Transcripción de documentos
KODAK Car Charger UC101
Quick Start
Guide
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
HOW TO ATTACH MAGNET PLATE SHEET
Note: The magnet plate sheet must be used correctly to
charge and mount phone stably. Follow the below
instuctions, otherwise wireless charging will not work.
Be sure to affix the included magnet plate sheet
perfectly to the phone case with the double sided tape,
otherwise it will move and interfere or stop the wireless
charging process.
Do not use any other magnet plates with this wireless
charger.
1 - Find the center of the wireless coil in the phone as shown in
image 1.
Center of Coil
Wireless Coil
image 1
Generally most phones, it is located in the center of the
phone.
2 - Place magnet plate sheet into the phone case and mount
onto the holder to check for the correct mounting and
charging position before affixing double sided tape on to
the phone case.
02
The magnet plate sheet center point must be aligned
perfectly to both coil centers of holder and phone.
Refer to image 2.
3 - Peel off the protection sheet from the double sided tape
on the magnet plate sheet (image 3).
image 2
image 3
4 - Firmly affix magnet plate sheet to phone case.
5 - When mounting phone onto holder, be sure that the
metal sheets perfectly align with the 4 magnets in the
holder as shown in image 4 to achieve enough magnetic
strength.
Caution: It is recommended phone case with
thickness of 2mm or less be used for optimal
mounting and charging.
If the magnet plate or any foreign objects come into
contact with either coil, the charger will not work
correctly due to interference.
03
6 - Connect the holder and the car charger with provided
USB cable as shown in image 5.
The recommended capacity of a car charger is more
than 1.5A.
image 4
image 5
7 - Check the phone and LED indicator on the holder to make
sure phone is charging correctly.
04
LED INDICATOR
Power On
White LED
(Turns off after 3sec)
Wireless Charging
Red LED
Fully Charged
LED changes from
Red to White (Only Samsung Galaxy)
Wireless Charging Error
White and Red LED Blinking
Over and Low Voltage
Over and Low Currency
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
CHARGER SPECIFICATIONS
Power Provided
5W
Input Voltage
4.75 - 5.25 V
Max Current
1.5A
Input Connector Type
Micro USB
Wireless Coil
A11
Frequency
110 - 250 KHz
Over and Low Voltage
Over and Low Currency
Protection
Over Heat
Foreign Object Detection
Over Distance
Workable Temperature
-10~30℃
05
SUCTION BASE INSTALLATION
1 - Select a location to install the holder and clean the area
where suction base will be placed.
2 - Unlock the suction lever.
3 - Peel out the gel pad protection clear sheet.
Refer to image 6.
Suction Base
Sticky Gel Pad
Protection Clear Sheet
image 6
4 - Press the suction plate firmly against attaching position
and press the lever to lock.
5 - Check the strength of the suction.
HOW TO USE SUCTION PLATE
The optional use of the included suction plate is for unsmooth
surfaces to be used in conjunction with sticky gel suction base.
1 - Clean area where suction plate is to be placed.
2 - Peel off the protection sheet from the double sided suction
plate and fix to chosen area. (Then follow steps 2-5 of the
06
above suction base installation by placing the sticky gel suction
base on to the suction plate).
suction plate
CAUTION
1 - It is advised wireless charging be done in cooler
environments.
In a hot environment, the charging speed will decrease or
charging will stop automatically with overheat protection.
Recommeded charging environment from 5°- 25°
C.
2 - It is normal for the phone to get hotter whilst wireless
charging compared to cable charging.
3 - The phone will not charge normally with a phone case
thicker than 2mm.
4 - Wireless pad must not come into contact with metal,
magnetic or hot objects.
5 - Periodically check the strength of the suction base.
6 - Do not install the holder where it will obstruct the driving
view.
7 - Do not operate phone and holder while driving.
8 - Be careful not to operate charger near implantable medical
devices.
MAINTENANCE OF GEL PAD
The sticky gel pad can be cleaned with water to maintain
stickiness. After washing, please check the stickiness has
recovered after a short period of time.
07
WARRANTY CARD
SERVICES
DESCRIPTION
The supplier guarantees
Carpa Design
24 months within the EU.
12 months outside the EU.
Warranty period
Location
Based Restrictions
The warranty only applies to the country
where the sale takes place.
Other warranty
restrictions that are
not covered by it.
- Abnormal use of the product.
- Accidental damage.
- Aesthetic defects.
- Extreme weather conditions.
- The use of non-compatible and/or
non-original accessories.
- User data loss.
Conditions
The receipt must be attached to the
warranty claim.
Information
The warranty of the products will be
communicated with the corresponding
warranty card in the box along with the
warranty conditions that can be downloaded
as a PDF file from the warranty technical
service website.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak.
08
KODAK Chargeur de voiture UC101
Guide de démarrage
rapide
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
FIXATION DE LA PLAQUE MAGNÉTIQUE
Remarque : la plaque magnétique doit être utilisée
correctement pour garantir le maintien et le chargement
du téléphone dans une position stable. Le non-respect
des instructions ci-dessous peut compromettre le
chargement sans fil. Assurez-vous que la plaque
magnétique incluse est parfaitement alignée et fixée sur
la coque du téléphone à l’aide du ruban adhésif double
face. Dans le cas contraire, elle risque de bouger et de
perturber ou interrompre le chargement. N’utilisez pas
d’autre plaque magnétique que celle fournie avec ce
chargeur sans fil.
1 – Trouvez le centre de la bobine sans fil du téléphone (image 1).
Centre de la bobine
Bobine sans fil
Image 1
Sur la plupart des modèles, il se situe au centre du téléphone.
2 – Placez la plaque magnétique dans la coque du téléphone
et installez le téléphone sur le support pour vérifier qu’il est
correctement installé et peut charger. Puis, fixez la plaque
sur la coque du téléphone à l’aide de l’adhésif double face.
10
Le centre de la plaque magnétique doit être parfaitement
aligné avec le centre de la bobine du support et celui du
téléphone. Reportez-vous à l’image 2.
3 – Décollez le film de protection du ruban double face sur la
plaque magnétique (image 3).
Image 2
Image 3
4 – Collez solidement la plaque magnétique sur la coque du
téléphone.
5 – Quand vous installez le téléphone sur le support,
assurez-vous que les plaques métalliques sont parfaitement
alignées avec les 4 aimants du support, comme le montre
l’image 4, afin de produire une force magnétique suffisante.
Attention : Il est recommandé d’utiliser une coque de
téléphone d’une épaisseur inférieure ou égale à 2 mm
pour que le téléphone puisse être installé et chargé de
façon optimale.
Si la plaque magnétique ou tout autre objet étranger
entre en contact avec l’une des bobines, le chargeur
ne pourra pas fonctionner correctement à cause des
interférences.
11
6 – Connectez le support au chargeur de voiture à l’aide du
câble USB fourni (image 5).
Il est recommandé d’utiliser un chargeur de voiture avec
une capacité supérieure à 1,5 A.
Image 4
Image 5
7 – Vérifiez le téléphone et le voyant LED du support pour vous
assurer que le téléphone est bien en charge.
12
VOYANT LED
Allumé
Voyant LED blanc
(il s’éteint au bout de 3 secondes)
Chargement sans fil Voyant LED rouge
Charge complète
Le voyant LED passe du
rouge au blanc (seulement sur Samsung Galaxy)
Erreur de
chargement
sans fil
Les voyants LED blanc et rouge clignotent
Tension trop haute ou trop basse
Courant trop fort ou trop faible
Surchauffe
Objet étranger détecté
Distance trop importante
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CHARGEUR
Puissance fournie
5W
Tension d’entrée
4,75 à 5,25 V
Courant max.
1,5 A
Type de connecteur d’entrée
Micro USB
Bobine sans fil
A11
Fréquence
De 110 à 250 kHz
Tension trop haute ou trop basse
Courant trop fort ou trop faible
Protection
Surchauffe
Objet étranger détecté
Distance trop importante
Températures de fonctionnement De -10 à 30° C
13
INSTALLATION DE LA VENTOUSE
1 – Choisissez l’endroit où installer le support et nettoyez la
zone où vous comptez accrocher la ventouse.
2 – Déverrouillez le levier de la ventouse.
3 – Décollez la feuille de protection transparente de la couche
de gel. Reportez-vous à l’image 6.
Ventouse
Couche de gel adhésive
Feuille de protection transparente
Image 6
4 – Appuyez fermement sur la plaque de ventouse pour la
fixer à l’endroit souhaité et appuyez sur le levier pour
la bloquer.
5 – Vérifiez la capacité de fixation de la ventouse.
UTILISATION DE LA PLAQUE DE VENTOUSE
La plaque de ventouse incluse peut être utilisée, en option,
pour fixer le support sur des surfaces irrégulières. Elle doit être
utilisée en association avec la ventouse en gel adhésif.
1 – Nettoyez l’endroit où la plaque de ventouse doit être placée.
2 – Décollez le film de protection de la plaque de ventouse
double face et collez celle-ci à l’endroit voulu. (Puis,
effectuez les étapes 2 à 5 de la
14
procédure d’installation de la ventouse indiquée ci-dessus,
en plaçant la ventouse en gel adhésif sur la plaque de
ventouse).
Plaque de ventouse
ATTENTION
1 – Il est conseillé d’effectuer le chargement sans fil dans un
endroit frais.
Par forte chaleur, la vitesse de chargement est réduite ou
le chargement peut être automatiquement interrompu
pour protéger l’appareil contre la surchauffe.
Il est recommandé de charger l’appareil entre 5° et 25°C.
2 – Il est normal que le téléphone chauffe plus lors du
chargement sans fil que lors d’un chargement filaire.
3 – Le chargement du téléphone ne se fera pas correctement
si l’étui du téléphone fait plus de 2 mm d’épaisseur.
4 – Le socle sans fil ne doit pas entrer en contact avec des
objets métalliques, magnétiques ou chauds.
5 – Vérifiez régulièrement la capacité de fixation de la ventouse.
6 – Le support doit être installé de façon à ne pas obstruer la
visibilité du conducteur.
7 – N’utilisez pas le téléphone et son support en conduisant.
8 – Attention à ne pas utiliser le chargeur à proximité de
dispositifs médicaux implantables.
ENTRETIEN DE LA COUCHE DE GEL
La couche de gel adhésive peut être nettoyée à l’eau pour
préserver son adhérence. Une fois le nettoyage effectué,
patientez quelques instants puis vérifiez que l’adhérence
est rétablie.
15
CARTE DE GARANTIE
SERVICES
Garantie du fournisseur
Période de garantie
Restrictions relatives
à l’emplacement
géographique
Autres restrictions
de la garantir non
couvertes.
DESCRIPTION
Carpa Design
24 mois au sein de l’UE.
12 mois hors UE.
La garantie ne s’applique que dans le
pays où a eu lieu la vente.
- Utilisation anormale du produit.
- Dommages accidentels.
- Défauts esthétiques.
- Conditions météorologiques extrêmes.
- Utilisation d’accessoires non
compatibles et/ou non d’origine.
- Perte de données de l’utilisateur.
Conditions
La preuve d’achat doit être jointe à la
réclamation de garantie.
Information
La garantie des produits sera présentée
sur la carte de garantie correspondante
présente dans l’emballage ; les
conditions de garantie peuvent
également être téléchargées sous forme
de fichier PDF sur le site Internet du
service technique.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
La marque de commerce Kodak, son logo et sa présentation sont utilisés sous
licence de Kodak.
16
KODAK Cargador de coche UC101
Guía de
inicio rápido
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
CÓMO FIJAR LA PLACA MAGNÉTICA
Nota: La placa magnética debe usarse correctamente
para cargar y montar el teléfono de manera estable. Siga
la siguientes instrucciones; en caso contrario, la carga
inalámbrica no funcionará.
Asegúrese de fijar la placa magnética provista de manera
perfecta a la carcasa del teléfono con cinta adhesiva de
doble cara; de lo contrario, se moverá e interferirá o
detendrá el proceso de carga inalámbrica.
No use ninguna otra placa magnética con este cargador
inalámbrico.
1 - Busque el centro de la bobina inalámbrica en el teléfono tal
como se muestra en la imagen 1.
Centro de la bobina
Bobina inalámbrica
Imagen 1
En la mayoría de los teléfonos suele estar en el centro.
2 - Coloque la placa magnética en la carcasa del teléfono y
móntela en el soporte para verificar que esté bien colocada
y en la posición de carga correcta antes de pegar la cinta de
doble cara en la carcasa del teléfono.
18
El punto central de la placa magnética debe estar
perfectamente alineado con los centros de las bobinas
del soporte y del teléfono.
Consulte la imagen 2.
3 - Desprenda la lámina de protección de la cinta de doble
cara de la placa magnética (imagen 3).
Imagen 2
Imagen 3
4 - Fije firmemente la placa magnética a la carcasa del teléfono.
5 - Cuando monte el teléfono en el soporte, asegúrese de
que las placas de metal estén perfectamente alineadas
con los 4 imanes del soporte como se muestra en la
imagen 4 para lograr suficiente fuerza magnética.
Precaución: Se recomienda usar una carcasa de un
espesor de 2 mm o menor para un montaje y una carga
óptimos.
Si la placa magnética o algún objeto extraño entran en
contacto con alguna de las dos bobinas, el cargador no
funcionará correctamente debido a la interferencia.
19
6 - Conecte el soporte y el cargador de coche con el cable
USB provisto según se muestra en la imagen 5.
La capacidad recomendada de un cargador de coche
es más de 1,5 A.
Imagen 4
Imagen 5
7 - Verifique el teléfono y el indicador LED en el soporte para
asegurarse que el teléfono esté cargando correctamente.
20
INDICADOR LED
Encendido
LED blanco
(Se apaga a los 3 s)
Carga inalámbrica
LED rojo
Totalmente cargado
LED cambia de
rojo a blanco (solo Samsung Galaxy)
Error carga inalámbrica
LED blanco y rojo parpadeando
Sobretensión y baja tensión
Sobrecorriente y baja corriente
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Alimentación provista
5W
Tensión de entrada
4,75 - 5,25 V
Corriente máx
1,5 A
Tipo de conector de entrada
Micro-USB
Bobina inalámbrica
A11
Frecuencia
110 - 250 kHz
Sobretensión y baja tensión
Sobrecorriente y baja corriente
Protección
Sobrecalentamiento
Detección de objeto extraño
Distancia excesiva
Temperatura de empleo
-10~30 °C
21
INSTALACIÓN DE LA BASE DE SUCCIÓN
1 - Seleccione una ubicación para instalar el soporte y limpie
la superficie sobre la cual se colocará la base de succión.
2 - Desbloquee la palanca de succión.
3 - Desprenda la lámina transparente de protección de la
almohadilla de gel.
Consulte la imagen 6.
Base de succión
Almohadilla de gel adhesiva
Lámina transparente de protección
Imagen 6
4 - Presione la placa de succión firmemente contra el punto
de fijación y presione la palanca para bloquear.
5 - Compruebe la fuerza de la succión.
CÓMO USAR LA PLACA DE SUCCIÓN
El uso opcional de la placa de succión incluida es para
superficies irregulares, en combinación con la base de
succión de gel adherente.
1 - Limpie la zona donde se colocará la placa de succión.
2 - Desprenda la lámina de protección de la placa de succión
de doble cara y fije esta sobre la superficie elegida. (Luego
siga los pasos 2-5 de la
22
instalación anterior de la base de succión colocando la base
de succión de gel adhesivo sobre la placa de succión).
Placa de succión
PRECAUCIÓN
1 - Se aconseja realizar la carga inalámbrica en ambientes
frescos.
En un ambiente cálido, la velocidad de carga disminuirá o
la carga será detenida automáticamente por la protección
contra sobrecalentamiento.
Temperatura ambiente de carga recomendada desde
5 °C a 25 °C.
2 - Es normal que teléfono se caliente más durante la carga
inalámbrica que durante la carga con cable.
3 - El teléfono no se cargará normalmente con una carcasa de
un espesor superior a los 2 mm.
4 - La almohadilla inalámbrica no debe entrar en contacto con
objetos metálicos, magnéticos o calientes.
5 - Compruebe periódicamente la fuerza de la base de succión.
6 - No instale el soporte donde pueda obstruir la visión del
conductor.
7 - No maneje el teléfono ni el soporte mientras conduce.
8 - Tenga la precaución de no operar el cargador cerca de
dispositivos médicos implantables.
MANTENIMIENTO DE LA ALMOHADILLA DE GEL
La almohadilla de gel adhesiva se puede limpiar con agua para
conservar sus propiedades adhesivas. Después del lavado,
compruebe si se han recuperado las propiedades adhesivas
pasado un corto plazo.
23
TARJETA DE GARANTÍA
SERVICIOS
El proveedor garantiza
DESCRIPCIÓN
Carpa Design
Periodo de garantía
24 meses en la UE.
12 meses fuera de la UE.
Restricciones
según la ubicación
La garantía es válida únicamente en el
país donde se realiza la venta.
Otras restricciones
de la garantía que no
están cubiertas en ella.
- Uso anormal del producto.
- Daño accidental.
- Defectos estéticos.
- Condiciones climáticas extremas.
- Uso de accesorios no compatibles o
no originales.
- Pérdida de datos del usuario.
Condiciones
El recibo debe estar adjunto al reclamo
de garantía.
Información
La garantía de los productos se
comunicará a través de la
correspondiente tarjeta de garantía en
la caja, junto con las condiciones de la
garantía que pueden descargarse como
archivo PDF del sitio web de servicio
técnico de la garantía.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co., Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
La marca comercial, el logotipo y la imagen comercial de Kodak se usan bajo
licencia de Kodak.
24
KODAK Caricatore per auto UC101
Guida
introduttiva
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
COLLEGAMENTO DELLA PIASTRA MAGNETICA
Nota: la piastra magnetica deve essere utilizzata
correttamente per consentire di caricare e montare il
telefono in modo stabile. Seguire le istruzioni riportate di
seguito affinché il caricamento in modalità wireless venga
completato correttamente.
Assicurarsi di fissare correttamente la piastra magnetica
alla cover del telefono con il biadesivo, altrimenti si
sposterà interferendo o interrompendo il caricamento
wireless.
Non utilizzare altre piastre magnetiche con questo
caricatore wireless.
1 - Trovare il centro della base wireless sul telefono, come
mostrato in Figura 1.
Centro della base
Base wireless
Figura 1
Nella maggior parte dei telefoni corrisponde al centro del
telefono.
2 - Posizionare la piastra magnetica sulla cover del telefono e
posizionare il telefono sul supporto per verificare il
montaggio corretto prima di posizionare il biadesivo sulla
cover del telefono.
26
Il centro della piastra magnetica deve essere perfettamente
allineato ai centri di carica del supporto e del telefono.
Vedere la Figura 2.
3 - Staccare il foglio protettivo dal biadesivo sulla piastra
magnetica (Figura 3).
Figura 2
Figura 3
4 - Fissare correttamente la piastra magnetica alla cover
del telefono.
5 - Durante il posizionamento del telefono nel supporto,
verificare che le piastre di metallo siano allineate
perfettamente ai 4 magneti del supporto, come mostrato in
Figura 4, per ottenere una forza magnetica sufficiente.
Attenzione: per un montaggio e un caricamento ottimali,
è importante che la cover del telefono non abbia uno
spessore superiore a 2 mm.
Se la piastra magnetica o altri oggetti estranei dovessero
entrare in contatto con la base di carica, il caricatore non
funzionerà correttamente.
27
6 - Collegare il supporto e il caricatore per auto con il cavo
USB fornito in dotazione, come mostrato in Figura 5.
La capacità consigliata di un caricatore per auto è più
di 1,5 A.
Figura 4
Figura 5
7 - Controllare il telefono e l'indicatore a LED sul supporto per
assicurarsi che il telefono si stia caricando correttamente.
28
INDICATORE A LED
Telefono acceso
LED bianco
(si spegne dopo 3 secondi)
Caricamento in
modalità wireless
LED rosso
Carica completata
Il LED passa da
rosso a bianco (solo Samsung Galaxy)
Errore di caricamento
in modalità wireless
LED bianco e rosso lampeggianti
Sovratensione o bassa tensione
Sovracorrente o bassa corrente
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
SPECIFICHE DEL CARICATORE
Potenza erogata
5W
Tensione di ingresso
4,75 - 5,25 V
Corrente max
1,5 A
Tipo di connettore di ingresso
Micro USB
Base wireless
A11
Frequenza
110 - 250 KHz
Sovratensione o bassa tensione
Sovracorrente o bassa corrente
Protezione
Surriscaldamento
Rilevato oggetto estraneo
Distanza eccessiva
Temperatura di lavoro
-10 - 30 °C
29
INSTALLAZIONE DELLA BASE A VENTOSA
1 - Scegliere un punto per installare il supporto e pulire la
superficie su cui verrà posizionata la base a ventosa.
2 - Sbloccare la leva della ventosa.
3 - Staccare il foglio protettivo trasparente dal cuscinetto in gel.
Vedere la Figura 6.
Base a ventosa
Cuscinetto antiscivolo in gel
Foglio protettivo trasparente
Figura 6
4 - Premere la piastra a ventosa sulla posizione di fissaggio e
premere la leva per bloccare.
5 - Controllare che la presa sia salda.
UTILIZZO DELLA PIASTRA A VENTOSA
La piastra a ventosa opzionale può essere utilizzata su superfici
non omogenee insieme alla base a ventosa in gel antiscivolo.
1 - Pulire l'area dove verrà collocata la piastra a ventosa.
2 - Staccare il foglio protettivo dalla piastra a ventosa biadesiva
e posizionarla sull'area scelta. Quindi ripetere i precedenti
passaggi 2-5
30
dell'installazione della base a ventosa posizionando la base
a ventosa con gel adesivo sulla piastra a ventosa.
Piastra a ventosa
ATTENZIONE
1 - Si consiglia di caricare il dispositivo in modalità wireless in
un ambiente fresco.
In caso di caldo eccessivo, il caricamento procede più
lentamente oppure si interrompe automaticamente per
evitare il surriscaldamento del dispositivo.
La temperatura ambiente consigliata per il caricamento è
compresa tra 5 e 25 °C.
2 - È normale che il telefono si riscaldi di più quando viene
caricato in modalità wireless rispetto a quando viene
caricato con il cavo.
3 - Il telefono non si carica correttamente se la cover ha uno
spessore superiore a 2 mm.
4 - La base wireless non deve entrare in contatto con oggetti
di metallo, magnetici o caldi.
5 - Controllare periodicamente la tenuta della base a ventosa.
6 - Non installare il supporto in una posizione che possa
ostacolare la visibilità durante la guida.
7 - Non utilizzare il telefono e il supporto durante la guida.
8 - Ricordare di non utilizzare il caricatore in prossimità di
dispositivi medici impiantabili.
MANUTENZIONE DEL CUSCINETTO IN GEL
Pulire il cuscinetto antiscivolo in gel con acqua per preservarne
l'adesività. Trascorso un breve tempo dal lavaggio, verificare
che il cuscinetto sia adesivo.
31
SCHEDA DI GARANZIA
TERMINI
Fornitore della garanzia
Durata della garanzia
Limitazioni
geografiche
La garanzia non copre
Condizioni
Informazioni
DESCRIZIONE
Carpa Design
24 mesi nell'UE.
12 mesi al di fuori dell'UE.
La garanzia è valida unicamente nel
Paese di acquisto del prodotto.
- Utilizzo improprio del prodotto.
- Danno accidentale.
- Difetti estetici.
- Condizioni atmosferiche estreme.
- Utilizzo di accessori non compatibili e/o
non originali.
- Perdita di dati dell'utente.
La richiesta di intervento in garanzia
deve essere corredata della prova
d'acquisto.
La garanzia del prodotto è descritta nel
foglio accluso alla confezione e si
accompagna alle condizioni dettagliate
che possono essere scaricate in formato
PDF sul sito web dell'assistenza tecnica.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
Il marchio commerciale, il logo e l'immagine commerciale Kodak sono utilizzati
su licenza concessa da Kodak.
32
KODAK Carregador de Automóvel UC101
Guia de Início
Rápido
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
COMO FIXAR A PLACA MAGNÉTICA
Nota: a placa magnética tem de ser utilizada
corretamente para carregar e colocar o telefone
estavelmente. Siga as instruções abaixo. Caso contrário,
o carregamento sem fios não funcionará.
Certifique-se de que fixa a placa magnética incluída
perfeitamente na capa do telefone com a fita de dupla
face. Caso contrário, esta mover-se-á e interferirá ou
interromperá o processo de carregamento sem fios.
Não utilize quaisquer outras placas magnéticas com
este carregador sem fios.
1 - Procure o centro da bobina sem fios do telefone, conforme
mostrado na imagem 1.
Centro da bobina
Bobina sem fios
imagem 1
Geralmente, na maioria dos telefones, está localizado no
centro do telefone.
2 - Coloque a placa magnética na capa do telefone e instale
no suporte para verificar a posição de montagem e
carregamento corretas antes de fixar a fita de dupla face
na capa do telefone.
34
O ponto central da placa magnética tem de estar alinhado
perfeitamente com os centros da bobina do suporte e do
telefone. Consulte a imagem 2.
3 - Retire a película de proteção da fita de dupla face na
placa magnética (imagem 3).
imagem 2
imagem 3
4 - Fixe firmemente a placa magnética na capa do telefone.
5 - Quando montar o telefone no suporte, certifique-se que
as placas de metal fiquem perfeitamente alinhadas com os
4 ímanes no suporte, conforme mostrado na imagem 4,
para conseguir resistência magnética suficiente.
Atenção: é recomendável utilizar uma capa de telefone
com 2 mm de espessura, ou menos, para conseguir
uma montagem e um carregamento ideais.
Se a placa magnética ou quaisquer objetos estranhos
entrarem em contacto com qualquer bobina, o
carregador não funcionará corretamente devido
à interferência.
35
6 - Ligue o suporte e o carregador de automóvel com o cabo
USB fornecido, conforme mostrado na imagem 5.
A capacidade recomendada de um carregador
de automóvel é superior a 1,5 A.
imagem 4
imagem 5
7 - Verifique o telefone e o indicador LED no suporte para
se certificar de que o telefone está a carregar
corretamente.
36
INDICADOR LED
Alimentação ligada
LED branco
(desliga-se após 3 seg)
Carregamento sem fios LED vermelho
Totalmente carregado
Erro de carregamento
sem fios
O LED passa de
Verde para Branco (apenas no Samsung Galaxy)
LED vermelho e branco a piscar
Sobrecorrente e tensão baixa
Sobrecorrente e corrente baixa
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
Alimentação fornecida
5W
Tensão de entrada
4,75 - 5,25 V
Corrente máxima
1,5 A
Tipo de conector de entrada
Micro USB
Bobina sem fios
A11
Frequência
110 - 250 KHz
Sobrecorrente e tensão baixa
Sobrecorrente e corrente baixa
Proteção
Sobreaquecimento
Deteção de objeto estranho
Excesso de distância
Temperatura de funcionamento
-10~30 ℃
37
INSTALAÇÃO DA BASE DE VENTOSA
1 - Selecione um local para instalar o suporte e limpe a área
onde será colocada a base de ventosa.
2 - Desbloqueie a alavanca da ventosa.
3 - Retire a película transparente de proteção da almofada em
gel. Consulte a imagem 6.
Base de ventosa
Almofada em gel aderente
Película transparente
de proteção
imagem 6
4 - Pressione a placa de ventosa firmemente contra a posição
de fixação e pressione a alavanca para travar.
5 - Verifique a força da ventosa.
COMO UTILIZAR A PLACA DE VENTOSA
A utilização opcional da placa de ventosa incluída destina-se
a superfícies rugosas para utilizar em conjunto com a base de
ventosa em gel aderente.
1 - Limpe a área onde a placa de ventosa vai ser colocada.
2 - Retire a película de proteção da fita de dupla face na placa
de ventosa dupla e fixe-a na área escolhida. (Em seguida,
siga os passos 2-5
38
de instalação da base de ventosa referidos acima, colocando
a base de ventosa em gel aderente na placa de ventosa).
placa de ventosa
ATENÇÃO
1 - Aconselha-se a efetuar o carregamento sem fios em
ambiente mais frios.
Num ambiente quente, a velocidade de carregamento
diminuirá ou o carregamento parará automaticamente com
a proteção contra sobreaquecimento.
Ambiente de carregamento recomendado de 5 - 25 °C.
2 - É normal que o telefone fique mais quente durante o
carregamento sem fios, comparativamente ao carregamento
com cabo.
3 - O telefone não carregará normalmente com uma capa do
telefone com mais de 2 mm de espessura.
4 - A almofada sem fios não deve entrar em contacto com
objetos metálicos, magnéticos ou quentes.
5 - Verifique periodicamente a força da base de ventosa.
6 - Não instale o suporte onde possa obstruir a visão da
condução.
7 - Não utilize o telefone e o suporte durante a condução.
8 - Tenha o cuidado de não utilizar o carregador perto de
dispositivos médicos implantados.
MANUTENÇÃO DA ALMOFADA EM GEL
A almofada em gel aderente pode ser limpa com água para
manter a fixação. Após a lavagem, verifique se recuperou a
fixação após um curto período de tempo.
39
CARTÃO DE GARANTIA
SERVIÇOS
DESCRIÇÃO
As garantias do fornecedor Carpa Design
Período de garantia
Restrições
baseadas na localização
Outras limitações
da garantia que
não estão cobertas
por esta.
24 meses dentro da UE.
12 meses fora da UE.
A garantia apenas se aplica ao país em
que é efetuada a venda.
- Utilização anormal do produto.
- Danos acidentais.
- Defeitos de apresentação.
- Condições climatéricas extremas.
- A utilização de acessórios não
compatíveis e/ou não originais.
- Perda de dados do utilizador.
Condições
O recibo tem de estar anexado à
reclamação ao abrigo da garantia.
Informação
A garantia dos produtos será indicada
por meio do cartão de garantia
correspondente na caixa, juntamente com
as condições de garantia que podem ser
descarregadas sob a forma de um ficheiro
em formato PDF a partir do sítio web do
serviço técnico de garantia.
Direitos de autor 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
A marca comercial Kodak, logótipo e apresentação comercial são utilizados
sob licença da Kodak.
40
KODAK Autolaturi UC101
Pika opas
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
MAGNEETTILEVYN KIINNITTÄMINEN
Huomautus: Magneettilevyä pitää käyttää oikein
puhelimen lataamiseen ja kiinnittämiseen vakaasti.
Noudata seuraavia ohjeita. Muuten langaton lataus
ei toimi.
Muista kiinnittää toimitettu magneettilevy täydellisesti
puhelimen koteloon kaksipuolisella teipillä. Muuten se
liikkuu ja häiritsee langatonta latausta tai keskeyttää sen.
Älä käytä mitään muita magneettilevyjä tämän
langattoman laturin kanssa.
1 - Etsi langattoman kierukan keskipiste puhelimesta kuten
kuvassa 1.
Kierukan keskus
Langaton kierukka
kuva 1
Useimmissa puhelimissa se sijaitsee puhelimen keskellä.
2 - Aseta magneettilevy puhelimen koteloon ja kiinnitä
pidikkeeseen tarkistaaksesi, että kiinnitys ja latausasento on
oikein, ennen kuin kiinnität kaksipuoleisen teipin puhelimen
koteloon.
42
Magneettilevyn keskipiste pitää keskittää tarkasti sekä
pidikkeen että puhelimen kierukoiden keskuksiin.
Katso kuva 2.
3 - Kuori irti magneettilevyn kaksipuolisen teipin suojakalvo
(kuva 3).
kuva 2
kuva 3
4 - Kiinnitä magneettilevy tiukasti puhelimen koteloon.
5 - Kun kiinnität puhelimen pidikkeeseen, varmista, että
metallilevyt kohdistuvat tarkasti pidikkeen neljän magneetin
kanssa kuvassa 4 esitetyllä tavalla, jotta magneettinen voima
on riittävä.
Varoitus: Optimaalisen kiinnityksen ja latauksen kannalta
on suositeltavaa käyttää enintään 2 mm paksua
puhelimen koteloa.
Jos magneettilevy tai jokin vieras esine joutuu
kosketuksiin kumman tahansa kierukan kanssa, laturi ei
toimi oikein häiriön vuoksi.
43
6 - Liitä pidike ja autolaturi toimitettuun USB-johtoon kuvassa
5 esitetyllä tavalla.
Autolaturin suositeltava kapasiteetti on yli 1,5 A.
kuva 4
kuva 5
7 - Tarkista puhelin ja pidikkeen LED-merkkivalo varmistaaksesi,
että puhelin latautuu oikein.
44
LED-MERKKIVALO
Virta päällä
Valkoinen LED
(Sammuu 3 s:n kuluttua)
Langaton lataus
Punainen LED
Täyteen ladattu
Langattoman latauksen
virhe
LED vaihtuu
punaisesta valkoiseen (vain Samsung
Galaxy)
Vilkkuva valkoinen ja punainen LED
Yli- ja alijännite
Yli- ja alivirta
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
LATURIN TEKNISET TIEDOT
Lähtöteho
5W
Syöttöjännite
4,75 - 5,25 V
Maksimivirta
1,5 A
Tuloliittimen tyyppi
Micro USB
Langaton kierukka
A11
Taajuus
110 - 250 KHz
Yli- ja alijännite
Yli- ja alivirta
suojaus
Ylikuumeneminen
Vieraan esineen tunnistus
Liian suuri etäisyys
Käyttölämpötila
-10~30 °C
45
IMUKUPPIASENNUS
1 - Valitse paikka pidikkeelle ja puhdista alue, jota vasten
imukuppi asetetaan.
2 - Vapauta imuvipu.
3 - Kuori geelityynyn läpinäkyvä suojakalvo.
Katso kuva 6.
Imukuppi
Tarttuva geelityyny
Läpinäkyvä suojakalvo
kuva 6
4 - Paina imulevyä lujasti kiinnityskohtaan ja lukitse se
painamalla vipua.
5 - Tarkista imun vahvuus.
IMULEVYN KÄYTTÖ
Toimitettu imulevy on tarkoitettu käytettäväksi epätasaisilla
pinnoilla yhdessä tarttuvalla geelillä varustetun imukupin kanssa.
1 - Puhdista alue, johon imulevy on tarkoitus asettaa.
2 - Kuori suojakalvo kaksipuoleisesta imulevystä ja kiinnitä se
valitsemaasi kohtaan. (Kiinnitä sitten tarttuvalla geelillä
varustettu imukuppi
46
imulevyyn noudattamalla edellä imukuppiasennuksen
kohdissa 2 - 5 annettuja imukupin asennusohjeita).
Imulevy
VAROITUS
1 - On suositeltavaa suorittaa langaton lataaminen viileässä.
Kuumassa ympäristössä latausnopeus laskee tai
ylikuumentumissuoja pysäyttää lataamisen automaattisesti.
Suositeltava latausympäristön lämpötila on 5 - 25 °C
2 - On normaalia, että puhelin kuumenee nopeammin
langattomassa latauksessa kuin johdolla ladattaessa.
3 - Puhelin ei lataudu normaalisti yli 2 mm paksussa kotelossa.
4 - Langaton latausalusta ei saa joutua kosketuksiin metallisten,
magneettisten tai kuumien esineiden kanssa.
5 - Tarkista imukupin vahvuus ajoittain.
6 - Älä asenna pidikettä paikkaan, jossa se rajoittaa kuljettajan
näkökenttää.
7 - Älä käytä puhelinta ja pidikettä ajaessasi.
8 - Varo käyttämästä laturia implantoitujen lääkinnällisten
laitteiden läheisyydessä.
GEELITYYNYN HUOLTO
Geelityyny voidaan puhdistaa vedellä tarttuvuuden
ylläpitämiseksi. Tarkista jonkin aikaa pesemisen jälkeen, että
tarttuvuus on palautunut.
47
TAKUUKORTTI
PALVELUT
Toimittaja takaa
Takuuaika
Sijaintiin
perustuvat rajoitukset
Muu takuurajoitukset,
joita se ei kata.
Ehdot
Tietoja
KUVAUS
Carpa Design
24 kuukautta Euroopan unionissa.
12 kuukautta Euroopan unionin
ulkopuolella.
Takuu on voimassa vain maassa, jossa
tuote on myyty.
- Tuotteen epänormaali käyttö.
- Onnettomuuden aiheuttama vahinko.
- Esteettiset viat.
- Äärimmäiset sääolot.
- Yhteensopimattomien ja/tai muiden
kuin alkuperäisten lisävarusteiden
käyttö.
- Käyttäjän tietojen menetys.
Kuitti pitää liittää takuuvaateeseen.
Tuotteiden takuu ilmoitetaan
pakkaukseen sisältyvässä vastaavassa
takuukortissa sekä takuuehdoissa, jotka
voidaan ladata PDF-tiedostona takuun
teknisen palvelun verkkosivustolta.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
[email protected]
Kodak-tavaramerkkiä, -logoa ja mallisuojaa käytetään Kodakin myöntämällä
lisenssillä.
48
KODAK Autolaadija UC101
Kiiralustuse
juhend
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
MAGNETPLAADI LEHE KINNITAMINE
Märkus. Telefoni laadimiseks ja stabiilseks kinnitamiseks
tuleb magnetplaadi lehte õigesti kasutada. Järgige
alltoodud juhiseid, vastasel juhul juhtmevaba laadimine
ei toimi.
Paigutage lisatud magnetplaadi leht kahepoolse teibiga
täielikult telefoniümbrisele, vastasel juhul leht liigub ja
segab juhtmevaba laadimise protsessi või peatab selle.
Ärge kasutage selle juhtmevaba laadijaga ühtki teist
magnetplaati.
1 - Leidke juhtmevaba pooli kese (vastavalt pildile 1).
Poolikese
Juhtmevaba poolikese
pilt 1
Enamikel telefonidel asub see tavaliselt telefoni keskel.
2 - Asetage magnetplaadi leht telefoniümbrisele ning kinnitage
hoidikule, et kontrollida kinnitamise ja laadimisasendi õigsust
enne kahepoolse teibi telefoniümbrisele paigutamist.
50
Magnetplaadi lehe keskpunkt peab olema täielikult
joondatud nii hoidiku kui ka telefoni poolikeskmetega.
Vt pilt 2.
3 - Eemaldage kaitsekile magnetplaadi lehe kahepoolselt
teibilt (pilt 3).
pilt 2
pilt 3
4 - Paigutage magnetplaadi leht kindlalt telefoniümbrisele.
5 - Telefoni kinnitamisel hoidikule veenduge, et metallplaadid
joonduksid täielikult hoidikul oleva 4 magnetiga (vastavalt
pildile 4) piisava magnetilise tugevuse saavutamiseks.
Ettevaatust. Optimaalseks kinnitamiseks ja laadimiseks
on soovitatav kasutada telefoniümbrist paksusega 2 mm
või vähem.
Kui kummagi pooliga puutuvad kokku magnetplaat või
võõrkehad, ei toimi laadija õigesti häire tõttu.
51
6 - Ühendage hoidik ja autolaadija antud USB-kaabliga
(vastavalt pildile 5).
Autolaadija soovitatud võimsus on suurem kui 1,5 A.
pilt 4
pilt 5
7 - Kontrollige hoidikul olevat telefoni ja LED-näidikut, et
veenduda telefoni õiges laadimises.
52
LED-NÄIDIK
Valge LED
(Lülitub välja 3 sek järel)
Toide sees
Juhtmevaba laadimine Punane LED
Täielikult laetud
LED-muutub
punasest valgeks (ainult telefoni Samsung
Galaxy korral)
Juhtmevaba
laadimise tõrge
Valge ja punase LED vilkumine
Üle- ja madalpinge
Liig-ja nõrkvool
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
LAADIJA TEHNILISED ANDMED
Võimaldatud toide
5W
Sisendpinge
4,75-5,25 V
Max vool
1,5 A
Sisendkonnektori tüüp
Mikro-USB
Juhtmevaba poolikese
A11
Sagedusala
110-250 KHz
Üle- ja madalpinge
Liig-ja nõrkvool
Kaitse
Ülekuumenemine
Võõrobjekti tuvastamine
Liigne kaugus
Töötemperatuur
-10 kuni ~30 °C
53
IMIALUSE PAIGALDAMINE
1 - Valige koht, kuhu paigaldada hoidik ja puhastage ala, kuhu
imialus asetatakse.
2 - Avage imihoob.
3 - Eemaldage geelaluse kaitsekile.
Vt pilt 6.
Imialus
Kleepuv geelalus
Kaitsekile
pilt 6
4 - Suruge imiplaat tugevalt vastu kinnitamisasendit ja vajutage
lukustamiseks hooba.
5 - Kontrollige iminapa tugevust.
IMIPLAADI KASUTAMINE
Lisatud imiplaadi valikuline kasutamine on mõeldud
ebatasastele pindadele koos kleepuva geelist imialusega.
1 - Puhastage ala, kuhu imiplaat asetatakse.
2 - Eemaldage kaitsekile kahepoolselt imiplaadilt ja paigaldage
valitud alale. (Seejärel järgige ülaloleva imialuse
paigaldamise etappe 2-5, asetades kleepuva
54
geelist imialuse imiplaadile).
imiplaat
ETTEVAATUST
1 - Juhtmevabalt on soovitatav laadida jahedamates
keskkondades.
Kuumas keskkonnas laadimiskiirus väheneb või peatub
laadimine ülekuumenemiskaitsega automaatselt.
Soovitatud laadimiskeskkond 5-25 °C.
2 - Võrreldes kaabli kaudu laadimisega võibki telefon
juhtmevaba laadimise ajal kuumeneda.
3 - Telefon ei laadi tavapäraselt paksema kui 2 mm
telefoniümbrisega.
4 - Juhtmevaba alus ei tohi puutuda kokku metalsete,
magnetiliste või kuumade esemetega.
5 - Kontrollige aeg-ajalt imialuse tugevust.
6 - Ärge paigaldage hoidikut kohta, kus see sõiduvaadet
takistab.
7 - Ärge kasutage telefoni ja hoidikut sõiduki juhtimisel.
8 - Ärge töötage laadijaga siirdatava meditsiiniseadme lähedal.
GEELALUSE HOOLDAMINE
Kleepuvat geelalust saab kleepuvuse säilitamiseks puhastada
veega. Pärast pesemist kontrollige lühikese aja möödudes
kleepuvuse taastumist.
55
GARANTIIKAART
TEENUSED
Tarnija tagab
Garantiiperiood
Asukohast
tulenevad piirangud
KIRJELDUS
Carpa Design
EL-is 24 kuud.
Väljaspool EL-i 12 kuud.
Garantii kehtib ainult riigis, kus ost
sooritatakse.
- Toote sobimatu kasutamine.
- Juhuslik rikkumine.
Muud garantii piirangud, - Iluvead.
mis ei ole sellega kaetud. - Äärmuslikud ilmastikutingimused.
- Mitteühilduvate ja/või mitteoriginaalsete
lisatarvikute kasutamine.
- Kasutaja infokadu.
Tingimused
Teave
Garantiinõudega peab olema kaasas
kviitung.
Toodete garantii edastatakse koos
vastava garantiikaardi, mis on samas
karbis koos garantiitingimustega, mida
saab alla laadida PDF-failina garantii
tehnilise teenistuse veebilehelt.
Autoriõiguste omanik: 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hongkong
[email protected]
Ettevõtte Kodak kaubamärki, logo ja kaubanduslikku välimust kasutatakse
ettevõtte Kodak litsentsi alusel.
56
KODAK Biloplader UC101
Lynstart
Guide
GB
FR
ES
IT
PT
FI
ET
DA
FASTGØRELSE AF MAGNETPLADEN
Bemærk: Magnetpladen skal bruges korrekt, for at der
kan oplades, og telefonen kan monteres stabilt. Følg
nedenstående instruktioner, ellers vil den trådløse
opladning ikke fungere.
Sørg for at fastgøre den medfølgende magnetplade
præcist til telefonens cover med dobbeltklæbende tape,
ellers vil den bevæge sig og forstyrre eller stoppe den
trådløse opladningsproces.
Brug ikke andre magnetplader med denne trådløse
oplader.
1 - Find midten af den trådløse spole på telefonen som vist på
billede 1.
Spolens midtpunkt
Trådløs spole
billede 1
På de fleste telefoner er den placeret midt på telefonen.
2 - Sæt magnetpladen i mobilcoveret og sæt den i holderen for
at kontrollere, at den er monteret korrekt og har den rette
opladningsposition, før du sætter dobbeltklæbende tape
på mobilcoveret.
58
Magnetpladens midtpunkt skal flugte perfekt med både
telefonens og holderens spolers midtpunkt.
Se billede 2.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra den dobbeltklæbende tape
på magnetpladen (billede 3).
billede 2
billede 3
4 - Fastgør magnetpladen til mobilcoveret.
5 - Når du sætter telefonen i holderen, skal du sørge for, at
metalpladerne passer perfekt til de 4 magneter i holderen,
som vist på billede 4, for at opnå tilstrækkelig magnetisk
styrke.
Forsigtig: Det anbefales at anvende et mobilcover på
2 mm eller derunder til optimal montering og opladning.
Hvis magnetpladen eller andre fremmedlegemer kommer
i kontakt med enten den ene eller den anden spole, virker
opladeren ikke korrekt på grund af forstyrrelser.
59
6 - Forbind holderen og bilopladeren med det medfølgende
USB-kabel som vist på billede 5.
Den anbefalede kapacitet til en biloplader er mere
end 1,5A.
billede 4
billede 5
7 - Kontrollér telefonen og LED-indikatoren på holderen for at
sikre, at telefonen oplader korrekt.
60
LED-INDIKATOR
Tændt
Hvid LED
(Slukker efter 3sek.)
Trådløs opladning
Rød LED
Fuldt opladet
LED skifter fra
rød til hvid (Kun Samsung Galaxy)
Trådløs opladningsfejl
Hvid og rød LED blinker
Over- og lavspænding
Over- og lav strøm
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
OPLADER SPECIFIKATIONER
Strøm
5W
Indgangsspænding
4,75 - 5,25 V
Maks. strøm
1,5A
Type indgangsstik
Mikro-USB
Trådløs spole
A11
Frekvens
110 - 250 KHz
Over- og lavspænding
Over- og lav strøm
Beskyttelse
Overophedning
Detektion af fremmedlegemer
For lang afstand
Driftstemperatur
-10~30 °C
61
INSTALLATION AF SUGEBASEN
1 - Vælg det sted, hvor du vil installere holderen og rens
området, hvor sugebasen skal placeres.
2 - Tryk på sugekoppens udløserknap.
3 - Fjern beskyttelsesfilmen fra klæbepladen.
Se billede 6.
Sugebase
Klæbeplade
Gennemsigtig
beskyttelsesfilm
billede 6
4 - Tryk sugekoppen fast på monteringsstedet, og tryk på
knappen for at låse den fast.
5 - Kontrollér sugebasens styrke.
SÅDAN BRUGES SUGEKOPPEN
Den valgfrie brug af den medfølgende sugekop er til brug på
ujævne overflader sammen med sugebasen med klæbegel.
1 - Rengør området hvor sugepladen skal placeres.
2 - Fjern beskyttelsesfilmen fra den dobbeltsidede sugekop
og sæt den fast på det valgte sted. (Følg derefter tinene 2-5 i
62
den ovennævnte installation af sugebase ved at placere
sugebasen med klæbegel på sugekoppen).
Sugekop
FORSIGTIG!
1 - Det anbefales, at trådløs opladning sker i kølige omgivelser.
I et varmt miljø vil opladningshastigheden falde, eller
opladningen vil stoppe automatisk som beskyttelse
mod overophedning.
Anbefalet opladningsmiljø fra 5°- 25 °C.
2 - Det er normalt, at telefonen bliver varmere under trådløs
opladning sammenlignet med opladning med kabel.
3 - Telefonen oplades ikke normalt med et cover, der er tykkere
end 2 mm.
4 - Den trådløse holder må ikke komme i kontakt med metal,
magnetiske eller varme genstande.
5 - Kontrollér regelmæssigt sugebasens styrke.
6 - Installér ikke holderen, hvor den hindrer udsynet.
7 - Brug ikke telefon og holder under kørsel.
8 - Pas på med at oplade nær implanterbare medicinske
enheder.
VEDLIGEHOLDELSE AF KLÆBEPLADEN
Klæbepladen kan rengøres med vand, så den bevarer sin
klæbrighed. Efter vask skal du kontrollere, at klæbrigheden
genoprettes efter en kort periode.
63
GARANTI
SERVICEYDELSER
BESKRIVELSE
Leverandøren garanterer Carpa Design
Garantiperiode
24 måneder i EU.
12 måneder uden for EU.
Sted-baserede
begrænsninger
Garantien gælder kun for det land, hvor
produktet blev købt.
Andre begrænsninger
af garantien, som den
ikke dækker.
Betingelser
Information
- Unormal brug af produktet.
- Skader som følge af uheld.
- Æstetiske defekter.
- Ekstreme vejrforhold.
- Brug af ikke-kompatibelt og/eller
ikke-originalt tilbehør.
- Tab af brugerdata.
Kvitteringen skal vedlægges
garantikravet.
Produkternes garanti fremgår af det
tilhørende garantikort i æsken og de
garantibetingelser, der kan downloades
som PDF-fil fra den garanti-webstedet
for den tekniske service.
Copyright 2018, Car Parts Design Trading Co. Ltd.
www.carpadesign.net/kodak
Car Parts Design Trading Co., Ltd.
21st Floor Tai Yau Building 181
Johnston Road Wanchai, Hong Kong
[email protected]
Kodak-varemærket, -logoet og præsentationsmåden bruges med licens fra
Kodak.
64