Transcripción de documentos
KODAK Car Charger UC103
Quick Start
Guide
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
HOW TO CHARGE
1 - Release the grips by pressing the grip release button on the
rear of the holder and unfold the foot stand.
2 - Find the coil center of the phone (Image 1) and align it to
the wireless coil center of the sliding pad.
The markings are a guide to easily find the sliding position
every time for an optimal charging experience .
Generally most phones have the center of the coil on the
center of the phone as per image 1.
Center of Coil
Wireless Coil
image 1
The wireless coil center is the circle on the pad shown in
image 2.
Coil Center
image 2
23mm
02
Alignment Guide
3 - Be sure to mount phone on the sliding pad with no gap.
The gap between the phone and sliding pad should be no
more than 4mm including phone case. Refer to image 3.
4 mm
image 3
CAUTION
1 - Wireless chargeable area is approximately within 4mm
from center of the coil. LED indicator will blink in the case
of misalignment of both contact points.
2 - In the case of the phone being unable to align with the
contact point of the sliding pad, fold the foot stands and
mount the phone with only grips as shown in image 4.
03
3 - Connect the holder and the car charger with provided
USB cable as shown in image 5.
image 4
image 5
The recommended capacity of a charger is more
than 1.5A.
4 - Check the phone and LED indicator on the holder to
make sure phone is charging correctly.
LED INDICATOR
Power On
White LED
(Turns off after 3sec)
Wireless Charging
Red LED
Fully Charged
LED changes from
Red to White (Only Samsung Galaxy)
Wireless Charging Error
White and Red LED Blinking
Over and Low Voltage
Over and Low Currency
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
04
CHARGER SPECIFICATIONS
Power Provided
5W
Input Voltage
4.75 - 5.25 V
Max Current
1.5A
Input Connector Type
Micro USB
Frequency
87 - 205 KHz(Qi Standard 1.2.4)
Over and Low Voltage
Over and Low Currency
Protection
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
Workable Temperature
-10~28 ℃
SUCTION BASE INSTALLATION
1 - Select a location to install the holder and clean the area
where suction base will be placed.
2 - Unlock the suction lever.
3 - Peel out the gel pad protection clear sheet.
Refer to image 6.
Suction Base
Sticky Gel Pad
Protection Clear Sheet
05
image 6
4 - Press the suction plate firmly against attaching position
and press the lever to lock.
5 - Check the strength of the suction.
6 - To adjust angle to either high or low angle, refer to image 7.
Nomal Angle
Low Angle
suction plate
image 7
HOW TO USE
1 - The optional use of the included suction plate is for
unsmooth surfaces to be used in conjunction with sticky
gel suction base.
2 - Clean area where suction plate is to be placed.
3 - Peel off the protection sheet from the 3M suction plate and
fix to chosen area. (Then follow steps 2-5 of the above
suction base installation by placing the sticky gel suction
base on to the suction plate).
06
CAUTION
1 - It is advised wireless charging be done in cooler
environments.
In a hot environment, the charging speed will decrease or
charging will stop automatically with overheat protection.
Recommeded charging environment from 5°- 25℃.
2 - The phone will not charge normally with a phone case
thicker than 2mm.
3 - It is normal for the phone to get hotter whilst wireless
charging compared to cable charging.
4 - Wireless pad must not come into contact with metal,
magnetic or hot objects.
5 - Periodically check the strength of the suction base.
6 - Do not install the holder where it will obstruct the driving
view.
7 - Do not operate phone and holder while driving.
MAINTENANCE OF GEL PAD
The sticky gel pad can be cleaned with water to maintain
stickiness. After washing, please check the stickiness has
recovered after a short period of time.
07
WARRANTY CARD
SERVICES
DESCRIPTION
The supplier guarantees
Carpa Design
24 months within the EU.
12 months outside the EU.
Warranty period
Location
Based Restrictions
The warranty only applies to the country
where the sale takes place.
Other warranty
restrictions that are
not covered by it.
- Abnormal use of the product.
- Accidental damage.
- Aesthetic defects.
- Extreme weather conditions.
- The use of non-compatible and/or
non-original accessories.
- User data loss.
Conditions
The receipt must be attached to the
warranty claim.
Information
The warranty of the products will be
communicated with the corresponding
warranty card in the box along with the
warranty conditions that can be downloaded
as a PDF file from the warranty technical
service website.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak.
08
KODAK Chargeur de voiture UC103
Guide de démarrage
rapide
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
CHARGEMENT
1 – Desserrez le grappin en appuyant sur le bouton
correspondant, situé à l’arrière du support, puis descendez
l’appui bas.
2 – Cherchez le centre de la bobine du téléphone (image 1) et
alignez-la sur le centre de la bobine de chargement sans fil
de la plaque coulissante. Le marquage vous aide à trouver
facilement la position optimale pour la plaque afin de mieux
charger le téléphone. De manière générale, le centre de la
bobine se trouve au centre du téléphone, comme sur
l’image 1.
Centre de la bobine
Bobine sans fil
Image 1
Le centre de la bobine sans fil correspond au cercle situé sur
la plaque (image 2).
Centre de la bobine
Image 2
23 mm
10
Guide d’alignement
3 – Assurez-vous que le téléphone est bien installé contre la
plaque et qu’il n’y a pas d’espace entre les deux.
Le téléphone et la plaque coulissante ne doivent pas être
éloignés de plus de 4 mm, coque du téléphone incluse.
Reportez-vous à l’image 3.
4 mm
Image 3
ATTENTION
1 – La zone de rechargement sans fil correspond à un rayon
d’environ 4 mm autour du centre de la bobine. Le voyant
LED clignote si les points de contact ne sont pas bien alignés.
2 – Si le téléphone ne peut pas être correctement aligné avec
le point de contact de la plaque coulissante, repliez l’appui
bas et n’utilisez que les grappins pour tenir le téléphone
(image 4).
11
3 – Connectez le support au chargeur de voiture à l’aide du
câble USB fourni (image 5).
Image 4
Image 5
Il est recommandé d’utiliser un chargeur avec une
capacité supérieure à 1,5 A.
4 – Vérifiez le téléphone et le voyant LED du support pour vous
assurer que le téléphone est bien en charge.
VOYANT LED
Allumé
Voyant LED blanc
(il s’éteint au bout de 3 secondes)
Chargement sans fil Voyant LED rouge
Charge complète
Le voyant LED passe du
rouge au blanc (seulement sur Samsung Galaxy)
Erreur de
chargement
sans fil
Les voyants LED blanc et rouge clignotent
Tension trop haute ou trop basse
Courant trop fort ou trop faible
Surchauffe
Objet étranger détecté
Distance trop importante
12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR
Puissance fournie
5W
Tension d’entrée
4,75 à 5,25 V
Courant max.
1,5 A
Type de connecteur d’entrée
Micro USB
Fréquence
87 à 205 kHz (standard Qi 1.2.4)
Tension trop haute ou trop basse
Courant trop fort ou trop faible
Protection
Surchauffe
Objet étranger détecté
Distance trop importante
Températures de fonctionnement De -10 à 28° C
INSTALLATION DE LA VENTOUSE
1 – Choisissez l’endroit où installer le support et nettoyez la
zone où vous comptez accrocher la ventouse.
2 – Déverrouillez le levier de la ventouse.
3 – Décollez la feuille de protection transparente de la couche
de gel. Reportez-vous à l’image 6.
Image 6
Ventouse
Couche de gel adhésive
Feuille de protection transparente
13
4 – Appuyez fermement sur la plaque de ventouse pour la fixer
à l’endroit souhaité et appuyez sur le levier pour la bloquer.
5 – Vérifiez la capacité de fixation de la ventouse.
6 – Pour régler l’angle vers le haut ou vers le bas, reportez-vous
à l’image 7.
Image 7
Angle normal
Angle bas
Plaque de ventouse
MODE D’EMPLOI
1 – La plaque de ventouse incluse peut être utilisée, en option,
pour fixer le support sur des surfaces irrégulières. Elle doit
être utilisée en association avec la ventouse en gel adhésif.
2 – Nettoyez l’endroit où la plaque de ventouse doit être placée.
3 – Décollez la feuille de protection de la plaque de ventouse
3M et collez celle-ci à l’endroit voulu. (Puis, effectuez les
étapes 2 à 5 de la procédure d’installation de la ventouse
indiquée ci-dessus, en plaçant la ventouse en gel adhésif
sur la plaque de ventouse.)
14
ATTENTION
1 – Il est conseillé d’effectuer le chargement sans fil dans un
endroit frais.
Par forte chaleur, la vitesse de chargement est réduite ou
le chargement peut être automatiquement interrompu pour
protéger l’appareil contre la surchauffe.
Il est recommandé de charger l’appareil dans un
environnement dont la température est comprise entre
5° et 25 °C.
2 – Le chargement du téléphone ne se fera pas correctement
si l’étui du téléphone fait plus de 2 mm d’épaisseur.
3 – Il est normal que le téléphone chauffe plus lors du
chargement sans fil que lors d’un chargement filaire.
4 – Le socle de chargement sans fil ne doit pas entrer en
contact avec des objets métalliques, magnétiques ou
chauds.
5 – Vérifiez régulièrement la capacité de fixation de la ventouse.
6 – Le support doit être installé de façon à ne pas obstruer la
visibilité du conducteur.
7 – N’utilisez pas le téléphone et son support en conduisant.
ENTRETIEN DE LA COUCHE DE GEL
La couche de gel adhésive peut être nettoyée à l’eau pour
préserver son adhérence. Une fois le nettoyage effectué,
patientez quelques instants puis vérifiez que l’adhérence
est rétablie.
15
CARTE DE GARANTIE
SERVICES
DESCRIPTION
Garantie du fournisseur Carpa Design
Période de garantie
24 mois au sein de l’UE.
12 mois hors UE.
Restrictions relatives à
l’emplacement
géographique
La garantie ne s’applique que dans le pays
où a eu lieu la vente.
Autres restrictions
de la garantir non
couvertes.
- Utilisation anormale du produit.
- Dommages accidentels.
- Défauts esthétiques.
- Conditions météorologiques extrêmes.
- Utilisation d’accessoires non compatibles
et/ou non d’origine.
- Perte de données de l’utilisateur.
Conditions
La preuve d’achat doit être jointe à la
réclamation de garantie.
Information
La garantie des produits sera présentée sur
la carte de garantie correspondante
présente dans l’emballage. Les conditions
de garantie peuvent également être
téléchargées sous forme de fichier PDF sur
le site Internet du service technique.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
La marque de commerce Kodak, son logo et sa présentation sont utilisés sous
licence de Kodak.
16
KODAK Cargador de coche UC103
Guía de
inicio rápido
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
CÓMO CARGAR
1 - Desbloquee las pinzas presionando el botón de apertura de
la pinza en la parte posterior del soporte y despliegue la pata.
2 - Busque el centro de la bobina del teléfono (Imagen 1) y
alinéela con el centro de la bobina inalámbrica de la
almohadilla deslizante. Las marcas son una guía para
encontrar siempre con facilidad la posición de deslizamiento
para una carga óptima. En general, la mayoría de los
teléfonos tienen el centro de la bobina en el centro del
teléfono como se muestra en la imagen 1.
Centro de la bobina
Bobina inalámbrica
Imagen 1
El centro de la bobina inalámbrica es el círculo en la
almohadilla en la imagen 2.
Centro de la bobina
Imagen 2
23 mm
18
Guía de alineación
3 - Verifique que no quede separación cuando monte el
teléfono en la almohadilla de deslizamiento.
La separación entre el teléfono y la almohadilla de
deslizamiento no debe ser de más de 4 mm incluida la
carcasa del teléfono. Consulte la imagen 3.
4 mm
Imagen 3
PRECAUCIÓN
1 - La zona de carga inalámbrica es de aproximadamente
4 mm desde el centro de la bobina. El LED indicador
parpadeará si ambos puntos de contacto están
desalineados.
2 - Si no es posible alinear el teléfono con el punto de contacto
de la almohadilla de deslizamiento, pliegue las patas y
monte el teléfono solo con las pinzas como se muestra
en la imagen 4.
19
3 - Conecte el soporte y el cargador de coche con el cable USB
provisto según se muestra en la imagen 5.
Imagen 4
Imagen 5
La capacidad recomendada de un cargador es superior
a 1,5 A.
4 - Verifique el teléfono y el indicador LED en el soporte para
asegurarse que el teléfono esté cargando correctamente.
INDICADOR LED
Encendido
LED blanco
(Se apaga a los 3 s)
Carga inalámbrica
LED rojo
Totalmente cargado
LED cambia de
rojo a blanco (solo Samsung Galaxy)
Error carga inalámbrica
LED blanco y rojo parpadeando
Sobretensión y baja tensión
Sobrecorriente y baja corriente
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
20
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Alimentación provista
5W
Tensión de entrada
4,75 - 5,25 V
Corriente máx
1,5 A
Tipo de conector de entrada
Micro-USB
Frecuencia
87 - 205 kHz (Qi Standard 1.2.4)
Sobretensión y baja tensión
Sobrecorriente y baja corriente
Protección
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
Temperatura de empleo
-10~28 °C
INSTALACIÓN DE LA BASE DE SUCCIÓN
1 - Seleccione una ubicación para instalar el soporte y limpie
la superficie sobre la cual se colocará la base de succión.
2 - Desbloquee la palanca de succión.
3 - Desprenda la lámina transparente de protección de la
almohadilla de gel.
Consulte la imagen 6.
Imagen 6
Base de succión
Almohadilla de gel adhesiva
Lámina transparente de protección
21
4 - Presione la placa de succión firmemente contra el punto
de fijación y presione la palanca para bloquear.
5 - Compruebe la fuerza de la succión.
6 - Para aumentar o disminuir el ángulo, consulte la imagen 7.
Ángulo normal
Ángulo bajo
Placa de succión
Imagen 7
MODO DE USO
1 - El uso opcional de la placa de succión incluida es para
superficies irregulares, en combinación con la base de
succión de gel adherente.
2 - Limpie la zona donde se colocará la placa de succión.
3 - Desprenda la lámina de protección de la placa de succión
3M y fije esta sobre la superficie elegida. (Luego siga los
pasos 2-5 de la instalación anterior de la base de succión
colocando la base de succión de gel adherente sobre la
placa de succión).
22
PRECAUCIÓN
1 - Se aconseja realizar la carga inalámbrica en ambientes
frescos.
En un ambiente cálido, la velocidad de carga disminuirá o la
carga será detenida automáticamente por la protección
contra sobrecalentamiento.
Temperatura ambiente de carga recomendada desde
5 °C a 25 °C.
2 - El teléfono no se cargará normalmente con una carcasa de
un espesor superior a los 2 mm.
3 - Es normal que teléfono se caliente más durante la carga
inalámbrica que durante la carga con cable.
4 - La almohadilla inalámbrica no debe entrar en contacto con
objetos metálicos, magnéticos o calientes.
5 - Compruebe periódicamente la fuerza de la base de succión.
6 - No instale el soporte donde pueda obstruir la visión del
conductor.
7 - No maneje el teléfono ni el soporte mientras conduce.
MANTENIMIENTO DE LA ALMOHADILLA DE GEL
La almohadilla de gel adhesiva se puede limpiar con agua para
conservar sus propiedades adhesivas. Después del lavado,
compruebe si se han recuperado las propiedades adhesivas
pasado un corto plazo.
23
TARJETA DE GARANTÍA
SERVICIOS
DESCRIPCIÓN
El proveedor garantiza
Carpa Design
Periodo de garantía
24 meses en la UE.
12 meses fuera de la UE.
Restricciones
según la ubicación
La garantía es válida únicamente en el
país donde se realiza la venta.
Otras restricciones
de la garantía que no
están cubiertas en ella.
- Uso anormal del producto.
- Daño accidental.
- Defectos estéticos.
- Condiciones climáticas extremas.
- Uso de accesorios no compatibles o
no originales.
- Pérdida de datos del usuario.
Condiciones
El recibo debe estar adjunto al reclamo
de garantía.
Información
La garantía de los productos se
comunicará a través de la
correspondiente tarjeta de garantía en
la caja, junto con las condiciones de la
garantía que pueden descargarse como
archivo PDF del sitio web de servicio
técnico de la garantía.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co., Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
La marca comercial, el logotipo y la imagen comercial de Kodak se usan bajo
licencia de Kodak.
24
KODAK Caricatore per auto UC103
Guida
introduttiva
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
CARICAMENTO
1 - Premere il pulsante per rilasciare i braccetti sul retro del
supporto ed estrarre il piedino.
2 - Allineare il centro di carica del telefono (Figura 1) al centro
della base di ricarica wireless. I segni permettono di
individuare facilmente la posizione di scorrimento per non
avere problemi durante il caricamento. In generale, in quasi
tutti i telefoni il centro della base e il centro del telefono
corrispondono, come mostrato in Figura 1.
Centro della base
Base wireless
Figura 1
Il centro della base wireless è indicato dal cerchietto sul
cuscinetto in Figura 2.
Figura 2
Centro della base
23 mm
26
Guida per l'allineamento
3 - Assicurarsi di alloggiare il telefono sul cuscinetto scorrevole
senza lasciare spazi.
Lo spazio tra il telefono e il cuscinetto scorrevole non deve
superare i 4 mm, inclusa la cover. Vedere la Figura 3.
4 mm
Figura 3
ATTENZIONE
1 - L'area ricaricabile in modalità wireless è di circa 4 mm dal
centro della base. L'indicatore a LED lampeggia in caso di
errato allineamento dei punti di contatto.
2 - Se non è possibile allineare il telefono e il punto di contatto
del cuscinetto scorrevole, chiudere i piedini e montare il
telefono soltanto con i braccetti, come mostrato in Figura 4.
27
3 - Collegare il supporto e il caricatore per auto con il cavo
USB fornito in dotazione, come mostrato in Figura 5.
Figura 4
Figura 5
La capacità consigliata di un caricatore è più di 1,5 A.
4 - Controllare il telefono e l'indicatore a LED sul supporto per
assicurarsi che il telefono si stia caricando correttamente.
INDICATORE A LED
Telefono acceso
LED bianco
(si spegne dopo 3 secondi)
Caricamento in
modalità wireless
LED rosso
Carica completata
Errore di caricamento
in modalità wireless
Il LED passa da
rosso a bianco (solo Samsung Galaxy)
LED bianco e rosso lampeggianti
Sovratensione o bassa tensione
Sovracorrente o bassa corrente
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
28
SPECIFICHE DEL CARICATORE
Potenza erogata
5W
Tensione di ingresso
4,75 - 5,25 V
Corrente max
1,5 A
Tipo di connettore di ingresso
Micro USB
Frequenza
87 - 205 KHz (standard Qi 1.2.4)
Sovratensione o bassa tensione
Sovracorrente o bassa corrente
Protezione
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
Temperatura di lavoro
-10 - 28 °C
INSTALLAZIONE DELLA BASE A VENTOSA
1 - Scegliere un punto per installare il supporto e pulire la
superficie su cui verrà posizionata la base a ventosa.
2 - Sbloccare la leva della ventosa.
3 - Staccare il foglio protettivo trasparente dal cuscinetto in gel.
Vedere la Figura 6.
Figura 6
Base a ventosa
Cuscinetto antiscivolo in gel
Foglio protettivo trasparente
29
4 - Premere la piastra a ventosa sulla posizione di fissaggio e
premere la leva per bloccare.
5 - Controllare che la presa sia salda.
6 - Per regolare l'angolo di inclinazione, vedere la Figura 7.
Inclinazione normale
Inclinazione bassa
Piastra a ventosa
Figura 7
ISTRUZIONI PER L'USO
1 - La piastra a ventosa opzionale può essere utilizzata su
superfici non omogenee insieme alla base a ventosa in gel
antiscivolo.
2 - Pulire l'area dove verrà collocata la piastra a ventosa.
3 - Staccare il foglio protettivo dalla piastra a ventosa 3M e
posizionarla sull'area scelta. Quindi ripetere i precedenti
passaggi 2-5 dell'installazione della base a ventosa
posizionando la base a ventosa con gel adesivo sulla piastra
a ventosa.
30
ATTENZIONE
1 - Si consiglia di caricare il dispositivo in modalità wireless in
un ambiente fresco.
In caso di caldo eccessivo, il caricamento procede più
lentamente oppure si interrompe automaticamente per
evitare il surriscaldamento del dispositivo.
La temperatura ambiente consigliata per il caricamento è
compresa tra 5 e 25 °C.
2 - Il telefono non si carica correttamente se la cover ha uno
spessore superiore a 2 mm.
3 - È normale che il telefono si riscaldi di più quando viene
caricato in modalità wireless rispetto a quando viene caricato
con il cavo.
4 - La base wireless non deve entrare in contatto con oggetti di
metallo, magnetici o caldi.
5 - Controllare periodicamente la tenuta della base a ventosa.
6 - Non installare il supporto in una posizione che possa
ostacolare la visibilità durante la guida.
7 - Non utilizzare il telefono e il supporto durante la guida.
MANUTENZIONE DEL CUSCINETTO IN GEL
Pulire il cuscinetto antiscivolo in gel con acqua per preservarne
l'adesività. Trascorso un breve tempo dal lavaggio, verificare
che il cuscinetto sia adesivo.
31
SCHEDA DI GARANZIA
TERMINI
Fornitore della garanzia
Durata della garanzia
Limitazioni
geografiche
La garanzia non copre
Condizioni
Informazioni
DESCRIZIONE
Carpa Design
24 mesi nell'UE.
12 mesi al di fuori dell'UE.
La garanzia è valida unicamente nel
Paese di acquisto del prodotto.
- Utilizzo improprio del prodotto.
- Danno accidentale.
- Difetti estetici.
- Condizioni atmosferiche estreme.
- Utilizzo di accessori non compatibili e/o
non originali.
- Perdita di dati dell'utente.
La richiesta di intervento in garanzia deve
essere corredata della prova d'acquisto.
La garanzia del prodotto è descritta
nell'apposita scheda inclusa nella
confezione e si accompagna alle
condizioni dettagliate che possono
essere scaricate in formato PDF dal sito
Web dell'assistenza tecnica.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
Il marchio commerciale, il logo e l'immagine commerciale Kodak sono utilizzati
su licenza concessa da Kodak.
32
KODAK Carregador de Automóvel UC103
Guia de Início
Rápido
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
COMO CARREGAR
1 - Solte os grampos pressionando o botão de libertação do
grampo na parte traseira do suporte e abra os pés de
suporte.
2 - Procure o centro da bobina do telefone (imagem 1) e
alinhe-o no centro da bobina sem fios da almofada
deslizante. As marcas são um guia para encontrar sempre
facilmente a posição de deslizamento para uma ótima
experiência de carregamento. Geralmente, a maioria dos
telefones tem o centro da bobina no centro do telefone,
conforme a imagem 1.
Centro da bobina
Bobina sem fios
imagem 1
O centro da bobina sem fios é o círculo na almofada que se
encontra na imagem 2.
imagem 2
Centro da bobina
23 mm
34
Guia de alinhamento
3 - Certifique-se de que coloca o telefone na almofada
deslizante sem folga.
A folga entre o telefone e a almofada deslizante não deve
ser superior a 4 mm, já com a capa do telefone. Consulte
a imagem 3.
4 mm
imagem 3
ATENÇÃO
1 - A área de carregamento sem fios fica aproximadamente a
4 mm do centro da bobina. O LED indicador piscará se
ambos os pontos de contacto estiverem desalinhados.
2 - Se o telefone não alinhar com o ponto de contacto da
almofada deslizante, dobre os pés de suporte e coloque
o telefone apenas com os grampos, conforme mostrado
na imagem 4.
35
3 - Ligue o suporte e o carregador de automóvel com o cabo
USB fornecido, conforme mostrado na imagem 5.
imagem 4
imagem 5
A capacidade recomendada de um carregador é
superior a 1,5 A.
4 - Verifique o telefone e o indicador LED no suporte para se
certificar de que o telefone está a carregar corretamente.
INDICADOR LED
Alimentação ligada
LED branco
(desliga-se após 3 seg)
Carregamento sem fios LED vermelho
Totalmente carregado
Erro de carregamento
sem fios
O LED passa de
Verde para Branco (apenas no Samsung Galaxy)
LED vermelho e branco a piscar
Sobrecorrente e tensão baixa
Sobrecorrente e corrente baixa
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
36
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
Alimentação fornecida
5W
Tensão de entrada
4,75 - 5,25 V
Corrente máxima
1,5 A
Tipo de conector de entrada
Micro USB
Frequência
87 - 205 KHz (Qi Standard 1.2.4)
Sobrecorrente e tensão baixa
Sobrecorrente e corrente baixa
Proteção
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
Temperatura de funcionamento
-10~28 ℃
INSTALAÇÃO DA BASE DE VENTOSA
1 - Selecione um local para instalar o suporte e limpe a área
onde será colocada a base de ventosa.
2 - Desbloqueie a alavanca da ventosa.
3 - Retire a película transparente de proteção da almofada
em gel. Consulte a imagem 6.
imagem 6
Base de ventosa
Almofada em gel aderente
Película transparente de proteção
37
4 - Pressione a placa de ventosa firmemente contra a posição
de fixação e pressione a alavanca para travar.
5 - Verifique a força da ventosa.
6 - Para ajustar o ângulo para ângulo baixo ou ângulo alto,
consulte a imagem 7.
Ângulo normal
Ângulo baixo
placa de ventosa
imagem 7
MODO DE UTILIZAÇÃO
1 - A utilização opcional da placa de ventosa incluída destina-se
a superfícies rugosas para utilizar em conjunto com a base
de ventosa em gel aderente.
2 - Limpe a área onde a placa de ventosa vai ser colocada.
3 - Retire a película de proteção da placa de ventosa 3M e
fixe-a na área escolhida. (Em seguida, siga os passos 2-5
de instalação da placa de ventosa referidos acima,
colocando a base de ventosa em gel aderente na placa
de ventosa).
38
ATENÇÃO
1 - Aconselha-se a efetuar o carregamento sem fios em
ambiente mais frios.
Num ambiente quente, a velocidade de carregamento
diminuirá ou o carregamento parará automaticamente com
a proteção contra sobreaquecimento.
Ambiente de carregamento recomendado de 5 - 25 °C.
2 - O telefone não carregará normalmente com uma capa do
telefone com mais de 2 mm de espessura.
3 - É normal que o telefone fique mais quente durante o
carregamento sem fios, comparativamente ao
carregamento com cabo.
4 - A almofada sem fios não deve entrar em contacto com
objetos metálicos, magnéticos ou quentes.
5 - Verifique periodicamente a força da base de ventosa.
6 - Não instale o suporte onde possa obstruir a visão da
condução.
7 - Não utilize o telefone e o suporte durante a condução.
MANUTENÇÃO DA ALMOFADA EM GEL
A almofada em gel aderente pode ser limpa com água para
manter a fixação. Após a lavagem, verifique se recuperou a
fixação após um curto período de tempo.
39
CARTÃO DE GARANTIA
SERVIÇOS
DESCRIÇÃO
As garantias do fornecedor Carpa Design
Período de garantia
24 meses dentro da UE.
12 meses fora da UE.
Restrições
baseadas na localização
A garantia apenas se aplica ao país em
que é efetuada a venda.
Outras limitações
da garantia que não
estão cobertas por esta.
- Utilização anormal do produto.
- Danos acidentais.
- Defeitos de apresentação.
- Condições climatéricas extremas.
- A utilização de acessórios não compatíveis
e/ou não originais.
- Perda de dados do utilizador.
Condições
O recibo tem de estar anexado à
reclamação ao abrigo da garantia.
Informação
A garantia dos produtos será indicada por
meio do cartão de garantia correspondente
na caixa, juntamente com as condições de
garantia que podem ser descarregadas sob
a forma de um ficheiro em formato PDF a
partir do sítio web do serviço técnico
de garantia.
Direitos de autor 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
A marca comercial Kodak, logótipo e apresentação comercial são utilizados
sob licença da Kodak.
40
KODAK Autolaturi UC103
Pika opas
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
LATAAMINEN
1 - Vapauta tartunnat painamalla tartunnan vapautuspainiketta
pidikkeen takana ja avaa jalkateline.
2 - Etsi puhelimen kierukan keskus (kuva 1) ja kohdista se
liukutyynyn langattoman kierukan keskuksen kanssa.
Merkinnät auttavat löytämään latauksen kannalta parhaan
liukuasennon joka kerta. Yleisesti useimpien puhelimien
kierukan keskus on puhelimen keskellä kuten kuvassa 1.
Kierukan keskus
Langaton kierukka
kuva 1
Langattoman kierukan keskus on tyynyn ympyrä, joka
näytetään kuvassa 2.
kuva 2
Kierukan keskus
23 mm
42
Kohdistusopas
3 - Kiinnitä puhelin liukutyynyyn ilman rakoa.
Puhelimen ja liukutyynyn välissä ei saa olla yli 4 mm:n rakoa
puhelimen kotelo mukaan lukien. Katso kuva 3.
4 mm
kuva 3
VAROITUS
1 - Langattoman latauksen alue on noin 4 mm kierukan
keskuksesta. LED-merkkivalo vilkkuu, jos yhteyspisteet on
kohdistettu huonosti.
2 - Jos puhelinta ei voi kohdistaa liukutyynyn yhteyspisteen
kanssa, taita jalkatelineet ja kiinnitä puhelin vain tartunnoilla
kuten kuvassa 4.
43
3 - Liitä pidike ja autolaturi toimitettuun USB-johtoon kuvassa
5 esitetyllä tavalla.
kuva 4
kuva 5
Laturin suositeltava kapasiteetti on yli 1,5 A.
4 - Tarkista puhelin ja pidikkeen LED-merkkivalo varmistaaksesi,
että puhelin latautuu oikein.
LED-MERKKIVALO
Virta päällä
Valkoinen LED
(Sammuu 3 s:n kuluttua)
Langaton lataus
Punainen LED
Täyteen ladattu
LED vaihtuu
punaisesta valkoiseen (vain Samsung Galaxy)
Langattoman
latauksen
virhe
Vilkkuva valkoinen ja punainen LED
Yli- ja alijännite
Yli- ja alivirta
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
44
LATURIN TEKNISET TIEDOT
Lähtöteho
5W
Syöttöjännite
4,75 - 5,25 V
Maksimivirta
1,5 A
Tuloliittimen tyyppi
Micro USB
Taajuus
87 - 205 KHz (Qi-standardi 1.2.4)
Yli- ja alijännite
Yli- ja alivirta
Suojaus
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
Käyttölämpötila
-10~28 °C
IMUKUPPIASENNUS
1 - Valitse paikka pidikkeelle ja puhdista alue, jota vasten
imukuppi asetetaan.
2 - Vapauta imuvipu.
3 - Kuori geelityynyn läpinäkyvä suojakalvo.
Katso kuva 6.
kuva 6
Imukuppi
Tarttuva geelityyny
Läpinäkyvä suojakalvo
45
4 - Paina imulevyä lujasti kiinnityskohtaan ja lukitse se
painamalla vipua.
5 - Tarkista imun vahvuus.
6 - Voit säätää kulman joko korkeaan tai matalaan kulmaan
kuten kuvassa 7.
Normaali kulma
Matala kulma
imulevy
kuva 7
KÄYTTÖ
1 - Toimitettu imulevy on tarkoitettu käytettäväksi epätasaisilla
pinnoilla yhdessä tarttuvalla geelillä varustetun imukupin
kanssa.
2 - Puhdista alue, johon imulevy on tarkoitus asettaa.
3 - Kuori suojakalvo 3M-imulevystä ja kiinnitä se valitsemaasi
kohtaan. (Kiinnitä sitten tarttuvalla geelillä varustettu
imukuppi imulevyyn noudattamalla edellä
imukuppiasennuksen kohdissa 2 - 5 annettuja imukupin
asennusohjeita).
46
VAROITUS
1 - On suositeltavaa suorittaa langaton lataaminen viileässä.
Kuumassa ympäristössä latausnopeus laskee tai
ylikuumentumissuoja pysäyttää lataamisen automaattisesti.
Suositeltava latausympäristön lämpötila on 5 - 25 °C.
2 - Puhelin ei lataudu normaalisti yli 2 mm paksussa kotelossa.
3 - On normaalia, että puhelin kuumenee nopeammin
langattomassa latauksessa kuin johdolla ladattaessa.
4 - Langaton latausalusta ei saa joutua kosketuksiin metallisten,
magneettisten tai kuumien esineiden kanssa.
5 - Tarkista ajoittain imukupin vahvuus.
6 - Älä asenna pidikettä paikkaan, jossa se rajoittaa kuljettajan
näkökenttää.
7 - Älä käytä puhelinta ja pidikettä ajaessasi.
GEELITYYNYN HUOLTO
Geelityyny voidaan puhdistaa vedellä tarttuvuuden
ylläpitämiseksi. Tarkista jonkin aikaa pesemisen jälkeen, että
tarttuvuus on palautunut.
47
TAKUUKORTTI
PALVELUT
Toimittaja takaa
Takuuaika
Sijaintiin
perustuvat rajoitukset
Muut takuurajoitukset,
joita se ei kata.
Ehdot
Tietoja
KUVAUS
Carpa Design
24 kuukautta Euroopan unionissa.
12 kuukautta Euroopan unionin
ulkopuolella.
Takuu on voimassa vain maassa, jossa
tuote on myyty.
- Tuotteen epänormaali käyttö.
- Onnettomuuden aiheuttama vahinko.
- Esteettiset viat.
- Äärimmäiset sääolot.
- Yhteensopimattomien ja/tai muiden
kuin alkuperäisten lisävarusteiden
käyttö.
- Käyttäjän tietojen menetys.
Kuitti pitää liittää takuuvaateeseen.
Tuotteiden takuu ilmoitetaan
pakkaukseen sisältyvässä vastaavassa
takuukortissa sekä takuuehdoissa, jotka
voidaan ladata PDF-tiedostona takuun
teknisen palvelun verkkosivustolta.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
[email protected]
Kodak-tavaramerkkiä, -logoa ja mallisuojaa käytetään Kodakin myöntämällä
lisenssillä.
48
KODAK Autolaadija UC103
Kiiralustuse
juhend
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
LAADIMINE
1 - Laske pidemetest lahti, vajutades hoidiku tagaosas olevat
pideme vabastamise nuppu ja laotage jalgadel alus laiali.
2 - Leidke telefoni poolikese (pilt 1) ja joondage see liugaluse
juhtmevaba poolikeskmega. Märgistused aitavad optimaalse
laadimiskogemuse jaoks iga kord hõlpsalt paigaldamisasendi
määrata. Üldiselt on enamike telefonide poolikese telefoni
keskel (vastavalt pildile 1).
Poolikese
Juhtmevaba
poolikese
pilt 1
Juhtmevaba poolikese on pildil 2 kujutatud alusel olev ring.
pilt 2
Poolikese
23 mm
50
Joonduse juhend
3 - Kinnitage telefon liugalusele nii, et nende vahele ei jääks
midagi.
Telefoni ja liugaluse vahele ei tohi jääda enam kui 4 mm
(koos telefoniümbrisega). Vt pilt 3.
4 mm
pilt 3
ETTEVAATUST
1 - Juhtmevaba laadimise ala asub poolikeskmest umbes
4 mm kaugusel. LED-näidik vilgub mõlema kontaktipunkti
joondusevea korral.
2 - Kui telefoni pole võimalik lükandaluse kontaktipunktiga
joondada, pange jalgadel alus kokku ja kinnitage telefon
ainult pidemetega (vastavalt pildile 4).
51
3 - Ühendage hoidik ja autolaadija antud USB-kaabliga
(vastavalt pildile 5).
pilt 4
pilt 5
Laadija soovitatud võimsus on suurem kui 1,5 A.
4 - Kontrollige hoidikul olevat telefoni ja LED-näidikut, et
veenduda telefoni õiges laadimises.
LED-NÄIDIK
Toide sees
Valge LED
(Lülitub välja 3 sek järel)
Juhtmevaba laadimine Punane LED
Täielikult laetud
Juhtmevaba
laadimise tõrge
LED-muutub
punasest valgeks (ainult telefoni Samsung
Galaxy korral)
Valge ja punase LED vilkumine
Üle- ja madalpinge
Liig-ja nõrkvool
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
52
LAADIJA TEHNILISED ANDMED
Võimaldatud toide
5W
Sisendpinge
4,75-5,25 V
Max vool
1,5 A
Sisendkonnektori tüüp
Mikro-USB
Sagedusala
87-205 KHz (Qi standard 1.2.4)
Üle- ja madalpinge
Liig-ja nõrkvool
Kaitse
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
Töötemperatuur
-10 kuni ~28℃
IMIALUSE PAIGALDAMINE
1 - Valige koht, kuhu paigaldada hoidik ja puhastage ala, kuhu
imialus asetatakse.
2 - Avage imihoob.
3 - Eemaldage geelaluse kaitsekile.
Vt pilt 6.
pilt 6
Imialus
Kleepuv geelalus
Kaitsekile
53
4 - Suruge imiplaat tugevalt vastu kinnitamisasendit ja
vajutage lukustamiseks hooba.
5 - Kontrollige iminapa tugevust.
6 - Reguleerimaks nurka kõrgeks või madalaks vt pilt 7.
Tavaline nurk
Madal nurk
imiplaat
pilt 7
KASUTAMINE
1 - Lisatud imiplaadi valikuline kasutamine on mõeldud
ebatasastele pindadele koos kleepuva geelist imialusega.
2 - Puhastage ala, kuhu imiplaat asetatakse.
3 - Eemaldage kaitsekile 3M imiplaadilt ja paigaldage valitud
alale. (Seejärel järgige ülaloleva imialuse paigaldamise
etappe 2-5, asetades kleepuva geelist imialuse imiplaadile).
54
ETTEVAATUST
1 - Juhtmevabalt on soovitatav laadida jahedamates
keskkondades.
Kuumas keskkonnas laadimiskiirus väheneb või peatub
laadimine ülekuumenemiskaitsega automaatselt.
Soovitatud laadimiskeskkond 5-25 °C.
2 - Telefon ei laadi tavapäraselt paksema kui 2 mm
telefoniümbrisega.
3 - Võrreldes kaabli kaudu laadimisega võibki telefon
juhtmevaba laadimise ajal kuumeneda.
4 - Juhtmevaba alus ei tohi puutuda kokku metalsete,
magnetiliste või kuumade esemetega.
5 - Kontrollige aeg-ajalt imialuse tugevust.
6 - Ärge paigaldage hoidikut kohta, kus see sõiduvaadet
takistab.
7 - Ärge kasutage telefoni ja hoidikut sõiduki juhtimisel.
GEELALUSE HOOLDAMINE
Kleepuvat geelalust saab kleepuvuse säilitamiseks puhastada
veega. Pärast pesemist kontrollige lühikese aja möödudes
kleepuvuse taastumist.
55
GARANTIIKAART
TEENUSED
Tarnija tagab
Garantiiperiood
Asukohast
tulenevad piirangud
KIRJELDUS
Carpa Design
EL-is 24 kuud.
Väljaspool EL-i 12 kuud.
Garantii kehtib ainult riigis, kus ost
sooritatakse.
- Toote sobimatu kasutamine.
- Juhuslik rikkumine.
Muud garantii piirangud, - Iluvead.
mis ei ole sellega kaetud. - Äärmuslikud ilmastikutingimused.
- Mitteühilduvate ja/või mitteoriginaalsete
lisatarvikute kasutamine.
- Kasutaja infokadu.
Tingimused
Teave
Garantiinõudega peab olema kaasas
kviitung.
Toodete garantii edastatakse koos
vastava garantiikaardi, mis on samas
karbis koos garantiitingimustega, mida
saab alla laadida PDF-failina garantii
tehnilise teenistuse veebilehelt.
Autoriõiguste omanik: 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
[email protected]
Ettevõtte Kodak kaubamärki, logo ja kaubanduslikku välimust kasutatakse
ettevõtte Kodak litsentsi alusel.
56
KODAK Biloplader UC103
Lynstart
Guide
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
SÅDAN OPLADES
1 - Løsn grebene ved at trykke på grebudløserknappen på
bagsiden af holderen og udfold fødderne.
2 - Find telefonens spoles midtpunkt (Billede 1) og justér det til
holderens trådløse spole. Markeringerne er en vejledning til
nemt at finde skydeindstillingen hver gang for en optimal
opladning. På de fleste telefoner er spolens midtpunkt midt
på telefonen som på billede 1.
Spolens midtpunkt
Trådløs spole
billede 1
Den trådløse spoles midtpunkt er cirklen på holderen, som vist
på billede 2.
billede 2
Spolens midtpunkt
23 mm
58
Justeringsguide
3 - Sørg for, at der ikke er noget mellemrum, når telefonen
sættes i holderen.
Mellemrummet mellem telefonen og holderen må ikke
være over 4 mm inklusiv telefonens cover. Se billede 3.
4 mm
billede 3
FORSIGTIG!
1 - Det trådløse opladningsområde er cirka inden for 4 mm fra
spolens midtpunkt. LED-indikatoren blinker i tilfælde af
fejljustering af begge kontaktpunkter.
2 - I tilfælde af at telefonen ikke er i stand til at flugte med
kontaktpunktet på holderen, skyd fødderne ind og sæt
telefonen fast kun med grebene, som vist på billede 4.
59
3 - Forbind holderen og bilopladeren med det medfølgende
USB-kabel som vist på billede 5.
billede 4
billede 5
Den anbefalede kapacitet til en oplader er mere end 1,5A.
4 - Kontrollér telefonen og LED-indikatoren på holderen for at
sikre, at telefonen oplader korrekt.
LED-INDIKATOR
Tændt
Hvid LED
(Slukker efter 3sek.)
Trådløs opladning
Rød LED
Fuldt opladet
LED skifter fra
rød til hvid (Kun Samsung Galaxy)
Trådløs opladningsfejl
Hvid og rød LED blinker
Over- og lavspænding
Over- og lav strøm
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
60
OPLADER SPECIFIKATIONER
Strøm
5W
Indgangsspænding
4,75 - 5,25 V
Maks. strøm
1,5A
Type indgangsstik
Mikro-USB
Frekvens
87 - 205 KHz(Qi Standard 1.2.4)
Over- og lavspænding
Over- og lav strøm
Beskyttelse
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
Driftstemperatur
-10~28 °C
INSTALLATION AF SUGEBASEN
1 - Vælg det sted, hvor du vil installere holderen og rens
området, hvor sugebasen skal placeres.
2 - Tryk på sugekoppens udløserknap.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra klæbepladen.
Se billede 6.
billede 6
Sugebase
Klæbeplade
Gennemsigtig beskyttelsesfilm
61
4 - Tryk sugekoppen fast på monteringsstedet, og tryk på
knappen for at låse den fast.
5 - Kontrollér sugebasens styrke.
6 - For at justere vinklen til enten høj eller lav vinkel, se billede 7.
Normal vinkel
Lav vinkel
Sugekop
billede 7
BRUGSANVISNING
1 - Den valgfrie brug af den medfølgende sugekop er til
brug på ujævne overflader sammen med sugebasen
med klæbegel.
2 - Rengør området, hvor sugekoppen skal sidde.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra 3M sugekoppen og sæt den
fast på det valgte sted. (Følg derefter tinene 2-5 i den
ovennævnte installation af sugebase ved at placere
sugebasen med klæbegel på sugekoppen).
62
FORSIGTIG!
1 - Det anbefales, at trådløs opladning sker i kølige omgivelser.
I et varmt miljø vil opladningshastigheden falde, eller
opladningen vil stoppe automatisk som beskyttelse mod
overophedning.
Anbefalet opladningsmiljø fra 5 - 25 °C.
2 - Telefonen oplades ikke normalt med et cover, der er
tykkere end 2 mm.
3 - Det er normalt, at telefonen bliver varmere under trådløs
opladning sammenlignet med opladning med kabel.
4 - Den trådløse holder må ikke komme i kontakt med metal,
magnetiske eller varme genstande.
5 - Kontrollér regelmæssigt sugebasens styrke.
6 - Installér ikke holderen, hvor den hindrer udsynet.
7 - Brug ikke telefon og holder under kørsel.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLÆBEPLADEN
Klæbepladen kan rengøres med vand, så den bevarer sin
klæbrighed. Efter vask skal du kontrollere, at klæbrigheden
genoprettes efter en kort periode.
63
GARANTI
SERVICEYDELSER
BESKRIVELSE
Leverandøren garanterer Carpa Design
Garantiperiode
24 måneder i EU.
12 måneder uden for EU.
Sted-baserede
begrænsninger
Garantien gælder kun for det land, hvor
produktet blev købt.
Andre begrænsninger
af garantien, som den
ikke dækker.
Betingelser
Information
- Unormal brug af produktet.
- Skader som følge af uheld.
- Æstetiske defekter.
- Ekstreme vejrforhold.
- Brug af ikke-kompatibelt og/eller
ikke-originalt tilbehør.
- Tab af brugerdata.
Kvitteringen skal vedlægges
garantikravet.
Produkternes garanti fremgår af det
tilhørende garantikort i æsken og de
garantibetingelser, der kan downloades
som PDF-fil fra den garanti-webstedet
for den tekniske service.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
Kodak-varemærket, -logoet og præsentationsmåden bruges med licens fra
Kodak.
64