A&D UA-1030 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Premier Talking Blood Pressure moniTor
Models UA-1030T + UA-1030TCN
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
englishFrançaisesPañol
+
original
L-1
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
FECHA AM SIS/DIA PULSO PM SIS/DIA PULSO
BLOOD PRESSURE RECORD
: t h g i eW : e gA : emaN
: sd i oP: e : moN
sePadE rbmoN e : d : o :
DATE AM SYS/DIA PULSE PM SYS/DIA PULSE
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
DATE AM SYS/DIA POULS PM SYS/DIA POULS
la Prime / TriCheCk
TensiomèTre de ParlanT
Modèles UA-1030T + UA-1030TCN
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
englishFrançaisesPañol
+
original
moniTor de Presión arTerial de la Premier ParlanTe
Modelos UA-1030T + UA-1030TCN
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
englishFrançaisesPañol
+
original
S-1
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
Este monitor de presión arterial fue clínicamente validado por una organización
independiente. Las mediciones de la presión arterial determinadas por este
dispositivo equivalen a las obtenidas por un observador capacitado que sigue
el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites
indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. (ANSI/AAMI SP10)
para esfigmomanómetros electrónicos. El estudio publicado fue realizado por un
comité de revisión integrado por médicos y/o enfermeros. Entre los fabricantes
de monitores de presión arterial, A&D Medical está orgulloso de contar con
la mayor cantidad de monitores Clínicamente Validados recomendados por
profesionales que están a disposición del consumidor.
ESTE MONITOR ESTÁ CLÍNICAMENTE VALIDADO
☞
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca
R6(AA)
2010
0366
EC REP
de conformidad.
(0366: Número de referencia notificado al cuerpo interesado)
☞
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los
recién nacidos no pueden usarlo.
☞
Ámbito de uso. Este aparato es para uso doméstico.
El UA-1030T está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas de
dieciocho (18) años de edad o mayores, para controlar la presión arterial (sistólica
y diastólica) y la frecuencia del pulso. No está diseñado para uso ambulatorio.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS,
SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
☞
Utilice un adaptador de CA y convertidor/es adecuado/es cuando no se
encuentre en EE. UU.
☞
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
OBSERVACIONES PRELIMINARES
PRECAUCIONES
S-2
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor.
☞
Recuerde que solamente los profesionales médicos están capacitados para
interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este dispositivo no
debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos.
☞
Consulte al médico si tiene dudas sobre los resultados obtenidos.
En caso de que ocurra un problema mecánico, comuníquese con A&D
Medical en los EE. UU. al 1-888-726-9966 o con Auto Control en Canadá al
1-800-461-0991.
☞
No intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ni reparación
de este monitor.
☞
Ya que el monitor UA-1030T contiene piezas delicadas y de alta precisión,
evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o humedad y a la luz
directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical garantiza la precisión
de este monitor solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de
temperatura y humedad detallados en la página S-27.
☞
Limpie el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un paño
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor
o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos
agresivos.
☞
Retire y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza durante más de
seis meses. Se recomienda usar baterías alcalinas.
PRECAUCIONES
☞
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante
períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los
componentes.
☞
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros
aparatos con campos eléctricos fuertes.
☞
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección
cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su
mantenimiento.
☞
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
S-3
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
Rápido. Fácil. Preciso.
Felicitaciones por la compra del monitor de presión arterial
A&D de última generación, uno de los monitores de tecnología
más avanzada actualmente disponibles en el mercado. Este
monitor, diseñado para permitir precisión y uso sencillo, le
facilitará su régimen diario de control de la presión arterial.
Los médicos coinciden en que el control diario de la presión
arterial realizado por uno mismo es una importante medida
que uno puede adoptar para mantener la salud cardiovascular
y prevenir las graves consecuencias relacionadas con la
hipertensión no detectada ni tratada.
A&D Medical tiene más de 20 años de experiencia fabricando
productos médicos de calidad para el cuidado de la salud.
Nos hemos comprometido a ofrecerles, tanto a usted como a
su familia, dispositivos de control que ofrecen lo máximo en
precisión y comodidad.
A&D Medical. Diseños para toda la vida.
+
S-5
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolos impresos en el estuche del dispositivo
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Encendido del dispositivo y colocación en espera
Guía de instalación de batería
Corriente continua
SN
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo BF: el dispositivo, el brazalete y los
tubos están diseñados para brindar protección
especial contra descargas eléctricas.
Etiqueta de dispositivo médico según directiva
de la CE
Etiqueta RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Fabricante
Representante en la UE
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Aparece mientras la medición está en
curso. Parpadea cuando detecta las
pulsaciones.
La medición está en curso.
Quédese lo más quieto
posible.
Símbolo de latido irregular
Aparece cuando se detecta un latido
irregular del corazón durante la medición.
Modo TriCheck
Realiza tres mediciones consecutivas
automáticamente y muestra los valores
promedio de las tres mediciones.
Aparece cuando detecta un
movimiento corporal o del brazo.
La lectura puede indicar
un valor incorrecto. Realice
una nueva medición.
Permanezca quieto durante
la medición.
R6(AA)
2010
0366
EC REP
S-6
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolos Función/Significado Acción recomendada
Aparece durante la medición cuando el
brazalete está flojo.
La lectura puede indicar
un valor incorrecto.
Colóquese el brazalete
correctamente y realice
otra medición.
Medición previa almacenada en la memoria
Datos promedio
Full Battery
El indicador de carga de la batería se muestra
durante la medición.
Low Battery
Las baterías tienen poca carga cuando
parpadea.
Reemplace todas las
baterías por otras nuevas
cuando el símbolo parpadeé.
Presión arterial inestable a causa
del movimiento durante la medición.
Realice una nueva
medición. Permanezca
quieto durante la medición.
Hay una diferencia de hasta 10 mmHG
entre el valor sistólico y el diastólico.
Colóquese el brazalete
correctamente y realice
otra medición.
El valor de la presión no aumentó al inflar
el brazalete.
El brazalete no está colocado correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
Las pulsaciones no se detectan correctamente.
Error interno en el monitor de presión arterial
Quite las baterías y presione
el botón ; luego
coloque las baterías
nuevamente. Si el error
persiste, comuníquese
con A&D.
START
SYS.
La presión arterial sistólica se mide en mmHg
DIA.
La presión arterial diastólica se mide en mmHg
PUL./min.
Pulsaciones por minuto
AM
Datos admitidos la mañana
PM
Datos admitidos la tarde
Configuración de la presión
Indica el valor de la presión según
la configuración del usuario.
S-7
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
COMPONENTES DEL MONITOR
Compartimiento para baterías
Pantalla
Manguera de aire
Toma para adaptador de CA
STARTBotón
Conector para suministro de aire
Toma de aire
Pantalla
Indicador de clasificación de la OMS
y medidor de ingreso de aire en
el brazalete
MEMORIA
Presión
Sistólica
Presión
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Indicador de batería
Marca cardiaca
Baterías 1,5V
(AA, LR6 o R6P)
Pantalla de reloj
SETBotón
Botón
Botón
Tapa para baterías
Símbolo de latido irregular
Marca
AM / PM
Símbolo de error de movimiento
Símbolo de error en la
adaptación del brazalete
Promedio Configuración de la presión
Símbolo de TriCheck
TM
Botón
VOLUME
Brazalete
Parlante
Compartimiento para baterías
Pantalla
Manguera de aire
Toma para adaptador de CA
STARTBotón
Conector para suministro de aire
Toma de aire
Pantalla
Indicador de clasificación de presión
y medidor de ingreso de aire en
el brazalete
MEMORIA
Presión
Sistólica
Presión
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Indicador de batería
Marca cardiaca
Baterías 1,5V
(AA, LR6 o R6P)
Pantalla de reloj
SETBotón
Botón
Botón
Tapa para baterías
Símbolo de latido irregular
Marca
AM / PM
Símbolo de error de movimiento
Símbolo de error en la
adaptación del brazalete
Promedio Configuración de la presión
Símbolo de TriCheck
TM
Botón
VOLUME
Brazalete
Parlante
S-8
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
CÓMO FUNCIONA UA-1030T
Los monitores de presión arterial A&D son fáciles de usar, tienen una gran precisión y
muestran de manera digital resultados completos de mediciones. Nuestra tecnología se
basa en el “método de medición de la oscilación”, una determinación no invasiva de la
presión arterial. El término “oscilación” se refiere a cualquier medición de vibraciones
ocasionadas por el pulso arterial. Nuestro monitor examina la presión pulsátil generada
por la pared arterial cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del
corazón.
El brazalete se infla hasta que la arteria queda completamente bloqueada. El dispositivo
aumenta al máximo la velocidad de ingreso de aire y optimiza el nivel de presión. El
monitor toma mediciones mientras el brazalete se está inflando y desinflando. Esto da
como resultado mediciones más rápidas, lo cual a su vez brinda mayor comodidad para
el usuario.
ANTES DE COMENZAR
Debe colocar las 4 baterías A (de 1,5 voltios). Se recomienda usar baterías alcalinas o
emplear el adaptador de CA (si va a utilizar el monitor con el adaptador de CA, consulte
la página S-20) y conectar el brazalete al monitor antes de usarlo. Para colocar las baterías
(o reemplazarlas si aparece en la pantalla el símbolo de poca carga en las baterías), siga
estos pasos:
1. Quite la tapa del compartimiento de baterías
presionando hacia abajo con un dedo
apoyado sobre la flecha y deslizando la tapa
hacia delante.
2. Coloque primero la hilera inferior de baterías.
Coloque las baterías haciendo coincidir los
terminales positivo (+) y negativo (-) con los
indicados en el compartimiento. Asegúrese
de que las baterías hagan contacto con los
terminales del compartimiento.
3. Coloque nuevamente la tapa. Para ello,
deslícela y colóquela suavemente en su lugar.
NOTA: No se recomienda usar baterías recargables con este monitor.
NOTA: Deseche las baterías de conformidad con las normativas locales.
Paso 3
Paso 1
Paso 2
S-9
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
Utilizar un brazalete del tamaño correcto es importante para obtener una lectura
correcta. Un brazalete demasiado grande producirá una lectura menor que la presión
arterial correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión
arterial correcta. Con el brazo extendido al costado del cuerpo, mida la circunferencia
de la parte superior del brazo, en el punto medio entre el hombro y el codo.
Utilizar el tamaño de brazalete adecuado es fundamental para obtener una medición
precisa. Nuestro exclusivo brazalete está diseñado para adaptarse a varios tamaños
de brazos, desde 9 – 14,6" (23 - 37 cm). El brazalete SlimFit™ está diseñado para
permitirle que se lo pueda colocar rápidamente y con comodidad. Colóquese
el brazalete en la parte superior del brazo y sujételo. ¡Listo! Para obtener más
información, lea la sección “Medición de la presión arterial” (ver pág. S-12).
Si la circunferencia de la parte superior del brazo es mayor que 14,6" (37 cm) o menor
que 9" (23 cm), debe comprar un brazalete de un tamaño diferente del que contiene
esta caja. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-726-9966 (en Canadá, llame al
1-800-461-0991) para obtener más información sobre nuestros brazaletes de diferentes
tamaños.
SELECCIÓN DEL BRAZALETE DE TAMAÑO CORRECTO
22 - 32cm
8,6" - 12,6"
1 - 2cm
(0,5'')
1 2
22 - 32cm
8,6" - 12,6"
1 - 2cm
(0,5'')
1 2 3
MARCA MODELO DE REPUESTO DE BRAZALETENOMBRE DEL BRAZALETEMEDIDA DEL BRAZO
Brazalete pequeño
SlimFit
Brazalete mediano SlimFit
Brazalete grande SlimFit
Brazalete SmoothFit
6,3" – 9,4" (16 - 24 cm)
9" – 14,6" (23 - 37 cm)
12,2" – 17,7 " (31 - 45 cm)
9" – 14,6" (23 - 37 cm)
S-10
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
AJUSTES DEL RELOJ
El monitor de presión arterial UA-1030T posee un reloj incorporado que le brinda
la hora y fecha, y le informa cuándo se realizó una lectura de presión arterial
almacenada en la memoria. Recomendamos que ajuste el reloj antes de usarlo.
Para ajustar el reloj, siga estos simples pasos:
1. Presione el botón del reloj
que se encuentra a la derecha de la pantalla.
2. Utilice los botones de flecha para configurar el año.
3. Luego de elegir el año deseado, vuelva a presionar el botón del reloj
4. Repita este proceso para configurar el mes, el día y la hora.
5. A continuación se describe la configuración de la presión.
AJUSTES DE LA PRESIÓN
1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a
configurar la presión.
2. está predeterminado; significa automático.
3. Para obtener lecturas aún más rápidas, realice el ajuste predeterminado
aproximadamente a 30 mmHg o más de la presión sistólica esperada.
4. Utilice los botones de flecha para configurar la presión.
5. Luego de elegir la presión deseada, vuelva a presionar el botón del reloj
6. A continuación se describe la configuración del Modo TriCheck™.
S-11
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
MODO TRICHECK™
El monitor de presión arterial UA-1030T cuenta con una función opcional para
realizar automáticamente tres lecturas consecutivas cada un minuto y luego
informarle el promedio. Esto cumple con el método de medición recomendado
por la Asociación Americana del Corazón.
1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a
configurar el Modo TriCheck™
.
2. El modo predeterminado no está activado.
3. Para activarlo, utilice los botones de flecha
.
4. Para volver a desactivarlo, utilice los botones de flecha
.
5. Luego de obtener la configuración deseada, vuelva a presionar el botón del
reloj
.
6. Esto finalizará la sesión de configuración.
7. Para ajustar los valores, presione el botón del reloj
y comience
nuevamente.
S-12
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
CONSEJOS PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN ARTERIAL:
☞
Descanse varios minutos antes de realizar la medición.
☞
No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
☞
Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en el brazo desnudo.
☞
A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión
☞
No hable durante la medición.
☞
No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados en el piso durante
la medición.
AHORA ESTÁ LISTO.
SIGA ESTOS SIMPLES PASOS:
1. Siéntese cómodo con el brazo izquierdo apoyado
en una superficie plana de modo que el centro de
la parte superior del brazo quede a la altura del
corazón.
2. Apoye el brazo izquierdo sobre la mesa, con la
palma hacia arriba, y coloque el brazalete alrededor
de la parte superior del brazo, aproximadamente
0,5" (1-2 cm) por encima de la parte interna del codo,
como se muestra a la derecha. Coloque el brazalete
directamente sobre la piel, dado que la vestimenta
puede generar un pulso débil que podría ocasionar
un error en la medición.
3. Asegúrese de que el brazalete esté a la altura del
corazón.
1-2 cm
0,5” o
Brazalete
Marca de posición arterial
A la altura
del corazón
Manguera de aire
S-13
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
5. Presione el botón
START
. La pantalla mostrará
todos los segmentos. Cero (0) se muestra con un
breve parpadeo. La visualización cambia, como se
indica en la figura de la derecha, cuando se comienza
con la medición. El brazalete comienza a recibir aire.
Es normal que el brazalete se sienta muy ajustado. Al
inflar el brazalete, aparecerá un indicador de barras
de presión a la izquierda de la pantalla.
Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier
momento, presione nuevamente el botón
START
6. Cuando termina de inflar, el aire comienza a salir
automáticamente y el
START
Measurement
in progress
Systolic pressure
Diastolic pressure
Pressure Rating Indicator
Pulse rate
Exhausts remaining
air automatically
Press
Pressurizing
Zero display
Starts inflation
All of the display
segments displayed
parpadea, lo que indica
que la medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, la marca parpadea con cada latido.
Nota: Si no se obtiene una medición adecuada de la presión,
el dispositivo comienza automáticamente a inflar el
brazalete otra vez. Para evitar tener que volver a inflar el
brazalete, consulte "Medición con presión de referencia
en la página siguiente.
7. Cuando la medición finaliza, en la pantalla aparecen
las lecturas de presión sistólica y diastólica, y
la frecuencia del pulso. El dispositivo indica los
resultados de la medición. El brazalete libera el aire
restante y se desinfla completamente.
8. Presione el botón
START
para apagar el dispositivo.
Después de un minuto de inactividad, el dispositivo
se apagará automáticamente.
9. La lectura se almacena en la memoria. Consulte la página S-18 para obtener más
información sobre la función de la memoria.
10. Quite el brazalete y tome nota de la presión arterial y la frecuencia del pulso en el
gráfico que se encuentra en el reverso de este manual; indique la fecha y la hora de la
medición. Puede descargar e imprimir gratuitamente gráficos de registro adicionales
en www.andmedical.com o en Canadá en www.autocontrol.com. Le aconsejamos que
registre la fecha y hora después de cada medición, ya que un historial de la presión
arterial preciso se basa no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino
en un patrón en el tiempo.
START
Medición
en curso
Presión sistólica
Presión diastólica
El Indicador de
Clasificación de Presión
Frecuencia del pulso
Libera el aire restante
automáticamente
Presione
Presurizando
Pantalla en cero
El aire comienza
a ingresar
La pantalla mostrará
todos los segmentos
S-14
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
MEDICIÓN CON TRICHECK
1. Presione el botón
START
.
La pantalla mostrará todos los segmentos.
Cero (0) se muestra con un breve parpadeo y
comienza la primera medición.
2. Una vez realizada la medición, aparecen en
pantalla las mediciones de presión sistólica
y diastólica y la frecuencia del pulso;
luego comienza una cuenta regresiva de un
minuto para la segunda medición.
3. Después de un minuto, comienza la segunda
medición.
4. Una vez realizada la medición, aparecen
en pantalla las mediciones promedio de
la primera y segunda medición; luego
comienza una cuenta regresiva de un
minuto para la tercera medición.
5. Después de un minuto, comienza la tercera
medición.
6. Una vez realizada la medición, aparecen
en pantalla las mediciones promedio de
las tres mediciones y se almacenan en la
memoria.
Notas:
Durante la medición, aparece en pantalla el
símbolo
de TriCheck.
Para cancelar la medición, presione el botón
START. En este caso, no se almacena ningún dato en la memoria.
Si aparece el símbolo de error en la adaptación del brazalete durante la
primera medición, cancele la medición, vuelva a colocar el brazalete
correctamente y comience una nueva medición.
Luego de realizar la medición, los datos promedio de las tres mediciones se
almacenan en la memoria. Si se cancelan las mediciones o no se completa la
tercera medición, no se almacenará ningún dato.
START
A la altura del corazón
Presione
La pantalla mostrará
todos los segmentos
Primera medición
Segunda medición
Tercera medición
Resultados de la
primera medición
Promedio de la primera
y segunda medición
Promedio de las tres
mediciones
Un minuto después
Un minuto después
S-15
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
MEDICIÓN CON PRESIÓN DE REFERENCIA
El UA-1030T está diseñado para detectar el pulso e inflar el brazalete hasta alcanzar
automáticamente un nivel de presión sistólica. Si se vuelve a inflar repetidas veces,
utilice los siguientes métodos.
Durante la medición de la presión arterial, el brazalete se puede volver a inflar. Se
puede establecer un valor de presión fijo para evitar que se
vuelva a inflar el brazalete
1. En el paso 6 del proceso de ajuste del reloj (ver página
S-10), presione el botón
SET
para ir al modo de
configuración de la presión. La configuración actual
parpadea.
2. Presione el botón o para seleccionar el valor de
presión de aproximadamente 30 mmHg o más por encima
de su presión sistólica prevista a partir de los siguientes.
AUTO
: Presurización automática (valor predeterminado)
180
: Valor de presión de 180 mmHg (fijo)
210
: Valor de presión de 210 mmHg (fijo)
240
: Valor de presión de 240 mmHg (fijo)
3. Presione el botón
SET
para ir al modo de configuración de TriCheck.
Presione el botón
START
para apagar el dispositivo. Después de tres minutos de
inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. La siguiente medición se
realizará con el nuevo valor de presión.
Apagar
Modo de configuración
de TriCheck
o
START
Consulte la página anterior
por temas de medición
Mantenga presionado el botón
A la altura del corazón
Suelte el botón cuando
alcance la presión
sistólica deseada
MEDICIÓN CON PRESIÓN SISTÓLICA DESEADA
Utilice este método cuando el brazalete se vuelva a inflar repetidas veces, incluso si el valor
de presión se fija en
240
durante el proceso arriba descrito o cuando los resultados no se
muestran, incluso si la presión disminuye a 20 mmHg o menos.
1. Coloque el brazalete en el brazo (preferentemente en el
brazo izquierdo).
2. Mantenga presionado el botón
START
hasta que aparezca
un número que sea entre 30 y 40 mmHg mayor que el
número esperado de su presión sistólica.
3. Cuando alcance el número deseado, suelte el botón
START
para comenzar con la medición. Mida su presión arterial
como se describe en la página anterior
Apagar
Modo de configuración
de TriCheck
o
START
Consulte la página anterior
por temas de medición
Mantenga presionado el botón
A la altura del corazón
Suelte el botón cuando
alcance la presión
sistólica deseada
S-16
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN
El monitor de presión arterial UA-1030T mide la presión arterial y la frecuencia
del pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón. El símbolo de
latido irregular
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
123
err CUf
p-3
1932-1AIc UA787EXC•06 illust•03,12p symbols.FH7
aparecerá en la ventana de la pantalla, si se detecta un latido
irregular del corazón durante la medición. Un latido irregular se define como un
latido del corazón que se desvía un 25% del promedio de todos los intervalos de
latidos durante la medición de la presión arterial. Es importante que se relaje,
permanezca quieto y se abstenga de hablar durante las mediciones.
Nota: Le recomendamos que se comunique con el médico si ve este símbolo con frecuencia.
ACERCA DEL MEDIDOR DE INGRESO DE AIRE EN EL BRAZALETE
El medidor de ingreso de aire en el brazalete está situado en el lado izquierdo
de la pantalla y le indica cuándo el monitor de presión arterial está inflando y
desinflando el brazalete. Este medidor se mueve hacia arriba durante el ingreso
de aire y hacia abajo durante la salida de aire.
Ingreso de aire en curso Ingreso de aire completo
Salida de aire/medición en
curso
S-17
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DEL INDICADOR DE CLASIFICACION DE PRESIÓN™
El Indicador de Clasificación de Presión™ es una
característica que provee una instantánea de la
clasificación de su presión arterial basada en sus
medidas. Esto le permitirá saber rápidamente
lo que significan sus medidas de presión
arterial. Cada segmento de la barra indicadora
corresponde al Séptimo Reporte del Comité
de la Junta Nacional (JNC7) en Prevención,
Evaluación y Tratamiento de Alta Presión Arterial
del Instituto Nacional del Corazón, Pulmones
y Sangre Mayo 2003. Para mas información
detallada acerca de esta clasificación de alta
presión, refiérase a “Evaluando Alta Presión
Arterial” en la página S-22.
JNC7 Classification Indicator
Hypertension Stage 2
Hypertension Stage 2
Hypertension Stage 1
Prehypertension
Prehypertension
Normal
JNC7 Classification Indicator
Stage 2 Hypertension
Stage 1 Hypertension
Prehypertension
Normal
Example
Hypertension
Stage 2
Example
Stage 2
Hypertension
: El indicador muestra un segmento, basado en la medida más actual,
correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA: Debido a otros factores de riesgo (Ej.: diabetes, obesidad, fumar, etc.) en adición a sus
medidas de presión arterial, el Indicador de Clasificación de Presión es aproximado. Por favor
consulte con su Doctor para interpretación y diagnostico de sus medidas de presión arterial.
NOTA: Residentes fuera de los Estado Unidos (Ej.: Canadá y México) deben consultar la Tabla de
Clasificación WHO en la página S-22 para comparar sus mediciones de presión arterial.
S-18
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA MEMORIA
Nota: Este dispositivo almacena en la memoria las últimas 90 mediciones. El dispositivo anuncia los valores de los
datos en la memoria a medida que se van mostrando.
1. Presione el botón o . Se muestra el
promedio de todas las mediciones y la
cantidad de datos. (Si no hay datos, aparece
"0". Presione el botón
, o
START
para
apagar el dispositivo).
2. Cada vez que se presiona el botón
(o el
botón
para visualizar los datos en el orden
inverso), los datos de la memoria aparecen de
la siguiente manera.
Promedio de todas las mediciones AM
(mañana) realizadas entre las 4:00 y las 9:59.
(En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay
datos, aparece "--").
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde) realizadas entre las 18:00 y la 01:59.
(En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay
datos, aparece "--").
Datos más recientes (ver Nº 35). Tres
segundos después de que se muestra el
número de datos, se muestran los datos de
la medición.
Últimos datos (Nº 1). Tres segundos después
de que se muestra el número de datos, se
muestran los datos de la medición.
3. Después de que se muestran los últimos datos, presione el botón
para
regresar al promedio de todas las mediciones.
4. Presione el botón
START
para apagar el dispositivo. Después de un minuto
de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente.
Promedio de
todos los datos
Promedio de
datos AM
Promedio de
datos PM
Promedio de todos los datos
Promedio de datos AM
Promedio de datos PM
Presione o
Datos más recientes
Sistólica
Diastólica
Pulsaciones
Sistólica
Diastólica
Pulsaciones
Últimos datos (más viejos)
Presión sistólica promedio
Presión diastólica promedio
Pulsaciones promedio
Presión sistólica promedio
Presión diastólica promedio
Pulsaciones promedio
S-19
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL PARLANTE
1. Presione el botón
VOLUME
para acceder
al modo de ajuste de volumen. Hay seis
niveles de volumen, representados por
barras, y un botón OFF.
2. Presione el botón
para subir el volumen
o presione el botón
para bajar el
volumen.
3. Presione el botón
START
para apagar el
dispositivo. Después de tres minutos de
inactividad, el dispositivo se apagará
automáticamente.
SELECCIÓN DEL IDIOMA
1. En el modo de ajuste del volumen, presione
el botón
VOLUME
para acceder al modo de
selección del idioma. Aparece la configuración
actual.
2. Presione el botón
o para seleccionar el
idioma entre las siguientes opciones.
I1: Inglés (predeterminado)
I2: Francés
I3: Español
3. Presione el botón
START
para apagar el
dispositivo. Después de tres minutos de
inactividad, el dispositivo se apagará
automáticamente.
Alto
Bajo
Volumen apagado
Aparece la configuración actual
o para cambiar el volumen
Presione
Aparece la configuración actual
o para cambiar el idioma
A
lto
Bajo
Volumen apagado
Aparece la configuración actual
o para cambiar el volumen
Presione
Aparece la configuración actual
o para cambiar el idioma
S-20
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
USO DEL MONITOR CON ADAPTADOR DE CA
El UA-1030T tiene una toma para adaptador de CA que le permite suministrar
energía desde un tomacorriente de su hogar. Le recomendamos utilizar solamente
el adaptador de CA exclusivo para evitar posibles daños al monitor. Comuníquese
con A&D Medical al 1-888-726-9966 o, si está en Canadá, comuníquese con
AutoControl al 1-800-461-0991, si desea comprar un adaptador de CA adicional.
PARA CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA AL MONITOR:
1. Introduzca con cuidado el enchufe del adaptador de CA en un tomacorriente de
CA de 120V.
2. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma que se encuentra en la parte
trasera del monitor.
PARA DESCONECTAR EL ADAPTADOR DE CA DEL MONITOR:
1. Apague la unidad presionando el botón START.
2. Desconecte rápidamente el enchufe de la toma del monitor.
3. Retire con cuidado el adaptador de CA del tomacorriente.
NOTA: Si el monitor tiene baterías puestas y un adaptador de CA conectado, las mediciones
almacenadas en la memoria se pueden perder si desenchufa primero el adaptador de CA del
tomacorriente. Para que las mediciones se almacenen en la memoria, asegúrese de que la
unidad esté apagada y de quitar rápidamente el enchufe del monitor antes de desenchufar el
adaptador del tomacorriente de pared.
Toma
Enchufe
Adaptador de
CA TB-233
S-21
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿QUÉ ES LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica,
cuando el corazón se expande. La presión arterial se mide en milímetros de
mercurio (mmHg).
¿QUÉ AFECTA A LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial puede verse afectada por muchos factores: edad, peso,
momento del día, nivel de actividad, clima, altitud y estación del año. Ciertas
actividades pueden alterar de manera significativa la presión arterial de un
individuo. Una caminata puede elevar la presión arterial de una persona. Dormir
puede reducir la presión arterial. Las lecturas también se pueden ver afectadas
por la falta de descanso durante mucho tiempo antes de las mediciones.
Además de estos factores, las bebidas con cafeína o alcohol, ciertos medicamentos,
la tensión nerviosa e incluso las prendas muy ajustadas al cuerpo pueden
producir diferencias en los resultados de las mediciones.
¿QUÉ FACTORES PROVOCAN VARIACIONES EN LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial de un individuo varía en gran medida de un día al otro y de
una estación del año a otra. En el caso de los individuos hipersensibles, estas
variaciones son aún más marcadas. Generalmente, la presión arterial sube cuando
se trabaja o se juega, y desciende a sus niveles más bajos cuando se duerme.
Fluctuación en el transcurso de un día (caso: hombre de 35 años de edad)
Presión arterial
sistólica
Presión arterial
diastólica
Al levantarse
Al comienzo
del trabajo
Teléfono
En una discusión
Al salir del trabajo
Cuando duerme
S-22
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
EVALUACIÓN DE LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL EN ADULTOS
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión arterial (sin
considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación. Recuerde que es necesario
tener en cuenta otros factores de riesgo (como diabetes, obesidad, tabaquismo,
etc.) que pueden afectar estas cifras. Consulte al médico para obtener una
evaluación exacta.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de EE. UU.
Clasificación de la presión arterial Sistólica (en mmHg) Diastólica (en mmHg)
Normal inferior a 120 e inferior a 80
Prehipertensión 120-139 o 80-89
Hipertensión en etapa 1 140-159 o 90-99
Hipertensión en etapa 2 160 o 100
FUENTE: El Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y
Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del
Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de EE. UU. (por ej., Canadá,
México)
Clasificación de la presión arterial Sistólica (en mmHg) Diastólica (en mmHg)
Óptima inferior a
120 e inferior a 80
Normal inferior a 130 o inferior a
85
Alta-normal 130-139 o 85-89
Grado de hipertensión 1 140-159 o 90-99
Grado de hipertensión 2 160-179 o 100-109
Grado de hipertensión 3 180 o 110
FUENTE: La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para determinar si hay
hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
superior o
igual a
superior o
igual a
superior
o igual a
superior
o igual a
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
S-23
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿QUÉ ES LA HIPERTENSIÓN?
La hipertensión (presión arterial alta) es el diagnóstico que se da cuando los
resultados de las mediciones de la presión están constantemente por encima
del nivel normal. Se sabe que la hipertensión no tratada puede resultar en
accidentes cerebrovasculares, ataques cardíacos u otras enfermedades. Conocida
como la “asesina silenciosa” porque no siempre presenta síntomas que alertan al
paciente, la hipertensión puede tratarse si se diagnostica a tiempo.
¿ES POSIBLE MANTENER LA HIPERTENSIÓN BAJO CONTROL?
En muchos individuos, la hipertensión se puede mantener bajo control mediante
cambios en el estilo de vida y la reducción de la tensión nerviosa, además de
la medicación adecuada indicada y supervisada por el médico. La Asociación
Americana del Corazón hace las siguientes sugerencias en cuanto al estilo de
vida, para evitar o controlar la hipertensión:
No fume. Hágase exámenes médicos periódicos.
Consuma menos sal y grasas.
Mantenga un peso saludable. Controle la presión arterial
Haga ejercicios con regularidad. periódicamente.
¿POR QUÉ TOMARSE LA PRESIÓN ARTERIAL EN CASA?
Ahora se sabe que, en muchos individuos, las lecturas de la presión arterial
tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden resultar más
elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se llama comúnmente
“hipertensión de consultorio”.
En todo caso, la medición hecha por uno mismo en casa sirve como
complemento de las lecturas realizadas por el médico y proporciona un historial
de presión arterial más exacto y completo. Además, los estudios clínicos han
demostrado que la detección y el tratamiento de la hipertensión se mejoran
cuando los pacientes consultan a sus médicos y controlan la presión arterial en
el hogar.
S-24
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
POR QUÉ SE OBTIENEN RESULTADOS DIFERENTES EN EL HOGAR Y EN EL CONSULTORIO
DEL MÉDICO
¿Por qué mis resultados son diferentes en casa y en el consultorio médico?
Las lecturas de presión arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital
pueden resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se
conoce como hipertensión de consultorio.
Cuando llevo el monitor a un consultorio médico, ¿por qué la medición que
obtengo es diferente a la que obtiene un médico o enfermero?
Es posible que el profesional esté utilizado un brazalete de otro tamaño. El
tamaño de la almohadilla interna del brazalete es fundamental para que la
medición sea precisa. Esto puede arrojar una lectura diferente. Un brazalete
demasiado grande producirá una lectura menor que la presión arterial correcta;
uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión arterial
correcta. La diferencia entre las mediciones también puede ser producto de otros
factores.
CLAVES PARA UN CONTROL SATISFACTORIO:
La presión arterial oscila durante el día. Le recomendamos que tenga constancia
en la rutina diaria de mediciones:
Tómese la presión a la misma hora todos los días.
Siéntese en la misma silla y posición.
No cruce las piernas y mantenga los pies bien apoyados en el piso.
Descanse durante varios minutos antes de realizar la medición.
Utilice un brazalete del tamaño adecuado para obtener una lectura correcta.
Permanezca quieto durante la medición, sin hablar, comer ni hacer
movimientos bruscos.
Anote el resultado de la medición en el registro.
S-25
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
CÓMO ESTABLECER MEDICIONES DE REFERENCIA
El método más importante para obtener una medición exacta de la presión
arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante
que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base
de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para
llegar a esta medición de referencia, lleve un control coherente de la presión
arterial durante dos semanas. Esto implica hacer todo de la misma manera cada
vez que se tome la presión (por ej., a la misma hora del día, en el mismo lugar,
sentado en el mismo asiento, utilizando el mismo brazalete, etc.). Una vez que
establezca la medición de referencia, puede comenzar a evaluar si la medición
ha sido afectada por factores como cambios en el estilo de vida o tratamientos
con medicamentos.
¿CÓMO LLEVO UN REGISTRO DE MI PRESIÓN ARTERIAL?
Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión
sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por
ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se
escriben: 120/80.
Las pulsaciones se anotan simplemente con la letra "P" seguida de la frecuencia
del pulso, por ejemplo: P 72. Consulte el dorso del manual para obtener el
registro de seguimiento de la presión arterial.
ASISTENCIA AL CLIENTE EN LÍNEA
Encontrará más herramientas en www.andmedical.com que lo ayudarán a
aprovechar al máximo el control de su presión arterial. Incluyen:
Manuales de instrucción en letra grande
Instrucciones de uso animadas
Cuaderno de registro con más hojas
S-26
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: Si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al 1-888-726-9966. No intente
reparar usted mismo el dispositivo.
Problema Causa probable
Medida correctiva
Las baterías están agotadas.
No aparece nada
en la pantalla
después de que
presiono el botón
START.
La unidad no
realiza la medición.
Las mediciones
son demasiado
altas o demasiado
bajas.
El valor es
diferente al
medido en
una clínica o
un consultorio
médico.
El brazalete no se
infla.
Los terminales de las baterías
no están en la posición correcta.
El brazalete no está sujetado de
manera adecuada.
Movió el brazo o el cuerpo
durante la medición.
La posición del brazalete no es
la correcta.
Está usando un tamaño
incorrecto de brazalete.
Tomar demasiadas mediciones
en un mismo brazo durante un
período corto de tiempo.
Es posible que el profesional
esté utilizado un brazalete de
otro tamaño.
Es posible que las mediciones
sean elevadas por la
hipertensión de consultorio.
El voltaje de las baterías es
demasiado bajo. El símbolo
batería baja parpadea. [Si las
baterías están agotadas por
completo, la marca no aparece].
Reemplace todas las baterías por
otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Reemplace todas las baterías por
otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
Sujete el brazalete correctamente.
Asegúrese de estar muy quieto y
en silencio durante la medición.
Siéntese cómodo y quieto.
Asegúrese de que el brazalete esté
a la altura del corazón.
Ver pág. S-9 “Selección del
brazalete de tamaño correcto”.
Descanse durante varios minutos
antes de cada medición.
Ver pág. S-24 "Por qué se obtienen
resultados diferentes en el hogar
y en el consultorio del médico".
Ver pág. S-23 “Por qué tomarse la
presión arterial en casa".
Coloque nuevamente las baterías
haciendo coincidir los terminales
negativo y positivo con los
indicados en el compartimiento
de las baterías.
S-27
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ESPECIFICACIONES
Modelo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-1030T / UA-1030TCN (Canadá)
Tipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oscilométrico
Pantalla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Altura digital de los caracteres
Presión (20 mm)/Pulsaciones (11.5 mm)
mostrados simultáneamente
Memoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 mediciones
Rango de medición
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: 0 - 299 mmHg
Presión sistólica: 60 - 279 mmHg
Presión diastólica: 40 - 200 mmHg
Pulsaciones: 40 - 180 latidos por minuto
Precisión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea
mayor, Pulsaciones: ± 5%
Suministro de energía
. . . . . . . . . . . . . . . . . .Baterías de 4 x 1,5 voltios (AA, LR6 o R6P) o
un adaptador de CA de 120 voltios (TB-233)
Clasificación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo BF
R6(AA)
2010
0366
EC REP
Análisis clínico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De conformidad con ANSI / AAMI SP-10
1992
EMC (compatibilidad electromagnética)
. . . . .IEC 60601-1-2: 2007
Condiciones ambientales de uso
recomendadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50° F a 104° F (10° C a 40° C) Menos de 85%
de humedad relativa
Condiciones de almacenamiento
recomendadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-4° F a 140° F (-20° C a 60° C) Menos de
95% de humedad relativa
Dimensiones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Largo: 4,1" (105 mm)
Ancho: 5,5" (140 mm)
Alto: 2,4" (60 mm)
Peso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 onzas (300 g) sin baterías
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-1030T son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que usa el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites
indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
R6(AA)
2010
0366
EC REP
(Estados Unidos de América)
S-28
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
TABLA EMC
Los Equipos Eléctricos Médicos necesitan precauciones especiales relativas a la EMC y
necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC propor-
cionada a continuación. Los equipos de comunicaciónde RF portátil y móvil (ej. teléfonos
celulares) pueden afectar equipos eleéctricos médicos. El uso de accesorios y cables
distintos de los especificados (distintos de piezas originales boso) puede aumentar las
emisiones o disminuir la inmunidad de la unidad.
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
La unidad A&D utiliza energía de RF sólo para
su función interna. Por lo tanto, sus emisiones
de RF son muy bajas y es poco probable que
cause alguna interferencia en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B La unidad A&D es adecuada para ser utilizada
en todos los establecimientos, incluidos
establecimientos doméstico y los conectados
directamente a la red pública de alimentación
de bajo voltaje que alimenta a edificios
utilizados con fines domésticos.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuaciones de voltaje /
emisiones fluctuantes IEC
61000-3-3
Cumple
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles
y móviles y la unidad A&D
La unidad A&D está prevista para ser utilizada en un entorno electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario de la unidad A&D
puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil (transmisores) y la unidad A&D
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Potencia de salida
nominal máxima
del transmisor
W
Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor
m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2
P
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida nominal máxima no listada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p
es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación de rango mayor de frecuencia.
NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética queda afectada
por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
S-29
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLA EMC
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
Cumplimiento
Entorno electromagnético – guía
Equipos de comunicaciones de RF
portátiles o móviles no deben no debe
utilizarse más cerca de ninguna parte
de la unidad A&D, incluidos cables,
que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF conducida
IEC 61000-4-6
3 V
rms
150 kHz a 80 MHz
3 V
rms
d = 1,2
P
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2
P
80 MHz a 800 MHz
d = 2
,
3
P
800 MHz a 2
,
5 GHz
donde P es la potencia de salida nominal
máxima del transmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del transmisor
y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de transmisores
de RF fijos, determinada por una revisión
electromagnética del sitio,
a
debe ser
menor que el nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencia.
b
Puede producirse interferencia
cerca del equipo marcado con
el símbolo siguiente:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de la frecuencia mayor.
NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
queda afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, tales como equipos de base para
radio teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios de campo móviles, radioaficionados,
emisoras de radio AM y FM y emisoras de TV no puede predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe
considerarse una revisión electromagnética del sitio. Si la resistencia de campo medida en la
ubicación en la cual se utiliza la unidad A&D supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable
anterior, la unidad A&D debe examinarse para comprobar su funcionamiento normal. Si se
observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como
una reorientación o recolocación de la unidad A&D.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
menores de 3 V/m.
S-30
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
TABLA EMC
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC 60601
Nivel de
Cumplimiento
Entorno electromagnético
– guía
Descarga
Electrostática (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV
contacto
± 8 kV
aire
± 6 kV
contacto
± 8 kV
aire
Los suelos deben ser de
madera, hormigón o baldosa
de cerámica.
Si los suelos están revestidos
de material sintético, la
humedad relativa debe ser
por lo menos del 30%.
Transitorios/ráfagas
eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
± 2 kV para líneas
de alimentación
± 1 kV para líneas
de entrada/salida
± 2 kV para líneas
de alimentación
± 1 kV para líneas
de entrada/salida
La calidad de la alimentación
de la red debe ser la de un
entorno comercial o de
hospital típico.
Surge
IEC 61000-4-5
± 1 kV
línea a línea
±2 kV
línea a tierra
± 1 kV
línea a línea
±2 kV
línea a tierra
La calidad de la alimentación
de la red debe ser la de un
entorno comercial o de
hospital típico.
Caídas de voltaje,
interrupciones cortas
y variaciones de
voltaje en líneas de
entrada de
alimentación
IEC 61000-4-11
< 5% U
T
(> 95% caída en U
T
)
para 0,5 ciclos
40% U
T
(60% caída in U
T
)
para 5 ciclos
70% U
T
(30% caída en U
T
)
para 25 ciclos
< 5% U
T
(> 95% caída en U
T
)
para 5 s
< 5% U
T
(> 95% caída en U
T
)
para 0,5 ciclos
40% U
T
(60% caída en U
T
)
para 5 ciclos
70% U
T
(30% caída en U
T
)
para 25 ciclos
< 5% U
T
(> 95% caída en U
T
)
para 5 s
La calidad de la alimentación
de la red debe ser la de un
entorno comercial o de
hospitalpico. Si el usuario
de la unidad A&D requiere un
funcionamiento continuado
durante interrupciones de la
red de alimentación, se
recomienda que la unidad
A&D sea activada desde un
suministro de energía
ininterrumpida o una batería.
Frecuencia de
potencia (50/60 Hz)
Campo magnético
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Los campos magnéticos de
frecuencia industrial deben
estar en niveles
característicos de una
ubicación típica en un
entorno comercial u
hospitalario típico.
NOTA: U
T
es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
S-31
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Nuestros productos están diseñados y fabricados conforme a los métodos
científicos y tecnológicos más modernos, y ofrecen métodos precisos y fáciles de
usar en el hogar. Nuestra línea completa de productos incluye:
■■ Monitores■digitales■de■presión■arterial
■■ Monitores■manuales■de■presión■arterial
■■ Brazalete■para■presión■arterial
■■ Estetoscopios
■■ Balanza■de■uso■personal
■■ Termómetros■digitales
■■ Monitores■de■actividades
■■ Productos■inalámbricos
Este monitor de presión arterial y el brazalete tienen diferentes garantías en
diferentes países. A continuación encontrará la duración de la garantía y la
información de contacto del país donde compró el producto.
En los Estados Unidos de América:
5 años de garantía
Fabricado para:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Número gratuito: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
En Canadá:
7 años de garantía
Distributed in Canada by:
Auto Control Medical
6695 Millcreek Drive, Unit 6
Missisauga, Ontario
L5N 5R8 Canadá
Número gratuito: 1-800-461-0991
www.autocontrol.com
En América Latina:
No tiene garantía
Fabricado para:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Número gratuito: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
Otros países:
Varias garantías – ver envoltorio
Fabricado para:
A&D Company, Limited
1-243 Asahi, Kitamoto-shi,
Saitama, 364-8585 Japan
www.aandd.jp
[81] (48) 593-1119

Transcripción de documentos

+ Premier Talking Blood Pressure moniTor Instruction Manual Manuel d'instructions Français Manual de instrucciones esPañol original english Models UA-1030T + UA-1030TCN B L O O D P R E S S U R E R E C O R D JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL Name : Nom : Nombre : DATE DATE FECHA AM AM AM SYS/DIA SYS/DIA SIS/DIA Age : Âge : Edad : PULSE POULS PULSO PM PM PM Weight : Poids : Peso : SYS/DIA SYS/DIA SIS/DIA In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991 PULSE POULS PULSO L-1 + la Prime / TriCheCk™ TensiomèTre de ParlanT Instruction Manual Manuel d'instructions Français Manual de instrucciones esPañol original english Modèles UA-1030T + UA-1030TCN + moniTor de Presión arTerial de la Premier ParlanTe Instruction Manual Manuel d'instructions Français Manual de instrucciones esPañol original english Modelos UA-1030T + UA-1030TCN ESTE MONITOR ESTÁ CLÍNICAMENTE VALIDADO Este monitor de presión arterial fue clínicamente validado por una organización independiente. Las mediciones de la presión arterial determinadas por este dispositivo equivalen a las obtenidas por un observador capacitado que sigue R6(AA) el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. (ANSI/AAMI SP10) para esfigmomanómetros electrónicos. El estudio publicado fue realizado por un comité de revisión integrado por médicos y/o enfermeros. Entre los fabricantes de monitores de presión arterial, A&D Medical está orgulloso de contar con la mayor cantidad de monitores Clínicamente Validados recomendados por 2010 profesionales que están a disposición del consumidor. OBSERVACIONES PRELIMINARES ☞ Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos. Esto se evidencia con la marca 0366 de conformidad. (0366: Número de referencia notificado al cuerpo interesado) ☞ Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los recién nacidos no pueden usarlo. ☞ Ámbito de uso. Este aparato es para uso doméstico. PRECAUCIONES EC REP El UA-1030T está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas de dieciocho (18) años de edad o mayores, para controlar la presión arterial (sistólica y diastólica) y la frecuencia del pulso. No está diseñado para uso ambulatorio. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. ☞ Utilice un adaptador de CA y convertidor/es adecuado/es cuando no se encuentre en EE. UU. ☞ El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete. S-1 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 PRECAUCIONES ☞ Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los componentes. ☞ Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a televisores, hornos de microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros aparatos con campos eléctricos fuertes. ☞ Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos aplicables. ☞ INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea esta importante información antes de utilizar el monitor. que solamente los profesionales médicos están capacitados para ☞ Recuerde interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este dispositivo no debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos. al médico si tiene dudas sobre los resultados obtenidos. ☞ Consulte En caso de que ocurra un problema mecánico, comuníquese con A&D Medical en los EE. UU. al 1-888-726-9966 o con Auto Control en Canadá al 1-800-461-0991. intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ni reparación ☞ No de este monitor. que el monitor UA-1030T contiene piezas delicadas y de alta precisión, ☞ Ya evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o humedad y a la luz directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical garantiza la precisión de este monitor solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de temperatura y humedad detallados en la página S-27. el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un paño ☞ Limpie humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos agresivos. y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza durante más de ☞ Retire seis meses. Se recomienda usar baterías alcalinas. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-2 + Rápido. Fácil. Preciso. Felicitaciones por la compra del monitor de presión arterial A&D de última generación, uno de los monitores de tecnología más avanzada actualmente disponibles en el mercado. Este monitor, diseñado para permitir precisión y uso sencillo, le facilitará su régimen diario de control de la presión arterial. Los médicos coinciden en que el control diario de la presión arterial realizado por uno mismo es una importante medida que uno puede adoptar para mantener la salud cardiovascular y prevenir las graves consecuencias relacionadas con la hipertensión no detectada ni tratada. A&D Medical tiene más de 20 años de experiencia fabricando productos médicos de calidad para el cuidado de la salud. Nos hemos comprometido a ofrecerles, tanto a usted como a su familia, dispositivos de control que ofrecen lo máximo en precisión y comodidad. A&D Medical. Diseños para toda la vida. S-3 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA Símbolos impresos en el estuche del dispositivo Símbolos Función/Significado Acción recomendada Encendido del dispositivo y colocación en espera R6(AA) Guía de instalación de batería Corriente continua SN 2010 Número de serie Fecha de fabricación Tipo BF: el dispositivo, el brazalete y los tubos están diseñados para brindar protección especial contra descargas eléctricas. 0366 Etiqueta de dispositivo médico según directiva de la CE Etiqueta RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) Fabricante EC REP Representante en la UE Símbolos que aparecen en la pantalla Símbolos Función/Significado Aparece mientras la medición está en curso. Parpadea cuando detecta las pulsaciones. Acción recomendada La medición está en curso. Quédese lo más quieto posible. Símbolo de latido irregular Aparece cuando se detecta un latido irregular del corazón durante la medición. Modo TriCheck Realiza tres mediciones consecutivas automáticamente y muestra los valores promedio de las tres mediciones. Aparece cuando detecta un movimiento corporal o del brazo. S-5 La lectura puede indicar un valor incorrecto. Realice una nueva medición. Permanezca quieto durante la medición. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA Símbolos Función/Significado Aparece durante la medición cuando el brazalete está flojo. Acción recomendada La lectura puede indicar un valor incorrecto. Colóquese el brazalete correctamente y realice otra medición. Medición previa almacenada en la memoria Datos promedio Full Battery Low Battery El indicador de carga de la batería se muestra durante la medición. Las baterías tienen poca carga cuando parpadea. Reemplace todas las baterías por otras nuevas cuando el símbolo parpadeé. Presión arterial inestable a causa del movimiento durante la medición. Realice una nueva medición. Permanezca quieto durante la medición. Hay una diferencia de hasta 10 mmHG entre el valor sistólico y el diastólico. El valor de la presión no aumentó al inflar el brazalete. El brazalete no está colocado correctamente. PUL. DISPLAY ERROR Colóquese el brazalete correctamente y realice otra medición. Las pulsaciones no se detectan correctamente. Quite las baterías y presione el botón START ; luego coloque las baterías Error interno en el monitor de presión arterial nuevamente. Si el error persiste, comuníquese con A&D. SYS. La presión arterial sistólica se mide en mmHg DIA. La presión arterial diastólica se mide en mmHg PUL./min. Pulsaciones por minuto AM Datos admitidos la mañana PM Datos admitidos la tarde Configuración de la presión Indica el valor de la presión según la configuración del usuario. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-6 COMPONENTES DEL MONITOR Parlante Toma para adaptador de CA Pantalla Toma para adaptador de CA Conector para suministro de aire Botón Parlante Botón Botón SET Botón Botón Botón VOLUME Botón SET Pantalla Brazalete Conector para suministro de aire Brazalete Botón VOLUME Botón START Toma de aire Botón START Manguera de aire Compartimiento para baterías Manguera de aire Toma de aire Compartimiento para baterías Tapa para baterías Baterías 1,5V (AA, LR6 o R6P) Tapa para baterías Baterías 1,5V (AA, LR6 o R6P) Pantalla MEMORIA Pantalla Símbolo de latido irregular Símbolo de error en la MEMORIA adaptación del brazalete Símbolo de latido irregular Símbolo demovimiento error en la Símbolo de error de adaptación del brazalete TM Símbolo de TriCheck Símbolo de error de movimiento Marca cardiaca TM Indicador de clasificación de presión Símbolo de TriCheck y medidor de ingreso de aire en el brazalete Marca cardiaca Indicador de de la batería Indicador de clasificación OMS y medidor de ingreso de aire en MarcaelAM / PM brazalete S-7 Indicador de batería Línea Marca AM / PM Promedio Configuración de la presión Promedio Configuración de la presión Presión Sistólica Presión Presión Sistólica Diastólica Presión Diastólica Frecuencia del pulso Pantalla de reloj Frecuencia del pulso médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 Pantalla de reloj CÓMO FUNCIONA UA-1030T Los monitores de presión arterial A&D son fáciles de usar, tienen una gran precisión y muestran de manera digital resultados completos de mediciones. Nuestra tecnología se basa en el “método de medición de la oscilación”, una determinación no invasiva de la presión arterial. El término “oscilación” se refiere a cualquier medición de vibraciones ocasionadas por el pulso arterial. Nuestro monitor examina la presión pulsátil generada por la pared arterial cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del corazón. El brazalete se infla hasta que la arteria queda completamente bloqueada. El dispositivo aumenta al máximo la velocidad de ingreso de aire y optimiza el nivel de presión. El monitor toma mediciones mientras el brazalete se está inflando y desinflando. Esto da como resultado mediciones más rápidas, lo cual a su vez brinda mayor comodidad para el usuario. ANTES DE COMENZAR Debe colocar las 4 baterías A (de 1,5 voltios). Se recomienda usar baterías alcalinas o emplear el adaptador de CA (si va a utilizar el monitor con el adaptador de CA, consulte la página S-20) y conectar el brazalete al monitor antes de usarlo. Para colocar las baterías (o reemplazarlas si aparece en la pantalla el símbolo de poca carga en las baterías), siga estos pasos: 1. Quite la tapa del compartimiento de baterías presionando hacia abajo con un dedo apoyado sobre la flecha y deslizando la tapa hacia delante. 2. Coloque primero la hilera inferior de baterías. Coloque las baterías haciendo coincidir los terminales positivo (+) y negativo (-) con los indicados en el compartimiento. Asegúrese de que las baterías hagan contacto con los terminales del compartimiento. 3. Coloque nuevamente la tapa. Para ello, deslícela y colóquela suavemente en su lugar. Paso 1 Paso 3 Paso 2 NOTA: No se recomienda usar baterías recargables con este monitor. NOTA: Deseche las baterías de conformidad con las normativas locales. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-8 SELECCIÓN DEL BRAZALETE DE TAMAÑO CORRECTO Utilizar un brazalete del tamaño correcto es importante para obtener una lectura correcta. Un brazalete demasiado grande producirá una lectura menor que la presión arterial correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión arterial correcta. Con el brazo extendido al costado del cuerpo, mida la circunferencia de la parte superior del brazo, en el punto medio entre el hombro y el codo. MEDIDA DEL BRAZO NOMBRE DEL BRAZALETE 1 6,3" – 9,4" (16 - 24 cm) Brazalete pequeño SlimFit™ 1 -12,2" 2cm– 17,7 " (31 - 45 cm) Brazalete grande SlimFit™ MARCA MODELO DE REPUESTO DE BRAZALETE 2 Brazalete mediano SlimFit™ 9" – 14,6" (23 - 37 cm) (0,5'')9" – 14,6" (23 - 37 cm) Brazalete SmoothFit™ Utilizar el tamaño de brazalete adecuado es fundamental para obtener una medición precisa. Nuestro exclusivo brazalete está diseñado para adaptarse a varios tamaños de brazos, desde 9 – 14,6" (23 - 37 cm). El brazalete SlimFit™ está diseñado para permitirle que se lo pueda colocar rápidamente y con comodidad. Colóquese el brazalete en la parte22superior - 32cm del brazo y sujételo. ¡Listo! Para obtener más información, lea la sección “Medición de la presión arterial” (ver pág. S-12). 8,6" - 12,6" Si la circunferencia de la parte superior del brazo es mayor que 14,6" (37 cm) o menor que 9" (23 cm), debe comprar un brazalete de un tamaño diferente del que contiene esta caja. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-726-9966 (en Canadá, llame al 1-800-461-0991) para obtener más información sobre nuestros brazaletes de diferentes tamaños. 1 2 3 1 - 2cm (0,5'') 22 - 32cm 8,6" - 12,6" S-9 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 AJUSTES DEL RELOJ El monitor de presión arterial UA-1030T posee un reloj incorporado que le brinda la hora y fecha, y le informa cuándo se realizó una lectura de presión arterial almacenada en la memoria. Recomendamos que ajuste el reloj antes de usarlo. Para ajustar el reloj, siga estos simples pasos: 1. Presione el botón del reloj 2. Utilice los botones de flecha que se encuentra a la derecha de la pantalla. para configurar el año. 3. Luego de elegir el año deseado, vuelva a presionar el botón del reloj 4. Repita este proceso para configurar el mes, el día y la hora. 5. A continuación se describe la configuración de la presión. AJUSTES DE LA PRESIÓN 1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a configurar la presión. 2. está predeterminado; significa automático. 3. Para obtener lecturas aún más rápidas, realice el ajuste predeterminado aproximadamente a 30 mmHg o más de la presión sistólica esperada. 4. Utilice los botones de flecha para configurar la presión. 5. Luego de elegir la presión deseada, vuelva a presionar el botón del reloj 6. A continuación se describe la configuración del Modo TriCheck™. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-10 MODO TRICHECK™ El monitor de presión arterial UA-1030T cuenta con una función opcional para realizar automáticamente tres lecturas consecutivas cada un minuto y luego informarle el promedio. Esto cumple con el método de medición recomendado por la Asociación Americana del Corazón. 1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a . configurar el Modo TriCheck™ 2. El modo predeterminado no está activado. 3. Para activarlo, utilice los botones de flecha . 4. Para volver a desactivarlo, utilice los botones de flecha . 5. Luego de obtener la configuración deseada, vuelva a presionar el botón del reloj . 6. Esto finalizará la sesión de configuración. 7. Para ajustar los valores, presione el botón del reloj nuevamente. S-11 y comience Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL CONSEJOS PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN ARTERIAL: Descanse varios minutos antes de realizar la medición. ☞ ☞ No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la medición. ☞ ☞ Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en el brazo desnudo. ☞ ☞ No hable durante la medición. A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo izquierdo para medir la presión No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados en el piso durante la medición. AHORA ESTÁ LISTO. SIGA ESTOS SIMPLES PASOS: 1. Brazalete 0,5” o 1-2 cm Siéntese cómodo con el brazo izquierdo apoyado en una superficie plana de modo que el centro de la parte superior del brazo quede a la altura del corazón. 2. Apoye el brazo izquierdo sobre la mesa, con la palma hacia arriba, y coloque el brazalete alrededor de la parte superior del brazo, aproximadamente 0,5" (1-2 cm) por encima de la parte interna del codo, como se muestra a la derecha. Coloque el brazalete directamente sobre la piel, dado que la vestimenta puede generar un pulso débil que podría ocasionar un error en la medición. 3. Asegúrese de que el brazalete esté a la altura del corazón. Manguera de aire Marca de posición arterial A la altura del corazón Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-12 MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL 5. Presione el botón START . La pantalla mostrará todos los segmentos. Cero (0) se muestra con un breve parpadeo. La visualización cambia, como se indica en la figura de la derecha, cuando se comienza con la medición. El brazalete comienza a recibir aire. Es normal que el brazalete se sienta muy ajustado. Al inflar el brazalete, aparecerá un indicador de barras de presión a la izquierda de la pantalla. Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier momento, presione nuevamente el botón START 6. Cuando termina de inflar, el aire comienza a salir automáticamente y el parpadea, lo que indica que la medición está en curso. Una vez detectado el pulso, la marca parpadea con cada latido. Nota: Si no se obtiene una medición adecuada de la presión, START Press el dispositivo comienza automáticamente a inflar el brazalete otra vez. Para evitar tener que volver a inflar el brazalete, consulte "Medición con presión de referencia” All of the en display la página siguiente. segments displayed 7. Cuando la medición finaliza, en la pantalla aparecen las lecturas de presión sistólica y diastólica, y la frecuencia del pulso. El dispositivo indica los resultados de la medición. El brazalete libera el aire restante y se desinfla completamente. Zero display 8. Presione el botón START para apagar el dispositivo. Starts inflation Después de un minuto de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. 9. Presione START La pantalla mostrará todos los segmentos Pantalla en cero El aire comienza a ingresar Presurizando Medición en curso Presión sistólica Presión diastólica El Indicador de Clasificación de Presión Frecuencia del pulso Libera el aire restante automáticamente La lectura se almacena en la memoria. Consulte la página S-18 para obtener más información sobre la función de la memoria. 10. Quite el brazalete y tome nota de la presión arterial y la frecuencia del pulso en el Pressurizing gráfico que se encuentra en el reverso de este manual; indique la fecha y la hora de la medición. Puede descargar e imprimir gratuitamente gráficos de registro adicionales en www.andmedical.com o en Canadá en www.autocontrol.com. Le aconsejamos que registre la fecha y hora después de cada medición, ya que un historial de la presión arterial preciso se basa no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino en un patrón en el tiempo. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-13 MEDICIÓN CON TRICHECK 1. Presione el botón START . La pantalla mostrará todos los segmentos. Cero (0) se muestra con un breve parpadeo y comienza la primera medición. A la altura del corazón START 2. Una vez realizada la medición, aparecen en pantalla las mediciones de presión sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso; luego comienza una cuenta regresiva de un minuto para la segunda medición. Presione La pantalla mostrará todos los segmentos Primera medición 3. Después de un minuto, comienza la segunda medición. 4. Una vez realizada la medición, aparecen en pantalla las mediciones promedio de la primera y segunda medición; luego comienza una cuenta regresiva de un minuto para la tercera medición. Un minuto después Resultados de la primera medición Segunda medición 5. Después de un minuto, comienza la tercera medición. 6. Una vez realizada la medición, aparecen en pantalla las mediciones promedio de las tres mediciones y se almacenan en la memoria. Un minuto después Promedio de la primera y segunda medición Tercera medición Notas: Durante la medición, aparece en pantalla el símbolo de TriCheck. Promedio de las tres mediciones Para cancelar la medición, presione el botón START. En este caso, no se almacena ningún dato en la memoria. Si aparece el símbolo de error en la adaptación del brazalete durante la primera medición, cancele la medición, vuelva a colocar el brazalete correctamente y comience una nueva medición. Luego de realizar la medición, los datos promedio de las tres mediciones se almacenan en la memoria. Si se cancelan las mediciones o no se completa la tercera medición, no se almacenará ningún dato. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-14 MEDICIÓN CON PRESIÓN DE REFERENCIA El UA-1030T está diseñado para detectar el pulso e inflar el brazalete hasta alcanzar automáticamente un nivel de presión sistólica. Si se vuelve a inflar repetidas veces, utilice los siguientes métodos. Durante la medición de la presión arterial, el brazalete se puede volver a inflar. Se puede establecer un valor de presión fijo para evitar que se vuelva a inflar el brazalete 1. En el paso 6 del proceso de ajuste del reloj (ver página S-10), presione el botón SET para ir al modo de o configuración de la presión. La configuración actual parpadea. 2. Presione el botón o para seleccionar el valor de presión de aproximadamente 30 mmHg o más por encima Modo de configuración Apagar de su presión sistólica prevista a partir de los siguientes. de TriCheck AUTO : Presurización automática (valor predeterminado) 180 : Valor de presión de 180 mmHg (fijo) 210 : Valor de presión de 210 mmHg (fijo) 240 o : Valor de presión de 240 mmHg (fijo) 3. Presione el botón SET para ir al modo de configuración de TriCheck. Modode de configurac Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de Apagar tres minutos de TriCheck inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. La siguiente medición se A la altura del corazón realizará con el nuevo valor de presión. Mantenga presionado el botón MEDICIÓN CON PRESIÓN SISTÓLICA DESEADA Suelte el botón cuando START alcance la presión sistólica deseada Utilice este método cuando el brazalete se vuelva a inflar repetidas veces, incluso si el valor de presión se fija en 240 durante el proceso arriba descrito o cuando los resultados no se Consulte la página anterior muestran, incluso si la presión disminuye a 20 mmHg o menos. por temas de medición 1. 2. 3. Coloque el brazalete en el brazo (preferentemente en el brazo izquierdo). Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca un número que sea entre 30 y 40 mmHg mayor que el número esperado de su presión sistólica. Cuando alcance el número deseado, suelte el botón START para comenzar con la medición. Mida su presión arterial como se describe en la página anterior S-15 A la altura del corazón Mantenga presionado el botón START Suelte el botón cuando alcance la presión sistólica deseada Consulte la página anterior por temas de medición Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN 1932-1AIc UA787EXC•06 illust•03,12p symbols.FH7 El123 monitor de presión arterial UA-1030T mide la presión arterial y la frecuencia 123 del123 pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón. El símbolo de latido aparecerá en la ventana de la pantalla, si se detecta un latido 123 irregular 123 irregular del corazón durante la medición. Un latido irregular se define como un err CUf 123 del latido corazón que se desvía un 25% del promedio dep-3 todos los intervalos de 123 latidos 123 durante la medición de la presión arterial. Es importante que se relaje, permanezca quieto y se abstenga de hablar durante las mediciones. 123 123 123 123 Nota: Le recomendamos que se comunique con el médico si ve este símbolo con frecuencia. ACERCA DEL MEDIDOR DE INGRESO DE AIRE EN EL BRAZALETE El medidor de ingreso de aire en el brazalete está situado en el lado izquierdo de la pantalla y le indica cuándo el monitor de presión arterial está inflando y desinflando el brazalete. Este medidor se mueve hacia arriba durante el ingreso de aire y hacia abajo durante la salida de aire. Ingreso de aire en curso Ingreso de aire completo Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 Salida de aire/medición en curso S-16 e 2 Hypertension DEL INDICADOR DE CLASIFICACION DE PRESIÓN™ e 1ACERCA Hypertension ypertension El Indicador de Clasificación de Presión™ es una que provee una instantánea de la malcaracterística clasificación de su presión arterial basada en sus n medidas. Esto le permitirá saber rápidamente lo que significan sus medidas de presión arterial. Cada segmento de la barra indicadora corresponde al Séptimo Reporte del Comité de la Junta Nacional (JNC7) en Prevención, Evaluación y Tratamiento de Alta Presión Arterial del Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre Mayo 2003. Para mas información detallada acerca de esta clasificación de alta presión, refiérase a “Evaluando Alta Presión Arterial” en la página S-22. : El indicador muestra un segmento, basado en la medida más actual, correspondiente a la clasificación JNC7. NOTA: Debido a otros factores de riesgo (Ej.: diabetes, obesidad, fumar, etc.) en adición a sus medidas de presión arterial, el Indicador de Clasificación de Presión es aproximado. Por favor consulte con su Doctor para interpretación y diagnostico de sus medidas de presión arterial. NOTA: Residentes fuera de los Estado Unidos (Ej.: Canadá y México) deben consultar la Tabla de Clasificación WHO en la página S-22 para comparar sus mediciones de presión arterial. S-17 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 ACERCA DE LA MEMORIA Nota: Este dispositivo almacena en la memoria las últimas 90 mediciones. El dispositivo anuncia los valores de los datos en la memoria a medida que se van mostrando. Presione 1. Presione el botón o . Se muestra el promedio de todas las mediciones y la cantidad de datos. (Si no hay datos, aparece "0". Presione el botón , o START para apagar el dispositivo). 2. Cada vez que se presiona el botón (o el botón para visualizar los datos en el orden inverso), los datos de la memoria aparecen de la siguiente manera. Promedio de todas las mediciones AM (mañana) realizadas entre las 4:00 y las 9:59. (En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay datos, aparece "--"). o Promedio de todos los datos Promedio de datos AM Promedio de datos PM Promedio de todos los datos Presión sistólica promedio Presión diastólica promedio Pulsaciones promedio Promedio de datos AM Presión sistólica promedio Presión diastólica promedio Pulsaciones promedio Promedio de todas las mediciones PM (tarde) realizadas entre las 18:00 y la 01:59. (En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay datos, aparece "--"). Promedio de datos PM Sistólica Diastólica Pulsaciones Datos más recientes (ver Nº 35). Tres segundos después de que se muestra el número de datos, se muestran los datos de la medición. Datos más recientes Sistólica Diastólica Últimos datos (Nº 1). Tres segundos después de que se muestra el número de datos, se muestran los datos de la medición. Pulsaciones Últimos datos (más viejos) 3. Después de que se muestran los últimos datos, presione el botón regresar al promedio de todas las mediciones. para 4. Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de un minuto de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-18 AJUSTE DEL VOLUMEN DEL PARLANTE 1. Presione el botón VOLUME para acceder al modo de ajuste de volumen. Hay seis niveles de volumen, representados por barras, y un botón OFF. 2. Presione el botón para subir el volumen o presione el botón para bajar el volumen. Alto Alto Bajo Bajo 3. Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de tres minutos de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. Volumen apagado Volumen apagado Aparece la configuración actual Aparece la configuración actual o o para cambiar el volumen para cambiar el volumen SELECCIÓN DEL IDIOMA 1. En el modo de ajuste del volumen, presione el botón VOLUME para acceder al modo de selección del idioma. Aparece la configuración actual. Presione Presione 2. Presione el botón o para seleccionar el idioma entre las siguientes opciones. I1: Inglés (predeterminado) I2: Francés I3: Español Aparece la configuración actual Aparece la configuración actual o o para cambiar el idioma para cambiar el idioma 3. Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de tres minutos de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. S-19 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 USO DEL MONITOR CON ADAPTADOR DE CA El UA-1030T tiene una toma para adaptador de CA que le permite suministrar energía desde un tomacorriente de su hogar. Le recomendamos utilizar solamente el adaptador de CA exclusivo para evitar posibles daños al monitor. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-726-9966 o, si está en Canadá, comuníquese con AutoControl al 1-800-461-0991, si desea comprar un adaptador de CA adicional. PARA CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA AL MONITOR: 1. Introduzca con cuidado el enchufe del adaptador de CA en un tomacorriente de CA de 120V. 2. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma que se encuentra en la parte trasera del monitor. PARA DESCONECTAR EL ADAPTADOR DE CA DEL MONITOR: 1. Apague la unidad presionando el botón START. 2. Desconecte rápidamente el enchufe de la toma del monitor. 3. Retire con cuidado el adaptador de CA del tomacorriente. NOTA: Si el monitor tiene baterías puestas y un adaptador de CA conectado, las mediciones almacenadas en la memoria se pueden perder si desenchufa primero el adaptador de CA del tomacorriente. Para que las mediciones se almacenen en la memoria, asegúrese de que la unidad esté apagada y de quitar rápidamente el enchufe del monitor antes de desenchufar el adaptador del tomacorriente de pared. Toma Enchufe Adaptador de CA TB-233 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-20 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿QUÉ ES LA PRESIÓN ARTERIAL? La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica, cuando el corazón se expande. La presión arterial se mide en milímetros de mercurio (mmHg). ¿QUÉ AFECTA A LA PRESIÓN ARTERIAL? La presión arterial puede verse afectada por muchos factores: edad, peso, momento del día, nivel de actividad, clima, altitud y estación del año. Ciertas actividades pueden alterar de manera significativa la presión arterial de un individuo. Una caminata puede elevar la presión arterial de una persona. Dormir puede reducir la presión arterial. Las lecturas también se pueden ver afectadas por la falta de descanso durante mucho tiempo antes de las mediciones. Además de estos factores, las bebidas con cafeína o alcohol, ciertos medicamentos, la tensión nerviosa e incluso las prendas muy ajustadas al cuerpo pueden producir diferencias en los resultados de las mediciones. ¿QUÉ FACTORES PROVOCAN VARIACIONES EN LA PRESIÓN ARTERIAL? La presión arterial de un individuo varía en gran medida de un día al otro y de una estación del año a otra. En el caso de los individuos hipersensibles, estas variaciones son aún más marcadas. Generalmente, la presión arterial sube cuando se trabaja o se juega, y desciende a sus niveles más bajos cuando se duerme. Fluctuación en el transcurso de un día (caso: hombre de 35 años de edad) S-21 e du do an Cu Al s al ir de lt isc ra ba er m jo n us ió no fo lé un ad En Te se nt ar Al Al le va c deom l t ien ra zo ba jo Presión arterial sistólica Presión arterial diastólica Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL EVALUACIÓN DE LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL EN ADULTOS Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión arterial (sin considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación. Recuerde que es necesario tener en cuenta otros factores de riesgo (como diabetes, obesidad, tabaquismo, etc.) que pueden afectar estas cifras. Consulte al médico para obtener una evaluación exacta. Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de EE. UU. Clasificación de la presión arterial Sistólica (en mmHg) Diastólica (en mmHg) Normal inferior a 120 e inferior a 80 Prehipertensión 120-139 o 80-89 Hipertensión en etapa 1 140-159 o 90-99 Hipertensión en etapa 2 superior o igual a o superior o igual a 160 100 FUENTE: El Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003. Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de EE. UU. (por ej., Canadá, México) Clasificación de la presión arterial Sistólica (en mmHg) Diastólica (en mmHg) Óptima inferior a 120 e inferior a 80 Normal inferior a 130 o inferior a 85 Alta-normal 130-139 o 85-89 Grado de hipertensión 1 140-159 o 90-99 160-179 o Grado de hipertensión 2 Grado de hipertensión 3 superior o igual a 180 o 100-109 superior o igual a 110 FUENTE: La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para determinar si hay hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-22 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿QUÉ ES LA HIPERTENSIÓN? La hipertensión (presión arterial alta) es el diagnóstico que se da cuando los resultados de las mediciones de la presión están constantemente por encima del nivel normal. Se sabe que la hipertensión no tratada puede resultar en accidentes cerebrovasculares, ataques cardíacos u otras enfermedades. Conocida como la “asesina silenciosa” porque no siempre presenta síntomas que alertan al paciente, la hipertensión puede tratarse si se diagnostica a tiempo. ¿ES POSIBLE MANTENER LA HIPERTENSIÓN BAJO CONTROL? En muchos individuos, la hipertensión se puede mantener bajo control mediante cambios en el estilo de vida y la reducción de la tensión nerviosa, además de la medicación adecuada indicada y supervisada por el médico. La Asociación Americana del Corazón hace las siguientes sugerencias en cuanto al estilo de vida, para evitar o controlar la hipertensión: No fume. Consuma menos sal y grasas. Mantenga un peso saludable. Haga ejercicios con regularidad. Hágase exámenes médicos periódicos. Controle la presión arterial periódicamente. ¿POR QUÉ TOMARSE LA PRESIÓN ARTERIAL EN CASA? Ahora se sabe que, en muchos individuos, las lecturas de la presión arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se llama comúnmente “hipertensión de consultorio”. En todo caso, la medición hecha por uno mismo en casa sirve como complemento de las lecturas realizadas por el médico y proporciona un historial de presión arterial más exacto y completo. Además, los estudios clínicos han demostrado que la detección y el tratamiento de la hipertensión se mejoran cuando los pacientes consultan a sus médicos y controlan la presión arterial en el hogar. S-23 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL POR QUÉ SE OBTIENEN RESULTADOS DIFERENTES EN EL HOGAR Y EN EL CONSULTORIO DEL MÉDICO ¿Por qué mis resultados son diferentes en casa y en el consultorio médico? Las lecturas de presión arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se conoce como hipertensión de consultorio. Cuando llevo el monitor a un consultorio médico, ¿por qué la medición que obtengo es diferente a la que obtiene un médico o enfermero? Es posible que el profesional esté utilizado un brazalete de otro tamaño. El tamaño de la almohadilla interna del brazalete es fundamental para que la medición sea precisa. Esto puede arrojar una lectura diferente. Un brazalete demasiado grande producirá una lectura menor que la presión arterial correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión arterial correcta. La diferencia entre las mediciones también puede ser producto de otros factores. CLAVES PARA UN CONTROL SATISFACTORIO: La presión arterial oscila durante el día. Le recomendamos que tenga constancia en la rutina diaria de mediciones: • Tómese la presión a la misma hora todos los días. • Siéntese en la misma silla y posición. • No cruce las piernas y mantenga los pies bien apoyados en el piso. • Descanse durante varios minutos antes de realizar la medición. • Utilice un brazalete del tamaño adecuado para obtener una lectura correcta. • Permanezca quieto durante la medición, sin hablar, comer ni hacer movimientos bruscos. • Anote el resultado de la medición en el registro. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-24 ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL CÓMO ESTABLECER MEDICIONES DE REFERENCIA El método más importante para obtener una medición exacta de la presión arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para llegar a esta medición de referencia, lleve un control coherente de la presión arterial durante dos semanas. Esto implica hacer todo de la misma manera cada vez que se tome la presión (por ej., a la misma hora del día, en el mismo lugar, sentado en el mismo asiento, utilizando el mismo brazalete, etc.). Una vez que establezca la medición de referencia, puede comenzar a evaluar si la medición ha sido afectada por factores como cambios en el estilo de vida o tratamientos con medicamentos. ¿CÓMO LLEVO UN REGISTRO DE MI PRESIÓN ARTERIAL? Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se escriben: 120/80. Las pulsaciones se anotan simplemente con la letra "P" seguida de la frecuencia del pulso, por ejemplo: P 72. Consulte el dorso del manual para obtener el registro de seguimiento de la presión arterial. ASISTENCIA AL CLIENTE EN LÍNEA Encontrará más herramientas en www.andmedical.com que lo ayudarán a aprovechar al máximo el control de su presión arterial. Incluyen: • Manuales de instrucción en letra grande • Instrucciones de uso animadas • Cuaderno de registro con más hojas S-25 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Medida correctiva Causa probable Reemplace todas las baterías por otras nuevas. Se recomienda usar baterías alcalinas. No aparece nada en la pantalla después de que presiono el botón START. Las baterías están agotadas. El brazalete no se infla. El voltaje de las baterías es demasiado bajo. El símbolo batería baja parpadea. [Si las baterías están agotadas por completo, la marca no aparece]. Reemplace todas las baterías por otras nuevas. Se recomienda usar baterías alcalinas. La unidad no realiza la medición. Las mediciones son demasiado altas o demasiado bajas. El brazalete no está sujetado de manera adecuada. Sujete el brazalete correctamente. Movió el brazo o el cuerpo durante la medición. Asegúrese de estar muy quieto y en silencio durante la medición. La posición del brazalete no es la correcta. Siéntese cómodo y quieto. Asegúrese de que el brazalete esté a la altura del corazón. Está usando un tamaño incorrecto de brazalete. Ver pág. S-9 “Selección del brazalete de tamaño correcto”. Tomar demasiadas mediciones en un mismo brazo durante un período corto de tiempo. Descanse durante varios minutos antes de cada medición. Es posible que el profesional esté utilizado un brazalete de otro tamaño. Ver pág. S-24 "Por qué se obtienen resultados diferentes en el hogar y en el consultorio del médico". Es posible que las mediciones sean elevadas por la hipertensión de consultorio. Ver pág. S-23 “Por qué tomarse la presión arterial en casa". El valor es diferente al medido en una clínica o un consultorio médico. Los terminales de las baterías no están en la posición correcta. Coloque nuevamente las baterías haciendo coincidir los terminales negativo y positivo con los indicados en el compartimiento de las baterías. NOTA: Si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al 1-888-726-9966. No intente reparar usted mismo el dispositivo. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-26 ESPECIFICACIONES Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-1030T / UA-1030TCN (Canadá) Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oscilométrico Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Altura digital de los caracteres Presión (20 mm)/Pulsaciones (11.5 mm) mostrados simultáneamente Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 mediciones Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: 0 - 299 mmHg Presión sistólica: 60 - 279 mmHg Presión diastólica: 40 - 200 mmHg Pulsaciones: 40 - 180 latidos por minuto Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea mayor, Pulsaciones: ± 5% Suministro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . .Baterías de 4 x 1,5 voltios (AA, LR6 o R6P) o 2010 un adaptador de CA de 120 voltios (TB-233) R6(AA) Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo BF Análisis clínico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De conformidad con ANSI / AAMI SP-10 0366 1992 EMC (compatibilidad electromagnética) . . . . .IEC 60601-1-2: 2007 R6(AA) Condiciones ambientales de uso recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50° F a 104° F (10° C a 40° C) Menos de 85% de humedad relativa EC REP 2010 Condiciones de almacenamiento recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-4° F a 140° F (-20° C a 60° C) Menos de 95% de humedad relativa Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Largo: 4,1" (105 mm) Ancho: 5,5" (140 mm) Alto: 2,4" (60 mm) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 onzas (300 g) sin baterías 0366 (Estados Unidos de América) Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-1030T son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que usa el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. S-27 Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 TABLA EMC Los Equipos Eléctricos Médicos necesitan precauciones especiales relativas a la EMC y necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC proporcionada a continuación. Los equipos de comunicaciónde RF portátil y móvil (ej. teléfonos celulares) pueden afectar equipos eleéctricos médicos. El uso de accesorios y cables distintos de los especificados (distintos de piezas originales boso) puede aumentar las emisiones o disminuir la inmunidad de la unidad. Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada en este entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – guía Emisiones de RF Grupo 1 La unidad A&D utiliza energía de RF sólo para CISPR 11 su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es poco probable que cause alguna interferencia en equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF Clase B La unidad A&D es adecuada para ser utilizada CISPR 11 en todos los establecimientos, incluidos Emisiones armónicas Clase A establecimientos doméstico y los conectados IEC 61000-3-2 directamente a la red pública de alimentación de bajo voltaje que alimenta a edificios Fluctuaciones de voltaje / Cumple utilizados con fines domésticos. emisiones fluctuantes IEC 61000-3-3 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y la unidad A&D La unidad A&D está prevista para ser utilizada en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario de la unidad A&D puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil (transmisores) y la unidad A&D como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Potencia de salida Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor nominal máxima m del transmisor 800 MHz a 2,5 GHz 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz W d = 2,3 P d = 1,2 P d = 1,2 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Para transmisores con una potencia de salida nominal máxima no listada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación de rango mayor de frecuencia. NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética queda afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas. Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966 S-28 TABLA EMC Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada en este entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético – guía inmunidad IEC 60601 Cumplimiento Equipos de comunicaciones de RF portátiles o móviles no deben no debe utilizarse más cerca de ninguna parte de la unidad A&D, incluidos cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada: RF conducida 3 V rms d = 1,2 P 3 V rms IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz RF radiada 3 V/m d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz 3 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). La intensidad de campo de transmisores de RF fijos, determinada por una revisión a electromagnética del sitio, debe ser menor que el nivel de cumplimiento en b cada rango de frecuencia. Puede producirse interferencia cerca del equipo marcado con el símbolo siguiente: NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de la frecuencia mayor. NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética queda afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas. a Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, tales como equipos de base para radio teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios de campo móviles, radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y emisoras de TV no puede predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse una revisión electromagnética del sitio. Si la resistencia de campo medida en la ubicación en la cual se utiliza la unidad A&D supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, la unidad A&D debe examinarse para comprobar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como una reorientación o recolocación de la unidad A&D. b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores de 3 V/m. S-29 A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966 TABLA EMC Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada en este entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético inmunidad IEC 60601 Cumplimiento – guía Descarga ± 6 kV ± 6 kV Los suelos deben ser de Electrostática (ESD) contacto contacto madera, hormigón o baldosa IEC 61000-4-2 de cerámica. ± 8 kV ± 8 kV Si los suelos están revestidos aire aire de material sintético, la humedad relativa debe ser por lo menos del 30%. Transitorios/ráfagas ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas La calidad de la alimentación de alimentación de alimentación de la red debe ser la de un eléctricos rápidos ± 1 kV para líneas ± 1 kV para líneas entorno comercial o de IEC 61000-4-4 hospital típico. de entrada/salida de entrada/salida Surge IEC 61000-4-5 Caídas de voltaje, interrupciones cortas y variaciones de voltaje en líneas de entrada de alimentación IEC 61000-4-11 ± 1 kV línea a línea ± 1 kV línea a línea ±2 kV línea a tierra ±2 kV línea a tierra < 5% UT (> 95% caída en UT) para 0,5 ciclos 40% UT (60% caída in UT) para 5 ciclos 70% UT (30% caída en UT) para 25 ciclos < 5% UT (> 95% caída en UT) para 5 s < 5% UT (> 95% caída en UT) para 0,5 ciclos 40% UT (60% caída en UT) para 5 ciclos 70% UT (30% caída en UT) para 25 ciclos < 5% UT (> 95% caída en UT) para 5 s La calidad de la alimentación de la red debe ser la de un entorno comercial o de hospital típico. La calidad de la alimentación de la red debe ser la de un entorno comercial o de hospital típico. Si el usuario de la unidad A&D requiere un funcionamiento continuado durante interrupciones de la red de alimentación, se recomienda que la unidad A&D sea activada desde un suministro de energía ininterrumpida o una batería. Los campos magnéticos de frecuencia industrial deben estar en niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico. NOTA: UT es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. Frecuencia de 3 A/m potencia (50/60 Hz) Campo magnético IEC 61000-4-8 3 A/m In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991 S-30 INFORMACIÓN DE CONTACTO Nuestros productos están diseñados y fabricados conforme a los métodos científicos y tecnológicos más modernos, y ofrecen métodos precisos y fáciles de usar en el hogar. Nuestra línea completa de productos incluye: ■■■Monitores■digitales■de■presión■arterial ■■■Monitores■manuales■de■presión■arterial ■■■Brazalete■para■presión■arterial ■■■Estetoscopios ■■■Balanza■de■uso■personal ■■■Termómetros■digitales ■■■Monitores■de■actividades ■■■Productos■inalámbricos Este monitor de presión arterial y el brazalete tienen diferentes garantías en diferentes países. A continuación encontrará la duración de la garantía y la información de contacto del país donde compró el producto. En los Estados Unidos de América: 5 años de garantía Fabricado para: A&D Medical Una división de A&D Engineering, Inc. 1756 Automation Parkway San Jose, CA 95131 Número gratuito: 1-888-726-9966 www.andmedical.com En América Latina: No tiene garantía Fabricado para: A&D Medical Una división de A&D Engineering, Inc. 1756 Automation Parkway San Jose, CA 95131 Número gratuito: 1-888-726-9966 www.andmedical.com En Canadá: 7 años de garantía Distributed in Canada by: Auto Control Medical 6695 Millcreek Drive, Unit 6 Missisauga, Ontario L5N 5R8 Canadá Número gratuito: 1-800-461-0991 www.autocontrol.com Otros países: Varias garantías – ver envoltorio Fabricado para: A&D Company, Limited 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama, 364-8585 Japan www.aandd.jp [81] (48) 593-1119 S-31 A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

A&D UA-1030 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas