Vimar 62KG Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

62KG - 62KG/2
3/12
2
5
6
3
2
3
6
7
1
A1- TARGA ART. 8911
A2- TARGA ART. 8912
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SER-
RATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V~
D- POSTO ESTERNO ART. 930G
E- PULSANTI
G- LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO
PORTANOMI
A1- ENTRANCE PANEL ART. 8911
A2- ENTRANCE PANEL ART. 8912
B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
D- SPEECH UNIT ART. 930G
E- PUSH-BUTTONS
G- NAME-TAG LIGHTING LED
A1- PLAQUE DE RUE ART. 8911
A2- PLAQUE DE RUE ART. 8912
C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.
B- POSTE EXTERNE ART. 930G
E- POUSSOIRS
G- LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
A1 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8911
A2 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8912
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
B- AUßENSTELLE ART. 930G
E- TASTEN
G- BELEUCHTUNGSLED DES NAMEN-
SCHILDS
A1 - PLACA ART. 8911
A2 - PLACA ART. 8912
C - PULSADOR SUPLEMENTARIO
CERRADURA
D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~
B - APARATO EXTERNO ART. 930G
E- PULSADORES
G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA
PORTANOMBRES
A1- BOTONEIRA ART. 8911
A2- BOTONEIRA ART. 8912
C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
B - POSTO EXTERNO ART. 930G
E- BOTÕES
G- LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO
PORTANOMES
Ripetitore di chiamata
Call repeater
Répétiteur d'appel
Lautsprecher für
Rufverdoppelung
Repetidor de llamada
Repetidor de chamada
Art. 2/841
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Interfono
Telefone
Art.. 62K0
OPTIONAL
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica
spostare nel posto esterno
Art. 930G, il filo di alimenta-
zione della serratura, dal mor-
setto 4 al morsetto AS.
In case of summing noise on
the audio line, displace (on
the speech unit type 930G)
the supply voltage wire of the
door lock from terminal 4 to
terminal AS.
En cas de bourdonnement
sur la phonique déplacer le fil
d’alimentation de la gâche
dans le poste externe Art.
930G, de la borne 4 à la
borne As.
Falls ein Brummgeräusch auf
der Audiolinie gibt, bei der
Aussenstelle Art. 930G den
Versorgungsdraht des Tür-
schlosses von Klemme 4 an
Klemme AS ersetzen.
En caso de zumbido en la fó-
nica desplazar en el aparato
externo Art. 930G el hilo de
alimentación de la cerradura
del borne 4 al borne AS.
No cso de ruido na fónica de-
splazar no posto externo Art.
930G o fio de alimentação do
trinco do terminal 4 ao termi-
nal AS.
*
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12
o 15 Vca vanno su canalizzazioni sepa-
rate dagli altri conduttori per non determi-
nare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15
Vca vanno collegati direttamente ai mor-
setti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
The power supply cables (230 V) and the
12 or 15 Vac cables should run through
separate ducts from the other conductors,
so as not to cause interference by induc-
tion. The 12 or 15 Vac cables should be
connected directly to the terminals 3 and
4 on the speech unit Art. 930G.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les
câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des con-
duites séparées des autres conducteurs
pour éviter des phénomènes d'induction.
Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être
reliés directement aux bornes 3 et 4 du
micro haut-parleur Art. 930G.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12
bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen
Leitern separaten Kanälen zu verlegen,
um Störungen durch Induktionsströme
vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel
sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der
Außenstelle Art. 930G anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los
cables de 12 o 15 Vca deben instalarse
en canaletas separadas de los demás
conductores para evitar interferencias por
inducción. Los cables de 12 o 15 Vca
deben conectarse directamente a los bor-
nes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G.
Os cabos de alimentação (230V) e os
cabos de 12 ou 15 Vca vão para canali-
zações separadas dos outros condutores
para não determinar distúrbios de indu-
ção. Os cabos de 12 ou 15 Vca são di-
rectamente ligados aos bornes 3 e 4 do
posto externo Art. 930G.
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs
Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - até 200m
Comune (3)
Common (3)
Commun (3)
Gemeinsame (3) 0,5 mm
2
0,75 mm
2
1,5 mm
2
Común (3)
Commun (3)
0 - 12 0,25 mm
2
0,5 mm
2
1 mm
2
62KG - 62KG/2
5/12
A- TARGA ESTERNA AUDIO
SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, PORTALETTERE
B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SER-
RATURA
C- SERRATURA ELETTRICA 12V~
D- POSTO ESTERNO ART. 930G
E- PULSANTI
G- LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO
PORTANOMI
A- ENTRANCE PANEL
SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, MAIL BOX
B- ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK
C- 12V A.C. ELECTRIC LOCK
D- SPEECH UNIT ART. 930G
E- PUSH-BUTTONS
G- NAME-TAG LIGHTING LED
A- PLAQUE DE RUE
SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, BOÎTE AUX LETTRES
C- POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE
D- GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A.
B- POSTE EXTERNE ART. 930G
E- POUSSOIRS
G- LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
A- TÜRSPRECHSTELLE SERIE 1200, 8000,
3300, 8100, PATAVIUM, BRIEFKASTEN
C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE
D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~
B- AUßENSTELLE ART. 930G
E- TASTEN
G- BELEUCHTUNGSLED DES
NAMENSCHILDS
A- PLACA SERIE 1200, 8000, 3300, 8100,
PATAVIUM, BUZÓN
C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CER-
RADURA
D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~
B - APARATO EXTERNO ART. 930G
E- PULSADORES
G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA
A- BOTONEIRA SERIE 1200, 8000, 3300,
8100, PATAVIUM, CAIXA DE CORREIO
C- BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO
D- TRINCO ELÉCTRICO 12V~
B - POSTO EXTERNO ART. 930G
E- BOTÕES
G- LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO
PORTANOMES
Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs
Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m
Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m
Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - até 200m
Comune (3)
Common (3)
Commun (3)
Gemeinsame (3) 0,5 mm
2
0,75 mm
2
1,5 mm
2
Común (3)
Commun (3)
0 - 12 0,25 mm
2
0,5 mm
2
1 mm
2
N.B.
Nel caso di ronzio sulla fonica
spostare nel posto esterno
Art. 930G, il filo di alimenta-
zione della serratura, dal mor-
setto 4 al morsetto AS.
In case of summing noise on
the audio line, displace (on
the speech unit type 930G)
the supply voltage wire of the
door lock from terminal 4 to
terminal AS.
En cas de bourdonnement
sur la phonique déplacer le fil
d’alimentation de la gâche
dans le poste externe Art.
930G, de la borne 4 à la
borne As.
Falls ein Brummgeräusch auf
der Audiolinie gibt, bei der
Aussenstelle Art. 930G den
Versorgungsdraht des Tür-
schlosses von Klemme 4 an
Klemme AS ersetzen.
En caso de zumbido en la fó-
nica desplazar en el aparato
externo Art. 930G el hilo de
alimentación de la cerradura
del borne 4 al borne AS.
No cso de ruido na fónica de-
splazar no posto externo Art.
930G o fio de alimentação do
trinco do terminal 4 ao termi-
nal AS.
*
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12
o 15 Vca vanno su canalizzazioni sepa-
rate dagli altri conduttori per non determi-
nare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15
Vca vanno collegati direttamente ai mor-
setti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G.
The power supply cables (230 V) and the
12 or 15 Vac cables should run through
separate ducts from the other conductors,
so as not to cause interference by induc-
tion. The 12 or 15 Vac cables should be
connected directly to the terminals 3 and
4 on the speech unit Art. 930G.
Les câbles d'alimentation (230 V) et les
câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des con-
duites séparées des autres conducteurs
pour éviter des phénomènes d'induction.
Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être
reliés directement aux bornes 3 et 4 du
micro haut-parleur Art. 930G.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12
bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen
Leitern separaten Kanälen zu verlegen,
um Störungen durch Induktionsströme
vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel
sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der
Außenstelle Art. 930G anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los
cables de 12 o 15 Vca deben instalarse
en canaletas separadas de los demás
conductores para evitar interferencias por
inducción. Los cables de 12 o 15 Vca
deben conectarse directamente a los bor-
nes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G.
Os cabos de alimentação (230V) e os
cabos de 12 ou 15 Vca vão para canali-
zações separadas dos outros condutores
para não determinar distúrbios de indu-
ção. Os cabos de 12 ou 15 Vca são di-
rectamente ligados aos bornes 3 e 4 do
posto externo Art. 930G.
62KG - 62KG/2
6/12
Das Netzgerät ist an einem trockenen und staubfreien Ort unter Vermeidung der Nähe von Wärmequellen zu installieren. Zur Er-
leichterung von Kontrollen und Einstellungen sollte der Aufstellungsort gut zugänglich sein. Das Netzgerät mit den beigepackten
Dübeln an der Wand befestigen oder in einen Verteiler mit DIN-Omegaschiene einsetzen. Vor dem Anschluß an das Stromnetz
mit einem Testgerät sicherstellen, daß die Leiter nicht unterbrochen oder kurzgeschlossen sind. Zur größeren Sicherheit des An-
wenders werden alle Apparate mit Niederspannung betrieben und durch einen stark isolierenden Transformator vom Stromnetz
getrennt. In jedem Fall sollte jedoch zwischen dem Stromnetz und der Anlage ein Fehlerstromschutzschalter von angemessener
Stromfestigkeit installiert werden.
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 2004/108/CE und Folgenden
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/CE (73/23/CEE).
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8 (Ausgabe 2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektie-
ren, eine SELV Quelle bestellen.
The power supply must be installed in a dry place away from direct heat or dust. Ensure easy access for inspection and mainte-
nance. Secure the unit to the wall with the anchor bolts provided or insert it into a rack with a omega DIN bar. Before connecting
the unit use a tester to make sure that the cables are not broken or short-circuited. For user safety, the equipment operates at a
low voltage and is separated from the mains by a high-insulation transformer. We recommend installation of an overload cutout
of appropriate capacity between the mains and the unit.
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/CE and following norms.
- EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE).
Power supply units constitute SELV sources in compliance with the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI
standard 64-8 (ed. 2003).
L'alimentatore andrà posto in un luogo asciutto e lontano da polvere e fonti di calore. Al fine di facilitare controlli e messe a punto
curare che il luogo sia facilmente accessibile. Fissare a parete l'alimentatore mediante i tasselli in dotazione o inserendolo in ap-
posito quadro con barra DIN ad omega. Prima di procedere al collegamento accertarsi mediante un normale tester che i condut-
tori non siano interrotti o in corto circuito. Per una maggiore sicurezza dell'utente, tutte le apparecchiature funzionano in bassa
tensione e sono separate dalla rete da un trasformatore ad alto isolamento. È opportuno comunque interporre tra la rete di ali-
mentazione e l'apparecchio un interruttore magnetotermico di portata adeguata.
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE).
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispettando i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8
(ed. 2003).
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
L’alimentation devra être placée dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et loin de toute source de chaleur. Afin de faciliter
les contrôles et les mises au point, choisir un endroit facilement accessible. Fixer l’alimentation sur le mur à l’aide des chevilles
fournies de série ou en l’insérant dans un tableau approprié avec barre DIN en oméga. Avant d’effectuer le raccordement,
s’assurer, à l’aide d’un testeur normal, que les conducteurs ne sont pas interrompus ou en court-circuit. Pour une plus grande sé-
curité de l’utilisateur, tous les appareils fonctionnent en basse tension et sont séparés du réseau par un transformateur à haute
isolation. Il convient dans tous les cas d’interposer un disjoncteur magnétothermique d’une portée appropriée entre le réseau
d’alimentation et l’appareil.
Les produits sont conformes à la marque CE et à les directives :
- À la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/CEE).
Les alimentations constituent une source SELV et respectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI
64-8 (ed. 2003).
El alimentador tiene que ser colocado en un lugar seco y lejos del polvo y fuentes de calor. Al fin de facilitar controles y puestas
a punto el lugar de la instalación debe ser fácilmente accesible.Fijar a la pared el alimentador por medio de tacos en dotación o
insertándolo en un cuadro apropiado con barra DIN a omega. Ante de proceder al conexionado asegurarse, por medio de un nor-
mal tester, que los conductores no sean interrumpidos o en cortocircuito Para una mayor seguridad del usuario, todas los apa-
ratos funcionan a baja tensión y son separados de la red por un transformador a alta isolación. Es oportuno de todas maneras
poner entre la red de alimentación y el aparato un interruptor magnetotérmico de portada adecuada.
Los productos son conformes a la marca CE y a las normas :
- A las normas europeas 2004/108/CE y siguientes
- A las normas europeas 2006/95/CE (73/23/CEE).
Los alimentadores constituyen una fuente SELV y respectan los requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de la
norma CEI 64-8 (ed. 2003).
62KG - 62KG/2
8/12
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE - MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE
INSTALACION DE LA PLACA EXTERNA - INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR
Un die Frontplatte vom Up-gehäuse zu entfernen, gehen
Sie wie folgt vor:
1: Schraube am unteren Profilrand bis zum Anschlag
mit vergesehenem Schlüssel aufdrehen.
2: Das Profil unten um 2 cm. abheben, die Frontplatte
nach oben schieben und ausrasten.
3-4: Frontplatte nach unten ziehen und abhehmen.
Para se pa rar le pla ca desde la caja de empotre seguir
estas operaciones.
1: Aflojar el tornillo puesto sobre el borde inferior de la
placa hasta el final del filete con la llave especial
provista.
2: Alejar de 2 cm. la orilla inferior de la placa tenién-
dola empujada hacia arriba.
3-4: Separar la placa jalàndola hacia abajo.
To separe front plate from back box, follow there instruc-
tions:
1: Loosen screw in lower border of front plate to limit
of thread, using special key provided.
2: Lift lower border of front plate slightly out wards and
upwards.
3-4: Detach front plate by pulling it downwards.
Per separare la placca dalla sca to la da in cas so ese gui -
re le se guen ti ope ra zio ni:
1: Allentare la vite posta sul bor do in fe rio re della plac -
ca fino a fine cor sa a mez zo della chiavetta in do -
ta zio ne.
2: Allontanare di 2 cm. il bor do in fe rio re del la plac ca
te nen do la spin ta verso l'al to.
3-4: Togliere la placca ti ran do la ver so il basso.
Para se pa rar a pla ca botoneira da caixa, seguir as
seguintes operações:
1: Desapertar o parafuso da par te inferior da placa até
ao fim através de chave especial junta.
2: Afastar 2 cm. a parte inferior da pla ca mantendo-a
encostada no topo.
3-4: Separar a placa puxando-a baixo e reteira-la.
Pour séparer la plaque de la boîte à encastrer suivre ces
opérations:
1: Desserer la vis placée sur le bord inférieur de la
plaque jusq'à la butée en utilisant la clé spéciale
fournie dans l'emballage.
2: Soulever de 2 cm le bord inférieur de la plaque en
la tenant poussée vers le haut.
3-4: Enlever la plaque en la tirant vers le bas.
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal retro come mostra la fi gu ra.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown.
Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme
le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rück-
seite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la
figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende como mostra
a figura.
ESTRAZIONE DEL CARTELLINO PORTANOME - NAME-TAG REMOVING
EXTRACTION DE L'ÉTIQUETTE PORTE - NOMS-HERAUSZIEHEN DES NAMENSSCHIELD
ESTRACCIÓN DE LA TARJETITA PORTANOMBRES - EXTRAÇÃO DO CARTÃO PORTA-NOMES
62KG - 62KG/2
9/12
Morsettiera
Terminal block
Boîte de raccordement
Klemmenleiste
Regleta conexiones
Bornes
Microfono
Microphone
Kikrofon
Micrófono
Microfone
Altoparlante
Loudspeaker
Haut-parleur
Lautsprecher
Altavoz
Altifalante
Volume interno
Internal volume
Volume intérieur
Lautstärke innen
Volumen interno
Volume interno
Volume esterno
External volume
Volume extérieur
Lautstärke außen
Volumen externo
Volume externo
Fig. 1
Fig. 2
Allontanamento del microfono dall’altoparlante
Questa operazione permette di aumentare notevolmente il volume ed evi-
tare l’effetto LARSEN (fischio). Per spostare il microfono eseguire quanto
segue:
- Aprire lo sportello con la freccia dell'Art. 930G (Fig. 1)
- Sfilare il microfono dalla sue sede.
- Alloggiare il microfono nell’apposita sede ricavata nella parte bassa a de-
stra nella targa. Vedi nella Fig. 2, esempio per inserimento del microfono
in una targa serie 8000.
Averting the microphone from the loudspeaker.
This operation allows you to increase the volume considerably and avoid the
LARSEN effect (whistle).To displace the microphone operate as it follows:
- Open the door with the arrow of Art. 930G (Fig. 1)
- Remove the microphone from its seat.
- Fit the microphone in proper seat on the right lower side of the panel. See
Fig. 2, example for insertion of microphone in an entrance panel series
8000.
Éloignement du microphone dès haut-parleur.
Cette opération permet d’augmenter notablement le volume et d’éviter l’effet
LARSEN (sifflement). Pour déplacer le microphone effectuer les opérations
suivantes :
- Ouvrir la porte avec la flèche de l'Art. 930G (Fig. 1).
- Défiler le microphone de son siège.
- Loger le microphone dans le siège approprié dans la partie inférieure à
droite de la plaque de rue, voir Fig. 2 :’exemple d’insertion du microphone
dans une plaque de rue série 8000.
Entfernung des Mikrofons vom Lautsprecher
Dieser Vorgang ermöglicht die Läutstärke beachtlich zu erhöhen und den
LARSEN Effekt (Pfeifen) zu vermeiden.
Um das Mikrofon zu entfernen gehen Sie folgendermaßen vor:
- Die Abdeckung mit dem Pfeil des Arts. 930G öffnen (Abb. 1).
- Das Mikrofon aus seiner Halterung nehmen
- Das Mikrofon in den entsprechenden Sitz rechts auf der Unterseite des
Klingeltableaus einsetzen. Siehe Beispiel in Abb. 2: Einstecken des Mikro-
fons in einem Klingeltableau Baureihe 8000.
Alejamiento del micrófono del altavoz.
Esta operación permite aumentar considerablemente el volumen y evitar el
efecto LARSEN (silbido).
Par desplazar el micrófono efectuar las siguients operaciones:
- Abrir la puerta con la flecha del Art. 930G (Fig. 1).
- Desfilar el micrófono de su asiento.
- Montar el micrófono en el asiento apropiado a la derecha en la parte infe-
rior de la placa. Ver Fig. 2, ejemplo para la inserción del micrófono en una
placa serie 8000.
Afastamento do microfone do altifalante
Esta operação permite aumentar notávelmente o volume e de evitar o efeito
LARSEN (silbo). Para afastar o microfone proceder do seguinte modo:
- Abrir a tampa do Art. 930G (Fig. 1), de acordo com a seta.
- Retirar o microfone da sua sede.
- Montar o microfone na sede apropriada à direita na parte inferior da bo-
toneira. Ver Fig. 2, exemplo para a inserção do microfone na botoneira da
série 8000.
DESCRIZIONE IMPIANTO DI PORTIERE ELETTRICO CON
POSTO ESTERNO ART. 930G
Questo tipo di impianto si avvale del nuovo posto esterno Art.
930G che è in grado di generare una nota elettronica modulata
per la chiamata dal posto esterno: in questo caso i citofoni utiliz-
zati sono muniti di un altoparlante per la diffusione del suono. Il
collegamento complessivo si ottiene utilizzando un semplice tra -
sfor ma to re che alimenta l'intero impianto.
Per un buon funzionamento dell’impianto si consiglia di eseguire i
collegamenti come mostra lo schema di principio.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Quando un visitatore preme un pulsante della targa esterna si
sente nel citofono un segnale sonoro: l'utente interno può solle-
vare il microtelefono e conversare con il visitatore senza limiti di
tempo.
DESCRIPTION INSTALLATION POUR PORTIER ÉLECTRIQUE
AVEC POSTE EXTERNE ART. 930G
Ce type d’installation est équipé du nouveau poste extérieur Art. 930G
qui est en mesure d’émettre une note électronique modulée pour
l’appel depuis le poste extérieur: dans ce cas, les postes
d’appartement utilisés sont munis d’un haut-parleur pour la diffusion
du son. Le branchement général s’effectue en utilisant un simple
transformateur qui alimente toute l’installation.
Pour un bon fonctionnement de l’installation on conseille d’effectuer
les connexions selon le schéma de base.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Lorsqu’un visiteur appuie sur une touche de la plaque extérieure, on
entend dans le poste un signal sonore : l’utilisateur intérieur peut
soulever le micro-combiné et converser avec le visiteur sans limite
de temps.
SYSTEM DESCRIPTION WITH SPEECH UNIT ART. 930G
AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM
This type of unit makes use of the new external unit (Art. 930G)
which can generate a modulated electronic signal for a call from
the external unit; in this case, the door phones used are supplied
with a loudspeaker for the transmission of the sound. The overall
connections are made using a simple transformer which supplies
the whole system.
For a good installation operation it is advisable to carry out connec-
tions according to the standard diagram.
OPERATING INSTRUCTIONS
When a visitor presses a button on the external plaque, he will hear
a sound on the phone; the user within the building can lift the door
phone and speak to the visitor without any time limit.
BESCHREIBUNG DER ANLAGE MIT AUßENSTELLE ART. 930G
ETÜRSPRECHANLAGE
Für diese Art Anlage wird die neue externe Sprechstelle verwendet,
die in der Lage ist, eine modulierte elektronische Note für den Ruf
von der externen Sprechstelle zu erzeugen: in diesem Fall sind die
verwendeten Haustelefonen mit einem Lautsprecher für die Schalld-
iffusion ausgestattet. Der Gesamtanschluß wird durch Verwendung
eines einfachen Transformators erzielt, der die ganze Anlage ver-
sorgt. Für einen optimalen Installationbetrieb empfiehlt man die An-
schlüße nach den Prinzipschaltplan durchzufüren.
FUNKTIONSWEISE
Wenn ein Besucher auf einen Knopf des externen Klingeltableaus
drückt, ertönt im Haustelefon ein akustisches Signal; der interne Teil-
nehmer kann den Hörer abnehmen und zeitlich unbegrenzt mit dem
Besucher sprechen.
DESCRIÇÃO DA INSTALAÇÃO PARA PORTEIRO ELÉCTRICO
COM POSTO EXTERNOART. 930G
Este tipo de instalação serve-se do novo posto externo Art. 930G que
tem a possibilidade produzir m toque electrónico modulado para a
chamada do posto externo: neste caso os telefones utilizados estão
equipados com um altifalante para a difusão do som. A ligação obtém-
se utilizando o tranformador que alimenta toda a instalação.
Para um bom funcionamento da instalação aconselha-se efectuar as
ligações como mostra o esquema de princípio.
PRINCIPÍO DE FUNCIONAMENTO
Quando um visitante prime o botáo da botoneria externa, ouve no
telefone um sinal sonoro: o utente interno pode levantar o telefone e
conversar com o visitante sem limite de tempo.
DESCRIPCIÓN INSTALACIÓN PARA PORTERO ELÉCTRICO
CON APARATO EXTERNO ART. 930G
Este tipo de instalación utiliza el nuevo aparato externo Art. 930G
que puede generar una nota electrónica modulada para la llamada
del aparato externo: de este modo los interfonos utilizados son
provistos de un altavoz para la difusión del sonido. El conexionado
total se obtiene utilizando un simple transformador que alimenta la
instalación intera.
Para un buen funcionamiento de la instalación se aconseja de eje-
cutar las conexiones como muestra el esquema de principio.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Cuando un visitador presiona un pulsador de la placas externa se
oye en el interfono una señal sonora: el usuario interno puede
descolgar el microteléfono y con ver sar con il visitador sin límites
de tiempo.
10/12
62KG - 62KG/2
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected]
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected]
www.elvox.com
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes in-
dicaciones concernientes la seguridad de la insta-
lación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-
ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con
una separación entre los contactos de al menos
3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de di-
stribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
para el que está diseñado, es decir para sistemas
de porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor
de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el in-
terruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del apa-
rato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor. No coloque sobre el aparato
ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo,
una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informacio-
nes para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para
el qual fueron concebidos.
- ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruc-
ciones de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y elec-
trónicos o entregarse al vendedor cuando se compre
un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a un-
punto de recogida adecuado al final de su vida.La reco-
gida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje
del aparato y de sus componentes, permite su trata-
miento y eliminación de forma compatible con el me-
dioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener
más infor-mación sobre los puntos de recogida, con-
tacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con
la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas pe-
ligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléc-
tricos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La ade-
cuada colección diferenciada para el siguiente envio del
aparato destinado al reciclaje , tratamiento y elimina-
ción ambientalmente compatible contribuye a evitar po-
sibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y
favorece el reciclo de los materiales que componen el
producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes in-
dicações no que diz respeito à segurança da insta-
lação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-
tes potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimenta-
ção, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com
uma separação minima de 3 mm entre os contac-
tos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribui-
ção.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para siste-
mas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada im-
própria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por even-
tuais danos provocados por usos impróprios, erra-
dos e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma even-
tual reparação recorrer sòmente a um centro de
assistência técnica autorizado pelo construtor. O
não cumprimento de tudo quanto anteriormente se
disse pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventila-
ção ou de dissipação de calor e não expor o apa-
relho ao estilicidio du pulverização de agua.
Nenhum objecto cheio de líquido, tais como vasos,
deve ser posto sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as informa-
ções para o utilizador estão presentes nos aparel-
hos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com
as instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua vida
útil, tendo que ser tratado separadamente dos
refugos domésticos, deve ser entregado num
centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléc-
tricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no
momento de aquisição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo trata-
mento e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o pro-
ducto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctri-
cos e eléctrónicos são consideradas substáncias peri-
gosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da aparel-
hagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no am-
biente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Si-
cherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege in-
formieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts
feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind
gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen en-
tsprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgun-
gsquelle einen passenden zweipoligen Schalter ein-
zubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Lei-
tungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich
für den es konstruiert wurde, d.h. für Türsprechanla-
gen und Videotürsprechanlagen, verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller
nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des
Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den Siche-
rungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am
Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicher-
heit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinforma-
tion immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Ge-
brauch verwendet werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen be-
schrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hau-
smüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammel-
stelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt,
oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem
Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am
Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden
Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte
Sammlung des Geräts für seine anschließende Zufü-
hrung zum Recycling, zur Behandlung und zur umwel-
tgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu
vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der
Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen
über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich
bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen
verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe,
die schon lange in elektrischen und elektronischen Anla-
gen verwendet werden, für Personen und Umwelt als ge-
fährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das
darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche
Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer
Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für
die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt be-
steht, bei.

Transcripción de documentos

62KG - 62KG/2 A1- TARGA ART. 8911 A2- TARGA ART. 8912 B- PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA C- SERRATURA ELETTRICA 12V~ D- POSTO ESTERNO ART. 930G E- PULSANTI G- LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI A1A2BCDEG- ENTRANCE PANEL ART. 8911 ENTRANCE PANEL ART. 8912 ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK 12V A.C. ELECTRIC LOCK SPEECH UNIT ART. 930G PUSH-BUTTONS NAME-TAG LIGHTING LED A1A2CDBEG- PLAQUE DE RUE ART. 8911 PLAQUE DE RUE ART. 8912 POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A. POSTE EXTERNE ART. 930G POUSSOIRS LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES A1 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8911 A2 - TÜRSPRECHSTELLE ART. 8912 C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ B- AUßENSTELLE ART. 930G E- TASTEN G- BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS A1 - PLACA ART. 8911 A2 - PLACA ART. 8912 C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~ B - APARATO EXTERNO ART. 930G E- PULSADORES G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES A1A2CDBEG- N.B. *I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli altri conduttori per non determinare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G. Nel caso di ronzio sulla fonica spostare nel posto esterno Art. 930G, il filo di alimentazione della serratura, dal morsetto 4 al morsetto AS. The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors, so as not to cause interference by induction. The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930G. In case of summing noise on the audio line, displace (on the speech unit type 930G) the supply voltage wire of the door lock from terminal 4 to terminal AS. Les câbles d'alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d'induction. Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930G. En cas de bourdonnement sur la phonique déplacer le fil d’alimentation de la gâche dans le poste externe Art. 930G, de la borne 4 à la borne As. Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle Art. 930G anzuschließen. Falls ein Brummgeräusch auf der Audiolinie gibt, bei der Aussenstelle Art. 930G den Versorgungsdraht des Türschlosses von Klemme 4 an Klemme AS ersetzen. Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás conductores para evitar interferencias por inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G. En caso de zumbido en la fónica desplazar en el aparato externo Art. 930G el hilo de alimentación de la cerradura del borne 4 al borne AS. Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas dos outros condutores para não determinar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art. 930G. No cso de ruido na fónica desplazar no posto externo Art. 930G o fio de alimentação do trinco do terminal 4 ao terminal AS. Ripetitore di chiamata Call repeater Répétiteur d'appel Lautsprecher für Rufverdoppelung Repetidor de llamada Repetidor de chamada Art. 2/841 OPTIONAL BOTONEIRA ART. 8911 BOTONEIRA ART. 8912 BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO TRINCO ELÉCTRICO 12V~ POSTO EXTERNO ART. 930G BOTÕES LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES Citofono Phone Poste Haustelefon Interfono Telefone Art.. 62K0 Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores Conduttori-Conductors Conductors-Leitungslänge Conductores-Condutores Comune (3) Common (3) Commun (3) Gemeinsame (3) Común (3) Commun (3) 0 - 12 Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Øhasta 50m - até 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø hasta 100m - até 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m Ø hasta 200m - até 200m 0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2 0,25 mm2 0,5 mm2 1 mm2 3/12 2 3 5 6 1 2 3 6 7 62KG - 62KG/2 ABCDEGABCDEGACDBEG- TARGA ESTERNA AUDIO SERIE 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUM, PORTALETTERE PULSANTE SUPPLEMENTARE SERRATURA SERRATURA ELETTRICA 12V~ POSTO ESTERNO ART. 930G PULSANTI LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUM, MAIL BOX ADDITIONAL PUSH-BUTTON FOR LOCK 12V A.C. ELECTRIC LOCK SPEECH UNIT ART. 930G PUSH-BUTTONS NAME-TAG LIGHTING LED PLAQUE DE RUE SERIE 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUM, BOÎTE AUX LETTRES POUSSOIR SUPPLÉMENTAIRE GÂCHE GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V C.A. POSTE EXTERNE ART. 930G POUSSOIRS LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES A- TÜRSPRECHSTELLE SERIE 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUM, BRIEFKASTEN C - ZÜZATZTLICHE TÜRÖFFNERTASTE D - ELEKTRISCHER TÜRÖFFNER 12V~ B- AUßENSTELLE ART. 930G E- TASTEN G- BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS N.B. * Nel caso di ronzio sulla fonica spostare nel posto esterno Art. 930G, il filo di alimentazione della serratura, dal morsetto 4 al morsetto AS. In case of summing noise on the audio line, displace (on the speech unit type 930G) the supply voltage wire of the door lock from terminal 4 to terminal AS. En cas de bourdonnement sur la phonique déplacer le fil d’alimentation de la gâche dans le poste externe Art. 930G, de la borne 4 à la borne As. Falls ein Brummgeräusch auf der Audiolinie gibt, bei der Aussenstelle Art. 930G den Versorgungsdraht des Türschlosses von Klemme 4 an Klemme AS ersetzen. En caso de zumbido en la fónica desplazar en el aparato externo Art. 930G el hilo de alimentación de la cerradura del borne 4 al borne AS. No cso de ruido na fónica desplazar no posto externo Art. 930G o fio de alimentação do trinco do terminal 4 ao terminal AS. A- PLACA SERIE 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUM, BUZÓN C - PULSADOR SUPLEMENTARIO CERRADURA D- CERRADURA ELÉCTRICA 12V~ B - APARATO EXTERNO ART. 930G E- PULSADORES G- LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA ACDBEG- I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli altri conduttori per non determinare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930G. The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate ducts from the other conductors, so as not to cause interference by induction. The 12 or 15 Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930G. Les câbles d'alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d'induction. Les câbles de 12 ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930G. Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen. Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle Art. 930G anzuschließen. Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas separadas de los demás conductores para evitar interferencias por inducción. Los cables de 12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 4 del aparato externo Art. 930G. Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas dos outros condutores para não determinar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art. 930G. BOTONEIRA SERIE 1200, 8000, 3300, 8100, PATAVIUM, CAIXA DE CORREIO BOTÃO SUPLEMENTAR DE TRINCO TRINCO ELÉCTRICO 12V~ POSTO EXTERNO ART. 930G BOTÕES LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES Sezione conduttori - Conductor section - Sections des conducteurs Leiterquerchnitt - Secciones conductores - Secção condutores Conduttori-Conductors Conductors-Leitungslänge Conductores-Condutores Comune (3) Common (3) Commun (3) Gemeinsame (3) Común (3) Commun (3) 0 - 12 Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Øhasta 50m - até 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø hasta 100m - até 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m Ø hasta 200m - até 200m 0,5 mm2 0,75 mm2 1,5 mm2 0,25 mm2 0,5 mm2 1 mm2 5/12 62KG - 62KG/2 INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES L'alimentatore andrà posto in un luogo asciutto e lontano da polvere e fonti di calore. Al fine di facilitare controlli e messe a punto curare che il luogo sia facilmente accessibile. Fissare a parete l'alimentatore mediante i tasselli in dotazione o inserendolo in apposito quadro con barra DIN ad omega. Prima di procedere al collegamento accertarsi mediante un normale tester che i conduttori non siano interrotti o in corto circuito. Per una maggiore sicurezza dell'utente, tutte le apparecchiature funzionano in bassa tensione e sono separate dalla rete da un trasformatore ad alto isolamento. È opportuno comunque interporre tra la rete di alimentazione e l'apparecchio un interruttore magnetotermico di portata adeguata. I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive: - Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive. - Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE). Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispettando i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (ed. 2003). Das Netzgerät ist an einem trockenen und staubfreien Ort unter Vermeidung der Nähe von Wärmequellen zu installieren. Zur Erleichterung von Kontrollen und Einstellungen sollte der Aufstellungsort gut zugänglich sein. Das Netzgerät mit den beigepackten Dübeln an der Wand befestigen oder in einen Verteiler mit DIN-Omegaschiene einsetzen. Vor dem Anschluß an das Stromnetz mit einem Testgerät sicherstellen, daß die Leiter nicht unterbrochen oder kurzgeschlossen sind. Zur größeren Sicherheit des Anwenders werden alle Apparate mit Niederspannung betrieben und durch einen stark isolierenden Transformator vom Stromnetz getrennt. In jedem Fall sollte jedoch zwischen dem Stromnetz und der Anlage ein Fehlerstromschutzschalter von angemessener Stromfestigkeit installiert werden. Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen und Richtlinien: - zu den EG-Richtlinien 2004/108/CE und Folgenden - zu den EG-Richtlinien 2006/95/CE (73/23/CEE). Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8 (Ausgabe 2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektieren, eine SELV Quelle bestellen. L’alimentation devra être placée dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et loin de toute source de chaleur. Afin de faciliter les contrôles et les mises au point, choisir un endroit facilement accessible. Fixer l’alimentation sur le mur à l’aide des chevilles fournies de série ou en l’insérant dans un tableau approprié avec barre DIN en oméga. Avant d’effectuer le raccordement, s’assurer, à l’aide d’un testeur normal, que les conducteurs ne sont pas interrompus ou en court-circuit. Pour une plus grande sécurité de l’utilisateur, tous les appareils fonctionnent en basse tension et sont séparés du réseau par un transformateur à haute isolation. Il convient dans tous les cas d’interposer un disjoncteur magnétothermique d’une portée appropriée entre le réseau d’alimentation et l’appareil. Les produits sont conformes à la marque CE et à les directives : - À la directive européenne 2004/108/CE et suivantes. - À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/CEE). Les alimentations constituent une source SELV et respectent les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI 64-8 (ed. 2003). The power supply must be installed in a dry place away from direct heat or dust. Ensure easy access for inspection and maintenance. Secure the unit to the wall with the anchor bolts provided or insert it into a rack with a omega DIN bar. Before connecting the unit use a tester to make sure that the cables are not broken or short-circuited. For user safety, the equipment operates at a low voltage and is separated from the mains by a high-insulation transformer. We recommend installation of an overload cutout of appropriate capacity between the mains and the unit. Product is according to CE mark and directives: - EC Directives 2004/108/CE and following norms. - EC Directives 2006/95/CE (73/23/CEE). Power supply units constitute SELV sources in compliance with the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard 64-8 (ed. 2003). El alimentador tiene que ser colocado en un lugar seco y lejos del polvo y fuentes de calor. Al fin de facilitar controles y puestas a punto el lugar de la instalación debe ser fácilmente accesible.Fijar a la pared el alimentador por medio de tacos en dotación o insertándolo en un cuadro apropiado con barra DIN a omega. Ante de proceder al conexionado asegurarse, por medio de un normal tester, que los conductores no sean interrumpidos o en cortocircuito Para una mayor seguridad del usuario, todas los aparatos funcionan a baja tensión y son separados de la red por un transformador a alta isolación. Es oportuno de todas maneras poner entre la red de alimentación y el aparato un interruptor magnetotérmico de portada adecuada. Los productos son conformes a la marca CE y a las normas : - A las normas europeas 2004/108/CE y siguientes - A las normas europeas 2006/95/CE (73/23/CEE). Los alimentadores constituyen una fuente SELV y respectan los requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de la norma CEI 64-8 (ed. 2003). 6/12 62KG - 62KG/2 INSTALLAZIONE DELLE TARGHE - MOUNTING INSTRUCTIONS OF ENTRANCE PANEL INSTALLATION DE LA PLAQUE DE RUE - MONTAGEHINWEISE FÜR TÜRSPRECHSTELLE INSTALACION DE LA PLACA EXTERNA - INSTALAÇÃO DA BOTONEIRA EXTERIOR Per separare la placca dalla scatola da incasso eseguire le seguenti operazioni: 1: Allentare la vite posta sul bordo inferiore della placca fino a fine corsa a mezzo della chiavetta in dotazione. 2: Allontanare di 2 cm. il bordo inferiore della placca tenendola spinta verso l'alto. 3-4: Togliere la placca tirandola verso il basso. Un die Frontplatte vom Up-gehäuse zu entfernen, gehen Sie wie folgt vor: 1: Schraube am unteren Profilrand bis zum Anschlag mit vergesehenem Schlüssel aufdrehen. 2: Das Profil unten um 2 cm. abheben, die Frontplatte nach oben schieben und ausrasten. 3-4: Frontplatte nach unten ziehen und abhehmen. To separe front plate from back box, follow there instructions: 1: Loosen screw in lower border of front plate to limit of thread, using special key provided. 2: Lift lower border of front plate slightly out wards and upwards. 3-4: Detach front plate by pulling it downwards. Para separar le placa desde la caja de empotre seguir estas operaciones. 1: Aflojar el tornillo puesto sobre el borde inferior de la placa hasta el final del filete con la llave especial provista. 2: Alejar de 2 cm. la orilla inferior de la placa teniéndola empujada hacia arriba. 3-4: Separar la placa jalàndola hacia abajo. Pour séparer la plaque de la boîte à encastrer suivre ces opérations: 1: Desserer la vis placée sur le bord inférieur de la plaque jusq'à la butée en utilisant la clé spéciale fournie dans l'emballage. 2: Soulever de 2 cm le bord inférieur de la plaque en la tenant poussée vers le haut. 3-4: Enlever la plaque en la tirant vers le bas. Para separar a placa botoneira da caixa, seguir as seguintes operações: 1: Desapertar o parafuso da parte inferior da placa até ao fim através de chave especial junta. 2: Afastar 2 cm. a parte inferior da placa mantendo-a encostada no topo. 3-4: Separar a placa puxando-a baixo e reteira-la. ESTRAZIONE DEL CARTELLINO PORTANOME - NAME-TAG REMOVING EXTRACTION DE L'ÉTIQUETTE PORTE - NOMS-HERAUSZIEHEN DES NAMENSSCHIELD ESTRACCIÓN DE LA TARJETITA PORTANOMBRES - EXTRAÇÃO DO CARTÃO PORTA-NOMES Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal retro come mostra la figura. To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown. Pour acceder à l'étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme le montre la figure. Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt. Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura. Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o prende como mostra a figura. 8/12 62KG - 62KG/2 Volume interno Internal volume Volume intérieur Lautstärke innen Volumen interno Volume interno Volume esterno External volume Volume extérieur Lautstärke außen Volumen externo Volume externo Microfono Microphone Kikrofon Micrófono Microfone Altoparlante Loudspeaker Haut-parleur Lautsprecher Altavoz Altifalante Fig. 1 Morsettiera Terminal block Boîte de raccordement Klemmenleiste Regleta conexiones Bornes Allontanamento del microfono dall’altoparlante Questa operazione permette di aumentare notevolmente il volume ed evitare l’effetto LARSEN (fischio). Per spostare il microfono eseguire quanto segue: - Aprire lo sportello con la freccia dell'Art. 930G (Fig. 1) - Sfilare il microfono dalla sue sede. - Alloggiare il microfono nell’apposita sede ricavata nella parte bassa a destra nella targa. Vedi nella Fig. 2, esempio per inserimento del microfono in una targa serie 8000. Averting the microphone from the loudspeaker. This operation allows you to increase the volume considerably and avoid the LARSEN effect (whistle).To displace the microphone operate as it follows: - Open the door with the arrow of Art. 930G (Fig. 1) - Remove the microphone from its seat. - Fit the microphone in proper seat on the right lower side of the panel. See Fig. 2, example for insertion of microphone in an entrance panel series 8000. Fig. 2 Éloignement du microphone dès haut-parleur. Cette opération permet d’augmenter notablement le volume et d’éviter l’effet LARSEN (sifflement). Pour déplacer le microphone effectuer les opérations suivantes : - Ouvrir la porte avec la flèche de l'Art. 930G (Fig. 1). - Défiler le microphone de son siège. - Loger le microphone dans le siège approprié dans la partie inférieure à droite de la plaque de rue, voir Fig. 2 :’exemple d’insertion du microphone dans une plaque de rue série 8000. Entfernung des Mikrofons vom Lautsprecher Dieser Vorgang ermöglicht die Läutstärke beachtlich zu erhöhen und den LARSEN Effekt (Pfeifen) zu vermeiden. Um das Mikrofon zu entfernen gehen Sie folgendermaßen vor: - Die Abdeckung mit dem Pfeil des Arts. 930G öffnen (Abb. 1). - Das Mikrofon aus seiner Halterung nehmen - Das Mikrofon in den entsprechenden Sitz rechts auf der Unterseite des Klingeltableaus einsetzen. Siehe Beispiel in Abb. 2: Einstecken des Mikrofons in einem Klingeltableau Baureihe 8000. Alejamiento del micrófono del altavoz. Esta operación permite aumentar considerablemente el volumen y evitar el efecto LARSEN (silbido). Par desplazar el micrófono efectuar las siguients operaciones: - Abrir la puerta con la flecha del Art. 930G (Fig. 1). - Desfilar el micrófono de su asiento. - Montar el micrófono en el asiento apropiado a la derecha en la parte inferior de la placa. Ver Fig. 2, ejemplo para la inserción del micrófono en una placa serie 8000. Afastamento do microfone do altifalante Esta operação permite aumentar notávelmente o volume e de evitar o efeito LARSEN (silbo). Para afastar o microfone proceder do seguinte modo: - Abrir a tampa do Art. 930G (Fig. 1), de acordo com a seta. - Retirar o microfone da sua sede. - Montar o microfone na sede apropriada à direita na parte inferior da botoneira. Ver Fig. 2, exemplo para a inserção do microfone na botoneira da série 8000. 9/12 62KG - 62KG/2 DESCRIZIONE IMPIANTO DI PORTIERE ELETTRICO CON POSTO ESTERNO ART. 930G Questo tipo di impianto si avvale del nuovo posto esterno Art. 930G che è in grado di generare una nota elettronica modulata per la chiamata dal posto esterno: in questo caso i citofoni utilizzati sono muniti di un altoparlante per la diffusione del suono. Il collegamento complessivo si ottiene utilizzando un semplice trasformatore che alimenta l'intero impianto. Per un buon funzionamento dell’impianto si consiglia di eseguire i collegamenti come mostra lo schema di principio. DESCRIPTION INSTALLATION POUR PORTIER ÉLECTRIQUE AVEC POSTE EXTERNE ART. 930G Ce type d’installation est équipé du nouveau poste extérieur Art. 930G qui est en mesure d’émettre une note électronique modulée pour l’appel depuis le poste extérieur: dans ce cas, les postes d’appartement utilisés sont munis d’un haut-parleur pour la diffusion du son. Le branchement général s’effectue en utilisant un simple transformateur qui alimente toute l’installation. Pour un bon fonctionnement de l’installation on conseille d’effectuer les connexions selon le schéma de base. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Quando un visitatore preme un pulsante della targa esterna si sente nel citofono un segnale sonoro: l'utente interno può sollevare il microtelefono e conversare con il visitatore senza limiti di tempo. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Lorsqu’un visiteur appuie sur une touche de la plaque extérieure, on entend dans le poste un signal sonore : l’utilisateur intérieur peut soulever le micro-combiné et converser avec le visiteur sans limite de temps. SYSTEM DESCRIPTION WITH SPEECH UNIT ART. 930G AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM This type of unit makes use of the new external unit (Art. 930G) which can generate a modulated electronic signal for a call from the external unit; in this case, the door phones used are supplied with a loudspeaker for the transmission of the sound. The overall connections are made using a simple transformer which supplies the whole system. For a good installation operation it is advisable to carry out connections according to the standard diagram. BESCHREIBUNG DER ANLAGE MIT AUßENSTELLE ART. 930G ETÜRSPRECHANLAGE Für diese Art Anlage wird die neue externe Sprechstelle verwendet, die in der Lage ist, eine modulierte elektronische Note für den Ruf von der externen Sprechstelle zu erzeugen: in diesem Fall sind die verwendeten Haustelefonen mit einem Lautsprecher für die Schalldiffusion ausgestattet. Der Gesamtanschluß wird durch Verwendung eines einfachen Transformators erzielt, der die ganze Anlage versorgt. Für einen optimalen Installationbetrieb empfiehlt man die Anschlüße nach den Prinzipschaltplan durchzufüren. OPERATING INSTRUCTIONS When a visitor presses a button on the external plaque, he will hear a sound on the phone; the user within the building can lift the door phone and speak to the visitor without any time limit. FUNKTIONSWEISE Wenn ein Besucher auf einen Knopf des externen Klingeltableaus drückt, ertönt im Haustelefon ein akustisches Signal; der interne Teilnehmer kann den Hörer abnehmen und zeitlich unbegrenzt mit dem Besucher sprechen. DESCRIPCIÓN INSTALACIÓN PARA PORTERO ELÉCTRICO CON APARATO EXTERNO ART. 930G Este tipo de instalación utiliza el nuevo aparato externo Art. 930G que puede generar una nota electrónica modulada para la llamada del aparato externo: de este modo los interfonos utilizados son provistos de un altavoz para la difusión del sonido. El conexionado total se obtiene utilizando un simple transformador que alimenta la instalación intera. Para un buen funcionamiento de la instalación se aconseja de ejecutar las conexiones como muestra el esquema de principio. DESCRIÇÃO DA INSTALAÇÃO PARA PORTEIRO ELÉCTRICO COM POSTO EXTERNOART. 930G Este tipo de instalação serve-se do novo posto externo Art. 930G que tem a possibilidade produzir m toque electrónico modulado para a chamada do posto externo: neste caso os telefones utilizados estão equipados com um altifalante para a difusão do som. A ligação obtémse utilizando o tranformador que alimenta toda a instalação. Para um bom funcionamento da instalação aconselha-se efectuar as ligações como mostra o esquema de princípio. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Cuando un visitador presiona un pulsador de la placas externa se oye en el interfono una señal sonora: el usuario interno puede descolgar el microteléfono y conversar con il visitador sin límites de tiempo. PRINCIPÍO DE FUNCIONAMENTO Quando um visitante prime o botáo da botoneria externa, ouve no telefone um sinal sonoro: o utente interno pode levantar o telefone e conversar com o visitante sem limite de tempo. 10/12 ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.) sind gefährlich für Kinder. Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss. - Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern, dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen. - Das Gerät darf ausschließlich für den Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen, verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät vom Versorgungsnetz trennen. - Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen des Geräts, die Stromversorgung durch den Sicherungsschalter unterbrechen und keine Eingriffe am Gerät vornehmen. - Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle. - Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden. - Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt werden. - Der Installateur muss nach dem Einbau darauf achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden. - Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt werden. Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE). Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución - Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el que está diseñado, es decir para sistemas de porteros automáticos o videoporteros. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del aparato, desconecte la alimentación mediante el interruptor y no lo manipule. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. No coloque sobre el aparato ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo, una maceta). - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete este aparato al suelo/pared siguiendo las instrucciones de instalación. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida, contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o con la tienda dondeadquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual foi expressamente concebido, ou seja, para sistemas áudio ou vídeo. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do aparelho, desligue a alimentação através do interruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. Nenhum objecto cheio de líquido, tais como vasos, deve ser posto sobre o aparelho. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as instruções de instalação. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e saude das pessoas.Se se pretender mais informações sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. CERT n° 9110.ELVO ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova) Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - [email protected] Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - [email protected] www.elvox.com UNI EN ISO 9001:2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Vimar 62KG Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para