Honda CBF600S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
© Honda Italia Industriale S.p.A. 2009
Honda
CBF600S/SA/N/NA
MANUAL DEL PROPIETARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Honda CBF600S/SA/N/NA
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
CBF600S/SA CBF600N/NA
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura,
usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones
ANTES DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesarios, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
NOTA
BIENVENIDO
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las ilustraciones se basan en el CBF600S/SA/N/NA tipo ED.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
E Inglaterra, Irlanda E Inglaterra, Irlanda
F Francia, Bélgica F Francia, Bélgica
ED Ventas directas a Europa ED Ventas directas a Europa
IIIED Alemania IIIED Alemania
CBF600S/SA
CBF600N/NA
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de
modo seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para
el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia
n y por una de las
tres palabras típicas: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras significan:
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si
no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo
detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCIÓN
OPERACIÓN
Página
1
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Información importante de seguridad
2
Prendas de Seguridad
4
Limites de carga y directrices
8
Etiquetas gráficas
2
13
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
19
Instrumentos e indicadores
3
35
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
35
Suspensión
37
Frenos
40
Embrague
42
Refrigerante
44
Carburante
46
Aceite del motor
47
Neumáticos sin cámara de aire
4
53
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
53
Interruptor de encendido
54
Llaves
55
Sistema de inmovilización (HISS)
58
Controles del manillar derecho
60
Controles del manillar izquierdo
Página
5
61
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
61
Bloqueo de la dirección
62
Sillín
64
Regulación de la altura del parabrisas
65
Portacascos
66
Compartimento de almacenaje para
el cierre antirrobo en forma de U
66
Compartimento de documentos
67
Tapas laterales del bastidor
68
Posición depósito combustible para
las operaciones de mantenimiento
70
Desmontaje de los paneles laterales
71
Ajuste vertical del enfoque del faro
delantero
6
72
OPERACIÓN
72
Inspeccíón antes de conducir
74
Puesta en marcha del motor
77
Rodaje
78
Conduccíón
79
Frenada
83
Estacionamiento
84
Sugerencias para evitar robos
Índice
0
0
Índice
MANTENIMIENTO
Página
7
85
MANTENIMIENTO
85
La importancia del mantenimiento
86
Seguridad en el mantenimiento
87
Precauciones de seguridad
88
Programa de mantenimiento
91
Juego de herramientas
92
Números de serie
93
Etiqueta de color
94
Aceite del motor
99
Respiradero del cárter
100
Bujías
104
Funcionamiento del acelerador
105
Filtro de aire
106
Refrigerante
107
Cadena de transmisión
113
Corredera de la cadena de transmisión
113
Inspección de la suspension delantera y trasera
114
Soporte lateral
115
Desmontaje de ruedas
121
Desgaste de pastillas del freno
123
Batería
126
Cambio de fusible
131
Regulación del interruptor de la luz de freno
132
Reemplazo de la bombilla
Página
8
140
LIMPIEZA
9
143
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
143
Para guardarla
144
Para volver a utilizar la motocicleta
10
145 HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
11
146
ESPECIFICACIONES
12
150
CONVERTIDOR CATALÍTICO
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer, si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para
los ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrar-
las. Para hacerse visible, póngase ropa bril-
lante reflectora, sitúese en posición donde
otros conductores puedan verlo, ponga el
intermitente antes de girar o cambiar de línea,
y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para
que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta
de atención pueden reducir de forma
significativa su habilidad para tomar buenas
decisiones y conducir con seguridad.
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1
Seguridad de la motocicleta
1
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la
capacidad de respuesta en los continuos
cambios de condiciones, y su tiempo en
reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras indumentarias
de protección cuando conduzca.
2
Seguridad de la motocicleta
1
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede
ofrecerle cierta protección, pero uno que la
cubra completamente le ofrecerá aún más.
Póngase siempre una pantalla facial o gafas
de seguridad para proteger sus ojos y
ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y
tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y
contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para
su propia seguridad y buena protección.
Las ropas de color brillante y reflectoras le
ayudaran a ser más destacable en el
tráfico. Asegúrese de evitar las ropas
holgadas que puedan engancharse en
cualquier parte de la motocicleta.
3
Seguridad de la motocicleta
1
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal
equilibrada el manejo, el frenado y la
estabilidad de la motocicleta podrán verse
afectados seriamente. Los accesorios que no
sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento
también podrán reducir su margen de
seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo
lo cargue, son factores de seguridad
importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Observe siempre los límites de carga y otros
consejos sobre la carga ofrecidos en este
manual.
4
Seguridad de la motocicleta
1
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
195 kg (430 lb)
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el
de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
33 kg (73 lb)
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea,
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajero o carga:
Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
Si cambia la carga normal, deberá ajustar la
suspensión delantera y la suspensión trasera.
(páginas 35-36).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma
uniforme en ambos lados.
Para evitar posibles daños por el calor a su
motocicleta o efectos personales, no bloquee
ni restrinja el flujo de aire en torno al
silenciador de escape con bolsas o ropa.
5
Seguridad de la motocicleta
1
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que utilice
exclusivamente accesorios genuinos de Honda,
que han sido diseñados y sometidos a pruebas
especialmente para su motocicleta. Dado que
Honda no puede responder por otros accesorios.
Usted es personalmente responsable de la
correcta selección, instalación y uso de los
accesorios que no sean de Honda. Solicite
asistencia a su distribuidor y siga siempre estos
consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como
que no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página 149). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de luz
o de potencia en el motor.
n
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con
los accesorios y modificaciones.
6
Seguridad de la motocicleta
1
No enganche un remolque ni un sidecar
con su escuter. Esta motocicleta no fue
diseñada para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Recuerden que Honda produce una
amplia gama de accesorios originales
para mejorar el confort de conducción de
la motocicleta.
Diríjanse a un concesionario Honda para
obtener mayores detalles acerca de dichos
accesorios.
(Sólo modelos E, F, ED, IIIED).
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este
tipo de cambios puede perjudicar seriamente
al manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras
partes del equipamiento original también
puede hacer de ella un vehículo ilegal.
7
Seguridad de la motocicleta
1
ETIQUETAS GRÁFICAS
Las páginas siguientes muestran los
significados de las etiquetas. Algunas
etiquetas le avisan sobre peligros potenciales
que pueden ocasionar heridas graves. Otras
ofrecen información importante sobre la
seguridad. Lea atentamente esta información
y no quite las etiquetas.
Si una de estas etiquetas se despega o si
resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
Hay un símbolo específico en cada etiqueta. A
continuación se detallan los significados de
cada símbolo y etiqueta.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el
Manual del propietario.
Lea con atención las instrucciones contenidas en el
Manual de taller.
Por razones de seguridad, encargue el servicio de la
motocicleta sólo a un concesionario Honda.
8
Seguridad de la motocicleta
1
PELIGRO (sobre fondo ROJO)
Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES
si no sigue las instrucciones.
ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)
Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS
GRAVES si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las
instrucciones.
9
Seguridad de la motocicleta
1
1.1
(430 lb)
195 kg
(73 lb)
33 kg
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA
ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
La incorporación de accesorios y equipaje puede afectar a la
seguridad,la estabilidad y la maniobrabilidad de esta motocicleta.
Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual del
usuario y en la guía de instalación antes de instalar cualquier accesorio.
El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso del piloto
y del pasajero no debe exceder los 195 kg (430 lb), que constituye la
capacidad de peso máximo.
El peso del equipaje no debe exceder los 33 kg (73 lb) en ninguna
circunstancia.
No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado montados
en la horquilla o en el manillar.
TAPON DEL RADIADOR
PELIGRO
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar
a 1.1 kgf/cm
2
.
10
Seguridad de la motocicleta
1
kPa
250 290
120/70ZR17M/C(58W)
160/60ZR17M/C(69W)
250 290
BRIDGESTONE
CONTINENTAL
BT021R W
BRIDGESTONE
CONTINENTAL
BT021F N
ContiRoadATTACK H
ContiRoadATTACK H
11
Seguridad de la motocicleta
1
ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS
Presión de los neumáticos en frío:
[El conductor y un pasajero]
Delantero 250 kPa 2.50 kgf/cm
2
Trasero 290 kPa 2.90 kgf/cm
2
[Sólo el conductor]
Delantero 250 kPa 2.50 kgf/cm
2
Trasero 290 kPa 2.90 kgf/cm
2
Tamaño de los neumáticos:
Delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Trasero 160/60ZR17M/C(69W)
Marca de los neumáticos:
BRIDGESTONE CONTINENTAL
Delantero BT021F N ContiRoadAttacK H
Trasero BT021R W ContiRoadAttacK H
25 mm
ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
Para su propia protección, lleve siempre el casco puesto
mientras esté conduciendo.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
SÓLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO
ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
CONTIENE GAS
No abrir.
No calentar.
ETIQUETA JUEGO CADENA
Mantener la cadena lubricada y regulada.
Juego de la cadena: 20-30 mm (1.0 - 1.2 in)
12
Seguridad de la motocicleta
1
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
TIPO CBF600S/SA
Puño
acelerador
Maneta del
freno delantero
Retrovisor
TacómetroVelocímetro
Depósito de fluido
del freno delanteroRetrovisor
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
Controles del manillar
izquierdo
Maneta del embrague
Indicadores
Indicadores
Controles del manillar derecho
Indicador de
combustible
13
Ubicación de las piezas
2
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Batería
Juego de herramientas
Pedal del
freno trasero
Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
Depósito de
fluido del freno
trasero
Tapa del orificio de
llenado de aceite
14
Ubicación de las piezas
2
Portacascos
Cerradura
del asiento
Compartimento de documentos
Filtro de aire
Apoyapiés para
el acompañante
Estribo
Soporte central
(CBF600SA)
Pedal de cambio
de velocidades
Soporte
lateral
15
Ubicación de las piezas
2
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
TIPO CBF600N/NA
Puño
acelerador
Maneta
del
freno delantero
Retrovisor
TacómetroVelocímetro Depósito de fluido del freno
delantero
Retrovisor
Tapa de rellenado de combustible
Controles del manillar
izquierdo
Maneta
del embrague
Indicadores
Controles
del manillar derecho
16
Ubicación de las piezas
2
Interruptor de encendido
Apoyapiés para el
acompañante
Batería
Juego de herramientas
Depósito de
fluido del freno
trasero
Tapa del orificio
de llenado
de aceite
Estribo Pedal del
freno trasero
Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
17
Ubicación de las piezas
2
Portacascos
Cerradura del
asiento
Compartimento de documentos
Filtro de aire
Apoyapiés para
el acompañante
Estribo
Pedal de cambio
de velocidades
Soporte central
(CBF600NA)
18
Ubicación de las piezas
2
Soporte
lateral
19
Ubicación de las piezas
2
(1) (6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(2)
(16)
(17)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
INSTRUMENTOS CBF600S/SA
(1) Velocímetro
(2) Indicador de luz de carretera
(3) Indicador de presión baja de aceite
(4) Indicador de punto muerto
(5) Indicador de la temperatura del
refrigerante
(6) Tacómetro
(7) Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de combustible
(9) Indicador de intermitente derecho
(10) Tecla reloj
(11) Tecla del cuentakilómetros
(12) Indicador de intermitente izquierdo
(13) Indicador HISS
(14) Indicador ABS (CBF600SA) 
(15) Indicador PGM-FI
(16) Display digital del reloj
(17) Display digital del cuentakilómetros
(3)
(4)
(5)
(14)
(15)
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Velocímetro
(2) Indicador de luz de carretera (azul) Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Indica la velocidad de marcha.
Indica la velocidad en km/h y/o en millas/h, en función
del modelo.
Cuando el interruptor de encendido se lleva en ON, la
aguja del tacómetro oscila en el valor máximo del
cuadrante.
(3) Indicador de baja presión aceite
(rojo)
Se enciende cuando la presión de aceite del motor
está por debajo de la presión normal. Se deberá
encender cuando el interruptor de encendido está en
ON y el motor parado. Se deberá apagar cuando se
arranca el motor, excepto parpadeo ocasional en o
cerca de velocidad al ralentí cuando el motor está
caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite puede desembocar en serios daños.
NOTA
(4) Indicador de punto muerto (verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
20
Ubicación de las piezas
2
(N.° ref.) Descripción Función
(5) Indicador de la temperatura del
refrigerante (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es
superior a la especificada. Si el indicator se enciende
mientras está conduciendo, pare el motor y compruebe
el nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea
las páginas 42-43 y no utilice la motocicleta hasta
haber corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías en el
motor.
NOTA
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Cuando el interruptor de encendido se pone en ON, la aguja
del marcador oscila en el valor máximo del cuadrante.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona
roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona
roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
NOTA
(6) Tacómetro
(7) Zona roja del tacómetro
21
Ubicación de las piezas
2
(N.° ref.) Descripción Función
(10) Tecla del reloj
Con el interruptor de encendido en posición ON, al
pulsar la tecla (10) junto la tecla (11) durante dos
segundos, el display digital del reloj (16) parpadea
para indicar que es posible regular las horas y los
minutos. Para regular la hora
, mantener pulsada la
tecla (10) hasta que se visualice la hora deseada; para
regular los minutos, pulsar la tecla (11) una vez,
pulsar la tecla (10) repetidamente, tantas veces como
sea necesario, hasta visualizar los minutos deseados.
Terminada la regulación, pulsar de nuevo la tecla (11)
o girar la llave del interruptor hasta OFF por más de 30
segundos.
Esta tecla también sirve para activar y desactivar el
HISS (pág. 56).
(8) Indicador de combustible
Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (p
ágina 31).
(9) Indicador de intermitente derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
22
Ubicación de las piezas
2
(N.° ref.) Descripción Función
(11) Tecla cuentakilómetros
Esta tecla se utiliza para poner a cero el cuentakilómetros
parcial o para seleccionar entre cuentakilómetros parcial 1
y cuentakilómetros parcial 2 y totalizador (pág. 33).
También sirve para regular la hora (pág.22).
(12) Indicador de intermitente izquierdo (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
(14) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (ámbar)(CBF600SA)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor
de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn
problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se
enciende y permanece encendido (véase pág. 32).
(13) Sistema inmovilizador indicador
HISS (rojo)
23
Ubicación de las piezas
2
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido se pone en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN).
Luego se apagará si se ha insertado la llave con la
codificación correcta. Si se ha insertado una llave de
codificación incorrecta, el indicador se mantendrá
encendido y el motor no se pondrá en marcha (página 55).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página 55).
(N.° ref.) Descripción Función
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el
sistema PGM-FI (Inyección Programada de
Combustible). También deberá concederse durante unos
pocos segundos y luego apagarse cuando el interruptor
de encendido se ponga en ON y el interruptor de parada
del moto esté en (RUN). Si se enciende en cualquier
otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta
a su concesionario Honda tan pronto como sea posible.
(15)
Indicador PGM-FI
(ámbar)
(17) Display digital del cuentakilómetros En este display se visualiza:
El cuentakilómetros total: distancia recorrida total
El cuentakilómetros parcial: la distancia recorrida
parcial.
Se encuentran disponibles dos cuentakilómetros parcia-
les, el cuentakilómetros parcial 1 y el 2. Se puede alter-
nar la indicación de 1 y 2 pulsando repetidamente la tecla
de control izquierda (11). Para poner a cero el cuen-
takilómetros parcial, mantener pulsada la tecla de control
izquierda (11) mientras se visualiza el cuentakilómetros
parcial 1 o el cuentakilómetros parcial 2 durante otros 2
segundos más (pág.33).
(16) Display digital del reloj Indica las horas y los minutos (véase pág. 22).
24
Ubicación de las piezas
2
25
Ubicación de las piezas
2
INSTRUMENTOS CBF600N/NA
(1)
Velocímetro
(2)
Indicador de luz de carretera
(3)
Indicador de presión baja de aceite
(4)
Indicador de punto muerto
(5)
Indicador de la temperatura del refrigerante
(6) Indicador PGM-FI
(7) Indicador HISS
(8)
Tacómetro
(9)
Zona roja del tacómetro
(10)
Indicador de combustible
(11)
Indicador de intermitente derecho
(12)
Tecla reloj
(13)
Tecla
SEL
(14)
Indicador de intermitente izquierdo
(15)
Display digital del cuentakilómetros
(16) Indicador ABS (CBF600NA)
(1)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)(13)
(14)
(6)
(15)
(16)
(4)
(2)
(3)
(5)
(7)
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Velocímetro
(2) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
Indica la velocidad de marcha.
Indica la velocidad en km/h y/o en millas/h, en función
del modelo.
Cuando el interruptor de encendido se pone en ON, la
aguja del tacómetro oscila en el valor máximo del
cuadrante.
(3) Indicador de baja presión aceite (rojo)
Se enciende cuando la presión de aceite del motor
está por debajo de la presión normal. Se deberá
encender cuando el interruptor de encendido está en
ON y el motor parado. Se deberá apagar cuando se
arranca el motor, excepto parpadeo ocasional en o
cerca de velocidad al ralentí cuando el motor está
caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite puede desembocar en serios daños.
NOTA
(4) Indicador de punto muerto (verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
26
Ubicación de las piezas
2
(N.° ref.) Descripción Función
(5) Indicador de la temperatura del
refrigerante (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es
superior a la especificada. Si el indicator se enciende
mientras está conduciendo, pare el motor y
compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 42-43 y no utilice la
motocicleta hasta haber corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías en
el motor.
NOTA
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el
sistema PGM-FI (Inyección Programada de
Combustible). También deberá concederse durante
unos pocos segundos y luego apagarse cuando el
interruptor de encendido se ponga en ON y el
interruptor de parada del moto esté en (RUN). Si
se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario
Honda tan pronto como sea posible.
(6) Indicador PGM-FI (ámbar)
27
Ubicación de las piezas
2
(N.° ref.) Descripción Función
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Cuando el interruptor de encendido se pone en ON, la
aguja del marcador oscila en el valor máximo del
cuadrante.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona
roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona
roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
NOTA
(8) Tacómetro
(9) Zona roja del tacómetro
(7) Sistema inmovilizador indicador
HISS (rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos
segundos cuando el interruptor de encendido es pusto
en ON y el interruptor de parada del motor están en
(RUN). Luego se apagará si se ha insertado la
llave con la codificación correcta. Si se ha insertado
una llave de codificación incorrecta, el indicador se
mantendrá encendido y el motor no se pondrá en
marcha (página 55).
Cuando la función de parpadeo de este indicador esté
activada y el interruptor de encendido esté en OFF,
seguirá parpadeando durante 24 horas (página 55).
28
Ubicación de las piezas
2
(N.° ref.) Descripción Función
(12) Tecla del reloj
(10) Indicador de combustible Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (página 31).
(11) Indicador de intermitente derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(13) Tasto SEL Esta tecla selecciona en secuencia los modos siguientes:
ODO - TRIP1- TRIP2 - Reloj (véase pág. 34).
Seleccionar el modo reloj (pag. 34).
Con el interruptor de encendido en posición ON, al
pulsar la tecla (12) junto la tecla (13) durante dos
segundos, el display digital del reloj (15) parpadea
para indicar que es posible regular las horas y los
minutos. Para regular la hora
, mantener pulsada la
tecla (12) hasta que se visualice la hora deseada; para
regular los minutos, pulsar la tecla (13) una vez,
pulsar la tecla (12) repetidamente, tantas veces como
sea necesario, hasta visualizar los minutos deseados.
Cuando la regulación ha terminado, pulsar de nuevo la
tecla (13) o girar la llave del interruptor hasta OFF por
más de 30 segundos.
Esta tecla también sirve para activar y desactivar el
HISS (pág. 56).
29
Ubicación de las piezas
2
(N.° ref.) Descripción Función
(16) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (ámbar) (CBF600NA)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor
de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn
problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se
enciende y permanece encendido (véase pág. 32).
En este display se visualiza:
El cuentakilómetros total: distancia recorrida total
El cuentakilómetros parcial: la distancia recorrida
parcial.
Se encuentran disponibles dos cuentakilómetros parcia-
les, el cuentakilómetros parcial 1 y el 2. Se puede alternar
la indicación de 1 y 2 pulsando repetidamente la tecla de
control izquierda (13). Para poner a cero el cuentakiló-
metros parcial, mantener pulsada la tecla de control
izquierda (13) mientras se visualiza el cuentakilómetros
parcial 1 o el cuentakilómetros parcial 2 durante otros 2
segundos más (véase pág. 34).
Reloj digital: indica las horas y los minutos. Para la
regulación del tempo véase la pág. 29.
(15) Display digital del cuentakilómetros y
reloj
(14) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
30
Ubicación de las piezas
2
Indicador nivel carburante
El indicador de nivel de carburante (1) muestra
aproximadamente el combustible disponible.
Cuando la aguja del aparato se halla en la zona
roja (2), el nivel del carburante es bajo y hay
que reponerlo cuanto antes.
Cuando la aguja se halla en la zona roja de
reserva con la moto en posicion vertical, la
cantidad restante de carburante es de
aproximadamente
4
l
(1)
(1)
CBF600S/SA
CBF600N/NA
(1) Indicador de nivel de carburante
(2) Zona roja
(2)
(2)
31
Ubicación de las piezas
2
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF600SA/NA)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y se apaga tras conducir la motocicleta
a una velocidad superior a 10 km/h.
Si hay algùn problema con el sistema de
frenos antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido (véase pág. 82).
(1) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)
(1)
(1)
CBF600SA
CBF600NA
32
Ubicación de las piezas
2
Visualizador del cuentakilómetros de viaje
(CBF600S/SA)
El display (1) tiene dos funciones: un
cuentakilómetros total y dos parciales.
Apriete el botón (2) para seleccionar el modo
“ODO” o “TRIP1”, ”TRIP2”.
Para volver a cero un parcial, presione y
mantenga presionado el botón (2) con la
visualización en el modo “TRIP1” o ”TRIP2”.
Cuentakilómetros
Totalizador
parcial TRIP1
Totalizador
parcial TRIP2
Puesta a Ø del
medidor de
viajes
(2)
(1)
(1) Visualizador del cuentakilómetros de viaje
(2) Botón de selección y de puesta a Ø del TRIP1
o TRIP2
33
Ubicación de las piezas
2
Visualizador del cuentakilómetros de viaje/ reloy
(CBF600N/NA)
El display (1) tiene dos funciones: un
cuentakilómetros total y dos parciales y reloj.
Apriete el botón (2) para seleccionar el modo
“ODO” o “TRIP1”,“TRIP2” o “Reloy”.
Para volver a cero cualquier parcial, presione
y mantenga presionado el botón (2) con la
visualización en el modo “TRIP1”o”TRIP2”.
(1)
(2)
(1) Visualizador del cuentakilómetros de viaje
(2) Botón de selección y de reposición TRIP1 o
TRIP2
Cuentakilómetros
Totalizador
parcial TRIP1
Totalizador
parcial TRIP2
Reloj
Puesta a Ø del
medidor de viajes
34
Ubicación de las piezas
2
3
Componentes principales
35
SUSPENSIÓN
Suspensión Anterior
Pre-carga del muelle:
Regular la pre-carga del muelle girando el
regulador (1) con el destornillador que se
suministra con la caja de herramientas
(pág. 91).
Hay que asegurarse de que las barras de la
horquilla estén reguladas en la misma
posición.
Suavizar (SOFT):
Hay que girar el regulador en sentido
antihorario, en los casos de cargas ligeras y
conducción por carreteras normales y en
llano.
Endurecer (HARD):
Hay que girar el regulador en sentido horario
para una conducción más severa y en
carreteras accidentadas.
Posición estándar:
Para regresar a la posición estándar hay que
girar las regulaciones hasta que la tercera
ranura del tornillo se alinee con la superficie
superior de los tapones de la horquilla.
(1) Regulación pre-carga
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
(1)
Posición estándar
Suspensión Trasera
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de
regulación para adaptar la suspensión a los
distintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Regular el amortiguador posterior con una
llave de gancho (2) y la barra de extensión (3).
La posición 1 y 2 son para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera.
La posición normal es la 3.
Las posiciones 4 a 7 aumentan la precarga de
muelle para que la suspensión trasera sea
más dura, y pueden utilizarse cuando la
motocicleta lleve cargas muy pesadas.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene
gas nitrógeno a alta presión. No intente
desarmar ni hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a
montar y debe ser sustituido por otro cuando
se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá
ser realizada solamente por el concesionario
Honda.
Las instrucciones ofrecidas en este manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
(1) Amortiguador (3)
Barra de extensión
(2)
Llave de gancho
(2)
(1)
(3)
36
Componentes principales
3
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel
del líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de
las pastillas debe inspeccionarse periódica-
mente. El sistema debe inspeccionarse fre-
cuentemente para asegurarse que no haya
fugas de líquido. Sí el juego libre de la maneta
de control o del pedal del freno fuese excesivo
y las pastillas de freno no estuviesen desgasta-
das más allá del límite recomendado (páginas
121-122), existe probablemente aire en el sis-
tema de freno y éste deberá purgarse. Póngase
en contacto con el concesionario de Honda
para realizar este trabajo.
Nivel del líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 121).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen la
motocicleta para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de uno envase precintado, o uno
equivalente.
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
(1)
Delantero
37
Componentes principales
3
38
Componentes principales
3
Maneta del freno delantero:
Se puede regular la distancia entre el extremo
de la maneta del freno (1) y la empuñadura,
girando para ello el regulator (2) mientras se
empuja hacia delante la maneta.
Hay que alinear los números (3) en el
regulador con la marca (4).
Accione el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la maneta del
freno.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube los manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1) Maneta freno
(2) Regulador
(3) Números
(4) Marca de referencia
(1)
(4)
(2)
(3)
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (páginas 121-122).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen la
motocicleta para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las manguitos y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(2)
(1)
39
Componentes principales
3
Trasero
EMBRAGUE
El embrague deberá ajustarse si la motocicleta
se para al meter la velocidad o tiende a
avanzar lentamente; o si el embrague
patinase haciendo que la aceleración se
retrasase en relación a la velocidad del motor.
Los ajustes menores pueden realizarse
mediante el regulador del cable del embrague
(2) situado en la maneta (1).
Juego libre normal de la maneta del
embrague: 10-20 mm
1. Afloje la contratuerca (3) y gire el
regulador (2). Apriete la contratuerca (3) y
compruebe el ajuste.
2. Si el regulador estuviese roscado hacia
afuera, hasta casi el límite, o si el juego libre
correcto no pudiese obtenerse, afloje la con-
tratuerca (3) y gire completamente hacia
adentro el regulador del cable (2). Apriete la
contratuerca (3) e instale el guardapolvo.
(1) Maneta del embrague
(1)
(2)
(3)
(B)
(A)
(2) Ajustador del cable
del embrague
(3) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
40
Componentes principales
3
3. Afloje la contratuerca (5) en el extremo
inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste
(4) para obtener el juego libre
especificado. Apriete la contratuerca (5) y
compruebe el ajuste.
4. Ponga en marcha el motor, tire de la
maneta del embrague y cambie de
velocidad. Asegúrese que el motor no se
pare y la motocicleta no avance
lentamente. Suelte poco a poco la maneta
del embrague y abra el acelerador. La
motocicleta debe ponerse en marcha
suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si
el embrague no funciona correctamente,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que
podría causar agarrotamientos u otros fallos.
Lubrique el cable del embrague con un
lubricante de cables de venta en el comercio
especializado para evitar que se desgaste o
corroa prematuramente.
(4)
(5)
(B)
(A)
(4) Tuerca de ajuste
(5) Contratuerca
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
41
Componentes principales
3
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice sola-
mente anticongelante de glicol etilénico de alta
calidad que contenga inhibidores de protec-
ción contra la corrosión específicamente reco-
mendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido
mineral o agua destilada como parte de la
solución anticongelante. El agua con alto
contenido mineral o sal puede dañar el motor
de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de refrigeración y sólo se
recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiada contra la corrosión. Durante
temperaturas de congelación, compruebe
con frecuencia el sistema de refrigeración y
añada una concentración mayor de
anticongelante (un máximo del 60% de
anticongelante) si fuese necesario.
42
Componentes principales
3
Inspección
El depósito de reserva está cerca del
amortiguador posterior.
Compruebe el nivel de refrigerante en el depó-
sito de reserva (1) mientras el motor está a la
temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante esta por debajo de la marca de
nivel inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa
del depósito de reserva (2) y añada mezcla de
refrigerante hasta la marca del nivel superior
(UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante
quitando la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
(4)
(3)
(1)
(2)
43
Componentes principales
3
CARBURANTE
Depósito del carburante
La capacidad del depósito del carburante,
incluida la reserva, es de:
20 l
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
(1), inserte la llave de encendido (2) y gírela
hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y
podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible
no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en
el cuello del orificio de rellenado hasta que
haga click y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar o
lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
(1)
(2)
(3)
44
Componentes principales
3
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará
daño prematuro de los convertidores catal
í
ticos.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del motor
bajo cargas normales, cambie a otra marca de
gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contacto
con su concesionario Honda. De lo contrario,
esto se considerará como una mala utilización,
y los daños causados por una mala utilización
no están cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que
contiene etanol y otro que contiene metanol.
No utilice gasohol con más del 10% de etanol.
No utilice tampoco gasolina que contenga
metanol (alcohol metílico o de madera) sin
tener disolventes e inhibidores contra la
corrosión. No utilice nunca gasolina con más
del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga
disolventes e inhibidores contra la corrosión.
El uso de gasolina con más de un 10% de
etanol (o más del 5% de metanol) puede:
Dañar la pintura del depósito de
combustible.
Dañar los tubos de combustible.
Provocar corrosión en el depósito de
combustible
Provocar bajo rendimiento del vehículo.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
NOTA
45
Componentes principales
3
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cada
día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas
de nivel superior (1) e inferior (2) en la
vantanilla de inspección (3).
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al
ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese
de que se apaga el indicator de la presión
del aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firme y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que
el nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla
de inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 94)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Vantanilla de inspección
(4) Tapa del orificio de llenado de aceite
(3)
(4)
(1)
(2)
46
Componentes principales
3
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apro-
piados, estar en buenas condiciones y tener las
estrías adecuadas, y estar inflados correctamen-
te para la carga que se quiere transportar. Las
páginas siguientes ofrecen información más
detallada sobre cómo y cuándo comprobar la
presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos
en busca de daños, y sobre qué hacer cuando
haya que repararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente inflados
ofrecerá la mejor combinación de manejo, duración
de las estrías y comodidad en la conducción.
Generalmente, si los neumáticos están poco infla-
dos se desgastan de forma desigual, lo cual afecta
adversamente al manejo, y hace que sean más
propensos a que fallen debido a su recalentamien-
to. Si los neumáticos están muy inflados hacen que
la conducción resulte más incómoda, son más pro-
pensos a sufrir daños a causa de los peligros de la
carretera, y se desgastan de forma desigual.
Le recomendamos que inspeccione visualmente los
neumáticos antes de cada conducción y que utilice
un manómetro para medir la presión una vez al mes
por lo menos o en cualquier momento que piense
que los neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de
autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado
que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá
mirar cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada vez
que un neumático no esté completamente inflado.
n
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente gastados
o incorrectamente inflados podrá dar lugar a
un accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual
del propietario relacionadas con el inflado y
el mantenimiento de los neumáticos.
47
Componentes principales
3
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por lo
menos. Si comprueba la presión en “caliente” –
después de haber conducido la motocicleta
aunque sólo hayan sido unos cuantos
kilómetros –, la lectura será más alta que si los
neumáticos hubieran estado en “frío”. Esto es
normal, y en estas condiciones no deberá
desinflarlos hasta las presiones en “Frío”,
ofrecidas más abajo. Si lo hace los neumáticos
estarán menos inflados de lo requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos
son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido
o cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados.
Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm
2
) 36 psi
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
) 42 psi
48
Componentes principales
3
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el
indicador de desgaste en el centro del
neumático alcance el límite siguiente:
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad de dibujo inferior a 1,6
mm.
Delantero
Profundidad mínima del indicador de degaste
1,5 mm
Trasero 2,0 mm
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de
desgaste
(1)
(2)
49
Componentes principales
3
Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea repa-
rado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encare-
cidamente que sustituya el neumático daña-
do. Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
50
Componentes principales
3
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados
en su motocicleta puede afectar al manejo y
la estabilidad. Esto puede dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
recomendados en este manual de
instrucciones.
Delantero
Trasero
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT021F N
CONTINENTAL
ContiRoadATTACK H
160/60ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT021R W
CONTINENTAL
ContiRoadATTACK H
Tipo RADIALE - TUBELESS
51
Componentes principales
3
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta.
La acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara
pueden resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos
del tipo aconsejado (pág. 51) y controlar
las etiquetas de los neumáticos. Al utilizar
otros tipos de neumático en los modelos
dotados con sistema ABS, se puede
dañar el funcionamiento de dicho sistema.
El microprocesador del sistema ABS
funciona comparando las velocidades de
las dos ruedas. Los neumáticos que no
son del tipo aconsejado pueden influir en
la velocidad de las ruedas y, por lo tanto,
provocar el funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
52
Componentes principales
3
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces traseras se encenderán
siempre que ponga el interruptor de
encendido en la posición ON. Si su
motocicleta está parada con el interruptor
en la posición ON y el motor no está en
marcha, el faro y las luces traseras, de
matrícula inclusive, seguirán encendidas,
y la batería se descargará.
(1) Interruptor de encendido
(1)
53
Componentes individuales esenciales
4
La dirección está bloqueada. No
funcionan ni el motor ni las luces
LOCK
(bloqueo de la dirección)
La llave puede retirarse.
Ni el motor ni las luces pueden utilizarse.
OFF
La llave puede retirarse.
Puede utilizarse el motor y las luces.
ON
La llave no puede retirarse.
Función
Posición de la llave
Extracción de la llave
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo
le queda una llave haga copias
inmediatamente para asegurarse de que
haya llaves de reserva. Estas llaves
contienen circuitos electrónicos que son
activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el
motor si los circuitos se encuetran dañados.
No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
(1)
(2)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
54
Componentes individuales esenciales
4
SISTEMA DE INMOVILIZACIÓN (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente
codificada en el interruptor de encendido para
que arranque el motor. Si se utiliza una llave
que no está adecuadamente codificada (u
otro dispositivo) el circuito de arranque del
motor quedará inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en RUN), el indicador del sistema
de inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
55
Componentes individuales esenciales
4
La señal intermitente del indicador puede ser
activada o desactivada.
Para conmutar la función de señal intermi-
tente, realizar los siguientes pasos:
1. Poner el interruptor de encendido en ON.
2. Mantener pulsada la tecla (1) durante más
de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (2) emitirá una señal intermite y la
función se habilitará.
3. Poner el interruptor de encendido en OFF
y quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1)
(2)
(1) Tecla Hiss
(2) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2)
(1)
CBF600S/SA
CBF600N/NA
56
Componentes individuales esenciales
4
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema de inmovilización se encuentra
cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase de que el sistema reconozca el
código de la llave, mantenga cada llave del
sistema de inmovilización en un llavero
separado.
No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar su
motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al
propietario se le entrega la declaración de
conformidad con las directivas R & TTE. Esta
declaración de conformidad deberá
guardarse en un lugar seguro. En caso de no
recibirla o si se pierde, póngase en contacto
con el distribuidor Honda.
< Sólo Suráfrica >
57
Componentes individuales esenciales
4
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición (RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN) .
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición
(OFF), el faro y las luces traseros seguirán
encendidas, y la bateria podrá descargarse.
Botón del motor de arranque
El botón de arranque (2) está debajo del
interruptor de los intermitentes de
emergencia (3). Al presionar el pulsador de
encendido, el faro delantero se apaga
automáticamente, en cambio la luz trasera
permanece encendida. Si el interruptor de
parada del motor se encuentra en la posición
(OFF), el motor de arranque no funciona.
Consulte las página 74 donde se explica el
procedimiento de arranque.
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de los intermitentes de emergencia
(1)
(2)
(3)
58
Componentes individuales esenciales
4
Interruptor de los intermitentes de emergencia
Utilice este sistema únicamente cuando la
motocicleta se haya parado en codiciones de
emergencia o de peligro. Para activarlo, ponga
la llave de contacto en la posición ON y pulse
el interruptor marcado . Los intermitentes
delanteros y traseros parpandearán simultá-
neamente.
Todos los intermitentes pueden parpadear sin
la llave de contacto.
Para activar esta función, proceda del siguien-
te modo:
1. Ponga la llave de contacto en la posición
ON y luego deslice el interruptor de los inter-
mitentes de emergencia (1) hasta la posi-
ción marcada .
2. Todos los intermitentes seguirán parpa-
deando incluso después de girar la llave de
contacto a la posición OFF.
3. Puede desactivar el parpadeo de los inter-
mitentes poniendo el interruptor de los inter-
mitentes de emergencia en la posición OFF.
Si se deja el interruptor en la posición OFF
durante más de dos segundos y luego se vuelve
a poner en la posición , los intermitentes no
se encenderán.
Compruebe que desactiva las señales de aviso de
emergencia cuando ya no sean necesarias. Si no lo
hace, los intermitentes no funcionarán correctamente
y provocarán confusión en los otros conductores.
Si todos los intermitentes quedan activados con
el motor parado, se descargará la batería.
(1) Interruptor de los intermitentes de emergencia
(1)
59
Componentes individuales esenciales
4
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar
la luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que
se aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro hada la izquierda, y hacia
la posición (R) para indicar un giro hacia
la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la bocina.
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(1)
(2)
(3)
(4)
60
Componentes individuales esenciales
4
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia dentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para dentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
Para bloquear
Para desbloquear
(A)
(B)
(C)
(1)
(A)
61
Características
5
(A) Empuje hacia dentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
(1) Llave
de contacto
SILLÍN
Desmontaje del sillín
Para quitar el sillín trasero (1), introducir la
llave de encendido en la cerradura del sillín
(2) y girarla en el sentido horario.
Tirar del sillín hacia atrás y levantarlo.
Para quitar el sillín delantero
(3), desenroscar
los dos tornillos hexagonales (4) y tirar de
éste hacia atrás y hacia arriba.
Instalación del sillín
Para instalar el sillín delantero
, introducir la
parte sobresaliente central en su alojamiento
tal como ilustra la figura. Luego, introducir y
enroscar bien los dos tornillos hexagonales.
Para instalar el sillín trasero, introducir las dos
partes sobresalientes en los alojamientos
presentes en el bastidor trasero y empujar
hacia abajo la parte posterior del sillín.
Tras la instalación, controlar que el sillín se
encuentre bien bloqueado en la posición
correcta.
(1) Sillín posterior
(2) Cerradura sillín
(3) Sillín anterior
(4) Tornillos hexag
(3)
(1)
(2)
(4)
62
Características
5
Regulación soporte altura sillín
Hay que consultar las precauciones de seguridad de la pág.
87.
La altura del sillín anterior puede regularse a tres alturas
diferentes.
Regulación sillín piloto
Retire el sillín (pág. 62). Saque los tornillos hexagonales (1)
del bastidor anterior (2). Retire los tornillos hexagonales (3)
del bastidor posterior (4).
Colóquelo en la posición deseada:
a) baja b) intermedia c) alta
Vuelva a enroscar los tornillos (1) (3) de los dos bastidores
(2) (4) y apretar los tornillos de manera segura. Asegúrese
que las dos soporte están montados en la misma posición.
Si no se utiliza una llave exagonal correcta para esta
operación, hay que ponerse en contacto con el
concesionario Honda lo antes posible para controlar que el
montaje se haya efectuado correctamente. Vuelva a montar
el sillín (pág.62).
63
Características
5
(1) Tornillos hexagonales (3) Tornillos hexagonales
(2) Soporte anterior (4) Soporte posterior
n
PRECAUCIÓN
Si se retira y se vuelve a montar el soporte hay que ponerse
en contacto con el concesionario Honda para controlar que el
montaje se ha efectuado correctamente.
(1)
(2)
(1)
(3)
(4)
(a)
(b)
(c)
(a)
(b)
(c)
5
Características
64
REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL
PARABRISAS (CBF600S/SA)
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
5
Características
65
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (página 62).
Pase uno de los extremos del cable
portacascos (1) a través de la anilla en D del
casco (2).
Enganche los bucles del cable en el
portacascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
n
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá interferir
con la rueda trasera o con la suspensión y dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con un
casco sujetado en el soporte.
(1)
(3)
(2)
COMPARTIMENTO DE ALMACENAJE PARA
EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
El guardabarros trasero tiene un compartimento
de almacenaje para guardar el cierre antirrobo
en forma de U (1) debajo del asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimento debido a su
tamaño o diseño.
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de los documentos (1) se encuentra
en el correspondiente compartimento (2)
debajo del sillín trasero. En dicho
compartimento se puede guardar este
manual de instrucciones y otros documentos.
Prestar mucha atención en no mojar el
compartimento cuando se lave la
motocicleta.
(1)
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimento de documentos(1) Cierre antirrobo en forma de U
(1)
(2)
5
Características
66
TAPAS LATERALES DEL BASTIDOR
Los tapas laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la batería, del filtro del aire
y del amortiguador posterior. Para quitar los
tapas laterales izquierdo y derecho:
1. Quitar el tornillo (2) y tirar del tapas lateral
hacia el exterior.
2. Extraer las lengüetas (3) de su alojamiento.
(1) Tapas laterales
(2) Tornillo
(3) Lengüetas
(1)
(3)
(1)
(3)
Lado izquierdo
Lado derecho
(2)
(2)
5
Características
67
POSICIÓN DEPÓSITO COMBUSTIBLE
PARA LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO
Hay que consultar las precauciones de
seguridad en la pág. 87.
La parte anterior del depósito combustible
puede levantarse para las operaciones de
mantenimiento.
No hace falta vaciar el depósito.
Para levantarlo:
1. Retire los laterales derecho e izquierdo (pág.
70) (CBF600S/SA).
2. Levante la motocicleta sobre el caballete
con la marcha en punto muerto y el
interruptor de encendido en “OFF”.
Controle que el tapón de repostado del
combustible esté cerrado.
3. Retire el sillín (pág. 62) y los laterales
pequeños (pág. 67).
4. Retire los dos tornillos y los casquillos (1).
(1) Tornillos/Casquillos
(1)
5
Características
68
5. Levante la parte anterior del depósito (2)
sosténgala introduciendo la llave (3) en la
prolongación (4), tal como ilustra la figura.
6. Introduzca la base de la prolongación en el
garfio del estribo (5) del bastidor, tal como
se ilustra. No levante el depósito del
combustible más de lo que permite el
cable.
Controle que el depósito sea estable y
seguro antes de efectuar la intervención.
Ponga la máxima atención para evitar
dañar los cables y tuberías.
(2) Depósito
(3) Llave
(4) Prolongación
(5) Garfio
(3)
(4)
(2)
(5)
5
Características
69
70
Características
5
DESMONTAJE DE LOS PANELES
LATERALES (CBF600S/SA)
Los paneles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la zona del faro.
Desmontaje:
1. Quite los dos tornillos hexagonales
superiores (2).
2. Aplaste el pasador inferior (3) por el centro
y extráigalo.
3. Quite el tornillo (4). Extraiga las lengüetas
de su alojamiento (5), extraiga el velcro
interno (6) del depósito y desplace hacia
delante el panel lateral hasta que se libere
del encastre delantero (7).
4. Desconecte el conector del cable de las
luces de dirección delanteras.
Montaje:
1. Monte las piezas efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(2)
(1)
(3)
(5)
(7)
(1) Panel lateral izq.
(2) Tornillos
hexagonales
(3) Pasador
(4) Tornillo
(5) Lengüetas
(6) Velcro interno
(7) Encastre delantero
(6)
(4)
71
Características
5
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO (CBF600S/SA)
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el mando (2) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de luz
según la legislación y las normativas locales.
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO (CBF600N/NA)
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo
la caja del faro (1) como sea necesario. Para
mover la caja del faro (1), afloje los tornillos
(2). Apriete los tornillos (2) después del
ajuste. Tenga en cuenta las leyes y
regulaciones locales.
(1) Caja del faro
(2) Tornillos
(A) Arriba
(B) Abajo
(2)
(1)
(A)
(B)
(1) Caja del faro
(2) Mando
(A) Abajo
(B) Arriba
(A)
(B)
(A)
(B)
(1)
(2)
Lado izquierdo Lado derecho
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor
Honda que lo haga por usted.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 46).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 44).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 42-43).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
37-39).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (páginas 47-52).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 107). Ajuste
y lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado
a la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
OPERACIÓN
72
Operación
6
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
trasera/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(página 58).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 114).
73
Operación
6
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de corte de encendido. El motor no
puede ponerse en marcha si el soporte lateral
se encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la
puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario
para sacar la motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
74
Operación
6
75
Operación
6
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL).
El testigo correspondiente se encienda.
El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición (RUN).
El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
El indicador PGM-FI se encuentre
apagado.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
El indicador del testigo ABS esté encendido
(véase pág. 32 para CBF600SA/NA)
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel
de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
NOTA
Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección
programada de combustible, con estárter
rápido automático.
Proceder de la manera que a continuación se
indica.
Cualquier temperatura del aire
Presione el botón del motor de arranque con la
mariposa de gases completamente cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de
combustible).
Aunque el refrigerante del motor permanezca por
debajo de la temperatura especificada, el ventila-
dor de refrigeración empieza a veces a funcionar
cuando se revoluciona el motor, pero esto es nor-
mal. Si hace funcionar el acelerador a ralentí
rápido durante más de 5 minutos con tempera-
tura del aire normal, puede causar decolora-
ción del tubo de escape.
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté anegado.
1. Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
2. Abra por completo la mariposa de gases.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable,
abra un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10
segundos, y luego siga de nuevo el
procedimiento de los pasos 1 al 4.
76
Operación
6
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la
posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta
prestando atención especial a la forma en que
conduce durante los primeros 500 km. Durante
este período, evite las salidas a todo gas y los
aceleraciones rápidas.
77
Operación
6
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la
motocicleta (páginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo
del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO, en la página 88, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 114).
Asegúrese de que materiales inflamables
tales como hierbas u hojas secas no entren
en contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralentí o
la aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida.
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
maneta del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a primera.
3. Suelte lentamente la maneta del embrague y
al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha.
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la maneta del embrague y cambie a
2a levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas.
De lo contrario, la eficacia del frenado se
reducirá y será difícil controlar la motocicleta.
78
Operación
6
1
4
5
6
2
3
N
FRENADA
La motocicleta CBF600SA/NA cuenta con un
nuevo sistema de frenada. Al apretar la
maneta del freno delantero, se activa el freno
delantero. Al presionar el pedal del freno
trasero se activa el freno trasero y
parcialmente el freno delantero. Para obtener
una frenada de completa eficacia, usar
simultáneamente la maneta y el pedal, tal
como con el sistema de frenado convencional
de cualquier motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
maneta de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
maneta de los frenos, apriete la maneta del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la maneta del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad
o frene antes de entrar en una curva,
porque si cierra el acelerador o frena a
media curva la rueda podrá patinar. El
patinaje de la rueda reducirá el control de
la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su propia
seguridad, extreme las precauciones
cuando frene, acelere o gire.
79
Operación
6
Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la maneta del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
80
Operación
6
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CBF600SA/NA)
Este modelo también está dotado con el siste-
ma antibloqueo de los frenos (ABS) proyecta-
do para evitar el bloqueo de las ruedas cuan-
do se frena bruscamente sobre superficies
irregulares o no compactas durante la marcha
en línea recta. Cuando se frena bruscamente
la motocicleta en una curva, es posible que las
ruedas no se bloqueen, pero pueden perder
adherencia y esto puede dificultar el control de
la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies irre-
gulares o no compactas, una motocicleta dota-
da con sistema ABS puede requerir una dis-
tancia de frenado superior con respecto a una
motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores
de juicio o un uso inadecuado de los frenos
ante situaciones diferentes. Siempre es res-
ponsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las condi-
ciones atmosféricas, la superficie de la carre-
tera y la de la situación del tráfico, y respetar
las distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
El ABS se puede activar al pasar sobre un
desnivel brusco o al entrar y salir de la calzada.
Es muy importante seguir los consejos indi-
cados para los neumáticos (pág. 51). El
microprocesador del ABS funciona compa-
rando la velocidad de las dos ruedas. Los
neumáticos que no son del tipo aconsejado
pueden influir en la velocidad de las ruedas
y, por lo tanto, provocar el funcionamiento
incorrecto del microprocesador del sistema
ABS.
El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería se
encuentra descargada.
81
Operación
6
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF600SA/NA)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h. Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido. Cuando el testigo
está encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre un
soporte adecuado. Se trata de un hecho
normal. Colocar el interruptor de encendido
en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría
que encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 30
km/h (19 millas).
82
Operación
6
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, gire el
manillar completamente hacia la izquierda,
ponga el interruptor de encendido en la
posición OFF y retire la llave de contacto.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 61).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierbas u
hojas secas.
83
Operación
6
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
84
Operación
6
7
Mantenimiento
85
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayu-
dará además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debida-
mente de su motocicleta, en las paginas
siguientes se han incluido un programa de
mantenimiento y un registro de mantenimien-
to con los que podrá realizar un manteni-
miento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo
que la motocicleta va a ser utilizada exclusiva-
mente para el fin que ha sido diseñada. Una
conducción continuada a altas velocidades o
en carreteras más mojadas o polvorientas de lo
normal requerirá un servicio más frecuente que
el especificado en el programa de manteni-
miento. Consulte con su distribuidor para que le
aconseje sobre las recomendaciones aplica-
bles a sus necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aun-
que pueda hacer usted mismo algunas repa-
raciones.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado a
la motocicleta o si no corrige un problema
antes de conducir podrá dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
7
Mantenimiento
86
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algu-
nas tareas de mantenimiento importantes. Con
las herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas–si tiene conocimien-
tos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realiza-
do generalmente por un técnico de Honda u
otro mecánico cualificado; las instrucciones
incluidas en este manual solamente son para
asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar
una tarea dada.
n
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y precauciones
indicados en este manual del propietario.
7
Mantenimiento
87
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
* De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en
marcha el motor.
* De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de
escape se enfríen antes de tocarlos.
* De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos
que lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar,
y asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una
superficie firme y nivelada utilizando el
soporte lateral o un soporte para tareas de
mantenimiento para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje alrededor de gasolina o
baterías. Utilice solamente disolventes no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las
chispas y las llamas alejados de la batería
y de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
7
Mantenimiento
88
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 72) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados.
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
* Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga
de los datos del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado
mecánicamente. Consulte el Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos
solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su concesionario Honda pruebe en carretera la motocicleta después de
haber realizado cada mantenimiento periódico.
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo
de cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTA
7
Mantenimiento
89
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE
OCURRA
PRIMERO
x 1000 km
x 1000 mi
Ver la página
-
104
105
99
100
-
94
96
I
II
I
II
RRRR
MESES
NOTA
(2)
ELEMENTO
TUBO DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
FILTRO DE AIRE
TUBO RESPIRADERO DEL CARTER
BUJIAS
JUEGO DE LA VALVULA
ACEITE DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE
SECUNDARIO
CADENA DE TRANSMISIÓN
II
I R I
I
RRRR
NOTA
(4)
I
I
I
I
I
I
R
I
I
42,106
-
-
*
*
*
*
*
107
CCCCCC
CADA 1000 km I, L
NOTA
(3)
I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario
C: Limpie R: Cambie A: Ajuste L: Lubrique
NOTA
1 6 12 18 24 30 36
6 18243036
12
0,64 8 16202412
7
Mantenimiento
90
LECTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
LO QUE
OCURRA
PRIMERO
x 1000 km
x 1000 mi
Ver la página
113
37
121
37,121
131
-
40
114
-
III
MESES
NOTA
(4)
ELEMENTO
CORREDERA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
LIQUIDO DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DE FRENO
SISTEMA DE FRENO
INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO
ALTURA LUZ FARO
SISTEMA DEL EMBRAGE
SOPORTE LATERAL
SUSPENSION
TUERCAS, TORNILLOS Y DISPOSITIVOS DE FIJACION
RUEDAS/NEUMATICOS
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
I R IIR
IIIIII
IIII
III
I
I
I
IIIIII
III
III
I
I
I
I
I
I
I
I
I
-
-
-
*
*
*
*
**
**
I
I
I
I
I: Inspeccione y limpie, ajuste, lubrique o cambie si fuese necesario
C: Limpie R: Cambie A: Ajuste L: Lubrique
1 6 12 18 24 30 36
6
12
24 30 36
0,64 8 12162024
18
NOTA
7
Mantenimiento
91
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja
de herramientas que se encuentra debajo del
del sillín trasero. Con las herramientas de este
juego podrá realizar algunas reparaciones en
carretera, ajustes menores y cambios de
piezas.
Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
Llave fija de dos bocas de 12 x 14 mm
Llave fija de dos bocas de 14 x 17 mm
Barra de extensión
Llave fija cerrada de 27 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave exagonal de 5 mm
Llave de bujías
Destornillador
Mango de destornillador
Llave de gancho
Cable del portacascos
Extractor de fusibles
Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
(1)
7
Mantenimiento
92
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte derecha del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
7
Mantenimiento
93
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 62).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
7
Mantenimiento
94
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 87.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
SG o superior con
exepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de
energia en la etiqueta
circular de servicio API
Clasificación
API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
NO RECOMENDADO RECOMENDADO
7
Mantenimiento
95
Viscosidad
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
Norma Jaso T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código de la compañia
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
7
Mantenimiento
96
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio
del motor. Cambie el aceite del motor como
se especifica en el programa del
mantenimiento (página 89). Cuando se
conduzca en condiciones de mucho polvo,
los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados
en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con yabón y agua, tan pronto
como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor
a la temperatura de funcionamento normal y
la motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
7
Mantenimiento
97
1. Para descargar el aceite, quitar el tapón
para llenado de aceite (pág.46), el tapón
para vaciado de aceite (1) y la arandela de
estanqueidad (2).
2. Extraer el filtro de aceite (3) con una llave
para filtros y vaciar el aceite residual.
Colocar el filtro de aceite.
(3) Filtro de aceite(1) Tapón de purga de aceite
(2) Arandela de estanqueidad
(3)
(1)
(2)
7
Mantenimiento
98
3. Aplique una ligera capa de aceite de motor
limpio en el nuevo sello de caucho del filtro de
aceite (4).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El
uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela sellado cada cambio de aceite, o
cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
30 N•m (3,0 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
2,8
l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3-5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección (
página
46), estando recta la
motocicleta sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(4) Junta del filtro de aceite
(4)
7
Mantenimiento
99
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 87.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el
depósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda con más frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a la máxima
aceleración, o después de haber lavado o
haberse caído la motocicleta. Drene la
suciedad si el nivel acumulado puede verse a
través de la sección transparente del tubo de
drenaje.
(1) Tubo de drenaje
(1)
7
Mantenimiento
100
BUJÍAS
Hay que consultar las precauciones de
seguridad en la pág. 87.
Bujías aconsejadas:
Normales:
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
No hay que usar nunca bujías con un grado
térmico erróneo ya que se podría dañar
seriamente el motor.
Operaciones preliminares para desmontar
las bujías
1. Saque el panel lateral derecho (1) y el
izquierdo (pág. 70). (CBF600S/SA)
2. Retire el sillín (pág. 62).
3. Retire los laterales pequeños derecho e
izquierdo (pág. 67).
4. Levante el depósito (pág. 68).
NOTA
(1) Panel lateral derecho
(1)
7
Mantenimiento
101
Desmontaje de las bujías del lado derecho
5. Extraer la pipeta (2) externa de la bujía.
Quitar el tornillo (3) que fija el grupo de la
tapa del radiador (4) al chasis y mover
ligeramente dicho grupo hacia fuera.
Esperar que las tuberías y el grupo de la
tapa del radiador se enfríen antes de tocar
dichos elementos.
Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles ni los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
(2) Pipeta de la bujía
(3) Tornillo
(4) Grupo tapa del radiador
(3)
(4)
LADO DERECHO
(2)
7
Mantenimiento
102
Desmontaje de las bujías del lado izquierdo
6. Tomar las debidas precauciones para no
dañar los tubos flexibles y los cableados.
Extraer las bujías como se describe a
continuación.
7. Desconectar las pipetas de las bujías.
8. Limpiar la suciedad acumulada alrededor
de las bases de las bujías. Extraer las
bujías con la llave (5) que se suministra
con las herramientas.
LADO IZQUIERDO
(5) Llave para bujía
(5)
7
Mantenimiento
103
9. Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie la bujía. Limpie las
bujías mojadas o sucias con un limpiador de
bujías o, si esto no fuese suficiente, utilice
un cepillo de alambre.
10.Compruebe la separación entre los electro-
dos de la bujía (6) empleando un calibre de
espesores tipo alambre. Si fuese necesario
tener que realizar ajustes, doble con cuida-
do el electrodo lateral (7).
La separación debe ser:
0,80 – 0,90 mm
11. Estando instalada la arandela, coloque la
bujía con la mano para evitar dañar la
rosca.
12. Enroscar la bujía.
Si la bujía vieja todavía se puede
aprovechar:
apretar dando 1/8 de vuelta tras colocarla.
Si se instala una nueva bujía, apretarla
dos veces para impedir que se afloje:
a) Primera operación, apretar la bujía:
NGK: 1/2 de vuelta tras colocarla.
DENSO: 1 vuelta tras colocarla.
b) Luego, aflojar la bujía.
c) Sucesivamente, apretarla de nuevo:
1/8 de vuelta tras colocarla.
13. Vuelva a instalar los capuchones de las
bujías.
14. Instale las partes restantes en el orden
inverso al del desmontaje.
La bujía debe estar firmemente apretada. Una
bujía mal apretada puede calentarse mucho y
dañar posiblemente el motor.
(6) Separación entre electrodos (7) Electrodo lateral
(6)(7)
7
Mantenimiento
104
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 87.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la
posición de cierre completo, girando
completamente la dirección en las dos
direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0 – 6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca (2) Regulador
(1)
(2)
7
Mantenimiento
105
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 87.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 89). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (
pág
. 67).
2. Extraer los tornillos (1) y la tapa del asiento
del filtro del aire (2).
3. Saque el filtro de aire (3) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el interior
o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El
uso de un filtro de aire Honda incorrecto o
de otro que no sea de marca Honda que no
tenga la calidad equivalente puede causar
un desgaste prematuro en el motor o
problemas de rendimiento.
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa del filtro del aire
(3) Filtro de aire
(3)
(2)
(1)
(1)
7
Mantenimiento
106
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 87.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los datos
de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
n
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
quemarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
7
Mantenimiento
107
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la pág. 87.
La duración de la cadena de transmisión depende de
una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento
inadecuado puede causar un desgaste o daños
prematuros en la cadena de transmisión y en las
ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar
la cadena de transmisión como parte de la inspección
antes de montar (página 72). Cuando la motocicleta
este sujeta a unas condiciones de funcionamiento
muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho
polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su sopor-
te y ponga la caja de cambios en punto muerto.
2. Compruebe la tensión en la parte inferior de la
cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La tensión de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
20-30 mm (1.0 - 1.2 in)
3. Gire la rueda trasera para comprobar la tensión
de la cadena de transmisión mientras gira la
rueda. La flojedad de la cadena de transmisión
debe permanecer constante mientras gira la
rueda. Si la cadena estuviese floja en ciertas
secciones solamente, algunos pasadores esta-
rán retorcidos y agarrotados. El agarrotamien-
to puede eliminarse a menudo mediante la
lubricación.
(1) Cadena de transmisión
(1)
7
Mantenimiento
108
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
Rodillos dañados
Pasadores flojos
Eslabones secos u oxidados
Eslabones retorcidos o agarrotados
Excesivo desgaste
Ajuste inapropiado
Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
Dientes excesivamente desgastados
Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos des-
viados, pasadores flojos o falta de juntas tóri-
cas debe cambiarse. Una cadena que aparez-
ca seca o muestre signos de estar oxidada,
debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o
agarrotados deben arreglarse y lubricarse per-
fectamente. Si los eslabones no pudiesen arre-
glarse, la cadena debe cambiarse.
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
REEMPLACE
Rueda dentada normal
CORRECTO
REEMPLACE
7
Mantenimiento
109
Ajuste:
La tensión o el juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese
necesario, cada 1000 km. Cuando funcione a
altas velocidades o bajo condiciones de
aceleración rápida frecuente, la cadena quizá
tenga que ajustarse mas frecuentemente.
Si tiene que ajustarse la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente:
1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral
(central) con la caja de cambios en punto
muerto y el interruptor de encendido en la
posición OFF.
2. Afloje la tuerca del eje (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de ambos lados
y el brazo oscilante.
4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo
numero de vueltas hasta obtener la tensión
correcta de la cadena de transmisión. Gire
las tuercas de ajuste hacia la derecha para
apretar la cadena, o hacia la izquierda para
aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en
el punto medio entre la rueda dentada
impulsora y la rueda dentada de la rueda
trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a
comprobar la tensión o juego en otras
secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de:
20-30 mm (1.0 - 1.2 in)
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuercas
(3) Tuercas de ajuste
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de la
ranura de ajuste
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
7
Mantenimiento
110
5. Controlar la alineación del eje trasero y
comprobar que las marcas de referencia
(4) se encuentren alineadas con el borde
posterior (5) de las ranuras de regulación.
La marca derecha ha de coincidir con la
marca izquierda. Si el tornillo de la rueda
no está bien alineado, girar la tuerca de
regulación derecha o izquierda de manera
que las marcas coincidan con el borde tra-
sero de las ranuras de regulación y contro-
lar nuevamente el juego de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Torsión de tuerca de eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el
montaje correcto en su concesionario Honda.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando
las tuercas de ajuste con una llave.
8. Vuelva a comprobar la flexión de la cadena.
7
Mantenimiento
111
Control de desgaste:
Al regular la cadena, controlar la etiqueta de
desgaste. Si la zona roja (6) de la etiqueta
coincide con la indicación (7) del basculante
trasero al terminar de regular el juego,
significa que la cadena está excesivamente
desgastada y debe ser reemplazada. El juego
correcto es:
20-30 mm (1.0 - 1.2 in)
La parte inferior del chasis podría dañarse si
el juego de la cadena supera los
50 mm
Esta motocicleta tiene una cadena de
transmisión con eslabón principal remachado
y se necesita una herramienta especial para
cortar y remachar. No use un eslabón
ordinario con esta cadena.
Para cambiar esta cadena de transmisión,
dirigirse al concesionario Honda.
(6) Zona roja (7) Señal de referencia
(7)
(6)
7
Mantenimiento
112
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
esta equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas tóricas
retienen la grasa en el interior de la cadena
para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas
tóricas.
7
Mantenimiento
113
DESLIZADOR DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la pág. 87.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
El deslizador de cadena debe reemplazarse
si está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 87.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla apli-
cando el freno delantero y moviendo la hor-
quilla hacia arriba y hacia abajo vigorosa-
mente. El movimiento de suspensión debe
ser suave y no debe haber fugas de aceite.
2. Los cojinetes del basculante deberán ser
inspeccionados empujando fuerte contra el
lateral de la rueda trasera mientras
mientras la motocicleta está sostenida por
un bloque de sujeción. Si tiene juego
significa que los cojinetes están gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien apretados.
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
(2)
(1)
114
Mantenimiento
7
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
pág. 87.
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Comprobación de función:
Compruebe el muelle (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto
del soporte lateral para verificar si se mueve
libremente.
Compruebe el sistema de corte del encendido:
1. Siéntese en la motocicleta, ponga el soporte
lateral hacia arriba y la caja de cambios en
punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado
el embrague ponga la caja de cambios en
una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor
debe parar al poner el soporte lateral hacia
abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para una revisión.
(1) Muelle
(1)
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 87.
Le recomendamos que la extracción de las
ruedas sea realizada por un Concesionario Oficial
Honda o algún mecánico cualificado. No intente
extraer las ruedas por sus propios medios. La
extracción de las ruedas requiere experiencia
mecánica y herramientas profesionales.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Estacione su motocicleta sobre una
superficie firme y plana.
Sujete la motocicleta firmemente y levante
la rueda delantera del suelo utilizando un
caballete o grúa.
2. Quite el conjunto de pinza de freno
izquierdo (1) de la barra de la horquilla
extrayendo los tornillos de fijación (2).
3. Para quitar el grupo de la pinza derecha
hay que efectuar las operaciones descritas
para la pinza izquierda prestando atención
en no dañar el sensor ABS según la
versión. (CBF600SA/NA)
Para evitar dañar el manguito del freno,
apoye el conjunto del mecanismo para que
éste no quede colgando de la manguera. No
retuerza la manguera del freno.
(1) Conjunto pinza de freno
(2) Tornillos de fijación
115
Mantenimiento
7
(1)
(2)
116
Mantenimiento
7
No presione la maneta del freno cuando la
rueda no este colocada en la motocicleta. El
pistón del mecanismo saldrá forzado del
cilindro con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. En este caso será necesario
reparar el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
4.
Afloje los tornillos derecho e izquierdo de
apriete del eje (3) y quite el tornillo del eje (5).
5. Retire el eje delantero (4) y quite la rueda
delantera.
(5) Tornillo del eje
(5)
(3)
(3) Tornillos de retención del eje
(4) Eje delantero
(4)
(3)
117
Mantenimiento
7
Instalación:
1. Instale el los casquillos en los lados izquierdo
y derecho del buje de la rueda.
Ponga la rueda delantera entre las barras de la
horquilla e inserte el eje (4) desde el lado
izquierdo, a través de la barra izquierda y el
buje de la rueda.
2. Alinee la línea de referencia (6) del eje
delantero con la superficie (7) del barra de la
horquilla.
3. Apriete el tornillo del eje (5) con el par de
torsión indicado.
Par de torsión del eje anterior:
59 N•m (6,0 kgf•m, 43 lbf•ft)
4. Apriete el tornillo del eje (3) en la barra
izquierda de la horquilla al par de torsión
especificado:
22 N•m (2,25 kgf•m,16 lbf•ft)
5. Instale el grupo pinza derecho e izquierdo en
las barras de la horquilla.
Para evitar dañar las pastillas del freno,
introduzca con cuidado el disco freno entre las
pastillas.
Ponga atención para evitar dañar el sensor ABS en
la pinza derecha, según versión (CBF600SA/NA).
6. Coloque y apriete los nuevos tornillos de sujeción
de la pinza con el par de torsión indicado:
30 N•m (3,1 kgf•m, 22 lbf•ft)
7. Accione el freno delantero y desplace arriba y
abajo la horquilla varias veces. Controle que la
rueda gire libremente cuando se suelta el
freno. Vuelva a controlar la rueda si el freno se
atasca o la rueda no gira libremente.
(6) Línea de referencia
(7) Superficie
(6)
(7)
118
Mantenimiento
7
8. Si las distancias (8) entre cada una de las
superficies del disco freno (9) y el soporte del
freno (10) (no las pastillas) son simétricas, es
correcto.
Si las distancias no son simétricas,
desenrosque los tornillos de sujeción del eje
izquierdo y desplace el espárrago de la
horquilla izquierda hacia fuera o hacia dentro
para regular el juego. A continuación, efectúe la
operación siguiente.
9. Apriete los tornillos de sujeción del eje de la
barra derecha de la horquilla con el par de
torsión indicado:
22 N•m (2,25 kgf•m,16 lbf•ft)
Compruebe visualmente que las distancias
entre cada una de la superficies del freno y el
soporte del freno (no las pastillas) sean
simétricas.
Compruebe que los frenos funcionan
correctamente antes de conducir.
Verifique que la rueda gire libremente al soltar
la maneta de freno. Volver a comprobar si el
freno roza o la rueda se bloquea.
Si no se ha utilizado una llave dinamométrica para
efectuar el montaje, llevar la motocicleta lo antes
posible a un concesionario Honda para controlar que
las operaciones se han efectuado correctamente.
Un montaje erróneo puede desembocar en la
pérdida de capacidad de frenado.
(8) Juego
(9) Disco freno
(10) Soporte pinza
(8)
(9)
(10)
7
Mantenimiento
119
Desmontaje de la rueda trasera
1. Coloque la motocicleta en un caballete de
mantenimiento adecuado o grúa y levante la
rueda trasera del suelo.
Si no se posee un caballete de mantenimiento
adecuado o grúa hay que dirigirse a un
concesionario Honda.
2. Afloje las contratuercas de la tuerca de
ajuste de la cadena de transmisión (1) y las
tuercas de ajuste (2).
3. Quite la tuerca del eje trasero.
4. Quite la cadena de transmisión (3) de la
corona empujando la rueda trasera hacia
adelante.
5. Quite el eje (4), el casquillo lateral y la
rueda trasera del basculante.
No presione el pedal del freno cuando la
rueda no está colocada en la motocicleta. Los
pistones del calibrador saldrán forzados de
los cilindros con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. En este caso será
necesario reparar el sistema del freno.
Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
(1) Contratuercas
(2) Tuercas de ajuste
(3) Cadena de transmisión
(4) Eje
(4)
(3)
(2)
(1)
7
Mantenimiento
120
Nota de instalación:
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese que el resalte (1) del basculante
esté dentro de la ranura (2) en la brida de la
pinza del freno trasero (3).
Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque
el disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Prestar atención en no dañar el sensor ABS de
la pinza derecha si se encuentra presente.
(CBF600SA/NA)
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
apropiado. Un montaje inapropiado puede
causar la pérdida de la capacidad de frenado.
(1) Resalte del basculante
(2) Ranura
(3) Brida de la pinza del freno trasero
(3)
(1)
(2)
7
Mantenimiento
121
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 87.
El desgaste de las pastillas del freno depende
de la severidad del uso, forma de conducción
y condiciones de la carretera (Generalmente,
las pastillas se desgastarán más rápidamente
en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 90).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste
(1)
<FRENO DELANTERO>
7
Mantenimiento
122
Freno trasero
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(2) de cada pastilla. Si cualquiera de las
pastillas esta desgastada hasta la marca
indicadora de desgaste, cámbielas como un
juego. Vaya a su concesionario Honda para
este servicio.
<FRENO TRASERO>
(2) Marca
(2)
7
Mantenimiento
123
BATERÍA
Consulte las Precauciones para la Seguridad
en la página 87.
No es necesario comprobar el nivel del
electrólito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrólito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda autorizado.
Su batería es del tipo que no necesita
mantenimiento y puede quedar dañada
permanentemente si se quita la regleta de
tapones.
Una batería que no se ha desechado
correctamente puede ser perjudicial para el
medio ambiente y para la salud humana.
Confirme siempre la normativa local sobre
eliminación de baterías.
NOTA
NOTA
n
ADVERTENCIA
La batería despide un gas de hidrógeno
explosivo durante su normal funcionamiento.
Una chispa o una llama puede provocar una
explosión de la batería tan poderosa que
puede herirle gravemente o incluso matarle.
Póngase ropas de protección y una máscara,
o deje que un mecánico experto se ocupe del
mantenimiento de la batería.
Este símbolo en la batería significa
que este producto no se debe tratar
como basura doméstica.
7
Mantenimiento
124
Desmontaje de la batería:
La batería (1) se halla en la caja debajo del
sillín.
1. Asegúrese de que la llave de encendido se
halle en OFF.
2. Retire el sillín anterior. (pág. 62).
3. Regule la posición de la altura sillín.
Retire el bastidor anterior y el posterior
para regular la altura del sillín (pág.63).
4. Desconecte en primer lugar el cable del
terminal negativo (-) (2) y, después, el
positivo (+) (3).
5. Retire el tornillo (4), la arandela (5) o la
arandela (6), según el tipo de batería. La
posición de la arandela es diferente en
función del tipo de batería montado
(pág.125).
Retire el retén batería (7).
6. Extraiga la batería de la caja (8).
(1)
(3)
(6)
(5)
(2)
(4)
(7)
(1) Batería
(2) Terminal
negativo (-)
(3) Terminal
positivo (+)
(4) Tornillo
(5) Arandela tipo FTZ10S
(6) Arandela tipo YTZ10S
(7) Retén batería
(8) Caja batería
(8)
7
Mantenimiento
125
NOTA
Montaje batería:
1. Introduzca la batería en su caja. Asegúrese de
conectar antes el terminal positivo (+) y
después el negativo (-).
2. Instale el retén batería (1), la arandela (2) y el
tornillo (3).
La posición de la arandela depende del tipo de
batería montado, tal como se indica en la figura.
3. Apriete el tornillo (3) con el par de torsión
indicado.
Par de torsión tornillo retén batería:
27 N•m (2,80 kgf•m, 20 lbf•ft)
Si no se utiliza una llave dinamométrica para
efectuar este montaje, póngase en contacto lo
antes posible con el concesionario Honda
para controlar que el montaje se ha efectuado
correctamente.
4. Monte con cuidado el bastidor anterior y el
posterior para regular la altura del sillín (pág.
63).
5. Posicione la hoja de protección (4) de goma,
tal como se ilustra. 
Monte de nuevo el sillín (pág. 62).
Si se retira y se vuelve a montar la batería, póngase
en contacto con el concesionario Honda para controlar
que el montaje se ha efectuado correctamente.
(4)
(1) Retén batería
(2) Arandela
(3) Tornillo
(4) Protección de goma
(2)
(2)
(3)
(1)
Tipo de batería
FTZ10S
Tipo de batería
YTZ10S
7
Mantenimiento
126
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 87.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
NOTA
Fusible fundido
7
Mantenimiento
127
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo
del sillín trasero. Los fusibles especificados son:
10A - 20A
1. Quite el sillín trasero (pág. 62).
2. Abra la tapa de la caja de los fusibles (2).
3. Extraiga el fusible utilizando el
correspondiente extractor (3) suministrado
de serie con las herramientas. Si el fusible
se ha fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (4) se encuentra en
la caja de los fusibles.
4. Cierre la tapa de la caja de los fusibles.
Asegúrese de colocar la goma (5) tal como
ilustra la figura y cierre el sillín posterior.
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(4) Fusible de recambio
(3) Extractor de fusibles
(5) Goma
(2)
(1)
(4)
(3)
(5)
7
Mantenimiento
128
Cajas de fusibles tipo FI/ABS (CBF600SA/NA)
Las caja de fusibles se hallan detrás del
lateral pequeño derecho.
Los fusibles son:
10A - 20A - 30A
1. Retire el carenado lateral derecho (pág. 67).
2. Abra la tapa de la caja de fusibles (1).
3. Extraiga el fusible utilizando el extractor
suministrado con las herramientas
(pág.127).
Si el fusible se hubiera fundido, monte uno
nuevo.
Los fusibles de recambio (2) se hallan
dentro de la caja fusible principal, debajo
del sillín.
4. Cierre la tapa de la caja fusibles.
(1) Tapa caja fusibles
(2) Fusible de recambio
(1)
(2)
7
Mantenimiento
129
Fusible FI (CBF600S/N)
El fusible FI (1) se encuentra detrás del panel
lateral derecho.
El fusible especificado es: 20A
1. Quitar el panel lateral (pág. 67).
2. Abrir la tapa (2) de la caja de fusibles.
3. Extraer el fusible FI (3) e instalar uno
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja de fusibles debajo el
sillín.
4. Cerrar la tapa de la caja de fusibles y
volver a montar el sillín.
(1) Fusible FI (CBF600S/N)
(2) Tapa de la caja de fusibles.
(1)
(2)
7
Mantenimiento
130
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra detrás del
panel lateral derecho.
Los fusibles especificados son:
un fusible de 30A.
1. Quitar el panel lateral derecho (pág. 67).
2. Desconectar el conector del cable (2) del
interruptor magnético de arranque (3).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (4) se encuentra
debajo del relé de arranque.
4. Conectar el conector del cable y montar el
panel lateral derecho.
(1) Fusible principal
(2) Conector del cable
(3)
Relé de arranque
(4) Fusible de recambio
(1)
(3)
(4)
(2)
7
Mantenimiento
131
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 87.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
(1)
(2)
(A)
(B)
7
Mantenimiento
132
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 87.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes
en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos límpiela con
un paño humedecido con alcohol para evitar
que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el
interruptor de encendido cuando
reemplace la bombilla.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
7
Mantenimiento
133
Bombilla del faro (CBF600S/SA)
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la bombilla (pág. 70).
2. Quitar el guardapolvos (1).
3. Quitar el zócalo del portalámparas sin
hacerlo girar (2).
4. Soltar y levantar los dos ganchos laterales
(3) del bloqueo de su enganche.
5. Quitar la bombilla (4) del faro desmontado.
(1) Guardapolvos
(2) Zócalo portalámparas
(2)
(1)
(3) Ganchos laterales
(4) Lámpara del faro
(3)
(4)
7
Mantenimiento
134
6. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
Instalar el guardapolvos prestando atención
en que la lengüeta se introduzca en su
alojamiento (5).
Bombilla del faro (CBF600N/NA)
1. Quitar los tornillos (1) del alojamiento del
faro.
2. Mover el faro (2) hacia delante con mucho
cuidado y desconectar los conectores (3).
(5) Lengüeta del guardapolvos
(5)
(1) Tornillos (3) Conectores
(2) Faro
(1)
(1)
(2)
(3)
NOTA
7
Mantenimiento
135
3. Quitar el guardapolvos (4).
4. Soltar y levantar el gancho (5) del bloqueo
de la lámpara.
5. Quitar la lámpara (6) del faro.
6. Instalar una lámpara nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
Bombilla de las luces de posición (CBF600S/SA)
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la lámpara (pág.70)
2. Extraer el portalámparas (1).
3. Extraer la bombilla (2) sin girarla.
4. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
(4) Guardapolvos
(5) Gancho
(6) Lámpara del faro.
(4)
(1) Portalámparas
(2) Bombilla de la luz de posición
(1)
(2)
(6)
(5)
7
Mantenimiento
136
Bombilla de luz de posición(CBF600N/NA)
1. Quite el faro (pág.134).
2. Saque el
portalámparas (1).
3. Sacar la bombilla (2).
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
Bombilla de luz de parada / luz de posición
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Extraiga la lente de la luz trasera (2).
3. Sacar la bombilla (3).
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla de la luz de posición
(2)
(1)
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz trasera
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
7
Mantenimiento
137
Bombilla de las luces de dirección
delanteras (CBF600S/SA)
1. Quitar el portalámparas (1) tal como se
ilustra en la figura.
2.
Para quitar la bombilla (2), apretarla y girarla
en sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Instalar una bombilla nueva invirtiendo el
orden de desmontaje y controlar que las
luces de dirección funcionen correctamente.
Use sólo bombilla de color ámbar.
(1) Portalámparas
(2) Bombilla
(1)
(2)
(1)
7
Mantenimiento
138
Bombilla de señal de giro frontal (CBF600N/NA)
1. Quite el tornillo (1).
2. Quite el cristal del intermitente (2).
3. Quite la bombilla (3) presionándola hacia
adentro y girándola hacia la izquierda.
4. Instale una bombilla nueva y compruebe
que la luz funcione correctamente.
Use sólo bombilla de color ámbar.
Bombilla de las luces de dirección traseras
1. Quitar la tapa de la luz trasera (pág. 136)
2. Quitar el tornillo (1).
3. Quitar la tapa del intermitente (2)
4. Para quitar la bombilla (3), apretarla y
girarla en sentido contrario a las
manecillas del reloj.
5.
Instalar una bombilla nueva y controlar que las
luces de dirección funcionen correctamente.
Use sólo bombilla de color ámbar.
(1) Tornillo
(2) Lentes de la luz de giro
(3) Bombilla
(1)
(3)
(2)
(1) Tornillo
(2) Tapa del intermitente
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
7
Mantenimiento
139
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
(1)
(3)
(2)
8
Limpieza
140
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de
aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el
motor y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presión (típica de los lavados de
automóviles que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
NOTA
LIMPIEZA
8
Limpieza
141
Lavado de la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del silen-
ciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y agua.
Frote la parte sucia con cuidado, aclarán-
dola frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plásti-
co y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empa-
ñarse después de lavar la motocicleta. La
condensación de humedad en el interior de la
lente del faro desaparecerá gradualmente
encendiendo el faro con la luz de carretera.
Tenga en marcha el motor mientras el faro
este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare com-
pletamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario apli-
carlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión inme-
diatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá temporal-
mente inmediatamente después de lavar la
motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distan-
cias más largas para frenar.
8
Limpieza
142
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar
la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (pág. 141).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una
esponja humedecida y detergente poco
concentrado. No emplee cepillos duros, lana
de acero, ni limpiadores que contengan
compuestos abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas
donde se han producido daños.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable
pero puede mancharse de aceite o barro. Si
fuese necesario, quite las manchas de
quemaduras con líquido abrasivo adecuado.
9
Guía para guardar la motocicleta
143
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de refrigeración
este lleno con un 50% de solución anticon-
gelante.
3. Drene el deposito de combustible en un
recipiente de gasolina homologado. Rocíe
el interior del depósito con un aceite en
aerosol que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
9
Guía para guardar la motocicleta
144
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos
directos del sol. Cargue la batería
lentamente una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7.
Lubrique la cadena de transmisión (pág. 112).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta
sobre bloques para levantar ambas ruedas
del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no tenga
humedad y cuyos cambios de temperatura
diarios sean mínimos. No guarde la
motocicleta bajo los rayos directos del sol.
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 72).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
10
Hacer frente a los imprevistos
145
SI TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es su principal
prioridad después de un accidente. Si usted u
otra persona han resultado heridos, tómese el
tiempo necesario para evaluar la gravedad de
las heridas y si es seguro continuar
conduciendo. Solicite asistencia de
emergencia si es necesario. Tenga también
en cuenta las leyes y normativas aplicables si
otra persona o vehículo está implicado en el
accidente o si se han producido daños
materiales a terceros.
Si decide que puede conducir con seguridad,
evalúe antes el estado de la motocicleta. Si el
motor todavía está funcionando, apáguelo y
haga una inspección cuidadosa; compruebe
si hay fugas de líquidos, verifique el apriete de
las tuercas y tornillos esenciales y fije piezas
como el manillar, las manetas de control, los
frenos y las ruedas.
Si hay daños de poca importancia, o si no
está seguro de si hay posibles daños,
conduzca despacio y con precaución. A
veces, los daños que se producen están
ocultos y no son visibles de modo inmediato,
por lo que deberá llevar la motocicleta lo antes
posible a una instalación de servicio
autorizado. Asegúrese también de que su
concesionario Honda verifica el bastidor y la
suspensión después de cualquier accidente
grave.
HACER FRENTE A LOS IMPREVISTOS
11
Especificaciones
146
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2160 mm
Anchura total 765 mm
Altura total 1240 mm Tipo S/SA
1110 mm Tipo N/NA
Distancia entre ejes 1490 mm
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje 2,7
l
Después del drenaje y cambiar el 2,8 l
filtro de aceite
Después del desmontaje 3,5
l
Depósito de combustible 20 l
Reserva de combustile 4 l
Capacidad del sistema de refrigeración 2,42 l
Pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de carga máxima 195 kg
11
Especificaciones
147
MOTOR
Diámetro interior y carrera 67,0 x 42,5 mm
Relación de compresión 11,6: 1
Cilindrada 599,3 cm
3
Bujías
Estandar CR8EH – 9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Separación entre los electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm
11
Especificaciones
148
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección 26° 00ʼ
Lanzamiento 99 mm
Tamaño de neumático, delantero 120/70ZR17M/C(58W)
Tamaño de neumático, trasero 160/60ZR17M/C(69W)
Tipo de neumático (del/tra)
Radial de tejido, sin cámara
RELACIONES DE CAMBIO
Reducción primaria 2,111
Reducción de engranajes
1.a 2,750
2.a 1,938
3.a 1,556
4.a 1,304
5.a 1,150
6.a 1,041
Reducción final 2,625
11
Especificaciones
149
SISTEMA ELECTRICO
Bateria 12V –  8,6Ah
Generador 0,333kW/5.000 min
-1
(giri/min)
LUCES
Faro 12V – 60/55W N/NA S/SA 12V-55W x 2
Luces traseras/freno 12V – 21/5W
Luces de intermitentes Delanteros 12V – 21W x 2
Traseros 12V – 21W x 2
Luces de instrumentos 12V – 1,7W x 2 N/NA S/SA LED
Luces de indicador de punto muerto LED
Luces de indicador de intermitente 12V – 1,7W x 2 N/NA S/SA LED
Luces de indicador de luz de carretera LED
Indicador de presión baja de aceite LED
Luz de posición 12V – 5W N/NA S/SA 12V-5W x 2 
Luz de la matricula 12V – 5W
FUSIBLE
Fusible principal 30A
Fusible ABS 10A-30A SA/NA
Fusible FI 20A
Otros fusibles 10A-20A
12
Convertidor catalítico
150
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalizador, para
producir reacciones químicas y convertir los
gases de escape sin que afecten a los
metales.
El convertidor catalítico actúa sobre HC, CO,
y NOx. La unidad de repuesto deberá ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a
cualquier material combustible que sea
puesto cerca del mismo. Aparque su
motocicleta alejada de hierbas altas, hojas
secas y materiales combustibles.
Un convertidor catalítico defectuoso
contribuirá a contaminar el aire, y podrá
entorpecer el funcionamiento del motor. Siga
estos consejos para proteger el convertidor
catalítico de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de gasolina
con plomo podrá contaminar los metales
del convertidor catalítico, haciendo que el
mismo resulte inefectivo.
Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las
explosiones del motor son irregulares o a
destiempo, se para, o no funciona bien de
cualquier otra manera.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Honda CBF600S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario