genoprettes efter en kort periode. 63 GARANTI SERVICEYDELSER BESKRIVELSE Leverandøren garanterer Carpa Design Garantiperiode 24 måneder i EU. 12 måneder uden for EU. Sted-baserede begrænsninger Garantien gælder kun for det land, hvor produktet blev købt. Andre begrænsninger af garantien, som den ikke dækker. Betingelser Information - Unormal brug af produktet. - Skader som følge af uheld. - Æstetiske defekter. - Ekstreme vejrforhold. - Brug af ikke-kompatibelt og/eller ikke-originalt tilbehør. - Tab af brugerdata. Kvitteringen skal vedlægges garantikravet. Produkternes garanti fremgår af det tilhørende garantikort i æsken og de garantibetingelser, der kan downloades som PDF-fil fra den garanti-webstedet for den tekniske service. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] Kodak-varemærket, -logoet og præsentationsmåden bruges med licens fra Kodak. 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kodak UC103 Guía de inicio rápido

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Guía de inicio rápido