Beko RDSA240K30XBN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Refrigerator-Freezer type I
Instruction of use
Kühl-Gefrier-Typ I
Gebrauchsanweisung
Réfrigérateur-Congélateur de type I
Notice d'utilisation
Refrigerador-Congelador de tipo I
Instrucciones para el uso
Frigorífico Congelador-tipo I
Instruções de utilização
Koel-Vriescombinatie type I
Gebruiksaanwijzing
Hladnjak-Zamrzivač tipa I
Upute za uporabu
Hladilno-Zamrzovalni Aparat tipa I
Navodila za uporabo
RDSA240K30XBN
EN-DE-FR-ES-PT-NL-HR-SL
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R600a
(flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been recommended by the
manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb
Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller
empfohlen.
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique écologique, R600a (infammable seulement sous
certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pour conserver les aliments, hormis celles qui sont éventuellement
récommendés par le fabriquant.
¡ADVERTENCIA!
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el medio ambiente, el
R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.
Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por el fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera haber recomendado el
fabricante.
AVISO!
Afim de assegurar um funcionamento normal do seu aparelho de refrigeração que utiliza um refrigerador, o R600a, completamente amigo do
ambiente (inflamável apenas sob certas condições), deve observar as seguintes normas:
Não obstrua a livre circulação do ar ao redor do aparelho.
Não utilize dispositivos mecânicos que não os recomendados pelo fabricante para acelerar o descongelamento.
Não destrua o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos eléctricos que não aqueles que devem ter sido recomendados pelo fabricante dentro do compartimento para guardar
comida.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke koelmiddel R600a
gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de fabrikant worden
aangeraden.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod
određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio proizvođač.
OPOZORILO!
Za normalno delovanje vaše zamrzovalne naprave, ki uporablja naravi prijazno hladilno sredstvo R600a (vnetljivo samo pod določenimi
pogoji), je treba upoštevati naslednja pravila:
Ne zadržujte prostega pretoka zraka okoli naprave.
Za hitrejše odtajanje, ne uporabljajte mehanskih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
Ne uničujte hladilnega krogotoka.
V prostoru za hrano ne uporabljajte električnih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transp
ortation instructions /2
Installation instructions /2
G
etting to know your appliance /2
Suggested arrangement of food in
the appliance /3
Temperature control and adjustment /3
Before operating
; Storing frozen food /3
Freezing fresh food /3
Making ice cube
s; Defrosting /4
Repl
acing the interior light bulb /4
Cleaning and care /4
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts
; Troubleshooting /5
Sicherheit an erster Stelle
/6
Voraussetzungen für den Elektroanschluss
/7
Transportvorschriften
/7
Hinweise zur Inst
allation und zum
Aufstellungsort
; Kennenlernen des Geräts /7
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln
/8
Einstellung und Regelung der Temperatur
/8
Inbetriebnahme
/8
Lagerung von Tiefkühlware
/9
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
/9
Lebensmittels
ymbolle und Gefrierkalender /9
Herstellung von Eiswürfeln
; Abtauen /9
Auswechseln der Glühlampe für die
Innenbeleuchtung
/9
Reinigung und Pflege
; Wechseln des
türanschlags
; Was Sie tun sollten und was auf
keinen fall
-einige hinweise /10
Massnahmen bei Bet
riebstőrunger /11
Hi
nweise zu Betriebsgerauschen /11
La sécurité d’abord /12
Conditions électriques /13
Instructions de transport /13
Instructions d’installation /13
Apprendre à connaître votre appareil /14
Suggestion d’agencement des denrées dans
l’ap
pareil /14
Commande de température et réglage /14
Avant l’utilisation /14
Conservation des denrées surgelées /15
Congélation des produits frais /15
Fabrication de glaçons; Dégivrage /15
Remplacer l'ampoule intérieure /16
Repositionnement de la porte /16
Ne
ttoyage et entretien; À faire / À éviter /16
Diagnostic /17
La seguridad es lo primero /18
Requisitos eléctricos /19
Instrucciones de transporte /19
Instrucciones de instalación /19
Detalles del frigorífico /20
Disposición recomendada de los alimentos
e
n el frigorífico /20
Control y ajuste de la temperatura /20
Antes del funcionamiento /20
Almacenamiento de alimentos congelados /21
Congelación de alimentos frescos /21
Cubitos de hielo; Desescarchado /21
Sustitución de la bombilla interior /21
Conservac
n y limpieza /22
Reposicionamiento de la puerta /22
Prácticas correctas e incorrectas /22
Resolución de problemas /23
Advertencias sobre los ruidos de
funcionamiento del aparato /23
EN Index
DE Inhalt
FR Sommaire
ES Índice
Princípios básicos de segurança /24
Requisitos eléctricos
/25
Instru
ções para transporte /25
Instruções de instalação /25
Detalhes do equipamento
/25
Arrumação sugerida para os alimentos no
F
rigorífico; Controlo e ajuste da temperatura
;
Antes do funcionamento /26
Ar
mazenar alimentos congelados /27
Congelar
alimentos frescos /27
Fazer cubos de gelo /27
Descongelar /27
Subs
tituição da lâmpada interior /27
Limpeza e cuidados /28
Recolocação das portas /28
Procedimentos correctos e in
correctos /28
Resolução de problemas /29
Veiligheid eerst /
30
Elektriciteitsvereisten /
31
Tr
ansportinstructies; Installatie-instructies /31
Uw toestel leren kennen /
31
Voorstel voor de schikking van de
etenswaren in het toestel /
32
Opmeting en regeling van de
temperatuur /
32
Alvorens de inwerkstelling /
32
Diepvriesproducten bewaren /
32
Verse et
enswaren invriezen /33
IJsblokjes maken
; Ontdooien /33
Het binnenlichtje vervangen /
33
Schoonmaak en onderhoud /
33
De deur verplaatsen
; Wel en niet /34
Informatie over de functiegeluiden /
35
Problemen oplossen /
35
Sigurnost prije svega /
36
Električni priključak; Upute za transport /
37
Upute za instaliranje /
37
Dijelovi hladnjaka /
37
Preporučeni raspored namirnica u
hladnjaku /
38
Kontrola temperature i podešavanje /
38
Prije rada hladnjaka /
38
Spremanje zamrznutih namirnica /
38
Zamrzavanje sv
ježih namirnica /39
Priprema kockica leda; Odleđivanje /
39
Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete /
39
Ćišćenje i njega /
39
Promjena smjera otvaranja vrata /
40
Korisni savjeti /
40
Otklanjanje smetnji u radu /
40
Najprej varnost
/41
Električne zahteve
; Navodila za prevoz /42
Navodila za namestitev /
42
Spoznajte vašo napravo /
42
Predlagana ureditev hrane v napravi /
42
Nadzorovanje in nastavitev temperature
/43
Pred delovanjem /
43
Shranjevanje zamrznjene hrane /
43
Zamrzovanje sveže hrane /
43
Izdelava ledenih ko
ck; Odtajanje /43
Zamenjava notranje žarnice /
44
Čiščenje in skrb; Premeščanje vrat /
44
Kaj lahko in kaj ne smete /
44
Iskanje in odpravljanje napak /
45
PT Índice
NL Inhoud
HR Sadržaj
SL Kazalo
1
C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
C Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt
abweichen. Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
C Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté,
elles sont valables pour d’autres modèles.
C Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas y puede que no se
adecúen a su aparato con exactitud. Si alguno de los elementos reflejados no se corresponde con el aparato que
usted ha adquirido, entonces será válido para otros modelos.
C As figuras que aparecem neste manual de instruções são esquemáticas e podem não corresponder
exactamente ao seu produto. Se as partes referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu, é porque são
válidas para outros modelos.
C De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te
komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
C Slike koje se nalaze u ovom prirucniku su shematske i možda se ne ogovaraju u potpunosti vašem proizvodu.
Ako dijelovi naslova nisu sadržani u proizvodu koji ste kupili, onda to vrijedi za ostale modele.
C Slike v navodilih za uporabo so shematske in morda ne ustrezajo vašemu pro
izvodu. Če naprava, ki ste jo kupili,
ne vsebuje določenih delov, so veljavni za druge modele.
2
3
5
6
7
Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room (e.g. garage, conservatory, annex,
shed, out-house etc.).
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negatIve consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, you
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is connected
to the mains supply via a suitably switched and
fused socket in a readily accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person are
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is an
environmental friendly but flammable gas. During
the transportation and fixing of the product, care
must be taken not to damage the cooling system.
If the cooling system is damaged and there is a
gas leakage from the system, keep the product
away from open flame sources and ventilate the
room for a while.
WARNING -
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, others
than those recommended by the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in an
upright position. The packing as supplied must be
intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has been
positioned horizontally, it must not be operated for
at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for which
the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against rain,
moisture and other atmospheric influences.
Important!
Care must be taken while cleaning/carrying the
appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use. You
could injure yourself or damage the appliance.
Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving, as
this could damage the cable.
Do not allow children to play with the appliance
or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room where
the temperature is likely to fall below 10 degrees
C (50 degrees F) at night and/or especially in
winter, as it is designed to operate in ambient
temperatures between +10 and +38 degrees C
(50 and 100 degrees F). At lower temperatures
the appliance may not operate, resulting in a
reduction in the storage life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will cause
extra strain on the appliance's functions. If
installed next to a source of heat or freezer,
maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided around
the appliance to ensure free air circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required. To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two front
feet by turning clockwise or anti-clockwise, until
firm contact is secured with the floor. Correct
adjustment of feet prevents excessive vibration
and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Freezer shelf
2 - Thermostat and lamp housing
3 - Adjustable Cabinet shelves
4 - Defrost water collection channel -
drain tube
5 - Crisper cover
6 - Crisper
7 - Adjustable front feet
8 - Jars shelf
9 - Bottle shelf
2
`
EN Instruction for use
Suggested arrangement of food in the
appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-term
storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated and
suitable for the freezing and storage of pre-frozen
food. The recommendation for storage
as stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the special
compartment provided in the door liner.
In order to freeze fresh food it is recommended to
pack the products in aluminium or plastic sheet,
cool them in the fresh food compartment and
store them on the freezer compartment shelf.
It is preferable that the shelf be fixed in the upper
side of the freezer compartment.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene bags and
place on the lowest shelf. Do not allow to come into
contact with cooked food, to avoid contamination. For
safety, only store raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or other
materials to allow free circulation of cool air.
9. Do not keep vegetable oil on door shelves. Keep
the food packed, wrapped or covered. Allow hot food
and beverages to cool before refrigerating. Leftover
canned food should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should not
be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage if
kept at temperatures near 0°C. Therefore wrap
pineapples, melons, cucumbers, tomatoes and
similar produce in polythene bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright in
tightly closed containers. Never store products
that contain an inflammable propellant gas (e.g.
cream dispensers, spray cans, etc.) or explosive
substances. These are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermostat knob and may be set at any position
between 1 and 5 (the coldest position). If the
thermostat knob is in position "0" the appliance is off.
In this case neither the lamp for inside lighting will
light. The average temperature inside the fridge
should be around +5°C (+41°F). Therefore adjust
the thermostat to obtain the desired temperature.
Some sections of the fridge may be cooler or
warmer (such as salad crisper and top part of the
cabinet) which is quite normal. We recommend that
you check the temperature periodically with a
thermometer to ensure that the cabinet is kept to
this temperature. Frequent door openings cause
internal temperatures to rise, so it is advisable to
close the door as soon as possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check that:
1. The feet have been adjusted for perfect levelling.
2. The interior is dry and air can circulate freely at
the rear.
3. The interior is clean as recommended under
"Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall socket
and the electricity is switched on. When the door
is open the interior light will come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor starts up.
The liquid and gases sealed within the refrigeration
system may also make some (noise), whether the
compressor is running or not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing process
used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob
midway and monitor the temperature to ensure the
appliance maintains desired storage temperatures
(See section Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is switched
on. Wait until the correct storage temperature has
been reached. We recommend checking the
temperature with an accurate thermometer (see;
Temperature Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term storage of
commercially frozen foods and also can be used to
freeze and store fresh food. If there is a power failure,
do not open the door. Frozen food should not be
affected if the failure lasts for less than 16 hrs. If the
failure is longer, then the food should be checked and
either eaten immediately or cooked and then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to obtain
the best results. Do not freeze too large a quantity
at any one time.
3
EN Instruction for use
The quality of the food is best preserved when it is
frozen right through to the core as quickly as
possible. Do not exceed the freezing capacity of
your appliance in 24 h. Placing warm food into the
freezer compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food is
frozen solid. This can temporarily lead to excessive
cooling of the refrigeration compartment. When
freezing fresh food, keep the thermostat knob at
medium position. Small quantities of food up to 1/2
kg. (1 lb) can be frozen without adjusting the
temperature control knob. Take special care not to
mix already frozen food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and place
it in the freezer. Loosen frozen trays with a spoon
handle or a similar implement; never use sharp-
edged objects such as knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts automatically. The
defrost water runs to the drain tube via a collection
container at the back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water droplets may form at the
back of the fridge compartment where a concealed
evaporator is located. Some droplets may remain on
the liner and refreeze when defrosting is completed.
Do not use pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which have
refrozen. If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that no food
particles have blocked the drain tube. The drain tube
can be cleared with a pipe-cleaner or similar
implement. Check that the tube is permanently
placed with its end in the collecting tray on the
compressor to prevent the water spilling on the
electric installation or on the floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without mess,
thanks to a special defrost collection basin. Defrost
twice a year or when a frost layer of around 7 (1/4")
mm has formed. To start the defrosting procedure,
switch off the appliance at the socket outlet and pull
out the mains plug. All food should be wrapped in
several layers of newspaper and stored in a cool
place (e.g. fridge or larder). Containers of warm
water may be placed carefully in the freezer to
speed up the defrosting. Do not use pointed or
sharp-edged objects, such as knives or forks to
remove the frost. Never use hairdryers, electrical
heaters or other such electrical appliances for
defrosting. Sponge out the defrost water collected in
the bottom of the freezer compartment.
After defrosting, dry the interior thoroughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination of
your refrigerator, call your Authorised Service.
The lamp(s) used in this appliance is not suitable
for household room illumination. The intended
purpose of this lamp is to assist the user to place
foodstuffs in the refrigerator/freezer in a safe and
comfortable way. The lamps used in this
appliance have to withstand extreme physical
conditions such as temperatures below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or abrasive
substances, soap, household cleaner, detergent
or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet of
the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution of
one teaspoon of bicarbonate of soda to one pint
of water to clean the interior and wipe it dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for a
long period of time, switch it off, remove all food,
clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal parts
of the product (i.e. door exterior, cabinet sides)
with a silicone wax (car polish) to protect the high
quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser, which
is located at the back of the appliance, should be
removed once a year with a vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they are
clean and free from food particles.
10. Never:
Clean the appliance with unsuitable material; eg
petroleum based products.
Subject it to high temperatures in any way,
Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray:
To remove the dairy cover, first lift the cover up
by about an inch and pull it off from the side
where there is an opening on the cover.
To remove a door tray, remove all the contents and
then simply push the door tray upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic container at
the back of the appliance which collects defrost
water is clean at all times.
4
EN Instruction for use
If you want to remove the tray to clean it, follow
the instructions below:
Switch off at the socket outlet and pull out the
mains plug.
Gently uncrimp the stud on the compressor, using
a pair of pliers, so that the tray can be removed.
Lift it up.
Clean and wipe it dry.
Reassemble, reversing the sequence and
operations.
13. Large accumulation of ice will impair the
performance of the freezer.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance regularly
(see "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on vegetables
and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper and
then in a polythene bag, excluding as much
air as possible. For best results, take out of the
fridge compartment an hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in polythene
or aluminium foil. This prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do-
Wrap food with a strong odour or which may
dry out, in polythene bags, or aluminium foil
or place in airtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so often.
Do- Keep food for as short a time as possible and
adhere to "Best Before" and "Use by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packets.
Do- Always choose high quality fresh food and be
sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure any
air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after purchasing
and put it in to the freezer as soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store bananas in your fridge compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be chilled
for short periods as long as it is wrapped
to prevent it flavouring other food.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of edible
foodstuffs only.
Don’t-
Consume food which has been refrigerated
for an excessive length of time.
Don’t- Store cooked and fresh food together in
the same container. They should be
packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t- Leave the door open for long periods, as
this will make the appliance more costly
to run and cause excessive ice formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as knives
or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low temperature
may cause 'freezer burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with wet
hands.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when switched
on, check:
That the plug is in
serted properly in the socket and
that the power supply is on. (To check the power
supply to the socket, plug in another appliance).
Whether the fuse has blown/circuit breaker has
tripped/main distribution switch has been turned off.
• That the temperature control has been set correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you have
changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom you
purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is found.
5
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein
Haushaltsgerät von Beko entschieden haben - ein Produkt von
hoher Qualität, das Ihnen sicher viele Jahre lang wertvolle
Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an,
bevor Sie die gesamte Verpackung und alle
Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten für mindestens 4
Stunden aufrecht stehen, damit sich nach einem waagerechten
Transport zunächst das Kompressoröl sammeln kann.
Falls Sie ein Altgerät entsorgen und sich an dessen Tür ein
Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie darauf,
daß Sie letztere in einem sicheren Zustand hinterlassen, so daß
sich Kinder nicht versehentlich im Gerät einschließen können.
Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
Bei der Entsorgung des Geräts darf kein Feuer zum Einsatz
kommen. Die Isolierung des Geräts enthält FCKW-freie Stoffe,
die jedoch entflammbar sind und daher nicht mit Feuer in
Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie sich bei den vor
Ort zuständigen Behörden über die vorhandenen
Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw. kühlen
Raum wird abgeraten (z.B. Garage, Wintergarten, Abstellraum,
Schuppen, Nebengebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb des
Geräts zu erreichen, sollten Sie sich die vorliegende
Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den
Verlust Ihres Rechts auf kostenlosen Service während der
Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie
sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab
Kaufdatum zur Verfügung.
DE Gebrauchsanweisung
6
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu
anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
DE Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer S
teckdose verbinden,
sollten Sie sich vergewissern, daß Spannung und
Frequenz der Stromversorgung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen, das sich im
Innenraum des Geräts befindet. Das Gerät sollte an
einer ordnungsgemäß installierten und leicht
zugänglichen Steckdose angeschlossen werden,
die mit einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät muß über einen
ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
ausschließlich von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw.
nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann
Gefahren mit möglicherweise gravierenden
Folgen für den Benutzer herbeiführen.
Achtung! Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich
senkrecht transportiert werden. Während eines
Transports muß si
ch die mitgelieferte Verpackung
komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines
Transports in waagerechter Lage befunden hat,
darf es danach für einen Zeitraum von 4 Stunden
nicht in Betrieb genommen werden,
damit sich
das Kühlsystem wieder stabilisieren kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten
Vorschriften kann zu einer Beschädigung des
Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur
Verantwortung gezogen werden, wenn diese
Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transporti
ert werden, daß es
vor Regen, Feuchtigkeit und anderen
Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Geräts
darauf, daß Sie die unteren Enden des
Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des
Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den
Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät
stellen oder setzen, da es nicht für eine solche
Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich
hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das Anschlußkabel
beim Tragen / Verrücken des Geräts bzw.
danach nicht unter diesem verfängt und dadurch
abgetrennt oder anderweitig beschädigt wird.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder sich an d
en Bedienelementen
zu schaffen machen.
Hinweise zur installation und zum
Aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum auf,
wo die Temperaturen nachts bzw. besonders im
Winter leicht unter 10°C (50°F) fallen können.
Das
Gerät ist für einen Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen +10°C und
+38°C (bzw. 50 bis 100°F) ausgelegt. Wenn Sie
das Gerät in einem ungeheizten / kühlen Raum
(z.B. Wintergarten, Abstellraum, Schuppen,
Garage usw.) aufstellen, dann beeinträchtigt dies
die Funktion und kann zu einer Verkürzung der
Lagerungszeit von Tiefkühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines
He
rds, eines Heizkörpers oder im Bereich direkter
Sonneneinstrahlung auf, da das Kühlaggregat
dann stärker arbeiten muß. Wenn die Aufstellung
in der Nähe einer Wärmequelle oder eines
Gefrierschranks erfolgt, dann sind die folgenden
seitlichen Mindestabstände einzuhalten:
von Herden 30 mm
von Heizkörpern: 300 mm
von Gefriergeräten: 25 mm
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät herum
genügend Platz verbleibt, so daß für eine
ausreichende Luftzirkulation gesorgt ist (Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung an
der Rückseite des Geräts an, um den Abstand
zwischen dem Kühlschrank und der Wand zu
bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden vorderen Füße sind je nach
Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
senkrechte Stellung zu erzielen, können Sie die
beiden vorderen Füße durch Drehen im
Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen, bis
das Gerät überall fest auf dem Boden steht.
Durch ein korrektes Einstellen der Füße lassen
sich darüber hinaus überflüssige Schwingungen
und Geräusche vermeiden (Abb. 4).
5. Lesen Sie vor einer ersten Benutzung des
Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts (Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach
2 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur
3 - Verstellbare Ablagen
4 - Tauwasserablauf
5 - Deckel für Gemüseschubladen
6 - Obst- und Gemüsekorb
7 - Höhenverstellbare Füßen
8 - Gläserfach
9 - Flaschenfach
7
DE Gebrauchsanweisung
Vorschläge für das einordnen von
Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse und zur
Einhaltung der Lebensmittelhygiene berücksichtigen
Sie bitte die folgenden Regeln und Hinweise:
1. Das Kühlabteil dient dem kurzzeitigen Lagern
von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach ist ein Fach und
eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung
von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich ist.
Beachten Sie in jedem Falle die Empfehlungen
für Lagerung, wie sie auf der
Lebensmittelverpackung angegeben sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dafür vorgesehenen
Fach in der Türverkleidung gelagert werden.
Frische
Lebensmittel frieren Sie ein, indem Sie sie in Alu-
oder Plastikfolie verpacken, zuerst im Kühlbereich
herunterkühlen und erst anschließend in das
Tiefkühlfach geben. Die Ablage sollte am besten im
oberen Teil des Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Gekochte Speisen müssen in luftdicht
verschlossenen Behältern aufbewahrt werden.
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel können
auf einer Ablage eingeordnet werden. Frisches
Obst und Gemüse sollten Sie säubern und in den
dafür vorgesehenen Körben lagern.
6. Flaschen können im Türbereich eingeordnet
werden.
7. Rohes Fleisch sollten Sie in Polyethylenbeutel
wickeln und auf der untersten Ablage verstauen,
wobei Sie darauf achten sollten, daß es nicht mit
gekochten Speisen in Berührung kommt, um eine
Übertragung von Keimen zu verhindern. Rohes
Fleisch sollte sicherheitshalber nicht länger als
zwei bis drei Tage gelagert werden.
8. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung
sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nicht mit
Papier oder anderen Materialien bedecken, so daß
für eine gute Zirkulation der Kaltluft gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf die
Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die
Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw. eingewickelt
oder abgedeckt. Lassen Sie heiße Speisen und
Getränke abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät
stellen. Lagern Sie keine explosiven Stoffe ein.
Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht
stehenden, dicht verschlossenen Behältern
gelagert werden. Reste von Lebensmitteln, die in
Konservendosen geliefert werden, sollten nicht in
der Dose selbst aufbewahrt werden.
10. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht
Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt eine
Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer
Temperatur nahe 0°C gelagert werden. Bewahren
Sie daher Ananas, Melonen, Gurken, Tomaten und
ähnliche Erzeugnisse in Polyethylenbeuteln auf.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht
stehenden, dicht verschlossenen Behältern
gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei
denen ein brennbares Treibgas verwendet wird
(Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder
explosive Stoffe sollten niemals im Gerät
aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der
Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit dem
Thermostatknopf vorgenommen werden. Es können
verschiedene Einstellungen zwischen 1 und 5
gewählt werden, wobei letzteres dem kältesten Wert
entspricht. Die Durchschnittstemperatur im Kühlabteil
sollte bei etwa +5°C (+41°F) liegen. Um die
gewünschte Temperatur zu erreichen, können Sie
den Thermostatknopf entsprechend einstellen. Dabei
können bestimmte Bereiche des Kühlabteils kälter
und andere wärmer sein (wie etwa der Gemüsekorb
und der obere Bereich des Kühlabteils), was aber
eine normale Erscheinung darstellt. Es empfiehlt
sich, die Temperatur von Zeit zu Zeit mittels eines
Thermometers zu überprüfen, um sicherzustellen,
daß der genannte Wert tatsächlich eingehalten wird.
Ein häufiges Öffnen der Tür führt zu einer höheren
Innentemperatur, deswegen sollten Sie die
Tür sofort
zu schließen noch Verwendung.
Inbetriebnahme
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das
Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum muß trocken sein, und die Luft muß
hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose
und schalten Sie die Strom
versorgung ein. Sofern die
Tür geöffnet ist, sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein
Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die
im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und
gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche
erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der
Kompressor gerade läuft oder nicht. Auch hierbei
handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6. Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte
ist normal und steht mit dem Herstellungsproz
im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt
keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß
zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf eine
mittlere Position einzustellen und zu kontrollieren, ob
die jeweils gewünschte Lagertemperatur eingehalten
wird (vgl. hierzu den Abschnitt „Einstellung und
Regelung der Temperatur”).
8
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon unmittelbar
nach dem Einschalten, sondern warten Sie solange,
bis die richtige Lagertemperatur erreicht ist. Die
Überprüfung der Temperatur mit einem gut geeichten
Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt
„Einstellung und Regelung der Temperatur”).
Lagerung von Tiefkühlware
Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die
Langzeitlagerung von handelsüblicher Tiefkühlware
als auch für die Lagerung und das Einfrieren von
frischen Lebensmitteln. Lassen Sie bei einem
Stromausfall die Tür geschlossen. Tiefkühlware
wird nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall
weniger als 16 Stunden andauert. Dauert der
Ausfall länger, dann sollten die Lebensmittel
überprüf Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmöglicher Ergebnisse
berücksichtigen Sie bitte die folgenden Hinweise:
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf einmal ein.
Die Qualität von Lebensmitteln bleibt dann am besten
erhalten, wenn sie so schnell wie möglich vollständig
durchfrieren. Das Gefriervermögen Ihres Geräts pro
24 Stunden darf nicht überschritten werden. Wenn
Sie warme Speisen in das Gefrierabteil stellen, dann
wird das Kühlaggregat solange ununterbrochen
arbeiten, bis die Speisen eingefroren sind. Zeitweise
kann dies auch dazu führen, daß es im Kühlabteil
wesentlich kälter wird, als es normalerweise der Fall
wäre. Zum Einfrieren frischer Lebensmittel stellen Sie
den Thermostatknopf auf eine mittlere Position.
Kleinere Mengen Lebensmittel, d.h. bis zu 1/2 kg (1
Pfund), können eingefroren werden, ohne den
Temperaturwahlschalter extra neu einzustellen.
Achten Sie unbedingt darauf, daß Sie bereits
eingelagerte Tiefkühlware nicht unmittelbar neben
frische Lebensmitteln legen.
Lebenbmittelsymbolle und
Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf der
Türverkleidung des Gefrierteils dargestellt. Die
Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen geben
jeweils den Zeitraum in Monaten an, für den eine
Lagerung gefahrlos erfolgen kann. Beachten Sie
bei käuflich erworbener Tiefkühlware das auf der
jeweiligen Verpackung angegebene Verfallsdatum.
Herstellung von Eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln mit
Wasser, und stellen Sie sie dann in das
Gefrierabteil. Eine festgefrorene Schale mittels
eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu niemals
scharfkantige Gegenstände verwenden, wie etwa
Messer oder Gabel.
DE Gebrauchsanweisung
Abtauen
A) Kühlabteil
Das Kühlabteil verfügt über eine Abtau-Automatik.
Das Tauwasser läuft über einen Sammelbehälter
an der Rückwand in die Tauwasserablaufleitung
(Abb. 5). Während des Abtauens können sich an
der Rückwand des Kühlabteils, hinter dem der
Verdampfer verborgen ist, Wassertropfen bilden.
Dabei können einige Tropfen auf der Verkleidung
der Rückwand verbleiben und nach dem Abtauen
wieder gefrieren. Verwenden Sie zum Entfernen
solcher gefrorenen Tropfen niemals einen spitzen
oder scharfkantigen Gegenstand, wie etwa ein
Messer oder eine Gabel. Sollte das Tauwasser
einmal nicht aus dem Sammelkanal ablaufen, so
überprüfen Sie, ob evtl. die Tauwasserablaufleitung
durch Reste von Lebensmitteln o.ä. verstopft
wurde. Zum Reinigen der Ablaufleitung kann man
ein geeignetes Werkzeug hindurchführen, z.B.
einen Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).
B) Gefrierabteil
Durch den eingebauten Tauwassersammelbehälter
gestaltet sich das Abtauen sehr einfach und
unkompliziert. Sie sollten etwa zweimal pro Jahr
abtauen, bzw. wenn sich eine Eisschicht von etwa 7
mm (1/4’’) Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum
Abtauen das Gerät ggf. an der Steckdose ab und
ziehen Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die
Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier und
verstauen Sie dann alles an einem kühlen Ort (z.B.
Kühlschrank oder Speisekammer). Um das Abtauen
zu beschleunigen, können Sie vorsichtig Behälter mit
warmem Wasser in das Gefrierabteil stellen.
Verwenden Sie zum Entfernen des Eises niemals
einen spitzen oder scharfen Gegenstand, wie etwa
ein Messer oder eine Gabel. Verwenden Sie zum
Abtauen niemals einen Haartrockner, ein elektrisches
Heizgerät oder ähnliche Elektroapparate. Wischen
Sie das Tauwasser auf, das sich am Boden des
Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen Sie
den Innenraum nach dem Abtauen gründlich ab.
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose
und schalten Sie den Strom wieder an.
Auswechseln der Glühlampe für die
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte
ausschließlich vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden. Die Glühbirnen für dieses
Haushaltsgerät sind für Beleuchtungszwecke
nicht geeignet. Die beabsichtigte Aufgabe dieser
Lampe ist es den Benutzer zu ermöglichen die
Plazierung der Lebensmittel in den Kühlschrank /
Eiskühltruhe sicher und bequem vorzunehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen,
wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.
9
Reinigung und Pflege
1. Vor der Rein
igung empfiehlt es sich, das Gerät
ggf. an der Steckdose abzuschalten und den
Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe
Gegenstände noch Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder
Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit
lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in einer
Lösung aus einem Teelöffel Natriumbikarbonat
(doppeltkohlensaures Natron) und einem halben Liter
Wasser, und wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab,
nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus, reinigen
Sie es, und lassen Sie die Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h.
die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur). Auf
diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter
dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro Jahr mit
einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig
auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich
keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf
befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an der
sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den
gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann
einfach vom Boden her nach oben drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an
der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie
die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann
gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig
mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt
werden. Massive Eisablagerungen vermindern
die Kühlleistung Ihres Geräts.
Wechseln des Türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
entsprechend der Numerierung (Abb. 7).
Was sie tun sollten und was auf keinen
fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern als
gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann in
einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und
die Luft soweit als möglich herausdrücken.
Käse schmeckt am besten, wenn er eine
Stunde vor dem Verzehr aus dem
Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu fest in
Polyethylen-
oder Aluminiumfolie einwickeln,
um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in Polyethylenbeutel
wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie
wickeln oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben
„Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der
jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese
vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie
rasch durchfrieren.
10
DE Gebrauchsanweisung
11
DE Gebrauchsanweisung
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und
darauf achten, daß die Luft vollständig
herausgedrückt wurde.
Richtig:
Tiefkühlware gleich nach dem Einkaufen
einwickeln und sobald als möglich in das
Gefrierabteil legen. Tiefkühlware zum
Auftauen ins Kühlabteil legen.
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. - Melonen
können allerdings für kurze Zeit gekühlt
werden, solange sie eingewickelt
werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf
andere Lebensmittel überträgt.
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät lagern.
- Das Gerät ist ausschließlich für die
Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im
Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt
verpackt und gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
von Lebensmitteln auf andere
Lebensmittel tropfen lassen.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen. -
Hierdurch wird der Betrieb des Geräts
teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
scharfe Gegenstände verwenden, wie
etwa ein Messer oder eine Gabel.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Besser zuerst abkühlen lassen.
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das
Gefrierabteil stellen. - Diese können
zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
das maximale Gefriervermögen
überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Herausnehmen
aus dem Gefrierabteil geben. - Die sehr
niedrige Temperatur kann zu ‘kalten
Verbrennungen’ an den Lippen führen.
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb
von 24 Stunden verzehren oder kochen
und wiedereinfrieren.
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Gefrierabteil herausnehmen.
Massnahmen bei Betriebstürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt,
und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen
der Stromversorgung können Sie ein anderes
Gerät an die Steckdose anschließen);
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der
Hauptschalter auf Aus steht;
• ob der Temperaturwahlschalter richtig eingestellt
wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt wurde) ob der
neu angebrachter Stecker richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer
noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich
bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig
wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden
werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf
jeden Fall wie oben beschrieben.
Hinweise zu Betriebsgerauschen
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu halten,
schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den
Kompressor ein.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
funktionsbedingt.
Sie verringern sich automatisch, sobald das G
erät
die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt yom Motor (Kompressor).
Es kann kurzfristig etwas lauter werden, wenn
sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt yom
Kältemittel, das durch die Rohre fileßt.
Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der
Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
Knackgeräusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Gerät abkühlt bzw. Erwärmt
(Materialausdehnungen).
Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu laut
sein, hat dies womöglich einfache Ursachen, die
sich vielfach ganz leicht beheben lassen.
Das Gerät steht uneben
Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerat "steht an"
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Korbe oder Abstellflachen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und
setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe leicht
auseinander.
Nous vous félicitons d’avoir choisi un appareil de
qualité Beko conçu pour vous offrir de nombreuses
années de service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation
électrique avant d’avoir enlevé tous l'emballage et
protections pour le transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher
pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser
si l’appareil a été transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfants ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, etc.).
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le non-
respect de ces instructions pourrait annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à
titre de référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
FR Notice d’utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(es) ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager de doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
12
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
vérifiez que la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil
correspondent à votre alimentation électrique.
Nous recommandons de connecter cet appareil
au réseau électrique par le biais d’une prise dotée
d’un commutateur et d'un fusible et placée de
façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être branché
à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique sont
réservées exclusivement à un technicien qualifié.
De mauvaises réparations réalisées par une
personne non qualifiée peuvent occasionner des
risques dont les conséquences peuvent être
critiques pour l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz
qui contribue à la protection de l’environnement
mais qui est inflammable. Pendant le transport et
l’installation du produit, veillez à ne pas
endommager le système réfrigérant. Si le
système réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de
gaz se produit, tenez l’appareil à l’écart des
sources de flammes vives et aérer bien la pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de décongélation autres que ceux qui
sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT - Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation de denrées, à
moins qu’ils soient conformes au type d'appareils
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Si le cordon d’alimentation
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, ses agents agréés ou tout autre agent
qualifié afin d'être à l'abri de tout danger.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position
debout uniquement. L’emballage fourni doit rester
intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le transport,
il ne doit pas être mis en service pendant au
moins 4 heures pour permettre au système de se
stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions atmosphériques.
Important !
Lors du nettoyage/déplacement de l'appareil,
prenez soin de ne pas toucher les câbles
métalliques du condenseur au dos de l'appareil,
cela pouvant occasionner des blessures aux
doigts et aux mains.
N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas prévu à
cet effet. Vous pourriez vous blesser ou
endommager l’appareil.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne soit
pas coincé sous l'appareil pendant et après son
déplacement car cela pourrait endommager le câble.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil et ne touchent pas aux commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une pièce
dont la température peut descendre en dessous
de 10 degrés Celsius (50 degrés Fahrenheit) la
nuit et/ou particulièrement en hiver. En effet, il est
conçu pour fonctionner à des températures
ambiantes comprises entre +10 et +38 degrés
Celsius (50 et 100 degrés Fahrenheit). En cas de
températures inférieures, l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement et la durée de
conservation des denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe du
soleil, car cela entraînerait un effort
supplémentaire pour les fonctions de l’appareil.
S’il est installé à côté d'une source de chaleur ou
d'un congélateur, respectez les dégagements
latéraux minimum suivants:
des cuisinières 30 mm
des radiateurs 300 mm
des congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air puisse
circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance nécessaire
entre le réfrigérateur et le mur (figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface lisse.
Les deux pieds avant peuvent se régler si
nécessaire. Pour s’assurer que votre appareil est à
niveau, ajustez les deux pieds avant en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens
inverse jusqu’à ce que l’appareil soit bien calé
au sol. Le réglage approprié des pieds évite les
vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votre appareil à
l’emploi.
13
Apprendre à connaître votre appareil
(figure 1)
1 - Clayette du congélateur
2 - Logement du thermostat et de la lampe
3 - Clayettes réglables
4 - Voie de récupération de l’eau de dégivrage -
tube d’écoulement
5 - Couvercle du bac à légumes
6 - Bac à légumes
7 - Pieds avant réglables
8 - Balconnet à bocaux
9 - Balconnet range-bouteilles
Suggestion d’agencement des denrées
dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et une
hygiène optimales:
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné à la
conservation à court terme d'aliments frais et
boissons.
2. Le compartiment congélateur est de niveau
et est destiné à la congélation et la
conservation de denrées surgelées.
La recommandation de conservation
indiquée sur l’emballage des aliments doit
toujours être respectée.
3. Les produits laitiers doivent être conservés
dans le compartiment spécial fourni dans le casier
de la porte. Pour congeler des produits frais, il est
recommandé de les emballer dans des films
plastiques ou dans du papier aluminium et de
les placer dans le compartiment congélateur
afin de les refroidir. Placez-les ensuite dans la
clayette du compartiment congélateur. Nous vous
conseillons de placer la clayette dans la partie
supérieure du compartiment congélateur.
4. Les aliments cuisinés doivent être conservés
dans des récipients hermétiques.
5. Les produits frais emballés peuvent être
placés sur la clayette. Les fruits et légumes frais
doivent être lavés et rangés dans les bacs à
légumes.
6. Les bouteilles peuvent être placées dans la
porte.
7. Pour conserver la viande crue, emballez-la
dans des sachets plastiques et placez-la sur la
clayette la plus basse. Veillez à ce qu’elle ne
touche pas les aliments cuisinés
afin d’éviter toute
contamination. Pour votre sécurité, ne conservez
pas la viande crue plus de deux à trois jours.
8. Pour une efficacité optimale, ne couvrez pas
les clayettes amovibles de papier ou autres
matériaux afin que l'air puisse circuler librement.
9. Ne conservez pas d’huile végétale dans les
balconnets de porte. Conservez les denrées
emballées, enveloppées ou couvertes. Laissez
refroidir les aliments et boissons chauds avant de
les introduire dans le réfrigérateur. Le reste du
contenu des boîtes de conserve ne doit pas être
conservé dans la boîte.
10. Ne congelez pas de boissons gazeuses et ne
consommez pas de produits tels que des
bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop froids.
11. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils sont
conservés à une température avoisinant 0°C.
Emballez les ananas, melons, concombres,
tomates et produits similaires dans des sacs en
polyéthylène.
12. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
debout dans des récipients fermés
hermétiquement. Ne conservez jamais de
produits contenant du gaz propulseur
inflammable
(crème en bombe, bombes aérosols,
etc.) ou des substances explosives. Ils présentent
un risque d’explosion.
Commande de température et réglages
Les températures de fonctionnement s’ajustent à
l’aide de la manette du thermostat et sont
réglables de manière continue entre 1 et 5
(réglage le plus froid). Si la manette du thermostat
se trouve sur la position « 0 », l’appareil est éteint.
Dans ce cas-là, l’éclairage intérieur ne
fonctionnera pas. La température médiane à
l’intérieur du réfrigérateur avoisine les +5°C
(+41°F). Réglez donc le thermostat de façon à
obtenir la température souhaitée. Certaines
parties du réfrigérateur peuvent être plus fraîches
ou plus chaudes (telles que le bac à légumes et la
partie supérieure du compartiment), ce qui est
tout à fait normal. Nous vous conseillons de
vérifier la température régulièrement à l’aide d’un
thermomètre pour s'assurer que le compartiment
est maintenu à cette température. Si la porte est
ouverte fréquemment, les températures internes
montent. Il est donc conseillé de fermer la porte
immédiatement après utilisation.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil, vérifiez
que:
1. Les pieds ont été ajustés et sont parfaitement
à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut c
irculer librement
derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre, conformément aux
indications de la section « Nettoyage et entretien ».
14
FR Notice d’utilisation
4. La prise de l'appareil a été branchée dans la
prise murale et le courant passe. Lorsque la porte
est ouverte, l'éclairage intérieur s'allumera.
Notez que:
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et les
gaz intégrés au système du réfrigérateur peuvent
également faire du bruit, que le compresseur soit
en marche ou non. Ceci est tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la
carrosserie est normale du fait du procédé de
fabrication utilisé et ne constitue pas un défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette du
thermostat sur la position médiane et de contrôler la
température pour vérifier que l’appareil maintienne
les températures de conservation souhaitées (voir la
section Commande de température et Réglages).
8. Ne rem
plissez pas l’appareil immédiatement après
l'avoir branché. Attendez que la bonne température
de conservation soit atteinte. Nous vous conseillons
de vérifier la température à l’aide d’un thermomètre
précis (voir Commande de température et Réglages).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la conservation à
long terme d'aliments surgelés du commerce et
peut servir également à congeler et conserver des
produits frais. En cas de panne de courant, n’ouvrez
pas la porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 16
heures. Si la coupure est plus longue, inspectez les
denrées et mangez-les immédiatement ou bien
faites-les cuire puis congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
Veuillez respecter les instructions suivantes afin
d’obtenir les meilleurs résultats. Ne congelez pas
une quantité trop importante à la fois. La qualité
des aliments est préservée de façon optimale
lorsqu'ils sont entièrement congelés aussi
rapidement que possible. Ne dépassez pas le
pouvoir de congélation de votre appareil pour 24
heures. Le fait d’introduire des aliments chauds
dans le congélateur entraîne le fonctionnement du
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à ce que
les aliments soient entièrement congelés. Cela
peut occasionner un refroidissement excessif
temporaire du compartiment réfrigérateur. Lorsque
vous congelez des produits frais, laissez la
manette du thermostat sur la position médiane. De
petites quantités de nourriture ne dépassant pas
0,5 kg (1 lb) peuvent être congelées sans avoir à
ajuster la commande de température. Faites
particulièrement attention à ne pas mélanger les
produits déjà congelés et les produits frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau jusqu’aux ¾
et introduisez les dans le congélateur. Dégagez
les bacs à glaçons à l'aide du manche d’une
cuillère ou outil similaire, n’utilisez jamais d’objets
tranchants tels que des couteaux ou fourchettes.
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage s’évacue
par le tube d’écoulement et se déverse dans le bac
de récupération à l'arrière de l'appareil (figure 5).
Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau
peuvent se former à l’arrière du compartiment
réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé.
Des gouttelettes peuvent rester sur la cuve et
geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez pas
d’objets pointus ou tranchants tels que couteaux
ou fourchettes pour enlevez les gouttelettes ayant
gelé à nouveau. Si, à tout moment, l’eau de
dégivrage ne s’évacue pas par la gouttière de
récupération, vérifiez qu’aucune particule
alimentaire ne bloque le tube d’écoulement. Le
tube d’écoulement peut être débouché à l’aide
d’un cure-pipe ou autre outil similaire.
Vérifiez que
le tube soit placé de façon permanente de telle
manière que son extrémité se trouve dans le bac
récupérateur situé sur le compresseur afin d'éviter
que l'eau n'entre en contact avec l'installation
électrique ou le sol (figure 6).
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est très simple et sans encombre
grâce au bac spécial de récupération de l’eau de
dégivrage. Dégivrez deux fois par an ou lorsque
la couche de givre atteint environ 7 mm (1/4").
Pour procéder au dégivrage, déconnectez
l’appareil et débranchez la prise d'alimentation.
Emballez les denrées dans plusieurs couches de
papier journal et stockez-les dans un endroit frais
(réfrigérateur ou cellier par exemple). Des
récipients d’eau chaude peuvent être placés avec
précaution dans le congélateur pour accélérer le
dégivrage. N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants tels que couteaux ou fourchettes pour
enlevez le givre. N’utilisez jamais de sèche-
cheveux, radiateurs électriques ou autres
appareils électriques similaires pour dégivrer.
Épongez l’eau de dégivrage située au fond du
compartiment congélateur. Une fois le dégivrage
terminé, séchez soigneusement l’intérieur.
Branchez l’appareil à la prise murale et
rétablissez l’alimentation électrique.
15
FR Notice d’utilisation
16
Remplacer l'ampoule intérieure
Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
veuillez contacter le service après-vente agréé.
La lampe (s) utilisée dans
cet appareil ne convient
pas pour l'éclairage de la cuisine. Le but visé par
cette lampe est d'aider à l'utilisateur de placer les
aliments dans le réfrigérateur / congélateur d'une
manière sûre et confortable. Les voyants utilisés
dans cet appareil doivent résister aux conditions
physiques extrêmes telles que des températures
inférieures à -20°C.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 7).
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la prise
d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni de
substances abrasives, savon, produit de nettoyage
domestique, détergent ou cirage pour le nettoyer.
3. Utilisez de
l’eau tiède pour nettoyer la carrosserie
et séchez soigneusement à l'aide d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
pour nettoyer l’intérieur et séchez soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau dans
le boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil pendant
une période prolongée, débranchez-le, sortez
toutes les denrées, nettoyez-le et laissez la porte
entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votre appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à l'aide
d'une cire en silicone (cire pour voiture) pour
protéger la surface peinte de qualité supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de
l'appareil une fois par an à l'aide d'un aspirateur.
9. Inspectez les joints de porte régulièrement
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a pas
de particules de nourriture.
10. Ne jamais:
Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exemple.
L’exposer à de hautes températures en aucune
façon.
Récurer, frotter etc. avec un matériau abrasif.
11. Retirer les balconnets:
Pour retirer un balconnet, sortez tout son
contenu puis poussez simplement le balconnet
vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en
plastique à l’arrière de l’appareil qui récupère l'eau
de dégivrage soit propre en permanence. Si vous
souhaitez retirer le bac pour le nettoyer, suivez les
instructions ci-dessous:
Déconnecter la prise de courant et débrancher
la prise d'alimentation.
Dessertir doucement le goujon situé sur le
compresseur à l’aide d’une pince afin de pouvoir
enlever le bac.
Soulevez-le.
Nettoyez et séchez-le soigneusement.
-assemblez, en procédant dans l’ordre
inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse diminuera
les résultats de l’appareil.
A faire / A ne pas faire
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil
régulièrement (voir « Dégivrage »).
À faire- Conserver la viande et volaille crue en
dessous des aliments cuits et produits laitiers.
À faire- Ôter les feuilles inutilisables des légumes
et enlever la terre.
À faire- Laisser la salade, chou, persil et chou-
fleur sur leur tige.
À faire- Emballer le fromage d’abord dans du
papier sulfurisé puis dans un sachet plastique, en
retirant le plus d’air possible. Pour les meilleurs
résultats possibles, le sortir du compartiment
réfrigérateur une heure avant la dégustation.
À faire- Emballer viande et volaille crue dans un
sachet plastique ou aluminium. Cela évite qu’el
les
ne se dessèchent.
À faire-
Emballer le poisson et les abats dans des
sachets plastiques.
À faire- Envelopper les denrées dont l’odeur est
forte ou risquant de se dessécher dans des sacs
en polyéthylène, du papier aluminium ou récipient
hermétique.
À faire- Envelopper le pain soigneusement pour
qu’il reste frais.
À faire- Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
blonde et eau minérale avant de servir.
À faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
À faire- Conserver les denrées pendant une
durée aussi courte que possible et respecter les «
dates limite de conservation » et « dates limite de
consommation ».
À faire- Stockez les aliments surgelés dans le
commerce selon les instructions indiquées sur les
emballages.
FR Notice d’utilisation
jami
À faire- Toujours Sélectionner des produits frais
de bonne qualité et veiller à les nettoyer
soigneusement avant de les congeler.
À faire- Préparer de petites portions de produits
frais à congeler pour permettre une congélation
rapide.
À faire- Emballer toutes les denrées dans du
papier aluminium ou des sachets congélation en
polyéthylène de bonne qualité et veiller à le vider
de son air.
À faire- Emballer les produits surgelés juste
après les avoir acheté et les mettre au
congélateur dès que possible.
À faire- Dégeler les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter- Conserver les bananes dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter- Conserver le melon au réfrigérateur. Il
peut être réfrigéré pendant de courtes durées
dans la mesure où il est emballé pour éviter de
parfumer d’autres denrées.
À éviter- Couvrir les clayettes de matériaux de
protection qui pourraient obstruer la circulation
d’air.
À éviter- Conserver des substances toxiques ou
dangereuses dans l’appareil. Ce dernier a été
conçu pour la conservation de denrées
alimentaires uniquement.
À éviter- Consommer des aliments qui ont été
frigéré pendant une durée excessive.
À éviter- Conserver les aliments cuits et les
produits frais ensemble dans le même récipient.
Ils doivent être emballés et conservés
séparément.
À éviter- Laisser les aliments ou jus des aliments
en train de dégeler goutter sur les denrées de
votre réfrigérateur.
À éviter- Laisser la porte ouverte pendant une
durée prolongée car cela augmentera le coût de
fonctionnement de l’appareil et entraînera un
dépôt excessif de glace.
17
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
À éviter- Introduire des aliments chauds dans
l’appareil. Le laisser refroidir au préalable.
À éviter-
Mettre des bouteilles remplies de liquide
ou cannettes fermées hermétiquement contenant
des liquides gazeux au congélateur car elles
pourraient éclater.
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation
maximal lors de la congélation de produits frais.
À éviter- Consommer de la glace ou des
bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur.
La basse température peut provoquer des
brûlures aux lèvres.
À éviter- Congeler des boissons gazeuses.
À éviter- Conserver un produit congelé qui a été
dégelé ; il doit être consommé sous 24 heures ou
bien cuit puis recongelé.
À éviter- Sortir des produits du congélateur avec
les mains mouillées.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez:
Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le courant
passe (pour vérifier l’alimentation à la prise
murale, branchez un autre appareil).
Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau
d’alimentation est éteint.
Que la commande de température soit réglée
correctement.
Que la nouvelle prise soit montée correctement
si vous avec changé la prise moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir
effectué toutes les vérifications ci-dessus, contactez
le fournisseur qui vous a vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes les
vérifications ci-dessus car vous serez facturés si
aucun défaut n'est détecté.
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit
être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou démantelé
dans le but de réduire tout impact sur l'environnement. Attention les produits
électroniques n'ayant pas’ fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement
dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la
présence potentielle de substances dangereuses.
FR Notice d’utilisation
Enhorabuena por haber elegido un electrodoméstico de
alta calidad de Beko, diseñado para prestar servicio
durante muchos años.
La seguridad es lo primero
No conectar el frigorífico a la toma de corriente hasta
que no se hayan retirado todos los protectores de
embalaje y transporte.
• Si se transportó horizontalmente, dejar el frigorífico en
posición normal al menos 4 horas antes de conectarlo,
para que el aceite del compresor se asiente.
• Al deshacerse de un frigorífico antiguo con cerradura
o pestillo en la puerta, comprobar que queda en una
posición segura que impida que los niños puedan
quedar atrapados.
• Este frigorífico sólo se debe utilizar para las funciones
para las que se ha diseñado.
• No arrojar el frigorífico al fuego. Su aislamiento
contiene sustancias inflamables sin CFC. Es
recomendable ponerse en contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre residuos y
centros de reciclaje.
• No se recomienda utilizar este frigorífico en lugares
fríos sin calefacción. (Por ejemplo, garajes,
invernaderos, cobertizos, cabañas, etc.)
Para conseguir un funcionamiento sin averías y el
mejor rendimiento posible del frigorífico, es muy
importante leer cuidadosamente estas instrucciones. El
incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar
el derecho a obtener asistencia gratuita durante el
periodo de garantía.
Conservar estas instrucciones en lugar seguro y donde
puedan consultarse fácilmente.
Se proporcionarán piezas de recambio originales
durante 10 años, después de la fecha de compra del
producto.
18
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del aparato, a
no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su seguridad.
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
ES Instrucciones de uso
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva Europea
2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente.
Para mas información rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su
domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la presencia de ciertas sustancias.
ES Instrucciones de uso
Requisitos eléctricos
Antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente, se debe comprobar que el voltaje y la
frecuencia mostradas en la placa de
características del interior del frigorífico se
corresponden con los de la alimentación eléctrica.
Se recomienda conectar este frigorífico a la red
de suministro eléctrico mediante una toma de
corriente adecuada, con fusible e interruptor y en
una posición de fácil acceso.
Advertencia. Este frigorífico debe disponer de
toma de tierra.
Las reparaciones del equipo eléctrico sólo deben
ser realizadas por técnicos cualificados. Las
reparaciones incorrectas realizadas por personal no
cualificado comportan riesgos que pueden acarrear
graves consecuencias al usuario del frigorífico.
!ATENCIÓN!
Este electrodoméstico funciona con R600a, un
gas respetuoso con el medio ambiente pero
inflamable. Durante el transporte y la fijación del
electrodoméstico, es necesario tener cuidado para
no dañar el sistema de refrigeración. Si el sistema
de refrigeración sufre algún daño y se produce una
fuga de gases del sistema, mantenga el producto
alejado de fuentes de ignición y ventile el recinto
durante el tiempo adecuado.
ADVERTENCIA: Utilizar sólo los dispositivos
mecánicos o los medios recomendados por el
fabricante para acelerar el proceso de
desescarchado.
ADVERTENCIA: Evitar daños en el circuito de
refrigeración.
ADVERTENCIA: No utilizar aparatos eléctricos
dentro de los compartimentos para alimentos del
frigorífico, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación
estuviera dañado, el fabricante, el servicio de
atención al cliente o una persona cualificada
deberán sustituirlo para evitar peligros.
Instrucciones de transporte
1. El frigorífico sólo se debe transportar en
posición vertical. El embalaje debe quedar intacto
tras el transporte.
2. Si el frigorífico ha estado colocado
horizontalmente durante el transporte, no ponerlo en
funcionamiento hasta después de
pasadas al menos
4 horas, para permitir que el sistema se asiente.
3. El incumplimiento de estas instrucciones pued
e
provocar daños en el frigorífico y el fabricante no
se considerará responsable de los mismos.
4. El frigorífico debe estar protegido de la lluvia, la
humedad y demás agentes atmosféricos.
¡Importante!
Se debe poner especial cuidado al limpiar o
desplazar el frigorífico, para no tocar el extremo
inferior de las láminas metálicas del condensador,
que se encuentran en la parte trasera del
aparato, ya que pueden provocar heridas en
dedos y manos.
No ponerse de pie ni sentarse en la parte
superior del frigorífico, ya que no está diseñado
para tal fin. Podría sufrir lesiones o causar daños
al electrodoméstico.
Comprobar que el frigorífico no queda apoyado
sobre el cable principal durante ni después del
desplazamiento, ya que puede dañar el cable.
No permitir a los niños jugar con el frigorífico ni
jugar con sus mandos.
Instrucciones de instalación
1. No instalar el frigorífico en habitaciones donde
la temperatura pueda descender por debajo de
los 10 grados centígrados por la noche o
especialmente en invierno, ya que se ha
diseñado para funcionar en ambientes con
temperaturas entre 10 y 38 grados centígrados.
A temperaturas inferiores, es posible que el
frigorífico no funcione, reduciéndose el periodo de
almacenamiento de los alimentos.
2. No colocar el frigorífico cerca de cocinas o
radiadores ni bajo la luz solar directa, ya que el
hacerlo puede provocar una mayor carga para las
funciones del frigorífico. Si se instala cerca de una
fuente de calor o de un congelador, mantener las
distancias laterales mínimas siguientes:
Con respecto a cocinas, 30 mm.
Con respecto a radiadores, 300 mm.
Con respecto a congeladores, 25 mm.
3. Comprobar que hay espacio suficiente en torno
al frigorífico para garantizar la circulación de aire
(figura 2).
• Poner la tapa de ventilación posterior en la parte
trasera del frigorífico para comprobar la distancia
entre el frigorífico y la pared (figura 3).
4. El frigorífico sólo se debe colocar sobre
superficies lisas. Los dos pies delanteros se
pueden ajustar si es necesario. Para garantizar la
verticalidad del frigorífico, ajustar los dos pies
delanteros girándolos a derecha o izquierda hasta
que el contacto con el suelo sea firme y seguro.
El ajuste correcto de los pies evita vibraciones o
ruidos excesivos (figura 4).
5. Consultar la sección "Conservación y limpieza"
para preparar el frigorífico para su utilización.
19
20
ES Instrucciones de uso
Detalles del frigorífico
(figura 1)
1 - Reja congelador
2 - Alojamiento de termostato y bombilla
3 - Estantes interiores ajustables
4 - Canal de recogida - tubo de desagüe
5 - Tapa del cajón de frutas y verduras
6 - Cajón de frutas y verduras
7 - Pie ajustable
8 - Estante para botes
9 - Estante para botellas
Disposición recomendada de los
alimentos en el frigorífico
Normas para conseguir el almacenamiento e
higiene óptimos:
1. El compartimento del frigorífico es para
almacenamiento breve de alimentos frescos y
bebidas.
2. El compartimento del congelador está
clasificado como y es apto para
congelar y almacenar alimentos precongelados.
Se deben seguir las recomendaciones para el
almacenamiento que figuran en el
envase de alimentos en todo momento.
3. Los productos lácteos deben almacenarse en
el compartimento especial incorporado en
el revestimiento interior de la puerta. Para
congelar alimentos frescos, se recomienda
envolverlos en papel de aluminio o en plástico,
dejarlos enfriar en el compartimento de alimentos
frescos y finalmente depositarlos en la bandeja
del compartimento congelador.
Es preferible colocar el estante en la parte
superior del compartimento congelador.
4. Los platos cocinados deben almacenarse en
recipientes herméticos.
5. Los productos frescos envueltos deben
conservarse en el estante. Las frutas y verduras
frescas deben estar limpias y almacenarse en los
cajones correspondientes.
6. Las botellas se pueden conservar en la sección
de la puerta.
7. Para almacenar carne cruda, envolverla en
bolsas de polietileno y colocarla en el estante
inferior. No permitir que la carne cruda entre en
contacto con los alimentos cocinados, para evitar
contaminaciones. Por seguridad, almacenar
carne cruda sólo durante dos o tres días.
8. Para conseguir la máxima eficiencia, no cubrir los
estantes desmontables con papel ni otros materiales
que impedirían la circulación libre del aire.
9. No conservar aceite vegetal en los estantes de
la puerta. Conservar los alimentos empaquetados,
envueltos y cubiertos. Dejar que los alimentos y
las bebidas calientes se enfríen antes de
congelarlos. Los restos de alimentos enlatados no
se deben almacenar dentro de sus latas.
10. No congelar bebidas gaseosas. No consumir
demasiado fríos productos como los helados de
agua con sabores.
11. Algunas frutas y verduras se deterioran si se
almacenan a temperaturas cercanas a 0°C. Por
lo tanto, las piñas, los melones, los pepinos, los
tomates y productos similares deben envolverse
en bolsas de polietileno.
12. Las bebidas alcohólicas de alta graduación se
deben almacenar en posición vertical en recipientes
bien cerrados. No almacenar nunca productos que
contengan gases inflamables (por ejemplo, botes
de nata a presión, aerosoles, etc.) ni sustancias
explosivas. Puede haber peligro de explosión.
Control y ajuste de la temperatura
El mando del termostato controla la temperatura de
funcionamiento y se puede situar en cualquier
posición entre 1 y 5 (la posición más fría).
Si la mano del termostato esta en position „0” el
aparado esta apagado. En este caso ni la bombillia
para el ilumination interior no se va encender. La
temperatura media del interior del frigorífico debe
estar alrededor de 5°C. Por lo tanto, ajustar el
termostato para conseguir la temperatura deseada.
Algunas zonas del frigorífico pueden estar más frías
o más calientes (como el cajón de ensaladas y la
parte superior del armario), lo que es perfectamente
normal. Se recomienda comprobar periódicamente
la temperatura con un termómetro para comprobar
que el armario se encuentre a esta temperatura. La
apertura frecuente de la puerta provoca un aumento
de la temperatura, por lo que se recomienda cerrar
la puerta lo antes posible tras su uso.
Antes del funcionamiento
Comprobación final
Antes de empezar a utilizar el frigorífico,
comprobar que:
1. Los pies se han ajustado hasta conseguir una
nivelación perfecta.
2. El interior está seco y el aire circula libremente
por la parte trasera.
3. El interior está limpio conforme a las
recomendaciones de la sección “Conservación y
limpieza”.
4. Se ha introducido el enchufe en la toma de
corriente y se ha activado la electricidad. Cuando
se abre la puerta, la luz interior se enciende.
21
ES Instrucciones de uso
Y observar que:
5. Se oye un sonido cuando arranca el compresor.
Los líquidos y gases del sistema de refrigeración
también pueden hacer ruidos, esté o no el compresor
en funcionamiento. Esto es perfectamente normal.
6. También es normal una ligera ondulación en la
parte superior del armario debido al proceso de
fabricación utilizado. No es un defecto.
7. Se recomienda ajustar el mando del termostato en la
posición intermedia y supervisar la temperatura para
asegurarse de que el frigorífico mantenga las
temperaturas de almacenamiento deseadas (consult
ar
la sección "Control y ajuste de la temperatura").
8. No cargar el frigorífico inmediatamente
después de encenderlo. Esperar hasta que
alcance la temperatura de conservación correcta.
Se recomienda comprobar la temperatura con un
termómetro de precisión (consultar la sección
Control y ajuste de la temperatura).
Almacenamiento de alimentos
congelados
El congelador es adecuado para almacenar
alimentos precongelados durante periodos
prolongados, así como para congelar y almacenar
carne fresca. Si se produce un corte de corriente, no
abrir la puerta. Los alimentos congelados no se verán
afectados si el corte de corriente dura menos de 16
horas. Si dura más tiempo, se debe comprobar los
alimentos para consumirlos inmediatamente o
cocinarlos y congelarlos de nuevo.
Congelación de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados, se deben tener
en cuenta las instrucciones siguientes. No congelar
grandes cantidades de una vez. La calidad de los
alimentos se mantiene mejor si la congelación
alcanza su interior lo antes posible. No superar la
cantidad de alimentos que es capaz de congelar el
frigorífico en 24 h. Si se introducen alimentos
calientes en el compartimento del congelador, se
obliga a la máquina de refrigeración a funcionar de
forma continua hasta congelarlos totalmente. Esto
puede provocar temporalmente un enfriamiento
excesivo del compartimento de refrigeración. Al
congelar alimentos frescos, mantenga el mando del
termostato en la posición intermedia. Las cantidades
pequeñas de hasta 1/2 kg. se pueden congelar sin
necesidad de ajustar el mando de control de
temperatura. Poner especial cuidado en no mezclar
alimentos ya congelados con alimentos frescos.
Cubitos de hielo
Rellenar la cubitera hasta el 3/4 de su capacidad y
colocarla en el congelador.
Desprender las bandejas congeladas con una cuchara
o instrumento similar. No utilizar nunca objetos con
punta ni bordes afilados, como cuchillos o tenedores.
Desescarchado
A) Compartimento del frigorífico
El compartimento del frigorífico se desescarcha
au
tomáticamente. El agua del desescarchado circula
hasta el tubo de desagüe a través del recipiente de
recogida situado en la parte trasera del frigorífico
(figura 5). Durante el desescarchado, se pueden
formar gotas de agua en la parte trasera del
compartimento del frigorífico donde se encuentra
empotrado el evaporador. Algunas gotas pueden
permanecer en el revestimiento interior y volver a
congelarse después de finalizado el desescarchado.
No utilizar nunca objetos con punta o bordes
afilados, como cuchillos o tenedores, para retirar las
gotas que se hayan vuelto a congelar. Si en
cualquier momento el agua del desescarchado no
se desagua por el canal de recogida, comprobar que
no haya restos de alimentos que obstruyan el tubo
de desagüe. El tubo de desagüe se puede limpiar
con limpiadores de tuberías o productos similares.
Compruebe que el tubo está permanentemente
situado con su extremo en la bandeja de recogida
para prevenir que el agua se vierta sobre la
instalación eléctrica o en el suelo (figura 6).
B) Compartimento del congelador
El desescarchado es muy sencillo y no presenta
complicaciones gracias al especial recipiente de
recogida. Desescarchar dos veces al año o cuando
se forme una capa de hielo de unos 7 mm. Para
iniciar el proceso de desescarchado,
desenchufar el
frigorífico retirando el enchufe de la toma de
corriente. Los alimentos deben ser envueltos en
varias capas de papel de periódico y situados en un
lugar frío (por ejemplo, un frigorífico o despensa).
Para acelerar el desescarchado, se pueden
colocar
cuidadosamente recipientes con agua caliente en el
congelador. No utilizar nunca objetos con punta o
bordes afilados, como cuchillos o tenedores, para
retirar el hielo. No utilizar nunca secadores de pelo,
calentadores eléctricos u otros aparatos eléctricos
para forzar el desescarchado. Recoger con una
esponja el agua de desescarchado almacenada en
la parte inferior del compartimento del congelador.
Después de desescarchar, secar completamente el
interior. Introducir el enchufe en la toma de corrie
nte
y encender el interruptor.
Sustitución de la bombilla interior
Para cambiar la bombilla utilizada para iluminar el
frigorífico, póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado.
22
ES Instrucciones de uso
Las bombillas de este electrodoméstico no sirven
para la iluminación en el hogar. Su propósito es el
de ayudar al usuario a colocar los alimentos en el
frigorífico o congelador de forma cómoda y segura.
Las lámparas utilizadas en este electrodoméstico
deben soportan unas condiciones físicas extremas
como temperaturas inferiores a -20º C.
Conservación y limpieza
1. Se recomienda desenchufar el frigorífico
retirando el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar la limpieza.
2. No utilizar nunca en la limpieza instrumentos
afilados o sustancias abrasivas, jabones, limpiadores
domésticos, detergentes ni ceras abrillantadoras.
3. Utilizar agua tibia para limpiar el armario del
frigorífico y secarlo con un paño.
4. Utilizar un paño humedecido con la solución
de una cucharilla de café de bicarbonato sódico
en un vaso grande de agua, para limpiar el
interior. Secarlo con un trapo.
5. Asegurarse de que no entra agua en la caja
de control de la temperatura.
6. Si no se va a utilizar el frigorífico durante un
largo periodo, desenchufarlo, retirar toda la
comida, limpiarlo y dejar la puerta entreabierta.
7. Se recomienda pulir las piezas de metal del
producto (por ejemplo, la puerta exterior, los laterales
del armario) con una cera de silicona (cera para
coches) para proteger los acabados de alta calidad.
8. El polvo acumulado en el condensador,
situado en la parte trasera del frigorífico, debe
retirarse una vez al año con un aspirador.
9. Comprobar regularmente los cierres
herméticos de la puerta para asegurarse de que
estén limpios y sin restos de alimentos.
10. Nunca:
• Limpiar el frigorífico con material inadecuado;
por ejemplo, productos derivados del petróleo.
• Exponerlo a altas temperaturas.
• Restregarlo, frotarlo, etc., con materiales abrasivos.
11. Retirada de la bandeja de la puerta:
• Para retirar la bandeja de la puerta, retirar todo su
contenido y, a continuación, empujar simplemente
la bandeja hacia arriba desde su base.
12. Comprobar que el recipiente especial de
plástico de la parte posterior del frigorífico, que
recoge el agua del desescarchado, esté limpio en
todo momento. Si se desea retirar la bandeja
para limpiarla, seguir las instrucciones siguientes:
• Desenchufar el frigorífico retirando el enchufe de
la toma de corriente.
• Con unos alicates, ondular ligeramente el aro
del compresor para poder retirar la bandeja.
• Levantarlo.
• Limpiarlo y secarlo.
• Volver a colocarlo, invirtiendo la secuencia de
operaciones.
13. Las grandes acumulaciones de hielo afectan
al funcionamiento del congelador.
Reposicionamiento de la puerta
Continúe en orden de número (figura 7).
Prácticas correctas e incorrectas
Correcto- Limpiar y desescarchar
periódicamente el frigorífico (consultar la
sección "Desescarchado").
Correcto- Conservar la carne cruda y de ave
bajo los productos cocinados y los
productos lácteos.
Correcto- Retirar las hojas inservibles de las
verduras y limpiar toda suciedad.
Correcto- Dejar la lechuga, el repollo, el perejil y
la coliflor con el tallo.
Correcto- Envolver el queso primero en papel
resistente a la grasa y, a continuación, en
una bolsa de polietileno, sacando todo el aire
posible. Para obtener los mejores resultados,
sacar los alimentos del compartimento del
frigorífico una hora antes de comerlos.
Correcto- Envolver la carne cruda y de ave en
polietileno o papel de aluminio sin apretar.
Esto evita que se sequen.
Correcto- Envolver el pescado y los despojos en
bolsas de polietileno.
Correcto- Envolver en bolsas de polietileno o en
papel de aluminio los alimentos que
desprendan olores fuertes o que se puedan
secar, o bien introducirlos en recipientes
herméticos.
Correcto- Envolver bien el pan para mantenerlo
fresco.
Correcto- Enfriar los vinos blancos, las cervezas
y el agua mineral antes de servirlas.
Correcto- Comprobar el contenido del
congelador de vez en cuando.
Correcto-
Conservar los alimentos el menor tiempo
posible y cumpla sus fechas de caducidad.
Correcto- Almacenar los alimentos
precongelados conforme a las instrucciones
proporcionadas en los envases.
Correcto- Elegir siempre alimentos frescos de
alta calidad y comprobar que estén
totalmente limpios antes de congelarlos.
Correcto- Preparar los alimentos frescos para su
congelación en pequeñas raciones para
garantizar su rápida congelación.
Correcto- Envolver todos los alimentos en papel
de aluminio o bolsas de polietileno para
congelador, haciendo salir todo el aire.
Correcto- Envolver los alimentos congelados
inmediatamente después de adquirirlos e
introducirlos en el congelador lo antes posible.
Correcto- Descongelar los alimentos en el
compartimento del frigorífico.
Incorrecto- Almacenar los plátanos en el
compartimento del frigorífico.
Incorrecto- Almacenar melones en el frigorífico. Se
deben enfriar por cortos periodos y envolver
para evitar que den olor a otros alimentos.
23
ES Instrucciones de uso
Incorrecto- Cubrir los estantes con cualquier
material protector que pueda obstruir la
circulación de aire.
Incorrecto- Almacenar sustancias venenosas o
peligrosas en el frigorífico. Ha sido
diseñado sólo para el almacenamiento
de alimentos comestibles.
Incorrecto- Consumir alimentos almacenados
durante periodos excesivamente largos.
Incorrecto- Almacenar alimentos frescos y
cocinados en un mismo recipiente.
Deben envolverse y almacenarse de
forma separada.
Incorrecto- Permitir que alimentos
descongelados o los jugos de los
alimentos goteen sobre otros alimentos.
Incorrecto-
Dejar la puerta abierta durante largos
periodos, lo que encarece el coste de
funcionamiento del frigorífico y provoca
excesiva formación de hielo.
Incorrecto- Utilizar objetos con punta o bordes
afilados, como cuchillos o tenedores,
para retirar el hielo.
Incorrecto- Introducir alimentos calientes en el
frigorífico. Dejar primero que se enfríen.
Incorrecto- Colocar en el congelador botellas o
botes herméticos completamente
rellenos de líquidos gaseosos, ya que
pueden reventar.
Incorrecto- Superar la carga máxima de
congelación al congelar alimentos frescos.
Incorrecto- Entregar a los niños helados o
cubitos de hielo directamente del
congelador. La baja temperatura puede
provocar quemaduras en los labios.
Incorrecto- Congelar bebidas gaseosas.
Incorrecto- Intentar congelar de nuevo alimentos
que se han descongelado. Deben
consumirse antes de 24 horas o
cocinarse y volverse a congelar.
Incorrecto- Retirar alimentos del congelador con
las manos húmedas.
Resolución de problemas
Si el frigorífico no funciona al conectarlo, comprobar:
Si se ha introducido correctamente el enchufe
en la toma de corriente y si la alimentación
eléctrica está activada. (Para comprobar la
alimentación eléctrica de la toma de corriente,
enchufe otro electrodoméstico.)
• Si el fusible está fundido, si el automático ha
saltado o si el interruptor principal está apagado.
• Si el control de temperatura está ajustado
correctamente.
• Si el nuevo enchufe está correctamente cableado,
en caso de que se haya cambiado el enchufe.
Si el frigorífico sigue sin funcionar después de las
comprobaciones anteriores, ponerse en contacto
con el proveedor que lo suministró.
Asegurarse de que se realicen las
comprobaciones anteriores, ya que en caso de
que realmente no haya ninguna avería, el
proveedor puede exigirle sus gastos.
Advertencias sobre los ruidos de
funcionamiento del aparato
Con objeto de mantener constante la temperatura
en el interior de su frigorffico, el compresor se
conecta de tiempo en tiempo. Esto origina unos
ruidos que son perfectamente naturales y se
deben a razones técnicas. Tan pronto como el
aparato ha alcanzado la temperatura de servicio,
la intensidad de estos ruidos disminuye
sensiblemente.
Unos ruidos como de murmullos sordos son
inevitables durante el funcionamiento del compresor.
Pueden aumentar brevemente de intensidad al
conectarse el motor (compresor) del aparato.
Los ruidos en forma de gorgoteo se producen
al penetrar elliquido refrigerante en los tubas
delgados una vez que ha entrada en
funcionamiento el compresor.
Unos breves ruidos en forma de clic sólo se
escuchan cuando el termostato conecta y
desconecta el compresor.
Unos ruidos en forma de chasquido pueden
surgir ...
- durante el cicio de desescarchado del aparato
- al enfriarse o calentarse el aparato (dilatación
del material)
En caso de alcanzarse un nivel sonora
excesivamente elevado durante el
funcionamiento del frigorifico, ello tal vez
tenga una fácil solución.
EI aparato se encuentra en posición desnivelada
Nivelarlo con los soportes roscados que incorpora
o calzándolo.
En caso de estar el aparato en contacto con
muebles u otros aparatos
Separario de los muebles o aparatos con los que
estuviera en contacto.
Los cajones, estantes y soportes oscilan o
están agarrotados
Revisar log elementos afectados. En caso necesario,
volverlos a colocar en su posición correcta.
Las botellas o Ios recipientes en el aparato
entran en contacto mutuo
Separar algo las botellas y los recipientes.
Parabéns por ter escolhido um Electrodoméstico de
Qualidade da Beko, concebido para lhe proporcionar
muitos anos de utilização.
Princípios básicos de segurança!
Não ligue o frigorífico à corrente eléctrica enquanto não
tiver retirado todas as protecções de embalagem e de
transporte.
• No caso do frigorífico ter sido transportado na
horizontal, deixe-o na vertical durante pelo menos, 4
horas, antes de o ligar para que o óleo do compressor
estabilize.
• No caso de se estar a desfazer de um
electrodoméstico antigo com uma fechadura ou tranca
na porta, certifique-se de que é deixado em segurança
para evitar acidentes com crianças.
• Este frigorífico só deve ser utilizado para o fim a que
se destina.
• Não coloque o frigorífico no fogo. O seu frigorífico
contém, no isolamento, substâncias isentas de CFC
que são inflamáveis. Para obter informações sobre
destruição e instalações disponíveis para o efeito,
sugerimos que contacte a autoridade local.
• Não recomendamos a utilização deste frigorífico
numa sala extremamente fria. (por exemplo, garagem,
estufa, anexo, alpendre, exterior da casa, etc.)
Para obter o melhor desempenho e um funcionamento
sem problemas do seu frigorífico, é muito importante
que leia cuidadosamente estas instruções. O não
seguimento destas instruções pode invalidar o direito à
assistência gratuita durante o período de garantia.
Para facilitar a consulta, guarde estas instruções num
local seguro.
PT Instruções de utilização
24
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades reduzidas quer a nivel
físico, psíquico ou mental ou com falta de experiência e conhecimento, excepto quando
supervisionados ou se lhes foram dadas instruções relacionadas com a utilização do aparelho,
por alguem responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar que não brincam com o aparelho.
Requisitos eléctricos
Antes de inserir a ficha na tomada de parede,
certifique-se de que a voltagem e a frequência
apresentadas na placa de características
colocada dentro do frigorífico, correspondem à
corrente eléctrica que vai utilizar.
Recomendamos que este congelador seja ligado
à corrente através de uma tomada com
interruptor e fusível e que seja de fácil acesso.
Aviso! Este frigorífico deve ser ligado a uma
tomada com terra.
As reparações no equipamento eléctrico só devem
ser efectuadas por um técnico qualificado. As
reparações incorrectas efectuadas por uma pessoa
não qualificada acarretam riscos que podem ter
consequências graves para o utilizador do frigorífico.
ATENÇÃO!
Este frigorífico funciona com R600a, que é um gás
não prejudicial para o ambiente mas inflamável.
Durante o transporte e instalação do produto, devem
ser tomadas as devidas precauções para não
danificar o sistema de arrefecimento. Se o sistema
de arrefecimento se danificar, e se ocorrer uma fuga
de gás, mantenha o produto afastado de qualquer
chama e ventile o espaço durante algum tempo.
AVISO - Não utilize dispositivos mecânicos ou
outros para acelerar o processo de descongelação,
diferentes dos recomendados pelo fabricante.
AVISO - Não danifique o circuito de refrigeração.
AVISO - Não utilize aparelhos eléctricos dentro
dos compartimentos de armazenamento de
alimentos do frigorífico, excepto os que forem
recomendados pelo fabricante.
AVISO - Se o cabo fornecido estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
agente de assistência ou pessoas igualmente
qualificadas para evitar perigo.
Instruções para transporte
1. O frigorífico deve ser transportado apenas na
posição vert
ical. A embalagem fornecida deve ser
mantida intacta durante o transporte.
2. Se, durante o transporte, o frigorífico tiver sido
colocado horizontalmente, não o ligue durante, pelo
menos, 4 horas, para permitir que o sistema estabilize.
3. A falha no cumprimento das instruções acima
referidas pode resultar em danos no frigorífico,
para os quais o fabricante não será responsável.
4. O frigorífico deve estar protegido da chuva,
humidade e de outras acções atmosféricas.
Importante!
Deve ter cuidado quando limpar/deslocar o
equipamento, para não tocar na parte inferior dos
fios metálicos do condensador, que se encontram
na parte posterior do equipamento, para evitar
ferimentos nos dedos e nas mãos.
Não se ponha de pé nem se sente sobre o
congelador, pois ele não está concebido para
essa utilização. Se o fizer, corre o risco de
ferimentos ou de provocar danos no aparelho.
Quando deslocar o equipamento, certifique-se
de que o cabo principal não fica debaixo do
equipamento, de modo a não danificar o cabo.
Não permita que as crianças brinquem com o
frigorífico nem com os controlos.
Instruções de instalação
1. Não coloque o frigorífico numa sala onde a
temperatura possa atingir valores inferiores a 10
graus C durante a noite e/ou especialmente no
Inverno, porque o aparelho foi concebido para
funcionar com temperatura ambiente entre +10 e
+38 graus C. A temperaturas inferiores, o frigorífico
pode não funcionar, o que resulta numa redução
do período de armazenamento dos alimentos.
2. Não coloque o frigorífico junto de fogões ou de
radiadores ou sob luz solar directa, de modo a
evitar uma sobrecarga nas funções do aparelho.
Se o instalar junto a uma fonte de calor ou a uma
arca congeladora, mantenha as seguintes
distâncias laterais mínimas:
De fogões, 30 mm
De radiadores, 300 mm
De arcas congeladores, 25 mm
3. Certifique-se de que existe espaço suficiente
em redor do frigorífico, de modo a assegurar a
circulação de ar (Item 2).
• Coloque a tampa de ventilação posterior na
parte de trás do frigorífico, para definir a distância
entre o aparelho e a parede (Item 3).
4. O frigorífico deve ser colocado numa superfície
plana. Os dois pés frontais devem ser ajustados se
necessário. Para garantir que o equipamento fique
na vertical, ajuste os dois pés frontais rodando-os
para a direita ou para a esquerda, até que o contacto
com o chão seja firme. O ajuste correcto dos pés
evita o excesso de vibração e ruído (Item 4).
5. Para preparar o frigorífico para utilização,
consulte a secção "Limpeza e cuidados".
Detalhes do equipamento (Item 1)
1 - Prateleira do frigorífico
2 - Caixa do termóstato e da lâmpada
3 - Prateleiras ajustáveis do frigorífico
4 - Canal de recolha da água da descongelação
- tubo de drenagem
5 - Tampa da gaveta para frutos e legumes
6 - Gaveta
7 - Pés frontais ajustáveis
8 - Prateleira para jarros
9 - Prateleira para garrafas
25
PT Instruções de utilização
26
PT Instruções de utilização
Arrumação sugerida para os alimentos
no frigorífico
Directrizes para a obtenção de armazenamento e
higiene optimizados:
1. O compartimento do frigorífico destina-se a
armazenar, durante um curto período de tempo,
alimentos frescos e bebidas.
2. O compartimento do congelador está
classificado como e está preparado para
congelar e armazenar alimentos pré-congelados.
Devem ser sempre observadas as
recomendações para o armazenamento ,
incluídas nas embalagens dos alimentos.
3. Os produtos lácteos devem ser armazenados
no compartimento especial incluído no interior da
porta. Para congelar alimentos frescos é
recomendável empacotar os produtos em folha de
alumínio ou de plástico, arrefecê-los no
compartimento para alimentos frescos e armazená-
los na prateleira do compartimento do congelador.
É preferível que a prateleira seja fixada na parte
superior do compartimento do congelador.
4. Os alimentos cozinhados devem ser
armazenados em recipientes herméticos.
5. Os produtos frescos envolvidos em película
devem ser guardados na prateleira. Os frutos
frescos e os vegetais devem ser limpos e
guardados nas gavetas correspondentes.
6. As garrafas podem ser guardadas no
compartimento da porta.
7. Para armazenar carne crua, coloque-a em sacos
de polietileno e guarde-a na prateleira inferior. Não
deixe que a carne crua entre em contacto com
alimentos cozinhados, para evitar contaminações.
Por razões de segurança, armazene a carne
durante apenas dois ou três dias.
8. Para obter a máxima eficiência, as prateleiras
amovíveis não devem ser cobertas com papel ou
outros materiais para permitir a livre circulação de
ar frio.
9. Não guarde óleo vegetal nas prateleiras da
porta. Mantenha os alimentos embalados,
envolvidos ou cobertos. Deixe arrefecer os
alimentos e as bebidas quentes antes de os
refrigerar. Os restos de alimentos enlatados não
devem ser guardados dentro da lata.
10. As bebidas gaseificadas não devem ser
congeladas. Os produtos como os gelados de
água com aromas não devem ser consumidos
demasiado frios.
11. Alguns frutos e vegetais deterioram-se se foram
mantidos a temperaturas próximas dos 0°C. Por
isso, os ananases, melões, pepinos, tomates e
produtos semelhantes devem ser guardados em
sacos de polietileno.
12. As bebidas alcoólicas de alta graduação
devem ser guardadas na vertical e em recipientes
bem fechados. Nunca armazene produtos que
contenham gás inflamável (por exemplo, latas de
natas à pressão, aerossóis, etc.) ou substâncias
explosivas. Pode haver perigo de explosão.
Controlo e ajuste da temperatura
As temperaturas de funcionamento são controladas
pelo botão do termóstato e podem ser definidas em
qualquer posição entre 1 e 5 (a posição mais fria).
Se o botão do termóstato estiver na posição “0” o
equipamento está desligado. Neste caso nem a
lâmpada de interior acenderá. A temperatura média
dentro do frigorífico deve ser cerca de +5°C (+41°F).
Assim, ajuste o termóstato para obter a temperatura
pretendida. Algumas secções do frigorífico podem
estar mais frias ou mais quentes (tal como a gaveta
das saladas e a parte superior do exterior frigorífico),
o que é perfeitamente normal. Recomendamos que
verifique periodicamente a temperatura com um
termómetro, para garantir que o frigorífico se
mantém à temperatura pretendida. Como as
aberturas frequentes da porta causam o aumento
da temperatura interior, recomendamos que a feche
logo após a utilização.
Antes do funcionamento
Verificação final
Antes de começar a utilizar o frigorífico, verifique se:
1. Os pés foram ajustados de modo a garantir um
perfeito nivelamento.
2. O interior está seco e se o ar pode circular
livremente na parte posterior.
3. O interior está limpo, de acordo com as
recomendações apresentadas na secção
"Limpeza e cuidados”.
4. A ficha foi introduzida na tomada de parede e
se a electricidade está ligada. A luz interior se
acende quando a porta é aberta.
E observe que:
5. Ouvirá um ruído quando o compressor começa a
trabalhar. O líquido e os gases no interior do si
stema
de refrigeração também podem fazer algum ruído,
independentemente do compressor estar ou não a
funcionar. Esta situação é perfeitamente normal.
6. Também é normal uma pequena ondulação na
parte superior do frigorífico, devido ao processo
de fabrico utilizado. Não é um defeito.
7. Recomendamos a colocação do botão do
termóstato na posição intermédia e que controle
a temperatura para garantir que o frigorífico
mantém as temperaturas de armazenamento
pretendidas (Consulte a secção Ajuste e controlo
da temperatura).
8. Não carregue o frigorífico imediatamente após
a ligação. Aguarde até que a temperatura
correcta de armazenamento seja atingida.
Recomendamos a verificação da temperatura
com um termómetro de precisão (Consulte a
secção Ajuste e controlo da temperatura).
Armazenar alimentos congelados
O congelador está preparado para armazenar,
durante longos períodos de tempo, alimentos pré-
congelados e também pode ser utilizado para
congelar e armazenar alimentos frescos.
No caso de ocorrer uma falha de energia, não abra
a porta. Os alimentos congelados não deverão ser
afectados se a falha de energia for inferior a 16
horas. Se a falha for superior, os alimentos devem
ser verificados e imediatamente consumidos ou
cozinhados e, em seguida, recongelados.
Congelar alimentos frescos
Para obter os melhores resultados, as instruções
a seguir apresentadas devem ser tomadas em
linha de conta. Não congele grandes quantidade
de uma só vez. A qualidade dos alimentos é
melhor preservada quando a congelação atinge o
interior no menor tempo possível. Não ultrapasse
a capacidade de congelação do frigorífico por um
período superior a 24 h. A colocação de
alimentos quentes no compartimento do
congelador obriga o motor de refrigeração a um
funcionamento contínuo até à completa
congelação dos alimentos. Esta situação pode
provocar, temporariamente, um arrefecimento
excessivo do compartimento de refrigeração.
Quando congelar alimentos frescos, mantenha o
botão do termóstato na posição intermédia. As
quantidades pequenas de alimentos até 1/2 kg.
podem ser congeladas sem necessidade de
ajustar o botão de controlo da temperatura.
Tenha um cuidado especial para não misturar
alimentos já congelados com alimentos frescos.
Fazer cubos de gelo
Encha as formas para gelo até 3/4 da sua
capacidade e coloque-as no congelador. Solte os
tabuleiros congelados com uma colher ou objecto
semelhante; Nunca utilize objectos pontiagudos,
como facas ou garfos.
Descongelar
A) Compartimento do frigorífico
O compartimento do frigorífico descongela-se
automaticamente. A água da descongelação circula
até ao tubo de drenagem através de recipiente
colocado na parte posterior do frigorífico (Item 5).
Durante a descongelação, podem-se formar gotas
de água na parte posterior do frigorífico onde se
encontra o evaporador. Algumas gotas podem
permanecer no interior e recongelar depois da
descongelação estar terminada. Não utilize
objectos pontiagudos, como facas ou garfos, para
remover as gotas que tenham recongelado. Se,
em qualquer momento, a água da descongelação
não circular pelo canal de recolha, verifique se o
tubo de drenagem não está obstruído com
partículas de alimentos. O tubo de drenagem pode
ser limpo com um escovilhão adequado ou
objecto semelhante. Certifique-se que o tubo
esteja colocado de forma permanente com a sua
extremidade no tabuleiro de recolha no
compressor para evitar o derrame de água sobre
a instalação eléctrica ou no chão (Item 6).
B) Compartimento do congelador
A descongelação é um processo muito fácil e
sem dificuldades, devido a um recipiente especial
para recolha da água de descongelação. Faça a
descongelação duas vezes por ano ou quando
se tiver formado uma camada de gelo com,
aproximadamente, 7 mm. Para iniciar o
procedimento de descongelação, desligue o
frigorífico retirando a ficha da tomada de parede.
Todos os alimentos devem envolvidos em várias
camadas de jornal e guardados num local fresco
(por exemplo, um frigorífico ou despensa).
Para acelerar a descongelação, podem ser
colocados cuidadosamente recipientes com água
quente. Não utilize objectos pontiagudos, como
facas ou garfos, para remover o gelo. Para
efectuar a descongelação, nunca utilize
secadores de cabelo, aquecedores ou outros
aparelhos eléctricos. Com a ajuda de uma
esponja, limpe a água depositada na parte
inferior do compartimento do congelador. Após a
descongelação, seque completamente o interior.
Insira a ficha na tomada de parede e ligue o
interruptor.
Substituição da lâmpada interior
Para substituir a lâmpada utilizada para a
iluminação do seu frigorífico, por favor chame o
seu Serviço de Assistência Autorizado.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não é
ou não são adequada(s) para a iluminação do
espaço. A finalidade desta lâmpada é auxiliar o
utilizador a colocar produtos alimentares no
frigorífico/congelador, de uma forma confortável e
segura. As lâmpadas usadas neste aparelho têm
de suportar condiçõ
es físicas extremas, tais como
temperaturas abaixo de -20ºC.
PT Instruções de utilização
27
28
Limpeza e cuidados
1. Antes de efectuar a limpeza, recomendamos
que desligue o frigorífico retirando a ficha da
tomada de corrente.
2. Na limpeza, nunca utilize objectos
pontiagudos ou substâncias abrasivas, sabões,
produtos de limpeza doméstica, detergentes ou
ceras abrilhantadoras.
3. Utilize água morna para limpar o exterior do
frigorífico e seque-o com um pano.
4. Para limpar o interior do frigorífico, utilize um
pano humedecido com uma solução composta por
uma colher de chá de bicarbonato de soda
dissolvido num recipiente grande de água. Em
seguida, seque o interior do frigorífico com um pano.
5. Certifique-se de que não entra água na caixa
de controlo da temperatura.
6. Se não pretender utilizar o frigorífico durante
um longo período de tempo, desligue-o, retire
todos os alimentos, limpe-o e deixe aporta
entreaberta.
7. Para proteger o acabamento da pintura de alta
qualidade, recomendamos que faça o polimento
das partes metálicas do aparelho (por exemplo,
porta exterior, laterais exteriores) com cera de
silicone (cera de polimento de automóveis).
8. Todo o pó acumulado no condensador,
localizado na parte posterior do frigorífico, deve
ser retirado uma vez por ano com um aspirador.
9. Verifique regularmente as borrachas
herméticas da porta, para assegurar que elas
estão limpas e sem restos de alimentos.
10. Nunca:
Limpe o equipamento com material inadequado
como, por exemplo, produtos derivados do petróleo.
O exponha a altas temperaturas,
O limpe, esfregue, etc., com materiais abrasivos.
11. Remoção da tampa do compartimento para
produtos lácteos e da prateleira da porta:
Para retirar a tampa do compartimento para
produtos lácteos, primeiro levante-a cerca de 2
cm e retire-a a partir da parte lateral que contém
uma ranhura.
Para retirar a prateleira da porta, remova todo o
seu conteúdo e, em seguida, puxe-a
cuidadosamente.
12. Certifique-se de que o recipiente especial de
plástico, localizado na parte posterior do frigorífico
e que recolhe a água da descongelação, está
sempre limpo. Se pretender retirar o tabuleiro
para limpá-lo, siga as instruções a seguir
apresentadas:
Desligue o equipamento retirando a ficha da
tomada de parede.
Com a ajuda de alicate, incline ligeiramente o
aro existente no compressor, de modo a poder
retirar o tabuleiro.
Levante-o.
Limpe-o e seque-o com um pano.
Volte a instalá-lo, invertendo a sequência das
operações.
13. Uma grande acumulação de gelo prejudicará
o desempenho do equipamento.
Recolocação das portas
Siga as instruções por ordem numérica (Item 7).
Procedimentos correctos e incorrectos
Correcto- Limpar e descongelar periodicamente o
frigorífico (Consulte a secção "Descongelação").
Correcto- Guardar a carne crua e de aves sob
os alimentos cozinhados e os produtos lácteos.
Correcto- Retirar dos vegetais as folhas não
utilizáveis e limpar toda a sujidade.
Correcto- Deixar as alfaces, couves, salsa e
couve-flor com o talo.
Correcto- Envolver primeiro o queijo em papel
vegetal e, em seguida, colocá-lo num saco de
polietileno, retirando a maior quantidade de ar
possível. Para obter os melhores resultados,
retirar os alimentos do compartimento do
frigorífico uma hora antes de consumi-los.
Correcto- Envolver a carne crua e de aves em
polietileno ou papel de alumínio. Este
procedimento evita que os alimentos sequem.
Correcto- Colocar o peixe e os restos em sacos
de polietileno.
Correcto- Colocar os alimentos com cheiro
intenso ou que possam secar em sacos de
polietileno, envolvê-los em papel de alumínio ou
colocá-los em recipientes herméticos.
Correcto- Envolver bem o pão para mantê-lo
fresco.
Correcto- Esfriar os vinhos brancos, cervejas, e
águas minerais antes de os servir.
Correcto- Verificar periodicamente o conteúdo
do congelador.
Correcto- Manter os alimentos no frigorífico o
menor tempo possível e respeitar as datas de
validade.
Correcto- Armazenar os alimentos pré-
congelados de acordo com as instruções
fornecidas nas embalagens.
Correcto- Escolher sempre alimentos frescos de
alta qualidade e certificar-se de que estão
totalmente limpos antes de os congelar.
Correcto- Preparar os alimentos frescos para
congelação em pequenas quantidades, para
garantir uma congelação rápida.
PT Instruções de utilização
PT Instruções de utilização
Correcto- Envolver todos os alimentos em papel
de alumínio ou colocá-
los em sacos de polietileno
para congelação, retirando todo o ar.
Correcto- Envolver os alimentos congelados
imediatamente após a aquisição e colocá-los no
congelador o mais rápido possível.
Correcto- Descongelar os alimentos no
compartimento do frigorífico.
Incorrecto- Armazenar bananas no
compartimento do frigorífico.
Incorrecto- Armazenar melões no frigorífico.
Estes podem ser esfriados durante curtos
períodos de tempo, desde que sejam envolvidos
para evitar que fiquem com sabor de outros
alimentos.
Incorrecto- Cobrir as prateleiras com materiais
de protecção que possam obstruir a circulação de ar.
Incorrecto- Guardar substâncias venenosas
ou perigosas no frigorífico. Ele foi concebido para
armazenar apenas alimentos comestíveis.
Incorrecto- Consumir alimentos que estiveram
no frigorífico durante períodos excessivos de tempo.
Incorrecto- Armazenar, no mesmo recipiente,
alimentos cozinhados e frescos. Eles deverão ser
embalados e guardados separadamente.
Incorrecto- Deixar que os alimentos
descongelados ou sumos pinguem para os
alimentos.
Incorrecto- Deixar a porta aberta durante grandes
períodos de tempo, o que encarece o custo de
funcionamento e causa a formação excessiva de gelo.
Incorrecto- Utili
zar objectos pontiagudos, como
facas ou garfos, para remover o gelo.
Incorrecto- Colocar alimentos quentes no
frigorífico. Primeiro, deixe arrefecer os alimentos.
Incorrecto- Colocar garrafas ou latas
herméticas completamente cheias com líquidos
gaseificados, já que podem rebentar.
Incorrecto- Ultrapassar a carga máxima
quando congelar alimentos frescos.
Incorrecto- Dar às crianças gelados e cubos de
gelo directamente do congelador. A temperatura
baixa pode provocar queimaduras nos lábios.
Incorrecto- Congelar bebidas gaseificadas.
Incorrecto- Tentar recongelar alimentos que
tenham sido descongelados; Estes alimentos
devem ser consumidos no prazo de 24 horas ou
cozinhados e recongelados.
Incorrecto- Retirar alimentos do congelador
com as mãos molhadas.
Resolução de problemas
Se o congelador não funcionar depois de ter sido
ligado, verifique se:
Se a ficha está correctamente introduzida na
tomada e se a alimentação eléctrica está activa.
(Para verificar a alimentação eléctrica da
tomada, ligue outro aparelho).
Se o fusível está fundido, se o disjuntor ou se o
interruptor principal se desligou.
Se o controlo de temperatura está
correctamente definido.
A nova ficha está correctamente ligada, caso a
tenha substituído.
Se, após todas estas verificações, o frigorífico
continuar sem funcionar, contacte o
representante onde adquiriu o electrodoméstico.
Certifique-se de que efectuou todas as verificações
acima apresentadas, pois se não for encontrada
qualquer deficiência será debitado um valor.
29
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico normal. Ao contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável
para a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao assegurar que este
equipamento seja eliminado correctamente, ajudará a prevenir potenciais efeitos negativos ao
meio ambiente e à saúde humana, causados pela eliminação inadequada deste produto. Para
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte a câmara municipal
local, o serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu o produto.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel
van Beko, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 4 uur stilstaan alvorens ze in werking te
stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten
zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel
waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke
instanties te contacteren voor informatie over de
beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw
toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.).
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te
lezen om de best mogelijke en probleemloze werking
van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan uw recht op gratis service
tijdens de garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veilige plaats te
bewaren voor eenvoudige raadpleging.
De originele onderdelen worden beschikbaar gehouden
gedurende een periode van 10 jaar vanaf de
aankoopdatum.
NL Gebruiksaanwijzing
NL Gebruiksaanwijzing
30
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt, dat de voltage en de frequentie
op de kwalificatieplaat binnenin het toestel
overeenkomen met uw stroomtoevoer. Wij raden u
aan dit toestel aan te sluiten op de hoofdtoevoer
via een naar behoren aangesloten en verzekerd
stopcontact op een onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting mogen
enkel door een gekwalificeerde technicus worden
uitgevoerd. Foutieve herstellingen, die werden
uitgevoerd door een ongekwalificeerde persoon,
houden risico’s in die kritieke gevolgen kunnen
hebben voor de gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas.
Tijdens het
transport en de plaatsing van het product moet er
zorg voor worden gedragen dat het koelsysteem
niet wordt beschadigd. Als het koelsysteem toch
wordt beschadigd en er ontstaat een gaslek, houd
het product dan verwijderd van open vuurbronnen
en verlucht de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen om het
ontdooiingproces te versnellen dan die toestellen of
middelen die door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische
toestellen in de bewaarladen van het toestel,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Indien het netsnoer
beschadigd is, moet dit door de producent, de
dealer of een ander gekwalificeerd persoon
worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
worden vervoerd. De oorspronkelijke verpakking
moet intact blijven tijdens het transport.
2. Als het toestel tijdens het transport horizontaal
werd geplaatst, mag het minstens
gedurende 4 uur niet in werking worden gesteld
zodat het systeem kan stabiliseren.
3.
Het niet naleven van de bovenstaande instructies
kan het toestel beschadigen. Hiervoor kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de metalen
draden aan de onderkant van de condensor, die
zich aan de achterkant van het toestel bevindt,
niet worden aangeraakt. Deze kunnen vingers en
handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan zitten
of staan, omdat het daar niet voor werd
ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of het
toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het toestel
komt vast te zitten tijdens en na het verplaatsen
ervan. Dit zou de kabel kunnen beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of aan
de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters lager
dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd
ontworpen voor een werking in een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +38°C
(50°F en 100°F). Bij lagere temperaturen zou het
apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit zou de
bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in de
nabijheid van een fornuis of een radiator. Dit zou
de functies van het toestel extra belasten. Als het
toch naast een warmtebron of een diepvriezer
wordt geplaatst, neem dan de volgende
minimumafstanden in acht:
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het toestel,
zodat de lucht er vrij kan circuleren (Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de achterkant
van uw koelkast om de afstand tussen de
koelkast en de muur te bepalen (Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak worden
geplaatst. De twee voorste voetjes kunnen naar
wens worden aangepast. Draai ze met of tegen
de richting van de klok, totdat ze veilig en stevig
de grond raken en uw toestel goed recht staat.
Het juist afstellen van de voetjes voorkomt
overdreven trillingen en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken voor
gebruik.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Vak voor diepvrieszone
2 - Thermostaat en lampkast
3 - Aanpasbare kabinetsschappen
4 - Watercollector
5 - Deksel van de groentelade
6 - Groentelades
7 - Aanpasbaar voetje
8 - Schap voor glazen potten
9 - Vak voor flessen
31
32
NL Gebruiksaanwijzing
Voorstel voor de schikking van de
etenswaren in het toestel
Richtlijnen voor het bereiken van een optimale
opslagruimte en hygiëne:
1. De koelruimte dient voor het gedurende korte
termijn bewaren van vers voedsel en drank.
2. Het diepvriezergedeelte is
gekwalificeerd en is geschikt voor het invriezen en
bewaren van diepvriesproducten.
De aanbeveling
voor -bewaring, zoals vermeld op de
verpakking van de diepvriesproducten, moet altijd
in acht worden genomen.
3. Melkproducten moeten worden bewaard in het
speciale vak voorzien in de deur. Om vers voedsel
in te vriezen is het aanbevolen om de producten te
verpa
kken in aluminium of plastic vellen, deze af te
koelen in het vak voor vers voedsel en ze dan te
bewaren op het schap van het diepvriesvak. Het
schap moet bij voorkeur vastgemaakt worden in
het bovenste deel van het diepvriesvak.
4. Bereide gerechten moeten in luchtdichte
containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het
schap worden bewaard. Vers fruit en groeten
moeten worden schoongemaakt en worden
bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden bewaard.
7. Rau
w vlees pakt u in een plastic zakje en bewaart
u op het onderste schap. Zorg ervoor dat het niet in
contact komt met bereide etenswaren, zodat
besmetting wordt vermeden. Bewaar rauw vlees uit
veiligheid niet langer dan twee of drie dagen.
8. Voor maximale efficiëntie mogen de
verwijderbare schappen niet worden bedekt met
papier of andere materialen, zodat de koele lucht
er vrij rond kan circuleren.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de
deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt,
ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme
dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de
koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte
etenswaren mag niet in het blik worden bewaard.
10. Bruisende dranken mogen niet worden
ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen
niet te koud worden gegeten.
11. Sommige stukken fruit en groenten worden
slecht wanneer ze worden bewaard bij
temperaturen rond 0°C. Daarom pakt u
ananassen, meloenen, komkommers, tomaten en
gelijkaardige producten beter in plastic zakjes in.
12. Sterk alcoholische dranken moeten
rechtstaand worden bewaard in veilig gesloten
containers. Bewaar nooit producten met een
ontvlambaar drijfgas (vb. slagroomverdelers,
spuitbussen, enz.) of met explosieve
bestanddelen. Zij vormen ontploffingsgevaar.
Opmeting en regeling van de
temperatuur
De temperatuur wordt geregeld door de
thermostaatknop en mag op eender welke positie
tussen 1 en 5 (de koudste positie) worden ingesteld.
De gemiddelde temperatuur in de koelkast zou
ongeveer +5°C (+41°F) moeten bedragen. Regel
daarom de thermostaat zo dat de gewenste
temperatuur wordt bereikt. Sommige gedeelten van
de koelkast kunnen koeler of warmer zijn (zoals de
groentelade en het bovenste gedeelte van de
koelkast). Dit is normaal. Wij raden u aan om de
temperatuur af en toe te controleren met een
thermometer, zodat u ervoor kan zorgen dat deze
temperatuur blijft behouden. Het frequent openen
van de deur doet de inwendige temperatuur stijgen.
U wordt daarom aangeraden de deur zo snel
mogelijk na gebruik te sluiten.
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken, controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de koelkast
perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen
onder ”Schoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de
elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deur
wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de compressor
opstart. De vloeistof en de gassen die zich in het
koelsysteem bevinden, zouden ook wat lawaai
kunnen veroorzaken en dit ongeacht of de
compressor aan het werken is of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de
koelkast is normaal wegens het gebruikte
fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop halfweg in te
stellen en de temperatuur op te volgen, zodat het
toestel de vereiste bewaartemperaturen behoudt (Zie
onderdeel Opmeting en regeling van de temperatuur).
8. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het is
aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u
aan de temperatuur op te meten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en regeling
van de temperatuur).
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van commercieel ingevroren etenswaren
en kan ook worden gebruikt om verse etenswaren
in te vriezen en te bewaren. Open de deur niet in
geval van een elektriciteitspanne.
33
NL Gebruiksaanwijzing
De ingevroren etenswaren zouden niet mogen
worden aangetast, als de panne minder dan 16
uur duurt. Als ze langer duurt, moeten de
etenswaren worden nagekeken en ofwel
onmiddellijk worden opgegeten, ofwel worden
klaargemaakt en dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te nemen
om de beste resultaten te bereiken. Vries nooit een
al te grote hoeveelheid in één keer in. De kwaliteit
van het eten blijft het best geconserveerd wanneer
het zo snel mogelijk goed tot in het hart wordt
ingevroren. Overschrijd de vriescapaciteit van uw
toestel niet binnen een tijdspanne van 24 uur.
Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft tot
gevolg da
t de machine aan één stuk door zal blijven
koelen totdat het eten vast is diepgevroren. Dit kan
tijdelijk leiden tot een overdreven afkoeling van het
koelkastgedeelte. Houd de thermostaatknop op de
middenpositie wanneer u verse etenswaren invriest.
Kleine hoeveelheden etenswaren, tot ½ kg. (1 lb.),
kunnen worden ingevroren zonder de
temperatuurknop te verdraaien. Zorg er goed voor
geen diepvriesproducten te mengen met verse
etenswaren.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in
de diepvriezer. Maak aangevroren vormen los
met het uiteinde van een lepel of een gelijkaardig
instrument; gebruik nooit scherpe voorwerpen,
zoals messen of vorken.
Ontdooien
A) Koelkastgedeelte
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch. Het
dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een
verzamelbak aan de achterkant van het toestel
(Afbeelding 5). Tijdens het ontdooien kunnen er
waterdruppels worden gevormd aan de
achterkant van het koelkastgedeelte, waar er zich
een verborgen verdamper bevindt. Sommige
druppels zouden op de voering kunnen blijven
zitten en opnieuw aanvriezen wanneer het
ontdooiingproces is afgelopen. Gebruik geen
puntige of scherpe voorwerpen, zoals messen of
vorken, om de opnieuw aangevroren druppels te
verwijderen. Als het dooiwater op een bepaald
moment niet afloopt van het verzamelkanaal,
controleer dan of er geen etensresten de
afvoerpijp hebben geblokkeerd.
De afvoerpijp kan
met een pijpreiniger of een gelijkaardig instrument
worden vrijgemaakt. Controleer of de slang op
permanente wijze met het ene uiteinde in de
verzamelbak op de compressor is geplaatst om te
voorkomen dat water op de elektrische installatie
of op de vloer wordt gemorst (Afbeelding 6).
B) Het diepvriesgedeelte
Ontdooien is zeer eenvoudig en zonder vuiligheid,
dankzij een speciale verzamelbak voor het
dooiwater. Ontdooi twee keer per jaar of wanneer er
zich een ijslaag van ongeveer 7 mm (¼’’) heeft
gevormd. Om de ontdooiprocedure te beginnen,
schakel het toestel uit aan het stopcontact en trek de
hoofdstekker uit. Al de etenswaren moeten in
verschillende lagen krantenpapier worden ingepakt
en worden bewaard in een koele ruimte (vb.
koelkast of provisiekamer). U mag eventueel
kommen met warm water voorzichtig in de
diepvriezer plaatsen om het ontdooien te versnellen.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen,
zoals messen of vorken, om het ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
elektrische toestellen om te ontdooien.
Spons het verzamelde dooiwater op de bodem
van het diepvriesgedeelte op. Maak de
binnenkant na het ontdooien goed droog. Steek
de stekker in het stopcontact en schakel de
stroomtoevoer aan.
Het binnenlichtje vervangen
Om de lamp/led voor de binnenverlichting van uw
koelkast te vervangen, bel uw bevoegde
onderhoudsdienst. De lamp of lampen voorzien in
dit apparaat mogen niet worden gebruikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten. Het beoogde
gebruik van deze lamp is de gebruiker te helpen
etenswaren op veilige en comfortabele wijze in de
koelkast/diepvriezer te plaatsen. De lampen die in
dit apparaat worden gebruikt moeten bestendig zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden, zoals
temperaturen beneden de -20°C.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of schur
ende
bestanddelen, zeep, huishoudproducten,
afwasmiddel of boenwas om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het
toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in een
oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat
voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te
maken en wrijf vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de
temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode niet zal
worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al
de etenswaren, maak het schoon en laat de deur
op een kier staan.
34
NL Gebruiksaanwijzing
7. Wij raden u aan de metalen onderdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
wanden van de kast) op te poetsen met een
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking
van hoge kwaliteit te beschermen.
8.
Al het stof dat zich op de condensator nestelt, die
zich achteraan het toestel bevindt, moet één keer
per jaar met een stofzuiger worden verwijderd.
9.
Kijk de deurgrendels regelmatig na om u ervan
te vergewissen dat ze proper en vrij van
etensresten zijn.
10. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt
materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend materiaal.
11. Verwijdering van de zuivelbeschermer en het
deurvak:
• Om de zuivelbeschermer te verwijderen, licht u
hem eerst ongeveer enkele centimeters op en
trekt u hem dan van de kant waar er een opening
is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er al de
inhoud eerst uit en drukt u het deurvak vervolgens
eenvoudigweg naar boven van de basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak, die
achteraan het toestel het dooiwater opvangt, altijd
proper is. Als u de bak wilt verwijderen om hem
schoon te maken, volg dan de onderstaande
instructies:
• Schakel het toestel uit aan het stopcontact en
trek de hoofdstekker uit
Plooi de nagel op de compressor voorzichtig
recht met een tang, zodat de bak kan worden
verwijderd
• Hef de bak op.
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog
• Zet het geheel terug in elkaar door de volgorde
van de handelingen om te draaien
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem zo
ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op en trekt
u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 7).
Wel en niet doen
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”).
Wel- Rauw vlees en gevogelte bewaren onder
klaargemaakte etenswaren en zuivelproducten.
Wel- Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er afwrijven.
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool op
hun stengel.
Wel- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer zo
veel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Voor het
beste resultaat neemt u de kaas een uur
voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel- Pak rauw vlees en gevogelte los in plastic of
aluminiumfolie in. Dit voorkomt uitdroging.
Wel- Pak vis en restafval in plastic zakjes in.
Wel- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in plastic
zakjes of aluminiumfolie in of plaats ze in
een luchtdichte bak.
Wel- Pak brood goed in, zodat het vers blijft.
Wel- Koel witte wijn, bier, pils en mineraalwater
alvorens op te dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer nu
en dan eens na.
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze volledig
proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren in
kleine porties, zodat ze snel kunnen invriezen.
Wel- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie of
plastic diepvrieszakjes in en zorg ervoor dat
alle lucht wordt buitengesloten.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in na
aankoop en plaats ze zo snel mogelijk in de
diepvriezer.
Wel- Ontdooi etenswaren in het koelkastgedeelte.
Niet- Bananen bewaren in het koelkastgedeelte.
Niet- Meloen bewaren in uw koelkast. De meloen
kan voor korte perioden worden afgekoeld,
zolang hij is ingepakt en niet de smaak van
andere etenswaren kan bederven.
Niet- De schappen bedekken met beschermend
materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen
hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd namelijk
enkel ontworpen voor het bewaren van
eetbare producten.
Niet- Etenswaren consumeren die overdreven
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet-
Klaargemaakte en verse etenswaren samen
in dezelfde bak bewaren. Zij moeten
afzonderlijk worden ingepakt en bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten
druppelen.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker maken
en overdreven ijsaanslag veroorzaken.
35
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of vorken,
gebruiken om het ijs te verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat het
eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden namelijk
kunnen barsten.
Niet- De maximumlading overschrijden wanneer
u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de diepvriezer
komen, aan kinderen geven. De lage
temperatuur kan ’vriesbrandwonden’
veroorzaken op de lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn ontdooid,
proberen te bewaren; zij moeten binnen de
24 uur worden opgegeten of worden
klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met natte
handen.
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constant te
houden, schakelt uw toestel nu en dan de
compressor AAN.
De resulterende geluiden zijn normaal.
Van zodra het toestel de gewenste temperatuur
heeft bereikt, zullen de geluiden automatisch
minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht door de
motor (compressor). Wanneer de motor wordt
AANgeschakeld, kan het geluid even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende geluid
wordt voortgebracht door de koelvloeistof,
wanneer ze door de pijpen stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden gehoord
wanneer de thermostaat de motor AAN/UIT
schakelt.
NL Gebruiksaanwijzing
Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn de
oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg.
Meestal kan dit heel eenvoudig worden opgelost.
- Het toestel staat niet recht - Gebruik de
aanpasbare voetjes of plaats
verpakkingsmateriaal onder de voetjes.
- Het toestel staat tegen iets anders - Gelieve het
toestel te verwijderen van keukeneenheden of
andere toestellen.
- Laden, manden of schabben liggen los of kleven
vast - Gelieve de verwijderbare onderdelen na te
kijken en ze, indien nodig, opnieuw te plaatsen.
- Flessen en/of kommen raken elkaar - Gelieve de
flessen en/of kommen van elkaar te verwijderen.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
Of de stekker goed in het stopcontact steekt en
of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de
stroomtoevoer naar het stopcontact te testen, sluit
u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
• Of de temperatuurregeling juist werd ingesteld.
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten, als
u de aangeleverde standaardstekker heeft
vervangen.
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
bovenstaande controles, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gekocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande
controles werden uitgevoerd, aangezien u de
verplaatsing zal worden aangerekend als er geen
fout wordt vastgesteld.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huishoudelijke afval
kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum
voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling
van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met
de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
Čestitamo vam na izboru Beko kvalitetnog hladnjaka,
koji će vam pružiti mnogo godina zadovoljstva uporabe.
Sigurnost prije svega!
Hladnjak ne spajati na električnu mrežu sve dok se ne
odstrane svi ambalažni i transportni osigurači.
• Ako se je hladnjak transportirao u horizontalnom položaju,
ostavite ga da stoji najmanje 4 sata prije uključivanja, kako bi
se sleglo ulje u kompresoru.
• Ako odbacujete stari hladnjak u otpad sa bravom u vratima,
trebate onesposobiti bravu, kako se djeca u igri ne bi
zatvorila u hladnjaku.
• Ovaj se hladnjak treba koristiti samo za predviđeno
područje primjene.
• Hladnjak ne izlažite djelovanju vatre. Vaš hladnjak sadrži
CFC tvari u izolaciji, koje su zapaljive. O zbrinjavanju
hladnjaka u otpad treba se savjetovati sa reciklažnim
dvorištem.
• Ne preporučujemo primjenu ovog hladnjaka u negrijanoj,
hladnoj prostoriji (npr. garaži, podrumu ili izvan kuće).
Kako bi se postigle najbolje moguće radne karakteristike i
nesmetani rad vašeg hladnjaka, vrlo je važno da se pažljivo
pročitaju ove upute. Ako se ne bi poštivale ove upute, to bi
moglo rezultirati nepriznavanjem vaših jamstvenih prava.
Molimo spremite ove upute na sigurno mjesto, kako bi se
mogle lakše koristiti.
HR Upute za uporabu
36
Uređaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti, te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod
nadzorom ili ih je uporabi proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni otpad.
Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i elektronske opreme.
Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u sprječavanju mogućih negativnih
posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured lokalne
samouprave, Vašu tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
37
HR Upute za uporabu
Električni priključak
Prije nego što utaknete utikač u mrežnu
utičnicu, provjerite da li se osnovni parametri
električnog priključka sa natpisne pločice
unutar hladnjaka podudaraju s parametrima
električne mreže. Preporučujemo da se hladnjak
priključi na električnu mrežu preko propisno
spojene mrežne utičnice zaštićene osiguračem,
koja se nalazi na mjestu dostupnom za priključak.
Upozorenje! Ovaj hladnjak mora biti uzemljen.
Popravke na električnim uređajima hladnjaka
smiju izvoditi samo kvalificirani električari.
Nepropisno provedeni popravci od strane
nekvalificiranih osoba imaju za rezultat
opasnosti koje mogu biti kritične za korisnika.
PAŽNJA!
Ovaj hladnjak radi sa rashladnim sredstvom
R600a koje je ekološki prihvatljiv ali i zapaljiv
plin. Tijekom transporta i pričvršćenja hladnjaka
treba paziti da se ne ošteti rashladni sustav. Ako
bi se rashladni sustav oštetio i ako dođe do
propuštanja plina iz sustava, hladnjak treba držati
dalje od otvorenog plamena i za trenutak
proventilirati prostoriju.
UPOZORENJE - Ne koristiti mehanička sredstva
ili neka druga sredstva za ubrzvanaje procesa
odleđivanja, osim onih koje preporučuje
proizvođač.
UPOZORENJE - Paziti da se ne ošteti krug
rashladnog sredstva.
UPOZORENJE - Ne koristiti električne uređaje
unutar prostora hladnjaka za spremanje
namirnica, koje nije preporučio proizvođač.
UPOZORENJE -
Ako je kabel napajanja oštećen,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili
jednako kvalificirana osoba da bi se izbjegla
opasnost.
Upute za transport
1. Hladnjak treba transportirati samo u
uspravnom položaju. Prije transporta ne smije
se skidati njegova originalna ambalaža.
2. Ako je hladnjak bio transportiran u
horizontalnom položaju, prije priključka se treba
ostaviti najmanje 4 sata da stoji u uspravnom
položaju, kako bi se sleglo ulje u kompresoru.
3. Ako se ne bi poštivale gornje upute, to bi
moglo rezultirati oštećenjem hladnjaka, za što
proizvođač ne preuzima odgovornost.
4. Hladnjak se mora zaštititi od kiše, vlage i
ostalih atmosferskih utjecaja.
Važno!
• Tijekom čišćenja/prenošenja hladnjaka treba
paziti da se ne dodirnu metalne žice na donjem
dijelu kondenzatora, na stražnjem dijelu hladnjaka,
jer to može uzrokovati ozljede prstiju i ruku.
• Ne sjediti niti se penjati na hladnjak, jer on za
takvo nešto nije predviđen. Kod toga se možete
ozlijediti ili oštetiti hladnjak.
• Priključni kabel se ne smije prignječiti ispod
hladnjaka, tijekom i nakon premještanja, jer to
može rezultirati oštećenjem kabela.
• Ne dopustiti djeci da se igraju sa hladnjakom
ili da rukuju gumbama i tipkama.
Upute za instaliranje
1. Hladnjak ne postavljati u prostoriji gdje postoji
vjerojatnost da će se noću temperatura prostorije
spustiti ispod 10°C i/ili posebno zimi, jer je
hladnjak predviđen da radi pri temperaturama
okoline od +10 do +38°C. Kod nižih temperatura
hladnjak neće raditi ispravno, što može rezultirati
skraćenjem vijeka trajanja namirnica.
2. Hladnjak ne postavljati blizu štednjaka ili
radijatora ili na mjestu gdje će biti izložen izravnom
djelovanju sunčevih zraka, jer to može negativno
utjecati na funkcije hladnjaka. Ako bi se hladnjak
instalirao blizu izvora topline ili zamrzivača, treba
održavati slijedeće minimalne razmake:
Od štednjaka 30 mm
Od radijatora 300 mm
Od zamrzivača 25 mm
3. Oko hladnjaka mora biti dovoljno slobodnog
prostora kako bi se osigurala slobodna
cirkulacija zraka (sl. 2).
• Treba ugraditi donji poklopac za
prozračivanje koji se nalazi u hladnjaku, kako
je prikazano na slici, na zatike na podnožje,
na donjem dijelu vrata. Kukice i zatici trebaju
držati na spoju (sl. 3).
4. Hladnjak treba postaviti na ravnu površinu.
Dva prednja stopala se mogu podesiti prema
potrebi. Kako bi se osiguralo da vaš hladnjak
stoji uspravno, treba podesiti dva prednja
stopala, njihovim okretanjem u smjeru kazaljke na
satu ili suprotno smjeru kazaljke na satu, sve dok
se ne osigura čvrsti kontakt sa podom. Ispravnim
podešavanjem stopala sprječavaju se
prekomjerne vibracije i buka (sl. 4).
5. Za pripremu hladnjaka za uporabu vidjeti
poglavlje "Čišćenje i njega".
Dijelovi hladnjaka (sl. 1)
1 - Polica zamrzivača
2 - Kućište termostata i žaruljice
3 - Podesive police
4 - Kanalić za sakupljanje vode od odleđivanja -
ispusna cijev
5 - Poklopac ladice za voće i povrće
6 - Ladica za voće i povrće
7 - Podesiva prednja stopala
8 - Polica za manje staklenke
9 - Polica za boce
38
HR Upute za uporabu
Preporučeni raspored namirnica u
hladnjaku
Smjernice za postizanje optimalnog
spremanja namirnica i higijene:
1. Rashladni prostor je predviđen za
kratkotrajno spremanje svježih namrinica i piča.
2. Prostor zamrzivača prikladan je
za zamrzavanje i spremanje prethodno
zamrznutih namirnica. Treba se pridržavati
savjeta za spremanje navedenih na
ambalaži namirnice.
3. Mliječne proizvode treba spremati u posebnom, za
to predviđenom prostoru, u vratima hladnjaka.
Da bi se zamrznula svježa hrana, preporučeno je
pakirati proizvode u aluminijske ili plastične folije,
ohladiti ih u pretincu za svježu hranu i spremiti ih na
policu odjeljka hladnjaka. Poželjno je da je polica
postavljena u gornjem dijelu odjeljka za zamrzavanje.
4. Kuhana jela treba spremiti u posudama
nepropusnim za zrak.
5. Svježe umotane namirnice mogu se spremiti
na policama. Svježe voće i povrće treba očistiti i
spremiti u ladicu na dnu hladnjaka.
6. Boce se mogu držati u vratima.
7. Sirovo meso treba staviti u plastične vrećice i
spremiti na najnižu policu. Kako bi se spriječilo
njegovo zagađenje, ne dopustite da sirovo meso
dođe u dodir sa kuhanim jelima. Radi sigurnosti sirovo
meso treba spremiti u trajanju samo dva do tri dana.
8. Kako bi se postigla maksimalna učinkovitost
hladnjaka, police u rashladnom prostoru se ne
smiju pokrivati papirom ili drugim materijalima, kako
bi se omogućila slobodna cirkulacija hladnog zraka.
9. Biljno ulje ne držite u policama vrata. Namirnice
držite zapakirane, umotane ili pokrivene. Ostavite
da se topla jela i pića ohlade prije spremanja u
hladnjak. Preostali sadržaj konzerve ne smije se
ostaviti u otvorenoj konzervi.
10. Gazirana pića ne smiju se stavljati u prostor
zamrzivača, a kockice leda netom izvađene iz
zamrzivača, ne smiju se odmah staviti u usta.
11. Neke vrste voća i povrća mogu se uništiti ako
se spremaju pri temperaturama blizu 0°C. Zbog
toga ananas, ljubenice, rajčicu i slične namirnice
treba spremiti u plastičnim vrećicama i u ladicama
za povrće.
12. Alkohol visokog postotka mora se spremiti u
uspravnom položaju, u nepropusno zatvorenim
bocama. U hladnjak nikada ne spremati sprej doze ili
eksplozivne tvari, jer postoji opasnost od eksplozije.
Kontrola temperature i podešavanje
Radne temperature se kontroliraju pomoću
gumba termostata i mogu se namjestiti u bilo
koji položaj između 1 i 5 (položaj najniže
temperature.
Kada je gumb termostata u položaju "0", hladnjak je
isključen. U tom slučaju neće svjetliti unutarnje
osvjetljenje. Prosječna temperatura unutar hladnjaka
treba biti cca. +5°C. Gumb termostata treba tako
namjestiti da se postigne željena temperatura. Neki
odjeljci hladnjaka mogu biti hladniji ili topliji (kao što je
npr. ladica za voće i povrće i gornji dio hladnjaka),
što je potpuno normalno. Preporučujemo da
temperaturu periodično kontrolirate termometrom,
kako bi bili sigurni da će hladnjak održavati željenu
temperaturu. Česta otvaranja vrata uzrokuju
povišenje unutarnje temperature, tako da se
preporučuje odmah zatvoriti vrata nakon uzimanja i
stavljanja namirnica.
Prije rada hladnjaka
Završna kontrola
Prije početka uporabe hladnjaka treba provjeriti
slijedeće:
1. Stopala su podešena i hladnjak je
besprijekorno niveliran.
2. Unutrašnjost hladnjaka je osušena i zrak
može slobodno cirkulirati iza hladnjaka.
3. Unutrašnjost hladnjaka je čista, kao što se
preporučuje u poglavlju "Čišćenje i njega”.
4. Utikje utaknut u mrežnu utičnicu i
hladnjak je uključen. Ako su vrata otvorena,
upalit će se unutarnja rasvjeta.
I treba napomenuti slijedeće:
5. Čuju se šumovi kada kompresor počinje
raditi. Tekućina i plinovi sadržani unutar
rashladnog sustava mogu također proizvoditi
šumove, bez obzira da li kompresor radi ili ne.
To je potpuno normalna pojava.
6. Neznatna valovitost gornje površine
hladnjaka je potpuno normalna zbog samog
procesa proizvodnje; to nije greška.
7. Preporučujemo namještanje gumba
termostata
u središnji položaj i treba kontrolirati temperaturu,
kako bi se osiguralo da hladnjak zadrži željenu
temperaturu spremanja (vidjeti poglavlje "Kontrola
temperature i podešavanje).
8. Ne stavljati namirnice u hladnjak odmah
nakon što se uključi. Treba pričekati da se
postigne odgovarajuća temperatura
spremanja namirnica. Preporučujemo kontrolu
temperature sa točnim termometrom (vidjeti
poglavlje "Kontrola temperat. i podešavanje).
Spremanje zamrznutih namirnica
Zamrzivač vašeg hladnjaka prikladan je za
dugotrajno spremanje zamrznutih namirnica iz
trgovače mreže, a može se koristiti i za
zamrzavanje i spremanje svježih namirnica.
Ako dođe do nestanka struje, ne otvarati vrata
hladnjaka. Na zamrznute namirnice neće
utjecati nestanak struje ako on traje manje od
16 sati. Ako struje nema dulje vrijeme, treba
kontrolirati namirnice, te ih odmah konzumirati
ili skuhati/ispeći i nakon toga ponovno zamrznuti.
39
HR Upute za uporabu
Zamrzavanje svježih namirnica
Molimo pridržavajte se slijedećih uputa kako
bi postigli najbolje rezultate. Odjednom ne
zamrzavati preveliku količinu namirnica. Kvaliteta
namirnica će se najbolje sačuvati ako se brzo
zamrznu do srži. Ne premašiti kapacitet
zamrz.hladnjaka u 24 h. Stavljanje toplih
namirnica u zamrzivač hladnjaka uzrokuje
neprekidan rad hladnjaka, sve dok se namirnice
ne zamrznu. To može povremeno dovesti do
prekomjernog hlađenja rashladnog prostora. Kod
zamrzavanja svježih namirnica gumb termostata
treba namjestiti u srednji položaj. Male količine
namirnica do 1/2 kg mogu se zamrznuti bez
namještanja tempertature na kontrolnom gumbu.
Posebno treba paziti da se ne pomiješaju v
zamrznute namirnice sa svježim namirnicama.
Priprema kockica leda
Napuniti pliticu vodom do 3/4 visine i staviti je
u zamrzivač. Zamrznute kockice leda osloboditi
drškom žlice ili sl
ičnim sredstvom. Za to nikada ne
koristiti oštre predmete kao što su noževi ili vilice.
Odleđivanje
A) Rashladni prostor hladnjaka
Rashladni prostor hladnjaka se automatski
odleđuje. Voda nakon odleđivanja teče u ispusnu
cijev, preko sabirnog spremnika na hladnjaku (sl.
5). Tijekom odleđivanja kapljice vode mogu nastati
na stražnjem dijelu rashladnog prostora, gdje se
nalazi isparivač. Neke kapljice mogu ostati na
oblozi i ponovno se zamrznuti nakon završenog
odleđivanja. Za skidanje kapljica koje su se
ponovno zamrznule, ne koristiti oštre predmete
kao što su noževi ili vilice. Ako se voda nastala
odleđivanjem ne bi ispustila iz sabirnog kanalića,
treba provjeriti da čestice hrane nisu začepile
ispusnu cijev. Ispusna cijev se može očistiti
čistačem cijevi ili sličnim sredstvom. Cijev se treba
stalno nalaziti sa svojim krajem u sabirnoj plitici na
kompresiru, kako bi se spriječilo proljevanje pode
po električnoj instalaciji hladnjaka ili po podu (sl. 6).
B) Prostor zamrzivača
Odleđivanje se lako provodi zahvaljujući
specijalnom bazenu za sakupljanje vode.
Odleđivanje treba provesti dva puta godišnje
ili ako nastane sloj inja debljine cca. 7 mm. Prije
postupka odleđivanja treba isključiti hladnjak
izvlačenjem utikača iz mrežne utičnice. Sve
namirnice izvađene iz zamrzivača treba umotati u
nekoliko slojeva novinskog papira i spremiti ih na
hladno mjesto (npr. u drugi hladnjak ili u
smočnicu). Za ubrzavanje odleđivanja u prostor
zamrzivača se mogu staviti posude sa toplom
vodom. Za skidanje inja ne koristiti oštre predmete
kao što su noževi ili vilice. Kao pomoć u
odleđivanju nikada ne koristiti sušila za kosu,
električne grijalice ili neke slične električne uređaje
za odleđivanje. Treba odstraniti zamrznutu vodu sa
dna prostora zamrzivača. Nakon odleđivanja treba
temeljito osušiti prostor zamrzivača. Utaknuti utikač
u zidnu utičnicu i uključiti električno napajanje.
Zamjena žaruljice unutarnje rasvjete
Da biste zamijenili lampicu koja se koristi za
osvjetljavanje, molimo nazovite svoj ovlašteni
servis. Lampa koja se koristi u ovom uređaju nije
podesna za uporabu za osvjetljenje doma.
Predviđena namjena ove lampe je da pomogne
korisniku da stavi hranu u hladnjak/škrinju na
siguran i ugodan način. Svjetiljke ovog uređaja
moraju podnijeti ekstremne uvjete poput
temperatura nižih od -20°C.
Čišćenje i njega
1. Preporučujemo da se prije čišćenja hladnjak
isključi i izvuće utikač iz mrežne utičnice.
2. Za čišćenje hladnjaka nikada ne koristiti oštre
predmete ili abrazivna sredstva, sapun, sredstvo za
čišćenje u kućanstvu, deterdžent ili poliš sa voskom.
3. Za čišćenje kućišta hladnjaka treba koristiti
mlaku vodu i nakon toga ga obrisati na suho.
4. Za čišćenje unutrašnjosti hladnjaka treba
koristiti vlažnu krpu namočenu u otopinu jedne
čajne žlice natrijevog bikarbonata i pola litre vode i
nakon toga obrisati na suho.
5. Voda ne smije ući u upravljačku kutiju temperature.
6. Ako se hladnjak neće dulje vrijeme koristiti,
treba ga isključiti, izvaditi sve namirnice, očistiti ga
i ostaviti odškrinuta vrata.
7. Preporučujemo poliranje metalnih dijelova
hladnjaka (npr. vanjska površina vrata, bočne
stranice hladnjaka) sa silikonskim voskom (poliš
za automobile), kako bi se zaštitio visokokvalitetni
sloj boje.
8. Svu prašinu koja se nakupi na kondenzatoru
koji se nalazi na stražnjem dijelu hladnjaka treba
očistiti jednom godišnje usisavačem.
9. Redovito kontrolirati brtve na vratima, očistiti ih i
odstraniti i odstraniti sa njih sve ostatke hrane.
10. Nikada ne:
• čistiti hladnjak sa neprikladnim sredstvima; npr.
proizvodima na bazi petroleja,
• izlagati hladnjak visokim temperaturama na bilo
koji način,
• strugati njegovu površinu abrazivnim materijalom.
11. Uklanjanje poklopca za mliječne proizvode i
plitice u vratima:
• Za uklanjanje poklopca za mliječne proizvode,
prvo treba podići poklopac za cca. 25 mm i povući
ga sa bočne strane gdje postoji otvor na poklopcu.
• Za uklanjanje plitice u vratima, treba izvaditi sav
sadržaj i nakon toga jednostavno potisnuti pliticu
u vratima prema gore, sa podnožja.
12. Često treba uklanjati vodu iz posebne
plastične plitice na dnu hladnjaka, u kojoj se
sakuplja voda od odleđivanja. Ako želite izvaditi
ovu pliticu u svrhu čišćenja, treba se pridržavati
slijedećih uputa:
• Isključiti hladnjak i izvući utikač iz mrežne utičnice.
• Pomoću para kliješta ukloniti pliticu na dnu hladnjaka.
• Podići je.
• Očistiti je i obrisati na suho.
• Ponovno ugraditi obrnutim redoslijedom.
13. Velike nakupine leda će smanjiti učinak
zamrzivača.
HR Upute za uporabu
Promjena smjera otvaranja vrata
Postupiti numeričkim redoslijedom (sl. 7).
Korisni savjeti
Preporučuje se:
- Redovito čistiti i odleđivati hladnjak (vidjeti
"Odleđivanje").
- Sirovo meso i perad držati ispod kuhanih
namirnica i mliječnih proizvoda.
- Ukloniti ostatke povrća i obrisati.
- Ostaviti salatu, kupus, peršin i cvjetaču na
stabljici.
- Sir prvo umotati u masni papir i nakon toga u
polietilensku vrećicu, tako da se istjera sav zrak.
Za najbolje rezultate treba izvaditi iz hladnjaka
jedan sat prije konzumacije.
- Meso i perad umotati u polietilensku ili
aluminijsku foliju. Na taj će se način spriječiti
sušenje namirnica.
- Ribu umotati u polietilenske vrećice.
- Namirnice intenzivnog mirisa ili koje bi se mogle
osušiti umotati u polietilenske vrećice ili u aluminijsku
foliju ili staviti u posudu nepropusnu za zrak.
- Kruh dobro umotati kako ne bi izgubio na svježini.
- Prije serviranja ohladiti bijela vina, pivo i
mineralnu vodu.
- Često kontrolirati sadržaj zamrzivača.
- Namirnice držati u hladnjaku što je moguće
kraće vrijeme i strogo paziti na datume do kada ih
treba konzumirati.
- Zamrznute namirnice iz trgovačke mreže treba
spremiti u zamrzivač hladnjaka prema uputama
sa ambalaže.
- Uvijek kupiti visokokvalitetne svježe namirnice i
treba paziti da budu temeljito čiste prije zamrzavanja.
- Pripremiti svježe namirnice za zamrzavanje u
malim porcijama, kako bi se postiglo brzo
zamrzavanje.
- Umotati sve namirnice u alu-foliju ili polietilensku
vrećicu za zamrzavanje i treba istjerati sav zrak iz
vrećice.
- Zamrznute namirnice treba
umotati odmah nakon
kupnje i što je moguće prije staviti ih u zamrzivač.
- Namirnice odmrznuti u rashladnom prostoru
hladnjaka.
Ne preporučuje se:
- Spremanje banana u rashladni prostor.
- Spremanje ljubenica u hladnjak, kako bi se
spriječilo da uhvate mirise ostalih namirnica.
- Pokrivanje polica zaštitnim materijalima
koji mogu spriječiti cirkulaciju zraka.
- Spremanje otrovnih ili opasnih tvari u hladnjak.
Hladnjak je predviđen samo za spremanje namirnica.
- Konzumirati namirnice koje su bile spremljene u
hladnjaku suviše dugo vrijeme.
- Spremanje kuhanih jela i svježih namirnica u
istom prostoru hladnjaka. Treba ih zapakirati i
spremiti odvojeno.
- Kapanje odmrzavanih namirnica ili sokova
namirnica na hranu.
- Ostavljanje otvorenih vrata hladnjaka dulje
vrijeme, jer na taj način hladnjak nepotrebno troši
električnu energiju.
- Korištenje oštrobridnih predmeta, kao što su
noževi ili vilice, za skidanje inja i leda.
- Spremanje toplih namirnica u hladnjak.
Prvo ih treba ohladiti.
- Stavljanje u zamrzivač boca napunjenih
tekućinom ili limenki sa gaziranim tekućinama, jer
se mogu rasprsnuti.
- Premašiti maksimalnu količinu punjenja
zamrznutih namirnica kod zamrzavanja svježih
namirnica.
- Davati djeci za konzumaciju sladoled i kockice
leda netom izvađene iz
zamrzivača. Njihova niska
temperatzura može uzrokovati promrzline na
usnama.
- Zamrzavanje gaziranih pića.
- Zamrzavati namirnice koje su se već
zamrznule; treba ih konzumirati u toku 24
sata ili skuhati i ponovno zamrznuti.
- Vađenje namirnica iz zamrzivača mokrim rukama.
Otklanjanje smetnji u radu
Ako hladnjak ne radi kada se uključi, treba
kontrolirati slijedeće:
• Da li je utikač ispravno utaknut u mrežnu
utičnicu i da li ima struje (za kontrolu
električnog napajanja treba utaknuti utik
nekog drugog električnog uređaja).
• Da li je pregorio osigurač, da li je aktivirao
prekidač strujnog kruga, te da li je isključena
glavna razvodna sklopka.
• Da li je točno namještena kontrola temperature.
• Da li je ispravno spojen novi utikač, ako se je
isti zamijenio.
Ako hladnjak još uvijek ne radi nakon svih
gornjih kontrola, treba zatražiti pomoć ovlaštenog
servisa.
Molimo provedite sve gornje kontrole, jer će
vam se naplatiti troškovi pregleda ako se ne
pronađe nikakav kvar.
40
Čestitamo vam, ker ste izbrali kakovostno napravo
Beko, ki je izdelana za večletno uporabo.
Najprej varnost!
Naprave ne priključite na dovod napetosti, dokler niste
odstranili vse embalaže in zaščito za prevoz.
Pred vklopom naj naprava pokončno stoji vsaj 4 ure, da
se sistem umiri, če je bil prevažan vodoravno.
Če ima vaša stara naprava na vratih pritrjeno
ključavnico, jo pustite v varnem stanju, da se otroci ne
zaklenejo noter.
Napravo lahko uporabljate samo za določene namene.
Naprave ne zavrzite v ogenj. Vaša naprava v izolacijah
vsebuje substance brez CFC-ja, ki so vnetljive.
Priporočamo vam, da se o odlaganju in razpoložljivih
obratih posvetujete z lokalnimi oblastmi.
Ne priporočamo, da to napravo uporabljate v
neogrevanem in mrzlem prostoru (npr. garaža,
rastlinjak, prizidek, lopa, zunanjost hiše itd.).
Da bi ohranili čim boljšo delovanje vaše naprave,
pozorno preberite ta navodila. Če ne boste upoštevali
teh navodil, lahko izgubite pravico do brezplačnih uslug
v času garancije.
Hranite navodila na varnem mestu, kjer jih lahko čim
prej uporabite.
41
Uporaba te naprave ni namenjena osebam s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi
zmožnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj in znanja, razen če so prejele navodila za
uporabo ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
SL Navodila za uporabo
SL Navodila za uporabo
Električne zahteve
Preden vključite napravo v vti
čnico, se prepričajte,
da napetost in frekvenca, ki sta navedeni na
ploščici za navedbe znotraj naprave, ustrezata
vaši oskrbi z električno energijo. Priporočamo, da
je naprava povezana na električno napajanje
preko ustrezne vtičnice na dostopnem položaju.
Opozorilo! Naprava mora biti ozemljena.
Popravila električnih naprav lahko izvede samo
usposobljen tehnični strokovnjak. Nepravilna
popravila, ki jih izvede neusposobljena oseba, so
nevarna in lahko imajo posledice na uporabnika
naprave.
POZOR!
Ta narava deluje z R600a, ki je okolju prijazen a
vnetljiv plin. Med prevozom in popravilom izdelka
pazite, da ne poškodujete hladilnega sistema. Če
se hladilni sistem poškoduje in pride do puščanja
plina, ne približujte izdelka virom odprtega ognja
in prezračite prostor.
OPOZORILO -
Za pospeševanje postopka taljenja ne
uporabljajte mehanskih naprav ali drugih
pripomočkov, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO - Ne poškodujte hladilnega ožičenja.
OPOZORILO - Ne uporabljajte električnih naprav
v prostorih za shranjevanje hrane, razen, če so
tipa, ki jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO - Če je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov servis ali podobno usposobljene osebe, da
se izognete nevarnosti.
Navodila za prevoz
1. Napravo prevažajte samo v navpičnem
položaju. Med prevozom mora embalaža ostati
nedotaknjena.
2. Če je bila naprava med prevozom dana v
vodoravni položaj, ne sme delovati vsaj 4 ure, da
se sistem ponovno nastavi.
3. Neupoštevanje zgoraj navedenih navodil lahko
pripelje do okvare naprave, za kar proizvajalec ne
bo odgovoren.
4. Napravo morate zaščititi pred dežjem, vlago in
drugimi atmosferskimi vplivi.
Pomembno!
Med čiščenjem/prevažanjem naprave je treba
paziti, da se na zadnjem delu naprave ne dotikate
spodnjega dela kovinskih žic kondenzatorja, saj si
lahko poškodujete prste in roke.
Ne poskušajte se usesti ali stopiti na vrh vaše
naprave, saj ni oblikovana za takšno rabo. Lahko
poškodujete sebe ali napravo.
Prepričajte se, da napajalni kabel ni ujet pod
napravo med in po premikanju, saj lahko to
poškoduje kabel.
Otroci se ne smejo igrati z napravo ali
kontrolnim aparatom.
Navodila za namestitev
1. Naprave ne postavljajte v prostor, kjer lahko
temperatura ponoči in/ali pozimi pade pod 10
stopinj C, saj je oblikovana za delovanje v
prostoru s temperaturo zraka med +10 in +38
stopinj C. Pri nižjih temperaturah naprava ne bo
delovala in zmanjšala se bo življenjska doba
shranjevanja hrane.
2. Naprave ne postavljajte v bližino kuhalnikov,
radiatorjev ali neposredno na sončno svetlobo,
saj to pomeni dodatno obremenitev na funkcije
naprave. Če napravo namestite zraven vira
toplote ali zamrzovalnika, upoštevajte naslednje
najmanjše razdalje:
Od kuhalnika 30 mm
Od radiatorja 300 mm
Od zamrzovalnika 25 mm
3. Prepričajte se, da je okoli naprave dovolj
prostora za prosto kroženje zraka (Slika 2).
Na zadnjo stran hladilnika dajte pokrov za
zračenje, da nastavite razdaljo med hladilnikom
in steno (Slika 3).
4. Naprava mora biti postavljena na gladko
površino. Sprednji dve nogi lahko poljubno
nastavite. Da bo vaša naprava stala pokončno,
nastavite sprednji nogi z obračanjem v smeri
urinega kazalca ali obratno, dokler ne pride do
trdnega stika s tlemi. S pravilno nastavitvijo nog se
izognete prekomernim vibracijam in hrupu (Slika 4).
5. Preberite razdelek »Čiščenje in skrb« ter
pripravite vašo napravo za uporabo.
Spoznajte vašo napravo (Slika 1)
1 - Polica zamrzovalnika
2 - Termostat in ohišje luči
3 - Nastavljive police omarice
4 - Zbiralni kanal odtaljene vode - cev za izpust
5 - Pokrov predela za svežo hrano
6 - predal za svežo hrano
7 - Nastavljivi sprednji nogi
8 - Polica za kozarce
9 - Polica za steklenice
Predlagana ureditev hrane v napravi
Smernice za optimalno shranjevanje in higieno:
1. Predel hladilnika je za kratkotrajno
shranjevanje sveže hrane in pijač.
2. Zamrzovalni predel je ocenjen z in
primeren za zamrzovanje in shranjevanje prej
zamrznjene hrane. Priporočila za shranjevanje
, ki so navedena na embalaži hrane, je
treba vedno upoštevati.
42
43
SL Navodila za uporabo
3. Mlečne izdelke hranite v posebnem predelu,
ki se nahaja na vstavku na vratih.
4. Kuhane jedi hranite v neprepustnih posodah.
5. Sveže zavite izdelke lahko hranite na polici.
Svežo sadje in zelenjavo je treba očistiti in
shraniti v predal za svežo hrano.
6. Steklenice hranite v predelu vrat.
7. Surovo meso zavijte v polietilenske vrečke in
ga položite na najnižjo polico. Naj ne pride v stik
s svežo hrano, saj lahko pride do okužbe.
Zaradi
varnosti, hranite surovo meso le dva do tri dni.
8. Za čim večjo učinkovitost, police ne smejo biti
prekrite s papirjem ali drugimi materiali, saj mora
hladen zrak prosto krožiti.
9. Ne hranite rastlinskih olj na polici vrat. Naj bo
hrana zapakirana, zavita ali pokrita.
Hrana in pijača
naj se ohladi preden ju shranite v hladilnik. Ostala
hrana iz konzerv se ne sme hraniti v konzervah.
10. Pijače z mehurčki ne smete zamrzovati in
izdelke, kot so ledeni sladoled z okusom, ne
zaužite preveč mrzle.
11.
Zato, ananas, melone, kumarice, paradižnik in
podobne izdelke, zavijte v polietilenske vrečke.
12. Visoko odstotni alkohol hranite pokončno v
tesno zaprti posodi. Ne shranjujte izdelkov, ki
vsebujejo vnetljivo pogonsko sredstvo (npr.
razpršilec za smetano, razpršilne posode itd.) ali
eksplozivno sredstvo. Obstaja nevarnost eksplozije.
Nadzorovanje in nastavitev temperature
Delujočo temperaturo uravnavate s gumbom na
termostatu in ga lahko nastavi
te v položaj med 1 in
5 (najhladnejši položaj). Gumb na termostatu ni na
pravem položaju. V tem primeru tudi luč za
notranjo osvetlitev ne bo svetila. Povprečna
temperatura znotraj hladilnika naj bi bila okoli +5°C.
Zato nastavite termostat, da ohranja želeno
temperaturo. Nekateri predeli hladilnika so
hladnejši ali toplejši (kot na primer predal za svežo
solato in zgornji del omarice), kaj je povsem
običajno. Priporočam, da občasno preverite
temperaturo s termometrom, da je temperatura
omarice res prava. Zaradi pogostega odpiranja
vrat se temperatura v notranjosti dviga, zato je
priporočljivo po uporabi čim prej zapreti vrata.
Pred delovanjem
Zadnji pregled
Preden začnete uporabljati napravo, preverite da:
1. So noge v pravilnem položaju.
2. Je notranjost čista in zrak lahko na zadnjem
delu prosto kroži.
3. Je notranjost čista, kot je priporočeno v
poglavju »Čiščenje in skrb«.
4. Je vtikač vstavljen v vtičnico in elektrika
vklopljena. Ko se vrata odprejo, zasveti notranja luč.
Opomba:
5. Ko se vklopi kompresor, boste zaslišali hrup.
Tekočine in plini, ki so ujeti v hladilnem sistemu,
lahko oddajajo zvoke tudi, ko kompresor ne
deluje. To je običajno.
6. Rahla valovitost, ki nastane pri procesu
izdelovanja, na vrhu omarice, je običajna.
7. Priporočamo, da nastavite gumb na
termostatu na sredino in spremljate, da naprava
ohranja nastavljeno temperaturo (Glejte razdelek
Nadzor in nastavitev temperature).
8. Ne napolnite naprave takoj, ko jo vklopite.
Počakajte, da naprava doseže pravilno
temperaturo za shranjevanje. Priporočamo, da
preverite temperaturo z natančnim termometrom
(Glejte: Nadzor in nastavitev temperature).
Shranjevanje zamrznjene hrane
Vaš zamrzovalnik je primeren za dolgotrajno
shranjevanje zamrznjene hrane, ki je na voljo v
trgovinah, in lahko se uporablja tudi za
zamrzovanje in shranjevanje sveže hrane.
Nasvete za shranjevanje zmrznjene sveže hrane
glejte navodila za življenjsko dobo živil na notranji
strani vrat. V primeru izpada elektrike, ne odpirajte
vrat. Zamrznjena hrana ne bo prizadeta, če izpad
traja manj kot 16 ur. Če je izpad daljši, je hrano
treba pregledati in ali jo pojesti takoj ali pa jo
skuhati in ponovno zamrzniti.
Zamrzovanje sveže hrane
Če želite ohraniti najboljše rezultate, upoštevajte
naslednja navodila. Ne zamrzujte velike količine
naenkrat.
Kakovost hrane se najbolje ohrani, če je ta
globoko zamrznjena v čim krajšem času.
Ne presegajte zmožnosti zamrzovanja vaše naprave
v 24-ih urah. Če v predel za zamrzovanje shranite
toplo hrano, bo hladilna naprava delovala
neprestano, dokler hrana ne bo popolnoma
zamrznjena.
To lahko začasno povzroči prekomerno
hlajenje hladilnega predela. Ko zamrzujete svežo
hrano, naj bo gumb na termostatu v srednjem
položaju. Majhne količine hrane, do ½ kg, lahko
zamrznete brez nastavljanja gumba na termostatu.
Pazite, da ne zamešate zamrznjenih in svežih živil.
Izdelava ledenih kock
Do 3/4 z vodo napolnite pladenj za ledene kocke
in ga postavite v zamrzovalnik. Zamrznjen
pladenj razrahljajte z držalom od žlice ali
podobnim pripomočkom in nikoli ne uporabljajte
ostrih predmetov, kot sta nož ali vilice.
Odtajanje
A) Predel hladilnika
Predel hladilnika se samodejno odtaja.
Odtaljena
voda odteče preko zbiralnika, ki se nahaja na
zadnji strani naprave, v odtočno cev (Slika 5).
SL Navodila za uporabo
Med odtajanje se lahko naberejo kapljice vode na
zadnji strani hladilnega predela, kje se nahaja
izparilnik.
Nekaj kapljic lahko ostane na vstavku in
ponovno zamrzne, ko se odtajanje zaključi. Za
odstranjevanje zamrznjenih kapljic ne
uporabljajte ostrih predmetov, kot so nož ali vilice.
Če odtaljena voda ne steče iz zbiralnega kanala,
preverite, da niso deli hrane zamašili odtočno cev.
Odtočno cev lahko izpraznite s čistilcem za cevi
ali podobnim pripomočkom. Preverite, da je cev z
enim koncem položena v zbiralni pladenj na
kompresorju in tako preprečite, da bi voda stekla
na električno napeljavo ali na tla (Slika 6).
B) Zamrzovalni predel
Zaradi posebne zbiralne kotanje, je odtaj
anje zelo
enostavno in čisto. Napravo odtajajte dvakrat na
leto ali ko se naredi plast ledu debeline 7 mm.
Preden začnete odtajati, izklopite napravo iz
vtičnice in izvlecite vtič za napajanje. Vso hrano
zavijte v več plasti časopisnega papirja in shranite
v hladni prostor (npr. hladilnik ali jedilna shramba).
Odtajanje lahko pospešite s posodami s toplo
vodo, ki jih previdno postavite v zamrzovalnik. Za
odstranjevanje ledu ne uporabljajte ostrih
predmetov, kot so nož ali vilice. Za odtajanje ne
uporabljajte sušilnikov za lase, električnih grelcev
ali drugi električnih naprav. Obrišite odtajano
vodo, ki se je nabrala na spodnjem delu
zamrzovalnega predela. Po odtajanju, notranjost
temeljito posušite. Vstavite vtič v vtičnico in
vklopite električno napajanje.
Zamenjava notranje žarnice
Zamenjavo žarnice, ki se uporablja za osvetlitev
hladilnika, naročite na pooblaščenem servisu.
Lučka, uporabljena v tej napravi, ni primerna za
razsvetljavo prostorov v gospodinjstvu.
Namembnost te lučke je pomagati uporabniku,
da lahko daje živila v hladilnik / zamrzovalnik na
varen in udoben način. Luči, uporabljene v tej
napravi, morajo prenesti ekstremne fizične
pogoje, kot so temperature pod -20°C.
Čiščenje in skrb
1.
Pred čiščenjem izklopite napravo pri vtičnici in
izvlecite vtikač.
2. Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov
ali abrazivnih sredstev, mila, gospodinjskih čistil,
čistilnih sredstev ali loščila.
3. Omarico naprave istite z mlačno vodo in jo
do suhega obrišite.
4. Za čiščenje notranjosti uporabite izžeto krpo,
ki ste jo namočili v raztopino ene čajne žličke
sode bikarbonata in enega pinta vode ter nato
do suhega obrišite.
5. Prepričajte se, da voda ni stekla v škatlo za
uravnavanje temperature.
6. Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, jo
izključite, odstranite vso hrano, jo očistite in
pustite vrata priprta.
7. Priporočamo, da s silikonskim voskom
(loščilom za avtomobile) zloščite kovinske dele
naprave (kot so zunanjost vrat, stranski deli
omarice) in tako ohranite visoko kakovost barve.
8.
Enkrat na leto s sesalnikom odstranite prah, ki se
je nabral na kondenzatorju na zadnji strani naprave.
9. Preverite, da so pečati na vratih čisti in ne
vsebujejo delcev hrane.
10. Nikoli:
Ne čistite naprave z neprimernimi sredstvi, npr.
naftni izdelki.
Naprave ne izpostavljajte visokim temperaturam.
Naprave ne čistite, drgnite itd. z abrazivnimi
sredstvi.
11.
Odstranjevanje pokrova za mlečne izdelke in
vratnega pladnja:
Če želite odstraniti pokrov za mlečne izdelke,
ga najprej za malenkost dvignite in ga povlecite
vstran od odprtine na pokrovu.
Če želite odstraniti vratni pladenj, ga izpraznite
in ga enostavno potisnite navzgor od podlage.
12. Prepričajte se, da je plastični zbiralnik za
odtajano vodo, ki se nahaja na zadnji strani
naprave, vedno čist. Če želite odstraniti pladenj
in ga očistiti, sledite spodnjim navodilom:
Izključite vtikalno dozo in izvlecite vtik.
S kleščami nežno odvijte gumb na
kompresorju tako, da ga lahko odstranite.
Dvignite ga.
Očistite ga in ga obrišite do suhega.
V obratnem vrstnem redu ga ponovno sestavite.
13. Velika količina ledu bo zmanjšala
učinkovitost zamrzovalnika.
Premikanje vrat
Sledite zaporedju (Slika 7).
Kaj lahko in kaj ne smete
Lahko - Redno čistite in odtajate svojo napravo
(Glejte »Odtajanje«).
Lahko - Hranite surovo meso in perutnino pod
kuhano hrano in mlečnimi izdelki.
Lahko - Odstranite vse neuporabne liste iz
zelenjave in odstranite zemljo.
Lahko - Pustite zeleno solato, zelje, peteršilj in
cvetačo na steblu.
Lahko - Sir najprej zavijte v papir odporen proti
maščobi in ga nato dajte v polietilensko
vrečko, pri tem iztisnite zrak. Ven ga
vzemite eno uro pred zaužitjem.
Lahko - Na rahlo zavijte surovo meso in
perutnino v polietilensko ali aluminijasto
folijo. To prepreči sušenje.
Lahko - Zavijete ribo in drobovje v polietilenske
vrečke.
44
SL Navodila za uporabo
Lahko - Ovijte hrano z močnim vonjem ali v
polietilenske vrečke, kjer pa se lahko
izsuši, v
aluminijasto folijo ali pa hranite
v neprepustni posodi.
Lahko - Kruh dobro zavijte, da ostane svež.
Lahko - Preden postrežete, ohladite belo vino,
pivo in mineralno vodo.
Lahko - Pogosto pregledate posode v
zamrzovalniku.
Lahko - Hrano hranite čim krajši čas in
upoštevajte datume »Najboljše pred« in
»Uporabno do«.
Lahko - Trgovinsko zamrznjeno hrano shranjujte
v skladu z navodili na embalaži.
Lahko - Vedno izberite svežo hrano visoke
kakovosti in jo dobro očistite preden jo
zamrznete.
Lahko - Svežo hrano za zamrzovanje razdelite
na male porcije, da bo zamrzovanje
čim hitrejše.
Lahko -
Vso hrano zavijte v aluminijasto folijo ali
polietilensko vrečko, ki je primerna za
zamrzovanje, ter iztisnite ves zrak.
Lahko - Že prej zamrznejo hrano zavijte takoj
po nakupu in jo čim hitreje shranite v
zamrzovalnik.
Lahko - Hrano zmeraj odtajajte v predelu
hladilnika.
Ne smete - hraniti banan v predelu hladilnika.
Ne smete - Ne hraniti melone v hladilniku.
Shranite jo lahko le kratek čas in ob
tem mora biti zavita, saj pušča
močan vonj.
Ne smete - pokrivajte polic z zaščitnim
materialom, ki lahko ovira kroženje
zraka.
Ne smete - V vaši napravi ne shranjujte
strupenih ali nevarnih snovi.
Oblikovana je samo za
shranjevanje užitne hrane.
Ne smete - jejte hrane, ki je bila v hladilniku
predolgo časa.
Ne smete -
Sveže in kuhane hrane ne shranjujte
skupaj v isti posodi. Pakirana in
shranjena mora biti posebej.
Ne smete - pustiti, da odtajanja hrana ali njeni
sokovi kapljajo na preostalo hrano.
Ne smete - Ne puščajte dalj časa odprtih vrat,
saj to pomeni več stroškov za
delovanje in povzroči prekomerno
nastajanje ledu.
Ne smete - Za odstranjevanje ledenih kock
nikoli ne uporabljajte ostrih
predmetov, kot so noži ali vilice.
Ne smete - polagajte vroče hrane v napravo.
Naj se najprej ohladi.
Ne smete - V zamrzovalniku ne hranite steklenic
polnjenih s tekočino ali zapečatenih
konzerv, ki vsebujejo tekočino z
ogljikom, saj lahko eksplodirajo.
Ne smete - Ko zamrzujete svežo hrano, ne
smete preseči največje količine
zamrzovanja.
Ne smete - Ne dajajte otrokom sladoleda in
ledu neposredno iz zamrzovalnika.
Nizka temperatura lahko povzroči
hladilne opekline na ustnicah.
Ne smete - Ne zamrzujte pijač z mehurčki.
Ne smete - Ne hranite zamrznjene hrane, ki je
že bila odtajana; treba jo je pojesti v
24 urah ali skuhati in ponovno
zamrzniti.
Ne smete - Ne odstranjujte predmetov iz
zamrzovalnika z mokrimi rokami.
Iskanje in odpravljanje napak
Če naprava, ko jo vključite, ne deluje, preverite:
Da je vtič pravilno vstavljen v vtičnico in je
naprava pod napetostjo. (Če želite preveriti
napetost v vtičnici, vanjo vklopite drugo napravo).
Ali je pregorela varovalka/zagnali se je lomilci
obtoka/stikalo za dovod elektrike je izklopljeno.
Ali je temperatura pravilno nastavljena.
ali je nov vtič pravilno napeljan, če ste ga zamenjali.
Če ste preverili vse zgoraj naštete razloge in
naprava še vedno ne deluje, se brnite na
prodajalca od katerega ste kupili napravo.
Plačate tudi, če ni odkrita nobena napaka, zato
se prepričajte, da ste pregledali vse zgoraj
naštete razloge.
45
Če se na izdelku ali embalaži nahaja znak , to pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati tako kot z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Napravo morate oddati na primernem zbirališču za recikliranje električnih in
elektronskih naprav. Nepravilno odlaganje izdelka lahko pripelje do negativnih učinkov na okolje in zdravje
ljudi, kar pa lahko preprečite s pravilnim odlaganjem vaše stare naprave. Za podrobne informacije o recikliranju
tega izdelka se obrnite na lokalni mestni urad, komunalno službo ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
4578336297_A
B
EN-DE-FR-ES-PT-NL-HR-SL
www.beko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Beko RDSA240K30XBN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario