Crosman SAPNSD El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
!
!
!
!
!
AB
C
Soft Air NightProwler
Soft Air Rifle
6mm plastic BB
OWNER’S MANUAL
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE USING THIS SOFT AIR GUN
P/N SAPNSD515
WARNING: This is not a toy. Adult supervision is required. Misuse may cause serious injury, especially to the eye.
Eye protection designed for soft air guns must be worn by the user and any person in range. May be dangerous up
to 100 yds . Read the owner’s manual before using.
WARNING: Do not brandish or display this soft air gun in public – it may confuse people and may be a crime.
Police and others may think it is a firearm. Do not change the coloration and markings to make it look more like a
firearm. That is dangerous and may be a crime.
READ ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE USING THIS SOFT AIR GUN.
BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS ABOUT THE USE AND OWNERSHIP OF THIS SOFT AIR
GUN.
Recommend 18 years or older to purchase. Intended for use by those 16 or older.
Note: Charge the battery a MINIMUM of 4 hours and a MAXIMUM of 6 hours prior to initial use. This soft air gun will
not operate properly without a fully charged battery. DO NOT OVERCHARGE THE BATTERY.
Please read this owner’s manual completely. Remember, to treat this soft air gun with the same respect you would a
firearm. Always carefully follow the safety instructions found in this owner’s manual and keep this manual in a safe place
for future use.
If you have any questions, regarding your new soft air gun, please contact Crosman Customer Service at 1-800-724-
7486, 585-657-6161 or www.crosman.com.
1. Learning the Parts of Your New Soft Air Gun
Learning the names of the parts of your new soft air gun will help you to understand your owner’s manual. Use this
manual to increase your enjoyment of this soft air gun.
A Stock
B Butt
C Stock Release Tab
D Safety (see fig 2A and 2B)
E Mount
F Barrel
G Muzzle
H Loader
I Hop Up adjustment
J Mode Selector
2. Operating the Safety
WARNING: Keep the soft air gun in the “ON SAFE” position until you are actually ready to shoot. Then push the
safety to the “OFF SAFE” position.
2.1. To Put the Soft Air Gun “ON SAFE”:
• Locate the safety on the right side of the receiver. (Fig. 2A)
• Push the slide all the way forward to the “S” for “ON SAFE”. The gun is not “ON SAFE”
unless the slide is pushed all the way forward.
Like all mechanical devices, a soft air gun safety can fail. Even when the safety is “ON
SAFE”, you should continue to handle the soft air gun safely. NEVER point the soft air gun
at any person. NEVER point the soft air gun at anything you do not intend to shoot.
2.2 To Take the Soft Air Gun “OFF SAFE”:
• Locate the safety on the right side of the receiver. (Fig. 2B)
• Push the slide all the way back to the “F” for “OFF SAFE
• The soft air gun is “OFF SAFE” and ready to fire the safety is all the way back toward the
“F” for fire.
3. Loading and Unloading Plastic BBs
3.1 Installing and filling the loading chamber
• Make sure the soft air gun is “ON SAFE.” (See Step 2.1)
• Point the soft air gun in a SAFE DIRECTION.
• To install the loading chamber.
o Loosen the mounting screws on the loading chamber
o With the small end toward the front of the gun, place loading chamber on the top rail,
be sure to line up the hole on the bottom of the loading chamber with the hole in the rail.
(Fig 3).
o Tighten the mounting screws.
• Once the Loading chamber has been installed slide open the loading chamber door on
the top of the clip.
• Fill the loading chamber with up to 500 BBs and slide the door closed.
WARNING: Use 6mm soft air BBs only in this soft air gun. Use of any other ammunition can cause injury to you or
damage to the soft air gun.
WARNING: Never assume that because the soft air gun no longer fires a BB and/or the loading chamber is
removed, that a BB is not lodged in the barrel. Always treat the soft air gun as though it is loaded and with the same
respect you would a firearm.
3.2 Unloading Plastic BBs
• Make sure the soft air gun is “ON SAFE.” (See Step 2.1)
• Point the soft air gun in a SAFE DIRECTION.
• Loosen the mounting screws and remove the loading chamber, being careful not to spill out the BBs.
• To empty the chamber, open the door on the top by sliding the door out and pour the BBs out into a container or your
hand.
• Point the soft air gun in a SAFE DIRECTION, take “OFF SAFE” and fire the gun in a safe direction until no more BBs
fire.
• Put the soft air gun back “ON SAFE”.
4. Charging the Battery
Plug the white connector on the battery into the white connector on the battery charger.
Plug the charger in to an outlet.
Note: Charge the battery a MINIMUM of 4 hours and a MAXIMUM of 6 hours prior to initial use. This soft air gun will
not operate properly without a fully charged battery. DO NOT OVERCHARGE THE BATTERY
NOTE: The battery charging time is 4 hours. Continuous battery consumption will allow the gun to shoot for 15-
20 minutes. To prolong battery lifetime and maintain the best shooing performance do not shoot over 5 minutes
continuously in the Full Auto Mode.
5. Installing and Removing the Battery
5.1 Installing the Battery
• Make sure the soft air gun is “ON SAFE.” (See Step 2.1)
• Point the soft air gun in a SAFE DIRECTION.
• Make sure the loading chamber is installed on the gun.
• Remove the butt of the stock by pressing in the stock release tabs and pulling back on
the butt. (Fig. 4A)
• Locate the battery plug inside the stock.
• Plug the white connector on the battery clip in to the white connector attached to the
soft air gun. (Fig. 4B)
• Insert the battery into the stock so that the end with the wire connector is facing out.
• Tuck the connectors inside the stock.
• Replace the butt, pushing in until it locks in place.
• The soft air gun is now charged.
Crosman Corporation • 7629 Rts. 5 & 20 • East Bloomfield, NY 14443
www.crosman.com • 800-7Airgun (724-7486)
5.2. Removing the Battery
Make sure the soft air gun is “ON SAFE.” (See Step 2.1)
Point the soft air gun in a SAFE DIRECTION.
Remove the butt of the stock by pressing in the stock release tabs and pulling back on the butt.
Unplug the battery clip and remove from gun.
6. Selecting the Firing Mode
Your soft air gun is designed to fire in semi-auto or full auto mode. Full-auto
means it will continue to fire plastic BBs as long as you HOLD the trigger. Semi-
auto means you will have to pull the trigger each time you want to fire a shot.
To select the mode locate the mode selection lever on the left side of the soft
air gun. (Fig. 5)
Turn the dial to the desired mode of fire. Be sure to completely turn to the
desired position.
7. Selecting the Hop-Up Mode
Your soft air gun is designed with a hop-up system. The purpose of this system
is to change the spin on the BB as it leaves the muzzle allowing you to adapt your
shot for different distances. There are two possible adjustments.
Locate the hop-up slide on the left side of your gun, under the loading
chamber. (Fig. 6)
Push the slide located on the left all the way back for more spin.
Push the slide all the way forward for less spin.
8. Aiming and Firing Safely
• You and others with you should always wear eye protection designed for soft air to protect your eyes.
• Always point your soft air gun in a SAFE DIRECTION.
• Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The plastic BBs may bounce off or ricochet
and hit someone or something you had not intended to hit.
• DO NOT re-use plastic BBs because they could possibly cause damage to your soft air gun.
• Your soft air gun is designed for target shooting and is suited for both indoor and outdoor use. Always
remember to place your target carefully. THINK about what you will hit if you miss the target.
• When you are sure of your target and backstop, and the area around the target is clear, take the soft
air gun “OFF SAFE” (section 2.2) aim and pull the trigger to fire.
9. Maintaining Your Soft Air Gun
• DO NOT MODIFY OR ALTER YOUR SOFT AIR GUN. Tampering with the soft air gun or attempts to change the soft
air gun in any way may make it unsafe to use and will void the warranty.
• If you drop your soft air gun, visually check to see that it works properly before you use it again. If anything seems
changed, like a shorter or weaker trigger pull, this may mean parts are worn out or broken. Call Customer Service at
Crosman for assistance before using your soft air gun again
10. Reviewing Safety
Do not ever point the soft air gun at any person. Do not ever point the soft air gun at anything you do not intend to
shoot.
Always treat the soft air gun as though it is loaded and with the same respect you would a firearm.
Always aim in a SAFE DIRECTION. Always keep the muzzle of the soft air gun pointed in a SAFE DIRECTION.
Always keep the soft air gun “ON SAFE” until you are ready to shoot in a SAFE DIRECTION.
Always check to see if the soft air gun is “ON SAFE” and unloaded when getting it from another person or from
storage.
Always keep your finger off the trigger and out of the trigger guard until ready to shoot.
You and others with you should always wear eye protection to protect your eyes.
Always wear eye protection designed for soft air over your regular glasses.
Use 6 mm plastic BBs only.
Do not reuse plastic BBs because they could cause possible damage to your soft air gun.
Do not shoot at hard surfaces or at the surface of water. The plastic BBs may bounce off or ricochet and hit someone
or something you had not intended to hit.
Replace the backstop if it becomes worn. Place the backstop in a location that will be safe should the backstop fail.
Your backstop should be checked for wear before and after each use. All backstops are subject to wear and will
eventually fail. Replace your backstop if the surface is worn or damaged or if a ricochet occurs.
Do not attempt to disassemble or tamper with your soft airgun.
DO NOT MODIFY OR ALTER YOUR SOFT AIRGUN. Attempts to modify the soft air gun in any way may make your
soft air gun unsafe to use, cause serious injury or death and will void the warranty.
Using unauthorized repair centers or modifying the function of your soft air gun in any way may be unsafe and will
void your warranty.
Do not put the soft air gun away loaded. Make sure ALL of the plastic BBs are unloaded from the soft air gun.
Always store this soft air gun in a secure location.
SPECIFICATIONS
Mechanism/Action Electronic
Caliber/Ammunition 6mm plastic BBs
Reservoir Up to 500 BBs
Weight 4.08 lbs
Overall Length 32 inches
Safety Slide
Velocity up to 325 fps
PERFORMANCE
Many factors can affect velocity, including brand of projectile, type of projectile and barrel condition..
CUSTOMER SERVICE
If your soft air gun is not functioning, we recommend that you call Crosman Corporation Customer service at 1-
800-724-7486 or 585-657-6161. (International customers should contact their distributor.) DO NOT ATTEMPT TO
DISASSEMBLE IT! If you take it apart you probably will not be able to reassemble it correctly. Crosman assumes no
warranty responsibility under such circumstances.
LIMITED 30 DAY YEAR WARRANTY
This product is warranted to the retail consumer for 30 days from date of retail purchase against defects in material and
workmanship and is transferable.
WHAT IS COVERED
Replacement parts and labor. Transportation charges to consumer for repaired product.
WHAT IS NOT COVERED
Transportation charges to Crosman for product. Damages caused by abuse, modification or failure to perform normal
maintenance. Any other expense. CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCIDENTAL DAMAGES, OR INCIDENTAL
EXPENSES, INCLUDING DAMAGE TO PROPERTY. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
WARRANTY CLAIMS
U.S. Customers- Attach your name, address, description of problem, phone number and copy of sales receipt to
product. Package and return to Crosman Corporation, Routes 5 & 20, East Bloomfield, NY 14443.
Canadian Customers- Follow packaging procedures above and send to Crosman Parts & Service Depot, 611 Neal
Drive, Peterborough, Ontario, K9J 6X7 Canada.
International Customers- Please return product to your nearest distributor. If you do not know your distributor, please
call 585-657-6161 and ask for our International Department for assistance.
IMPLIED WARRANTIES
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO 30 DAYS FROM DATE OF RETAIL PURCHASE.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, which cannot be preempted,
iTo the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state, or municipal law which cannot be preempted,
it shall not be applicable. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
CROSMAN is a registered trademark of Crosman Corporation in the United States
G
D
E
F
H
I
J
Fig. 2A
Fig. 2B
Fig. 3
Fig. 4A
Fig. 4B
Fig. 5
Fig. 6
!
!
!
!
!
Crosman Corporation • 7629 Rts. 5 & 20 • East Bloomfield, NY 14443
www.crosman.com • 800-7AIRGUN (724-7486)
del extremo hacia atrás.
• Encuentre el enchufe de la batería dentro de la culata.
• Conecte el conector blanco del paquete de la batería en el conector blanco que
está unido al rifle de aire suave. (Fig. 4A)
• Inserte la batería en la culata de modo que el extremo con el conector del cable
esté mirando hacia afuera. (Fig. 4B)
• Acomode los conectores dentro de la culata.
• Vuelva a colocar el extremo, empujando hasta que se bloquee en su sitio.
• El rifle de aire suave está ahora cargado.
5.2. Extracción de la batería
• Asegúrese de que el seguro del rifle de aire suave esté activado (“ON SAFE”)
(consulte el Paso 2.1)
• Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA
• Quite el extremo de la culata presionando las pestañas de liberación de ésta y
tirando del extremo hacia atrás.
• Desconecte el paquete de la batería y extráigalo del rifle.
6. Selección del modo de disparo
Su rifle de aire suave está diseñado para disparar en modo semiautomático o
automático. Automático significa que seguirá disparando balines de plástico
mientras usted MANTENGA OPRIMIDO el gatillo. Semiautomático significa que
debe tirar del gatillo cada vez que quiera disparar un tiro.
• Para seleccionar el modo, encuentre la palanca selectora de modo del lado
izquierdo del rifle de aire suave. (Fig. 5)
Gire el selector al modo de disparo deseado. Asegúrese de girarlo
completamente a la posición deseada.
7. Selección del modo Hop-Up
Su rifle de aire suave está fabricado con un sistema hop up. El objetivo de este sistema es cambiar el giro de las
municiones al salir por la boca del cañón, permitiéndole adaptar su disparo para distintas distancias. Existen dos
ajustes posibles.
• Encuentre el control deslizante del hop-up del lado izquierdo del rifle, debajo de la cámara de carga. (Fig 6)
Empuje el control deslizante de la izquierda totalmente hacia atrás para tener más giro.
Empuje el control deslizante totalmente hacia adelante para tener menos giro.
8. Apuntar y disparar con seguridad
Usted y las demás personas deben siempre usar protección ocular diseñados para armas de aire suave con objeto
de proteger sus ojos.
Siempre apunte la pistola de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA
No dispare a superficies duras o a la superficie del agua. Las municiones de plástico pueden rebotar y golpear a
alguien o algo que usted no tena intención de golpear.
NO reutilice las municiones de plástico, ya que podrían causarle daños a su pistola de aire suave.
Su pistola de aire suave está diseñada para tiro al blanco y es adecuada para usarla bajo techo o al aire libre.
Recuerde siempre colocar su blanco con cuidado. PIENSE en lo que puede golpear si no atina al blanco.
Cuando esté seguro de su blanco y respaldo, y no haya gente en el área alrededor del blanco, desactive el seguro de
la pistola de aire suave (póngalo en “OFF SAFE”) (sección 2A) y tire del gatillo para disparar.
9. Mantenimiento de su rifle de aire suave
NO MODIFIQUE NI ALTERE EL RIFLE DE AIRE SUAVE. Forzar el rifle de aire suave o intentar modificarlo de cualquier
manera pueden hacer su uso inseguro y anularán la garantía.
Si el rifle de aire suave cae, revise visualmente que funcione correctamente antes de volverlo a usar. Si parece
que cualquier cosa ha cambiado, como que el gatillo está más suave o más duro, puede indicar que hay piezas
desgastadas o rotas. Llame al Servicio al cliente de Crosman para obtener ayuda antes de volver a usar su rifle de
aire suave.
10. Revisión de la seguridad
Nunca apunte la pistola de aire suave a una persona. Nunca apunte con la pistola de aire suave a nada a lo que no
tenga intención de dispararle.
Siempre trate la pistola de aire suave como si estuviera cargada y con el mismo respeto que le tendría a un arma de
fuego.
Apunte siempre en una DIRECCIÓN SEGURA. Mantenga siempre el cañón de la pistola de aire suave apuntado en
DIRECCIÓN SEGURA.
Mantenga siempre la pistola de aire suave en la posición “ON SAFE” (Seguro activado) hasta que esté listo para
disparar en una DIRECCIÓN SEGURA.
Siempre compruebe que la pistola de aire suave tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté descargada al recibirla
de otra persona o al sacarla después de estar guardada.
Mantenga siempre el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para disparar.
Usted y las demás personas deben usar siempre protección ocular para proteger sus ojos.
Use siempre sobre sus anteojos normales una protección ocular diseñada para aire suave.
Use solamente municiones de plástico de 6 mm.
No reutilice las municiones de plástico, ya que podrían causarle daños a su pistola de aire suave.
No dispare a superficies duras o a la superficie del agua. Las municiones de plástico pueden rebotar y golpear a
alguien o algo que usted no tena intención de golpear.
Reemplace el respaldo si se desgasta. Coloque el respaldo en un lugar que sea seguro en caso de que falle el
respaldo.
Debe revisarse el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos se desgastan y
eventualmente dejarán de servir. Reemplace el respaldo si la superficie está desgastada o dañada, o si rebota la
munición.
No intente desarmar la pistola aire suave ni la manipule indebidamente.
NO MODIFIQUE NI ALTERE SU PISTOLA DE AIRE SUAVE. Los intentos de modificar la pistola de aire de cualquier
forma pueden hacer que no sea seguro usarlo, ocasionar graves lesiones o la muerte, y anular la garantía.
El uso de centros de reparaciones no autorizados o la modificación de las funciones de la pistola de aire suave en
cualquier forma puede ser inseguro y anulará la garantía.
No guarde la pistola de aire suave cargada. Asegúrese de que TODAS las municiones de plástico se hayan
descargado de la pistola de aire suave.
Siempre almacene esta pistola de aire suave en un sitio seguro.
ESPECIFICACIONES
Mecanismo/Acción Electrónico
Calibre/Municiones Balines de plástico de 6 mm
Depósito Hasta 500 balines
Peso 1.85 kg (4.08 libras)
Longitud total 0.275 m. (32 pulgadas)
Seguro Deslizador
Velocidad hasta 99.6 m/s (325 fps)
DESEMPEÑO
Muchos factores afectan la velocidad, incluida la marca del proyectil, el tipo de proyectil y las condiciones del cañón.
SERVICIO AL CLIENTE
Si su rifle de aire suave necesita una reparación, le recomendamos que llame a Servicio al cliente de Crosman
Corporation al 1-800-724-7486 o al 585-657-6161. (Los clientes internacionales deben ponerse en contacto con su
distribuidor.) ¡NO INTENTE DESARMARLO! Si lo desarma, probablemente no podrá volver a armarlo correctamente.
Crosman no asume ninguna responsabilidad de garantía bajo tales circunstancias.
GARANTÍA LIMITADA POR 30 DÍAS
Este producto está garantizado para el comprador al menudeo durante 30 días a partir de la fecha de compra al
menudeo contra defectos en materiales y mano de obra, y es transferible.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO
Refacciones y mano de obra. Cargos del transporte del producto reparado al consumidor.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Cargos de transporte del producto a Crosman. Los daños ocasionados por mal uso, modificación o negligencia en
la realización del mantenimiento normal. Cualquier otro gasto. DAÑOS CONSECUENCIALES O INCIDENTALES, O
GASTOS INCIDENTALES INCLUIDOS LOS DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACIÓN ANTES SEÑALADA NO SE LE APLIQUE A USTED.
RECLAMACIONES POR GARANTÍA
Clientes de los EE.UU.: Adjunte al producto su nombre, dirección, descripción del problema, número telefónico y una
copia del recibo de ventas. Empáquelo y devuélvalo a Crosman Corporation, Routes 5 & 20, East Bloomfield, NY
14443.
Clientes canadienses: Siga los procedimientos de empaque indicados antes y envíelo a Crosman Parts & Service
Depot, 611 Neal Drive, Peterborough, Ontario, K9J 6X7 Canadá.
Clientes internacionales: devuelva el producto a su distribuidor más cercano. Si no conoce a su distribuidor, llame al
585-657-6161 y pida hablar con nuestro departamento internacional (International Department) para obtener ayuda.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA DE 30 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA
DE LA COMPRA AL MENUDEO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES ANTES INDICADAS NO SE LE
APLIQUEN A USTED.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por leyes federales, estatales o municipales
que no puedan invalidarse, no será aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales concretos y es posible que tenga
también otros derechos que varían según el estado.
CROSMAN es una marca comercial registrada de Crosman Corporation en los Estados Unidos.
NIGHTPROWLER DE AIRE SUAVE
Rifle de aire suave
Municiones de plástico de 6 mm
MANUAL DEL PROPIETARIO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL
ANTES DE USAR ESTE RIFLE DE AIRE SUAVE
ADVERTENCIA:
Éste no es un juguete. Es necesaria la supervisión de un adulto. El uso inadecuado puede causar
lesiones graves, en particular a los ojos. El usuario y todas las personas que estén al alcance del arma deben llevar
protección para los ojos diseñada específicamente para armas de aire suave. Puede ser peligroso hasta a 183 metros (100
yardas). Por favor lea el manual del usuario antes de usar el arma.
ADVERTENCIA: No blanda ni muestre esta arma de aire suave en público, puede confundir a la gente y podría
ser delito. La policía y otras personas pueden pensar que se trata de un arma de fuego. No cambie la coloración o las
marcas de modo que tenga un mayor parecido con un arma de fuego. Es peligroso y podría tratarse de un delito.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA ARMA DE
AIRE SUAVE
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN EL DEBER DE OBEDECER TODAS LAS LEYES RELATIVAS AL USO Y
PROPIEDAD DE ESTA ARMA DE AIRE SUAVE.
Se recomienda que la persona tenga 18 años o más para comprarla. Diseñada
para ser usada por personas de 16 años de edad o mayores.
Nota: Cargue la batería un MÍNIMO de 4 horas y un MÁXIMO de 6 horas antes de usarla por primera vez. Este rifle de
aire suave no funcionará correctamente sin una batería totalmente cargada. NO SOBRECARGUE LA BATERÍA.
YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING GLASSES TO PROTECT YOUR EYES.
Por favor lea por completo este manual del usuario. Trate este rifle de aire suave con el mismo respeto que le tendría a
un arma de fuego. Siempre siga cuidadosamente las instrucciones de seguridad que se encuentran en este manual del
propietario y consérvelo en lugar seguro para utilizarlo en el futuro.
Si tiene preguntas sobre su nuevo rifle de aire suave, comuníquese con Servicio al cliente de Crosman al 1-800-724-
7486, al 585-657-6161 o a www.crosman.com
1. Aprender las partes de su nuevo rifle de aire suave.
Aprenderse los nombres de las partes de su nuevo rifle de aire suave le ayudará a entender el manual del propietario.
Use este manual para aumentar su disfrute de este rifle de aire suave
K Culata
L Tope
M Pestaña de liberación de la culata
N Seguro (vea las fig. 2A y 2B)
O Montura
P Cañón
Q Boca
R Cargador
S Ajuste de Hop Up
T Selector de modo
2. Operación del seguro
ADVERTENCIA:
Mantenga el rifle de aire suave en posición de “ON SAFE” (seguro activado) hasta que esté
efectivamente listo para disparar. Entonces empuje el seguro a la posición “OFF SAFE” (seguro desactivado).
2.1. Para activar el seguro del rifle de aire suave (“ON SAFE”):
Encuentre el seguro del lado derecho del receptor. (Fig. 2A)
Empuje el seguro totalmente hacia adelante a la “S” para activarlo (“ON SAFE”). El
seguro no está activado (“ON SAFE”) a menos que se haya empujado el control
deslizante completamente hacia adelante.
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de las armas de aire suave puede
fallar. Incluso con el seguro activado (“ON SAFE”), debe seguir manipulando con
seguridad el rifle de aire suave. NUNCA apunte el rifle de aire suave a una persona.
NUNCA apunte con el rifle de aire suave a nada a lo que no tenga intención de dispararle.
2.2 Para desactivar el seguro del rifle de aire suave (“OFF SAFE”):
Encuentre el seguro del lado derecho del receptor. (Fig. 2B)
Empuje el seguro totalmente hacia atrás a la “F” para activarlo (“OFF SAFE”)
El rifle de aire suave tiene el seguro desactivado (“OFF SAFE”) y está listo para disparar
si el seguro está totalmente hacia atrás hacia la “F” de fuego.
3. Carga y descarga de las municiones de plástico
3.1 Instalación y llenado de la cámara de carga
Asegúrese de que el seguro del rifle de aire suave esté activado (“ON SAFE”) (consulte
el Paso 2.1)
• Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA
• Para instalar la cámara de carga.
o Afloje los tornillos de montaje de la cámara de carga
o Con el lado estrecho mirando hacia el frente del rifle, coloque la cámara de carga en
el riel superior, asegurándose de alinear el orificio de la parte inferior de la recámara
de carga con el orificio del riel. (Fig 3).
o Apriete los tornillos de instalación.
• Una vez que se haya instalado la cámara de carga, abra la puerta de la recámara de
carga que está en la parte superior del cargador.
Llene la cámara de carga con hasta 500 balines y cierre la puerta deslizándola.
ADVERTENCIA: Use solamente balines de 6 mm en este rifle de aire suave. El uso de cualquier otro tipo de baline
puede causarle lesiones o dañar el rifle de aire suave.
ADVERTENCIA: Nunca parta de la base de que, debido a que el rifle de aire suave ya no dispara un baline o se
ha quitado el cargador, no hay una munición alojada en el cañón. Siempre trate el rifle de aire suave como si estuviera
cargado y con el mismo respeto que le tendría a un arma de fuego.
3.2 Descarga de los balines de plástico
Asegúrese de que el seguro del rifle de aire suave esté activado (“ON SAFE”) (consulte el Paso 2.1)
Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA
Afloje los tornillos de instalación y extraiga la cámara de carga, cuidando de no derramar los balines.
Para vaciar la cámara, abra la puerta de la parte superior deslizándola hacia afuera y vierta los balines en un
recipiente o en su mano.
Apunte el rifle de aire en una DIRECCIÓN SEGURA, desactive el seguro (póngalo en “OFF SAFE”) y dispárelo hasta
que ya no se disparen balines.
Vuelva a activar el seguro del rifle de aire suave (“ON SAFE”):
4. Carga de la batería
Enchufe el conector blanco de la batería en el conector blanco del cargador de la batería.
Conecte el cargador a un enchufe.
Nota: Cargue la batería un MÍNIMO de 4 horas y un MÁXIMO de 6 horas antes de usarla por primera vez. Este rifle de
aire suave no funcionará correctamente sin una batería totalmente cargada. NO SOBRECARGUE LA BATERÍA
NOTA: El tiempo de carga de la batería es de 4 horas. El consumo continuo de la baterías permitirá que el rifle de aire
dispare durante entre 15 y 20 minutos. Para prolongar la vida de la batería y conservar
el mejor desempeño de disparo, no dispare más de 5 minutos continuamente en modo
automático.
5. Instalación y extracción de la batería
5.1 Instalación de la batería
• Asegúrese de que el seguro del rifle de aire suave esté activado (“ON SAFE”) (consulte
el Paso 2.1)
• Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA
• Cerciórese de que la cámara de carga esté instalada en el rifle.
• Quite el extremo de la culata presionando las pestañas de liberación de ésta y tirando
Fig. 2A
Fig. 2B
Fig. 4A
Fig. 4B
Fig. 5
AB
C
G
D
E
F
H
I
J
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 6
AB
C
G
D
E
F
H
I
J
Fig. 3
Crosman Corporation • 7629 Rts. 5 & 20 • East Bloomfield, NY 14443
www.crosman.com • 800-7AIRGUN (724-7486) • 1-800-724-7486
SOFT AIR NIGHTPROWLER
Carabine Soft Air
Balles BB en plastique 6 mm
GUIDE D’UTILISATION
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES ET LES MISES EN
GARDE CONTENUES
DANS CE GUIDE AVANT D’UTILISER CETTE CARABINE SOFT AIR
SAPNSC516
Ceci n’est pas un jouet. La supervision d’un adulte est requise. Un usage inapproprié
peut provoquer des blessures graves, particulièrement aux yeux. Un protecteur oculaire conçu pour les
armes soft air doit être porté par l’utilisateur et toutes personnes à proximité. Peut être dangereux jusqu’à
une distance de 100 yards. Lisez le guide d’utilisation avant l’usage.
Ne pas brandir ou exposer cette arme soft air en public – cela peut porter à confusion
et constituer un crime. Les policiers et autres personnes peuvent penser qu’il s’agit d’une arme à feu. Ne
pas changer la coloration ou l’étiquetage pour qu’elle ressemble davantage à une arme à feu. Cela est
dangereux et peut constituer un crime.
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CETTE ARME SOFT AIR.
L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À
L’USAGE ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE ARME SOFT AIR.
Achat non recommandé pour les personnes de moins de 18 ans.
Usage réservé aux personnes de 16 ans et plus.
Remarque : Chargez la pile pendant un MINIMUM de 4 heures et un MAXIMUM de 6 heures avant la première
utilisation. Cette carabine soft air ne fonctionnera pas adéquatement si la pile n’est pas entièrement chargée. NE PAS
SURCHARGER LA PILE.
Veuillez lire entièrement ce guide d’utilisation. Rappelez-vous de manipuler cette carabine soft air avec autant de
précaution que vous le feriez pour une arme à feu. Suivez toujours attentivement les consignes de sécurité contenues
dans ce guide d’utilisation et conservez-le en lieu sûr pour une consultation ultérieure.
Pour toutes questions concernant votre nouvelle carabine soft air, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle
Crosman à : 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou www.crosman.com.
1. Connaître les pièces de votre nouvelle carabine soft air
Vous comprendrez mieux votre guide d’utilisation si vous connaissez le nom des pièces qui composent votre nouvelle
carabine soft air. Pour en profiter pleinement, servez-vous de ce guide.
A. Monture (crosse)
B. Bout de crosse
C. Loquet de dégagement de
la monture
D. Sûreté (voir fig. 2A et 2B)
E. Affût
F. Canon
G. Bouche
H. Chargeur
I. Réglage du Hop Up
J. Sélecteur de mode
2. Comment utiliser le cran de sûreté
2.1 Pour enclencher la sûreté (ON)
• Repérez la sûreté sur le côté droit du boîtier de culasse (Fig. 2A)
• Poussez le cran complètement vers l’avant jusqu’au « S » pour « SÛRETÉ/ SAFE
». La sûreté de la carabine n’est pas enclenchée à moins que le cran ne soit poussé
complètement vers l’avant.
Comme tout mécanisme, il est possible que le dispositif de sûreté fasse défaut.
Même quand le cran de sûreté est enclenché, vous devez continuer à manipuler
la carabine soft air avec précaution. Ne JAMAIS pointer la carabine soft air vers
quelqu’un. Ne JAMAIS pointer la carabine soft air en direction de quelque chose
que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
2.2 Pour dégager la sûreté (OFF)
• Repérez la sûreté sur le côté droit du boîtier de culasse (Fig. 2B)
• Poussez le cran complètement vers l’arrière jusqu’au « F » pour « FEU/FIRE »
• La sûreté de la carabine soft air est dégagée (OFF) et vous êtes prêt à tirer lorsque le
cran est poussé complètement vers l’arrière en direction du « F ».
3. Comment charger et décharger les balles BB en plastique
3.1 Pour installer et remplir la chambre de chargement
• Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON) (Voir étape 2.1)
• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.
• Pour installer la chambre de chargement :
o Desserrez les vis de fixation sur la chambre de chargement.
o L’extrémité plus étroite pointant vers l’avant de la carabine, placez la chambre de
chargement sur le rail supérieur. Assurez-vous d’aligner le trou à la base de la
chambre avec le trou sur le rail (Fig. 3).
o Resserrez les vis de fixation.
• Une fois la chambre de chargement installée, ouvrez (en glissant) la porte de la
chambre de chargement située sur le dessus du chargeur.
• Remplissez la chambre avec jusqu’à 500 balles BB et refermez la porte en la glissant.
3.2 Pour décharger les balles BB en plastique
• Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON) (Voir étape 2.1)
• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.
• Desserrez les vis de fixation et retirez la chambre de chargement, en prenant soin de ne pas répandre les balles BB.
• Pour vider la chambre, ouvrez la porte sur le dessus en la glissant vers l’extérieur, et versez les balles BB dans un
contenant ou votre main.
• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR, dégagez la sûreté et tirez vers un endroit sûr jusqu’à ce que vous
ne tiriez plus de balle BB.
• Réenclenchez la sûreté.
4. Comment charger la pile
• Branchez le fil blanc de la pile sur le connecteur blanc du chargeur de pile.
• Branchez le chargeur dans une prise.
• Remarque : Chargez la pile pendant un MINIMUM de 4 heures et un MAXIMUM de 6 heures avant
la première utilisation. Cette carabine soft air ne fonctionnera pas adéquatement si la pile n’est pas
entièrement chargée. NE PAS SURCHARGER LA PILE.
REMARQUE : Le temps de charge de la pile est de 4 heures. Une consommation continue de la pile permet de tirer
pendant 15 à 20 minutes. Pour prolonger la vie utile de la pile et maintenir le meilleur rendement de tir, ne tirez pas plus
de 5 minutes à la fois en mode entièrement automatique.
5. Comment installer et retirer la pile
5.1 Pour installer la pile
Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON) (Voir étape 2.1)
Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.
Assurez-vous que la chambre de chargement soit installée sur la carabine.
Retirez le bout de la crosse en pressant les taquets de dégagement de la monture
(crosse) et en tirant sur le bout de la crosse. (Fig 4A)
Repérez la prise pour la pile à l’intérieur de la crosse.
Branchez le fil blanc de la pile sur le connecteur blanc relié à la carabine
soft air (Fig. 4B).
Insérez la pile dans la crosse de manière à ce que l’extrémité comportant le fil con
-
necteur soit dirigée vers l’extérieur.
Poussez les fils connecteurs à l’intérieur de la crosse.
• Replacez le bout de crosse en le poussant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
• La carabine soft air est maintenant chargée.
5.2. Pour retirer la pile
• Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON)
(Voir étape 2.1)
• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.
• Retirez le bout de la crosse en pressant les taquets de dégagement de la
monture (crosse) et en tirant sur le bout de la crosse.
• Débranchez la pile et retirez-la de la carabine.
6. Comment sélectionner le mode de tir
Votre carabine soft air est conçue pour tirer en mode semi-automatique ou
entièrement automatique. Entièrement automatique signifie qu’elle continue à
tirer des balles BB en plastique aussi longtemps que vous pressez la détente.
Semi-automatique signifie que vous devez presser la détente pour chaque tir.
• Pour sélectionner le mode, repérez le sélecteur de mode sur le
côté gauche de la carabine soft air. (Fig. 5)
• Tournez le cadran vers le mode de tir désiré. Assurez-vous de tourner
complètement le cadran à la position désirée.
7. Comment utiliser le système Hop-Up
Votre carabine soft air est munie d’un système Hop-Up. Le but de ce système
est de modifier la vitesse de rotation de la balle au moment où elle quitte la
bouche, vous permettant d’adapter votre tir aux diverses distances. Il y a deux réglages possibles :
Repérez la glissière du hop-up située sur le côté gauche de la carabine, sous la chambre de chargement. (Fig. 6)
Poussez la glissière située sur le côté gauche complètement vers l’arrière pour une rotation plus rapide.
Poussez la glissière complètement vers l’avant pour une rotation plus lente.
8. Comment viser et tirer en toute sécurité
Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection conçu pour le tir soft air.
Pointez toujours l’arme soft air vers un ENDROIT SÛR.
Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les balles BB en plastique peuvent rebondir ou
ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.
NE PAS réutiliser les balles BB en plastique car elles peuvent endommager votre arme soft air.
Votre arme soft air est conçue pour le tir sur cible et peut être utilisée tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Rappelez-vous
de toujours choisir prudemment l’emplacement de votre cible. PENSEZ à ce que vous pourrez atteindre si
vous ratez la cible.
La ligne de mire de votre arme soft air est réglée correctement lorsque la lame du guidon se trouve exactement
au centre de l’encoche de la hausse. Le dessus de la lame du guidon doit être à la même hauteur que le dessus de
l’encoche de la hausse. Le point de mire doit sembler reposer sur le dessus du guidon (Fig. 8).
Lorsque vous êtes sûr de votre cible et du dispositif d’arrêt, et que l’entourage de la cible est libre, chargez et armez
l’arme soft air en suivant les directives des sections 3 et 4. Dégagez la sûreté de l’arme soft air (section 2A), visez
la cible et appuyez sur la détente pour faire feu.
9. Comment entretenir votre carabine Soft Air
NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU CHANGEMENT À VOTRE CARABINE SOFT AIR. Tout changement ou
tentative de modification de votre carabine soft air de quelque manière que ce soit peut rendre son utilisation dan
gereuse et entraînera la nullité de la garantie.
Si vous échappez votre carabine soft air, examinez-la pour voir si elle fonctionne bien avant de l’utiliser à nouveau.
Si quelque chose vous semble différent, comme une détente plus courte ou plus faible, il pourrait s’agir de pièces
usées ou brisées. Appelez le Service à la clientèle Crosman pour une assistance avant d’utiliser à nouveau votre
carabine soft air.
10. Réviser les règles de sécurité
Ne pointez jamais l’arme soft air vers quelqu’un. Ne pointez jamais l’arme soft air vers quelque chose que vous n’avez
pas l’intention d’atteindre.
Manipulez toujours l’arme soft air comme si elle était chargée et avec autant de prudence que vous le feriez pour
une arme à feu.
Visez toujours vers un ENDROIT SÛR. Gardez toujours la bouche de l’arme soft air pointée vers un ENDROIT SÛR.
Laissez toujours le cran de sûreté enclenché sur la position « SAFE » jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer vers
un ENDROIT SÛR.
Vérifiez toujours si le cran de sûreté de l’arme soft air est enclenché sur la position « SAFE » et si elle est déchargée
lorsque vous la recevez d’une autre personne ou la récupérez d’un entreposage.
Ne placez jamais le doigt sur la détente ou sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection.
Portez toujours des lunettes de protection conçue pour le tir soft air par dessus vos verres correcteurs réguliers.
Utilisez seulement des balles BB en plastique de 6 mm.
Ne réutilisez pas les balles BB en plastique car elles peuvent endommager votre arme soft air
Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les balles BB en plastique peuvent rebondir ou
ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.
Remplacez l’écran pare-balles s’il présente des signes d’usure. Placez l’écran pare-balles dans un endroit où
la sécurité est assurée au cas où le dispositif d’arrêt ferait défaut.
Votre écran pare-balles doit être vérifié après chaque utilisation pour déceler les signes d’usure. Tous les dispositifs
d’arrêt s’usent et deviennent défectueux avec le temps. Remplacez l’écran pare-balles si la surface est usée ou
endommagée, ou si un ricochet se produit.
Ne tentez pas de démonter ou d’altérer votre arme soft air.
NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU ALTÉRATION À VOTRE ARME SOFT AIR. Toute tentative de modification
de votre arme soft air de quelque manière que ce soit peut rendre son utilisation dangereuse, provoquer des
blessures graves ou même la mort, et entraînera la nullité de la garantie.
L’utilisation de centres de réparation non agréés ou une modification de la fonction de votre arme soft air, de quelque
manière que ce soit, peut être dangereux et annulera votre garantie.
N’entreposez pas votre arme soft air quand elle est chargée. Assurez-vous que TOUTES les balles BB en plastique
ont été déchargées de l’arme soft air.
Entreposez toujours cette arme soft air en lieu sûr.
CARACTÉRISTIQUES
Mécanisme/Action Électronique
Calibre/Munition Balles BB en plastique 6 mm
Réserve Jusqu’à 500 balles BB
Poids 1,85 kg (4,08 lb)
Longueur totale 81,28 cm (32 po)
Sûreté Glissière
Vitesse Jusqu’à 99.6 m/s (325 pi/s)
RENDEMENT
Plusieurs facteurs peuvent influencer la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, et l’état du canon.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si votre arme à air comprimé ne fonctionne pas, nous vous recommandons d’appeler le service à la clientèle Crosman
Corporation au 1800-724-7486 ou au 585-657-6161 (Les clients à l’international devraient contacter leur distributeur).
N’ESSAYEZ PAS DE LE DÉMONTER! Si vous le désassemblez, vous serez probablement incapable de le remonter cor-
rectement. Crosman n’assume aucune responsabilité de garantie dans de telles circonstances.
GARANTIE LIMITÉE DE 30 JOURS
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de 30
jours à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable.
CE QUI EST COUVERT
Les pièces de remplacement et la main-d’oeuvre. Les frais de transport pour le retour au consommateur du produit
réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Les frais d’envoi d’un produit à Crosman. Les dommages causés par un usage abusif ou une négligence dans
l’entretien normal du produit (voir étape 5). Toute autre dépense engagée. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES
DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINS TERRITOIRES
NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR
CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS
VOTRE CAS.
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
Clients aux États-Unis : Annexez au produit votre nom, adresse et numéro de téléphone, une description du problème,
et une copie de la facture. Emballez et retournez à Crosman Corporation, Rts. 5&20, E. Bloomfield, NY 14443.
Clients à l’international : Veuillez retourner le produit au distributeur le plus près de chez vous. Si vous n’en connaissez
aucun, appelez au 585-657-6161 et demandez une assistance auprès de notre Service international.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CON-
VENANCE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE
D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS
S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la dis-
position ne peut prévaloir, cette dernière ne serait pas applicable. Cette garantie vous confère certains droits reconnus
par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
CROSMAN est une marque déposée de Crosman Corporation aux États-Unis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Crosman SAPNSD El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario