Kodak UC101 Guía de inicio rápido

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Guía de inicio rápido
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Quick Start
Guide
KODAK Car Charger UC101
02
HOW TO ATTACH MAGNET PLATE SHEET
Note: The magnet plate sheet must be used correctly to
charge and mount phone stably. Follow the below
instuctions, otherwise wireless charging will not work.
Be sure to aix the included magnet plate sheet
perfectly to the phone case with the double sided tape,
otherwise it will move and interfere or stop the wireless
charging process.
Do not use any other magnet plates with this wireless
charger.
Center of Coil
Wireless Coil
image 1
1 - Find the center of the wireless coil in the phone as shown in
image 1.
Generally most phones, it is located in the center of the
phone.
2 - Place magnet plate sheet into the phone case and mount
onto the holder to check for the correct mounting and
charging position before aixing double sided tape on to
the phone case.
03
The magnet plate sheet center point must be aligned
perfectly to both coil centers of holder and phone.
Refer to image 2.
3 - Peel o the protection sheet from the double sided tape
on the magnet plate sheet (image 3).
4 - Firmly aix magnet plate sheet to phone case.
5 - When mounting phone onto holder, be sure that the
metal sheets perfectly align with the 4 magnets in the
holder as shown in image 4 to achieve enough magnetic
strength.
image 2 image 3
Caution: It is recommended phone case with
thickness of 2mm or less be used for optimal
mounting and charging.
If the magnet plate or any foreign objects come into
contact with either coil, the charger will not work
correctly due to interference.
04
image 4 image 5
6 - Connect the holder and the car charger with provided
USB cable as shown in image 5.
7 - Check the phone and LED indicator on the holder to make
sure phone is charging correctly.
The recommended capacity of a car charger is more
than 1.5A.
05
LED INDICATOR
Fully Charged
Wireless Charging Error
White and Red LED Blinking
Over and Low Voltage
Over and Low Currency
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
Power On
White LED
(Turns o after 3sec)
Wireless Charging Red LED
LED changes from
Red to White (Only Samsung Galaxy)
CHARGER SPECIFICATIONS
Max Current
Input Voltage
Input Connector Type
1.5A
Micro USB
5W
4.75 - 5.25 V
Power Provided
110 - 250 KHz
Frequency
Wireless Coil
A11
Over and Low Voltage
Protection
Workable Temperature
Over and Low Currency
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
-10~30
06
4 - Press the suction plate firmly against attaching position
and press the lever to lock.
5 - Check the strength of the suction.
1 - Select a location to install the holder and clean the area
where suction base will be placed.
2 - Unlock the suction lever.
3 - Peel out the gel pad protection clear sheet.
Refer to image 6.
SUCTION BASE INSTALLATION
The optional use of the included suction plate is for unsmooth
surfaces to be used in conjunction with sticky gel suction base.
1 - Clean area where suction plate is to be placed.
2 - Peel o the protection sheet from the double sided suction
plate and fix to chosen area. (Then follow steps 2-5 of the
HOW TO USE SUCTION PLATE
image 6
Suction Base
Sticky Gel Pad
Protection Clear Sheet
07
above suction base installation by placing the sticky gel suction
base on to the suction plate).
The sticky gel pad can be cleaned with water to maintain
stickiness. After washing, please check the stickiness has
recovered after a short period of time.
CAUTION
MAINTENANCE OF GEL PAD
1 - It is advised wireless charging be done in cooler
environments.
In a hot environment, the charging speed will decrease or
charging will stop automatically with overheat protection.
Recommeded charging environment from 5- 25
2 - It is normal for the phone to get hotter whilst wireless
charging compared to cable charging.
3 - The phone will not charge normally with a phone case
thicker than 2mm.
4 - Wireless pad must not come into contact with metal,
magnetic or hot objects.
5 - Periodically check the strength of the suction base.
6 - Do not install the holder where it will obstruct the driving
view.
7 - Do not operate phone and holder while driving.
8 - Be careful not to operate charger near implantable medical
devices.
C
suction plate
08
WARRANTY CARD
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak.
The supplier guarantees
Carpa Design
Other warranty
restrictions that are
not covered by it.
Information
SERVICES DESCRIPTION
Warranty period
24 months within the EU.
12 months outside the EU.
Location
Based Restrictions
The warranty only applies to the country
where the sale takes place.
Conditions
The receipt must be attached to the
warranty claim.
The warranty of the products will be
communicated with the corresponding
warranty card in the box along with the
warranty conditions that can be downloaded
as a PDF file from the warranty technical
service website.
- Abnormal use of the product.
- Accidental damage.
- Aesthetic defects.
- Extreme weather conditions.
- The use of non-compatible and/or
non-original accessories.
- User data loss.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Guide de démarrage
rapide
KODAK Chargeur de voiture UC101
FIXATION DE LA PLAQUE MAGNÉTIQUE
Remarque: la plaque magnétique doit être utilisée
correctement pour garantir le maintien et le chargement
du téléphone dans une position stable. Le non-respect
des instructions ci-dessous peut compromettre le
chargement sans fil. Assurez-vous que la plaque
magnétique incluse est parfaitement alignée et fixée sur
la coque du téléphone à l’aide du ruban adhésif double
face. Dans le cas contraire, elle risque de bouger et de
perturber ou interrompre le chargement. N’utilisez pas
d’autre plaque magnétique que celle fournie avec ce
chargeur sans fil.
Centre de la bobine
Bobine sans fil
Image1
1 – Trouvez le centre de la bobine sans fil du téléphone (image1).
Sur la plupart des modèles, il se situe au centre du téléphone.
2 – Placez la plaque magnétique dans la coque du téléphone
et installez le téléphone sur le support pour vérifier qu’il est
correctement installé et peut charger. Puis, fixez la plaque
sur la coque du téléphone à l’aide de l’adhésif double face.
10
Le centre de la plaque magnétique doit être parfaitement
aligné avec le centre de la bobine du support et celui du
téléphone. Reportez-vous à l’image2.
3 – Décollez le film de protection du ruban double face sur la
plaque magnétique (image3).
4 – Collez solidement la plaque magnétique sur la coque du
téléphone.
5 – Quand vous installez le téléphone sur le support,
assurez-vous que les plaques métalliques sont parfaitement
alignées avec les 4aimants du support, comme le montre
l’image4, afin de produire une force magnétique suisante.
Image2 Image3
Attention: Il est recommandé d’utiliser une coque de
téléphone d’une épaisseur inférieure ou égale à 2mm
pour que le téléphone puisse être installé et chargé de
façon optimale.
Si la plaque magnétique ou tout autre objet étranger
entre en contact avec l’une des bobines, le chargeur
ne pourra pas fonctionner correctement à cause des
interférences.
11
Image4 Image5
6 – Connectez le support au chargeur de voiture à l’aide du
câble USB fourni (image5).
7 – Vérifiez le téléphone et le voyant LED du support pour vous
assurer que le téléphone est bien en charge.
Il est recommandé d’utiliser un chargeur de voiture avec
une capacité supérieure à1,5A.
12
VOYANT LED
Charge complète
Erreur de
chargement
sans fil
Les voyants LED blanc et rouge clignotent
Tension trop haute ou trop basse
Courant trop fort ou trop faible
Surchaue
Objet étranger détecté
Distance trop importante
Allumé
Voyant LED blanc
(il s’éteint au bout de 3secondes)
Chargement sans fil Voyant LED rouge
Le voyant LED passe du
rouge au blanc (seulement sur Samsung Galaxy)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR
Courant max.
Tension d’entrée
Type de connecteur d’entrée
1,5A
MicroUSB
5W
4,75à5,25V
Puissance fournie
De110 à 250kHz
Fréquence
Bobine sans fil
A11
Tension trop haute ou trop basse
Protection
Températures de fonctionnement
Courant trop fort ou trop faible
Surchaue
Objet étranger détecté
Distance trop importante
De -10à30°C
13
4 – Appuyez fermement sur la plaque de ventouse pour la
fixer à l’endroit souhaité et appuyez sur le levier pour
la bloquer.
5 – Vérifiez la capacité de fixation de la ventouse.
1 – Choisissez l’endroit où installer le support et nettoyez la
zone où vous comptez accrocher la ventouse.
2 – Déverrouillez le levier de la ventouse.
3 – Décollez la feuille de protection transparente de la couche
de gel. Reportez-vous à l’image6.
INSTALLATION DE LA VENTOUSE
La plaque de ventouse incluse peut être utilisée, en option,
pour fixer le support sur des surfaces irrégulières. Elle doit être
utilisée en association avec la ventouse en gel adhésif.
1 – Nettoyez l’endroit où la plaque de ventouse doit être placée.
2 – Décollez le film de protection de la plaque de ventouse
double face et collez celle-ci à l’endroit voulu. (Puis,
eectuez les étapes2 à 5 de la
UTILISATION DE LA PLAQUE DE VENTOUSE
Image6
Ventouse
Couche de gel adhésive
Feuille de protection transparente
14
procédure d’installation de la ventouse indiquée ci-dessus,
en plaçant la ventouse en gel adhésif sur la plaque de
ventouse).
La couche de gel adhésive peut être nettoyée à l’eau pour
préserver son adhérence. Une fois le nettoyage eectué,
patientez quelques instants puis vérifiez que l’adhérence
est rétablie.
ATTENTION
ENTRETIEN DE LA COUCHE DE GEL
1 – Il est conseillé d’eectuer le chargement sans fil dans un
endroit frais.
Par forte chaleur, la vitesse de chargement est réduite ou
le chargement peut être automatiquement interrompu
pour protéger l’appareil contre la surchaue.
Il est recommandé de charger l’appareil entre5° et25°C.
2 – Il est normal que le téléphone chaue plus lors du
chargement sans fil que lors d’un chargement filaire.
3 – Le chargement du téléphone ne se fera pas correctement
si l’étui du téléphone fait plus de2mm d’épaisseur.
4 – Le socle sans fil ne doit pas entrer en contact avec des
objets métalliques, magnétiques ou chauds.
5 – Vérifiez régulièrement la capacité de fixation de la ventouse.
6 – Le support doit être installé de façon à ne pas obstruer la
visibilité du conducteur.
7 – N’utilisez pas le téléphone et son support en conduisant.
8 – Attention à ne pas utiliser le chargeur à proximité de
dispositifs médicaux implantables.
Plaque de ventouse
15
CARTE DE GARANTIE
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
La marque de commerce Kodak, son logo et sa présentation sont utilisés sous
licence de Kodak.
Garantie du fournisseur
Carpa Design
Autres restrictions
de la garantir non
couvertes.
Information
SERVICES DESCRIPTION
Période de garantie
24 mois au sein de l’UE.
12 mois hors UE.
Restrictions relatives
à l’emplacement
géographique
La garantie ne s’applique que dans le
pays où a eu lieu la vente.
Conditions
La preuve d’achat doit être jointe à la
réclamation de garantie.
La garantie des produits sera présentée
sur la carte de garantie correspondante
présente dans l’emballage; les
conditions de garantie peuvent
également être téléchargées sous forme
de fichier PDF sur le site Internet du
service technique.
- Utilisation anormale du produit.
- Dommages accidentels.
- Défauts esthétiques.
- Conditions météorologiques extrêmes.
- Utilisation d’accessoires non
compatibles et/ou non d’origine.
- Perte de données de l’utilisateur.
16
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Ga de
inicio rápido
KODAK Cargador de coche UC101
18
CÓMO FIJAR LA PLACA MAGNÉTICA
Nota: La placa magnética debe usarse correctamente
para cargar y montar el teléfono de manera estable. Siga
la siguientes instrucciones; en caso contrario, la carga
inalámbrica no funcionará.
Asegúrese de fijar la placa magnética provista de manera
perfecta a la carcasa del teléfono con cinta adhesiva de
doble cara; de lo contrario, se moverá e interferirá o
detendrá el proceso de carga inalámbrica.
No use ninguna otra placa magnética con este cargador
inalámbrico.
Centro de la bobina
Bobina inalámbrica
Imagen 1
1 - Busque el centro de la bobina inalámbrica en el teléfono tal
como se muestra en la imagen 1.
En la mayoría de los teléfonos suele estar en el centro.
2 - Coloque la placa magnética en la carcasa del teléfono y
móntela en el soporte para verificar que esté bien colocada
y en la posición de carga correcta antes de pegar la cinta de
doble cara en la carcasa del teléfono.
19
El punto central de la placa magnética debe estar
perfectamente alineado con los centros de las bobinas
del soporte y del teléfono.
Consulte la imagen 2.
3 - Desprenda la lámina de protección de la cinta de doble
cara de la placa magnética (imagen 3).
4 - Fije firmemente la placa magnética a la carcasa del teléfono.
5 - Cuando monte el teléfono en el soporte, asegúrese de
que las placas de metal estén perfectamente alineadas
con los 4 imanes del soporte como se muestra en la
imagen 4 para lograr suficiente fuerza magnética.
Imagen 2 Imagen 3
Precaución: Se recomienda usar una carcasa de un
espesor de 2 mm o menor para un montaje y una carga
óptimos.
Si la placa magnética o algún objeto extraño entran en
contacto con alguna de las dos bobinas, el cargador no
funcionará correctamente debido a la interferencia.
20
Imagen 4 Imagen 5
6 - Conecte el soporte y el cargador de coche con el cable
USB provisto según se muestra en la imagen 5.
7 - Verifique el teléfono y el indicador LED en el soporte para
asegurarse que el teléfono esté cargando correctamente.
La capacidad recomendada de un cargador de coche
es más de 1,5 A.
21
INDICADOR LED
Totalmente cargado
Error carga inalámbrica
LED blanco y rojo parpadeando
Sobretensión y baja tensión
Sobrecorriente y baja corriente
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
Encendido
LED blanco
(Se apaga a los 3 s)
Carga inalámbrica LED rojo
LED cambia de
rojo a blanco (solo Samsung Galaxy)
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Corriente máx
Tensión de entrada
Tipo de conector de entrada
1,5 A
Micro-USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Alimentación provista
110 - 250 kHz
Frecuencia
Bobina inalámbrica
A11
Sobretensión y baja tensión
Protección
Temperatura de empleo
Sobrecorriente y baja corriente
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
-10~30 °C
22
4 - Presione la placa de succión firmemente contra el punto
de fijación y presione la palanca para bloquear.
5 - Compruebe la fuerza de la succión.
1 - Seleccione una ubicación para instalar el soporte y limpie
la superficie sobre la cual se colocará la base de succión.
2 - Desbloquee la palanca de succión.
3 - Desprenda la lámina transparente de protección de la
almohadilla de gel.
Consulte la imagen 6.
INSTALACIÓN DE LA BASE DE SUCCIÓN
El uso opcional de la placa de succión incluida es para
superficies irregulares, en combinación con la base de
succión de gel adherente.
1 - Limpie la zona donde se colocará la placa de succión.
2 - Desprenda la lámina de protección de la placa de succión
de doble cara y fije esta sobre la superficie elegida. (Luego
siga los pasos 2-5 de la
MO USAR LA PLACA DE SUCCIÓN
Imagen 6
Base de succión
Almohadilla de gel adhesiva
Lámina transparente de protección
23
instalación anterior de la base de succión colocando la base
de succión de gel adhesivo sobre la placa de succión).
La almohadilla de gel adhesiva se puede limpiar con agua para
conservar sus propiedades adhesivas. Después del lavado,
compruebe si se han recuperado las propiedades adhesivas
pasado un corto plazo.
PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO DE LA ALMOHADILLA DE GEL
1 - Se aconseja realizar la carga inalámbrica en ambientes
frescos.
En un ambiente cálido, la velocidad de carga disminuirá o
la carga será detenida automáticamente por la protección
contra sobrecalentamiento.
Temperatura ambiente de carga recomendada desde
5 °C a 25 °C.
2 - Es normal que teléfono se caliente más durante la carga
inalámbrica que durante la carga con cable.
3 - El teléfono no se cargará normalmente con una carcasa de
un espesor superior a los 2 mm.
4 - La almohadilla inalámbrica no debe entrar en contacto con
objetos metálicos, magnéticos o calientes.
5 - Compruebe periódicamente la fuerza de la base de succión.
6 - No instale el soporte donde pueda obstruir la visión del
conductor.
7 - No maneje el teléfono ni el soporte mientras conduce.
8 - Tenga la precaución de no operar el cargador cerca de
dispositivos médicos implantables.
Placa de succión
24
TARJETA DE GARANTÍA
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co., Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
La marca comercial, el logotipo y la imagen comercial de Kodak se usan bajo
licencia de Kodak.
El proveedor garantiza
Carpa Design
Otras restricciones
de la garantía que no
están cubiertas en ella.
Información
SERVICIOS DESCRIPCIÓN
Periodo de garantía
24 meses en la UE.
12 meses fuera de la UE.
Restricciones
según la ubicación
La garantía es válida únicamente en el
país donde se realiza la venta.
Condiciones
El recibo debe estar adjunto al reclamo
de garantía.
La garantía de los productos se
comunicará a través de la
correspondiente tarjeta de garantía en
la caja, junto con las condiciones de la
garantía que pueden descargarse como
archivo PDF del sitio web de servicio
técnico de la garantía.
- Uso anormal del producto.
- Daño accidental.
- Defectos estéticos.
- Condiciones climáticas extremas.
- Uso de accesorios no compatibles o
no originales.
- Pérdida de datos del usuario.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Guida
introduttiva
KODAK Caricatore per auto UC101
COLLEGAMENTO DELLA PIASTRA MAGNETICA
Nota: la piastra magnetica deve essere utilizzata
correttamente per consentire di caricare e montare il
telefono in modo stabile. Seguire le istruzioni riportate di
seguito ainché il caricamento in modalità wireless venga
completato correttamente.
Assicurarsi di fissare correttamente la piastra magnetica
alla cover del telefono con il biadesivo, altrimenti si
sposterà interferendo o interrompendo il caricamento
wireless.
Non utilizzare altre piastre magnetiche con questo
caricatore wireless.
Centro della base
Base wireless
Figura 1
1 - Trovare il centro della base wireless sul telefono, come
mostrato in Figura 1.
Nella maggior parte dei telefoni corrisponde al centro del
telefono.
2 - Posizionare la piastra magnetica sulla cover del telefono e
posizionare il telefono sul supporto per verificare il
montaggio corretto prima di posizionare il biadesivo sulla
cover del telefono.
26
Il centro della piastra magnetica deve essere perfettamente
allineato ai centri di carica del supporto e del telefono.
Vedere la Figura 2.
3 - Staccare il foglio protettivo dal biadesivo sulla piastra
magnetica (Figura 3).
4 - Fissare correttamente la piastra magnetica alla cover
del telefono.
5 - Durante il posizionamento del telefono nel supporto,
verificare che le piastre di metallo siano allineate
perfettamente ai 4 magneti del supporto, come mostrato in
Figura 4, per ottenere una forza magnetica suiciente.
Figura 2 Figura 3
Attenzione: per un montaggio e un caricamento ottimali,
è importante che la cover del telefono non abbia uno
spessore superiore a 2 mm.
Se la piastra magnetica o altri oggetti estranei dovessero
entrare in contatto con la base di carica, il caricatore non
funzionerà correttamente.
27
Figura 4 Figura 5
6 - Collegare il supporto e il caricatore per auto con il cavo
USB fornito in dotazione, come mostrato in Figura 5.
7 - Controllare il telefono e l'indicatore a LED sul supporto per
assicurarsi che il telefono si stia caricando correttamente.
La capacità consigliata di un caricatore per auto è più
di 1,5 A.
28
INDICATORE A LED
Carica completata
Errore di caricamento
in modalità wireless
LED bianco e rosso lampeggianti
Sovratensione o bassa tensione
Sovracorrente o bassa corrente
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
Telefono acceso
LED bianco
(si spegne dopo 3 secondi)
Caricamento in
modalità wireless
LED rosso
Il LED passa da
rosso a bianco (solo Samsung Galaxy)
SPECIFICHE DEL CARICATORE
Corrente max
Tensione di ingresso
Tipo di connettore di ingresso
1,5 A
Micro USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Potenza erogata
110 - 250 KHz
Frequenza
Base wireless
A11
Sovratensione o bassa tensione
Protezione
Temperatura di lavoro
Sovracorrente o bassa corrente
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
-10 - 30 °C
29
4 - Premere la piastra a ventosa sulla posizione di fissaggio e
premere la leva per bloccare.
5 - Controllare che la presa sia salda.
1 - Scegliere un punto per installare il supporto e pulire la
superficie su cui verrà posizionata la base a ventosa.
2 - Sbloccare la leva della ventosa.
3 - Staccare il foglio protettivo trasparente dal cuscinetto in gel.
Vedere la Figura 6.
INSTALLAZIONE DELLA BASE A VENTOSA
La piastra a ventosa opzionale può essere utilizzata su superfici
non omogenee insieme alla base a ventosa in gel antiscivolo.
1 - Pulire l'area dove verrà collocata la piastra a ventosa.
2 - Staccare il foglio protettivo dalla piastra a ventosa biadesiva
e posizionarla sull'area scelta. Quindi ripetere i precedenti
passaggi 2-5
UTILIZZO DELLA PIASTRA A VENTOSA
Figura 6
Base a ventosa
Cuscinetto antiscivolo in gel
Foglio protettivo trasparente
30
dell'installazione della base a ventosa posizionando la base
a ventosa con gel adesivo sulla piastra a ventosa.
Pulire il cuscinetto antiscivolo in gel con acqua per preservarne
l'adesività. Trascorso un breve tempo dal lavaggio, verificare
che il cuscinetto sia adesivo.
ATTENZIONE
MANUTENZIONE DEL CUSCINETTO IN GEL
1 - Si consiglia di caricare il dispositivo in modalità wireless in
un ambiente fresco.
In caso di caldo eccessivo, il caricamento procede più
lentamente oppure si interrompe automaticamente per
evitare il surriscaldamento del dispositivo.
La temperatura ambiente consigliata per il caricamento è
compresa tra 5 e 25 °C.
2 - È normale che il telefono si riscaldi di più quando viene
caricato in modalità wireless rispetto a quando viene
caricato con il cavo.
3 - Il telefono non si carica correttamente se la cover ha uno
spessore superiore a 2 mm.
4 - La base wireless non deve entrare in contatto con oggetti
di metallo, magnetici o caldi.
5 - Controllare periodicamente la tenuta della base a ventosa.
6 - Non installare il supporto in una posizione che possa
ostacolare la visibilità durante la guida.
7 - Non utilizzare il telefono e il supporto durante la guida.
8 - Ricordare di non utilizzare il caricatore in prossimità di
dispositivi medici impiantabili.
Piastra a ventosa
31
SCHEDA DI GARANZIA
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
Il marchio commerciale, il logo e l'immagine commerciale Kodak sono utilizzati
su licenza concessa da Kodak.
Fornitore della garanzia
Carpa Design
La garanzia non copre
Informazioni
TERMINI DESCRIZIONE
Durata della garanzia
24 mesi nell'UE.
12 mesi al di fuori dell'UE.
Limitazioni
geografiche
La garanzia è valida unicamente nel
Paese di acquisto del prodotto.
Condizioni
La richiesta di intervento in garanzia
deve essere corredata della prova
d'acquisto.
La garanzia del prodotto è descritta nel
foglio accluso alla confezione e si
accompagna alle condizioni dettagliate
che possono essere scaricate in formato
PDF sul sito web dell'assistenza tecnica.
- Utilizzo improprio del prodotto.
- Danno accidentale.
- Difetti estetici.
- Condizioni atmosferiche estreme.
- Utilizzo di accessori non compatibili e/o
non originali.
- Perdita di dati dell'utente.
32
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Guia de Início
Rápido
KODAK Carregador de Automóvel UC101
COMO FIXAR A PLACA MAGNÉTICA
Nota: a placa magnética tem de ser utilizada
corretamente para carregar e colocar o telefone
estavelmente. Siga as instruções abaixo. Caso contrário,
o carregamento sem fios não funcionará.
Certifique-se de que fixa a placa magnética incluída
perfeitamente na capa do telefone com a fita de dupla
face. Caso contrário, esta mover-se-á e interferirá ou
interromperá o processo de carregamento sem fios.
Não utilize quaisquer outras placas magnéticas com
este carregador sem fios.
Centro da bobina
Bobina sem fios
imagem 1
1 - Procure o centro da bobina sem fios do telefone, conforme
mostrado na imagem 1.
Geralmente, na maioria dos telefones, está localizado no
centro do telefone.
2 - Coloque a placa magnética na capa do telefone e instale
no suporte para verificar a posição de montagem e
carregamento corretas antes de fixar a fita de dupla face
na capa do telefone.
34
O ponto central da placa magnética tem de estar alinhado
perfeitamente com os centros da bobina do suporte e do
telefone. Consulte a imagem 2.
3 - Retire a película de proteção da fita de dupla face na
placa magnética (imagem 3).
4 - Fixe firmemente a placa magnética na capa do telefone.
5 - Quando montar o telefone no suporte, certifique-se que
as placas de metal fiquem perfeitamente alinhadas com os
4 ímanes no suporte, conforme mostrado na imagem 4,
para conseguir resistência magnética suficiente.
imagem 2 imagem 3
Atenção: é recomendável utilizar uma capa de telefone
com 2 mm de espessura, ou menos, para conseguir
uma montagem e um carregamento ideais.
Se a placa magnética ou quaisquer objetos estranhos
entrarem em contacto com qualquer bobina, o
carregador não funcionará corretamente devido
à interferência.
35
imagem 4 imagem 5
6 - Ligue o suporte e o carregador de automóvel com o cabo
USB fornecido, conforme mostrado na imagem 5.
7 - Verifique o telefone e o indicador LED no suporte para
se certificar de que o telefone está a carregar
corretamente.
A capacidade recomendada de um carregador
de automóvel é superior a 1,5 A.
36
INDICADOR LED
Totalmente carregado
Erro de carregamento
sem fios
LED vermelho e branco a piscar
Sobrecorrente e tensão baixa
Sobrecorrente e corrente baixa
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
Alimentação ligada
LED branco
(desliga-se após 3 seg)
Carregamento sem fios LED vermelho
O LED passa de
Verde para Branco (apenas no Samsung Galaxy)
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
Corrente máxima
Tensão de entrada
Tipo de conector de entrada
1,5 A
Micro USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Alimentação fornecida
110 - 250 KHz
Frequência
Bobina sem fios
A11
Sobrecorrente e tensão baixa
Proteção
Temperatura de funcionamento
Sobrecorrente e corrente baixa
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
-10~30
37
4 - Pressione a placa de ventosa firmemente contra a posição
de fixação e pressione a alavanca para travar.
5 - Verifique a força da ventosa.
1 - Selecione um local para instalar o suporte e limpe a área
onde será colocada a base de ventosa.
2 - Desbloqueie a alavanca da ventosa.
3 - Retire a película transparente de proteção da almofada em
gel. Consulte a imagem 6.
INSTALAÇÃO DA BASE DE VENTOSA
A utilização opcional da placa de ventosa incluída destina-se
a superfícies rugosas para utilizar em conjunto com a base de
ventosa em gel aderente.
1 - Limpe a área onde a placa de ventosa vai ser colocada.
2 - Retire a película de proteção da fita de dupla face na placa
de ventosa dupla e fixe-a na área escolhida. (Em seguida,
siga os passos 2-5
COMO UTILIZAR A PLACA DE VENTOSA
imagem 6
Base de ventosa
Almofada em gel aderente
Película transparente
de proteção
38
de instalação da base de ventosa referidos acima, colocando
a base de ventosa em gel aderente na placa de ventosa).
A almofada em gel aderente pode ser limpa com água para
manter a fixação. Após a lavagem, verifique se recuperou a
fixação após um curto período de tempo.
ATENÇÃO
MANUTENÇÃO DA ALMOFADA EM GEL
1 - Aconselha-se a efetuar o carregamento sem fios em
ambiente mais frios.
Num ambiente quente, a velocidade de carregamento
diminuirá ou o carregamento parará automaticamente com
a proteção contra sobreaquecimento.
Ambiente de carregamento recomendado de 5 - 25 °C.
2 - É normal que o telefone fique mais quente durante o
carregamento sem fios, comparativamente ao carregamento
com cabo.
3 - O telefone não carregará normalmente com uma capa do
telefone com mais de 2 mm de espessura.
4 - A almofada sem fios não deve entrar em contacto com
objetos metálicos, magnéticos ou quentes.
5 - Verifique periodicamente a força da base de ventosa.
6 - Não instale o suporte onde possa obstruir a visão da
condução.
7 - Não utilize o telefone e o suporte durante a condução.
8 - Tenha o cuidado de não utilizar o carregador perto de
dispositivos médicos implantados.
placa de ventosa
39
CARTÃO DE GARANTIA
Direitos de autor 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
A marca comercial Kodak, logótipo e apresentação comercial são utilizados
sob licença da Kodak.
As garantias do fornecedor
Carpa Design
Outras limitações
da garantia que
não estão cobertas
por esta.
Informação
SERVIÇOS DESCRIÇÃO
Período de garantia
24 meses dentro da UE.
12 meses fora da UE.
Restrições
baseadas na localização
A garantia apenas se aplica ao país em
que é efetuada a venda.
Condições
O recibo tem de estar anexado à
reclamação ao abrigo da garantia.
A garantia dos produtos será indicada
por meio do cartão de garantia
correspondente na caixa, juntamente com
as condições de garantia que podem ser
descarregadas sob a forma de um ficheiro
em formato PDF a partir do sítio web do
serviço técnico de garantia.
- Utilização anormal do produto.
- Danos acidentais.
- Defeitos de apresentação.
- Condições climatéricas extremas.
- A utilização de acessórios não
compatíveis e/ou não originais.
- Perda de dados do utilizador.
40
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Pika opas
KODAK Autolaturi UC101
MAGNEETTILEVYN KIINNITTÄMINEN
Huomautus: Magneettilevyä pitää käyttää oikein
puhelimen lataamiseen ja kiinnittämiseen vakaasti.
Noudata seuraavia ohjeita. Muuten langaton lataus
ei toimi.
Muista kiinnittää toimitettu magneettilevy täydellisesti
puhelimen koteloon kaksipuolisella teipillä. Muuten se
liikkuu ja häiritsee langatonta latausta tai keskeyttää sen.
Älä käytä mitään muita magneettilevyjä tämän
langattoman laturin kanssa.
Kierukan keskus
Langaton kierukka
kuva 1
1 - Etsi langattoman kierukan keskipiste puhelimesta kuten
kuvassa 1.
Useimmissa puhelimissa se sijaitsee puhelimen keskellä.
2 - Aseta magneettilevy puhelimen koteloon ja kiinnitä
pidikkeeseen tarkistaaksesi, että kiinnitys ja latausasento on
oikein, ennen kuin kiinnität kaksipuoleisen teipin puhelimen
koteloon.
42
Magneettilevyn keskipiste pitää keskittää tarkasti sekä
pidikkeen että puhelimen kierukoiden keskuksiin.
Katso kuva 2.
3 - Kuori irti magneettilevyn kaksipuolisen teipin suojakalvo
(kuva 3).
4 - Kiinnitä magneettilevy tiukasti puhelimen koteloon.
5 - Kun kiinnität puhelimen pidikkeeseen, varmista, että
metallilevyt kohdistuvat tarkasti pidikkeen neljän magneetin
kanssa kuvassa 4 esitetyllä tavalla, jotta magneettinen voima
on riittävä.
kuva 2 kuva 3
Varoitus: Optimaalisen kiinnityksen ja latauksen kannalta
on suositeltavaa käyttää enintään 2 mm paksua
puhelimen koteloa.
Jos magneettilevy tai jokin vieras esine joutuu
kosketuksiin kumman tahansa kierukan kanssa, laturi ei
toimi oikein häiriön vuoksi.
43
kuva 4 kuva 5
6 - Liitä pidike ja autolaturi toimitettuun USB-johtoon kuvassa
5 esitetyllä tavalla.
7 - Tarkista puhelin ja pidikkeen LED-merkkivalo varmistaaksesi,
että puhelin latautuu oikein.
Autolaturin suositeltava kapasiteetti on yli 1,5 A.
44
LED-MERKKIVALO
Täyteen ladattu
Langattoman latauksen
virhe
Vilkkuva valkoinen ja punainen LED
Yli- ja alijännite
Yli- ja alivirta
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
Virta päällä
Valkoinen LED
(Sammuu 3 s:n kuluttua)
Langaton lataus Punainen LED
LED vaihtuu
punaisesta valkoiseen (vain Samsung
Galaxy)
LATURIN TEKNISET TIEDOT
Maksimivirta
Syöttöjännite
Tuloliittimen tyyppi
1,5 A
Micro USB
5 W
4,75 - 5,25 V
Lähtöteho
110 - 250 KHz
Taajuus
Langaton kierukka
A11
Yli- ja alijännite
suojaus
Käyttölämpötila
Yli- ja alivirta
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
-10~30 °C
45
4 - Paina imulevyä lujasti kiinnityskohtaan ja lukitse se
painamalla vipua.
5 - Tarkista imun vahvuus.
1 - Valitse paikka pidikkeelle ja puhdista alue, jota vasten
imukuppi asetetaan.
2 - Vapauta imuvipu.
3 - Kuori geelityynyn läpinäkyvä suojakalvo.
Katso kuva 6.
IMUKUPPIASENNUS
Toimitettu imulevy on tarkoitettu käytettäväksi epätasaisilla
pinnoilla yhdessä tarttuvalla geelillä varustetun imukupin kanssa.
1 - Puhdista alue, johon imulevy on tarkoitus asettaa.
2 - Kuori suojakalvo kaksipuoleisesta imulevystä ja kiinnitä se
valitsemaasi kohtaan. (Kiinnitä sitten tarttuvalla geelillä
varustettu imukuppi
IMULEVYN KÄYTTÖ
kuva 6
Imukuppi
Tarttuva geelityyny
Läpinäkyvä suojakalvo
46
imulevyyn noudattamalla edellä imukuppiasennuksen
kohdissa 2 - 5 annettuja imukupin asennusohjeita).
Geelityyny voidaan puhdistaa vedellä tarttuvuuden
ylläpitämiseksi. Tarkista jonkin aikaa pesemisen jälkeen, että
tarttuvuus on palautunut.
VAROITUS
GEELITYYNYN HUOLTO
1 - On suositeltavaa suorittaa langaton lataaminen viileässä.
Kuumassa ympäristössä latausnopeus laskee tai
ylikuumentumissuoja pysäyttää lataamisen automaattisesti.
Suositeltava latausympäristön lämpötila on 5 - 25 °C
2 - On normaalia, että puhelin kuumenee nopeammin
langattomassa latauksessa kuin johdolla ladattaessa.
3 - Puhelin ei lataudu normaalisti yli 2 mm paksussa kotelossa.
4 - Langaton latausalusta ei saa joutua kosketuksiin metallisten,
magneettisten tai kuumien esineiden kanssa.
5 - Tarkista imukupin vahvuus ajoittain.
6 - Älä asenna pidikettä paikkaan, jossa se rajoittaa kuljettajan
näkökenttää.
7 - Älä käytä puhelinta ja pidikettä ajaessasi.
8 - Varo käyttämästä laturia implantoitujen lääkinnällisten
laitteiden läheisyydessä.
Imulevy
47
TAKUUKORTTI
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
Kodak-tavaramerkkiä, -logoa ja mallisuojaa käytetään Kodakin myöntämällä
lisenssillä.
Toimittaja takaa
Carpa Design
Muu takuurajoitukset,
joita se ei kata.
Tietoja
PALVELUT KUVAUS
Takuuaika
24 kuukautta Euroopan unionissa.
12 kuukautta Euroopan unionin
ulkopuolella.
Sijaintiin
perustuvat rajoitukset
Takuu on voimassa vain maassa, jossa
tuote on myyty.
Ehdot
Kuitti pitää liittää takuuvaateeseen.
Tuotteiden takuu ilmoitetaan
pakkaukseen sisältyvässä vastaavassa
takuukortissa sekä takuuehdoissa, jotka
voidaan ladata PDF-tiedostona takuun
teknisen palvelun verkkosivustolta.
- Tuotteen epänormaali käyttö.
- Onnettomuuden aiheuttama vahinko.
- Esteettiset viat.
- Äärimmäiset sääolot.
- Yhteensopimattomien ja/tai muiden
kuin alkuperäisten lisävarusteiden
käyttö.
- Käyttäjän tietojen menetys.
48
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Kiiralustuse
juhend
KODAK Autolaadija UC101
50
MAGNETPLAADI LEHE KINNITAMINE
Märkus. Telefoni laadimiseks ja stabiilseks kinnitamiseks
tuleb magnetplaadi lehte õigesti kasutada. Järgige
alltoodud juhiseid, vastasel juhul juhtmevaba laadimine
ei toimi.
Paigutage lisatud magnetplaadi leht kahepoolse teibiga
täielikult telefoniümbrisele, vastasel juhul leht liigub ja
segab juhtmevaba laadimise protsessi või peatab selle.
Ärge kasutage selle juhtmevaba laadijaga ühtki teist
magnetplaati.
Poolikese
Juhtmevaba poolikese
pilt 1
1 - Leidke juhtmevaba pooli kese (vastavalt pildile 1).
Enamikel telefonidel asub see tavaliselt telefoni keskel.
2 - Asetage magnetplaadi leht telefoniümbrisele ning kinnitage
hoidikule, et kontrollida kinnitamise ja laadimisasendi õigsust
enne kahepoolse teibi telefoniümbrisele paigutamist.
51
Magnetplaadi lehe keskpunkt peab olema täielikult
joondatud nii hoidiku kui ka telefoni poolikeskmetega.
Vt pilt 2.
3 - Eemaldage kaitsekile magnetplaadi lehe kahepoolselt
teibilt (pilt 3).
4 - Paigutage magnetplaadi leht kindlalt telefoniümbrisele.
5 - Telefoni kinnitamisel hoidikule veenduge, et metallplaadid
joonduksid täielikult hoidikul oleva 4 magnetiga (vastavalt
pildile 4) piisava magnetilise tugevuse saavutamiseks.
pilt 2 pilt 3
Ettevaatust. Optimaalseks kinnitamiseks ja laadimiseks
on soovitatav kasutada telefoniümbrist paksusega 2 mm
või vähem.
Kui kummagi pooliga puutuvad kokku magnetplaat või
võõrkehad, ei toimi laadija õigesti häire tõttu.
52
pilt 4 pilt 5
6 - Ühendage hoidik ja autolaadija antud USB-kaabliga
(vastavalt pildile 5).
7 - Kontrollige hoidikul olevat telefoni ja LED-näidikut, et
veenduda telefoni õiges laadimises.
Autolaadija soovitatud võimsus on suurem kui 1,5 A.
53
LED-NÄIDIK
Täielikult laetud
Juhtmevaba
laadimise tõrge
Valge ja punase LED vilkumine
Üle- ja madalpinge
Liig-ja nõrkvool
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
Toide sees
Valge LED
(Lülitub välja 3 sek järel)
Juhtmevaba laadimine Punane LED
LED-muutub
punasest valgeks (ainult telefoni Samsung
Galaxy korral)
LAADIJA TEHNILISED ANDMED
Max vool
Sisendpinge
Sisendkonnektori tüüp
1,5 A
Mikro-USB
5 W
4,75-5,25 V
Võimaldatud toide
110-250 KHz
Sagedusala
Juhtmevaba poolikese
A11
Üle- ja madalpinge
Kaitse
Töötemperatuur
Liig-ja nõrkvool
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
-10 kuni ~30 °C
54
4 - Suruge imiplaat tugevalt vastu kinnitamisasendit ja vajutage
lukustamiseks hooba.
5 - Kontrollige iminapa tugevust.
1 - Valige koht, kuhu paigaldada hoidik ja puhastage ala, kuhu
imialus asetatakse.
2 - Avage imihoob.
3 - Eemaldage geelaluse kaitsekile.
Vt pilt 6.
IMIALUSE PAIGALDAMINE
Lisatud imiplaadi valikuline kasutamine on mõeldud
ebatasastele pindadele koos kleepuva geelist imialusega.
1 - Puhastage ala, kuhu imiplaat asetatakse.
2 - Eemaldage kaitsekile kahepoolselt imiplaadilt ja paigaldage
valitud alale. (Seejärel järgige ülaloleva imialuse
paigaldamise etappe 2-5, asetades kleepuva
IMIPLAADI KASUTAMINE
pilt 6
Imialus
Kleepuv geelalus
Kaitsekile
55
geelist imialuse imiplaadile).
Kleepuvat geelalust saab kleepuvuse säilitamiseks puhastada
veega. Pärast pesemist kontrollige lühikese aja möödudes
kleepuvuse taastumist.
ETTEVAATUST
GEELALUSE HOOLDAMINE
1 - Juhtmevabalt on soovitatav laadida jahedamates
keskkondades.
Kuumas keskkonnas laadimiskiirus väheneb või peatub
laadimine ülekuumenemiskaitsega automaatselt.
Soovitatud laadimiskeskkond 5-25°C.
2 - Võrreldes kaabli kaudu laadimisega võibki telefon
juhtmevaba laadimise ajal kuumeneda.
3 - Telefon ei laadi tavapäraselt paksema kui 2 mm
telefoniümbrisega.
4 - Juhtmevaba alus ei tohi puutuda kokku metalsete,
magnetiliste või kuumade esemetega.
5 - Kontrollige aeg-ajalt imialuse tugevust.
6 - Ärge paigaldage hoidikut kohta, kus see sõiduvaadet
takistab.
7 - Ärge kasutage telefoni ja hoidikut sõiduki juhtimisel.
8 - Ärge töötage laadijaga siirdatava meditsiiniseadme lähedal.
imiplaat
56
GARANTIIKAART
Autoriõiguste omanik: 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
Ettevõtte Kodak kaubamärki, logo ja kaubanduslikku välimust kasutatakse
ettevõtte Kodak litsentsi alusel.
Tarnija tagab
Carpa Design
Muud garantii piirangud,
mis ei ole sellega kaetud.
Teave
TEENUSED KIRJELDUS
Garantiiperiood
EL-is 24 kuud.
Väljaspool EL-i 12 kuud.
Asukohast
tulenevad piirangud
Garantii kehtib ainult riigis, kus ost
sooritatakse.
Tingimused
Garantiinõudega peab olema kaasas
kviitung.
Toodete garantii edastatakse koos
vastava garantiikaardi, mis on samas
karbis koos garantiitingimustega, mida
saab alla laadida PDF-failina garantii
tehnilise teenistuse veebilehelt.
- Toote sobimatu kasutamine.
- Juhuslik rikkumine.
- Iluvead.
- Äärmuslikud ilmastikutingimused.
- Mitteühilduvate ja/või mitteoriginaalsete
lisatarvikute kasutamine.
- Kasutaja infokadu.
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
Lynstart
Guide
KODAK Biloplader UC101
FASTGØRELSE AF MAGNETPLADEN
Bemærk: Magnetpladen skal bruges korrekt, for at der
kan oplades, og telefonen kan monteres stabilt. Følg
nedenstående instruktioner, ellers vil den trådløse
opladning ikke fungere.
Sørg for at fastgøre den medfølgende magnetplade
præcist til telefonens cover med dobbeltklæbende tape,
ellers vil den bevæge sig og forstyrre eller stoppe den
trådløse opladningsproces.
Brug ikke andre magnetplader med denne trådløse
oplader.
Spolens midtpunkt
Trådløs spole
billede 1
1 - Find midten af den trådløse spole på telefonen som vist på
billede 1.
På de fleste telefoner er den placeret midt på telefonen.
2 - Sæt magnetpladen i mobilcoveret og sæt den i holderen for
at kontrollere, at den er monteret korrekt og har den rette
opladningsposition, før du sætter dobbeltklæbende tape
på mobilcoveret.
58
Magnetpladens midtpunkt skal flugte perfekt med både
telefonens og holderens spolers midtpunkt.
Se billede 2.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra den dobbeltklæbende tape
på magnetpladen (billede 3).
4 - Fastgør magnetpladen til mobilcoveret.
5 - Når du sætter telefonen i holderen, skal du sørge for, at
metalpladerne passer perfekt til de 4 magneter i holderen,
som vist på billede 4, for at opnå tilstrækkelig magnetisk
styrke.
billede 2 billede 3
Forsigtig: Det anbefales at anvende et mobilcover på
2 mm eller derunder til optimal montering og opladning.
Hvis magnetpladen eller andre fremmedlegemer kommer
i kontakt med enten den ene eller den anden spole, virker
opladeren ikke korrekt på grund af forstyrrelser.
59
billede 4 billede 5
6 - Forbind holderen og bilopladeren med det medfølgende
USB-kabel som vist på billede 5.
7 - Kontrollér telefonen og LED-indikatoren på holderen for at
sikre, at telefonen oplader korrekt.
Den anbefalede kapacitet til en biloplader er mere
end 1,5A.
60
LED-INDIKATOR
Fuldt opladet
Trådløs opladningsfejl
Hvid og rød LED blinker
Over- og lavspænding
Over- og lav strøm
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
Tændt
Hvid LED
(Slukker efter 3sek.)
Trådløs opladning Rød LED
LED skifter fra
rød til hvid (Kun Samsung Galaxy)
OPLADER SPECIFIKATIONER
Maks. strøm
Indgangsspænding
Type indgangsstik
1,5A
Mikro-USB
5W
4,75 - 5,25 V
Strøm
110 - 250 KHz
Frekvens
Trådløs spole
A11
Over- og lavspænding
Beskyttelse
Driftstemperatur
Over- og lav strøm
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
-10~30 °C
61
4 - Tryk sugekoppen fast på monteringsstedet, og tryk på
knappen for at låse den fast.
5 - Kontrollér sugebasens styrke.
1 - Vælg det sted, hvor du vil installere holderen og rens
området, hvor sugebasen skal placeres.
2 - Tryk på sugekoppens udløserknap.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra klæbepladen.
Se billede 6.
INSTALLATION AF SUGEBASEN
Den valgfrie brug af den medfølgende sugekop er til brug på
ujævne overflader sammen med sugebasen med klæbegel.
1 - Rengør området hvor sugepladen skal placeres.
2 - Fjern beskyttelsesfilmen fra den dobbeltsidede sugekop
og sæt den fast på det valgte sted. (Følg derefter tinene 2-5 i
SÅDAN BRUGES SUGEKOPPEN
billede 6
Sugebase
Klæbeplade
Gennemsigtig
beskyttelsesfilm
62
den ovennævnte installation af sugebase ved at placere
sugebasen med klæbegel på sugekoppen).
Klæbepladen kan rengøres med vand, så den bevarer sin
klæbrighed. Efter vask skal du kontrollere, at klæbrigheden
genoprettes efter en kort periode.
FORSIGTIG!
VEDLIGEHOLDELSE AF KLÆBEPLADEN
1 - Det anbefales, at trådløs opladning sker i kølige omgivelser.
I et varmt miljø vil opladningshastigheden falde, eller
opladningen vil stoppe automatisk som beskyttelse
mod overophedning.
Anbefalet opladningsmiljø fra 5°- 25 °C.
2 - Det er normalt, at telefonen bliver varmere under trådløs
opladning sammenlignet med opladning med kabel.
3 - Telefonen oplades ikke normalt med et cover, der er tykkere
end 2 mm.
4 - Den trådløse holder må ikke komme i kontakt med metal,
magnetiske eller varme genstande.
5 - Kontrollér regelmæssigt sugebasens styrke.
6 - Installér ikke holderen, hvor den hindrer udsynet.
7 - Brug ikke telefon og holder under kørsel.
8 - Pas på med at oplade nær implanterbare medicinske
enheder.
Sugekop
63
GARANTI
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
Kodak-varemærket, -logoet og præsentationsmåden bruges med licens fra
Kodak.
Leverandøren garanterer
Carpa Design
Andre begrænsninger
af garantien, som den
ikke dækker.
Information
SERVICEYDELSER BESKRIVELSE
Garantiperiode
24 måneder i EU.
12 måneder uden for EU.
Sted-baserede
begrænsninger
Garantien gælder kun for det land, hvor
produktet blev købt.
Betingelser
Kvitteringen skal vedlægges
garantikravet.
Produkternes garanti fremgår af det
tilhørende garantikort i æsken og de
garantibetingelser, der kan downloades
som PDF-fil fra den garanti-webstedet
for den tekniske service.
- Unormal brug af produktet.
- Skader som følge af uheld.
- Æstetiske defekter.
- Ekstreme vejrforhold.
- Brug af ikke-kompatibelt og/eller
ikke-originalt tilbehør.
- Tab af brugerdata.
64

Transcripción de documentos

KODAK Car Charger UC101 Quick Start Guide GB FR ES IT PT FI ET DA HOW TO ATTACH MAGNET PLATE SHEET Note: The magnet plate sheet must be used correctly to charge and mount phone stably. Follow the below instuctions, otherwise wireless charging will not work. Be sure to affix the included magnet plate sheet perfectly to the phone case with the double sided tape, otherwise it will move and interfere or stop the wireless charging process. Do not use any other magnet plates with this wireless charger. 1 - Find the center of the wireless coil in the phone as shown in image 1. Center of Coil Wireless Coil image 1 Generally most phones, it is located in the center of the phone. 2 - Place magnet plate sheet into the phone case and mount onto the holder to check for the correct mounting and charging position before affixing double sided tape on to the phone case. 02 The magnet plate sheet center point must be aligned perfectly to both coil centers of holder and phone. Refer to image 2. 3 - Peel off the protection sheet from the double sided tape on the magnet plate sheet (image 3). image 2 image 3 4 - Firmly affix magnet plate sheet to phone case. 5 - When mounting phone onto holder, be sure that the metal sheets perfectly align with the 4 magnets in the holder as shown in image 4 to achieve enough magnetic strength. Caution: It is recommended phone case with thickness of 2mm or less be used for optimal mounting and charging. If the magnet plate or any foreign objects come into contact with either coil, the charger will not work correctly due to interference. 03 6 - Connect the holder and the car charger with provided USB cable as shown in image 5. The recommended capacity of a car charger is more than 1.5A. image 4 image 5 7 - Check the phone and LED indicator on the holder to make sure phone is charging correctly. 04 LED INDICATOR Power On White LED (Turns off after 3sec) Wireless Charging Red LED Fully Charged LED changes from Red to White (Only Samsung Galaxy) Wireless Charging Error White and Red LED Blinking Over and Low Voltage Over and Low Currency Over Heat Foreign Object Detection Over Distance CHARGER SPECIFICATIONS Power Provided 5W Input Voltage 4.75 - 5.25 V Max Current 1.5A Input Connector Type Micro USB Wireless Coil A11 Frequency 110 - 250 KHz Over and Low Voltage Over and Low Currency Protection Over Heat Foreign Object Detection Over Distance Workable Temperature -10~30℃ 05 SUCTION BASE INSTALLATION 1 - Select a location to install the holder and clean the area where suction base will be placed. 2 - Unlock the suction lever. 3 - Peel out the gel pad protection clear sheet. Refer to image 6. Suction Base Sticky Gel Pad Protection Clear Sheet image 6 4 - Press the suction plate firmly against attaching position and press the lever to lock. 5 - Check the strength of the suction. HOW TO USE SUCTION PLATE The optional use of the included suction plate is for unsmooth surfaces to be used in conjunction with sticky gel suction base. 1 - Clean area where suction plate is to be placed. 2 - Peel off the protection sheet from the double sided suction plate and fix to chosen area. (Then follow steps 2-5 of the 06 above suction base installation by placing the sticky gel suction base on to the suction plate). suction plate CAUTION 1 - It is advised wireless charging be done in cooler environments. In a hot environment, the charging speed will decrease or charging will stop automatically with overheat protection. Recommeded charging environment from 5°- 25° C. 2 - It is normal for the phone to get hotter whilst wireless charging compared to cable charging. 3 - The phone will not charge normally with a phone case thicker than 2mm. 4 - Wireless pad must not come into contact with metal, magnetic or hot objects. 5 - Periodically check the strength of the suction base. 6 - Do not install the holder where it will obstruct the driving view. 7 - Do not operate phone and holder while driving. 8 - Be careful not to operate charger near implantable medical devices. MAINTENANCE OF GEL PAD The sticky gel pad can be cleaned with water to maintain stickiness. After washing, please check the stickiness has recovered after a short period of time. 07 WARRANTY CARD SERVICES DESCRIPTION The supplier guarantees Carpa Design 24 months within the EU. 12 months outside the EU. Warranty period Location Based Restrictions The warranty only applies to the country where the sale takes place. Other warranty restrictions that are not covered by it. - Abnormal use of the product. - Accidental damage. - Aesthetic defects. - Extreme weather conditions. - The use of non-compatible and/or non-original accessories. - User data loss. Conditions The receipt must be attached to the warranty claim. Information The warranty of the products will be communicated with the corresponding warranty card in the box along with the warranty conditions that can be downloaded as a PDF file from the warranty technical service website. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak. 08 KODAK Chargeur de voiture UC101 Guide de démarrage rapide GB FR ES IT PT FI ET DA FIXATION DE LA PLAQUE MAGNÉTIQUE Remarque : la plaque magnétique doit être utilisée correctement pour garantir le maintien et le chargement du téléphone dans une position stable. Le non-respect des instructions ci-dessous peut compromettre le chargement sans fil. Assurez-vous que la plaque magnétique incluse est parfaitement alignée et fixée sur la coque du téléphone à l’aide du ruban adhésif double face. Dans le cas contraire, elle risque de bouger et de perturber ou interrompre le chargement. N’utilisez pas d’autre plaque magnétique que celle fournie avec ce chargeur sans fil. 1 – Trouvez le centre de la bobine sans fil du téléphone (image 1). Centre de la bobine Bobine sans fil Image 1 Sur la plupart des modèles, il se situe au centre du téléphone. 2 – Placez la plaque magnétique dans la coque du téléphone et installez le téléphone sur le support pour vérifier qu’il est correctement installé et peut charger. Puis, fixez la plaque sur la coque du téléphone à l’aide de l’adhésif double face. 10 Le centre de la plaque magnétique doit être parfaitement aligné avec le centre de la bobine du support et celui du téléphone. Reportez-vous à l’image 2. 3 – Décollez le film de protection du ruban double face sur la plaque magnétique (image 3). Image 2 Image 3 4 – Collez solidement la plaque magnétique sur la coque du téléphone. 5 – Quand vous installez le téléphone sur le support, assurez-vous que les plaques métalliques sont parfaitement alignées avec les 4 aimants du support, comme le montre l’image 4, afin de produire une force magnétique suffisante. Attention : Il est recommandé d’utiliser une coque de téléphone d’une épaisseur inférieure ou égale à 2 mm pour que le téléphone puisse être installé et chargé de façon optimale. Si la plaque magnétique ou tout autre objet étranger entre en contact avec l’une des bobines, le chargeur ne pourra pas fonctionner correctement à cause des interférences. 11 6 – Connectez le support au chargeur de voiture à l’aide du câble USB fourni (image 5). Il est recommandé d’utiliser un chargeur de voiture avec une capacité supérieure à 1,5 A. Image 4 Image 5 7 – Vérifiez le téléphone et le voyant LED du support pour vous assurer que le téléphone est bien en charge. 12 VOYANT LED Allumé Voyant LED blanc (il s’éteint au bout de 3 secondes) Chargement sans fil Voyant LED rouge Charge complète Le voyant LED passe du rouge au blanc (seulement sur Samsung Galaxy) Erreur de chargement sans fil Les voyants LED blanc et rouge clignotent Tension trop haute ou trop basse Courant trop fort ou trop faible Surchauffe Objet étranger détecté Distance trop importante CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR Puissance fournie 5W Tension d’entrée 4,75 à 5,25 V Courant max. 1,5 A Type de connecteur d’entrée Micro USB Bobine sans fil A11 Fréquence De 110 à 250 kHz Tension trop haute ou trop basse Courant trop fort ou trop faible Protection Surchauffe Objet étranger détecté Distance trop importante Températures de fonctionnement De -10 à 30° C 13 INSTALLATION DE LA VENTOUSE 1 – Choisissez l’endroit où installer le support et nettoyez la zone où vous comptez accrocher la ventouse. 2 – Déverrouillez le levier de la ventouse. 3 – Décollez la feuille de protection transparente de la couche de gel. Reportez-vous à l’image 6. Ventouse Couche de gel adhésive Feuille de protection transparente Image 6 4 – Appuyez fermement sur la plaque de ventouse pour la fixer à l’endroit souhaité et appuyez sur le levier pour la bloquer. 5 – Vérifiez la capacité de fixation de la ventouse. UTILISATION DE LA PLAQUE DE VENTOUSE La plaque de ventouse incluse peut être utilisée, en option, pour fixer le support sur des surfaces irrégulières. Elle doit être utilisée en association avec la ventouse en gel adhésif. 1 – Nettoyez l’endroit où la plaque de ventouse doit être placée. 2 – Décollez le film de protection de la plaque de ventouse double face et collez celle-ci à l’endroit voulu. (Puis, effectuez les étapes 2 à 5 de la 14 procédure d’installation de la ventouse indiquée ci-dessus, en plaçant la ventouse en gel adhésif sur la plaque de ventouse). Plaque de ventouse ATTENTION 1 – Il est conseillé d’effectuer le chargement sans fil dans un endroit frais. Par forte chaleur, la vitesse de chargement est réduite ou le chargement peut être automatiquement interrompu pour protéger l’appareil contre la surchauffe. Il est recommandé de charger l’appareil entre 5° et 25°C. 2 – Il est normal que le téléphone chauffe plus lors du chargement sans fil que lors d’un chargement filaire. 3 – Le chargement du téléphone ne se fera pas correctement si l’étui du téléphone fait plus de 2 mm d’épaisseur. 4 – Le socle sans fil ne doit pas entrer en contact avec des objets métalliques, magnétiques ou chauds. 5 – Vérifiez régulièrement la capacité de fixation de la ventouse. 6 – Le support doit être installé de façon à ne pas obstruer la visibilité du conducteur. 7 – N’utilisez pas le téléphone et son support en conduisant. 8 – Attention à ne pas utiliser le chargeur à proximité de dispositifs médicaux implantables. ENTRETIEN DE LA COUCHE DE GEL La couche de gel adhésive peut être nettoyée à l’eau pour préserver son adhérence. Une fois le nettoyage effectué, patientez quelques instants puis vérifiez que l’adhérence est rétablie. 15 CARTE DE GARANTIE SERVICES Garantie du fournisseur Période de garantie Restrictions relatives à l’emplacement géographique Autres restrictions de la garantir non couvertes. DESCRIPTION Carpa Design 24 mois au sein de l’UE. 12 mois hors UE. La garantie ne s’applique que dans le pays où a eu lieu la vente. - Utilisation anormale du produit. - Dommages accidentels. - Défauts esthétiques. - Conditions météorologiques extrêmes. - Utilisation d’accessoires non compatibles et/ou non d’origine. - Perte de données de l’utilisateur. Conditions La preuve d’achat doit être jointe à la réclamation de garantie. Information La garantie des produits sera présentée sur la carte de garantie correspondante présente dans l’emballage ; les conditions de garantie peuvent également être téléchargées sous forme de fichier PDF sur le site Internet du service technique. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] La marque de commerce Kodak, son logo et sa présentation sont utilisés sous licence de Kodak. 16 KODAK Cargador de coche UC101 Guía de inicio rápido GB FR ES IT PT FI ET DA CÓMO FIJAR LA PLACA MAGNÉTICA Nota: La placa magnética debe usarse correctamente para cargar y montar el teléfono de manera estable. Siga la siguientes instrucciones; en caso contrario, la carga inalámbrica no funcionará. Asegúrese de fijar la placa magnética provista de manera perfecta a la carcasa del teléfono con cinta adhesiva de doble cara; de lo contrario, se moverá e interferirá o detendrá el proceso de carga inalámbrica. No use ninguna otra placa magnética con este cargador inalámbrico. 1 - Busque el centro de la bobina inalámbrica en el teléfono tal como se muestra en la imagen 1. Centro de la bobina Bobina inalámbrica Imagen 1 En la mayoría de los teléfonos suele estar en el centro. 2 - Coloque la placa magnética en la carcasa del teléfono y móntela en el soporte para verificar que esté bien colocada y en la posición de carga correcta antes de pegar la cinta de doble cara en la carcasa del teléfono. 18 El punto central de la placa magnética debe estar perfectamente alineado con los centros de las bobinas del soporte y del teléfono. Consulte la imagen 2. 3 - Desprenda la lámina de protección de la cinta de doble cara de la placa magnética (imagen 3). Imagen 2 Imagen 3 4 - Fije firmemente la placa magnética a la carcasa del teléfono. 5 - Cuando monte el teléfono en el soporte, asegúrese de que las placas de metal estén perfectamente alineadas con los 4 imanes del soporte como se muestra en la imagen 4 para lograr suficiente fuerza magnética. Precaución: Se recomienda usar una carcasa de un espesor de 2 mm o menor para un montaje y una carga óptimos. Si la placa magnética o algún objeto extraño entran en contacto con alguna de las dos bobinas, el cargador no funcionará correctamente debido a la interferencia. 19 6 - Conecte el soporte y el cargador de coche con el cable USB provisto según se muestra en la imagen 5. La capacidad recomendada de un cargador de coche es más de 1,5 A. Imagen 4 Imagen 5 7 - Verifique el teléfono y el indicador LED en el soporte para asegurarse que el teléfono esté cargando correctamente. 20 INDICADOR LED Encendido LED blanco (Se apaga a los 3 s) Carga inalámbrica LED rojo Totalmente cargado LED cambia de rojo a blanco (solo Samsung Galaxy) Error carga inalámbrica LED blanco y rojo parpadeando Sobretensión y baja tensión Sobrecorriente y baja corriente Sobrecalentamiento Detección de objeto extraño Distancia excesiva ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR Alimentación provista 5W Tensión de entrada 4,75 - 5,25 V Corriente máx 1,5 A Tipo de conector de entrada Micro-USB Bobina inalámbrica A11 Frecuencia 110 - 250 kHz Sobretensión y baja tensión Sobrecorriente y baja corriente Protección Sobrecalentamiento Detección de objeto extraño Distancia excesiva Temperatura de empleo -10~30 °C 21 INSTALACIÓN DE LA BASE DE SUCCIÓN 1 - Seleccione una ubicación para instalar el soporte y limpie la superficie sobre la cual se colocará la base de succión. 2 - Desbloquee la palanca de succión. 3 - Desprenda la lámina transparente de protección de la almohadilla de gel. Consulte la imagen 6. Base de succión Almohadilla de gel adhesiva Lámina transparente de protección Imagen 6 4 - Presione la placa de succión firmemente contra el punto de fijación y presione la palanca para bloquear. 5 - Compruebe la fuerza de la succión. CÓMO USAR LA PLACA DE SUCCIÓN El uso opcional de la placa de succión incluida es para superficies irregulares, en combinación con la base de succión de gel adherente. 1 - Limpie la zona donde se colocará la placa de succión. 2 - Desprenda la lámina de protección de la placa de succión de doble cara y fije esta sobre la superficie elegida. (Luego siga los pasos 2-5 de la 22 instalación anterior de la base de succión colocando la base de succión de gel adhesivo sobre la placa de succión). Placa de succión PRECAUCIÓN 1 - Se aconseja realizar la carga inalámbrica en ambientes frescos. En un ambiente cálido, la velocidad de carga disminuirá o la carga será detenida automáticamente por la protección contra sobrecalentamiento. Temperatura ambiente de carga recomendada desde 5 °C a 25 °C. 2 - Es normal que teléfono se caliente más durante la carga inalámbrica que durante la carga con cable. 3 - El teléfono no se cargará normalmente con una carcasa de un espesor superior a los 2 mm. 4 - La almohadilla inalámbrica no debe entrar en contacto con objetos metálicos, magnéticos o calientes. 5 - Compruebe periódicamente la fuerza de la base de succión. 6 - No instale el soporte donde pueda obstruir la visión del conductor. 7 - No maneje el teléfono ni el soporte mientras conduce. 8 - Tenga la precaución de no operar el cargador cerca de dispositivos médicos implantables. MANTENIMIENTO DE LA ALMOHADILLA DE GEL La almohadilla de gel adhesiva se puede limpiar con agua para conservar sus propiedades adhesivas. Después del lavado, compruebe si se han recuperado las propiedades adhesivas pasado un corto plazo. 23 TARJETA DE GARANTÍA SERVICIOS El proveedor garantiza DESCRIPCIÓN Carpa Design Periodo de garantía 24 meses en la UE. 12 meses fuera de la UE. Restricciones según la ubicación La garantía es válida únicamente en el país donde se realiza la venta. Otras restricciones de la garantía que no están cubiertas en ella. - Uso anormal del producto. - Daño accidental. - Defectos estéticos. - Condiciones climáticas extremas. - Uso de accesorios no compatibles o no originales. - Pérdida de datos del usuario. Condiciones El recibo debe estar adjunto al reclamo de garantía. Información La garantía de los productos se comunicará a través de la correspondiente tarjeta de garantía en la caja, junto con las condiciones de la garantía que pueden descargarse como archivo PDF del sitio web de servicio técnico de la garantía. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co., Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] La marca comercial, el logotipo y la imagen comercial de Kodak se usan bajo licencia de Kodak. 24 KODAK Caricatore per auto UC101 Guida introduttiva GB FR ES IT PT FI ET DA COLLEGAMENTO DELLA PIASTRA MAGNETICA Nota: la piastra magnetica deve essere utilizzata correttamente per consentire di caricare e montare il telefono in modo stabile. Seguire le istruzioni riportate di seguito affinché il caricamento in modalità wireless venga completato correttamente. Assicurarsi di fissare correttamente la piastra magnetica alla cover del telefono con il biadesivo, altrimenti si sposterà interferendo o interrompendo il caricamento wireless. Non utilizzare altre piastre magnetiche con questo caricatore wireless. 1 - Trovare il centro della base wireless sul telefono, come mostrato in Figura 1. Centro della base Base wireless Figura 1 Nella maggior parte dei telefoni corrisponde al centro del telefono. 2 - Posizionare la piastra magnetica sulla cover del telefono e posizionare il telefono sul supporto per verificare il montaggio corretto prima di posizionare il biadesivo sulla cover del telefono. 26 Il centro della piastra magnetica deve essere perfettamente allineato ai centri di carica del supporto e del telefono. Vedere la Figura 2. 3 - Staccare il foglio protettivo dal biadesivo sulla piastra magnetica (Figura 3). Figura 2 Figura 3 4 - Fissare correttamente la piastra magnetica alla cover del telefono. 5 - Durante il posizionamento del telefono nel supporto, verificare che le piastre di metallo siano allineate perfettamente ai 4 magneti del supporto, come mostrato in Figura 4, per ottenere una forza magnetica sufficiente. Attenzione: per un montaggio e un caricamento ottimali, è importante che la cover del telefono non abbia uno spessore superiore a 2 mm. Se la piastra magnetica o altri oggetti estranei dovessero entrare in contatto con la base di carica, il caricatore non funzionerà correttamente. 27 6 - Collegare il supporto e il caricatore per auto con il cavo USB fornito in dotazione, come mostrato in Figura 5. La capacità consigliata di un caricatore per auto è più di 1,5 A. Figura 4 Figura 5 7 - Controllare il telefono e l'indicatore a LED sul supporto per assicurarsi che il telefono si stia caricando correttamente. 28 INDICATORE A LED Telefono acceso LED bianco (si spegne dopo 3 secondi) Caricamento in modalità wireless LED rosso Carica completata Il LED passa da rosso a bianco (solo Samsung Galaxy) Errore di caricamento in modalità wireless LED bianco e rosso lampeggianti Sovratensione o bassa tensione Sovracorrente o bassa corrente Surriscaldamento Rilevato oggetto estraneo Distanza eccessiva SPECIFICHE DEL CARICATORE Potenza erogata 5W Tensione di ingresso 4,75 - 5,25 V Corrente max 1,5 A Tipo di connettore di ingresso Micro USB Base wireless A11 Frequenza 110 - 250 KHz Sovratensione o bassa tensione Sovracorrente o bassa corrente Protezione Surriscaldamento Rilevato oggetto estraneo Distanza eccessiva Temperatura di lavoro -10 - 30 °C 29 INSTALLAZIONE DELLA BASE A VENTOSA 1 - Scegliere un punto per installare il supporto e pulire la superficie su cui verrà posizionata la base a ventosa. 2 - Sbloccare la leva della ventosa. 3 - Staccare il foglio protettivo trasparente dal cuscinetto in gel. Vedere la Figura 6. Base a ventosa Cuscinetto antiscivolo in gel Foglio protettivo trasparente Figura 6 4 - Premere la piastra a ventosa sulla posizione di fissaggio e premere la leva per bloccare. 5 - Controllare che la presa sia salda. UTILIZZO DELLA PIASTRA A VENTOSA La piastra a ventosa opzionale può essere utilizzata su superfici non omogenee insieme alla base a ventosa in gel antiscivolo. 1 - Pulire l'area dove verrà collocata la piastra a ventosa. 2 - Staccare il foglio protettivo dalla piastra a ventosa biadesiva e posizionarla sull'area scelta. Quindi ripetere i precedenti passaggi 2-5 30 dell'installazione della base a ventosa posizionando la base a ventosa con gel adesivo sulla piastra a ventosa. Piastra a ventosa ATTENZIONE 1 - Si consiglia di caricare il dispositivo in modalità wireless in un ambiente fresco. In caso di caldo eccessivo, il caricamento procede più lentamente oppure si interrompe automaticamente per evitare il surriscaldamento del dispositivo. La temperatura ambiente consigliata per il caricamento è compresa tra 5 e 25 °C. 2 - È normale che il telefono si riscaldi di più quando viene caricato in modalità wireless rispetto a quando viene caricato con il cavo. 3 - Il telefono non si carica correttamente se la cover ha uno spessore superiore a 2 mm. 4 - La base wireless non deve entrare in contatto con oggetti di metallo, magnetici o caldi. 5 - Controllare periodicamente la tenuta della base a ventosa. 6 - Non installare il supporto in una posizione che possa ostacolare la visibilità durante la guida. 7 - Non utilizzare il telefono e il supporto durante la guida. 8 - Ricordare di non utilizzare il caricatore in prossimità di dispositivi medici impiantabili. MANUTENZIONE DEL CUSCINETTO IN GEL Pulire il cuscinetto antiscivolo in gel con acqua per preservarne l'adesività. Trascorso un breve tempo dal lavaggio, verificare che il cuscinetto sia adesivo. 31 SCHEDA DI GARANZIA TERMINI Fornitore della garanzia Durata della garanzia Limitazioni geografiche La garanzia non copre Condizioni Informazioni DESCRIZIONE Carpa Design 24 mesi nell'UE. 12 mesi al di fuori dell'UE. La garanzia è valida unicamente nel Paese di acquisto del prodotto. - Utilizzo improprio del prodotto. - Danno accidentale. - Difetti estetici. - Condizioni atmosferiche estreme. - Utilizzo di accessori non compatibili e/o non originali. - Perdita di dati dell'utente. La richiesta di intervento in garanzia deve essere corredata della prova d'acquisto. La garanzia del prodotto è descritta nel foglio accluso alla confezione e si accompagna alle condizioni dettagliate che possono essere scaricate in formato PDF sul sito web dell'assistenza tecnica. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] Il marchio commerciale, il logo e l'immagine commerciale Kodak sono utilizzati su licenza concessa da Kodak. 32 KODAK Carregador de Automóvel UC101 Guia de Início Rápido GB FR ES IT PT FI ET DA COMO FIXAR A PLACA MAGNÉTICA Nota: a placa magnética tem de ser utilizada corretamente para carregar e colocar o telefone estavelmente. Siga as instruções abaixo. Caso contrário, o carregamento sem fios não funcionará. Certifique-se de que fixa a placa magnética incluída perfeitamente na capa do telefone com a fita de dupla face. Caso contrário, esta mover-se-á e interferirá ou interromperá o processo de carregamento sem fios. Não utilize quaisquer outras placas magnéticas com este carregador sem fios. 1 - Procure o centro da bobina sem fios do telefone, conforme mostrado na imagem 1. Centro da bobina Bobina sem fios imagem 1 Geralmente, na maioria dos telefones, está localizado no centro do telefone. 2 - Coloque a placa magnética na capa do telefone e instale no suporte para verificar a posição de montagem e carregamento corretas antes de fixar a fita de dupla face na capa do telefone. 34 O ponto central da placa magnética tem de estar alinhado perfeitamente com os centros da bobina do suporte e do telefone. Consulte a imagem 2. 3 - Retire a película de proteção da fita de dupla face na placa magnética (imagem 3). imagem 2 imagem 3 4 - Fixe firmemente a placa magnética na capa do telefone. 5 - Quando montar o telefone no suporte, certifique-se que as placas de metal fiquem perfeitamente alinhadas com os 4 ímanes no suporte, conforme mostrado na imagem 4, para conseguir resistência magnética suficiente. Atenção: é recomendável utilizar uma capa de telefone com 2 mm de espessura, ou menos, para conseguir uma montagem e um carregamento ideais. Se a placa magnética ou quaisquer objetos estranhos entrarem em contacto com qualquer bobina, o carregador não funcionará corretamente devido à interferência. 35 6 - Ligue o suporte e o carregador de automóvel com o cabo USB fornecido, conforme mostrado na imagem 5. A capacidade recomendada de um carregador de automóvel é superior a 1,5 A. imagem 4 imagem 5 7 - Verifique o telefone e o indicador LED no suporte para se certificar de que o telefone está a carregar corretamente. 36 INDICADOR LED Alimentação ligada LED branco (desliga-se após 3 seg) Carregamento sem fios LED vermelho Totalmente carregado Erro de carregamento sem fios O LED passa de Verde para Branco (apenas no Samsung Galaxy) LED vermelho e branco a piscar Sobrecorrente e tensão baixa Sobrecorrente e corrente baixa Sobreaquecimento Deteção de objeto estranho Excesso de distância ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR Alimentação fornecida 5W Tensão de entrada 4,75 - 5,25 V Corrente máxima 1,5 A Tipo de conector de entrada Micro USB Bobina sem fios A11 Frequência 110 - 250 KHz Sobrecorrente e tensão baixa Sobrecorrente e corrente baixa Proteção Sobreaquecimento Deteção de objeto estranho Excesso de distância Temperatura de funcionamento -10~30 ℃ 37 INSTALAÇÃO DA BASE DE VENTOSA 1 - Selecione um local para instalar o suporte e limpe a área onde será colocada a base de ventosa. 2 - Desbloqueie a alavanca da ventosa. 3 - Retire a película transparente de proteção da almofada em gel. Consulte a imagem 6. Base de ventosa Almofada em gel aderente Película transparente de proteção imagem 6 4 - Pressione a placa de ventosa firmemente contra a posição de fixação e pressione a alavanca para travar. 5 - Verifique a força da ventosa. COMO UTILIZAR A PLACA DE VENTOSA A utilização opcional da placa de ventosa incluída destina-se a superfícies rugosas para utilizar em conjunto com a base de ventosa em gel aderente. 1 - Limpe a área onde a placa de ventosa vai ser colocada. 2 - Retire a película de proteção da fita de dupla face na placa de ventosa dupla e fixe-a na área escolhida. (Em seguida, siga os passos 2-5 38 de instalação da base de ventosa referidos acima, colocando a base de ventosa em gel aderente na placa de ventosa). placa de ventosa ATENÇÃO 1 - Aconselha-se a efetuar o carregamento sem fios em ambiente mais frios. Num ambiente quente, a velocidade de carregamento diminuirá ou o carregamento parará automaticamente com a proteção contra sobreaquecimento. Ambiente de carregamento recomendado de 5 - 25 °C. 2 - É normal que o telefone fique mais quente durante o carregamento sem fios, comparativamente ao carregamento com cabo. 3 - O telefone não carregará normalmente com uma capa do telefone com mais de 2 mm de espessura. 4 - A almofada sem fios não deve entrar em contacto com objetos metálicos, magnéticos ou quentes. 5 - Verifique periodicamente a força da base de ventosa. 6 - Não instale o suporte onde possa obstruir a visão da condução. 7 - Não utilize o telefone e o suporte durante a condução. 8 - Tenha o cuidado de não utilizar o carregador perto de dispositivos médicos implantados. MANUTENÇÃO DA ALMOFADA EM GEL A almofada em gel aderente pode ser limpa com água para manter a fixação. Após a lavagem, verifique se recuperou a fixação após um curto período de tempo. 39 CARTÃO DE GARANTIA SERVIÇOS DESCRIÇÃO As garantias do fornecedor Carpa Design Período de garantia Restrições baseadas na localização Outras limitações da garantia que não estão cobertas por esta. 24 meses dentro da UE. 12 meses fora da UE. A garantia apenas se aplica ao país em que é efetuada a venda. - Utilização anormal do produto. - Danos acidentais. - Defeitos de apresentação. - Condições climatéricas extremas. - A utilização de acessórios não compatíveis e/ou não originais. - Perda de dados do utilizador. Condições O recibo tem de estar anexado à reclamação ao abrigo da garantia. Informação A garantia dos produtos será indicada por meio do cartão de garantia correspondente na caixa, juntamente com as condições de garantia que podem ser descarregadas sob a forma de um ficheiro em formato PDF a partir do sítio web do serviço técnico de garantia. Direitos de autor 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] A marca comercial Kodak, logótipo e apresentação comercial são utilizados sob licença da Kodak. 40 KODAK Autolaturi UC101 Pika opas GB FR ES IT PT FI ET DA MAGNEETTILEVYN KIINNITTÄMINEN Huomautus: Magneettilevyä pitää käyttää oikein puhelimen lataamiseen ja kiinnittämiseen vakaasti. Noudata seuraavia ohjeita. Muuten langaton lataus ei toimi. Muista kiinnittää toimitettu magneettilevy täydellisesti puhelimen koteloon kaksipuolisella teipillä. Muuten se liikkuu ja häiritsee langatonta latausta tai keskeyttää sen. Älä käytä mitään muita magneettilevyjä tämän langattoman laturin kanssa. 1 - Etsi langattoman kierukan keskipiste puhelimesta kuten kuvassa 1. Kierukan keskus Langaton kierukka kuva 1 Useimmissa puhelimissa se sijaitsee puhelimen keskellä. 2 - Aseta magneettilevy puhelimen koteloon ja kiinnitä pidikkeeseen tarkistaaksesi, että kiinnitys ja latausasento on oikein, ennen kuin kiinnität kaksipuoleisen teipin puhelimen koteloon. 42 Magneettilevyn keskipiste pitää keskittää tarkasti sekä pidikkeen että puhelimen kierukoiden keskuksiin. Katso kuva 2. 3 - Kuori irti magneettilevyn kaksipuolisen teipin suojakalvo (kuva 3). kuva 2 kuva 3 4 - Kiinnitä magneettilevy tiukasti puhelimen koteloon. 5 - Kun kiinnität puhelimen pidikkeeseen, varmista, että metallilevyt kohdistuvat tarkasti pidikkeen neljän magneetin kanssa kuvassa 4 esitetyllä tavalla, jotta magneettinen voima on riittävä. Varoitus: Optimaalisen kiinnityksen ja latauksen kannalta on suositeltavaa käyttää enintään 2 mm paksua puhelimen koteloa. Jos magneettilevy tai jokin vieras esine joutuu kosketuksiin kumman tahansa kierukan kanssa, laturi ei toimi oikein häiriön vuoksi. 43 6 - Liitä pidike ja autolaturi toimitettuun USB-johtoon kuvassa 5 esitetyllä tavalla. Autolaturin suositeltava kapasiteetti on yli 1,5 A. kuva 4 kuva 5 7 - Tarkista puhelin ja pidikkeen LED-merkkivalo varmistaaksesi, että puhelin latautuu oikein. 44 LED-MERKKIVALO Virta päällä Valkoinen LED (Sammuu 3 s:n kuluttua) Langaton lataus Punainen LED Täyteen ladattu Langattoman latauksen virhe LED vaihtuu punaisesta valkoiseen (vain Samsung Galaxy) Vilkkuva valkoinen ja punainen LED Yli- ja alijännite Yli- ja alivirta Ylikuumeneminen Vieraan esineen tunnistus Liian suuri etäisyys LATURIN TEKNISET TIEDOT Lähtöteho 5W Syöttöjännite 4,75 - 5,25 V Maksimivirta 1,5 A Tuloliittimen tyyppi Micro USB Langaton kierukka A11 Taajuus 110 - 250 KHz Yli- ja alijännite Yli- ja alivirta suojaus Ylikuumeneminen Vieraan esineen tunnistus Liian suuri etäisyys Käyttölämpötila -10~30 °C 45 IMUKUPPIASENNUS 1 - Valitse paikka pidikkeelle ja puhdista alue, jota vasten imukuppi asetetaan. 2 - Vapauta imuvipu. 3 - Kuori geelityynyn läpinäkyvä suojakalvo. Katso kuva 6. Imukuppi Tarttuva geelityyny Läpinäkyvä suojakalvo kuva 6 4 - Paina imulevyä lujasti kiinnityskohtaan ja lukitse se painamalla vipua. 5 - Tarkista imun vahvuus. IMULEVYN KÄYTTÖ Toimitettu imulevy on tarkoitettu käytettäväksi epätasaisilla pinnoilla yhdessä tarttuvalla geelillä varustetun imukupin kanssa. 1 - Puhdista alue, johon imulevy on tarkoitus asettaa. 2 - Kuori suojakalvo kaksipuoleisesta imulevystä ja kiinnitä se valitsemaasi kohtaan. (Kiinnitä sitten tarttuvalla geelillä varustettu imukuppi 46 imulevyyn noudattamalla edellä imukuppiasennuksen kohdissa 2 - 5 annettuja imukupin asennusohjeita). Imulevy VAROITUS 1 - On suositeltavaa suorittaa langaton lataaminen viileässä. Kuumassa ympäristössä latausnopeus laskee tai ylikuumentumissuoja pysäyttää lataamisen automaattisesti. Suositeltava latausympäristön lämpötila on 5 - 25 °C 2 - On normaalia, että puhelin kuumenee nopeammin langattomassa latauksessa kuin johdolla ladattaessa. 3 - Puhelin ei lataudu normaalisti yli 2 mm paksussa kotelossa. 4 - Langaton latausalusta ei saa joutua kosketuksiin metallisten, magneettisten tai kuumien esineiden kanssa. 5 - Tarkista imukupin vahvuus ajoittain. 6 - Älä asenna pidikettä paikkaan, jossa se rajoittaa kuljettajan näkökenttää. 7 - Älä käytä puhelinta ja pidikettä ajaessasi. 8 - Varo käyttämästä laturia implantoitujen lääkinnällisten laitteiden läheisyydessä. GEELITYYNYN HUOLTO Geelityyny voidaan puhdistaa vedellä tarttuvuuden ylläpitämiseksi. Tarkista jonkin aikaa pesemisen jälkeen, että tarttuvuus on palautunut. 47 TAKUUKORTTI PALVELUT Toimittaja takaa Takuuaika Sijaintiin perustuvat rajoitukset Muu takuurajoitukset, joita se ei kata. Ehdot Tietoja KUVAUS Carpa Design 24 kuukautta Euroopan unionissa. 12 kuukautta Euroopan unionin ulkopuolella. Takuu on voimassa vain maassa, jossa tuote on myyty. - Tuotteen epänormaali käyttö. - Onnettomuuden aiheuttama vahinko. - Esteettiset viat. - Äärimmäiset sääolot. - Yhteensopimattomien ja/tai muiden kuin alkuperäisten lisävarusteiden käyttö. - Käyttäjän tietojen menetys. Kuitti pitää liittää takuuvaateeseen. Tuotteiden takuu ilmoitetaan pakkaukseen sisältyvässä vastaavassa takuukortissa sekä takuuehdoissa, jotka voidaan ladata PDF-tiedostona takuun teknisen palvelun verkkosivustolta. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hongkong [email protected] Kodak-tavaramerkkiä, -logoa ja mallisuojaa käytetään Kodakin myöntämällä lisenssillä. 48 KODAK Autolaadija UC101 Kiiralustuse juhend GB FR ES IT PT FI ET DA MAGNETPLAADI LEHE KINNITAMINE Märkus. Telefoni laadimiseks ja stabiilseks kinnitamiseks tuleb magnetplaadi lehte õigesti kasutada. Järgige alltoodud juhiseid, vastasel juhul juhtmevaba laadimine ei toimi. Paigutage lisatud magnetplaadi leht kahepoolse teibiga täielikult telefoniümbrisele, vastasel juhul leht liigub ja segab juhtmevaba laadimise protsessi või peatab selle. Ärge kasutage selle juhtmevaba laadijaga ühtki teist magnetplaati. 1 - Leidke juhtmevaba pooli kese (vastavalt pildile 1). Poolikese Juhtmevaba poolikese pilt 1 Enamikel telefonidel asub see tavaliselt telefoni keskel. 2 - Asetage magnetplaadi leht telefoniümbrisele ning kinnitage hoidikule, et kontrollida kinnitamise ja laadimisasendi õigsust enne kahepoolse teibi telefoniümbrisele paigutamist. 50 Magnetplaadi lehe keskpunkt peab olema täielikult joondatud nii hoidiku kui ka telefoni poolikeskmetega. Vt pilt 2. 3 - Eemaldage kaitsekile magnetplaadi lehe kahepoolselt teibilt (pilt 3). pilt 2 pilt 3 4 - Paigutage magnetplaadi leht kindlalt telefoniümbrisele. 5 - Telefoni kinnitamisel hoidikule veenduge, et metallplaadid joonduksid täielikult hoidikul oleva 4 magnetiga (vastavalt pildile 4) piisava magnetilise tugevuse saavutamiseks. Ettevaatust. Optimaalseks kinnitamiseks ja laadimiseks on soovitatav kasutada telefoniümbrist paksusega 2 mm või vähem. Kui kummagi pooliga puutuvad kokku magnetplaat või võõrkehad, ei toimi laadija õigesti häire tõttu. 51 6 - Ühendage hoidik ja autolaadija antud USB-kaabliga (vastavalt pildile 5). Autolaadija soovitatud võimsus on suurem kui 1,5 A. pilt 4 pilt 5 7 - Kontrollige hoidikul olevat telefoni ja LED-näidikut, et veenduda telefoni õiges laadimises. 52 LED-NÄIDIK Valge LED (Lülitub välja 3 sek järel) Toide sees Juhtmevaba laadimine Punane LED Täielikult laetud LED-muutub punasest valgeks (ainult telefoni Samsung Galaxy korral) Juhtmevaba laadimise tõrge Valge ja punase LED vilkumine Üle- ja madalpinge Liig-ja nõrkvool Ülekuumenemine Võõrobjekti tuvastamine Liigne kaugus LAADIJA TEHNILISED ANDMED Võimaldatud toide 5W Sisendpinge 4,75-5,25 V Max vool 1,5 A Sisendkonnektori tüüp Mikro-USB Juhtmevaba poolikese A11 Sagedusala 110-250 KHz Üle- ja madalpinge Liig-ja nõrkvool Kaitse Ülekuumenemine Võõrobjekti tuvastamine Liigne kaugus Töötemperatuur -10 kuni ~30 °C 53 IMIALUSE PAIGALDAMINE 1 - Valige koht, kuhu paigaldada hoidik ja puhastage ala, kuhu imialus asetatakse. 2 - Avage imihoob. 3 - Eemaldage geelaluse kaitsekile. Vt pilt 6. Imialus Kleepuv geelalus Kaitsekile pilt 6 4 - Suruge imiplaat tugevalt vastu kinnitamisasendit ja vajutage lukustamiseks hooba. 5 - Kontrollige iminapa tugevust. IMIPLAADI KASUTAMINE Lisatud imiplaadi valikuline kasutamine on mõeldud ebatasastele pindadele koos kleepuva geelist imialusega. 1 - Puhastage ala, kuhu imiplaat asetatakse. 2 - Eemaldage kaitsekile kahepoolselt imiplaadilt ja paigaldage valitud alale. (Seejärel järgige ülaloleva imialuse paigaldamise etappe 2-5, asetades kleepuva 54 geelist imialuse imiplaadile). imiplaat ETTEVAATUST 1 - Juhtmevabalt on soovitatav laadida jahedamates keskkondades. Kuumas keskkonnas laadimiskiirus väheneb või peatub laadimine ülekuumenemiskaitsega automaatselt. Soovitatud laadimiskeskkond 5-25 °C. 2 - Võrreldes kaabli kaudu laadimisega võibki telefon juhtmevaba laadimise ajal kuumeneda. 3 - Telefon ei laadi tavapäraselt paksema kui 2 mm telefoniümbrisega. 4 - Juhtmevaba alus ei tohi puutuda kokku metalsete, magnetiliste või kuumade esemetega. 5 - Kontrollige aeg-ajalt imialuse tugevust. 6 - Ärge paigaldage hoidikut kohta, kus see sõiduvaadet takistab. 7 - Ärge kasutage telefoni ja hoidikut sõiduki juhtimisel. 8 - Ärge töötage laadijaga siirdatava meditsiiniseadme lähedal. GEELALUSE HOOLDAMINE Kleepuvat geelalust saab kleepuvuse säilitamiseks puhastada veega. Pärast pesemist kontrollige lühikese aja möödudes kleepuvuse taastumist. 55 GARANTIIKAART TEENUSED Tarnija tagab Garantiiperiood Asukohast tulenevad piirangud KIRJELDUS Carpa Design EL-is 24 kuud. Väljaspool EL-i 12 kuud. Garantii kehtib ainult riigis, kus ost sooritatakse. - Toote sobimatu kasutamine. - Juhuslik rikkumine. Muud garantii piirangud, - Iluvead. mis ei ole sellega kaetud. - Äärmuslikud ilmastikutingimused. - Mitteühilduvate ja/või mitteoriginaalsete lisatarvikute kasutamine. - Kasutaja infokadu. Tingimused Teave Garantiinõudega peab olema kaasas kviitung. Toodete garantii edastatakse koos vastava garantiikaardi, mis on samas karbis koos garantiitingimustega, mida saab alla laadida PDF-failina garantii tehnilise teenistuse veebilehelt. Autoriõiguste omanik: 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hongkong [email protected] Ettevõtte Kodak kaubamärki, logo ja kaubanduslikku välimust kasutatakse ettevõtte Kodak litsentsi alusel. 56 KODAK Biloplader UC101 Lynstart Guide GB FR ES IT PT FI ET DA FASTGØRELSE AF MAGNETPLADEN Bemærk: Magnetpladen skal bruges korrekt, for at der kan oplades, og telefonen kan monteres stabilt. Følg nedenstående instruktioner, ellers vil den trådløse opladning ikke fungere. Sørg for at fastgøre den medfølgende magnetplade præcist til telefonens cover med dobbeltklæbende tape, ellers vil den bevæge sig og forstyrre eller stoppe den trådløse opladningsproces. Brug ikke andre magnetplader med denne trådløse oplader. 1 - Find midten af den trådløse spole på telefonen som vist på billede 1. Spolens midtpunkt Trådløs spole billede 1 På de fleste telefoner er den placeret midt på telefonen. 2 - Sæt magnetpladen i mobilcoveret og sæt den i holderen for at kontrollere, at den er monteret korrekt og har den rette opladningsposition, før du sætter dobbeltklæbende tape på mobilcoveret. 58 Magnetpladens midtpunkt skal flugte perfekt med både telefonens og holderens spolers midtpunkt. Se billede 2. 3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra den dobbeltklæbende tape på magnetpladen (billede 3). billede 2 billede 3 4 - Fastgør magnetpladen til mobilcoveret. 5 - Når du sætter telefonen i holderen, skal du sørge for, at metalpladerne passer perfekt til de 4 magneter i holderen, som vist på billede 4, for at opnå tilstrækkelig magnetisk styrke. Forsigtig: Det anbefales at anvende et mobilcover på 2 mm eller derunder til optimal montering og opladning. Hvis magnetpladen eller andre fremmedlegemer kommer i kontakt med enten den ene eller den anden spole, virker opladeren ikke korrekt på grund af forstyrrelser. 59 6 - Forbind holderen og bilopladeren med det medfølgende USB-kabel som vist på billede 5. Den anbefalede kapacitet til en biloplader er mere end 1,5A. billede 4 billede 5 7 - Kontrollér telefonen og LED-indikatoren på holderen for at sikre, at telefonen oplader korrekt. 60 LED-INDIKATOR Tændt Hvid LED (Slukker efter 3sek.) Trådløs opladning Rød LED Fuldt opladet LED skifter fra rød til hvid (Kun Samsung Galaxy) Trådløs opladningsfejl Hvid og rød LED blinker Over- og lavspænding Over- og lav strøm Overophedning Detektion af fremmedlegemer For lang afstand OPLADER SPECIFIKATIONER Strøm 5W Indgangsspænding 4,75 - 5,25 V Maks. strøm 1,5A Type indgangsstik Mikro-USB Trådløs spole A11 Frekvens 110 - 250 KHz Over- og lavspænding Over- og lav strøm Beskyttelse Overophedning Detektion af fremmedlegemer For lang afstand Driftstemperatur -10~30 °C 61 INSTALLATION AF SUGEBASEN 1 - Vælg det sted, hvor du vil installere holderen og rens området, hvor sugebasen skal placeres. 2 - Tryk på sugekoppens udløserknap. 3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra klæbepladen. Se billede 6. Sugebase Klæbeplade Gennemsigtig beskyttelsesfilm billede 6 4 - Tryk sugekoppen fast på monteringsstedet, og tryk på knappen for at låse den fast. 5 - Kontrollér sugebasens styrke. SÅDAN BRUGES SUGEKOPPEN Den valgfrie brug af den medfølgende sugekop er til brug på ujævne overflader sammen med sugebasen med klæbegel. 1 - Rengør området hvor sugepladen skal placeres. 2 - Fjern beskyttelsesfilmen fra den dobbeltsidede sugekop og sæt den fast på det valgte sted. (Følg derefter tinene 2-5 i 62 den ovennævnte installation af sugebase ved at placere sugebasen med klæbegel på sugekoppen). Sugekop FORSIGTIG! 1 - Det anbefales, at trådløs opladning sker i kølige omgivelser. I et varmt miljø vil opladningshastigheden falde, eller opladningen vil stoppe automatisk som beskyttelse mod overophedning. Anbefalet opladningsmiljø fra 5°- 25 °C. 2 - Det er normalt, at telefonen bliver varmere under trådløs opladning sammenlignet med opladning med kabel. 3 - Telefonen oplades ikke normalt med et cover, der er tykkere end 2 mm. 4 - Den trådløse holder må ikke komme i kontakt med metal, magnetiske eller varme genstande. 5 - Kontrollér regelmæssigt sugebasens styrke. 6 - Installér ikke holderen, hvor den hindrer udsynet. 7 - Brug ikke telefon og holder under kørsel. 8 - Pas på med at oplade nær implanterbare medicinske enheder. VEDLIGEHOLDELSE AF KLÆBEPLADEN Klæbepladen kan rengøres med vand, så den bevarer sin klæbrighed. Efter vask skal du kontrollere, at klæbrigheden genoprettes efter en kort periode. 63 GARANTI SERVICEYDELSER BESKRIVELSE Leverandøren garanterer Carpa Design Garantiperiode 24 måneder i EU. 12 måneder uden for EU. Sted-baserede begrænsninger Garantien gælder kun for det land, hvor produktet blev købt. Andre begrænsninger af garantien, som den ikke dækker. Betingelser Information - Unormal brug af produktet. - Skader som følge af uheld. - Æstetiske defekter. - Ekstreme vejrforhold. - Brug af ikke-kompatibelt og/eller ikke-originalt tilbehør. - Tab af brugerdata. Kvitteringen skal vedlægges garantikravet. Produkternes garanti fremgår af det tilhørende garantikort i æsken og de garantibetingelser, der kan downloades som PDF-fil fra den garanti-webstedet for den tekniske service. Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd. www.carpadesign.net/kodak Car Parts Design Trading Co., Ltd. 21st Floor Tai Yau Building 181 Johnston Road Wanchai, Hong Kong [email protected] Kodak-varemærket, -logoet og præsentationsmåden bruges med licens fra Kodak. 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kodak UC101 Guía de inicio rápido

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Guía de inicio rápido