Candy CHFM 6182WP Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos combinados
Tipo
Manual de usuario
ELEKTRONSKI COMBI FRIŽIDER
Zamrzivač – Frižider
Korisnički priručnik
ELECTRONIC NO FROST COMBI
REFRIGERATOR
Freezer - Fridge
User manual
ELEKTRONISCHE NO-FROST
Kühl - Gefrierkombi
Bedienungsanleitung
RÉFRIGÉRATEUR À DEUX PORTES
Congélateur – Réfrigérateur
Manuel d’utilisation
FRİGORÍFİCO COMBİ DOS PUERTAS
CON TECNOLOGÍA NO FROST
Congelador - Frigorífico
Manual de Instrucciones
CVBNM 6182WH • CVBNM 6182XH
SB
1
Sadrzaj
PRE UPOTREBE APARATA ............................................ 2
Opšta upozorenja ..................................................................... 2
UPOZORENJE! ........................................................................ 4
BEZBEDNOST DECE! ............................................................. 9
Bezbednosna upozorenja .........................................................11
Instalacija i rukovanje frižiderom.............................................. 12
Pre korišćenja vašeg frižidera.................................................. 13
Informacije o tehnologiji bez mraza ........................................ 13
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI ....................................... 14
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU .................................... 16
Podešavanja temperature........................................................ 16
Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature.................. 16
Dodaci...................................................................................... 18
Kutija za led ......................................................................... 18
Kutija zamrzivača ................................................................. 18
Indikator temperature............................................................... 19
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ............................................ 21
Zamena sijalice ........................................................................ 22
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU .................... 23
Odeljak frižidera ....................................................................... 23
Odeljak zamrzivača ................................................................. 24
TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA ......................... 29
Promena položaja vrata ........................................................... 29
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE ...................................................................... 30
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE ................................... 33
UŠTEDA ENERGIJE ............................................................... 33
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA ................................ 34
SB
2
PRE UPOTREBE APARATA
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača pažljivo pročitate uputstvo
za upotrebu kako biste u potpunosti iskoristili njegove performanse.
Svu dokumentaciju čuvajte radi kasnije upotrebe ili ukoliko neko drugi
postane vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za
upotrebu u domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih
prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela, motela ili drugih
stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne podrazumevaju trgovinu
na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje hrane, dok se
svaka drugačija namena smatra opasnom i u tom slučaju proizvođač ne
snosi nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je preporučljivo
da osmotrite uslove garancije. Molimo vas da imate na umu da je za
potpuno iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg uređaja
veoma važno da pažljivo pročitate ova uputstva. Nepridržavanje
ovih uputstava može dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno
servisiranje u okviru garantnog roka.
Opšta upozorenja
UPOZORENJE: Nemojte da blokirate otvore za
ventilaciju na kućištu ili strukturi uređaja.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti mehaničke uređaje
ili druga sredstva za ubrzavanje odmrzavanja, osim
onih koje preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti električne aparate
unutar prostora za smeštaj hrane, osim ako se ne radi
o aparatima čiju upotrebu preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte da oštetite kruženje sredstva
za hlađenje.
UPOZORENJE: Da biste izbegli opasnost usled
nestabilnosti uređaja, on se mora ksirati u skladu sa
uputstvima.
SB
3
PRE UPOTREBE APARATA
Ako vaš uređaj koristi R600a kao gas za hlađenje
– ovu informaciju možete da saznate sa etikete
na hladnjaku - treba da budete obazrivi za vreme
prenosa i montaže da biste sprečili oštećenje
elemenata hladnjaka na vašem uređaju. Iako je
R600a jedan ekološki prihvatljiv i prirodan gas. Pošto
je eksplozivan, u slučaju curenja usled oštećenja na
elementima hladnjaka, premestite vaš frižider dalje
od otvorenog plamena ili izvora toplote i provetrite
prostoriju gde je uređaj smešten na nekoliko minuta.
Dok prenosite i smeštate frižider, nemojte oštetiti
kruženje gasa za hlađenje.
Nemojte da skladištite eksplozivne supstance kao
što su konzerve aerosola sa zapaljivim gorivom u
ovaj uređaj.
Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu
i za slične primene kao što su:
- kuhinje u radnjama, kancelarijama i drugom radnom
okruženju
- farme i goste u hotelima, motelima i drugim
rezidencijalnim objektima;
- u pansionima za noćenje sa doručkom;
- za ketering i slične primene koje nisu povezane sa
maloprodajom
Ako se utičnica ne poklapa sa utikačem frižidera,
proizvođač, servisno osoblje ili slično kvalikovane
osobe treba da zamene utikač da bi se izbegla
opasnost.
Posebni uzemljeni utikač je povezan sa kablom za
napajanje vašeg frižidera. Ovaj utikač treba da se
koristi sa posebno uzemljenom utičnicom snage 16
SB
4
PRE UPOTREBE APARATA
ampera. Ako nema takve utičnice u vašem stanu,
angažujte kvalikovanog tehničara da je instalira.
Ovaj uređaj mogu da koriste deca starosti 8 godina i
više kao i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
ili znanja ako su pod nadzorom ili su poučene po
pitanju korišćenja uređaja na bezbedan način i
razumeju opasnost. Deca ne smeju da se igraju
ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smeju da
sprovode deca bez nadzora.
Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač,
servisno osoblje ili slično kvalikovane osobe treba
da ga zamene da bi se izbegla opasnost.
Este aparato no está previsto para usarse a altitudes
superiores a los 2000 m.
UPOZORENJE!
Mora se voditi računa prilikom čišćenja uređaja/
rukovanja uređajem da bi se izbegao kontakt sa
metalnim žicama kondenzatora na poleđini uređaja,
jer možete povrediti prste i ruke ili možete oštetiti
uređaj.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj postavlja na bilo
koji drugi uređaj ili ispod njega. Nemojte sedati niti
se penjati na vrh svog uređaja jer nije predviđen za
takvu upotrebu. Možete se povrediti ili oštetiti uređaj.
Vodite računa da ne dođe do priklještenja napojnog
kabla tokom ili nakon podizanja/pomeranja uređaja,
kako biste sprečili kidanje ili oštećivanje kabla.
Prilikom postavljanja uređaja na njegovo mesto,
vodite računa da pod, cevi, zidove itd. Nemojte
pomerati uređaj tako što biste ga vukli za vrata ili
ručku. Ne dopuštajte deci da se igraju s uređajem
SB
5
PRE UPOTREBE APARATA
ili njegovim upravljačkim komandama. Naša
kompanija neće snositi nikakvu odgovornost za bilo
kakav kvar ukoliko se nisu sledila ova uputstva.
Nemojte ovaj uređaj postavljati na mesto kojem ima
vlage, ulja ili prašine i nemojte ga izlagati suncu i
vodi.
Nemojte ovaj uređaj postavljati blizu bilo kakvih
izvora toplote ili zapaljivih materijala.
Ukoliko je došlo do kvara električnog napajanja,
nemojte otvarati vrata uređaja. To se neće odraziti
na zaleđenu hranu ukoliko kvar ne potraje duže od
20 sati. Ukoliko kvar bude vremenski trajao duže,
hranu treba proveriti i odmah je upotrebiti ili je
skuvati, a zatim ponovo zamrznuti.
Ne brinite ukoliko ustanovite da se vrata horizontalnog
zamrzivača teško otvaraju neposredno nakon
njihovog zatvaranja. To se događa usled razlike u
pritisku koji će se izjednačiti i dozvoliti da se vrata
normalno otvore nakon nekoliko minuta.
Nemojte uređaj priključivati na izvor električnog
napajanja dok se ne uklone sva ambalaža i
transportni štitnici.
Sačekajte da prođe najmanje 4 sati pre nego što
uključite uređaj da bi se ulje u kompresoru sleglo
ukoliko je uređaj bio polegnut tokom transporta.
Ovaj zamzrivač se sme upotrebljavati samo za
ono za šta je namenjen (tj. Čuvanje i zamrzavanje
jestivih namirnica).
Nemojte u vitrini za vino držati lekove ili uzorke
za ispitivanje. Prilikom skladištenja temperaturno
osetljive materije, može doći do njenog kvarenja ili
neke druge nekontrolisane reakcije.
SB
6
Pre sprovođenja bilo kakve operacije, iskopčajte
napojni kabl iz utičnice za električnu energiju.
Prilikom prispeća uređaja, obavite proveru da biste
ustanovili da li je uređaj oštećen i da li su svi njegovi
delovi i dodaci u savršenom stanju.
Ukoliko dođe do curenja u rashladnom sistemu,
izbegavajte kontakt s zidnom utičnicom i nemojte
koristiti otvoren plamen. Otvorite prozor i dozvolite
da uđe vazduh u prostoriju. Nakon toga, pozovite
servisni centara .
Nemojte koristiti produžne kablove ili adaptere za
napajanje.
Nemojte snažno povlačiti kabl ili savijati ga ili
dodirivati ga prljavim rukama.
Vodite računa da ne oštetite utikač i/ili utičnicu
električnog napajanja; to može dovesti do strujnog
udara ili izbijanja požara.
Nemojte u unutrašnjosti zamrzivača stavljati ili
skladištiti zapaljive i visoko isparljive materijale kao
što su eter, benzin, tečni naftni gas, propan, aerosol
sprej boca, adhezivi, čist alkohol itd. Ovi materijali
mogu prouzrokovati eksploziju.
Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti
zamenjen od strane proizvođača, ovlašćenog
servisera ili jednako kvalikovanog lica kako bi se
izbegla opasnost.
Nemojte blizu vitrine za vino koristiti ili skladištiti
zapaljive sprejeve kao što je boja u spreju. To može
prouzrokovati eksploziju ili požar.
Na vrh uređaja nemojte postavljati predmete i/ili
posude s vodom.
Ne preporučujemo upotrebu produžnih kablova i
adaptera sa više priključnih mesta.
PRE UPOTREBE APARATA
SB
7
Nemojte uređaj izlagati vatri. Vodite računa da
prilikom transporta ili tokom upotrebe ne oštetite
rashladni sistem/cevi uređaja. U slučaju oštećenja,
nemojte uređaj izlagati vatri i potencijalnom izvoru
zapaljenja i odmah provetrite prostoriju u kojoj se
uređaj nalazi.
Rashladni sistem koji se nalazi pozadi i unutar vitrine
za vino sadrži rashladni gas. Stoga vodite računa da
ne dođe do oštećivanja cevi.
Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč
o modelima koje je preporučio proizvođač.
Pazite da ne oštetite rashladni sistem.
Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druge
predmete da biste upravljali procesom otapanja,
osim ukoliko je reč o onome što je preporučio
proizvođač.
Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije reč
o načinu koji je preporučio proizvođač.
Vodite računa da u ventilacionim otvorima na
kućištu ili unutar uređaja nema zičkih prepreka koje
sprečavaju ventilaciju.
Nemojte pokušavati da mraz unutar zamrzivača
uklanjate koristeći zašiljene ili oštre predmete kao
što su noževi i viljuške.
Ne dodirujte unutrašnje elemente za hlađenje,
pogotovo ne mokrim rukama, da se ne biste opekli
ili povredili.
Nikada nemojte koristiti fen za kosu, električne
grejalice ili slične električne uređaje da biste otopili
led.
PRE UPOTREBE APARATA
SB
8
Nemojte koristiti nož ili neki oštri predmet da biste
sastrugali mraz ili led koji se pojavio. To bi moglo
dovesti do oštećivanja rashladnog sistema, usled
čega bi moglo doći do zapaljenja rashladnog gasa
ili bi vam isti mogao prsnuti u oči.
Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili drugu opremu
da biste ubrzali proces otapanja.
Nikako nemojte pokušavati da pomoću otvorenog
plamena ili električne opreme, kao što su grejalice,
paročistači, sveće, uljne lampe ili nešto nalik tome
da biste ubrzali proces otapanja.
Nikada nemojte vodom prati kompresor, već ga
nakon čišćenja temeljno obrišite suvom krpom da
biste sprečili pojavljivanje rđe.
Preporučljivo je da utikač uvek bude čist jer
prljavština na njemu može prouzrokovati požar.
Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za
upotrebu u domaćinstvima.
Garantni rok će biti prekinut ukoliko je uređaj
postavljen ili ukoliko se koristi u komercijalne svrhe
ili van domaćinstva.
Ovaj uređaj se mora postaviti na odgovarajuć način,
na odgovarajućem mestu i njime se mora rukovati
u skladu s uputstvima koji se nalaze u brošuri
Korisničko uputstvo.
Garancija je primenjiva samo na nove uređaje i ne
može se preneti ukoliko je uređaj preprodat.
Naša kompanija ne snosi nikakvu odgovornost za
slučajno oštećivanje i oštećivanje koje je posledica
nemarnog korišćenja.
Ova garancija ni na koji način ne umanje vaša prava
garantovana ustavom i zakonom.
PRE UPOTREBE APARATA
SB
9
Nemojte vršiti popravke na Vitrinama za vino. Sve
popravke mora izvoditi isključivo za to kvalikovano
osoblje.
BEZBEDNOST DECE!
Ukoliko uklanjate stari uređaj sa bravom ili rezom
na vratima, postarajte se da su obezbeđene da
deca ne bi mogla upasti u unutrašnjost zamrzivača.
Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8 i više godina,
kao i osobe čije su zičke i mentalne sposobnosti i
čula smanjene ili kojima nedostaje iskustvo i znanje
za korišćenje ovog uređaja; takvim osobama
treba obezbediti odgovarajući nadzor ili uputstva
o bezbednom korišćenju ovog uređaja i treba ih
upoznati s potencijalnim opasnostima.
Deca se ne smeju igrati s ovim uređajem. Deca
ne smeju bez nadzora obavljati procese čišćenja i
redovnog održavanja.
PRE UPOTREBE APARATA
SB
10
PRE UPOTREBE APARATA
Napomene:
Pročitajte priručnik sa uputstvima pažljivo pre instalacije
i upotrebe uređaja. Mi nismo odgovorni za oštećenje
koje se desi usled pogrešnog korišćenja.
Pratite sva uputstva na uređaji i iz priručnika za upotrebu
i čuvajte ovaj priručnik na bezbednom mestu da biste
rešili probleme do kojih može dođi u budućnosti.
Ovaj uređaj je proizveden da se koristi u domaćinstvima
i može se koristiti samo u kućnim okruženjima i za
navedene namene. Nije prikladan za komercijalnu ili
uobičajenu upotrebu. Takva upotreba će dovesti do
kršenja garancije na uređaj i naša kompanija neće biti
odgovorna za nastale gubitke.
Ovaj uređaj je proizveden za upotrebu u kućama/
stanovima i prikladan je za hlađenje / čuvanje hrane.
Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu
i/ili skladištenje drugih supstanca osim hrane. Naša
kompanija nije odgovorna za gubitke koji nastaju
nepravilnom upotrebom.
SB
11
PRE UPOTREBE APARATA
Bezbednosna upozorenja
Nemojte da koristite višestruke utičnice ili produžni kabl.
Nemojte da uključujete oštećeni, pokidani ili stari utikač.
Nemojte da povlačite, savijate ili oštećujete kabl.
Ovaj uređaj je projektovan za korišćenje od strane
odraslih osoba, nemojte da dozvolite deci da se igraju sa
uređajem ili da im dozvolite da se kače za vrata.
Nemojte da priključujete ili isključujete utikač iz utičnice
vlažnim rukama da biste sprečili strujni udar!
Nemojte da stavljate staklene aše ili konzerve piva u
odeljak zamrzivača. Flaše ili konzerve mogu eksplodirati.
Nemojte da stavljate eksplozivni ili zapaljivi materijal u
frižider zbog bezbednosti. Pića sa većim procentom
alkohola stavljajte vertikalno i čvrsto zatvorite aše u
odeljku frižidera.
Prilikom uzimanja leda iz odeljka zamrzivača, nemojte
da ga dodirujete, led može izazvati ledene opekotine i/
ili posekotine.
Nemojte da dodirujete zamrznutu hranu vlažnim rukama!
Nemojte da jedete sladoled i kocke leda odmah nakon
što ih izvadite iz odeljka zamrzivača!
Nemojte ponovo zamrzavati smrznutu hranu nakon što
je otopljena. To može da izazove zdravstvene probleme
kao što je trovanje hranom.
Nemojte da prekrivate telo ili vrh frižidera. To može da
utiče na performanse frižidera.
Pričvrstite dodatke u frižideru tokom transporta za biste
sprečili oštećenje dodataka.
SB
12
PRE UPOTREBE APARATA
Instalacija i rukovanje frižiderom
Pre početka upotrebe frižidera, treba da obratite pažnju na
sledeće tačke:
Radni napon vašeg frižidera je 220 - 240 V na 50 Hz.
Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja koja nastanu
usled upotrebe bez uzemljenja.
Stavite frižider na mesto na koje neće biti izložen
sunčevoj svetlosti.
V uređaj treba da se nalazi najmanje 50 cm od
štednjaka, pećnica na gas i grejača i najmanje 5 cm od
električnih šporeta.
Frižider nikada ne treba koristiti na otvorenom prostoru
ili ostaviti na kiši.
Kada se vaš frižider postavi pored zamrzivača, treba da
ima najmanje 2 cm prostora između njih da bi se sprečilo
formiranje vlage na spoljašnjoj površini.
Nemojte da stavljate ništa na svoj frižider, instalirajte
frižider na prikladno mesto tako da se nalazi najmanje 15
cm od plafona.
Podesive prednje noge bi trebale biti podešene da se
osigura da je vaš uređaj ravan i stabilan. Nožice možete
da podesite okretanjem u smeru kretanja kazaljki na satu
(ili u suprotnom smeru). To treba učiniti pre stavljanja
hrane u frižider.
Pre korišćenja frižidera, obrišite sve delove toplom
vodom sa dodatom kašičicom sode bikarbone, zatim
isperite čistom vodom i osušite. Postavite sve delove
nakon čišćenja.
Montirajte plastični vodič za rastojanje (deo s crnim
lopaticama na zadnjoj strani) okretanjem za 90° kao što
je prikazano na slici da bi se sprečilo da kondenzator
dodiruje zid.
Frižider treba da se postavi uz zid na razdaljini koja ne
premašuje 75 mm.
SB
13
PRE UPOTREBE APARATA
Pre korišćenja vašeg frižidera
Kada se koristi po prvi put ili nakon transporta, držite
frižider u uspravnom položaju 3 sata i uključite ga da
biste omogućili ekasan rad. U suprotnom, možete da
oštetite kompresor.
V frižider može imati neprijatan miris po prvom
uključivanju; miris će nestati kada vaš frižider počne da
hladi.
Informacije o tehnologiji bez mraza
Frižideri bez mraza se razlikuju od ostalih statičkih frižidera
po svom principu rada.
U normalnim frižiderima, vlaga ulazi u frižider zbog
otvaranja vrata i vlažnost koja je svojstvena hrani uzrokuju
zamrzavanje u odeljku zamrzivača. Da bi se odledio mraz i
led u odeljku zamrzivača, trebate periodično isključiti frižider,
smestiti hranu koja treba da se održi zamrznutom u posebno
ohlađenom kontejneru, te ukloniti led skupljen u odeljku
zamrzivača.
Situacija je potpuno drugačija u frižiderima bez mraza. Suv
i hladan vazduh se ubacuje u odeljke frižidera i zamrzivača
homogeno i ravnomerno iz nekoliko tačaka pomoću
ventilatora. Hladan vazduh koji se raspršuje homogeno
i ravnomerno između polica hladi vašu hranu jednako i
ravnomerno, čime se sprečava vlažnost i zamrzavanje.
Stoga vam vaš frižider bez mraza omogućava jednostavnu
upotrebu, pored svog ogromnog kapaciteta i elegantnog
izgleda.
SB
14
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI
Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi
mogu da budu različiti zavisno o modelu aparata.
11
12
1
A
B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SB
15
A) Odeljak za hlađenje
B) Odeljak za zamrzavanje
1) Termostat
2) Staklena polica za hlađenje
3) Staklo iznad držača za povrće
4) Držač za povrće
5) Srednja korpa
6) Donja korpa
7) Štitnik *
8) Staklena polica
9) Držač za aše
10) Gornja polica
11) Posuda za лед
12) Drzac za jaja
* Na nekim modelima
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI
Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi
mogu da budu različiti zavisno o modelu aparata.
SB
16
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU
Podešavanja temperature
Odeljak za hlađenje
Termostat osigurava da podešavanja temperature u odeljcima hladnjaka
i zamrzivača u vašem frižideru budu kontrolisana automatski. Može
se podesiti na bilo koju vrednost između 1 i 6. Dok okrećete dugme
termostata od 1 do 6, jačina hlađenja se povećava.
Dugme termostata u odeljku za hlađenje:
5 - 6 : Za više hlađenja.
3 - 5 : Za normalno korišćenje.
1 - 3 : Za manje hlađenja.
Dugme termostata
za hladnjak i zamrzivač
Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature
Vaša podešavanja temperature se ne brišu kada dođe do nestanka
napajanja.
Ne preporučuje se da koristite frižider u okruženjima hladnijim od 10
°C u pogledu ekasnosti.
Podešavanja temperature treba obaviti u skladu sa učestalošću
otvaranja vrata i količinom hrane u frižideru.
Nemojte da prelazite na druga podešavanja pre nego što završite
sa ovim.
Vfrižider treba da radi 24 sata u skladu sa sobnom temperaturom
bez prekida nakon što se priključi da bi se u potpunosti ohladio.
Nemojte da otvarate vrata frižidera često i nemojte da stavljate
previše hrane u ovom periodu.
Funkcija odlaganja na 5 minuta se primenjuje da bi se sprečilo
oštećenje kompresora frižidera, kada izvučete utikač i ponovo ga
SB
17
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU
priključite ili kada dođe do nestanka struje. Vaš frižider će početi sa
normalnim radom nakon 5 minuta.
Vfrižider je projektovan da radi na intervalima sobnih temperatura
navedenih u standardima, u skladu sa klasom navedenom na
etiketi sa informacijama. Ne preporučujemo da koristite frižider
izvan navedenih temperatura u smislu ekasnosti hlađenja.
Ovaj uređaj je projektovan za upotrebu na sobnoj temperaturi u
opsegu 16 °C - 43 °C.
Klasa klime
Ambijentalna
temperatura
o
C
T Između 16 i 43 (°C)
ST Između 16 i 38 (°C)
N Između 16 i 32 (°C)
SN Između 10 i 32 (°C)
SB
18
RAZLIČITE FUNKCIJE I MOGUĆNOSTI
Dodaci
Kutija za led
Da uklonite kutiju za led; povucite gornju kutiju zamrzivača prema
van koliko god je to moguće, zatim izvucite kutiju za led.
Napunite 3/4 vodom i stavite kutiju za led u zamrzivač.
Napomena: Dok stavljate kutiju za led u zamrzivač, stavite je u
horizontalni položaj. U suprotnom, voda iz kutije za led se može prosuti.
Kutija zamrzivača
Kutija zamrzivača omogućava redovnije održavanje hrane.
Uklanjanje kutije zamrzivača;
Povucite kutiju prema van koliko god je to moguće
Povucite prednji deo prema gore i prema van.
! Uradite radnju obrnutim redosledom da ponovo stavite klizeći
odeljak.
Napomena: Uvek držite ručicu kutije dok uklanjate kutiju.
Kutije zamrzivača
Kutija za led
SB
19
Indikator temperature
Kako bismo vam pomogli da bolje podesite svoj frižider,
opremili smo ga sa indikatorom temperature koji se nalazi u
najhladnijem području.
Da biste bolje čuvali hranu u svom frižideru, naročito u
najhladnijem području, postarajte se da se „OK“ poruka
pojavi na indikatoru temperature. Ako se „OK“ ne pojavi, to
znači da podešavanje temperature nije pravilno izvršeno.
Pošto se „OK“ pojavljuje u crnoj boji, biće teško videti ovu
indikaciju ako je indikator temperature slabo osvetljen. Da
biste pravilno videli ovu indikaciju, treba da postoji dovoljno
svetla.
Svaki put kada se podešavanje temperature aparata promeni,
sačekajte stabilizaciju temperature unutar aparata pre nego
što nastavite, ako je potrebno, sa novim podešavanjem
temperature. Molimo vas da promenite poziciju podešavanja
temperature aparata progresivno i da sačekate najmanje
12 sati pre nego što započnete novu proveru i potencijalnu
promenu.
NAPOMENA: Nakon ponovljenih otvaranja (ili produženih
otvaranja) vrata ili nakon stavljanja sveže hrane u aparat,
normalno je da se „OK“ indikator ne pojavi na indikatoru
podešavanja temperature. Ako postoji abnormalni kristali
od leda koji su se sakupili (donji zid aparata) na odeljku
isparivača frižidera (prenatrpan aparat, visoka temperatura
u sobi, česta otvaranja vrata), podesite uređaj za podešavanje
temperature na manju poziciju dok se periodi isključenja
kompresora opet ne vrate.
Stavljanje hrane u najhladnije područje frižidera
Vaša hrana će se bolje čuvati ako je stavite
u najodgovarajuće područje za hlađenje.
Najhladnije područje je baš iznad donjeg odeljka.
Sledeći simbol označava najhladnije područje
vašeg frižidera.
Da bi postojala niska temperatura u ovom području, postarajte
se da se polica nalazi pri istom nivou kao ovaj simbol, kao što
je prikazano na slici.
Gornja granica najhladnijeg područja je navedena od strane
niže strane nalepnice (glava strelice). Najhladnije područje
OK
RAZLIČITE FUNKCIJE I MOGUĆNOSTI
SB
20
gornje police mora da bude pri istom nivou sa glavom strelice.
Najhladnije područje je ispod ovog nivoa.
Pošto ove police mogu da se uklone, postarajte se da uvek
budu pri istom nivou sa ovim ograničenjima zone opisanim na
nalepnici kako biste garantovali temperature u ovoj području.
RAZLIČITE FUNKCIJE I MOGUĆNOSTI
Vizuelni i tekstualni opisi na odeljku za pribor mogu se
razlikovati prema modelu vašeg uređaja.
SB
21
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Postarajte se da izvadite utikač frižidera pre početka
čišćenja.
Nemojte da perete frižider prosipanjem vode.
Možete da obrišete unutrašnje i spoljašnje strane mekom
krpom ili sunđerom koristeći toplu i sapunjavu vodu.
Uklonite pojedinačne delove i očistite
sapunjavom vodom. Nemojte da perete u
mašini za pranje suđa.
Nikada nemojte da koristite zapaljiv, eksplozivni ili
korozivni materijal kao što je razblaživač, gas ili kiselina
za čišćenje.
Kondenzator treba da čistite četkom najmanje jednom
godišnje da biste omogućili uštedu energije i povećali
produktivnost.
Postarajte se da utikač vašeg frižidera bude isključen
tokom čišćenja.
SB
22
Zamena sijalice
Za zamenu sijalice u odeljku zamrzivača i frižidera;
1. Isključite utikač frižidera.
2. Koristeći odvijač, pažljivo uklonite poklopac lampe sa gornje ploče.
(A)
3. Zamenite sijalicom snage 15 vati. (B)
4. Vratite poklopac.
5. Sačekajte 5 minuta pre nego što uključite utikač i postavite termostat
u početni položaj.
Zamena LED lampe
Ako vaš frižider poseduje LED lampu, obratite se korisničkoj službi jer
nju treba da zameni isključivo ovlašćeno osoblje.
A
1
B
2
A
3
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
SB
23
Odeljak frižidera
• Za normalne uslove rada, podešavanje vrednosti temperature pregratka
za hlađenje u frižideru na 4 °C će biti dovoljno.
• Da bi se smanjila vlažnost i posledično povećanje leda, u frižider
nikada ne stavljajte tečnosti u nezatvorenim poudama. Led se stvara
na najhladnijim delovima isparivača i vremenom će zahtevati češće
odmrzavanje.
• Nikada ne stavljajte toplu hranu u frižider. Toplu hranu trebate da
ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi i treba da se složi tako da
se omogući potrebna cirkulacija vazduha u odeljku frižidera.
• Ništa ne sme da dođe u dodir sa zadnjim zidom jer će izazvati stvaranje
leda i pakovanja će se zalepiti za zadnji zid. Nemojte da otvarate vrata
frižidera prečesto.
• Postavite meso i očišćenu ribu (umotanu u pakovanja ili plasticirani
papir) koje ćete koristiti za 1 - 2 dana na donji deo odeljka frižidera (koji
se nalazi iznad odeljka za sveže voće i povrće) jer je to najhladniji deo
i obezbeđuje najbolje uslove za skladištenje.
• Možete da stavite voće i povrće u odeljak za voće i povrće bez
pakovanja.
Neke preporuke su navedene u nastavku za smeštanje i čuvanje vaše
hrane u odeljku za hlađenje.
NAPOMENA: Krompir, crveni luk i beli luk ne bi trebalo čuvati u frižideru.
Hrana
Maksimalno
vreme čuvanja
Gde smestiti u
odeljak frižidera
Povrće i voće 1 sedmica Odeljak za povrće
Meso i riba 2–3 dana
Umotano u plastičnu foliju ili
kese ili u posudi za meso
(na staklenoj polici)
Sveži sir 3–4 dana U posebnoj polici u vratima
Puter i margarin 1 sedmica U posebnoj polici u vratima
Flaširani
proizvodi
mleko i jogurt
Do roka trajanja koji
je preporučen od
strane proizvođača
U posebnoj polici u vratima
Jaja 1 mesec U postolju za jaja
Kuvana hrana Sve police
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
SB
24
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Odeljak zamrzivača
Koristite odeljak za duboko zamrzavanje u vašem frižideru za
skladištenje zamrznute hrane na duže vreme i za proizvodnju leda.
Da biste iskoristili maksimalni kapacitet odeljka za zamrzavanje,
koristite staklene police za gornji i srednji deo. Za donji deo, koristite
donju korpu.
Nemojte da stavljate hranu koju ćete zamrzavati blizu zamrznute
hrane.
Hranu koju treba zamrznuti (meso, mleveno meso, riba itd.) treba
zamrznuti u porcijama tako da se mogu konzumirati odjednom.
Nemojte ponovo da zamrzavate hranu nakon što se otopi. To može
da predstavlja opasnost po vaše zdravlje jer može da dovede do
problema kao što je trovanje hranom.
Nemojte da stavljate vruća jela u odeljak za duboko zamrzavanje
dok se ne ohlade. Doveli biste do kvara prethodno zamrznute hrane
u odeljku za duboko zamrzavanje.
Kada kupujete zamrznutu hranu, proverite da li je zamrznuta pod
odgovarajućim uslovima i da pakovanje nije pocepano.
Kada skladištite zamrznutu hranu, potrebno je poštovati uslove
skladištenja na pakovanju. Ako nema objašnjenja, hranu treba
konzumirati u najkraćem mogućem roku.
Zamrznutu hranu treba nositi tako da se ne pokvari i treba je staviti
na policu za brzo zamrzavanje što je pre moguće. Nemojte da
koristite police u vratima za zamrzavanje.
Ako je pakovanje zamrznute hrane vlažno i odaje neprijatan miris,
hrana je možda prethodno skladištena u neodgovarajućim uslovima
i pokvarila se. Nemojte da kupujete ovu vrstu hrane!
Uslovi skladištenja zamrznute hrane se razlikuju u zavisnosti
od temperature sredine, čestog otvaranja i zatvaranja vrata,
podešavanja termostata, tipova hrane i perioda koji je prošao
od kada je hrana kupljena do trenutka kada uđe u frižider. Uvek
sledite uputstva napisana na pakovanju i nikada nemojte prelaziti
maksimalni naznačeni period čuvanja.
Imajte na umu da ako želite da otvorite frižider ponovo odmah po
zatvaranju vrata, neće se otvoriti jednostavno. To je normalno! Nakon
postizanja stanja izbalansiranosti, rata će se otvoriti jednostavno.
SB
25
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Važna napomena:
Zamrznuta hrana, kada se otopi, treba biti skuvana isto kao i sveža
hrana. Ako se ne skuva nakon što se otopi, NIKADA se ne smije
ponovo zamrznuti.
Ukus nekih začina koji se nalaze u kuvanim jelima (anis, bosiljak,
potočarke, sirće, razni začini, đumbir, beli luk, crveni luk, senf,
majčina dušica, majoran, crni biber itd.) menjaju i pretpostavljaju
jak ukus kada se čuvaju na duži vremenski period. Zato, zamrznutoj
hrani bi se trebala dodati mala količina začina ili bi željeni začin
trebalo dodati nakon što se hrana otopi.
Period čuvanja hrane zavisi od masnoće koja je korišćena.
Odgovarajuće masnoće su margarin, teleća mast, maslinovo ulje
i maslac, a neodgovarajuće masnoće su masti kikirikija i svinjska
mast.
Hranu u tečnom obliku bi trebalo zamrznuti u plastičnim posudama,
a drugu hranu bi trebalo zamrznuti u plastičnim folijama ili kesama.
SB
26
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Meso i riba Priprema
Maksimalno
vreme
čuvanja
(meseci)
Odrezak Umotavanje u foliju 6 - 8
Jagnjetina Umotavanje u foliju 6 - 8
Pečena teletina Umotavanje u foliju 6 - 8
Teleće kockice Mali komadići 6 - 8
Jagnjeće kockice Na komadiće 4–8
Mleveno meso
U pakovanjima bez
korišćenja začina
1 - 3
Iznutrice živine (na
komadiće)
Na komadiće 1 - 3
Bolonjska kobasica/
salama
Treba upakovati iako ima
foliju
Piletina i ćurka Umotavanje u foliju 4 - 6
Guska i patka Umotavanje u foliju 4 - 6
Jelen, zec, divlja svinja
U porcijama od 2,5 kg i kao
leti
6 - 8
Slatkovodne ribe (losos,
šaran, ždral, som)
Nakon čišćenja iznutrica
i krljušti ribe, operite je i
osušite; po potrebi, odsecite
rep i glavu.
2
Posna riba; brancin,
raža, iverak
4
Masna riba (tunj, skuša,
lufer, inćun)
2 - 4
Morski plodovi Očišćeno i u kesama 4 - 6
Kavijar
U svom pakovanju,
aluminijumskoj ili plastičnoj
posudi
2 - 3
Puž
U slanoj vodi,
aluminijumskoj ili plastičnoj
posudi
3
SB
27
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Povrće i voće Priprema
Maksimalno
vreme
čuvanja
(meseci)
Boranija i pasulj
Operite i isecite na male komade i
skuvajte u vodi
10 - 13
Pasulj Pretrebite i operite i skuvajte u vodi 12
Kupus Očistite i skuvajte u vodi 6 - 8
Šargarepa
Očistite i isecite na komade i
skuvajte u vodi
12
Paprika
Isecite peteljku, isecite na dva dela i
uklonite jezgro i skuvajte u vodi
8 - 10
Spanać Operite i skuvajte u vodi 6 - 9
Karol
Razdvojite lišće, isecite srce na
delove i ostavite nakratko u vodi sa
malo limunovog soka
10 - 12
Plavi patlidžan
Isecite na delove od 2 cm nakon
pranja
10 - 12
Kukuruz
Očistite i pakujte sa peteljkom ili kao
sladak kukuruz
12
Jabuka i kruška Oljuštite i isecite 8 - 10
Kajsija i breskva Isecite na dva dela i uklonite jezgro 4 - 6
Jagoda i kupina Operite i pretrebite 8 - 12
Kuvano voće Dodavanje 10% šećera u posudu 12
Šljiva, trešnja,
bobice ruja
Operite i pretrebite peteljke 8 - 12
Napomena: Zamrznuto mesto treba kuvati kao sveže meso nakon
topljenja. Ako se meso ne skuva nakon topljenja, nikada ga ne treba
ponovo zamrzavati.
SB
28
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU
Mlečni proizvodi Priprema
Maksimalno
vreme
čuvanja
(meseci)
Uslovi čuvanja
Pakovano
(homogenizovano)
mleko
U svom
pakovanju
2 - 3
Obrano mleko – u
svom pakovanju
Sir – osim belog
sira
Na kriške 6 - 8
Originalno pakovanje
se može koristiti
za kratko čuvanje.
Treba ga zamotati u
foliju u slučaju dužeg
čuvanja.
Puter, margarin
U svom
pakovanju
6
Maksimalno
vreme
čuvanja
(meseci)
Vreme topljenja
na sobnoj
temperaturi
(časova)
Vreme topljenja u
rerni (minuta)
Hleb 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biskviti 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Testenina 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pita 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Lisnato
testo
2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
SB
29
TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA
Originalno pakovanje i pena se mogu zadržati zbog
ponovnog transporta (opciono).
Treba da pričvrstite svoj frižider sa debelim pakovanjem,
trakom ili snažnim kablovima i pratite uputstva za
transport na pakovanju.
Uklonite pokretne delove (police, dodatke, posude za
povrće itd.) ili ih pričvrstite u frižideru zbog udaraca
koristeći trake tokom premeštanja i transporta.
Frižider nosite u uspravnom položaju.
Promena položaja vrata
Nije moguće promeniti smer otvaranja vrata frižidera
ko su ručke na bratima postavljene na prednjoj površini
vrata.
Moguće je promeniti smer otvaranja vrata na modelima
bez drške.
Ako se smer otvaranja vrata na vašem frižideru može
promeniti, treba da kontaktirate najbliži ovlašćeni servis
da biste promenili smer otvaranja vrata.
SB
30
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE
Ako vaš frižider ne radi:
Da li je došlo do nestanka napajanja?
Da li je utikač pravilno priključen na utičnicu?
Da li je došlo do pregorevanja osigurača ili iskakanja sklopke na
električnom kolu na koje je utikač povezan?
Da li je došlo do kvara utičnice? Da biste to proverili, priključite
frižider povezivanjem sa utičnicom za koju ste sigurni da radi.
Ako vaš frižider ne hladi dovoljno:
Da li je termostat podešen na položaj za najjače hlađenje?
Da li se vrata frižidera otvaraju veoma često i da li ostaju otvorena
duži period?
Da li se vrata frižidera u potpunosti zatvaraju i da li zaptivke vrata
rade ispravno?
Da li posude i sudovi u vašem frižideru dodiruju zadnji zid tako da
sprečavaju cirkulaciju vazduha?
Da li vaš frižider prepunjen?
Da li ima dovoljno prostora između vašeg frižidera i zadnjeg i bočnih
zidova?
Ako je hrana u odeljku za hlađenje/zamrzavanje hladnija nego što
je potrebno:
Da li je temperatura ispravno podešena? (Da li se dugme termostata
nalazi u položaju 5?)
Da li ima previše nove stavljene hrane u odeljku za duboko
zamrzavanje?
Ako ima, kompresor će raditi duže da bi zamrzao hranu; stoga je
takođe moguće da se hrana u odeljku za hlađenje ohladi više nego što
je potrebno.
Ako vaš frižider bučno radi:
Kompresor će se povremeno aktivirati kako bi osigurao da podešavanje
nivoa hladnoće ostane nepromenjen. Buka koja se može povremeno
čuti iz frižidera u to vreme je normalna i neophodna.
Kada se zahtevani nivo hladnoće postigne, buka će automatski nestati.
Ako buka i dalje postoji:
Da li je vaš frižider na ravnoj površini? Da li su nožice podešene?
Da li ima nečega iza vašeg frižidera?
SB
31
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE
Da li police ili sudovi na policama vibriraju? Ako vibriraju,
promenite položaj polica i/ili sudova.
Da li hrana u vašem frižideru vibrira? Pričvrstite je ili promenite
položaj na polici.
Zvuk pucketanja (pucketanje leda):
Čuje se za vreme procesa automatskog odmrzavanja jer se led koji
se formira na kalemu za hlađenje otapa i pada u odvod.
Kada je uređaj ohlađen ili zagrejan (širenje i sakupljanje materijala
uređaja).
Zvuk kratkog pucketanja: Čuje se kada termostat uključuje ili
isključuje kompresor.
Zvuk kompresora:
To je normalan zvuk motora. Ovaj zvuk ukazuje na to da kompresor
radi normalno.
Kako se kompresor uključuje, moguće je da će raditi malo bučnije
tokom kratkog vremenskog perioda.
Zvuk mehurića i krkljanja Ovaj zvuk se emituje kada tečnost
rashladnog sredstva protiču kroz cevi u sistemu.
Zvuk proticanja vode: Ovo je normalan zvuk vode koja teče u
posudu za isparavanje tokom procesa odmrzavanja.
Zvuk duvanja vazduha: To je normalan zvuk ventilatora. Ovaj zvuk
se može čuti zbog kruženja vazduha u frižiderima bez mraza kada
sistem radi normalno.
Ako su ivice kućišta frižidera koje dodiruju zaptivač vrata vruće;
Posebno u letnjim mesecima (na toplom vremenu), možda postoji
grejanje na površinama koje dodiruje zaptivač na frižideru kada
kompresor radi i to je sasvim normalno. To je normalno.
Ako postoji vlaga u unutrašnjim delovima vašeg frižidera;
Da li je hrana pravilno upakovana i zaptivena? Da li su posude dobro
osušene pre nego što su stavljene u frižider?
Da li se vrata frižidera otvaraju veoma često? Kada se vrata otvaraju,
vlažnost koja se nalazi u vazduhu u prostoriji ulazi z frižider. Naročito
ako je nivo vlažnosti u prostoriji veoma visok. Što se vrata češće
otvaraju, to će se brže javiti vlažnost.
Normalno je da se kapljice vode formiraju na zadnjem zidu jer
to omogućava proces automatskog odmrzavanja (kod statičkih
modela).
SB
32
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE
Ako se vrata ne zatvaraju pravilno:
Da li pakovanja hrane sprečavaju zatvaranje vrata?
Da li su odeljci u vratima, police i oke postavljeni pravilno?
Da li je zaptivač vrata neispravan ili pocepan?
Da li vaš frižider stoji na ravnoj osnovi?
VAŽNE NAPOMENE:
U slučaju iznenadnog gubitka napajanja ili isključivanja i ponovnog
priključivanja utikača u utičnicu, zaštitni termalni element
kompresora će se otvoriti jer se pritisak gasa u sistemu za hlađenje
vašeg frižidera još nije ujednačio. 4 ili 5 minuta kasnije, vaš frižider
će početi sa radom; to je normalno.
Ako nećete koristiti frižider duži vremenski period (kao što je tokom
letnjeg odmora); isključite utikač iz strujne utičnice. Očistite frižider
u skladu sa delom 4 iz ovog dokumenta i ostavite vrata otvorena da
biste sprečili formiranje vlage i neprijatnog mirisa.
Ako problem i dalje postoji nakon što ste sledili sva gore navedena
uputstva, molimo posavetujte se sa najbližim ovlašćenim servisom.
Uređaj koji ste kupili je dizajniran za kućnu upotrebu i može biti
korišćen samo u kući i za navedene svrhe. Nije prikladan za
komercijalnu ili uobičajenu upotrebu. Ako potrošač koristi uređaj na
način koji nije u skladu sa ovim karakteristikama, naglašavamo da
proizvođač i trgovac neće biti odgovorni za bilo kakav popravak i
kvar u garantnom roku.
SB
33
SAVETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
1. Instalirajte uređaj u hladnoj, dobro provetrenoj prostoriji a li ne na
direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote (radijator, šporet
itd.) U suprotnom, koristite ploču za izolaciju.
2. Dozvolite hrani i piću da se ohladi van uređaja.
3. Prilikom odmrzavanja zaleđene hrane, stavite je u odeljak frižidera.
Niska temperatura zamrznute hrane će pomoći kod hlađenja odeljka
frižidera dok se otapa. Time se smanjuje potrošnja energije.
4. Prilikom smeštanja, pića i pomije moraju biti pokriveni. U suprotnom,
povećava se vlažnost u uređaju. Stoga radno vreme postaje duže.
Takođe pokrivanje pića i pomija pomaže u otklanjanju neprijatnog
mirisa i ukusa.
5. Kada stavljate hranu i piće, vrata uređaja otvarajte što je moguće
kraće.
6. Zatvorite poklopce odeljaka sa različitom temperaturom u uređaju
(odeljak za sveže voće i povrće, za brzo hlađenje itd).
7. Zaptivač na vratima mora da bude čist i gibak. Zamenite zaptivače
ako se pohabaju.
UŠTEDA ENERGIJE
Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:
Postavljanje uređaja daleko od izvora toplote, ne izlaganje
istih direktnoj sunčevoj svetlosti i držanje zamrzivača u dobro
provetravanoj prostoriji.
Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu hranu jer to može dovesti do
povećavanja unutrašnje temperature, a samim tim i neprestanog
rada kompresora.
Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama radi dobre cirkulacije
vazduha.
U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga da biste olakšali prenos
hladnoće.
U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata
frižidera ostanu zatvorena.
U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata
frižidera ostanu zatvorena.
Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće.
Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma nisku temperaturu.
Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj strani uređaja.
SB
34
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU
o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati
negativne posledice po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se
mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu podvrgnuti
posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na
odgovarajuć način, a sačuvali i reciklirali svi materijali kod kojih je to
moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO
materijali ne postanu pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da se
slede neka osnovna pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad.
OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za
prikupljanje reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti lokalne
samouprave ili za to registrovanih kompanija. U mnogim zemljama,
organizovano je sakupljanje krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete
vratiti trgovcu koji je dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je
uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena oprema.
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
Usklađenost
Postavljanjem znaka na ovaj uređaj, potvrđujemo usklađenost s
odgovarajućim evropskim zahtevima o bezbednosti, zaštiti zdravlja i
životne sredine koji su zakonski primenjivi za ovaj uređaj.
EN
35
Index
BEFORE USING THE APPLIANCE ................................ 37
General warnings..................................................................... 37
Safety warnings ....................................................................... 42
Installing and operating your fridge.......................................... 43
Before Using your Fridge ......................................................... 44
Information on No-Frost technology ........................................ 44
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS .......................................................... 45
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES ......... 47
Temperature settings ............................................................... 47
Warnings about temperature adjustments ............................... 47
Warnings about temperature adjustments ............................... 48
Accessoires ............................................................................. 49
Ice box ................................................................................. 49
Freezer box .......................................................................... 49
Temperature indicator .............................................................. 50
CLEANING AND MAINTENANCE .................................. 52
Defrosting ................................................................................ 53
Replacing the light bulb ........................................................... 53
Replacing LED lighting ............................................................ 53
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE ..................... 54
Refrigerator compartment ........................................................ 54
Freezer compartment .............................................................. 55
TRANSPORTATION AND CHANGING OF INSTALLATION
POSITION ........................................................................60
Repositioning the door ............................................................. 60
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ...61
TIPS FOR SAVING ENERGY ..........................................64
Energy Saving ......................................................................... 64
EN
36
EN
37
BEFORE USING THE APPLIANCE
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction
manual in order to maximize its performance. Store all documentation
for subsequent use or for other owners.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any
other use is considered dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take
note of the warranty conditions.
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting
from the instability of the appliance, it must be xed in
accordance with the following instructions:
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this
information will be provided on the label of the cooler)
you should take care during transportation and
installation to prevent the cooler elements from being
damaged. R600a is an environmentally friendly and
natural gas, but it is explosive. In the event of a leak
due to damage of the cooler elements, move your
fridge away from open ames or heat sources and
ventilate the room where the appliance is located for
a few minutes.
EN
38
BEFORE USING THE APPLIANCE
While carrying and positioning the fridge, do not
damage the cooler gas circuit.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household
and domestic applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments.
- farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
If the socket does not match the refrigerator plug,
it must be replaced by the manufacturer, a service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
A specially grounded plug has been connected
to the power cable of your refrigerator. This plug
should be used with a specially grounded socket
of 16 amperes. If there is no such socket in your
house, please have one installed by an authorised
electrician.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
EN
39
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, an authorised service agent or
similar qualied persons, in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use at altitudes
exceeding 2000 m.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating gas (cyclo/isopentane),
with high compatibility with the environment, that are,
however, in ammable.
We recommend that you follow the following regulations
so as to avoid situations dangerous to you:
Before performing any operation, unplug the power cord
from the power socket.
The refrigeration system positioned behind and inside
the Wine Coolers contains refrigerant. Therefore, avoid
damaging the tubes.
If in the refrigeration system a leak is noted, do not
touch the wall outlet and do not use open ames. Open
the window and let air into the room. Then call a service
centre to ask for repair.
Do not scrape with a knife or sharp object to remove
frost or ice that occurs. With these, the refrigerant circuit
can be damaged, the spill from which can cause a re
or damage your eyes.
Do not install the appliance in humid, oily or dusty places,
nor expose it to direct sunlight and to water.
Do not install the appliance near heaters or inammable
materials.
Do not use extension cords or adapters.
Do not excessively pull or fold the power cord or touch
the plug with wet hands.
BEFORE USING THE APPLIANCE
EN
40
Do not damage the plug and/or the power cord; this
could cause electrical shocks or res.
It is recommended to keep the plug clean, any excessive
dust residues on the plug can be the cause re.
Absolutely avoid the use of open ame or electrical
equipment, such as heaters, steam cleaners, candles,
oil lamps and the like in order to speed up the defrosting
phase.
Do not store medicine or research materials in the Wine
Coolers. When the material that requires a strict control
of storage temperatures is to be stored, it is possible
that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may
occur that can cause risks.
Maintain the ventilation openings in the appliance
enclosure or in the built-in structure, free of obstruction.
Do not place objects and/or containers lled with water
on the top of the appliance.
Do not perform repairs on this Wine Coolers. All
interventions must be performed solely by qualied
personnel.
BEFORE USING THE APPLIANCE
EN
41
BEFORE USING THE APPLIANCE
Notes:
Please read the instruction manual carefully before
installing and using your appliance. We are not
responsible for the damage occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction
manual, and keep this manual in a safe place to resolve
the problems that may occur in the future.
This appliance is produced to be used in homes and it
can only be used in domestic environments and for the
specied purposes. It is not suitable for commercial or
common use. Such use will cause the guarantee of the
appliance to be cancelled and our company will not be
responsible for losses incurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is
only suitable for cooling / storing food. It is not suitable for
commercial or common use and/or for storing substances
except for food. Our company is not responsible for
losses to be incurred in the contrary case.
EN
42
BEFORE USING THE APPLIANCE
Safety warnings
Do not connect your Fridge Freezer to the mains
electricity supply using an extension lead.
Do not plug in damaged, torn or old plugs.
Do not pull, bend or damage the cord.
This appliance is designed for use by adults, do not allow
children to play with the appliance or let them hang off
the door.
Never touch the power cord/plug with wet hands as this
could cause a short circuit or electric shock.
Do not place glass bottles or beverage cans in the ice-
making compartment as they can burst as the contents
freeze.
Do not place explosive or ammable material in your
fridge. Place drinks with high alcohol content vertically
in the fridge compartment and make sure that their tops
are tightly closed.
When removing ice from the ice-making compartment,
do not touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts.
Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat
ice-cream or ice cubes immediately after you have taken
them out of the ice-making compartment.
Do not re-freeze frozen goods after they have melted.
This may cause health issues such as food poisoning.
Do not cover the body or top of fridge with lace. This
affects the performance of your fridge.
Secure any accessories in the fridge during transportation
to prevent damage to the accessories.
EN
43
BEFORE USING THE APPLIANCE
Installing and operating your fridge
Before using your fridge, you should pay attention to the
following points:
The operating voltage for your fridge is 220-240 V at
50Hz.
The mains cord of your fridge is tted with a grounded
plug. This plug should be used with a grounded receptacle
that has a 16 ampere fuse minimum. If you don’t have
a receptacle which conforms to this, contact a qualied
electrician.
We do not accept responsibility for any damages that
occur due to ungrounded usage.
Place your fridge where it will not be exposed to direct
sunlight.
Your appliance should be at least 50 cm away from
stoves, gas ovens and heater cores, and at least 5 cm
away from electrical ovens.
Your fridge should never be used outdoors or exposed
to rain.
When your fridge is placed next to a deep freezer, there
should be at least 2 cm between them to prevent humidity
forming on the outer surface.
Do not place anything on your fridge, and install your
fridge in a suitable place so that at least 15 cm of free
space is available above it.
Use the adjustable front legs to make sure your appliance
is level and stable. You can adjust the legs by turning
them in either direction. This should be done before
placing food in the fridge.
Before using your fridge, wipe all parts with a
solution of warm water and a teaspoon of sodium
bicarbonate, then rinse with clean water and dry.
Place all parts in the fridge after cleaning.
Install the plastic distance guide (the part with black vanes
at the rear) by turning it 90° (as shown in the gure) to
prevent the condenser from touching the wall.
The refrigerator should be placed against a wall with a
free space not exceeding 75 mm.
EN
44
BEFORE USING THE APPLIANCE
Before Using your Fridge
When using your fridge for the rst time, or after
transportation, keep it in an upright position for at least 3
hours before plugging into the mains. This allows efcient
operation and prevents damage to the compressor.
Your fridge may have a smell when it is operated for the
rst time. This is normal and the smell will fade away when
your fridge starts to cool.
Information on No-Frost technology
No-frost refrigerators differ from other static refrigerators in
their operating principle.
In normal fridges, the humidity entering the fridge due to
opening the door and the humidity inherent in the food causes
freezing in the freezer compartment. To defrost the frost and
ice in the freezer compartment, you are periodically required to
turn off the fridge, place the food that needs to be kept frozen
in a separately cooled container and remove the ice gathered
in the freezer compartment.
The situation is completely different in no-frost fridges. Dry
and cold air is blown into the fridge and freezer compartments
homogeneously and evenly from several points via a blower
fan. Cold air dispersed homogeneously and evenly between
the shelves cools all of your food equally and uniformly, thus
preventing humidity and freezing.
Therefore your no-frost fridge allows you ease of use, in
addition to its huge capacity and stylish appearance.
EN
45
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
This presentation is only for information about the parts of the
appliance. Parts may vary according to the appliance model.
1
11
12
A
B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
EN
46
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
A) Refrigerator compartment
B) Freezer compartment
1) Thermostat knob
2) Fridge shelves
3) Crisper cover
4) Crispers
5) Freezer upper baskets
6) Freezer bottom basket
7) Kick plate
8) Freezer glass shelves
9) Bottle shelf
10) Door shelves
11) Ice tray
12) Egg holder
* In some models
EN
47
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Temperature settings
Cooling compartment
The thermostat ensures that the temperature settings in the cooling and
freezing compartments of your refrigerator
are controlled automatically. It may be used
to set to any value ranging from 1 to 6. As
you turn the thermostat setting knob from 1
to 6, the amount of cooling increases.
Cooling compartment thermostat knob:
5 - 6 : For more cooling.
3 - 5 : For normal use.
1 - 3 : For less cooling.
Warnings about temperature adjustments
It is not recommended that you operate your fridge in environments
colder than 10°C in terms of its efciency.
The thermostat should be set according to the frequency of door
openings and the quantity of food kept inside the fridge.
When you rst switch on the appliance, you should ideally try to run
it without any food in for 24 hours and not open the door. If you need
to use it straight away, try not to put a large quantity of food inside.
A 5 minute delay function is included to prevent damage to the
compressor of your fridge, when you unplug it and then plug it in
again to operate it, or when an energy breakdown occurs. Your fridge
will start to operate normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals
stated in the standards, according to the climate class stated in the
information label. It is not recommended that your fridge is operated
in the environments which are out of the stated temperature intervals.
This will reduce the cooling
efciency of the fridge.
This appliance is designed
for use at an ambient
temperature within the
10°C - 43°C range.
Thermostat knob
Climate
Class
Ambient Temperature
o
C
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
EN
48
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Warnings about temperature adjustments
Your temperature adjustments will not be deleted when an energy
breakdown occurs.
It is not recommended that you operate your fridge in environments
colder than 10°C in terms of its efciency.
Temperature adjustments should be made according to the frequency
of door openings and the quantity of food kept inside the fridge.
Do not move to another adjustment before completing the current
adjustment.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the
ambient temperature without interruption after being plugged in to be
completely cooled. Do not open the doors of your fridge frequently
and do not place much food inside it in this period.
A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the
compressor of your fridge when unplugging or plugging in, or when
an energy breakdown occurs. Your fridge will start to operate normally
after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals
stated in the standards, according to the climate class displayed on
the information label. We do not recommend operating your fridge
out of the stated temperature limits in terms of cooling effectiveness.
This appliance is designed
for use at an ambient
temperature within the
16°C - 43°C range.
Climate Class Ambient Temperature
o
C
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
EN
49
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Accessoires
Ice box
To remove the ice box, pull the upper freezer box out as far as possible
and then pull the ice box out.
Fill it 3/4 full with water and place it in the freezer.
Note: While placing the ice box in the freezer, make sure it is in a horizontal
position. Otherwise the water in the ice box can be spilt.
Freezer box
The freezer box allows food to be accessed more easily.
Removing the freezer box:
• Pull the box out as far as possible
• Pull the front of the box up and out.
! Carry out the opposite of this operation when retting the sliding
compartment.
In some models
Freezer boxes
Ice box
EN
50
Temperature indicator
In order to help you better set your refrigerator, we have
equipped it with a temperature indicator located in the coldest
area.
To better store the food in your refrigerator, especially in the
coldest area, make sure the message “OK” appears on the
temperature indicator. If « OK » does not appear, this means
temperature has not been set properly
It may be difcult to see the indicator, make sure it is properly
lit.Each time the temperature setting device is changed, wait
for the stabilisation of the temperature inside the appliance
before proceeding, if necessary, with a new temperature
setting. Please change the position of the temperature
setting device progressively and wait at least 12 hours before
starting a new check and potential change.
NOTE: Following repeated openings (or prolonged opening)
of the door or after putting fresh food into the appliance,
it is normal for the indication “OK” not to appear in the
temperature setting indicator. If there is an abnormal build up
of ice crystals of ice crystals (bottom wall of the appliance)
on the refrigerator compartment, evaporator (overloaded
appliance, high room temperature, frequent door openings),
put the temperature setting device on a lower position until
compressor off periods are obtained again.
Store food in the coldest area of the refrigerator.
Your foods will be better stored if you put them in
the most appropriate cooling area. The coldest
area is just above the crisper.
The following symbol indicates the coldest area
of your refrigerator.
To be sure to have a low temperature in this area, make sure
the shelf is located at the level of this symbol, as shown in
the illustration.
The upper limit of the coldest area is indicated by the lower
side of the sticker (head of the arrow). The coldest area
upper shelf must be at the same level with the arrow head.
The coldest area is below this level.
As these shelves are removable, make sure they are always
OK
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
EN
51
All written and visual descriptions in the accessories
section may vary according to the appliance model.
at the same level with these zone limits described on the
stickers, in order to guarantee temperatures in this area.
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
EN
52
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the unit from the power supply before
cleaning.
Do not clean the appliance by pouring water.
Make sure that no water enters the lamp housing and
other electrical components.
The refrigerator should be cleaned periodically using a
solution of bicarbonate of soda and lukewarm water.
Clean the accessories separately with
soap and water Do not clean them in the
dishwasher.
Do not use abrasive products, detergents or soaps. After
washing, rinse with clean water and dry carefully. When
you have nished cleaning, reconnect the plugto the mains
supply with dry hands.
Clean the condenser with a broom at least twice a year.
This will help you to save on energy costs and increase
productivity.
THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED.
EN
53
Defrosting
Your refrigerator performs automatic defrosting. The
water formed as a result of defrosting passes through
the water collection spout, ows into the vaporisation
container behind your refrigerator and evaporates there.
Make sure you have disconnected the plug of your
refrigerator before cleaning the vaporisation container.
Remove the vaporisation container from its position by
removing the screws as indicated. Clean it with soapy
water at specic time intervals. This will prevent odours
from forming.
CLEANING AND MAINTENANCE
Evaporating
tray
Replacing the light bulb
To replace the bulb in the freezer and fridge compartments;
1- Unplug your fridge.
2- Using a screwdriver, carefully remove the light cover from
the top panel. (A)
3- Replace with a 15 watt bulb. (B)
4- Reinstall the light cover.
5- Wait for 5 minutes before re-plugging the fridge in and
restore the thermostat to its original position.
Replacing LED lighting
If your refrigerator has LED lighting contact the help desk as
this should be changed by authorized personnel only.
1
2
3
A
B
EN
54
Refrigerator compartment
For normal operating conditions, adjusting the temperature of the
cooler partition of the fridge to 4°C will usually be sufcient.
To reduce humidity and consequent increase of frost never place
liquids in unsealed containers in the refrigerator. Frost tends to
concentrate in the coldest parts of the evaporator and in time will
require more frequent defrosting.
Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be
allowed to cool at room temperature and should be arranged to
ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
Nothing should touch the back wall of the appliance as it will cause
frost and packaging to stick to it. Do not open the refrigerator door too
frequently.
Arrange meat and cleaned sh (wrapped in packages or sheets of
plastic) which you intend to use in 1-2 days, in the bottom section of
the refrigerator compartment (that is above the crisper) as this is the
coldest section and will ensure the best storage conditions.
Store fruit and vegetable items loose in the crisper containers.
Some recommendations have been specied below for the placement
and storage of your food in the cooling compartment.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Food
Maximum Storing
time
Where to place in the
fridge department
Vegetables and
fruits
1 week Vegetable bin
Meatandsh 2 - 3 Days
Wrapped in plastic foil or
bags or in a meat container
(on the glass shelf)
Fresh cheese 3 - 4 Days In special door shelf
Butter and
margarine
1 week In special door shelf
Bottled products
milk and yoghurt
Until the expiry date
recommended by
the producer
In special door shelf
Eggs 1 month In the egg shelf
Cooked food All shelves
EN
55
Freezer compartment
Use the freezer for storing deep-frozen or frozen food for long periods
of time and making ice cubes.
For maximum capacity for the freezer compartment, use glass
shelves for upper and middle section. For the bottom section, use the
lower basket.
Do not store fresh food next to frozen food as it can thaw the frozen
food.
When freezing fresh food (e.g. meat, sh and mincemeat), divide it
into portions that you will consume in one sitting.
Never refreeze frozen food after it has thawed. It may be hazardous
to your health and could lead to food poisoning.
Never place warm food in the freezer compartment, as it will disturb
the frozen food.
When buying frozen food, make sure that it was frozen under
appropriate conditions and the packaging is not damaged.
When storing the frozen food, the instructions shown on the packaging
should always be followed carefully and if no information is provided
food should consumed as soon as possible.
Frozen food should be transported in appropriate containers and
placed in the freezer as soon as possible. Do not use door shelves
for freezing.
If a frozen food package shows signs of humidity and abnormal
swelling it is probable that it has been previously stored at an
unsuitable temperature and that the contents have deteriorated. Do
not buy such food.
Storage time for frozen food may differ according to the ambient
temperature, frequency of door openings, thermostat adjustments,
type of food and the time elapsed between buying the food and placing
the food in the freezer. Always follow instructions on the packaging
and do not exceed the storage period.
Note that: If you attempt to open the freezer door immediately after
closing it, you will nd that it will not open easily. This is quite normal.
Once equilibrium has been reached, the door will open easily.
Important note:
• Frozen food, when thawed, should be cooked just like fresh food. If it
is not cooked after being thawed, it must NEVER be re-frozen.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
EN
56
The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica,
watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard,
thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a
strong taste when they are stored for a long period of time. Therefore,
add small amounts of spices to the frozen food, or the desired spice
should be added after the food has thawed.
The storage time of food is dependent on the oil used. Suitable oils
are margarine, calf fat, olive oil and butter and unsuitable oils are
peanut oil and pig fat.
Food in liquid form should be frozen in plastic cups and the other
food should be frozen in plastic folios or bags.
Some recommendations have been specied on pages 53, 54 and 55 for
the placement and storage of your food in the deep freeze compartment.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
EN
57
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Meatandsh Preparation
Maximum
Storing time
(month)
Steak Wrapping in a foil 6 - 8
Lamb meat Wrapping in a foil 6 - 8
Veal roast Wrapping in a foil 6 - 8
Veal cubes In small pieces 6 - 8
Lamb cubes In pieces 4 - 8
Minced meat
In packages without using
spices
1 - 3
Giblets (pieces) In pieces 1 - 3
Bologna sausage/
salami
Should be packaged even if
it has membrane
Chicken and turkey Wrapping in a foil 4 - 6
Goose and Duck Wrapping in a foil 4 - 6
Deer, Rabbit, Wild Boar
In 2.5 kg portions and as
llets
6 - 8
Fresshwatershes
(Salmon, Carp, Crane,
Siluroidea)
After cleaning the bowels
and scales of the sh, wash
and dry it; and if necessary,
cut off the tail and head.
2
Leansh;bass,turbot,
ounder
4
Fattyshes(Tunny,
Mackarel,bluesh,
anchovy)
2 - 4
Shellsh Cleaned and in bags 4 - 6
Caviar
In its package, aluminium or
plastic container
2 - 3
Snails
In salty water, aluminum or
plastic container
3
Note: Frozen meat should be cooked as fresh meat after being thawed. If the
meat is not cooked after being thawed, it must not be re-frozen.
EN
58
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Vegetables and
Fruits
Preparation
Maximum
Storing
time
(months)
String beans and
beans
Wash and cut into small pieces and
boil in water
10 - 13
Beans Hull and wash and boil in water 12
Cabbage Cleaned and boil in water 6 - 8
Carrot
Clean and cut to slices and boil in
water
12
Pepper
Cut the stem, cut into two pieces,
remove the core and boil in water
8 - 10
Spinach Washed and boil in water 6 - 9
Cauliower
Take the leaves apart, cut the heart
into pieces, and leave it in water
with a little lemon juice for a while
10 - 12
Eggplant Cut to pieces of 2cm after washing 10 - 12
Corn
Clean and pack with its stem or as
sweet corn
12
Apple and pear Peel and slice 8 - 10
Apricot and Peach
Cut into two pieces and remove the
stone
4 - 6
Strawberry and
Blackberry
Wash and hull 8 - 12
Cooked fruits
Adding 10 % of sugar in the
container
12
Plum, cherry,
sourberry
Wash and hull the stems 8 - 12
EN
59
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Dairy
Products
Preparation
Maximum
Storing time
(months)
Storing Conditions
Packet
(Homogenize)
Milk
In its own
packet
2 - 3
Pure Milk – In its
own packet
Cheese-
excluding
white cheese
In slices 6 - 8
Original package
may be used for
short storing period.
It should be wrapped
in foil for longer
periods.
Butter,
margarine
In its package 6
Maximum
Storing time
(months)
Thawing
time in room
temperature
(hours)
Thawing time in
oven (minutes)
Bread 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastry 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pie 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Phyllo
dough
2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
EN
60
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
Transportation and Changing of Installation Position
The original packages and foamed polystyrene (PS) can
be retained if required.
During transportation, the appliance should be secured
with a wide string or a strong rope. The instructions written
on the corrugated box must be followed while transporting.
Before transporting or changing the installation position,
all the moving objects (ie,shelves,crisper…) should be
taken out or xed with bands in order to prevent them from
getting damaged.
Carry your fridge in the upright position.
Repositioning the door
It is not possible to change the opening direction of your
refrigerator door, if the door handle on your refrigerator is
installed from the front surface of the door.
It is possible to change the opening direction of the door
on models without any handles.
If the door opening direction of your refrigerator may
be changed, you should contact the nearest Authorised
Service Agent to have the opening direction changed.
EN
61
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Check Warnings
Ifyourfridgeisnotoperating;
Is there a power failure?
Is the plug connected to the socket correctly?
Is the fuse of the socket to which the plug is connected or the main
fuse blown?
Is there any failure at the socket? To check this, plug your refrigerator
into a socket that you know is working.
Ifyourfridgeisnotcoolingsufcientlyenough:
Is the thermostat setting correct?
Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long
while?
Is the door of fridge closed properly?
Did you put a dish or food in your fridge so that it touches the rear
wall of your fridge and prevents air circulation?
Is your fridge lled excessively?
Is there adequate distance between your fridge and the rear and
side walls?
Is the ambient temperature within the range of values specied in
the operating manual?
If the food in your refrigerator compartment is over cooled
Is the thermostat setting correct?
Has there been any food recently put inside the freezer compartment?
If so, your fridge may over cool the food inside the refrigerator
compartment as it will operate for longer to cool this food.
If your fridge is operating too loudly:
To maintain the set cooling level, the compressor may be activated from
time to time. Noises from your fridge at this time are normal and due
to its operation. When the required cooling level is reached, noise will
automatically be decreased. If the noises persist:
Is your appliance stable? Are the legs adjusted?
Is there anything behind your fridge?
Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the
shelves and/or dishes if this is the case.
Are the items placed on your fridge vibrating?
EN
62
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Normal Noises
Cracking (Ice cracking) Noise:
During automatic defrosting.
When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of
appliance material).
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor
on/off.
Compressor noise (Normal motor noise): This noise means that
the compressor operates normally. The Compressor may cause more
noise for a short time when it starts.
Bubbling noise and splash: This noise is caused by the ow of the
refrigerant in the tubes of the system.
Water ow noise: The normal ow noise of water owing to the
evaporation container during defrosting. This noise can be heard
during defrosting.
Air Blowing Noise (Normal fan noise): This noise can be heard in
a No-Frost fridge during normal operation of the system due to the
circulation of air.
Ifhumiditybuildsupinsidethefridge;
Is the food packed properly? Are the containers dry before being
placed in the fridge?
Are the fridge doors opened frequently? Humidity of the room gets
in the fridge when the doors are opened. Humidity build up will be
faster when you open the doors more frequently, especially if the
humidity of the room is high.
Build up of water drops on the rear wall after automatic defrosting is
normal (in Static Models).
If the doors are not opened and closed properly:
Do the food packages prevent closing of the door?
Are the door compartments, shelves and drawers located properly?
Are door gaskets broken or torn?
Is your fridge on a level surface?
If the edges of fridge cabinet that touch the door joint are warm:
In hot weather, the surfaces of the joint contact may get warmer during
operation of the compressor. This is normal.
EN
63
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
IMPORTANT NOTES:
The compressor protection function will be activated after sudden
power breakdowns or after unplugging the appliance, because the
gas in the cooling system will not have stabilised. Your fridge will
start after 5 minutes, there is nothing to worry about.
If you do not intend to use your fridge for a long time (e.g. in summer
holidays) unplug it and clean once defrosting has taken place (see
PART 4). Leave the door open to prevent humidity and smells.
If a problem persists after you have followed all the instructions
above, please consult to the nearest authorised service centre.
The appliance you have purchased is designed for domestic use
and can only be used at home and for the stated purposes. It is not
suitable for commercial or common use. If the consumer uses the
appliance in a way that does not comply with this, we emphasise
that the manufacturer and the dealer will not be responsible for any
repair or failure within the guarantee period.
The lifetime of your appliance is stated and declared by the
Department of Industry. The length of time for retaining parts required
for the proper operation of the appliance is 10 years.
EN
64
TIPS FOR SAVING ENERGY
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct
sunlight and not near a heat source (radiator, cooker.. etc). Otherwise
use an insulating plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
3. When thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment.
The low temperature of the frozen food will help to cool the refrigerator
compartment when it is thawing. This will help to save energy. If the
frozen food is put out, it results in a waste of energy.
4. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance
Otherwise humidity increases in the appliance. Therefore, the working
time gets longer. Also covering drinks and other liquids helps to
preserve smell and taste.
5. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the
doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the
compressor to switch on unnecessarily often.
6. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper,
chiller ...etc ) closed
7. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
Energy Saving
For better energy saving we suggest :
Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to
direct sunlight and in a well ventilated roo.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the
internal temperature and therefore causing continuos functionaliting
of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of
cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the
refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remeve dust present on the rear of the appliance
EN
65
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/
EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specic
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-
one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the
same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are conrming compliance
to all relevantEuropean safety, health and environmental requirements
which are applicable inlegislation for this product.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
DE
66
Bedienungsanleitung
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES ..................67
Allgemeine Warnhinweise ....................................................... 67
SICHERHEITSINFORMATIONEN ........................................... 70
WARNUNG! ............................................................................. 70
KINDERSICHERHEIT! ............................................................ 75
Sicherheits-Warnhinweise ....................................................... 78
Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks .............. 79
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks............................ 80
Überdie No-Frost technologie .................................................. 81
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK ................................... 82
FUNKTIONEN UND MERKMALE ................................... 84
Zubehör ................................................................................... 86
Eisbehälter ........................................................................... 86
Gefrierbehälter ..................................................................... 86
Temperaturanzeiger ................................................................. 87
REINIGUNG UND WARTUNG ........................................ 89
Abtauung ................................................................................. 90
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN ....................91
Kühlbereich .............................................................................. 91
Tiefkühlbereich ........................................................................ 92
TRANSPORT UND UMSTELLUNG ................................ 97
Wechsel des Türanschlags ...................................................... 97
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST ................ 98
BEDIENUNGSANLEITUNG ...........................................101
ENERGIE SPAREN ................................................................ 101
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN ............................ 102
DE
67
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung
sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen
späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebun-
gen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von
Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmit-
teln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich
erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haf-
tung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die
bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu
gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des An-
spruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit füh-
ren.
Allgemeine Warnhinweise
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsöffnungen des
Gerätes bzw. des Einbauschranks stets frei und offen.
WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen
Werkzeuge oder andere Mittel als vom Hersteller vor-
geschlagen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
WARNUNG: Verwenden Sie im Nahrungsmittelfach
des Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Typ, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie den Kältemittelkreis des
Kühlgerätes nicht.
WARNUNG: Um Schaden wegen Unstabilität des Ger-
ätes zu vermeiden, muss es gemäß der Anweisungen
befestigt werden.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
68
•Wenn Ihr Gerät R600 als Kältemittel verwendet -
dies können Sie dem Typenschild am Gerät entne-
hmen -, müssen Sie bei Transport und Aufstellung
des Geräts darauf achten, die Kühlelemente nicht zu
beschädigen. R600a ist zwar ein Erdgas und daher
umweltfreundlich, aber explosiv. Sollte daher eines
der Kühlelemente beschädigt werden, müssen Sie
das Gerät von Hitze und offenem Feuer fernhalten
und den Aufstellungsort des Geräts einige Minuten
gründlich lüften.
•Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des
Kühlschranks darauf, den Kältemittelkreislauf nicht
zu beschädigen.
•Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe
wie Spraydosen mit brennbarem Treibmittel.
•Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen konzipiert wie z.B.;
- Personalküchenbereiche in Läden, Büros und an-
deren Arbeitsumgebungen
- Bauernhäuser und von Kunden in Hotels, Motels
und anderen Unterkünften
- Unterkünfte mit Bett und Frühstück;
- Catering und ähnliche Non-Retail-Anwendungen
•Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Herstel-
ler, dem Vertrieb oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermei-
den.
•Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Person-
en (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
69
oder mangelnder Erfahrung und Wissen bestimmt,
es sei denn sie stehen unter Aufsicht oder ausführ-
licher Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch
eine verantwortliche Person, für ihre Sicherheit.
Achten Sie stets darauf, dass Kinder niemals mit
dem Gerät herumspielen.
•Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geer-
deten Netzstecker ausgestattet. Dieser Netzstecker
muss in eine geerdete, mit mindestens 16 Ampere
gesicherte Steckdose gesteckt werden. Wenn Sie
keine geeignete Steckdose haben, lassen Sie eine
solche von einem qualizierten Elektriker installi-
eren.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
die nötige Erfahrung und das nötige Wissen ver-
wendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen
oder die Anweisungen zur Benutzung des Gerätes
in einer sicheren Weise erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen können.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
•Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Her-
steller,demVertriebodereinerähnlichqualizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermei-
den.
•Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Höhen
über 2000 m vorgesehen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
70
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
SICHERHEITSINFORMATIONEN
•Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinfor-
mationen. Bewahren Sie diese Anleitung daher
zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher auf.
•Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobu-
tan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur
Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber ent-
ammbarsind.
•Vorsicht: Feuergefahr
•Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
• Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
•DenRaum,indemsichdasGerätbendet,gutlüf-
ten.
Anteil Laufzeiten:
•18 °C Läuft 11 Min, stoppt 20 Min
•25 °C Läuft 10 Min, stoppt 12 Min
•38 °C Läuft 18 Min, stoppt 10 Min
•42 °C Läuft 30 Min, stoppt 15 Min
WARNUNG!
•Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass
das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da
dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät
beschädigen könnte.
•Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder da-
runter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Ge-
rät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet
ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder
das Gerät beschädigen.
DE
71
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
•Darauf achten, dass das Stromkabel während und
nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt
oder zerschnitten wird.
•Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw.
nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben,
indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spie-
len oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen.
Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung,
falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
•Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger
oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor
direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
•Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder
entammbarenMaterialieninstallieren.
•Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden
an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dau-
ert der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel
überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und er-
neut eingefroren werden.
•Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öff-
nen, nachdem Sie diese gerade geschlossen ha-
ben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckaus-
gleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich
normalerweise nach wenigen Minuten wieder öff-
nen.
•Das Gerät erst dann an die Stromversorgung an-
schließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial
DE
72
und Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
•Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
•Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen
Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmit-
teln) verwendet werden.
•Keine Medikamente oder Materialien für wissen-
schaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Ma-
terial gelagert, das eine strenge Kontrolle der La-
gertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität
verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehe-
ne Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann.
•Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker zie-
hen.
•Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht
beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unver-
sehrt sind.
•Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht
die Netzsteckdose berühren und unbedingt offe-
nes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den
Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kunden-
service, um das Gerät reparieren zu lassen.
•Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Ad-
apter verwenden.
•Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und
den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
•Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht be-
schädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
73
•Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähn-
lichqualizierterPersonausgewechseltwerden,um
Gefahren vorzubeugen.
•KeinebrennbarenundhochüchtigenSubstanzen
wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe auf-
bewahren - Explosionsgefahr!
•In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays
wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
•Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Be-
hälter auf das Gerät stellen.
•Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleis-
ten verwenden.
•Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf
achten, dass die Kühlschleife des Geräts während
des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt
wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem of-
fenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen
unddenRaum,indemsichdasGerätbendet,so-
fort gut lüften.
•Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren
des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher
darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu be-
schädigen.
•Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Ge-
räte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
•Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
74
•Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel ver-
wenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen,
es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
•Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Ge-
räte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom Her-
steller empfohlen.
•Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und in-
nerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder
verschließen.
•Nicht die internen Kühlelemente berühren, beson-
ders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbren-
nen oder anderweitig verletzen können.
•Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder
Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu ent-
fernen.
•Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektri-
sche Geräte zum Abtauen verwenden.
•Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bil-
det, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen
scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den
Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Käl-
temittel kann sich entzünden oder die Augen schä-
digen.
•Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel ver-
wenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
•Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches ver-
wenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
•Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser
darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
75
einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
•Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubabla-
gerungen erhöhen die Brandgefahr.
•Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privat-
haushalten vorgesehen.
•Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerb-
liche Zwecke und nicht in Privathaushalten einge-
setzt wird.
•Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisun-
gen im Bedienungshandbuch richtig installiert, auf-
gestellt und betrieben werden.
•Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt,
wenn das Produkt weiterverkauft wird.
•Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für
Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit
dem Produkt.
•Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
•Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qua-
liziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
KINDERSICHERHEIT!
•Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie si-
cher, dass hier versehentlich keine spielenden Kin-
der eingesperrt werden können.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
76
Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt wer-
den, wenn diese in die sichere Bedienung des Ge-
räts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden
und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren
bekannt sind.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungundPegesolltennichtvonKindernohneAuf-
sicht erfolgen.
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
DE
77
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Hinweise:
• Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen. Un-
ser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die durch
missbräuchliche Verwendung des Geräts entstehen.
• Befolgen Sie alle Hinweise am Gerät und in der Bedi-
enungsanleitung und bewahren Sie diese Bedienung-
sanleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie es bei
eventuellen Problemen zur Hand haben.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung in Privathaushalten
vorgesehen und darf ausschließlich für den vorgese-
henen Zweck verwendet werden. Es eignet sich nicht für
die kommerzielle oder übliche Nutzung. Durch eine sol-
che Verwendung wird die Garantie des Geräts hinfällig.
Unser Unternehmen ist dann für keinerlei Schäden oder
Verluste mehr haftbar.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in
Innenräumen entwickelt und darf nur zur Lagerung /
Kühlung von Nahrungsmitteln verwendet werden. Es ist
nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet und darf nicht
zur Lagerung artfremder Stoffe verwendet werden (aus-
schließlich für Nahrungsmittel). Bei Zuwiderhandeln er-
lischt die Herstellergarantie.
DE
78
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Sicherheits-Warnhinweise
• Verwenden Sie keine Steckerleisten oder Verlängerung-
skabel.
• Ist der Netzstecker beschädigt, zerrissen oder verschlis-
sen, dürfen Sie ihn nicht mehr verwenden.
• Das Kabel darf nicht gedehnt, geknickt oder beschädigt
werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Betrieb durch Erwachsene
vorgesehen. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät
spielen oder an der Tür hängen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden, dürfen Sie den
Netzstecker niemals mit nassen Händen aus- oder ein-
stecken!
• Geben Sie keine Glasaschen oder Getränkedosen in
den Gefrierteil. Flaschen oder Dosen könnten explodi-
eren.
• Geben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit keine explosiven
oder brennbaren Materialien in den Kühlschrank. Geben
Sie Getränke mit höherem Alkoholgehalt liegend und fest
verschlossen in das Gefrierfach.
• Wenn Sie Eis aus dem Gefrierteil nehmen, dürfen Sie
es nicht berühren, um Kälteverbrennungen und/oder
Schnitte zu vermeiden.
• Berühren Sie gefrorene Lebensmittel niemals mit nas-
sen Händen! Essen Sie niemals Eis und Eiswürfel sofort
nachdem Sie sie aus dem Gefrierschrank entnommen
haben!
• Frieren Sie bereits aufgetaute oder geschmolzene Nah-
rungsmittel nicht wieder ein. Dies kann zu gesundheitli-
chen Folgen wie Lebensmittelvergiftung führen.
• Decken Sie das Gehäuse oder die Oberseite des Kühls-
chranks nicht ab. Dies beeinträchtigt die Leistung Ihres
Kühlschranks.
• Fixieren Sie beim Transport die Zubehörteile im Inneren,
um deren Beschädigung zu vermeiden.
DE
79
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Aufstellung und Inbetriebnahme Ihres Kühls-
chranks
Achten Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks auf fol-
gende Punkte:
• Die Betriebsspannung des Kühlschranks beträgt 220-240
V bei 50Hz.
• Das Netzkabel des Kühlschranks ist mit einem geerde-
ten Netzstecker ausgestattet. Dieser darf nur mit einer
geerdeten, mit mindestens 16 A abgesicherten Steckdose
verwendet werden. Wenn Sie keine geeignete Steckdose
haben, lassen Sie eine solche von einem qualizierten
Elektriker installieren.
• Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die durch
Verwendung an nicht geerdeten Steckdosen entstehen
können.
• Stellen Sie den Kühlschrank an einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 50 cm zu
Herden, Gasöfen und Heizgeräten sowie mindestens 5
cm zu Elektroöfen aufgestellt werden.
• Ihr Kühlschrank darf niemals im Freien betrieben oder im
Regen stehen gelassen werden.
• Wenn der Kühlschrank neben einem Gefrierschrank auf-
gestellt wird, muss ein Abstand von mindestens 2 cm
zwischen den Geräten eingehalten werden, um Feuchtig-
keitsbildungandenAußenächenzuverhindern.
• Legen Sie keine Gegenstände auf den Kühlschrank. Stel-
len Sie ihn so an einem geeigneten Ort auf, dass über dem
Gerät ein Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
• Die einstellbaren Vorderfüße müssen in der geeigneten
Höhexiertwerden,damitderKühlschrankinstabilerPo-
sition sicher betrieben werden kann. Sie können die Beine
durch Drehen im Uhrzeigersinn (oder in die entgegenge-
setzte Richtung) einstellen. Dies sollte vor dem Einlegen
der Lebensmittel in den Kühlschrank, erfolgen.
• Vor der Inbetriebnahme des Kühlschranks sollten Sie
alle Teile mit warmem Wasser abwischen, dem Sie einen
Teelöffel Natriumbicarbonat beigefügt haben. Wischen Sie
DE
80
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Vor der Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
• Wenn Sie den Kühlschrank nach dem Transport zum
ersten Mal in Betrieb nehmen, lassen Sie ihn vorher 3
Stunden in aufrechter Stellung stehen. Stecken Sie ihn
erstdannein.Diesstellteinensicherenundefzienten
Betrieb sicher. Andernfalls könnte der Kompressor be-
schädigt werden.
• Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Kühlschrank
einen merklichen Geruch entwickeln. Dieser verliert sich,
sobald der Kühlvorgang richtig eingesetzt hat.
mit frischem Wasser nach und trocknen Sie alle Teile.
Setzen Sie alle Teile nach der Reinigung wieder ein.
• Montieren Sie das Plastikdistanzstück (Teil mit schwarzen
Flügeln an der Rückseite), indem Sie es wie in der Abbil-
dung gezeigt um 90° drehen. Dies verhindert, dass der
Kondensator die Wand berührt.
DE
81
VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES
Überdie No-Frost technologie
No-Frost-Kühlschränke unterscheiden sich von herkömmli-
chen Kühlschränken in der Funktionsweise.
Bei normalen Kühlschränken bildet die Feuchtigkeit, die
beim Öffnen ihrer Tür in das Gerät eindringt, und diejenige,
die von den Lebensmitteln herrührt, Eis. Um das aufgebaute
Eis und den Frost zu schmelzen, muss der Kühlschrank von
Zeit zu Zeit ausgeschaltet, sein Inhalt entnommen, das Eis
entfernt und die Fächer gereinigt werden.
Bei No-Frost-Kühlschränken verhält sich diese Situation an-
ders. Mittels eines Ventilators wird trockene und kalte Luft
stetig im Kühl- und Gefrierfach bewegt. Durch die homogene
Verteilung kalter Luft zwischen und in den Fächern, werden
die Lebensmittel gleichförmig und adäquat gekühlt und eine
Befeuchtung und damit verbundene Eisbildung vermieden.
Aus diesem Grund ist Ihr No-Frost Kühlschrank einfach zu
handhaben und bietet trotz seines großen Fassungsvermö-
gens einen ästhetischen Anblick.
DE
82
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
Diese Abbildung dient lediglich der Veranschaulichung.
Die Teile und Komponenten können je nach Modell variieren.
1
11
12
A
B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DE
83
IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
A) Kühlbereich
B) Gefrierbereich
1) Thermostat
2) Kühlbereich-Glasablage
3) Glasablage über dem Gemüsefach
4) Gemüsefach
5) Mittlere Schublade
6) Untere Schublade
7) Fuß Teil
8) Glaseinschub
9) Flaschenhalter
10) Obere Ablage
11) Eisschale
12) Eier halter
Diese Abbildung dient lediglich der Veranschaulichung.
Die Teile und Komponenten können je nach Modell variieren.
DE
84
FUNKTIONEN UND MERKMALE
Temperatureinstellung
Kühlbereich
Mit dem Thermostatknopf können Sie die Temperatur im Kühl- und Gefrierbereich
grob vorgegeben - die Temperaturen werden automatisch gehalten. Sie können den
Knopf auf eine Position zwischen 1 und 6 einstellen. Je höher die Einstellung, desto
stärker die Kühlung. Im Winter können Sie den Kühlschrank mit einer geringeren
Einstellung betreiben, um Energie zu sparen.
Kühlbereich-Thermostatknopf
5 - 6 : Starke Kühlleistung.
3 - 5 : Normale Kühlleistung.
1 - 3 : Geringe Kühlleistung.
Wichtige Hinweise zur Temperatureinstellung
•BeiderThermostateinstellungsolltenSieberücksichtigen,wieoftdieTüren
von Kühl- und Gefrierbereich voraussichtlich geöffnet werden, welche Mengen
an Lebensmitteln Sie einlagern möchten und in welcher Umgebung Ihr
Kühlschrank aufgestellt ist.
•FüreinenmöglichstefzientenBetriebsolltedasGerätnichtinUmgebungen
unter 10 °C betrieben werden.
•NachdemAnschlussandieStromversorgungmussIhrKühlschranketwa24
Stunden lang (je nach Umgebungstemperatur) ununterbrochen arbeiten, um
komplett abzukühlen.
•VerzichtenSieindieserZeitbitteaufhäugesÖffnenderTüren,lagernSie
nicht zu viele Lebensmittel ein.
•WennSiedenKühlschranknacheinerStromUnterbrechungwiedereinschalten
möchten, warten Sie mindestens 5 Minuten ab, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Andernfalls kann der Kompressor beschädigt werden.
•IhrGefriergerätistfürdenBetriebindenUmgebungstemperaturbereichen
laut den Normen für die am Typenschild angegebene Klimaklasse
ausgelegt.AusGründenderKühlefzienzwirdnichtempfohlen,den
Thermostatknopf für
Kühl- und Gefrierbereich
DE
85
FUNKTIONEN UND MERKMALE
Kühlschrank in Umgebungstemperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs zu betreiben.
•DieseGeräte wurdenentworfenfür eine Umgebungstemperaturzwischen
16°C - 43°C.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
o
C
T Zwischen 16 und 43 (°C)
ST Zwischen 16 und 38 (°C)
N Zwischen 16 und 32 (°C)
SN Zwischen 10 und 32 (°C)
DE
86
FUNKTIONEN UND MERKMALE
Zubehör
Eisbehälter
• So entfernen Sie den Eisbehälter: Ziehen Sie den oberen Gefrierbe-
hälter so weit wie möglich heraus, ziehen Sie dann den Eisbehälter
heraus.
• Füllen Sie den Behälter zu 3/4 mit Wasser, setzen Sie den Eisbehälter
dann wieder ein.
Hinweis: Platzieren Sie den Eisbehälter horizontal im Tierkühlbereich. An-
dernfalls könnte das Wasser aus dem Eisbehälter verschüttet werden.
Gefrierbehälter
Im Gefrierbehälter werden Lebensmittel stärker gekühlt.
Gefrierbehälter entfernen
• Ziehen Sie den Behälter so weit wie möglich heraus.
• Ziehen Sie die Vorderseite des Behälters nach oben und heraus.
! Gehen Sie zum Wiedereinsetzen des Behälters in umgekehrter Rei-
henfolge vor.
Hinweis: Halten Sie den Behälter beim Entfernen immer am Griff.
Die Abbildungen und Beschreibungen im Abschnitt zum Zubehör
können je nach Modell Ihres Geräts abweichen.
Gefrierbehälter
Eisbehälter
Bei einigen Modellen
DE
87
Temperaturanzeiger
Damit Sie die Betriebstemperatur Ihres Kühlschranks bess-
er einstellen können, haben wir im kältesten Bereich einen
Temperaturanzeiger angebracht.
Damit Sie insbesondere im kältesten Bereich Ihre Lebens-
mittel besser aufbewahren können, sehen Sie nach, ob auf
dem Temperaturanzeiger die Meldung "OK" erscheint. Wenn
« OK » nicht erscheint, bedeutet dies, dass die Temperatur
nicht richtig eingestellt ist.
Da "OK" in Schwarz erscheint, kann es schwierig sein, den
Anzeiger zu sehen, wenn er schlecht beleuchtet ist. Damit
Sie diese Anzeige richtig sehen können, sollte ausreichend
Licht vorhanden sein.
Jedes Mal, wenn die Temperatureinstellung verändert
wurde, sollten Sie warten, bis sich die Temperatur im Gerät
stabilisiert hat und danach können Sie weitere erforderli-
che Temperaturveränderungen vornehmen. Verändern Sie
den Temperatureinstellungsschalter progressiv und warten
mindestens 12 Stunden ab, bevor Sie die Temperatur erneut
prüfen und möglicherweise verändern.
HINWEIS: Nach der wiederholten Öffnung (oder verläng-
erten Öffnung) der Tür oder nachdem Sie frische Lebens-
mittel in das Gerät gelegt haben, ist es normal, dass die
"OK" Anzeige nicht in der Temperatureinstellungsanzeige er-
scheint. Wenn es eine ungewöhnliche Eisablagerung (Boden
des Geräts) im Kühlschrankabteil oder dem Verdampfer gibt
(überlastetesGerät,hoheRaumtemperatur,häugesÖffnen
der Tür), stellen Sie den Temperatureinstellungsschalter
in eine geringere Position, bis die normalen Kompressor-
laufzeiten wieder erreicht sind.
Lagerung von Lebensmitteln im kühlsten Bereich des
Kühlschranks.
Ihre Lebensmittel werden besser aufbewahrt,
wenn Sie sie in den geeignetsten Kühlbereich
legen.DerkältesteBereichbendetsichgenau
über dem Gemüsefach.
Das folgende Symbol zeigt den kältesten Bereich Ihres
Kühlschranks an.
OK
FUNKTIONEN UND MERKMALE
DE
88
Um sicher zu gehen, dass Sie in diesem Bereich die gering-
ste Temperatur haben, sorgen Sie dafür, dass das Regal,
wie in der Abbildung gezeigt, auf der Höhe dieses Symbols
angebracht ist.
Die obere Begrenzung des kältesten Bereichs wird durch
die Unterseite des Aufklebers (Pfeilspitze) angegeben. Die
obere Ablage des kältesten Bereichs muss sich auf der Höhe
derPfeilspitzebenden.DerkältesteBereichbendetsich
unterhalb.
Das diese Ablagen entfernt werden können, müssen Sie
dafür sorgen, dass sich diese immer auf der gleichen Höhe
wie die auf den Aufklebern genannten Zoneneinteilungen
benden,damitSiedierichtigeTemperaturfürdiesenBere-
ich erhalten.
FUNKTIONEN UND MERKMALE
DE
89
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt den
Netzstecker.
• Waschen Sie den Kühlschrank nicht mit ießendem
Wasser.
• Sie können die Innen- und Außenächen mit einem
weichen Tuch oder einem Schwamm mit warmem Seif-
enwasser abwischen.
• Nehmen Sie die Innenteile einzeln heraus und
reinigen Sie sie mit Seifenwasser. Waschen
Sie diese nicht im Geschirrspüler.
• Verwenden Sie keine brennbaren, explosiven oder
ätzenden Materialien wie Verdünner, Benzin oder Säure
zur Reinigung.
• Sie sollten den Kondensator mindestens einmal jährlich
mit einem Besen reinigen, um Energie zu sparen und die
Leistung zu erhöhen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kühlschrank während der
Reinigung ausgesteckt ist.
DE
90
Abtauung
Ihr Kühlschank führt das Abtauen vollautomatisch aus. Das
dabeianfallendeWasserießtübereinenSammlerinden
Kondensatbehälter an der Rückseite und verdampft dort.
REINIGUNG UND WARTUNG
Verdunstungs-
schüssel
Innenbeleuchtung auswechseln
So tauschen Sie die Beleuchtung im Kohl- und Gefrierfach aus:
1. Ziehen Sie den Stecker Ihres Kühlschranks aus der Steckdose,
stellenSiedenThermostatknopfaufdiePosition„•“ein.
2. Lösen Sie die Abdeckung mit Hilfe eines Schraubenziehers aus
ihrer Halterung.
3- Setzen Sie eine neue Glühbirne ein: Maximal 15 W!
4- Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
5- Warten Sie 5 Minuten ab, bevor Sie den Netzstecker wieder
einstecken oder das Thermostat auf die ursprüngliche Position
zurückdrehen.
LED-Beleuchtung auswechseln
Falls Ihr Kühlschrank eine LED-Beleuchtung hat, wenden Sie sich an
den Helpdesk, da sie nur von autorisiertem Personal ausgewechselt
werden sollte.
1
2
3
A
B
DE
91
Kühlbereich
• Bei normalen Betriebsbedingungen genügt es, den Temperaturwert des
Kühlbereichs auf 4 °C einzustellen.
• Geben Sie wegen Feuchtigkeit und übermäßiger Eisbildung niemals Flüssig-
keiten in unabgedichteten Behältern in den Kühlschrank. Mit der Zeit bildet
sich Frost am Verdampfer, weshalb des Gerät regelmäßig abgetaut werden
muss.
• Verstauen Sie niemals warme Lebensmittel im Kühlschrank. Warme Le-
bensmittel sollten bei Raumtemperatur abkühlen und anschließend so im
Kühlschrank verstaut werden, dass die Luftzirkulation im Kühlbereich nicht
beeinträchtigt wird.
• Achten Sie darauf, dass nichts die Rückwand berührt. Verpackungen an
der Rückwand könnten festfrieren. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu
häug.
• Lagern Sie Fleisch und Fisch (in geeigneter Verpackung), das/den Sie in
den nächsten 1 bis 2 Tagen verbrauchen möchten, im unteren Bereich des
Kühlschranks (über dem Gemüsefach), da dieser Bereich am kältesten ist
und optimale Lagerbedingungen gewährleistet.
• Geben Sie Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach.
NachstehendndenSieeinigeEmpfehlungen zurPlatzierungund Lagerung
von Lebensmitteln im Kühlbereich.
Hinweis: Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank auf-
bewahrt werden.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Lebensmittel
Maximale Aufbe-
wahrungsdauer
An welcher Stelle im
Kühlbereich lagere ich
Gemüse und Obst 1 Woche Gemüselade
Fleisch und Fisch 2 bis 3 Tage
In Plastikfolie oder -tüten ver-
packt oder in einem Behälter
(auf einer Glasablage)
Frischkäse 3 bis 4 Tage Im speziellen Türfach
Butter und Marga-
rine
1 Woche Im speziellen Türfach
Flaschenprodukte
Milch und Joghurt
Bis zum darauf
vermerkten Ablauf-
datum
Im speziellen Türfach
Eier 1 Monat In der Eierablage
Gekochtes Auf allen Ablagen
DE
92
Tiefkühlbereich
• Der Tiefkühlbereich Ihres Kühlschranks dient der langfristigen Aufbe-
wahrung gefrorener Lebensmittel und der Herstellung von Eis.
• Verwenden Sie zur Maximierung der Kapazität im Tiefkühlbereich
nur Glasablagen für den oberen und mittleren Bereich. Verwenden
Sie beim unteren Bereich den unteren Korb.
• Platzieren Sie Lebensmittel, die Sie einfrieren möchten, nicht direkt
neben bereits gefrorenen Lebensmitteln.
• SiesolltenLebensmittel(Fleisch,Hackeischusw.),dieSieeinfrie-
ren möchten, in zum Verzehr geeignete Portionen aufteilen.
• Bitte frieren Sie Lebensmittel nach dem Auftauen nicht wieder ein.
Dies kann aufgrund von Problemen, wie Lebensmittelvergiftung, ge-
sundheitsschädigend sein.
• Geben Sie keine heißen Lebensmittel in den Tiefkühlbereich; lassen
Sie sie zunächst abkühlen. Andernfalls können zuvor eingefrorene
Lebensmittel im Tiefkühlbereich verderben.
• Achten Sie beim Kauf gefrorener Lebensmittel darauf, dass diese
unter geeigneten Bedingungen eingefroren wurden und ihre Verpa-
ckung nicht beschädigt ist.
• Beim Lagern von gefrorenen Lebensmitteln sollten die Lagerbedin-
gungen auf der Verpackung genau beachtet werden. Falls keine
Bedingungen angegeben sind, sollten die Lebensmittel so bald wie
möglich verzehrt werden.
• Tiefkühlkost muss vorsichtig transportiert und möglichst schnell im
Tiefkühlbereich verstaut werden. Verwenden Sie die Türablagen
nicht zum Einfrieren.
• Falls sich Feuchtigkeit an der Verpackung von Tiefkühlkost gebildet
hat oder Sie einen unangenehmen Geruch bemerken, wurden die
Lebensmittel möglicherweise unter ungeeigneten Bedingungen ge-
lagert und sind verdorben. Kaufen Sie solche Lebensmittel nicht!
• Die Aufbewahrungsdauer von gefrorenen Lebensmitteln variiert je
nachUmgebungstemperatur,HäugkeitderTüröffnungen,Thermo-
stateinstellungen, Art der Lebensmittel und der Dauer zwischen dem
Kauf der Lebensmittel und der Lagerung im Tiefkühlbereich. Folgen
Sie den Anweisungen auf der Verpackung und verzehren Sie Le-
bensmittel nicht nach Ablauf des angegebenen Haltbarkeitsdatums.
Beachten Sie, dass sich die Tür des Tiefkühlbereichs sofort nach dem
Schließen nicht leicht öffnen lässt. Das ist ganz normal! Wenn das Gerät
in Waage steht, lässt sich die Tür mühelos öffnen.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
DE
93
Wichtiger Hinweis:
• Gefrorene Lebensmittel sollten nach dem Auftauen wie frische Le-
bensmittel zubereitet werden. Falls sie nach dem Auftauen nicht ge-
gart wird, dürfen sie NICHT wieder eingefroren werden.
• Der Geschmack einiger Gewürze in Speisen (Anis, Basilikum, Brun-
nenkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwie-
beln, Senf, Thymian, Majoran, schwarzer Pfeffer usw.) ändert sich
und wird bei langfristiger Lagerung möglicherweise verstärkt. Daher
sollten gefrorene Lebensmittel nur leicht gewürzt sein; oder geben
Sie die Gewürze erst nach dem Auftauen der Lebensmittel hinzu.
• Die Aufbewahrungsdauer von Lebensmitteln hängt vom verwendeten
Öl ab. Geeignete Öle sind Margarine, Kalbsfett, Olivenöl und Butter;
ungeeignete Öle sind Erdnussöl und Schweinefett.
• LebensmittelinüssigerFormsollteninKunststoffbehälterneingefro-
ren werden; andere Lebensmittel sollten in Plastikfolie oder Beuteln
verpackt werden.
AufdenSeiten88,89und90ndenSieeinigeEmpfehlungenzurPlatzie-
rung und Lagerung von Lebensmitteln im Tiefkühlbereich.
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
DE
94
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Fleisch und Fisch Vorbereitung
Maximale
Aufbewah-
rungsdauer
(Monate)
Steak In Folie eingewickelt 6 – 8
Lammeisch In Folie eingewickelt 6 – 8
Kalbsbraten In Folie eingewickelt 6 – 8
Gewürfeltes Kalbs-
eisch
In kleine Würfel schneiden 6 – 8
Gewürfeltes Lamm-
eisch
In Stücke schneiden 4 – 8
Hackeisch In Beuteln, ohne Gewürze 1 – 3
Innereien (Stücke) In Stücke schneiden 1 – 3
Mortadella / Salami
Sollte verpackt sein, selbst
wenn eine Pelle vorhanden
ist
Hühnchen und Pute In Folie eingewickelt 4 – 6
Gans und Ente In Folie eingewickelt 4 – 6
Rotwild, Hase, Wild-
schwein
In Portionen von 2,5 kg und
als Filets
6 – 8
Süßwassersche
(Lachs, Karpfen, Wels)
Nach dem Entfernen
von Fischeingeweide
und Schuppen waschen
und trocknen; bei Bedarf
Schwanz und Kopf ab-
schneiden
2
Magersche; Barsch,
Steinbutt, Flunder
4
Fettsche (Thunsch,
Makrele, Blaubarsch,
Sardelle)
2 – 4
Schalentiere Gereinigt und in Beuteln 4 – 6
Kaviar
Verpackt, in Aluminium-
oder Kunststoffbehältern
2 – 3
Schnecken
In Salzwasser; Aluminium-
oder Kunststoffbehälter
3
Hinweis: Gefrorenes Fleisch sollte nach dem Auftauen wie frisches Fleisch ge-
gart werden. Falls das Fleisch nach dem Auftauen nicht gegart wird, darf es nicht
wieder eingefroren werden.
DE
95
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Gemüse und Obst Vorbereitung
Maximale
Aufbe-
wah-
rungs-
dauer
(Monate)
Schnittbohnen
Waschen und in kleine Stücke
schneiden und in Wasser kochen
10 – 13
Bohnen
Schälen und in Wasser waschen
und kochen
12
Kohlkopf Reinigen und in Wasser kochen 6 – 8
Möhren
Waschen, in kleine Stücke schnei-
den und in Wasser kochen
12
Paprika
Stiel abschneiden, in zwei Hälften
schneiden, die Kerne entfernen und
in Wasser kochen
8 – 10
Spinat Reinigen und in Wasser kochen 6 – 9
Blumenkohl
Blätter entfernen, Kohlkopf in
Stücke schneiden und mit etwas
Zitronensäure eine Weile in Wasser
liegen lassen
10 – 12
Aubergine
Nach dem Waschen in Stücke á 2
cm schneiden
10 – 12
Mais
Putzen und mit Kolben oder als
Zuckermais verpacken
12
Äpfel und Birnen Schälen und in Scheiben schneiden 8 – 10
Aprikosen und
Prsiche
In zwei Hälften schneiden und den
Kern entfernen
4 – 6
Erdbeeren und
Brombeeren
Waschen und schälen 8 – 12
Gegartes Obst 10 % Zucker in den Behälter geben 12
Paumen und Kir-
schen
Waschen und schälen und Stiele
entfernen
8 – 12
DE
96
LEBENSMITTEL IM GERÄT VERSTAUEN
Milchproduk-
te
Vorbereitung
Maximale
Aufbewah-
rungsdauer
(Monate)
Aufbewahrungsbe-
dingungen
Paket (homo-
genisierte)
Milch
In der ur-
sprünglichen
Verpackung
2 – 3
Reine Milch; in der
ursprünglichen Ver-
packung
Käse; mit Aus-
nahme von
Weißkäse
In Scheiben 6 – 8
Originalverpackung
kann zur kürzeren
Lagerung verwendet
werden. Sollte zum
längeren Einlagern
in Folie eingewickelt
werden.
Butter, Marga-
rine
In der Ori-
ginalverpa-
ckung
6
Maximale
Aufbewah-
rungsdauer
(Monate)
Auftauzeit bei
Zimmertempera-
tur (Stunden)
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
Brot 4 – 6 2 – 3 4 – 5 (220 – 225 °C)
Kekse 3 – 6 1 – 1,5 5 – 8 (190 – 200 °C)
Gebäck 1 – 3 2 – 3
5 – 10 (200 – 225
°C)
Kuchen 1 – 1,5 3 – 4 5 – 8 (190 – 200 °C)
Filoteig 2 – 3 1 – 1,5 5 – 8 (190 – 200 °C)
Pizza 2 – 3 2 – 4 15 – 20 (200 °C)
DE
97
• Die Originalverpackung inkl. Schaumteile kann für zukün-
ftige Transporte aufbewahrt werden (optional).
• Fixieren Sie den Kühlschrank mit solider Verpackung,
Bändern oder starken Schnüren. Beachten Sie auch bei
einem erneuten Transport die Transporthinweise auf der
Verpackung.
• Nehmen Sie alle beweglichen Teile (Einschübe/Regale,
Zubehörteile, Gemüseschalen) etc. aus dem Kühls-
chrankoderxierenSiediesemitKlebeband,wennSie
den Kühlschrank umstellen oder transportieren.
Achten Sie darauf, den Gefrierschrank nur in aufrechter
Lage zu transportieren.
Wechsel des Türanschlags
• Es ist nicht möglich, die Öffnungsrichtung Ihrer Kühls-
chranktür zu ändern, wenn die Türgriffe auf Ihrem Kühls-
chrank an der Vorderseite der Tür installiert sind.
• Es ist möglich, bei Modellen ohne Griffe die Öffnung-
srichtung zu ändern.
• Wenn die Tür Öffnungsrichtung Ihres Kühlschranks
geändert werden kann, sollten Sie sich an den nächst-
gelegenen autorisierten Service wenden, um die Öff-
nungsrichtung zu ändern.
TRANSPORT UND UMSTELLUNG
DE
98
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST
Falls Ihr Kühlschrank nicht funktionieren sollte:
•IstderStromausgefallen?
•HabenSiedenSteckerrichtigindieSteckdosegesteckt?
•IstdieHaussicherungoderdieHauptsicherungdurchgebrannt?
•IstdieSteckdoseinOrdnung?DieskönnenSieleichtüberprüfen,indemSie
den Kühlschrank an eine Steckdose anschließen, von der Sie wissen, dass
sie richtig funktioniert.
Falls Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlen sollte:
•IstdasThermostatzuniedrigeingestellt?
•HabenSiedieTürenIhresKühlschrankssehrhäuggeöffnetoderlänger
offenstehenlassen?
•SinddieTürendesKühlschranksrichtiggeschlossen?
•Haben SieLebensmittel soim Kühlschrankplatziert, dass dadurch die
Luftzirkulationbehindertwurde?(DieskannzumBeispielgeschehen,wenn
Lebensmittel die Rückwand berühren.)
•HabenSiedenKühlschranküberfüllt?
• Haben Sie ausreichend Platz zwischen Kühlschrank und angrenzenden
Möbelstückengelassen?
Falls die Temperatur im Kühl-/Gefrierbereich zu niedrig ist:
•HabenSiedasThermostatrichtigeingestellt?(IstdasThermostatvielleicht
aufdiePosition„5“eingestellt?)
•Haben Sie zu viele frische Lebensmittel auf einmal in das Gefrierfach
gegeben?
•IndiesemFallmussderKompressorlängerarbeiten,umdieLebensmittel
schnell einfrieren zu können. Daher kann es vorkommen, dass auch die
Lebensmittel im Kühlbereich stärker als nötig abgekühlt werden.
Falls Ihr Kühlschrank recht laut arbeitet:
Der Kompressor springt von Zeit zu Zeit an, um die vorgewählte Temperatur zu
halten. In dieser Zeit kann es zu bestimmten Geräuschen kommen, die aber völlig
normal sind.
Sobald die vorgesehene Temperatur wieder erreicht ist, lassen auch die Geräusche
nach.
Falls weiterhin Geräusche auftreten:
• Haben Sie das Gerät absolutgerade aufgestellt? Haben Sie dieFüße
entsprechendnachgestellt?
•BendetsichirgendetwashinterdemGerät?
•EntstehendieGeräuschedurchsichbewegendeAblagenoderDingeauf
denAblagen?OrdnenSieindiesemFalldieAblagenund/odersonstigen
Dinge neu an.
DE
99
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST
•StehtetwasaufdemGerät,dassichbewegtunddadurchdieGeräusche
verursacht?
Normale Betriebsgeräusche
Knacken (Eis):
•DieseGeräuscheentstehenbeimautomatischenAbtauen.
•DieGeräuschelassennachdemAbtauennach(sieentstehendadurch,dass
sich bestimmte Materialien ausdehnen oder zusammenziehen).
Kurzes Knacken: Dieses Geräusch entsteht beim Ein- und Ausschalten
des Kompressors.
Kompressorgeräusche:
•Dies isteinnormalesBetriebsgeräusch.DasGeräuschzeigt,dassder
Kompressor normal arbeitet.
•NachdemerstenEinschaltenarbeitetderKompressoreventuelletwas
lauter; dies gibt sich jedoch nach kurzer Zeit.
Blubbernde oder gurgelnde Geräusche: Diese Geräusche entstehen,
wenndasKühlmitteldurchdieRohrleitungendesGerätesießt.
Geräusche wie ießendes Wasser: Dieses Geräusch entsteht, wenn
WasserbeimAbtauenindenVerdunstungsbehälterießt.DiesesGeräusch
ist beim Abtauen völlig normal.
Rauschende Geräusche: Dies sind normale Betriebsgeräusche, die durch
die Lüfter entstehen. Solche Geräusche entstehen durch die Luftzirkulation
in eisfreien Kühlschränken und sind völlig normal.
Falls sich die Kanten des Kühlschranks in der Nähe der Türdichtung
erwärmen:
•GeradeindenSommermonaten(wennesdenneinmaletwaswärmerwird)
könnensichdieOberächeninderNähederTürdichtungerwärmen;dies
ist normal.
Falls sich Wasser an den Innenteilen des Kühlschranks sammelt:
•Haben Siedie Lebensmittelrichtig verpackt?Haben SieBehälter gut
abgetrocknet,bevorSiedieseindenKühlschrankgestellthaben?
• Wurden die Türendes Kühlschranks häug geöffnet?Beim Öffnender
Türen kann Luftfeuchtigkeit aus der Umgebung in den Kühlschrank
eindringen. Besonders dann, wenn Sie das Gerät in einem Raum mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufgestellt haben, kann es schneller zur Ansammlung von
Feuchtigkeit im Inneren kommen.
•BeimautomatischenAbtauenkönnensichWassertropfenanderRückwand
bilden.
Falls sich die Türen nicht richtig öffnen oder schließen lassen:
•WerdendieTürendurchLebensmittelblockiert?
•HabenSieTürablagen,AblagenundSchubladenrichtigplatziert?
•SinddieTürdichtungendefektodereingerissen?
DE
100
VOR EINEM ANRUF BEIM KUNDENDIENST
•HabenSieIhrenKühlschrankabsolutgeradeaufgestellt?
WICHTIGE HINWEISE:
•Bei plötzlichenStromausfällen undbeim Einsteckendes Steckers in die
Steckdose kann eine thermische Schutzschaltung des Kompressors
ansprechen, wenn der Gasdruck im Kühlungssystem noch nicht richtig
ausgeglichen wurde. Warten Sie einfach 4 bis 5 Minuten ab, bis der
Kühlschrank anspringt. Machen Sie sich keine Sorgen.
•FallsSieIhrenKühlschranklängereZeitnichtbenutzen(zumBeispielinder
Urlaubszeit) ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose. Reinigen Sie
den Kühlschrank wie in Abschnitt 4 beschrieben, lassen Sie die Türen offen
stehen, damit sich keine Feuchtigkeit sammelt und unangenehme Gerüche
entstehen.
• Falls Sie sämtliche Hinweise beachtet haben, dasGerät aberdennoch
nicht richtig funktionieren sollte, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst in Ihrer Nähe.
DE
101
BEDIENUNGSANLEITUNG
1– Stellen Sie das Gerät an einem kühlen, gut belüfteten Ort auf; hal-
ten Sie ihn von direktem Sonnenlicht und Wärmequellen (Heizung,
Herd usw.) fern. Verwenden Sie eine Isolierplatte, falls dies nicht
möglich ist.
2– Lassen Sie warme Speisen und Getränke außerhalb des Gerätes
abkühlen.
3– Gefrorene Speisen können im Kühlschrank aufgetaut werden.
Durch die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel wird der
Kühlschrank beim Auftauen bei der Kühlung unterstützt. Dadurch
wird Energie gespart. Beim Auftauen außerhalb des Kühlschranks
wird Energie verschwendet.
4–GetränkeundüssigeSpeisenmüssenabgedecktwerden.An-
dernfalls erhöht sich die Feuchtigkeit im Gerät. Dadurch wiederum
erhöht sich die Betriebszeit. Das Abdecken von Getränken und
üssigenSpeisenträgtauchdazubei,denGeruchundGeschmack
zu bewahren.
5– Beim Verstauen von Speisen und Getränken sollte die Tür so kurz
wie möglich geöffnet bleiben.
6– Halten Sie Bereiche mit anderer Temperatur im Gerät geschlossen
(Gemüsefach, Kaltlagerfach usw.).
7– Die Türdichtung muss sauber und biegsam sein. Abgenutzte Dich-
tungen sind zu ersetzen.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung ge-
schützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innen-
temperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu
gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälte-
abgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
• Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen
halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur ein-
stellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen.
DE
102
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekenn-
zeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Subs-
tanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezi-
schzuentsorgen,umalleschädlichenSubstanzenzuentfernenund
wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem wer-
den. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammel-
stellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen
zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die
Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom
Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue
Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie
das Altgerät.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller
geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen be-
stätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben
FR
103
Sommaire
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL .................................105
Vertissements généraux ......................................................... 105
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ................................... 108
AVERTISSEMENT ! ................................................................ 108
SÉCURITÉ DES ENFANTS !...................................................114
Recommandations ...................................................................116
Montage et mise en marche de votre appareil ........................116
Avant la mise en marche .........................................................118
Informations relatives à la technologie sans givre ...................118
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES
COMPARTIMENTS ........................................................ 119
LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES .... 121
Avertissements concernant les réglages de température ....... 121
Accessoires ............................................................................ 123
Bac à glaçons ..................................................................... 123
Compartiment congélateur ................................................. 123
Indicateur de température....................................................... 124
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................... 126
Dégivrage ............................................................................... 127
Remplacement de l’ampoule .................................................. 127
Remplacement du voyant à LED ........................................... 127
Compartiment réfrigérateur :................................................... 128
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL .....128
Compartiment congélateur ..................................................... 129
EXPÉDITION ET REPOSITIONNEMENT ...................... 134
Repositionner la porte............................................................. 134
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE ...... 135
ASTUCES POUR ÉCONOMISER DE L'ÉNERGIE ....... 138
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ........................................................ 138
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES .............. 139
FR
104
FR
105
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi an d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires.
Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des
applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non
destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des ns de conservation
d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse
et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus,
il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour
obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans
problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement
ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut annuler
votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
Vertissements généraux
MISE EN GARDE: N'obstruez pas les ventilations
naturelles de l'appareil (avant bas et arrière haut)
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage autres que ceux recommandés
par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d’appareils électriques
à l’intérieur du compartiment de stockage des denrées,
à moins qu’ils ne soient du type recommandé par le
fabricant.
FR
106
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque lié à l'instabilité
de l'appareil, xez-le suivant les instructions prescrites.
Le gaz réfrigérant R600a qui est contenu dans le
réfrigérateur est un gaz naturel et non nuisible
à l’environnement, mais combustible. Il est
donc important de transporter et installer votre
réfrigérateur avec soin an de ne pas endommager
les conduits réfrigérants. Dans le cas d’un choc ou
fuite de gaz,éviter tout contact avec une amme ou
un foyer à proximité et ventiler le local.
Il est recommandé de ne pas utiliser des objets
métalliques pointus ou autres objets articiels pour
accélérer la décongelation.
Ne pas stocker dans cet appareil des substances
explosives telles que des aérosols contenant des
gaz propulseurs inammables.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à domicile et
dans les endroits suivants : (excluant les utilisations
professionnelles)
- espaces cuisines se trouvant dans les magasins,
bureaux et tout autre environnement de travail
- maisons de campagne et chambres d'hôtels, de
motels et tout autre espace résidentiel;
- environnement familial;
- service de restauration et lieu similaire
Ne pas mettre en marche au moyen d’un
programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de
commande à distance séparé ou tout autre dispositif
qui met l’appareil sous tension automatiquement.
Si la prise murale ne correspond pas à la che
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
FR
107
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
du réfrigérateur, elle doit être remplacée par un
installateur qualié an d'éviter un danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes ne possédant pas l'expérience
ou la connaissance requise. Elles ne peuvent être
autorisées à utiliser cet appareil qu'après avoir été
formées ou bien sous la supervision d'une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec cet appareil.
Une prise spéciale est installée au câble
d’alimentation de votre appareil. Cette prise doit
être obligatoirement branchée sur une prise murale
avec terre, d’une valeur d’au moins 16 ampères.
Si vous ne disposez pas d’une telle prise murale,
veuillez la faire installer par un électricien qualié.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un agent de
maintenance ou une personne dûment qualiée,
an d’éviter un danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisée par des enfants
de moins de 8 ans, ou par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont limitées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances requises, les empêchant d’utiliser
cet appareil sans risque lorsqu’ils sont sans
surveillance ou en l’absence d’instructions d’une
personne responsable leur assurant une utilisation
de l’appareil sans danger, après une explication
FR
108
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
des risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de
nettoyage et d'entretien effectués par des enfants
doivent se faire sous la supervision d'une personne
responsable.
Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation à
des altitudes supérieures à 2000 m.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses informations
importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons
de conserver ces instructions dans un endroit sûr
pour une référence ultérieure aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a
: isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane),
qui présentent une compatibilité élevée avec
l'environnement mais des propriétés inammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
Éviter des ammes ouvertes et des sources
d'inammation.
Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
Temps de fonctionnement en pourcentage :
18 °C fonctionnement 11 min, arrêt 20 min
25° C fonctionnement 10 min, arrêt l2 min
38 °C fonctionnement 18 min, arrêt l0 min
42 °C fonctionnement 30 min, arrêt l5 min
AVERTISSEMENT !
Il convient de prêter une attention particulière lors du
nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter de
FR
109
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
toucher les ls métalliques du condenseur à l’arrière
de l’appareil, en raison du risque de blessures aux
doigts et aux mains et du risque de détérioration de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec
un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou
de se tenir debout sur le dessus de votre appareil
étant donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous
pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve
pas coincé sous l’appareil pendant et après le
transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter
de couper ou d’endommager le câble secteur.
Au moment de positionner votre appareil, veillez à
ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux,
les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant par le couvercle ou la poignée.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou
falsier les commandes. Notre entreprise décline
toute responsabilité en cas de non-respect des
instructions.
Ne pas installer l'appareil dans des endroits
humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer
à la lumière directe du soleil et à l'eau.
Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs
ou de matériaux inammables.
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le
couvercle. Si la panne dure moins de 20 heures, les
aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si
la panne dure plus longtemps, alors il convient de
vérier les aliments et de les manger immédiatement
ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau.
FR
110
Si vous trouvez que le couvercle du congélateur
coffre est difcile à ouvrir juste après l’avoir ouvert,
ne soyez pas inquiet. Cela vient de la différence de
pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle
de s’ouvrir normalement après quelques minutes.
Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique
avant d’avoir retiré tous les protecteurs d'emballage
et de transport.
Le laisser reposer au moins 4 heures avant de
l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur de
décanter s’il a été transporté horizontalement.
Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux ns
prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation de
denrées comestibles).
Ne pas conserver des médicaments ou des
substances de recherche dans le rafraîchisseur
de vin. Lorsque la matière à conserver requiert un
contrôle strict des températures de conservation, il
est possible qu'elle se détériore ou qu'une réaction
incontrôlée se produise, laquelle peut entraîner des
risques.
Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher
le cordon électrique de la prise électrique.
A la livraison, vériez que le produit n'est pas
endommagé et que toutes les pièces et les
accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans le système de
réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne
pas utiliser de ammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre
et aérer la pièce. Ensuite appeler un service après-
ventes pour demander une réparation.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
FR
111
Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon
d'alimentation ou ne pas toucher la che avec les
mains mouillées.
Ne pas endommager la che et/ou le cordon
d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs
électriques ou des incendies.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, un agent après-
vente ou toute autre personne qualiée pour éviter
tout danger.
Ne pas placer ou conserver des substances
inammables ou hautement volatiles tels que l'éther,
le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes
d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances
peuvent provoquer une explosion.
Ne pas utiliser ou conserver des sprays inammables,
tels que de la peinture en aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin. Cela pourrait entraîner une
explosion ou un incendie.
Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant
de l'eau sur le dessus de l'appareil.
Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges
et d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas
endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement
de l’appareil pendant le transport et l’utilisation. En
cas de dommage, ne pas exposer l’appareil au feu,
à une source d'inammation potentielle et aérer
immédiatement la pièce dans laquelle se trouve
l’appareil.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
FR
112
Le système de réfrigération positionné derrière et
à l'intérieur du rafraîchisseur de vin contient du
réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager
les tuyaux.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments
de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage,
hormis ceux recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments,
sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés
par le fabricant.
Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes,
en particulier si vos mains sont humides, car vous
pourriez vous brûler ou vous blesser.
Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans
le bâti de l'appareil ou sur la structure encastrée,
libres de toute obstruction.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants
comme des couteaux ou des fourchettes pour retire
la couche de glace.
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de chauffages
électriques ou d'autres appareils électriques
similaires pour le dégivrage.
Ne pas gratter avec un couteau ou un objet
tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
FR
113
Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le
circuit réfrigérant, toute projection en résultat peut
provoquer un incendie ou endommager vos yeux.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou
d'autre équipement pour accélérer le processus de
dégivrage.
Éviter impérativement l'utilisation de amme nue ou
d’un équipement électrique, comme des radiateurs,
des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes
à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de
dégivrage.
Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur,
l’essuyer avec un chiffon sec après le nettoyage
pour éviter la rouille.
Il est recommandé de garder la che dans un état
propre, tout résidu de poussière présente en excès
sur la che peut être la cause d'un incendie.
Le produit est conçu et fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé
dans des espaces domestiques non-résidentiels ou
commerciaux ;
Le produit doit être correctement installé, positionné
et utilisé conformément aux instructions contenues
dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique uniquement aux produits
neufs et n’est pas transférable si le produit est
revendu.
Notre entreprise décline toute responsabilité pour
les dommages accessoires ou consécutifs.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
FR
114
La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires
ou juridiques.
Ne pas effectuer de réparation sur ce rafraîchisseur
de vin. Toutes les interventions doivent uniquement
être réalisées par un personnel qualié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou xé sur la porte, assurez-vous
qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour éviter que
des enfants ne s’y retrouvent piégés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances, s'ils sont
sous une surveillance appropriée ou bien s'ils
ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil
de manière sûre, et s'ils comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
FR
115
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Remarque importante:
Important! Avant de mettre votre appareil en route,
veuillez lire attentivement ce guide d'installation et
d'utilisation an de vous familiariser plus rapidement
avec son fonctionnement. Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil.
A la réception de l'appareil, vériez qu'il ne soit pas
endommagé et que les pièces et accessoires soient en
parfait état.
N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute,
vériez auprès de votre vendeur.
FR
116
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Recommandations
Ne pas utiliser des adapteurs ou joints qui pourraient
provoquer le surchauffage ou l’incendie .
Ne pas brancher sur la che des câbles abimés et
courbés.
Ne tordez pas et ne pliez pas les câbles.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
Les empêcher de s’asseoir sur les clayettes ou de se
suspendre à la porte.
Pour racler le givre formé dans la partie congélateur,
ne pas utiliser des objets metalliques tranchants qui
pourraient abîmer le corps du congélateur et créer des
dommages irréversibles. Pour faire cela, utiliser un
grattoir en plastique.
Ne pas insérer la che dans la prise avec les mains
mouillées.
An d'éviter le danger d'explosion des bouteilles ou
boîtes métalliques qui contiennent des liquides gazeux,
ne pas les placer dans la partie congélation.
Les bouteilles contenant de l’alcool en grande quantité
doivent être soigneusement rebouchées et placées
perpendiculairement dans l’appareil.
Ne pas toucher la surface réfrigérante avec les mains
mouillées, an d’éviter le risque d’être brûlé ou blessé.
Ne pas manger le givre issu de la partie congélateur.
Montage et mise en marche de votre
appareil
Avertissement! Cet appareil doit être branché à une
borne de mise à la terre. Lors de l'installation de l'appareil,
veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé
dessous, dans quel cas ce dernier serait endommagé.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 220-240 V
et 50 Hz.
FR
117
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Avant d'effectuer le raccordement électrique, assurez-
vous que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
correspond au voltage de l'installation électrique de votre
habitation.
La responsabilité de notre société ne saurait être engagée
pour des dommages pouvant survenir suite à une
utilisation effectuée sans mise à la terre.
Positionnez votre appareil de sorte qu’il ne soit pas
directement exposé à la lumière du soleil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé en plein air, ni exposé
à la pluie.
Il doit être séparé par une distance d’au moins 50 cm entre
les sources de chaleur telles que les cuisinières, les fours,
les radiateurs et autres réchauds, et de 5 cm au moins des
fours électriques
Si ce dernier est juxtaposé à un congélateur, il est
indispensable de prévoir un espace d’au moins 2 cm entre
les deux appareils pour éviter tout risque de condensation
de l’humidité sur les surfaces externes
Veuillez ne pas mettre d’objets sur votre réfrigérateur et
positionnez-le dans un endroit convenable de sorte qu’il
puisse y avoir un vide d’au moins 15 cm au-dessus.
Si vous voulez le positionner tout près d’un mur, veuillez
laissez un espace d’au moins 2 cm entre les deux. ***
Ne posez pas les objets lourds sur l'appareil.
Pour éviter que le condenseur (grille noire à l’arrière)
ne touche au mur, installez l’intercalaire plastique fourni
pour le mettre à bonne distance (pour le xer, emboitez et
tournez-le de 90°).
Le réfrigérateur doit être placé contre le mur à une distance
de dégagement maximale de 75 mm.
Pour obtenir un bon fonctionnement dépourvu de toute
vibration, il est impératif de positionner l’appareil de niveau
(contrôle avec un niveau) à l’aide des pieds réglables avant
qui doivent être réglés pour obtenir le niveau (tournez les
pieds réglables dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans le sens inverse). Cette procédure doit être effectuée
impérativement avant de placer les aliments dans le
réfrigérateur.
FR
118
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez toutes ses pièces
avec de l’eau chaude dans laquelle vous aurez ajouté
un produit de nettoyage non corrosif, puis rincez avec
de l’eau propre et séchez. A l’issue du processus de
nettoyage, remettez toutes les pièces en place.
Avant la mise en marche
Attendez 3 heures avant de brancher l'appareil an de
garantir des performances optimales.
Votre appareil neuf peut avoir une odeur particulière.
Celle-ci disparaîtra une fois qu'il commencera à se
refroidir.
Informations relatives à la technologie sans givre
Le principe de fonctionnement des réfrigérateurs sans givre
les distingue des autres formes de réfrigérateurs statiques.
Dans les réfrigérateurs classiques en effet, l’humidité qui
s’engouffre dans le réfrigérateur à travers les ouvertures de
porte et celle émanant des denrées provoque une formation
de givre dans le compartiment de congélation. Pour enlever
la couche de givre et de glace dans le compartiment
congélateur, vous devez de temps en temps éteindre le
réfrigérateur, placer les aliments qu’il convient de conserver
à l’état congelé dans un contenant réfrigéré, et enlever la
glace qui s’accumule progressivement dans le congélateur.
En ce qui concerne les réfrigérateurs sans givre, la situation
est totalement différente. L'air sec et froid est soufé dans
les compartiments réfrigérateur et congélateur de façon
homogène et régulière à partir de plusieurs points au moyen
d'un ventilateur de soufage. L’air frais dispersé de façon
homogène et régulière entre les clayettes, rafraîchit tous
vos aliments de façon uniforme, évitant ainsi l’humidité et la
congélation.
Par conséquent, votre réfrigérateur sans givre vous facilite
la tâche, en plus d’avoir l’avantage d’avoir une apparence
volumineuse et attrayante.
FR
119
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES
COMPARTIMENTS
Cette présentation est donnée à titre d’information uniquement
et porte sur les différentes parties de l’appareil. En conséquence,
certaines parties peuvent varier en fonction des modèles.
1
11
12
A
B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FR
120
LES PARTIES DE L’APPAREIL ET LES
COMPARTIMENTS
A) Compartiment Réfrigérateur
B) Compartiment Congélateur
1) Thermostat
2) Etagère en verre du compartiment réfrigérateur
3) Verre au-dessus du compartiment légumes
4) Compartiment légumes
5) Panier du milieu
6) Panier inférieur
7) Plaque de protection
8) Étagère en verre
9) Clayette porte-bouteille
10) Etagère supérieure
11) Bac a glaçons
12) Casier œufs
Cette présentation est donnée à titre d’information uniquement
et porte sur les différentes parties de l’appareil. En conséquence,
certaines parties peuvent varier en fonction des modèles.
FR
121
LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Les thermostats du congélateur et du réfrigérateur régulent
automatiquement la température interne des compartiments.
En tournant le bouton de la position 1 vers la position 6, vous
pouvez obtenir des températures de plus en plus froides.
Durant les saisons froides, vous pouvez régler l’appareil sur
les positions les plus faibles pour économiser de l’énergie.
Réglage du thermostat
1 – 2 : Pour la conservation de moyenne durée d’aliments,
réglez le bouton du thermostat entre minimum et moyen
(Moins froid).
3 – 4 : Pour la conservation de longue durée d’aliments,
réglez le bouton du thermostat sur moyen (Normal).
5 : Pour congeler des aliments frais. L’appareil fonctionnera
plus longtemps. Une fois que les aliments sont congelés,
régler à nouveau le thermostat sur une position plus adéquate
(Plus froid).
Thermostat
Avertissements concernant les réglages de
température
Vos réglages de température ne sont pas annulés en cas
de panne de courant.
Il n'est pas conseillé d'utiliser votre réfrigérateur dans
des milieux dont la température est inférieure à 10 °C en
termes d'efcacité.
Les réglages de température doivent être effectués en
fonction de la fréquence d'ouverture de la porte et de la
quantité d'aliments placés dans le réfrigérateur.
FR
122
LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Classe
Climatique
Température ambiante
o
C
T Entre 16 et 43 (°C)
ST Entre 16 et 38 (°C)
N Entre 16 et 32 (°C)
SN Entre 10 et 32 (°C)
Ne passez pas à un autre réglage à moins d'avoir ni
avec le réglage en cours.
De plus, votre réfrigérateur doit fonctionner jusqu'à
24 heures en fonction de la température ambiante
sans interruption après avoir été branché an d'être
complètement froid. N'ouvrez pas fréquemment les
portes de votre réfrigérateur et n'y placez pas beaucoup
d'aliments en cette période.
Une fonction de temporisation de 5 minutes est
appliquée pour éviter d'endommager le compresseur
de votre réfrigérateur, quand vous le débranchez, puis
le rebranchez pour le mettre en marche ou en cas de
panne de courant. Votre réfrigérateur recommence à
fonctionner normalement après 5 minutes.
Votre réfrigérateur a été conçu de manière à fonctionner
dans la plage de température ambiante dans les normes
conformément à la classe du climat mentionnée dans
l’étiquette de l’information. Nous ne vous conseillons pas
d'utiliser votre réfrigérateur hors des limites de la valeur
des températures mentionnées en termes d'efcacité de
refroidissement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température
ambiante comprise entre 16°C et 43°C.
FR
123
LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Accessoires
Bac à glaçons
Pour retirer le bac à glaçons, sortez le compartiment congélateur
supérieur aussi loin que possible, puis ôtez le bac à glaçons.
Remplissez 3/4 d'eau et placez le bac à glaçons dans le congélateur.
Remarque : Lorsque vous placez le bac à glaçons dans le congélateur,
mettez-le en position horizontale. Dans le cas contraire, l'eau du bac à
glaçons peut se verser.
Compartiment congélateur
Le compartiment congélateur permet une meilleure conservation des
aliments.
Retrait du compartiment congélateur ;
Tirez le compartiment le plus loin possible
Soulevez et retirez la partie avant du compartiment.
! Effectuez la même opération dans l'ordre inverse pour remettre en
place le compartiment coulissant.
Remarque : Tenez toujours la poignée du compartiment lors de son
retrait.
Compartiment
congélateur
Bac à glaçons
Dans certains modèles
FR
124
Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons
équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de température,
celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre
réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide,
veillez à ce que, sur l'indicateur de température, le logo "OK"
apparaisse. Si "OK" n’apparaît pas, la température est mal
réglée.
L'indication "OK" est visible lorsque la température est
correctement réglée. La pastille noire devient alors verte
foncée, laissant apparaître le "OK" en noir. Celui-ci est
difcilement visible si l'indicateur de température est mal
éclairé. La bonne lecture est facilitée s'il est correctement
éclairé.
A chaque modication du dispositif de réglage de
température, attendez la stabilisation de la température à
l’intérieur de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à
un nouveau réglage. Ne modiez la position du dispositif de
réglage de température que progressivement et attendez
au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle
vérication et à une éventuelle modication.
NOTE: Après chargement de l’appareil de denrées fraîches
ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de
la porte, il est normal que l’inscription "OK" n’apparaisse pas
dans l’indicateur de réglage de température.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de
vos aliments si vous les placez dans la zone de
froid convenant le mieux à leur nature. La zone
la plus froide se situe juste au-dessus de bac à
légumes.
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la
plus froide de votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0°C à 4°C) du compartiment
réfrigérateur est délimitée par l’autocollant collé sur le côté
gauche de la paroi.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée
OK
LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
FR
125
par la base inférieure de l’autocollant (pointe de la èche).
La clayette supérieure de la zone la plus froide doit être au
même niveau que la pointe de la èche. La zone la plus froide
se situe donc en dessous de cette clayette. Les clayettes
étant amovibles, veillez à ce que la clayette inférieure soit
toujours au même niveau que la limite de zone décrite sur
l’autocollant, an de garantir la température dans cette zone
(0° à 4°C).
LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Les descriptions visuelles et textuelles sur les
accessoires peuvent varier selon le modèle de votre
appareil.
FR
126
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil de la prise de courant avant le
nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil en y versant de l’eau.
Les côtés intérieurs et extérieurs peuvent être nettoyés
avec un tissu doux ou une éponge trempé (e) dans de
l'eau chaude savonneuse.
Nettoyez les accessoires séparément avec de
l’eau et du savon. Ne les nettoyez pas dans la
machine à laver.
N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou
corrosifs comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
Vous devez nettoyer le condenseur avec un balai au
moins une fois par an an d’économiser de l’énergie et
accroître la productivité.
Pensez à débrancher votre réfrigérateur avant de
procéder au nettoyage.
FR
127
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Dégivrage
Votre réfrigérateur effectue un dégivrage entièrement
automatique. L’eau accumulée par suite de dégivrage
traverse le compartiment de récupération d’eau, s’écoule
vers le conteneur de vaporisation situé à l’arrière de votre
réfrigérateur et s’y évapore seule.
Assurez-vous d’avoir débranché votre réfrigérateur
avant de nettoyer le récipient de vaporisation.
Enlevez le récipient de vaporisation de son emplacement
en le dévissant tel qu’indiqué. Nettoyez-le avec de
l’eau savonneuse à des intervalles de temps précis. En
procédant ainsi, la formation des odeurs aura été évitée.
Remplacement de l’ampoule
Pour remplacer l’ampoule dans les compartiments
congélateur et réfrigérateur ;
1- Débranchez l’appareil de la prise et tournez le bouton du
thermostat vers la position « • ».
2- Enlevez le couvercle du boîtier (A) des xations qui se
trouvent en dessous au moyen d’un tournevis.
3- Remplacez-le avec une nouvelle ampoule dont la
puissance ne dépasse pas 15 Watts (B).
4- Réinstallez le couvercle (A).
5-Branchez la che après avoir attendu 5 minutes ou
restaurez le thermostat à sa position initiale.
Remplacement du voyant à LED
Si le voyant à LED de votre réfrigérateur s’allume, contactez
le centre de dépannage car celui-ci doit être remplacé
uniquement par le personnel agrée.
1
2
3
A
B
FR
128
Compartiment réfrigérateur :
Pour réduire l’humidité et éviter une augmentation conséquente de gel,
ne placez jamais des liquides dans des récipients ouverts à l’intérieur du
réfrigérateur. Le gel a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides
de l’évaporateur et nécessitera, avec le temps, plus de dégivrage fréquent.
N’introduisez jamais des aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments
chauds doivent d'abord refroidir à la température ambiante et être disposés
de manière à ce qu'une circulation adéquate d'air soit assurée à l'intérieur du
compartiment.
Aucun objet introduit dans l’appareil ne doit toucher la paroi arrière au risque
de faire en sorte que le gel et les emballages s’y collent. Évitez d’ouvrir la porte
du réfrigérateur trop fréquemment.
Disposez la viande et le poisson nettoyés (emballés dans des paquets ou
sachets en plastique) à utiliser le jour suivant ou le surlendemain, dans la
section inférieure du compartiment réfrigérateur (au-dessus du bac à légumes)
puisque ce compartiment est le plus froid et assurera les meilleures conditions
de conservation.
Vous pouvez mettre les fruits et les légumes dans le bac à légumes sans les
emballer.
Certaines recommandations relatives à la disposition et le stockage de vos aliments
dans le compartiment de refroidissement, ont été précisées ci-dessous.
Aliment
Durée maximale de
conservation
Lieu de conservation
Réfrigérateur
Fruits et légumes 1 semaine le bac à légumes
Viande et poisson 2 — 3 jours
Enveloppé dans des emballages
ou des sacs en plastique ou dans
un récipient pour viande
(sur la clayette en verre)
Fromage frais 3 — 4 jours Dans la clayette de porte spéciale
Beurre et
margarine
1 semaine Dans la clayette de porte spéciale
Produits en
bouteille
Lait et yaourt
Jusqu'à la date
de péremption
recommandée par le
producteur
Dans la clayette de porte spéciale
Oeufs 1 mois Dans le casier d'oeufs
Aliments cuits Toutes les clayettes
REMARQUE : Les pommes de terre, les oignons et l'ail ne doivent pas être
conservés au réfrigérateur.
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL
FR
129
Compartiment congélateur
Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre réfrigérateur
pour conserver l'aliment surgelé pendant longtemps et pour produire
de la glace.
Pour obtenir une capacité maximale pour le compartiment
congélateur, utilisez simplement des étagères en verre pour les
parties supérieure et centrale. Pour la partie inférieure, utilisez un
panier inférieur.
Veuillez ne pas mettre l’aliment à congeler tout près de ceux qui
l’ont déjà été.
Vous devez congeler les aliments qui doivent l’être (viande, viande
découpée, poisson, etc.) en les divisant en portions de sorte qu’ils
soient consommés en une seule fois.
Veuillez ne pas congeler à nouveau les aliments déjà congelés une
fois que ceux-ci se sont dégelés. Ce geste pourrait représenter un
danger pour votre santé dans la mesure où vous courrez le risque
d’être victime d’une intoxication alimentaire.
Ne mettez pas d'aliments chauds dans votre congélateur avant que
ceux-ci ne se soient refroidis. Vous provoquerez ainsi la putréfaction
des autres aliments déjà congelés à l’intérieur du congélateur.
Lorsque vous achetez des aliments congelés, assurez-vous qu’ils
ont été conservés dans des conditions adéquates et que leur
emballage n’est pas déchiré.
Lors de la conservation de l’aliment congelé, les conditions de
conservation gurant sur le conditionnement doivent sans doute
être observées. En l’absence d’explication, l’aliment doit être
consommé dans l’intervalle de temps le plus court possible.
Les aliments congelés doivent être transportés sans corruption et
déposés sur la clayette de congélation rapide le plus tôt possible.
Éviter d’utiliser les balconnets de porte à des ns de congélation.
Si l’emballage de l’aliment congelé a été humidié et dégage une
odeur entêtante, ceci pourrait donner à penser que l’aliment a été
conservé par le passé en deçà de bonnes conditions et a pourri.
N’achetez pas de tels aliments !
Les durées de conservation des aliments congelés changent selon
la température ambiante, les ouvertures et fermetures fréquentes
de la porte, les réglages du thermostat, le type d’aliment, et la
période de temps écoulée à partir du moment où l'aliment a été
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL
FR
130
acheté jusqu'à celui il s'est retrouvé dans le congélateur. Veuillez
toujours respecter les instructions gurant sur le conditionnement
et ne jamais dépasser la durée de conservation indiquée.
Par ailleurs, si vous souhaitez ouvrir à nouveau immédiatement la
porte du congélateur après l'avoir fermée, il ne s'ouvre pas facilement.
Ceci est tout à fait normal ! Après avoir atteint l'état d'équilibre, la porte
s'ouvre facilement.
Remarque importante :
• Les aliments congelés, une fois décongelés, devraient être cuits
tout comme les aliments frais. S'ils ne sont pas cuits après avoir été
décongelés, ils ne doivent PLUS être recongelés.
Le goût de certaines épices découvertes dans des aliments
cuisinés (anis, basilique, cresson de fontaine, vinaigre, épices
assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine,
poivre noir, etc.) change et ils prennent un goût fort lorsqu’ils sont
conservés pendant longtemps. Ainsi, l’aliment congelé doit recevoir
une petite quantité d’épices ou l’épice souhaitée doit être ajoutée
après dégivrage dudit aliment.
La période de conservation de l’aliment dépend de l’huile utilisée.
Les huiles appropriées sont les suivantes : la margarine, le veau
blanc, l’huile d’olive et de beurre. De l’autre côté, les huiles non
convenables sont les huiles d’arachide, les huiles d’arachide, et la
graisse de porc.
Les aliments en liquide doivent être congelés dans des tasses en
plastique et les autres types d'aliment dans des sachets ou sacs
plastiques.
Quelques recommandations ont été spéciées aux pages 123, 124, et
125 en ce qui concerne la disposition et la conservation de vos aliments
dans le compartiment de congélation.
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL
FR
131
Viande et poisson Préparation
Durée
maximale de
conservation
(mois)
Steak Emballage dans un papier 6 - 8
Viande d'agneau Emballage dans un papier 6 - 8
Rôti de veau Emballage dans un papier 6 - 8
Morceaux de veau En petits morceaux 6 - 8
Cubes d’agneau En morceaux 4 - 8
Viande hachée
Non épicée, dans des
emballages
1 - 3
Abats (morceaux) En morceaux 1 - 3
Saucisson de Bologne/
Saucisson sec
Doit être emballé même s’il
comporte un revêtement
Poulet et dinde Emballage dans un papier 4 - 6
Oie et canard Emballage dans un papier 4 - 6
Biche, lapin, viande de
brousse
Quantité de 2,5 kg et sans os 6 - 8
Poissons d’eau douce
(saumon, carpe, silure)
Doit être lavé et séché après
avoir été soigneusement
nettoyé et écaillé, la tête et la
queue doivent être coupées au
besoin.
2
Poisson maigre, loup de
mer, turbot, poisson plat
4
Poissons gras (thon,
maquereau, poisson bleu,
anchois)
2 - 4
Mollusques et crustacés Nettoyés et emballés 4 - 6
Caviar
Dans son emballage, une boîte
en aluminium ou en plastique
2 - 3
Escargot
Dans de l’eau salée, une boîte
en aluminium ou en plastique
3
Remarque : La viande congelée doit être cuite comme de la viande fraîche,
après avoir été dégivrée. Si la viande n'est pas cuite après avoir été dégivrée,
elle ne doit jamais être recongelée.
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL
FR
132
Fruits et légumes Préparation
Temps de
conser-
vation
(mois)
Haricot vert et
haricot français
lavez et découpez en petits morceaux
puis, faites bouillir dans de l'eau.
10 - 13
Haricots
Écossez, lavez puis faites bouillir dans de
l'eau
12
Chou Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau 6 - 8
Carottes
lavez et découpez en petites tranches
puis, faites bouillir dans de l'eau.
12
Piment
Retirez la tige, divisez-le en deux, enlevez
les pépins et faites bouillir dans de l'eau
8 - 10
Épinard Nettoyez puis faites bouillir dans de l'eau 6 - 9
Chou-eur
Retirez les feuilles, divisez le trognon
en partie et laissez-le dans de l’eau
contenant un peu de citron
10 - 12
Aubergine
Coupez-la en petits morceaux de 2 cm
après lavage
10 - 12
Mais
Nettoyez et gardez-le avec son épis ou
en grains
12
Pomme et avocat Pelez et découpez 8 - 10
Abricot et pêche Découpez-les retirez les pépins 4 - 6
Fraises et mûres Lavez et nettoyez-les 8 - 12
Fruits cuits Ajouter 10 % de sucre dans le récipient 12
Prunes, cerises,
cerises acides
Lavez-les et retirez les tiges 8 - 12
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL
FR
133
Produits
laitiers
Préparation
Temps de
conservation
(mois)
Conditions de
conservation
Lait
(homogénéiser)
en paquet
Dans son
emballage
2 - 3
Lait pur – Dans son
emballage
Fromage
(excepté le
fromage blanc)
En forme de
tranches
6 - 8
Les emballages
originaux peuvent
être utilisés pour
des périodes
de conservation
relativement courtes.
Emballer dans du
papier pour des durées
de conservation plus
longues.
Beurre,
margarine
Dans son
emballage
6
Temps de
conservation
(mois)
Période de
décongélation à
la température
ambiante
(heures)
Temps de dégivrage
au four (minutes)
Pain 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Biscuits 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pâtisserie 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pâté en
croûte
1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pâtes lo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
DISPOSITION DES DENRÉES DANS L'APPAREIL
FR
134
L’emballage original de l’appareil et sa mousse peuvent
être conservés pour une utilisation ultérieure (en option).
Lors du transport de l’appareil, celui-ci doit être attaché à
l’aide d’un large ruban ou d’une corde solide. Les règles
mentionnées sur l’emballage doivent être respectées à
chaque fois que l'appareil est déplacé.
Avant de transporter ou de changer la position
d’installation, tous les objets mobiles (étagères,
accessoires, bac à légumes) doivent être retirés du
dispositif ou xés à l’aide de bandes pour ne pas bouger
ou être endommagés.
Transportez votre réfrigérateur en position verticale.
Repositionner la porte
Il n'est pas possible de changer le sens d'ouverture de
la porte de votre réfrigérateur, lorsque les poignées sont
installées à partir de la surface avant de la porte.
Toutefois, il est possible de modier le sens d'ouverture
de la porte sur les modèles sans poignée.
Si le sens d'ouverture de porte de votre réfrigérateur peut
être changé, vous devez contacter le service autorisé le
plus proche pour les travaux.
EXPÉDITION ET REPOSITIONNEMENT
FR
135
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Les problème à l’origine d’un dysfonctionnement de votre réfrigérateur peuvent
être mineur. Pour économiser du temps et de l’argent, procédez aux vérications
ci-dessous avant d’appeler un technicien.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
• Connaît-il une panne électrique?
• La che a t-elle été correctement branchée dans la prise ?
• Le fusible auquel une prise a été branchée ou alors le fusible principal a –t-il
connu une explosion ?
La prise connaît elle des défectuosités? Si tel est le cas, essayez la prise
de votre réfrigérateur en la branchant à une autre prise dont vous êtes sûr
qu’elle marche.
Si les tâches de réfrigération ne sont pas sufsamment effectuées par
votre appareil :
• Les réglages du thermostat sont ils à la position « 1 » ?
Les portes de votre réfrigérateur s’ouvrent-elles très souvent et restent
ouvertes pendant longtemps ?
• Les portes de votre réfrigérateur se ferment-elles entièrement ?
Des tasses ou vaisselles ont-elles été placées dans votre réfrigérateur, de
sorte que leur contact avec le mur arrière obstrue la circulation de l’air ?
• Votre réfrigérateur est-il exagérément plein?
Y a-t-il sufsamment d’espace entre votre réfrigérateur, l’arrière et les parois
intérieures ?
Si le compartiment Réfrigérateur/Congélateur est plus froid qu’il le faut;
Le réglage de température approprié a-t-il été effectué? Les boutons du
thermostat sont ils à la position « 5 » ?
Y a t-il un excès d’aliments nouvellement introduits dans le compartiment
Congélateur ?
• Si tel est le cas, le compresseur prendra plus de temps pour le congeler; en
conséquence, il peut également être en train de réfrigérer les aliments dans
le compartiment Réfrigérateur plus qu’il ne le faut.
Si le réfrigérateur fonctionne en émettant un bruit ;
Le compresseur interviendra, de temps à autre, pour s’assurer que le niveau de
fraîcheur réglé reste xé. Les bruits perceptibles à partir du réfrigérateur à ce
moment précis sont normaux selon la fonction requise.
Une fois le niveau de fraîcheur requis atteint, les bruits diminueront au-
tomatiquement. Si le bruit persiste :
• Votre appareil a-t-il été bien équilibré ? Ses pieds ont-ils été réglés ?
• Y a-t-il quelque chose derrière votre appareil ?
FR
136
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Les étagères ou les assiettes qui s’y trouvent tremblent-elles ? Dans une telle
situation, disposez à nouveau les étagères et/ ou les assiettes.
• Les objets sont-ils posés sur ce qui tremble?
Bruits normaux
Crépitement (cliquetis de glace) :
• Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage.
• Une fois l’appareil refroidi ou chauffé (les dilatations dans le matériel).
Court bruit de crépitement
Ce bruit se fait entendre lorsque le thermostat active et désactive le
compresseur.
Bruit émis par le compresseur
C’est le bruit normal du moteur. Ce bruit indique que le compresseur fonctionne
normalement.
Lors de l’introduction du compresseur, il pourrait fonctionner avec un peu plus
de bruit pendant une courte période.
Bouillonnement et gargouillis:
Le bruit est émis à mesure que le liquide de refroidissement s’écoule à travers
les tuyaux contenus dans le système.
Bruit d’écoulement d’eau:
Il s’agit dans ce cas du bruit normal de l’eau qui s’écoule vers le récipient
de vaporisation pendant le processus de dégivrage. Ce bruit est perceptible
pendant le processus de dégivrage effectué à l’intérieur de l’appareil.
• Bruit d’écoulement d’eau semblable à celui du vent :
C’est le bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut être entendu à cause
de la circulation de l’air dans les réfrigérateurs à froid ventilé pendant le
fonctionnement normal du système.
Si les angles de la carrosserie du réfrigérateur contacté par le joint de la
porte sont chauds ;
Surtout en été (en temps chauds), il pourrait y avoir du chauffage sur les
surfaces contactées par le joint sur le réfrigérateur, ce qui est tout à fait normal.
Si vous remarquez une humidication dans les parties internes de votre
réfrigérateur ;
L’aliment a-t-il été bien emballé ? Les tasses ont-elles été bien séchées avant
d’être mises dans le réfrigérateur?
Les portes du réfrigérateur sont-elles ouvertes assez régulièrement? Une
fois la porte ouverte, l’humidité retrouvée dans l’air de la pièce pénètre dans
le réfrigérateur. Surtout si le taux d’humidité contenu dans la pièce est trop
élevé, plus la porte est ouverte fréquemment, plus rapidement aura lieu
l’humidication.
FR
137
AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement
• Les emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se refermer ?
Les compartiments de la porte, les étagères, et les tiroirs ont-ils été bien xés ?
• Les joints de la porte ont-ils été défectueux ou usés ?
• Votre réfrigérateur est-il positionné sur une surface plane ?
REMARQUE IMPORTANTE :
En cas de coupure brusque de courant ou de débranchements et de
branchements de la prise, l’élément thermique qui protège le compresseur
sera éjecté dans la mesure où la pression du gaz contenu dans le système
de refroidissement de votre réfrigérateur n’a pas encore été équilibré.
4-5 minutes plus tard, votre réfrigérateur ne commencera pas encore à
fonctionner. Ne vous en faites pas pour autant.
Si vous n’allez pas vous servir de votre appareil pendant longtemps (comme
pendant les vacances d’été par exemple), veuillez débrancher la che de la
prise. Nettoyez-le comme prescrit dans la partie 4 et laissez la porte ouverte
pour éviter toute humidication et formation d’odeur.
Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et le problème persiste
toutefois, veuillez contacter votre service agréé le plus proche.
L’appareil que vous venez d’acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans
un cadre domestique et ne peut servir qu’à cette n. Il ne convient donc
pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise
l’appareil d’une manière qui n’est pas conforme à ces caractéristiques, nous
soulignons que le producteur et le distributeur ne seront pas responsables
pour toute réparation et panne pendant la période de garantie.
FR
138
1– Installez l'appareil dans un compartiment froid et bien aéré. Toutefois,
il ne doit pas être placé en plein soleil ou à proximité d'une source de
chaleur (radiateur, plaque, etc.). Dans le cas contraire, utilisez une
plaque d’isolation.
2– Laissez les aliments et les boissons chaudes refroidir hors de
l’appareil.
3– Après avoir décongelé les aliments, placez-les dans le compartiment
réfrigérateur. La basse température des aliments congelés permet de
refroidir le compartiment réfrigérateur lors du dégivrage. L’énergie est
ainsi économisée. L’énergie est gaspillée lorsque les aliments sont
retirés de l’appareil.
4– Les boissons et les soupes doivent être couvertes lorsqu’elles sont
disposées dans l’appareil. Dans le cas contraire, l'humidité augmente
dans l'appareil. Par conséquent, le temps de fonctionnement
s'allonge. Les boissons et des soupes doivent également être
couvertes pour en préserver le goût et l'odeur.
5– Lorsque vous disposez les aliments et les boissons dans l'appareil,
ouvrez la porte aussi brièvement que possible.
6– Gardez fermés les couvercles de tous les compartiments à
température différente dans l'appareil (bac à légumes, refroidisseur,
etc.).
7– Le joint de porte doit être propre et souple. Remplacez les joints en
cas d’usure.
ASTUCES POUR ÉCONOMISER DE L'ÉNERGIE
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit :
Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la
lumière directe du soleil dans une pièce bien ventilée.
Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour
éviter une augmentation de la température intérieure et provoquer
ainsi un fonctionnement continu du compresseur.
Ne pas entasser d'aliments de manière excessive an d'assurer une
bonne circulation de l'air.
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du
réfrigérateur fermée.
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du
réfrigérateur fermée.
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses.
Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil.
FR
139
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne
2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui
peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des
composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que
les DEEE soient soumis à des traitements spéciques an de retirer et
d'éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et
recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant
que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est
essentiel de suivre certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés
par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux
pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être
à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil,
l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement
sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type
équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement
fourni.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Conformité
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
ES
140
Índice
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO .............................141
Advertencias generales .......................................................... 141
Advertencias de seguridad ..................................................... 147
Instalación y puesta en marcha del frigoríco ........................ 148
Antes de Utilizar el Frigoríco ................................................. 149
Información sobre la tecnología “No Frost” (Sin escarcha) .... 150
PARTES Y COMPARTIMENTOS DEL APARATO .........151
INFORMACIÓN DE USO ...............................................153
Advertencias acerca de los ajustes de temperatura ............... 153
FUNCIONES Y POSIBILIDADES ..................................155
Accesorios .............................................................................. 155
Cubitera .............................................................................. 155
Cajón del Congelador ......................................................... 155
Indicador de temperatura........................................................ 156
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..................................... 158
Descongelado ......................................................................... 159
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS EN EL
APARATO .......................................................................160
Compartimento Frigoríco ...................................................... 160
Compartimento de Congelación Intensiva .............................. 160
TRASLADO Y RECOLOCACIÓN .................................. 165
Cómo cambiar la posición de la puerta .................................. 165
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO POST VENTA ...... 166
CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO .......... 169
Ahorro energético ................................................................... 169
ES
141
Gracias por comprar este producto.
Antes de usar el frigoríco, por favor, lea este manual de instrucciones con
cuidado para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación
para su uso subsiguiente por parte de otros usuarios.
Deberá usar este aparato únicamente para almacenar alimentos,
cualquier otro uso se considerará peligroso y el fabricante no se
responsabilizará de ninguna omisión. Recomendamos también que
tome nota de las condiciones de garantía.
Advertencias generales
ADVERTENCIA: Procure que no haya ninguna
obstrucción en las rejillas de ventilación del propio
aparato, ni en las de la estructura donde lo instale.
ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo
mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el
proceso de descongelación, salvo los recomendados
por el fabricante.
ADVERTENCIA: No utilice ningún aparato eléctrico
dentro de los compartimentos de comida del aparato, a
menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerador.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier riesgo derivado
de la inestabilidad del aparato, deberá instalarse de
acuerdo a las instrucciones.
Lea la placa informativa del interior del aparato:
verá si el modelo contiene refrigerante isobutano
R600a. De ser así, deberá tener cuidado durante el
transporte y montaje para evitar daños en las piezas
refrigerantes del aparato. Si bien el refrigerante
isobutano R600 es un gas natural muy respetuoso
con el medio ambiente, también es combustible;
por tanto, en caso de cualquier fuga producida por
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
ES
142
daños en los componentes del circuito refrigerante,
deberá alejar el frigoríco de cualquier llama o
fuente de calor y ventilar la habitación donde esté
durante unos minutos.
Trate de no dañar el circuito de gas refrigerante
mientras transporte y coloque el frigoríco.
No guarde dentro del aparato ninguna sustancia
explosiva, como aerosoles que contengan
propelentes inamables.
Este aparato está destinado al uso en hogares y
entornos similares, como:
- cocinas de personal en tiendas, ocinas y otros
entornos de
- trabajo granjas y cocinas para clientes de hoteles,
- moteles y entornos residenciales similares
entornos de alojamiento de estancia y desayuno;
- aplicaciones de servicios de banquetes y similares
Si la toma de corriente no es del tipo adecuado para
el enchufe del cable de corriente, debe acudir al
fabricante, distribuidor, servicio técnico o similares
personas capacitadas, para poder reemplazarla y
evitar así cualquier peligro.
Este aparato no es apto para el uso por parte de
personas (incluyendo niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales; o bien que carezcan
de la suciente experiencia y conocimiento, a menos
que sean supervisados o se les haya instruido en el
uso del aparato por parte de personas responsables,
por su seguridad. Debe vigilarse a los niños a n de
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
ES
143
El cable de corriente del frigoríco tiene conectado
un enchufe equipado especialmente con toma a
tierra. Debe conectarse a un enchufe de pared que
cuente con toma a tierra y que tenga un fusible de
un mínimo de 16 amperios Acuda a un electricista
autorizado para que le instale una toma adecuada
en caso de no tenerla.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales; o bien que carezcan de la
suciente experiencia y conocimiento, siempre y
cuando sean supervisados o se les instruya en el
uso del aparato por parte de personas responsables,
por su seguridad. Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deberán limpiar el aparato,
ni realizar ninguna tarea de mantenimiento sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
acudir al fabricante, distribuidor, servicio técnico
o similares personas capacitadas, para poder
reemplazarlo y evitar así cualquier peligro.
Este aparato no está previsto para usarse a altitudes
superiores a los 2000 m.
Este frigoríco contiene gas refrigerante (R600a:
isobutano) y gas aislante (ciclo/isopentano) con
alta compatibilidad con el medioambiente que es,
de todas maneras, inamable.
Le recomendamos que siga las siguientes
regulaciones con tal de evitar situaciones peligrosas
para usted:
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
ES
144
Antes de realizar cualquier operación, desenchufe
el cable de alimentación de la toma de corriente.
El sistema de refrigeración de detrás y dentro de
los enfriadores de vino contiene refrigerante. Por lo
tanto, evite dañar los tubos.
Si detecta una ltración en el sistema de
refrigeración, no toque la toma de pared y no utilice
llamas abiertas. Abra la ventana y deje que entre
aire en la estancia. Luego, llame al servicio técnico
para pedir una reparación.
No raspe con un cuchillo u objeto alado para
eliminar escarcha o hielo. Éstos podrían dañar el
circuito refrigerante, el vertido desde el cual puede
causar fuego o daños en los ojos.
No instale el aparato en lugares húmedos, aceitosos
o con polvo, ni lo exponga directamente a la luz del
sol y al agua.
No instale el aparato cerca de calefactores o
materiales inamables.
No utilice cables de extensión u otros adaptadores.
No doble, toque o tire del cable de alimentación en
exceso con las manos húmedas.
No dañe el enchufe y/o el cable de alimentación;
estos podría causar descargas eléctricas o fuego.
Se recomienda mantener el cable limpio; los restos
de exceso de polvo en el enchufe podrían ser la
causa del fuego.
Evite totalmente el uso de llamas abiertas o equipos
eléctricos, tales como calefactores, limpiadores de
vapor, lámparas de aceite y similares para acelerar
la fase de descongelación.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
ES
145
No guarde medicinas o materiales de investigación
en los enfriadores de vino. Cuando deba almacenar
el material que requiere un control estricto de las
temperaturas de almacenamiento, es posible
que se deteriore o que tenga lugar una reacción
incontrolada que puede causar riesgos.
Mantenga los oricios de ventilación en el
cerramiento del electrodoméstico o en la estructura
integrada, libres de obstrucciones.
No coloque objetos y/o recipiente con agua en la
parte superior del aparato.
No realice tareas de reparación en estos enfriadores
de vino. Todas las intervenciones deben llevarse a
cabo únicamente de la mano de personal cualicado.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
ES
146
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Notas:
Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones
antes de la instalación y la puesta en marcha del
aparato. La empresa no se responsabiliza de ningún
daño producido por un uso incorrecto del aparato.
Siga todas las instrucciones del aparato y del manual de
instrucciones y guarde este manual en un lugar seguro
para resolver los problemas que puedan ocurrir en el
futuro.
Este aparato se ha fabricado para ser destinado al uso
doméstico; por tanto, sólo puede utilizarse en casa y
únicamente para los nes previstos. No es adecuado
para un uso comercial o común. Tales usos supondrán
la anulación de la garantía que ampara al aparato, y en
tal caso la empresa no será responsable de ninguna
pérdida derivada de los mismos.
Este aparato está destinado al uso doméstico, siendo
válido únicamente para guardar y refrigerar comida. No
es adecuado para un uso comercial o común, ni para
guardar sustancias que no sean alimentos. En caso
contrario, la empresa no será responsable de ninguna
pérdida derivada de tal uso.
ES
147
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Advertencias de seguridad
No utilice cables alargadores ni enchufes múltiples.
No conecte cables con enchufes dañados, rotos o viejos.
No tire nunca del cable; no lo tuerza ni lo dañe.
Este aparato está diseñado para su uso por parte de
personas adultas; no permita que los niños jueguen con
él, ni que se cuelguen de la puerta.
Para evitar el riesgo de electrocución, no enchufe ni
desenchufe el aparato con las manos mojadas.
No coloque nunca dentro del congelador ninguna botella
de vidrio ni latas. Las botellas y latas podrían explotar.
Por su seguridad, no ponga nunca dentro del frigoríco
ningún material inamable ni explosivo. Coloque las
bebidas alcohólicas de mayor graduación en posición
vertical, con los tapones bien cerrados.
Evitar cualquier contacto manual con el hielo: puede
causar quemaduras y / o cortes.
No toque los congelados con las manos mojadas. ¡No
coma helados ni cubitos de hielo directamente sacados
del congelador!
Una vez que los alimentos estén descongelados, no los
vuelva a congelar. Podría causar problemas tales como
intoxicación por alimentos.
No cubra el frigoríco ni su parte superior con nada.
Afectaría al funcionamiento del frigoríco.
Con el n de evitar cualquier daño a los accesorios del
frigoríco, sujételos rmemente durante el transporte.
ES
148
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Instalación y puesta en marcha del frigoríco
Preste atención a lo siguiente antes de usar el frigoríco:
El frigoríco funciona con una corriente de entre 220V -
240V a 50Hz.
El cable de corriente del frigoríco tiene un enchufe
equipado con toma a tierra. Debe conectarse a un
enchufe de pared que cuente con toma a tierra y que
tenga un fusible de un mínimo de 16 amperios. Si no es
así en ninguno de los dos casos, acuda a un electricista
cualicado.
No nos hacemos responsables de los daños derivados
del uso de la lavadora sin una toma a tierra.
Coloque el frigoríco en lugares donde éste no quede
expuesto a la luz solar directa.
No debe utilizarlo nunca al aire libre, ni exponerlo a la
lluvia.
El aparato debe mantenerse a una distancia mínima de
50cm. de cocinas, hornos y calentadores; en cuanto a
los hornos eléctricos, la distancia mínima debe ser de
5cm.
Cuando coloque el frigoríco junto a un congelador, y
con el n de evitar la condensación de humedad en la
supercie exterior, deberá dejar una separación de al
menos 2cm. entre ambos aparatos.
No coloque ningún objeto sobre el frigoríco, colóquelo
en un lugar adecuado donde haya un espacio libre de al
menos 15 cm. por encima del mismo.
Con el n de que el frigoríco esté debidamente nivelado
y funcione de manera estable, deberá ajustar las patas
frontales de forma correcta. Podrá ajustarlas girándolas
en sentido horario y contra horario, según sea necesario.
Deberá realizar esta acción antes de colocar cualquier
alimento en el frigoríco.
Limpie todas las partes del frigoríco, antes de utilizarlo,
con una solución de agua templada y una cucharilla de
bicarbonato; a continuación, aclárelo con agua limpia
y séquelo. Coloque de nuevo todas las piezas cuando
haya terminado con la limpieza.
ES
149
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Con el n de evitar cualquier condensación derivada de
que el frigoríco toque la pared, coloque los separadores
plásticos girándolos 90º y con las paletas negras en la
parte trasera.
El frigoríco debe colocarse contra una pared, a una
distancia de separación máxima de 75 mm.
Antes de Utilizar el Frigoríco
Con el n de garantizar un funcionamiento correcto,
y antes de utilizar el frigoríco por primera vez (o de
utilizarlo tras haberlo transportado), colóquelo en
posición vertical y espere 3 horas antes de enchufarlo a
la corriente. De lo contrario, podría causar daños en el
compresor.
En el momento de poner el frigoríco en marcha por
primera vez, puede emitir cierto olor; este olor se disipará
en cuanto el frigoríco empiece a enfriarse.
ES
150
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Información sobre la tecnología “No Frost” (Sin
escarcha)
Los frigorícos “No Frost” (Sin escarcha) dieren de otros
frigorícos estáticos en su principio de funcionamiento.
En los frigorícos normales, la humedad que penetra en la
nevera por la apertura de las puertas, así como también la
humedad de los propios alimentos, producen la formación de
escarcha en el compartimento congelador. Para descongelar
la escarcha y el hielo del congelador, es necesario apagar
de vez en cuando el frigoríco, colocar los alimentos
(que necesiten mantenerse en frío) en un contenedor
refrigerado por separado, y eliminar el hielo acumulado en el
compartimento congelador.
En cambio, la situación es totalmente distinta para los
frigorícos sin escarcha. Gracias a un ventilador, desde varios
puntos se distribuye aire seco y frío dentro del frigoríco y del
congelador de forma homogénea y uniforme. Este aire frío
se dispersa de forma homogénea y uniforme por entre los
estantes; de este modo, los alimentos se refrigeran todos los
alimentos por igual, y así se evita la formación de humedad
y su congelación.
Por lo tanto, el refrigerador sin escarcha permite un uso fácil,
además de su enorme capacidad y apariencia elegante.
ES
151
Esta ilustración de las partes y piezas del aparato sólo tiene carácter
informativo. En función del modelo, algunas de las piezas pueden
variar.
PARTES Y COMPARTIMENTOS DEL APARATO
11
12
1
A
B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ES
152
PARTES Y COMPARTIMENTOS DEL APARATO
A) Compartimento refrigerador
B) Compartimento congelador
1) Termostato
2) Estante de cristal del refrigerador
3) Cristal sobre el verdulero
4) Verdulero
5) Cestas centrales
6) Cesta inferior
7) Placa inferior
8) Estante de vidrio
9) Botellero
10) Estante superior
11) Bandeja para el hielo
12) Recipiente para huevos
* En algunos modelos
ES
153
INFORMACIÓN DE USO
Ajustes de temperatura
Termostato del compartimento refrigerador
Asegura que los ajustes de temperatura en los compartimentos refrigerador y
congelador de su frigoríco sean realizados automáticamente. Puede jarse con
cualquier valor entre el 1 y el 6. Según gira usted el botón del termostato del 1 al 6,
el grado de refrigeración aumenta. Para ahorrar energía en los meses de invierno,
usted puede hacer funcionar su frigoríco en una posición inferior.
Botón termostato del compartimento refrigerador
5 - 6 : Para mayor refrigeración.
3 - 5 : Para uso normal.
1 - 3 : Para menor refrigeración.
Botón de termostato
Advertencias acerca de los ajustes de temperatura
Los ajustes de temperatura no se eliminarán cuando se produzca
un corte de energía.
Se recomienda no utilizar la nevera en entornos inferiores a 10 °C
en términos de su eciencia.
Los ajustes de temperatura se deben hacer según la frecuencia
de apertura de la puerta y la cantidad de alimentos que hay en el
frigoríco.
No pase a otro ajuste antes de completar un ajuste.
Una vez enchufado, su frigoríco debe dejarse funcionar sin
interrupción hasta 24 horas según la temperatura del ambiente para
que esté completamente enfriado. Durante este periodo, no abra
las puertas de su frigoríco con frecuencia y no lo sobrecargue.
Cuando desenchufe y vuelva a enchufar el frigoríco o cuando
se produzca un corte de energía, se aplicará un retardo de 5
minutos para evitar dañar el compresor del frigoríco. Su frigoríco
comenzará a funcionar con normalidad transcurridos 5 minutos.
ES
154
INFORMACIÓN DE USO
Tipo de
Clima
Temperatura ambiente
o
C
T Entre 16 y 43 (°C)
ST Entre 16 y 38 (°C)
N Entre 16 y 32 (°C)
SN Entre 10 y 32 (°C)
Su frigoríco está diseñado para operar en las escalas de
temperatura ambiente especicadas en los estándares,
de acuerdo al tipo de clima mencionado en la etiqueta de
información. No recomendamos el uso de su frigoríco
fuera de los valores límite de temperatura establecidos
en términos de efectividad de enfriamiento.
Este equipo está diseñado para su uso a una temperatura
ambiente dentro del rango 16 °C - 43 °C.
ES
155
Accesorios
Cubitera
Para sacar la cubitera: tire del cajón superior del congelador hacia
fueran tanto como pueda, y a continuación tire de la cubitera para
sacarla.
Rellénela de agua a 3/4 de su capacidad, y vuelva a colocarla en el
congelador.
Nota: Mantenga la cubitera en posición horizontal mientras la coloca
de nuevo en el congelador. De lo contrario podría derramarse parte del
agua.
Cajón del Congelador
El cajón del congelador permite conservar los alimentos con mayor
regularidad.
Para sacar el cajón del congelador:
Tire del cajón hacia fuera tanto
como pueda
Tire de su parte frontal hacia
arriba y hacia fuera.
Realizar el procedimiento contrario
para volver a colocarlo.
Nota: Agárrelo siempre por el asa
mientras lo saca.
FUNCIONES Y POSIBILIDADES
Bandeja para el hielo
En algunos modelos
ES
156
Indicador de temperatura
Para facilitarle el ajuste del frigoríco, lo hemos equipado
con un indicador de temperatura ubicado en la zona más
fría.
Para conservar mejor los alimentos en el frigoríco,
especialmente en la zona más fría, asegúrese de que
aparezca el mensaje “OK” en el indicador de temperatura. Si
no aparece “OK”, esto signica que la temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Es posible que le resulte difícil ver el indicador; asegúrese
de que esté iluminado correctamente. Cada vez que se
cambie el dispositivo de ajuste de temperatura, espere a que
se estabilice la temperatura del interior del electrodoméstico
antes de continuar, si es necesario, con un nuevo ajuste de
la temperatura. Cambie la posición del dispositivo de ajuste
de temperatura progresivamente y espere al menos 12
horas antes de iniciar una nueva comprobación y realizar un
posible cambio.
NOTA: Tras abrir repetidamente la puerta (o mantenerla
abierta durante mucho tiempo) o después de introducir
alimentos frescos en el electrodoméstico, es normal que la
indicación “OK” no aparezca en el indicador de ajuste de
temperatura. Si se produjera una acumulación anómala de
cristales de hielo (en la pared inferior del electrodoméstico)
del compartimento del frigoríco, el evaporador
(electrodoméstico sobrecargado, alta temperatura ambiente,
aperturas frecuentes de la puerta), coloque el dispositivo
de ajuste de temperatura en una posición más baja hasta
que comiencen de nuevo los periodos de desactivación del
compresor.
Guarde los alimentos en la zona más fría del frigoríco.
Los alimentos se conservarán mejor si los coloca
en la zona de refrigeración más adecuada. La
zona más fría se encuentra justo encima del
cajón.
El símbolo siguiente indica la zona más fría del frigoríco.
Para asegurarse de que la temperatura de esta zona sea
baja, asegúrese de que el estante se encuentre al nivel de
este símbolo, como se indica en la ilustración.
OK
FUNCIONES Y POSIBILIDADES
ES
157
El límite superior de la zona más fría se indica en el lado
inferior del adhesivo (cabeza de la echa). El estante superior
de la zona más fría debe encontrarse al mismo nivel que
la cabeza de la echa. La zona más fría se encuentra por
debajo de este nivel.
Como estos estantes pueden extraerse, asegúrese de que
siempre se encuentren al mismo nivel que estos límites
de zona descritos en los adhesivos, para garantizar las
temperaturas de esta zona.
FUNCIONES Y POSIBILIDADES
Todas las descripciones de los accesorios
pueden variar en función del modelo.
ES
158
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Asegúrese de desenchufar el frigorífico antes de
comenzar a limpiarlo.
No lo limpie derramando agua sobre él.
Puede limpiar tanto el exterior como el interior con un
paño suave o una esponja, y utilizando agua jabonosa
templada.
Vaya sacando cada una de las piezas por
separado y límpielas con agua jabonosa. No
intente limpiarlas en el lavavajillas.
Para la limpieza, no utilice productos inamables,
explosivos ni abrasivos tales como disolventes, gas o
ácido.
Limpie el condensador con un cepillo al menos una vez
al año para reducir el consumo de energía y aumentar la
productividad.
Asegúrese de que el frigorífico esté desenchufado
cuando lo esté limpiando o lo vaya a limpiar.
ES
159
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Descongelado
Su frigoríco realiza un descongelado totalmente
automático. El agua que se forma como resultado del
descongelado pasa a través del tubo recolector de
agua, uye dentro del contenedor vaporizador detrás de
su frigoríco y allí se evapora por sí misma.
• Asegúrese de haber desenchufado su frigorífico
antes de limpiar el contenedor vaporizador.
Retire el contenedor vaporizador de su posición
desatornillando los tornillos según se indica. Límpielo
con agua jabonosa a cada cierto tiempo, controlando
la frecuencia. De este modo, se previene la formación
de olores.
Evaporating
tray
Cambio de bombilla
Para cambiar la bombilla del compartimento congelador y
refrigerador:
1- Desconecte el enchufe de su frigoríco de la toma y gire
el botón del termostato a la posición ‘•’.
2- Separe la tapa de la caja de los agarres que tiene debajo
con la ayuda de un destornillador. (A)
3- Cambie la bombilla por una nueva, cuya potencia no
exceda los 15 W. (B)
4- Vuelva a instalar la cubierta. (A)
5- Enchufe el aparato después de esperar 5 minutos o
vuelva a poner el termostato en su posición previa.
Sustituir las luces LED
Si el frigoríco tiene luces LED, contacte con el sevicio técnico, ya que
deben ser sustituidas únicamente por el personal autorizado.
A
1
B
2
A
3
ES
160
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS EN EL APARATO
Compartimento Frigoríco
Para un funcionamiento normal, será suciente con ajustar la
temperatura del compartimento frigoríco a +4ºC.
Los alimentos deben colocarse en el frigoríco guardados en
recipientes herméticos o bolsas, o cubiertos o envueltos de algún
modo, con el n de evitar la formación de humedades y olores.
Debe enfriar bien, a temperatura ambiente, cualquier alimento o
bebida caliente antes de guardarlos en el frigoríco.
Por favor, no apoye los alimentos congelados sobre la bombilla y la
tapa del compartimento frigoríco.
Frutas y verduras: pueden colocarse directamente en el cajón
correspondiente sin necesidad de envolverlos.
A continuación se indican algunas recomendaciones para colocar y
guardar los alimentos en el compartimento frigoríco.
NOTA: No debe guardar patatas, cebollas ni ajos en el frigoríco.
Compartimento de Congelación Intensiva
Utilice el compartimento de congelación intensiva para guardar
alimentos congelados durante largo tiempo, y también para hacer
hielo.
Tipo de Alimento
Tiempo máximo de
conservación
Lugar de colocación
En el frigoríco
Frutas y verduras 1 semana Cajón de verduras
Carnes y
pescados
2 a 3 días
Empaquetar en lm o bolsas de
plástico
(en el estante de vidrio)
Queso fresco 3 a 4 días
En el estante especial de la
puerta
Mantequilla y
margarina
1 semana
En el estante especial de la
puerta
Embotellados
Leche y yogur
Hasta la fecha de
caducidad indicada
por el fabricante
En el estante especial de la
puerta
Huevos 1 mes En la huevera
Alimentos
cocinados
Todos los estantes
ES
161
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS EN EL APARATO
Le recomendamos que utilice los estantes de vidrio únicamente
para la sección superior y la intermedia, con el n de aprovechar al
máximo la capacidad del congelador. Es mejor que utilice la cesta
inferior para la parte más baja.
No coloque la comida que vaya a congelar cerca de los alimentos
ya congelados.
Deberá congelar los alimentos frescos (carne, carne picada,
pescado, etc.), dividiéndolos en porciones de tal manera que
puedan ser consumidos inmediatamente.
No vuelva a congelar los alimentos una vez que ya estén
descongelados. Puede suponer un peligro para su salud ya que
podría causar problemas tales como intoxicación por alimentos.
No guarde comida caliente en el compartimento de congelación
intensiva antes de que se haya enfriado. Esto causaría que se
pudran los otros alimentos que ya se hayan congelado en este
compartimento.
Cuando compre alimentos ya congelados, asegúrese de que se
congelaron en buenas condiciones y que no esté roto el paquete.
Deberá seguir siempre las recomendaciones de almacenaje
impresas en los paquetes de los congelados que vaya a guardar.
Deberá consumir dichos congelados en el menor tiempo posible si
no apareciese ninguna indicación al respecto.
Deberá transportas los congelados en las debidas condiciones sin
romper la cadena de frío, y colocarlos en el estante de congelación
rápida tan pronto como le sea posible. No utilice los estantes de la
puerta para la congelación.
Si se hubiera producido cualquier humidicación en el paquete de
comida congelada y tiene un mal olor, podría ser que se hubiera
almacenado antes en condiciones inadecuadas y que esté podrida.
ˇNo compre nunca este tipo de comida!
El tiempo de conservación de los alimentos congelados varía en
función de la temperatura ambiente,de la frecuencia de apertura y
cierre de las puertas, del ajuste del termostato, del tipo de comida
y del tiempo transcurrido desde el momento de la compra hasta
el momento de la congelación. Siga siempre las instrucciones del
paquete y no exceda nunca del tiempo de conservación indicado.
Durante periodos de cortes de luz prolongados, no abra con
frecuencia la puerta del compartimento de congelación intensiva.
El frigoríco mantendrá los alimentos congelados durante 13 horas
ES
162
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS EN EL APARATO
Carnes y pescados Preparación
Tiempo
máximo de
conservación
(meses)
Filetes Envolver en lm plástico 6 - 8
Carne de cordero Envolver en lm plástico 6 - 8
Ternera asada Envolver en lm plástico 6 - 8
Dados de vacuno En pequeñas porciones 6 - 8
Dados de cordero En porciones 4 - 8
Carne picada En paquetes, y sin especiar 1 - 3
Menudillos (piezas) En porciones 1 - 3
Salchicha boloñesa o
Salami
Debe envolverse aunque tenga
piel
Pollo y pavo Envolver en lm plástico 4 - 6
Pato y oca Envolver en lm plástico 4 - 6
Venado, conejo, jabalí
En porciones de 2,5 kg y en
letes
6 - 8
Pescado de agua dulce
(salmón, carpa, crane,
siluro)
Después de limpiar los
intestinos y escamas de los
peces, lavar y secar; si es
necesario, cortar la cola y la
cabeza.
2
Magra, pescado, bajo,
rodaballo, lenguado
4
Pescados grasos (atún,
macarela, pescado azul, la
anchoa)
2 - 4
Mariscos Limpio y en bolsas 4 - 6
Caviar
En su propio recipiente o
en recipientes de aluminio o
plástico
2 - 3
Caracoles
En salmuera, en recipientes
de aluminio o plástico
3
en una temperatura ambiente de 25
o
C y durante 10 horas en una
temperatura ambiente de 32
o
C. Estos valores pueden disminuir a
temperaturas mayores. En caso de cortes de luz prolongados, no
vuelva a congelar los alimentos y consúmalos en el menor tiempo
posible.
En las páginas 152, 153 y 154 se indican algunas recomendaciones para
colocar y guardar los alimentos en el compartimento de congelación
intensiva.
ES
163
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS EN EL APARATO
Frutas y verduras Preparación
Tiempo
máximo de
conservación
(meses)
Judías secas y
judías verdes
Lavar y cortar en pequeñas piezas;
hervir en agua
10 - 13
Judias Pelar, lavar y hervir en agua 12
Col Limpiar y hervir en agua 6 - 8
Zanahorias
Lavar y cortar en pequeñas piezas;
hervir en agua
12
Pimientos
Cortar el tallo, partir en dos y sacar el
centro y las semillas; hervir en agua
8 - 10
Espinacas Limpiar y hervir en agua 6 - 9
Colior
Separar las hojas, cortar el corazón en
piezas, y dejarlo en agua con zumo de
limón por un tiempo
10 - 12
Berenjenas Lavar y cortar en dados de 2cm 10 - 12
Maíz
Lavar y empaquetar en mazorca o
desgranado
12
Manzanas y peras Pelar y cortar 8 - 10
Melocotones y
albaricoques
Partir en dos mitades y sacar el hueso 4 - 6
Fresas y moras Lavar y quitar rabillos 8 - 12
Fruta cocida Añadir 10% de azúcar en el envase 12
Ciruelas, cerezas,
grosellas
Lavar y quitar rabillos 8 - 12
Nota: Deberá cocinar la carne congelada, después de descongelarla,
igual que si fuera carne fresca. Nunca deberá volverla a congelar sin
haberla cocinado antes después de haberla descongelado.
ES
164
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS EN EL APARATO
Productos
Lácteos
Preparación
Tiempo
máximo de
conservación
(meses)
Condiciones de
almacenaje
Leche envasada
(homogeneizada)
En su propio
envase
2 - 3
Leche pura, en su
propio envase
Queso, excepto
el blanco
En lonchas 6 - 8
Se puede dejar en su
envase original para
almacenar por un corto
tiempo. Para un tiempo
mayor, envolver en lm
plástico.
Mantequilla,
margarina
En su envase 6
Tiempo
máximo de
conservación
(meses)
Tiempo de
descongelación
a temperatura
ambiente (horas)
Tiempo de
descongelación en
el horno (minutos)
Pan 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Tostadas 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pastas 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Tartas 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Pasta lo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
ES
165
Puede guardar el embalaje original (si así lo quiere) para
poder transportar el frigoríco a una nueva ubicación.
Durante el transporte, deberá envolver rmemente el
frigoríco con un embalaje robusto, y con cintas o cuerdas
fuertes; así mismo, deberá seguir las correspondientes
instrucciones contenidas en el embalaje.
Extraiga las piezas móviles (estantes, accesorios, cajones
de verduras, y demás), o bien sujételas rmemente en
el frigoríco mediante cintas, para protegerlas frente a
cualquier golpe durante su traslado o recolocación.
Cargue el frigorífico en posición vertical.
Cómo cambiar la posición de la puerta
No es posible cambiar la dirección de apertura de la
puerta de la nevera, si las agarraderas de la puerta en
su refrigerador se instalan desde la supercie frontal de
la puerta.
Es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta
en los modelos sin asas.
Si el sentido de apertura de la puerta de su refrigerador
puede ser cambiado, usted debe ponerse en contacto
con el servicio técnico autorizado más cercano para que
se cambie la dirección de apertura.
TRASLADO Y RECOLOCACIÓN
ES
166
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO POST VENTA
Si su frigoríco no funciona:
• ¿Hay un corte en el suministro eléctrico?
• ¿Está el enchufe conectado correctamente a la toma eléctrica?
¿Ha saltado el fusible al que está conectado el enchufe, o el fusible principal?
¿Hay algún defecto en la toma eléctrica? Para comprobar esto, intente
enchufar el frigoríco en un enchufe que usted sabe seguro que funciona.
Si su frigoríco no enfría lo suciente:
• ¿Está el termostato puesto en la posición ‘1’?
¿Se están abriendo las puertas del frigorífico muy frecuentemente y
permanecen abiertas largo tiempo?
• ¿Se cierran herméticamente las puertas del refrigerador?
¿Se han colocado recipientes o platos dentro del frigoríco, que estén en
contacto con la pared posterior de modo que impidan la circulación del aire?
• ¿Está el frigoríco extremadamente lleno?
¿Hay suciente espacio entre su frigoríco y las paredes de atrás y los
costados?
Si la comida en los compartimentos Refrigerador/Congelador está más
fría de lo necesario;
¿Se ha ajustado la temperatura del modo adecuado? (¿Están los termostatos
puestos en la posición ‘5’?)
• ¿Hay demasiada comida recién metida en el compartimento congelador?
Si la hay, el compresor deberá trabajar más tiempo para congelarla; por lo tanto
puede ser posible que esté enfriando la comida del compartimento refrigerador
más de lo necesario.
Si su frigoríco está haciendo ruido:
El compresor debe intervenir periódicamente para asegurar que se mantiene el
nivel de frío establecido. Los ruidos que se pueden oír en el frigoríco en estos
momentos son normales y requeridos para el funcionamiento.
Una vez que se haya alcanzado el nivel de frío requerido, los ruidos de
berán disminuir automáticamente. Si todavía hay ruido:
• ¿Está el aparato bien equilibrado? ¿Se han ajustado las patas?
• ¿Hay algo detrás de su aparato?
• ¿Están temblando los estantes o los platos sobre los estantes del aparato?
Si esto está sucediendo, reorganice los estantes y/o platos.
• ¿Están temblando los productos introducidos dentro del aparato?
Ruidos normales
Crujidos (de hielo):
• Esto se escucha durante el proceso automático de descongelado.
ES
167
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Una vez que el aparato se ha enfriado o calentado (dilataciones en el material
del aparato)
Crujido breve
• Se escucha cuando el termostato enciende y apaga el compresor.
Ruido del compresor
Es el ruido normal del motor. Este ruido indica que el compresor está
funcionando normalmente.
Cuando el compresor empieza a funcionar, puede hacer un poco más de
ruido durante un corto plazo de tiempo.
Ruidos de burbujeo y borboteo:
Este ruido se emite con el paso del uido refrigerante por las tuberías dentro
del sistema.
Sonido de agua uyendo:
Este es el sonido normal del agua uyendo dentro del contenedor vaporizador
durante el proceso de descongelado. Este sonido puede escucharse durante
el proceso de descongelado realizado en el aparato.
Sonido de viento:
Es el ruido normal del ventilador. Este sonido se puede escuchar por la
circulación del aire en los frigorícos No Frost con el funcionamiento normal
del sistema.
Si los bordes del armario frigoríco están calientes donde tocan con la
goma que sella la puerta:
Especialmente en los meses de verano (en climas cálidos), puede producirse
un calentamiento en las supercies que están en contacto con la goma del
frigoríco, lo cual es normal.
Si hay humedad en las partes internas de su frigoríco:
¿Está la comida correctamente envasada? ¿Han sido bien secados los
recipientes antes de ser introducidos en el frigoríco?
¿Se abren las puertas del refrigerador con mucha frecuencia? Al abrirse
la puerta, la humedad del aire de la habitación entra en el frigoríco.
Especialmente cuando el índice de humedad en la habitación es demasiado
alto, cuanto más frecuentemente se abra la puerta, tanto más rápida será
la humidicación.
• Es normal que se formen gotas de agua en la pared posterior después del
proceso automático de descongelado (en modelos estáticos).
Si las puertas no se abren y cierran correctamente:
• ¿Están los paquetes de comida impidiendo que se cierren las puertas?
¿Están correctamente colocados los compartimentos de la puerta, los
estantes y cajones?
ES
168
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
¿Son defectuosas las gomas que sellan de la puerta, o se han desgarrado?
• ¿Está su refrigerador colocado sobre una supercie llana?
Recomendaciones
La función de protección del compresor se activará después de interrupciones
bruscas de energía, o tras desenchufar el aparato; ello se debe a que el
gas de circuito de refrigeración no se ha estabilizado todavía. No se debe
preocupar, ya que el frigoríco empezará a funcionar solo tras cinco minutos.
Desenchufe el frigoríco si no lo va a utilizar durante un período prolongado
de tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano). Descongele y
limpie el frigoríco, según las instrucciones del Apartado 4, y deje la puerta
abierta para evitar la aparición de moho y malos olores.
Le recomendamos que contacte con el servicio técnico autorizado más
cercano, en el caso de que el problema persista y aun habiendo seguido
todas las instrucciones anteriores.
Este aparato se ha fabricado para ser destinado al uso doméstico; por tanto,
sólo puede utilizarse en casa y únicamente para los nes previstos. No
es adecuado para un uso comercial. Cabe subrayar que el fabricante y su
distribuidor no serán responsables de ninguna reparación ni avería durante
el período de garantía, si el consumidor utiliza el aparato en una forma que
no cumpla con estas instrucciones.
Según lo estipulado y declarado por el Departamento de Industria, la vida útil
del aparato es de 10 años; este es el período estipulado para la retención de
las piezas de repuesto necesarias para el buen funcionamiento del aparato.
ES
169
1– Coloque el frigoríco en lugares frescos y bien ventilados, evitando la
exposición a la luz solar directa, y lejos de fuentes de calor (radiadores,
cocinas, y otros). O bien deberá utilizar placas aislantes.
2– Espere a que se enfríen los alimentos y bebidas fuera del frigoríco
antes de colocarlos dentro del mismo.
3– Coloque los congelados en el compartimento frigoríco para que
se vayan descongelando. La baja temperatura de estos congelados,
además, ayudará a enfriar el frigoríco mientras se descongelan. De
esta forma se ahorra energía. De lo contrario, descongelándolos fuera,
se pierde energía.
4– Asegúrese de que cualquier bebida o líquido esté bien tapado al
colocarlo en el frigoríco. De lo contrario aumentará la humedad interior
del aparato. De esta forma el frigoríco necesitará trabajar más durante
más tiempo. Por otra parte, al tapar las bebidas o líquidos se evita que
se atenúe su olor o sabor.
5– Procure abrir la puerta el menor tiempo posible cuando coloque
alimentos o bebidas.
6– Mantenga cerradas las tapas de los diferentes compartimentos del
aparato (cajón de verduras, refrigerador, y otros).
7– Mantenga siempre limpia y en buen estado (exible) la junta de la
puerta. Si se desgasta, cámbiela por otra nueva.
CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
Ahorro energético
Para el mejor ahorro energético, sugerimos:
Instalar el aparato lejos de las fuentes de calor sin exponerlo
directamente a la luz del sol, y en una estancia bien ventilada.
Evite colocar alimentos calientes en el frigoríco para evitar aumentar
la temperatura interna y causar por lo tanto el mal funcionamiento
del compresor.
Para garantizar una buena circulación de aire, no almacene
alimentos rellenos.
Para facilitar la transferencia de frío, descongele el aparato en caso
de que haya hielo.
En caso de que no haya energía eléctrica, se recomienda mantener
la puerta del frigoríco cerrada.
Abra o mantenga las puertas del aparato lo mínimo posible
Evite jar las temperaturas a un valor demasiado frío.
Elimine el polvo presente en la parte posterior del aparato
ES
170
Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden
repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes
básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se
sometan a tratamientos especícos con el objeto de extraer y eliminar,
de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de
importante es recuperar y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función importante a la hora de
asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas:
- Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos.
- Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados
para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para
ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio
de los RAEE de mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo,
el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma
gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre
que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones
que el adquirido.
DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este producto conrmamos
el cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes
en materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para
este producto.
52234839
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Candy CHFM 6182WP Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos combinados
Tipo
Manual de usuario