Jøtul F 118 N Installation Instructions With Technical Data

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Jøtul F 118 N Installation Instructions With Technical Data. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
11
1.0 Relación con las
autoridades
La instalación de una hogar debe efectuarse con arreglo a la
normativa legal de cada país.
La instalación del producto debe cumplir toda la normativa local
en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo.
Se suministran un manual de instalación con datos técnicos y un
manual sobre el uso y mantenimiento generales. La instalación
sólo puede utilizarse una vez que haya sido revisada por un
inspector cualificado.
Una placa de identificación del material resistente al calor
está fijada en el producto. La placa contiene información de
identificación y documentación del producto.
2.0 Información técnica
Material: Hierro fundido
Acabado: Pintura negra
Combustible: Madera
Longitud máxima
de los troncos: 65 cm
Sistema de tiro: Respiradero en la puerta
Sistema de combustión: Estándar
Salida de humos: Posterior y laterales
Dimensión
del tubo de humos: Ø 125 mm/123 cm
2
sección
transversal
Peso: 110 kg
Opciones: Puerta de cristal
Medidas de producto: Vea la fig. 1.
Modo de operación: Intermitente
La combustión intermitente se entiende aquí como el uso normal
de una estufa, es decir, se enciende una nueva cámara en cuanto
se consume el combustible quedando la cantidad adecuada de
brasas.
Debido a su eficacia, la Jøtul F 118 tiene una capacidad nominal
de 8 kW. Según los cálculos, la producción xima de calor
consumirá 3,2 kg de madera de calidad a la hora.
Índice
Manual de instalación con información técnica
1.0 Relación con las autoridades .......................11
2.0 Información técnica .....................................11
3.0 Instalación ................................................... 12
4.0 Conservación ............................................... 13
5.0 Equipo opcional ........................................... 13
Figuras ...................................................................25
Índice
Manual de uso general y mantenimiento
6.0 Medidas de seguridad
7.0 Elección del combustible
8.0 Uso
9.0 Mantenimiento
10.0 Problemas de funcionamiento: solución de problemas
español
les combustibles recommandés.
Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.
Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
standard
Certificate/
The appliance can be used in a shared flue.
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
N-1602 Fredrikstad
Norway
Jøtul AS
POB 1441
Sweden
EUR Intermittent
Nominal heat output
Norway
Country
Operational type
Fuel type
Operation range
Efficiency
Klasse II
Classification
Standard
Flue gas temperature
Room heater fired by solid fuel
Product:
Jøtul
SP Sveriges Provnings- och
221546
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National
Testing and Research
Institute
:
Approved by
:
:
:
:
:
:
:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
OGC
SP
EN
Serial no.
Todos nuestros productos disponen
de una etiqueta que indica su mero
de serie y año. Escriba este número
en el lugar indicado para ello en las
instrucciones de instalación.
Indique siempre este número
cuando se ponga en contacto con su
distribuidor o con Jøtul.
12
3.0 Instalación
3.1 Suelo
Cimientos
Es necesario asegurarse de que los cimientos se corresponden con
el tamaño de la estufa. Consulte «2.0 Información técnica» para
conocer las especificaciones de peso. Se recomienda la retirada
del suelo que no esté sujeto a los cimientos –el llamado suelo
flotante– durante la instalación.
Protección de suelos de madera
Si la estufa se va a instalar sobre un suelo de material combustible,
todo la superficie que quede debajo de ella debe cubrirse con una
capa de material sólido e incombustible. Esta capa debe abarcar
una zona mínima de 300 mm enfrente de la puerta de la estufa
(consulte las regulaciones de construcción de su país).
El suelo de material combustible, como linóleo, moqueta, etc.,
debe retirarse de debajo de la placa del suelo.
Requisitos para protección del suelo de
material combustible en la parte delantera
de la hogar
La placa frontal debe cumplir las leyes y normativas
nacionales.
ngase en contacto con el organismo local regulador de
la construcción para informarse sobre las restricciones y los
requisitos de la instalación.
3.2 Paredes
Distancia a paredes de material combustible
vea la figura 1
La estufa puede usarse con un tubo de humos sin aislamiento
respetando las distancias con la pared de material inflamable
indicadas en la figura 1.
Distancia a paredes cubiertas por una
chimenea
Requisitos del muro cortafuegos
El muro cortafuegos debe tener un grosor mínimo de
100 mm y estar hecho de ladrillo, hormigón armado u hormigón
ligero. También pueden utilizarse otros materiales y estructuras
que cuenten con la documentación correcta como, por ejemplo,
Jøtul Brannpanel.
3.3 El techo
La Jøtul F 118 puede montarse con el borde superior de la abertura
de aire caliente a un mínimo de 1200 mm por debajo del techo
de material inflamable.
español
3.4 Chimenea
Elección de la posición de la salida de humos
Antes de practicar un orificio en la chimenea, es aconsejable
realizar un montaje de prueba de la estufa para garantizar
la correcta colocación del muro cortafuegos en relacn con
la chimenea. Vea la figura 1 para las dimensiones del muro
cortafuegos. Marque el orificio para el tubo de humos (preste
atención a cualquier elevación hacia la chimenea).
Inserte el extremo estrecho del tubo de humos en la salida de
humos de la estufa. Coloque el cordón de junta alrededor del
tubo de humos desde el interior. Seguidamente, empújelo hacia
la pieza trasera o lateral. Rellene el espacio vacío entre el tubo de
humos y la salida de humos con cemento de horno.
Montaje de la salida de humos
Taladre un orificio para el tubo de humos. La distancia desde la
estufa al muro cortafuegos/chimenea deberá ser al menos de 100
mm. Utilice siempre un collar de chimenea cuando realice una
conexión a ésta. Use el collar de chimenea recomendado por el
proveedor cuando conecte la estufa a una chimenea elemental.
Siga atentamente las instrucciones de uso y de montaje del
proveedor con respecto al mortero o el cemento de horno antes
de utilizar la chimenea.
Asegúrese de que el tubo de humos nunca se inclina hacia la
chimenea. Como mínimo debe estar horizontal, preferiblemente
inclinado unos milímetros hacia arriba.
Nota: una conexión correcta y hermética es muy importante para
el funcionamiento adecuado del producto.
Observe que es especialmente importante que las conexiones
tengan cierta flexibilidad para evitar que la sedimentación de la
casa provoque la formación de grietas.
3.5 Montaje previo a la instalación
Nota: antes de comenzar la instalación, compruebe que la estufa
no presenta daños.
La estufa pesa mucho, por lo que necesitará ayuda para levantarla
e instalarla.
Retire la placa superior y todos los componentes •
independientes del interior de la estufa.
Coloque el embalaje de cartón en el suelo y deposite •
cuidadosamente la estufa sobre su lateral. Sujete las 4 patas
con tornillos y arandelas (fig. 2A).
Sujete la protección térmica en el tornillo situado debajo del •
hogar. Levante la estufa con cuidado.
Si se opta por la salida de humos en la parte posterior de la •
estufa, la salida de humos y la cubierta de placa intercambian
sus posiciones (fig. 3A-B).
Cuelgue el quemador del saliente de la placa laterial tal y •
como se muestra en la fig. 4A.
Para volver a colocarla la placa deflectora, compruebe •
que se apoya con seguridad en la parte posterior.
(fig. 3C)
Nota importante: Si la placa deflectora está mal colocada,
el gas de combustión idirectamente al tubo de salida
de humos. La temperatura del gas de combustn se
demasiado alta, lo que podría provocar daños en la placa
trasera y encarecer la calefacción.
Acople el pomo al picaporte de la puerta con el tornillo y la •
tuerca que se proporcionan a tal efecto (fig. 5A).
13
español
3.6 Control de funciones (fig. 5)
Cuando la hogar esinstalada, compruebe siempre las funciones
de control, que deberán moverse con facilidad y funcionar
correctamente.
La Jøtul F 118 está equipada con los siguientes controles:
Respiradero de aire ventilado: fig. 5B
A la izquierda: Cerrado
A la derecha: Abierto
3.7 Eliminación de la ceniza
Saque las cenizas por la puerta con una pala o herramienta
similar. Deje algo de ceniza en la parte inferior de la cámara
de combustión como capa aislante protectora. La ceniza debe
colocarse en un recipiente melico con una tapa de cierre
hermético.
A propósito, la ceniza constituye un fertilizante excelente.
Por lo demás, consulte las instrucciones de manipulación de la
ceniza en el apartado «6.1 Medidas de prevención de incendios»
del manual de uso y mantenimiento generales.
4.0 Conservación
Advertencia: la modificación no autorizada del producto es
ilegal!
Utilice únicamente repuestos originales!
4.1 Cambio de la placa deflectora (fig. 3)
Retire la placa superior.•
Quite la placa deflectora antigua levantándola ligeramente •
e inclinándola después hacia abajo y hacia afuera.
Para volver a colocarla, compruebe que se apoya con seguridad •
en la parte posterior (fig. 3C).
Nota importante: si la placa deflectora está mal colocada, el gas
de combustión irá directamente al tubo de salida de humos.
La temperatura del gas de combustión será demasiado alta,
lo que podría provocar daños en la placa trasera y encarecer la
calefacción.
4.2 Cambio de los quemadores (fig. 4)
Retire la placa superior.•
Retire la placa deflectora.•
Quite los quemadores antiguos levantándolos para sacarlos •
de su posición.
Limpie con un cepillo las placas laterales del horno antes de •
instalar los nuevos quemadores.
Cuelgue el quemador del saliente de la placa lateral tal y como •
se muestra en la fig. 4A.
Montaje la placa deflectora y superior.•
El texto del panel frontal (fig. 7)
Quiza se preguntará Vd. también por el significado de la antigua
frase noruega del panel frontal, pues es así.
"Preparo mi fuego
el caer el día y
ruego a Dìos
que no se apague".
5.0 Equipo opcional
Puerta de cristal BBE - cat. 320072
Puerta de cristal BP - cat. 320073
1/28