Transcripción de documentos
+
Premier Talking Blood Pressure moniTor
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Français
Manual de instrucciones
esPañol
original
english
Models UA-1030T + UA-1030TCN
B L O O D
P R E S S U R E
R E C O R D
JOURNAL DE LA TENSION ARTÉRIELLE
REGISTRO DE LA PRESION ARTERIAL
Name :
Nom :
Nombre :
DATE
DATE
FECHA
AM
AM
AM
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
Age :
Âge :
Edad :
PULSE
POULS
PULSO
PM
PM
PM
Weight :
Poids :
Peso :
SYS/DIA
SYS/DIA
SIS/DIA
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
PULSE
POULS
PULSO
L-1
+
la Prime / TriCheCk™ TensiomèTre
de
ParlanT
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Français
Manual de instrucciones
esPañol
original
english
Modèles UA-1030T + UA-1030TCN
+
moniTor de Presión arTerial de la Premier ParlanTe
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Français
Manual de instrucciones
esPañol
original
english
Modelos UA-1030T + UA-1030TCN
ESTE MONITOR ESTÁ CLÍNICAMENTE VALIDADO
Este monitor de presión arterial fue clínicamente validado por una organización
independiente. Las mediciones de la presión arterial determinadas por este
dispositivo equivalen a las obtenidas por un observador capacitado que sigue
R6(AA)
el método de auscultación con brazalete y estetoscopio,
dentro de los límites
indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. (ANSI/AAMI SP10)
para esfigmomanómetros electrónicos. El estudio publicado fue realizado por un
comité de revisión integrado por médicos y/o enfermeros. Entre los fabricantes
de monitores de presión arterial, A&D Medical está orgulloso de contar con
la mayor cantidad de monitores Clínicamente Validados recomendados por
2010
profesionales que están a disposición del consumidor.
OBSERVACIONES PRELIMINARES
☞
Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos
médicos. Esto se evidencia con la marca 0366 de conformidad.
(0366: Número de referencia notificado al cuerpo interesado)
☞
Este aparato está diseñado sólo para usarse en adultos, los niños y los
recién nacidos no pueden usarlo.
☞
Ámbito de uso. Este aparato es para uso doméstico.
PRECAUCIONES
EC
REP
El UA-1030T está diseñado para ser utilizado en el hogar por personas de
dieciocho (18) años de edad o mayores, para controlar la presión arterial (sistólica
y diastólica) y la frecuencia del pulso. No está diseñado para uso ambulatorio.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS,
SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
☞
Utilice un adaptador de CA y convertidor/es adecuado/es cuando no se
encuentre en EE. UU.
☞
El aparato y el brazalete no son resistentes al agua. Por lo tanto, evite que la
lluvia, la transpiración y el agua mojen el aparato y el brazalete.
S-1
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
PRECAUCIONES
☞
Evite doblar el brazalete apretado o guardar el tubo retorcido durante
períodos prolongados, dado que ello puede acortar la vida útil de los
componentes.
☞
Las mediciones pueden verse afectadas si el aparato se usa cerca a
televisores, hornos de microondas, teléfonos móviles, rayos X u otros
aparatos con campos eléctricos fuertes.
☞
Este aparato está diseñado y fabricado para una vida de servicio
prolongada. No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección
cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su
mantenimiento.
El aparato, sus partes y pilas no deben considerarse como desperdicios
domésticos ordinarios y deberán eliminarse de acuerdo con los reglamentos
aplicables.
☞
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea esta importante información antes de utilizar el monitor.
que solamente los profesionales médicos están capacitados para
☞ Recuerde
interpretar las mediciones de presión arterial. El uso de este dispositivo no
debería reemplazar a los exámenes médicos periódicos.
al médico si tiene dudas sobre los resultados obtenidos.
☞ Consulte
En caso de que ocurra un problema mecánico, comuníquese con A&D
Medical en los EE. UU. al 1-888-726-9966 o con Auto Control en Canadá al
1-800-461-0991.
intente realizar ningún tipo de mantenimiento, calibración ni reparación
☞ No
de este monitor.
que el monitor UA-1030T contiene piezas delicadas y de alta precisión,
☞ Ya
evite exponerlo a niveles extremos de temperatura o humedad y a la luz
directa del sol, a los golpes y al polvo. A&D Medical garantiza la precisión
de este monitor solamente si se guarda y se utiliza dentro de los límites de
temperatura y humedad detallados en la página S-27.
el monitor y el brazalete con un paño seco y suave o un paño
☞ Limpie
humedecido con agua y un detergente suave. Nunca limpie el monitor
o el brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos
agresivos.
y reemplace las baterías si el monitor no se utiliza durante más de
☞ Retire
seis meses. Se recomienda usar baterías alcalinas.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-2
+
Rápido. Fácil. Preciso.
Felicitaciones por la compra del monitor de presión arterial
A&D de última generación, uno de los monitores de tecnología
más avanzada actualmente disponibles en el mercado. Este
monitor, diseñado para permitir precisión y uso sencillo, le
facilitará su régimen diario de control de la presión arterial.
Los médicos coinciden en que el control diario de la presión
arterial realizado por uno mismo es una importante medida
que uno puede adoptar para mantener la salud cardiovascular
y prevenir las graves consecuencias relacionadas con la
hipertensión no detectada ni tratada.
A&D Medical tiene más de 20 años de experiencia fabricando
productos médicos de calidad para el cuidado de la salud.
Nos hemos comprometido a ofrecerles, tanto a usted como a
su familia, dispositivos de control que ofrecen lo máximo en
precisión y comodidad.
A&D Medical. Diseños para toda la vida.
S-3
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolos impresos en el estuche del dispositivo
Símbolos
Función/Significado
Acción recomendada
Encendido del dispositivo y colocación en espera
R6(AA)
Guía de instalación de batería
Corriente continua
SN
2010
Número de serie
Fecha de fabricación
Tipo BF: el dispositivo, el brazalete y los
tubos están diseñados para brindar protección
especial contra descargas eléctricas.
0366
Etiqueta de dispositivo médico según directiva
de la CE
Etiqueta RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Fabricante
EC
REP
Representante en la UE
Símbolos que aparecen en la pantalla
Símbolos
Función/Significado
Aparece mientras la medición está en
curso. Parpadea cuando detecta las
pulsaciones.
Acción recomendada
La medición está en curso.
Quédese lo más quieto
posible.
Símbolo de latido irregular
Aparece cuando se detecta un latido
irregular del corazón durante la medición.
Modo TriCheck
Realiza tres mediciones consecutivas
automáticamente y muestra los valores
promedio de las tres mediciones.
Aparece cuando detecta un
movimiento corporal o del brazo.
S-5
La lectura puede indicar
un valor incorrecto. Realice
una nueva medición.
Permanezca quieto durante
la medición.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolos
Función/Significado
Aparece durante la medición cuando el
brazalete está flojo.
Acción recomendada
La lectura puede indicar
un valor incorrecto.
Colóquese el brazalete
correctamente y realice
otra medición.
Medición previa almacenada en la memoria
Datos promedio
Full Battery
Low Battery
El indicador de carga de la batería se muestra
durante la medición.
Las baterías tienen poca carga cuando
parpadea.
Reemplace todas las
baterías por otras nuevas
cuando el símbolo parpadeé.
Presión arterial inestable a causa
del movimiento durante la medición.
Realice una nueva
medición. Permanezca
quieto durante la medición.
Hay una diferencia de hasta 10 mmHG
entre el valor sistólico y el diastólico.
El valor de la presión no aumentó al inflar
el brazalete.
El brazalete no está colocado correctamente.
PUL. DISPLAY ERROR
Colóquese el brazalete
correctamente y realice
otra medición.
Las pulsaciones no se detectan correctamente.
Quite las baterías y presione
el botón START ; luego
coloque las baterías
Error interno en el monitor de presión arterial nuevamente. Si el error
persiste, comuníquese
con A&D.
SYS.
La presión arterial sistólica se mide en mmHg
DIA.
La presión arterial diastólica se mide en mmHg
PUL./min.
Pulsaciones por minuto
AM
Datos admitidos la mañana
PM
Datos admitidos la tarde
Configuración de la presión
Indica el valor de la presión según
la configuración del usuario.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-6
COMPONENTES DEL MONITOR
Parlante
Toma para adaptador de CA
Pantalla
Toma
para
adaptador
de CA
Conector para suministro de aire
Botón
Parlante
Botón
Botón SET
Botón
Botón
Botón
VOLUME
Botón SET
Pantalla
Brazalete
Conector para suministro de aire
Brazalete
Botón
VOLUME
Botón START
Toma de aire
Botón START
Manguera de aire
Compartimiento para baterías
Manguera de aire
Toma de aire
Compartimiento para baterías
Tapa para baterías
Baterías 1,5V
(AA, LR6 o R6P)
Tapa para baterías
Baterías 1,5V
(AA, LR6 o R6P)
Pantalla
MEMORIA
Pantalla
Símbolo de latido irregular
Símbolo de error
en la
MEMORIA
adaptación del brazalete
Símbolo de latido irregular
Símbolo
demovimiento
error en la
Símbolo de
error de
adaptación del brazalete
TM
Símbolo de TriCheck
Símbolo de error de movimiento
Marca cardiaca
TM
Indicador de clasificación
de presión
Símbolo de TriCheck
y medidor de ingreso de aire en
el brazalete
Marca cardiaca
Indicador de
de la
batería
Indicador de clasificación
OMS
y medidor de ingreso de aire en
MarcaelAM
/ PM
brazalete
S-7
Indicador de batería
Línea
Marca AM / PM
Promedio
Configuración de la presión
Promedio
Configuración de la presión
Presión
Sistólica
Presión
Presión
Sistólica
Diastólica
Presión
Diastólica
Frecuencia
del pulso
Pantalla de reloj
Frecuencia
del pulso
médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
Pantalla de reloj
CÓMO FUNCIONA UA-1030T
Los monitores de presión arterial A&D son fáciles de usar, tienen una gran precisión y
muestran de manera digital resultados completos de mediciones. Nuestra tecnología se
basa en el “método de medición de la oscilación”, una determinación no invasiva de la
presión arterial. El término “oscilación” se refiere a cualquier medición de vibraciones
ocasionadas por el pulso arterial. Nuestro monitor examina la presión pulsátil generada
por la pared arterial cuando se expande y contrae contra el brazalete con cada latido del
corazón.
El brazalete se infla hasta que la arteria queda completamente bloqueada. El dispositivo
aumenta al máximo la velocidad de ingreso de aire y optimiza el nivel de presión. El
monitor toma mediciones mientras el brazalete se está inflando y desinflando. Esto da
como resultado mediciones más rápidas, lo cual a su vez brinda mayor comodidad para
el usuario.
ANTES DE COMENZAR
Debe colocar las 4 baterías A (de 1,5 voltios). Se recomienda usar baterías alcalinas o
emplear el adaptador de CA (si va a utilizar el monitor con el adaptador de CA, consulte
la página S-20) y conectar el brazalete al monitor antes de usarlo. Para colocar las baterías
(o reemplazarlas si aparece en la pantalla el símbolo de poca carga en las baterías), siga
estos pasos:
1.
Quite la tapa del compartimiento de baterías
presionando hacia abajo con un dedo
apoyado sobre la flecha y deslizando la tapa
hacia delante.
2.
Coloque primero la hilera inferior de baterías.
Coloque las baterías haciendo coincidir los
terminales positivo (+) y negativo (-) con los
indicados en el compartimiento. Asegúrese
de que las baterías hagan contacto con los
terminales del compartimiento.
3.
Coloque nuevamente la tapa. Para ello,
deslícela y colóquela suavemente en su lugar.
Paso 1
Paso 3
Paso 2
NOTA: No se recomienda usar baterías recargables con este monitor.
NOTA: Deseche las baterías de conformidad con las normativas locales.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-8
SELECCIÓN DEL BRAZALETE DE TAMAÑO CORRECTO
Utilizar un brazalete del tamaño correcto es importante para obtener una lectura
correcta. Un brazalete demasiado grande producirá una lectura menor que la presión
arterial correcta; uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión
arterial correcta. Con el brazo extendido al costado del cuerpo, mida la circunferencia
de la parte superior del brazo, en el punto medio entre el hombro y el codo.
MEDIDA DEL BRAZO
NOMBRE DEL BRAZALETE
1 6,3" – 9,4" (16 - 24 cm)
Brazalete pequeño SlimFit™
1 -12,2"
2cm– 17,7 " (31 - 45 cm)
Brazalete grande SlimFit™
MARCA
MODELO DE REPUESTO DE BRAZALETE
2
Brazalete mediano SlimFit™
9" – 14,6" (23 - 37 cm)
(0,5'')9" – 14,6" (23 - 37 cm)
Brazalete SmoothFit™
Utilizar el tamaño de brazalete adecuado es fundamental para obtener una medición
precisa. Nuestro exclusivo brazalete está diseñado para adaptarse a varios tamaños
de brazos, desde 9 – 14,6" (23 - 37 cm). El brazalete SlimFit™ está diseñado para
permitirle que se lo pueda colocar rápidamente y con comodidad. Colóquese
el brazalete en la parte22superior
- 32cm del brazo y sujételo. ¡Listo! Para obtener más
información, lea la sección
“Medición de la presión arterial” (ver pág. S-12).
8,6" - 12,6"
Si la circunferencia de la parte superior del brazo es mayor que 14,6" (37 cm) o menor
que 9" (23 cm), debe comprar un brazalete de un tamaño diferente del que contiene
esta caja. Comuníquese con A&D Medical al 1-888-726-9966 (en Canadá, llame al
1-800-461-0991) para obtener más información sobre nuestros brazaletes de diferentes
tamaños.
1
2
3
1 - 2cm
(0,5'')
22 - 32cm
8,6" - 12,6"
S-9
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
AJUSTES DEL RELOJ
El monitor de presión arterial UA-1030T posee un reloj incorporado que le brinda
la hora y fecha, y le informa cuándo se realizó una lectura de presión arterial
almacenada en la memoria. Recomendamos que ajuste el reloj antes de usarlo.
Para ajustar el reloj, siga estos simples pasos:
1. Presione el botón del reloj
2. Utilice los botones de flecha
que se encuentra a la derecha de la pantalla.
para configurar el año.
3. Luego de elegir el año deseado, vuelva a presionar el botón del reloj
4. Repita este proceso para configurar el mes, el día y la hora.
5. A continuación se describe la configuración de la presión.
AJUSTES DE LA PRESIÓN
1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a
configurar la presión.
2.
está predeterminado; significa automático.
3. Para obtener lecturas aún más rápidas, realice el ajuste predeterminado
aproximadamente a 30 mmHg o más de la presión sistólica esperada.
4. Utilice los botones de flecha
para configurar la presión.
5. Luego de elegir la presión deseada, vuelva a presionar el botón del reloj
6. A continuación se describe la configuración del Modo TriCheck™.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-10
MODO TRICHECK™
El monitor de presión arterial UA-1030T cuenta con una función opcional para
realizar automáticamente tres lecturas consecutivas cada un minuto y luego
informarle el promedio. Esto cumple con el método de medición recomendado
por la Asociación Americana del Corazón.
1. Una vez que haya configurado el año, mes, día y hora, debe proceder a
.
configurar el Modo TriCheck™
2. El modo predeterminado no está activado.
3. Para activarlo, utilice los botones de flecha
.
4. Para volver a desactivarlo, utilice los botones de flecha
.
5. Luego de obtener la configuración deseada, vuelva a presionar el botón del
reloj
.
6. Esto finalizará la sesión de configuración.
7. Para ajustar los valores, presione el botón del reloj
nuevamente.
S-11
y comience
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
CONSEJOS PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN ARTERIAL:
Descanse varios minutos antes de realizar la medición.
☞
☞
No fume ni consuma cafeína por lo menos 30 minutos antes de la
medición.
☞
☞
Quítese la ropa ajustada y colóquese el brazalete en el brazo desnudo.
☞
☞
No hable durante la medición.
A menos que el médico le recomiende lo contrario, utilice el brazo
izquierdo para medir la presión
No cruce las piernas y mantenga sus pies bien apoyados en el piso durante
la medición.
AHORA ESTÁ LISTO.
SIGA ESTOS SIMPLES PASOS:
1.
Brazalete
0,5” o
1-2 cm
Siéntese cómodo con el brazo izquierdo apoyado
en una superficie plana de modo que el centro de
la parte superior del brazo quede a la altura del
corazón.
2.
Apoye el brazo izquierdo sobre la mesa, con la
palma hacia arriba, y coloque el brazalete alrededor
de la parte superior del brazo, aproximadamente
0,5" (1-2 cm) por encima de la parte interna del codo,
como se muestra a la derecha. Coloque el brazalete
directamente sobre la piel, dado que la vestimenta
puede generar un pulso débil que podría ocasionar
un error en la medición.
3.
Asegúrese de que el brazalete esté a la altura del
corazón.
Manguera de aire
Marca de posición arterial
A la altura
del corazón
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-12
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
5.
Presione el botón START . La pantalla mostrará
todos los segmentos. Cero (0) se muestra con un
breve parpadeo. La visualización cambia, como se
indica en la figura de la derecha, cuando se comienza
con la medición. El brazalete comienza a recibir aire.
Es normal que el brazalete se sienta muy ajustado. Al
inflar el brazalete, aparecerá un indicador de barras
de presión a la izquierda de la pantalla.
Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier
momento, presione nuevamente el botón START
6.
Cuando termina de inflar, el aire comienza a salir
automáticamente y el
parpadea, lo que indica
que la medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, la marca parpadea con cada latido.
Nota: Si no se obtiene una medición adecuada de la presión,
START
Press
el dispositivo
comienza
automáticamente a inflar el
brazalete otra vez. Para evitar tener que volver a inflar el
brazalete, consulte "Medición con presión de referencia”
All of the
en display
la página siguiente.
segments
displayed
7. Cuando
la medición finaliza, en la pantalla aparecen
las lecturas de presión sistólica y diastólica, y
la frecuencia del pulso. El dispositivo indica los
resultados de la medición. El brazalete libera el aire
restante y se desinfla completamente.
Zero display
8. Presione el botón START para apagar el dispositivo.
Starts
inflation
Después de un minuto de inactividad, el dispositivo
se apagará automáticamente.
9.
Presione
START
La pantalla mostrará
todos los segmentos
Pantalla en cero
El aire comienza
a ingresar
Presurizando
Medición
en curso
Presión sistólica
Presión diastólica
El Indicador de
Clasificación de Presión
Frecuencia del pulso
Libera el aire restante
automáticamente
La lectura se almacena en la memoria. Consulte la página S-18 para obtener más
información sobre la función de la memoria.
10. Quite el brazalete y tome nota de la presión arterial y la frecuencia del pulso en el
Pressurizing
gráfico que se encuentra en el reverso de este manual; indique la fecha y la hora de la
medición. Puede descargar e imprimir gratuitamente gráficos de registro adicionales
en www.andmedical.com o en Canadá en www.autocontrol.com. Le aconsejamos que
registre la fecha y hora después de cada medición, ya que un historial de la presión
arterial preciso se basa no solamente en mediciones esporádicas o individuales, sino
en un patrón en el tiempo.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-13
MEDICIÓN CON TRICHECK
1. Presione el botón START .
La pantalla mostrará todos los segmentos.
Cero (0) se muestra con un breve parpadeo y
comienza la primera medición.
A la altura del corazón
START
2. Una vez realizada la medición, aparecen en
pantalla las mediciones de presión sistólica
y diastólica y la frecuencia del pulso;
luego comienza una cuenta regresiva de un
minuto para la segunda medición.
Presione
La pantalla mostrará
todos los segmentos
Primera medición
3. Después de un minuto, comienza la segunda
medición.
4. Una vez realizada la medición, aparecen
en pantalla las mediciones promedio de
la primera y segunda medición; luego
comienza una cuenta regresiva de un
minuto para la tercera medición.
Un minuto después
Resultados de la
primera medición
Segunda medición
5. Después de un minuto, comienza la tercera
medición.
6. Una vez realizada la medición, aparecen
en pantalla las mediciones promedio de
las tres mediciones y se almacenan en la
memoria.
Un minuto después
Promedio de la primera
y segunda medición
Tercera medición
Notas:
Durante la medición, aparece en pantalla el
símbolo
de TriCheck.
Promedio de las tres
mediciones
Para cancelar la medición, presione el botón
START. En este caso, no se almacena ningún dato en la memoria.
Si aparece el símbolo de error en la adaptación del brazalete durante la
primera medición, cancele la medición, vuelva a colocar el brazalete
correctamente y comience una nueva medición.
Luego de realizar la medición, los datos promedio de las tres mediciones se
almacenan en la memoria. Si se cancelan las mediciones o no se completa la
tercera medición, no se almacenará ningún dato.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-14
MEDICIÓN CON PRESIÓN DE REFERENCIA
El UA-1030T está diseñado para detectar el pulso e inflar el brazalete hasta alcanzar
automáticamente un nivel de presión sistólica. Si se vuelve a inflar repetidas veces,
utilice los siguientes métodos.
Durante la medición de la presión arterial, el brazalete se puede volver a inflar. Se
puede establecer un valor de presión fijo para evitar que se
vuelva a inflar el brazalete
1. En el paso 6 del proceso de ajuste del reloj (ver página
S-10), presione el botón SET para ir al modo de
o
configuración de la presión. La configuración actual
parpadea.
2. Presione el botón o para seleccionar el valor de
presión de aproximadamente 30 mmHg o más por encima
Modo de configuración
Apagar
de su presión sistólica prevista a partir de los siguientes.
de TriCheck
AUTO : Presurización automática (valor predeterminado)
180 : Valor de presión de 180 mmHg (fijo)
210 : Valor de presión de 210 mmHg (fijo)
240
o
: Valor de presión de 240 mmHg (fijo)
3. Presione el botón SET para ir al modo de configuración de TriCheck.
Modode
de configurac
Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de Apagar
tres minutos
de TriCheck
inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. La siguiente medición se
A la altura del corazón
realizará con el nuevo valor de presión.
Mantenga presionado el botón
MEDICIÓN CON PRESIÓN SISTÓLICA DESEADA Suelte el botón cuando
START
alcance la presión
sistólica deseada
Utilice este método cuando el brazalete se vuelva a inflar repetidas veces, incluso si el valor
de presión se fija en 240 durante el proceso arriba descrito o cuando los resultados no se
Consulte la página anterior
muestran, incluso si la presión disminuye a 20 mmHg o menos.
por temas de medición
1.
2.
3.
Coloque el brazalete en el brazo (preferentemente en el
brazo izquierdo).
Mantenga presionado el botón START hasta que aparezca
un número que sea entre 30 y 40 mmHg mayor que el
número esperado de su presión sistólica.
Cuando alcance el número deseado, suelte el botón START
para comenzar con la medición. Mida su presión arterial
como se describe en la página anterior
S-15
A la altura del corazón
Mantenga presionado el botón
START
Suelte el botón cuando
alcance la presión
sistólica deseada
Consulte la página anterior
por temas de medición
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
QUÉ ES UN LATIDO IRREGULAR DEL CORAZÓN
1932-1AIc UA787EXC•06 illust•03,12p symbols.FH7
El123
monitor de presión arterial UA-1030T mide la presión arterial y la frecuencia
123
del123
pulso aun cuando se producen latidos irregulares del corazón. El símbolo de
latido
aparecerá en la ventana de la pantalla, si se detecta un latido
123 irregular
123
irregular
del corazón durante la medición. Un latido irregular se define como un
err CUf
123 del
latido
corazón que se desvía un 25% del promedio dep-3
todos los intervalos de
123
latidos
123 durante la medición de la presión arterial. Es importante que se relaje,
permanezca
quieto y se abstenga de hablar durante las mediciones.
123
123
123
123
Nota: Le recomendamos que se comunique con el médico si ve este símbolo con frecuencia.
ACERCA DEL MEDIDOR DE INGRESO DE AIRE EN EL BRAZALETE
El medidor de ingreso de aire en el brazalete está situado en el lado izquierdo
de la pantalla y le indica cuándo el monitor de presión arterial está inflando y
desinflando el brazalete. Este medidor se mueve hacia arriba durante el ingreso
de aire y hacia abajo durante la salida de aire.
Ingreso de aire en curso
Ingreso de aire completo
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
Salida de aire/medición en
curso
S-16
e 2 Hypertension
DEL INDICADOR DE CLASIFICACION DE PRESIÓN™
e 1ACERCA
Hypertension
ypertension
El Indicador de Clasificación de Presión™ es una
que provee una instantánea de la
malcaracterística
clasificación de su presión arterial basada en sus
n
medidas. Esto le permitirá saber rápidamente
lo que significan sus medidas de presión
arterial. Cada segmento de la barra indicadora
corresponde al Séptimo Reporte del Comité
de la Junta Nacional (JNC7) en Prevención,
Evaluación y Tratamiento de Alta Presión Arterial
del Instituto Nacional del Corazón, Pulmones
y Sangre Mayo 2003. Para mas información
detallada acerca de esta clasificación de alta
presión, refiérase a “Evaluando Alta Presión
Arterial” en la página S-22.
: El indicador muestra un segmento, basado en la medida más actual,
correspondiente a la clasificación JNC7.
NOTA: Debido a otros factores de riesgo (Ej.: diabetes, obesidad, fumar, etc.) en adición a sus
medidas de presión arterial, el Indicador de Clasificación de Presión es aproximado. Por favor
consulte con su Doctor para interpretación y diagnostico de sus medidas de presión arterial.
NOTA: Residentes fuera de los Estado Unidos (Ej.: Canadá y México) deben consultar la Tabla de
Clasificación WHO en la página S-22 para comparar sus mediciones de presión arterial.
S-17
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA MEMORIA
Nota: Este dispositivo almacena en la memoria las últimas 90 mediciones. El dispositivo anuncia los valores de los
datos en la memoria a medida que se van mostrando.
Presione
1. Presione el botón o . Se muestra el
promedio de todas las mediciones y la
cantidad de datos. (Si no hay datos, aparece
"0". Presione el botón , o START para
apagar el dispositivo).
2. Cada vez que se presiona el botón (o el
botón
para visualizar los datos en el orden
inverso), los datos de la memoria aparecen de
la siguiente manera.
Promedio de todas las mediciones AM
(mañana) realizadas entre las 4:00 y las 9:59.
(En el ejemplo, 10 mediciones. Si no hay
datos, aparece "--").
o
Promedio de todos los datos
Promedio de datos AM
Promedio de datos PM
Promedio de
todos los datos
Presión sistólica promedio
Presión diastólica promedio
Pulsaciones promedio
Promedio de
datos AM
Presión sistólica promedio
Presión diastólica promedio
Pulsaciones promedio
Promedio de todas las mediciones PM
(tarde) realizadas entre las 18:00 y la 01:59.
(En el ejemplo, 9 mediciones. Si no hay
datos, aparece "--").
Promedio de
datos PM
Sistólica
Diastólica
Pulsaciones
Datos más recientes (ver Nº 35). Tres
segundos después de que se muestra el
número de datos, se muestran los datos de
la medición.
Datos más recientes
Sistólica
Diastólica
Últimos datos (Nº 1). Tres segundos después
de que se muestra el número de datos, se
muestran los datos de la medición.
Pulsaciones
Últimos datos (más viejos)
3. Después de que se muestran los últimos datos, presione el botón
regresar al promedio de todas las mediciones.
para
4. Presione el botón START para apagar el dispositivo. Después de un minuto
de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-18
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL PARLANTE
1. Presione el botón VOLUME para acceder
al modo de ajuste de volumen. Hay seis
niveles de volumen, representados por
barras, y un botón OFF.
2. Presione el botón
para subir el volumen
o presione el botón
para bajar el
volumen.
Alto
Alto
Bajo
Bajo
3. Presione el botón START para apagar el
dispositivo. Después de tres minutos de
inactividad, el dispositivo se apagará
automáticamente.
Volumen apagado
Volumen apagado
Aparece la configuración actual
Aparece la configuración actual
o
o
para cambiar el volumen
para cambiar el volumen
SELECCIÓN DEL IDIOMA
1. En el modo de ajuste del volumen, presione
el botón VOLUME para acceder al modo de
selección del idioma. Aparece la configuración
actual.
Presione
Presione
2. Presione el botón
o
para seleccionar el
idioma entre las siguientes opciones.
I1: Inglés (predeterminado)
I2: Francés
I3: Español
Aparece la configuración actual
Aparece la configuración actual
o
o
para cambiar el idioma
para cambiar el idioma
3. Presione el botón START para apagar el
dispositivo. Después de tres minutos de
inactividad, el dispositivo se apagará
automáticamente.
S-19
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
USO DEL MONITOR CON ADAPTADOR DE CA
El UA-1030T tiene una toma para adaptador de CA que le permite suministrar
energía desde un tomacorriente de su hogar. Le recomendamos utilizar solamente
el adaptador de CA exclusivo para evitar posibles daños al monitor. Comuníquese
con A&D Medical al 1-888-726-9966 o, si está en Canadá, comuníquese con
AutoControl al 1-800-461-0991, si desea comprar un adaptador de CA adicional.
PARA CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA AL MONITOR:
1. Introduzca con cuidado el enchufe del adaptador de CA en un tomacorriente de
CA de 120V.
2. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma que se encuentra en la parte
trasera del monitor.
PARA DESCONECTAR EL ADAPTADOR DE CA DEL MONITOR:
1. Apague la unidad presionando el botón START.
2. Desconecte rápidamente el enchufe de la toma del monitor.
3. Retire con cuidado el adaptador de CA del tomacorriente.
NOTA: Si el monitor tiene baterías puestas y un adaptador de CA conectado, las mediciones
almacenadas en la memoria se pueden perder si desenchufa primero el adaptador de CA del
tomacorriente. Para que las mediciones se almacenen en la memoria, asegúrese de que la
unidad esté apagada y de quitar rápidamente el enchufe del monitor antes de desenchufar el
adaptador del tomacorriente de pared.
Toma
Enchufe
Adaptador de
CA TB-233
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-20
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿QUÉ ES LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las
arterias. La presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica,
cuando el corazón se expande. La presión arterial se mide en milímetros de
mercurio (mmHg).
¿QUÉ AFECTA A LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial puede verse afectada por muchos factores: edad, peso,
momento del día, nivel de actividad, clima, altitud y estación del año. Ciertas
actividades pueden alterar de manera significativa la presión arterial de un
individuo. Una caminata puede elevar la presión arterial de una persona. Dormir
puede reducir la presión arterial. Las lecturas también se pueden ver afectadas
por la falta de descanso durante mucho tiempo antes de las mediciones.
Además de estos factores, las bebidas con cafeína o alcohol, ciertos medicamentos,
la tensión nerviosa e incluso las prendas muy ajustadas al cuerpo pueden
producir diferencias en los resultados de las mediciones.
¿QUÉ FACTORES PROVOCAN VARIACIONES EN LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial de un individuo varía en gran medida de un día al otro y de
una estación del año a otra. En el caso de los individuos hipersensibles, estas
variaciones son aún más marcadas. Generalmente, la presión arterial sube cuando
se trabaja o se juega, y desciende a sus niveles más bajos cuando se duerme.
Fluctuación en el transcurso de un día (caso: hombre de 35 años de edad)
S-21
e
du
do
an
Cu
Al
s
al
ir
de
lt
isc
ra
ba
er
m
jo
n
us
ió
no
fo
lé
un
ad
En
Te
se
nt
ar
Al
Al
le
va
c
deom
l t ien
ra zo
ba
jo
Presión arterial
sistólica
Presión arterial
diastólica
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
EVALUACIÓN DE LA HIPERTENSIÓN ARTERIAL EN ADULTOS
Se han establecido las siguientes normas para evaluar la hipertensión arterial (sin
considerar la edad ni el sexo) a modo de orientación. Recuerde que es necesario
tener en cuenta otros factores de riesgo (como diabetes, obesidad, tabaquismo,
etc.) que pueden afectar estas cifras. Consulte al médico para obtener una
evaluación exacta.
Tabla de clasificación de JNC7 para adultos de EE. UU.
Clasificación de la presión arterial
Sistólica (en mmHg)
Diastólica (en mmHg)
Normal
inferior a 120
e
inferior a 80
Prehipertensión
120-139
o
80-89
Hipertensión en etapa 1
140-159
o
90-99
Hipertensión en etapa 2
superior
o igual a
o
superior
o igual a
160
100
FUENTE: El Séptimo Informe del Comité Nacional Conjunto sobre Prevención, Evaluación y
Tratamiento de Hipertensión Arterial en Adultos. Instituto Nacional de Cuidados del
Corazón, los Pulmones y la Sangre, mayo de 2003.
Tabla de clasificación de la OMS para adultos fuera de EE. UU. (por ej., Canadá,
México)
Clasificación de la presión arterial
Sistólica (en mmHg)
Diastólica (en mmHg)
Óptima
inferior a 120
e
inferior a 80
Normal
inferior a 130
o
inferior a 85
Alta-normal
130-139
o
85-89
Grado de hipertensión 1
140-159
o
90-99
160-179
o
Grado de hipertensión 2
Grado de hipertensión 3
superior o
igual a
180
o
100-109
superior o
igual a
110
FUENTE: La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido normas para determinar si hay
hipertensión arterial, sin considerar la edad ni el sexo.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-22
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿QUÉ ES LA HIPERTENSIÓN?
La hipertensión (presión arterial alta) es el diagnóstico que se da cuando los
resultados de las mediciones de la presión están constantemente por encima
del nivel normal. Se sabe que la hipertensión no tratada puede resultar en
accidentes cerebrovasculares, ataques cardíacos u otras enfermedades. Conocida
como la “asesina silenciosa” porque no siempre presenta síntomas que alertan al
paciente, la hipertensión puede tratarse si se diagnostica a tiempo.
¿ES POSIBLE MANTENER LA HIPERTENSIÓN BAJO CONTROL?
En muchos individuos, la hipertensión se puede mantener bajo control mediante
cambios en el estilo de vida y la reducción de la tensión nerviosa, además de
la medicación adecuada indicada y supervisada por el médico. La Asociación
Americana del Corazón hace las siguientes sugerencias en cuanto al estilo de
vida, para evitar o controlar la hipertensión:
No fume.
Consuma menos sal y grasas.
Mantenga un peso saludable.
Haga ejercicios con regularidad.
Hágase exámenes médicos periódicos.
Controle la presión arterial
periódicamente.
¿POR QUÉ TOMARSE LA PRESIÓN ARTERIAL EN CASA?
Ahora se sabe que, en muchos individuos, las lecturas de la presión arterial
tomadas en un consultorio médico o un hospital pueden resultar más
elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se llama comúnmente
“hipertensión de consultorio”.
En todo caso, la medición hecha por uno mismo en casa sirve como
complemento de las lecturas realizadas por el médico y proporciona un historial
de presión arterial más exacto y completo. Además, los estudios clínicos han
demostrado que la detección y el tratamiento de la hipertensión se mejoran
cuando los pacientes consultan a sus médicos y controlan la presión arterial en
el hogar.
S-23
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
POR QUÉ SE OBTIENEN RESULTADOS DIFERENTES EN EL HOGAR Y EN EL CONSULTORIO
DEL MÉDICO
¿Por qué mis resultados son diferentes en casa y en el consultorio médico?
Las lecturas de presión arterial tomadas en un consultorio médico o un hospital
pueden resultar más elevadas, a causa del miedo y la ansiedad. Esta reacción se
conoce como hipertensión de consultorio.
Cuando llevo el monitor a un consultorio médico, ¿por qué la medición que
obtengo es diferente a la que obtiene un médico o enfermero?
Es posible que el profesional esté utilizado un brazalete de otro tamaño. El
tamaño de la almohadilla interna del brazalete es fundamental para que la
medición sea precisa. Esto puede arrojar una lectura diferente. Un brazalete
demasiado grande producirá una lectura menor que la presión arterial correcta;
uno demasiado pequeño producirá una lectura mayor que la presión arterial
correcta. La diferencia entre las mediciones también puede ser producto de otros
factores.
CLAVES PARA UN CONTROL SATISFACTORIO:
La presión arterial oscila durante el día. Le recomendamos que tenga constancia
en la rutina diaria de mediciones:
• Tómese la presión a la misma hora todos los días.
• Siéntese en la misma silla y posición.
• No cruce las piernas y mantenga los pies bien apoyados en el piso.
• Descanse durante varios minutos antes de realizar la medición.
• Utilice un brazalete del tamaño adecuado para obtener una lectura correcta.
• Permanezca quieto durante la medición, sin hablar, comer ni hacer
movimientos bruscos.
• Anote el resultado de la medición en el registro.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-24
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
CÓMO ESTABLECER MEDICIONES DE REFERENCIA
El método más importante para obtener una medición exacta de la presión
arterial es la coherencia. Para aprovechar al máximo el monitor, es importante
que establezca una “medición de referencia”. Esto ayuda a construir una base
de mediciones que puede usar para comparar con mediciones futuras. Para
llegar a esta medición de referencia, lleve un control coherente de la presión
arterial durante dos semanas. Esto implica hacer todo de la misma manera cada
vez que se tome la presión (por ej., a la misma hora del día, en el mismo lugar,
sentado en el mismo asiento, utilizando el mismo brazalete, etc.). Una vez que
establezca la medición de referencia, puede comenzar a evaluar si la medición
ha sido afectada por factores como cambios en el estilo de vida o tratamientos
con medicamentos.
¿CÓMO LLEVO UN REGISTRO DE MI PRESIÓN ARTERIAL?
Las mediciones de presión arterial generalmente se registran con la presión
sistólica en primer lugar, seguida de una barra y la presión diastólica. Por
ejemplo, las mediciones de 120 mmHg sistólica y 80 mmHg diastólica se
escriben: 120/80.
Las pulsaciones se anotan simplemente con la letra "P" seguida de la frecuencia
del pulso, por ejemplo: P 72. Consulte el dorso del manual para obtener el
registro de seguimiento de la presión arterial.
ASISTENCIA AL CLIENTE EN LÍNEA
Encontrará más herramientas en www.andmedical.com que lo ayudarán a
aprovechar al máximo el control de su presión arterial. Incluyen:
• Manuales de instrucción en letra grande
• Instrucciones de uso animadas
• Cuaderno de registro con más hojas
S-25
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Medida correctiva
Causa probable
Reemplace todas las baterías por
otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
No aparece nada
en la pantalla
después de que
presiono el botón
START.
Las baterías están agotadas.
El brazalete no se
infla.
El voltaje de las baterías es
demasiado bajo. El símbolo
batería baja parpadea. [Si las
baterías están agotadas por
completo, la marca no aparece].
Reemplace todas las baterías por
otras nuevas. Se recomienda usar
baterías alcalinas.
La unidad no
realiza la medición.
Las mediciones
son demasiado
altas o demasiado
bajas.
El brazalete no está sujetado de
manera adecuada.
Sujete el brazalete correctamente.
Movió el brazo o el cuerpo
durante la medición.
Asegúrese de estar muy quieto y
en silencio durante la medición.
La posición del brazalete no es
la correcta.
Siéntese cómodo y quieto.
Asegúrese de que el brazalete esté
a la altura del corazón.
Está usando un tamaño
incorrecto de brazalete.
Ver pág. S-9 “Selección del
brazalete de tamaño correcto”.
Tomar demasiadas mediciones
en un mismo brazo durante un
período corto de tiempo.
Descanse durante varios minutos
antes de cada medición.
Es posible que el profesional
esté utilizado un brazalete de
otro tamaño.
Ver pág. S-24 "Por qué se obtienen
resultados diferentes en el hogar
y en el consultorio del médico".
Es posible que las mediciones
sean elevadas por la
hipertensión de consultorio.
Ver pág. S-23 “Por qué tomarse la
presión arterial en casa".
El valor es
diferente al
medido en
una clínica o
un consultorio
médico.
Los terminales de las baterías
no están en la posición correcta.
Coloque nuevamente las baterías
haciendo coincidir los terminales
negativo y positivo con los
indicados en el compartimiento
de las baterías.
NOTA: Si las medidas recomendadas no resuelven el problema, llame al 1-888-726-9966. No intente
reparar usted mismo el dispositivo.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-26
ESPECIFICACIONES
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-1030T / UA-1030TCN (Canadá)
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oscilométrico
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Altura digital de los caracteres
Presión (20 mm)/Pulsaciones (11.5 mm)
mostrados simultáneamente
Memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 mediciones
Rango de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: 0 - 299 mmHg
Presión sistólica: 60 - 279 mmHg
Presión diastólica: 40 - 200 mmHg
Pulsaciones: 40 - 180 latidos por minuto
Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: ±3 mmHg o ±2%, lo que sea
mayor, Pulsaciones: ± 5%
Suministro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . .Baterías de
4 x 1,5 voltios (AA, LR6 o R6P) o
2010
un adaptador de CA de 120 voltios (TB-233)
R6(AA)
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tipo BF
Análisis clínico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De conformidad con ANSI / AAMI SP-10
0366
1992
EMC (compatibilidad electromagnética) . . . . .IEC 60601-1-2: 2007
R6(AA)
Condiciones ambientales de uso
recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50° F a 104° F (10° C a 40° C) Menos de 85%
de humedad relativa
EC
REP
2010
Condiciones de almacenamiento
recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-4° F a 140° F (-20° C a 60° C) Menos de
95% de humedad relativa
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Largo: 4,1" (105 mm)
Ancho: 5,5" (140 mm)
Alto: 2,4" (60 mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 onzas (300 g) sin baterías
0366 (Estados Unidos de América)
Las mediciones de la presión arterial determinadas por el UA-1030T son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que usa el método de auscultación con brazalete y estetoscopio, dentro de los límites
indicados por el Instituto Nacional de Normas de EE. UU. para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
S-27
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
TABLA EMC
Los Equipos Eléctricos Médicos necesitan precauciones especiales relativas a la EMC y
necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC proporcionada a continuación. Los equipos de comunicaciónde RF portátil y móvil (ej. teléfonos
celulares) pueden afectar equipos eleéctricos médicos. El uso de accesorios y cables
distintos de los especificados (distintos de piezas originales boso) puede aumentar las
emisiones o disminuir la inmunidad de la unidad.
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento Entorno electromagnético – guía
Emisiones de RF
Grupo 1
La unidad A&D utiliza energía de RF sólo para
CISPR 11
su función interna. Por lo tanto, sus emisiones
de RF son muy bajas y es poco probable que
cause alguna interferencia en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
Clase B
La unidad A&D es adecuada para ser utilizada
CISPR 11
en todos los establecimientos, incluidos
Emisiones armónicas
Clase A
establecimientos doméstico y los conectados
IEC 61000-3-2
directamente a la red pública de alimentación
de bajo voltaje que alimenta a edificios
Fluctuaciones de voltaje / Cumple
utilizados con fines domésticos.
emisiones fluctuantes IEC
61000-3-3
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles
y móviles y la unidad A&D
La unidad A&D está prevista para ser utilizada en un entorno electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario de la unidad A&D
puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima
entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil (transmisores) y la unidad A&D
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Potencia de salida Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor
nominal máxima
m
del transmisor
800 MHz a 2,5 GHz
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
W
d = 2,3 P
d = 1,2 P
d = 1,2 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Para transmisores con una potencia de salida nominal máxima no listada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p
es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación de rango mayor de frecuencia.
NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética queda afectada
por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
Línea médica de A&D Medical (sin cargos): 1-888-726-9966
S-28
TABLA EMC
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de
Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético – guía
inmunidad
IEC 60601
Cumplimiento
Equipos de comunicaciones de RF
portátiles o móviles no deben no debe
utilizarse más cerca de ninguna parte
de la unidad A&D, incluidos cables,
que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF conducida 3 V rms
d = 1,2 P
3 V rms
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
RF radiada
3 V/m
d = 1,2 P 80 MHz a 800 MHz
3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3 P 800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia de salida nominal
máxima del transmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del transmisor
y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de transmisores
de RF fijos, determinada por una revisión
a
electromagnética del sitio, debe ser
menor que el nivel de cumplimiento en
b
cada rango de frecuencia.
Puede producirse interferencia
cerca del equipo marcado con
el símbolo siguiente:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de la frecuencia mayor.
NOTA 2 Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
queda afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, tales como equipos de base para
radio teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios de campo móviles, radioaficionados,
emisoras de radio AM y FM y emisoras de TV no puede predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe
considerarse una revisión electromagnética del sitio. Si la resistencia de campo medida en la
ubicación en la cual se utiliza la unidad A&D supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable
anterior, la unidad A&D debe examinarse para comprobar su funcionamiento normal. Si se
observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como
una reorientación o recolocación de la unidad A&D.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
menores de 3 V/m.
S-29
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966
TABLA EMC
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
La unidad A&D está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o el usuario de la unidad A&D debe asegurarse de que sea utilizada
en este entorno.
Prueba de
Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético
inmunidad
IEC 60601
Cumplimiento
– guía
Descarga
± 6 kV
± 6 kV
Los suelos deben ser de
Electrostática (ESD) contacto
contacto
madera, hormigón o baldosa
IEC 61000-4-2
de cerámica.
± 8 kV
± 8 kV
Si los suelos están revestidos
aire
aire
de material sintético, la
humedad relativa debe ser
por lo menos del 30%.
Transitorios/ráfagas ± 2 kV para líneas ± 2 kV para líneas La calidad de la alimentación
de alimentación
de alimentación
de la red debe ser la de un
eléctricos rápidos
± 1 kV para líneas ± 1 kV para líneas entorno comercial o de
IEC 61000-4-4
hospital típico.
de entrada/salida
de entrada/salida
Surge
IEC 61000-4-5
Caídas de voltaje,
interrupciones cortas
y variaciones de
voltaje en líneas de
entrada de
alimentación
IEC 61000-4-11
± 1 kV
línea a línea
± 1 kV
línea a línea
±2 kV
línea a tierra
±2 kV
línea a tierra
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 0,5 ciclos
40% UT
(60% caída in UT)
para 5 ciclos
70% UT
(30% caída en UT)
para 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 5 s
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 0,5 ciclos
40% UT
(60% caída en UT)
para 5 ciclos
70% UT
(30% caída en UT)
para 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
para 5 s
La calidad de la alimentación
de la red debe ser la de un
entorno comercial o de
hospital típico.
La calidad de la alimentación
de la red debe ser la de un
entorno comercial o de
hospital típico. Si el usuario
de la unidad A&D requiere un
funcionamiento continuado
durante interrupciones de la
red de alimentación, se
recomienda que la unidad
A&D sea activada desde un
suministro de energía
ininterrumpida o una batería.
Los campos magnéticos de
frecuencia industrial deben
estar
en
niveles
característicos
de
una
ubicación típica en un
entorno
comercial
u
hospitalario típico.
NOTA: UT es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Frecuencia de
3 A/m
potencia (50/60 Hz)
Campo magnético
IEC 61000-4-8
3 A/m
In Canada - Auto Control Medical (Toll-Free): 1-800-461-0991
S-30
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Nuestros productos están diseñados y fabricados conforme a los métodos
científicos y tecnológicos más modernos, y ofrecen métodos precisos y fáciles de
usar en el hogar. Nuestra línea completa de productos incluye:
■■■Monitores■digitales■de■presión■arterial
■■■Monitores■manuales■de■presión■arterial
■■■Brazalete■para■presión■arterial
■■■Estetoscopios
■■■Balanza■de■uso■personal
■■■Termómetros■digitales
■■■Monitores■de■actividades
■■■Productos■inalámbricos
Este monitor de presión arterial y el brazalete tienen diferentes garantías en
diferentes países. A continuación encontrará la duración de la garantía y la
información de contacto del país donde compró el producto.
En los Estados Unidos de América:
5 años de garantía
Fabricado para:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Número gratuito: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
En América Latina:
No tiene garantía
Fabricado para:
A&D Medical
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Número gratuito: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
En Canadá:
7 años de garantía
Distributed in Canada by:
Auto Control Medical
6695 Millcreek Drive, Unit 6
Missisauga, Ontario
L5N 5R8 Canadá
Número gratuito: 1-800-461-0991
www.autocontrol.com
Otros países:
Varias garantías – ver envoltorio
Fabricado para:
A&D Company, Limited
1-243 Asahi, Kitamoto-shi,
Saitama, 364-8585 Japan
www.aandd.jp
[81] (48) 593-1119
S-31
A&D Medical (Toll-Free): 1-888-726-9966