Transcripción de documentos
CM-800 • CM-850
Descripción
Los Medidores digitales con pinza modelos CM-800 y CM-850 de Greenlee son instrumentos de
verificación capaces de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua,
corriente alterna, frecuencia y resistencia. También sirven para verificar continuidad. El modelo
CM-850 es un multímetro de lectura de valores eficaces reales.
Entre sus funciones y capacidades se incluyen:
• Selección automática de escala
• Pantalla con luz de fondo
• Apagado automático
• Retención de datos en pantalla
• Retención MIN MAX
• Retención de lectura de valor máximo
• Gráfico de barras de 42 segmentos
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los Medidores digitales con pinza
modelos CM-800 y CM-850 de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño.
Greenlee Textron no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de
sus productos.
CONSERVE ESTE MANUAL
19
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar
o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o
daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente
y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
20
CM-800 • CM-850
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones
o incluso la muerte.
Peligro de electrocución e incendio:
• No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va
a realizar. Consulte la información sobre categoría y tensión nominal del cable de
prueba o el accesorio.
• Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos.
Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas
condiciones.
• Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante,
tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la
protección proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o
entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
• No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que
carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
21
Importante Información sobre Seguridad
• No haga funcionar esta unidad con la caja o la tapa del compartimiento de las pilas
abierta.
• Antes de retirar la caja o la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los
cables de prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un
componente o circuito.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
• A menos que vaya a medir tensión, corriente o frecuencia, apague y bloquee la
energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No
debe haber tensión alguna.
• Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética
quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable.
22
CM-800 • CM-850
Identificación
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Pinza
Palanca
Botón de luz de fondo
Botón MIN MAX
Terminal de entrada (COM) común
Terminal de entrada (V-Ω) de voltios o resistencia
Botón PEAK
Botón HOLD
Pantalla
Selector
1
2
10
Iconos de la pantalla
11.
12. REL
13. MIN
14. –
15. MAX
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
kHz
MHz
Volts
Amps
Indicador de pila baja
No se utiliza
Se activa la función “Hold MIN”
(Retención en pantalla del valor mínimo).
Indicador de polaridad para la pantalla numérica
Se activa la función “Hold MAX”
(Retención en pantalla del valor máximo).
Se activa la función “Hold”
28
(Retención de datos en pantalla).
Se selecciona medición de CC.
Se selecciona medición de CA.
Kilohertzios
25–27
17–24
Megaherzios
16
Tensión
15
Amperios
14
12–13
Ohmios
11
Continuidad
TRMS Valores eficaces reales
(únicamente en el modelo CM-850)
26. PMAX Se activa la función MAX PEAK Hold
(Retención de lectura de valor máximo).
27. PMIN
Se activa la función MIN PEAK Hold
(Retención de lectura de valor mínimo).
28. –
Indicador de polaridad para el gráfico de barras
29.
30.
31. OL.
Elemento de gráfico de barras
Indicador de sobrecarga para el gráfico de barras
Indicador de sobrecarga para la pantalla numérica
9
3
4
8
7
5
6
29
30
31
Símbolos en la unidad
Advertencia—Lea el
manual de instrucciones
Doble forro aislante
Pila
23
Cómo utilizar las distintas funciones
•
Oprima para encender la luz de fondo de la pantalla. Oprima nuevamente para apagarla. La luz
de fondo se apagará de forma automática después de aproximadamente 1 minuto.
• Botón “HOLD” (Retención de datos en pantalla)
Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese momento.
Oprima nuevamente para volver al modo normal.
• Apagado automático
La unidad se apaga de forma automática después de aproximadamente 30 minutos de
inactividad.
Para desactivar esta función, oprima PEAK, MIN MAX, o
al tiempo que enciende la unidad.
• Botón MIN MAX
Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de entrada máximo y
mínimo. Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de pantalla según se
ilustran en la tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de corriente más alta
para esta función.
Icono
MAX
MIN
Pantalla
Valor máximo registrado
Valor mínimo registrado
MAX
(parpadeante)
MIN
Valor medido en ese momento
Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo.
• Botón PEAK
Oprima momentáneamente para comenzar a registrar los valores de lectura de las entradas de
CA máximo y mínimo. Oprima momentáneamente para ciclar a través de los modos de
pantalla según se ilustran en la tabla a continuación. El medidor utiliza su tensión o escala de
corriente más alta para esta función.
Icono
P MAX
P MIN
Pantalla
Valor de lectura máximo registrado
Valor de lectura mínimo registrado
Oprima y mantenga oprimido el botón para salir de este modo. “CAL” aparece
momentáneamente en la pantalla mientras se restablece el circuito interno.
24
CM-800 • CM-850
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o
root mean squared). El valor eficaz equivale al valor de una forma de onda de CC, la cual brinda
la misma potencia que si reemplazara la forma de onda variable con el tiempo. Existen dos
métodos de medición de corriente alterna: calibrados para responder al valor eficaz medio y a
una lectura de valores eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de
entrada luego de una rectificación total de onda, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El
resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El modelo CM-800 de
Greenlee es un multímetro que responde al valor medio.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz
real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas,
independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular,
triangular, media onda o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales
brinda una mayor versatilidad de medición. La unidad modelo CM-850 de Greenlee es un
medidor de valores eficaces reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y sus
valores eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz
Valor medio
Factor de cresta*
(ξ)
100
90
100
100
100
87
100
64
1,414
1
1,73
2
* El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está
representado por la letra griega ξ.
25
Operación
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones
o incluso la muerte.
1.
Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores.
2.
Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las instrucciones
específicas para cada tipo de medición.
3.
Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
• Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando
perfectamente, reemplace la pila (o pilas).
• Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada.
Consulte las instrucciones en la sección “Garantía”.
4.
Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando.
Tabla de valores
Para medir
este valor …
Continuidad*
Resistencia
Tensión continua (CC)
Tensión alterna (CA)
Corriente alterna
(600 A máx.)
Frecuencia
coloque el
interruptor de
selección en
este símbolo ...
Hz
conecte el
cable de
prueba rojo a ...
V-Ω
V-Ω
V-Ω
V-Ω
y conecte el
cable de prueba
negro a ...
COM
COM
COM
COM
Retire el cable
de prueba
Retire el cable
de prueba
* El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 Ω aproximadamente.
26
CM-800 • CM-850
Mediciones más comunes
Medición de tensión
Medición de corriente—
Con la pinza colocada alrededor
de un cable
Notas:
• Coloque la pinza alrededor de un solo
conductor únicamente.
• Cierre completamente la pinza a fin de
asegurar una medición exacta.
• Para obtener una mayor precisión
centre el cable en la pinza.
27
Mediciones más comunes
Medición de corriente —
Con la pinza colocada alrededor del
separador de líneas
Notas:
• El separador de líneas Greenlee 93-30 está
dividido. Una sección lee amperios; la otra,
amperios multiplicados por 10.
• Cierre completamente la pinza a fin de
asegurar una medición exacta.
• Para obtener una mayor precisión centre el
separador de líneas en la pinza.
Medición de resistencia
28
CM-800 • CM-850
Mediciones más comunes
Verificación
de continuidad
29
Precisión
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el
coeficiente de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad
fija) a 18°C a 28°C (64°F a 82°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Corriente alterna
Escala
400,0 A
600 A
Valor de entrada
0,0 a 60,0
60,0 a 400,0
400 a 600
Precisión (50 a 60 Hz)
± (1,9% + 0,7 A)*
± (1,9% + 0,5 A)
± (1,9% + 5 A)
Precisión (61 a 400 Hz)
± (2,5% + 0,7 A)**
± (2,5% + 0,7 A)
± (2,5% + 7 A)
* ± (1,9% + 1,1 A) para el modelo CM-850.
** ± (2,5% + 1,1 A) para el modelo CM-850.
Error de posición de ± 1,0%
Tensión CA
Escala
Precisión
Respuesta de frecuencia
Impedancia de entrada
400,0 V
600 V
± (1,0% + 0,5 V)*
± (1,0% + 5 V)
50 a 500 Hz
1 MΩ || < 100 pF
* Por debajo de 60,0 V, la precisión es ± (1,0% + 0,9 V) para el modelo CM-850.
El modelo CM-800 es calibrado para responder al valor eficaz medio.
El modelo CM-850 detecta valores eficaces reales. La precisión se especifica para ondas
sinusoidales a plena escala y ondas no sinusoidales por debajo de la escala media. Para ondas
no sinusoidales, añada las siguientes correcciones al factor de cresta:
• Factor de cresta de 1,4 a 2,0: añada 1,0%
• Factor de cresta de 2,0 a 2,5: añada 2,5%
• Factor de cresta de 2,5 a 3,0: añada 4,0%
30
CM-800 • CM-850
Precisión (continuación)
Tensión continua
Escala
400,0 V
600 V
Precisión
± (0,7% + 0,2 V)
± (0,7% + 2 V)
Impedancia de entrada
1 MΩ
Resistencia
Escala
400,0 Ω
Precisión
± (1,0% + 0,3 Ω)
Protección de sobretensión de 600 V
Frecuencia (Modo de corriente)
Escala
0,020 a 0,400 kHz
Precisión
± (0,1% + 0,002 kHz)
Entrada mínima
3 A rms
Retención de lectura de valor máximo
La precisión del valor retenido es ± (3% + 15 dígitos).
La precisión no se especifica por encima de 600 V pico y por encima de 600 A pico.
El medidor cambia a la gama de 600 V o 600 A cuando se activa la función de retención de
lectura de valor máximo.
31
Especificaciones
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3-3/4–dígitos,
(resolución máxima de 4.000 puntos) y gráfico de barras de 42 segmentos
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 1,5 por segundo
Pantalla de gráfico de barras: 13 por segundo
Abertura de la pinza: 34 mm (1,34 pulgadas)
Categoría de medición: Categoría III, 600 V
Coeficiente de temperatura: 0,2 x (precisión) por °C mayor de 28°C o menor de 18°C
Condiciones de operación:
Temperatura:
0°C a 30°C (32°F a 86°F), 0% a 80% de humedad relativa, sin condensación
30°C a 40°C (86°F a 104°F), 0% a 75% de humedad relativa, sin condensación
40°C a 50°C (104°F a 122°F), 0% a 45% de humedad relativa, sin condensación
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores únicamente.
Condiciones de almacenamiento: –20°C a 60°C (–4°F a 131°F),
0% a 70% de humedad relativa, sin condensación
Reemplace la pila (o pilas).
Grado de contaminación: 2
Pila:
CM-800: Dos pilas AA de 1,5 V (NEDA 15 A o IEC LR6)
CM-850: Una pila de 9 V (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Vida útil de la pila:
CM-800: Aproximadamente 600 horas con pilas alcalinas
CM-850: Aproximadamente 200 horas con pilas alcalinas
32
CM-800 • CM-850
Categorías de medición
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la
coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio.
En las publicaciones IEC 61010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission
(Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de medición.
Categoría de medición I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo
pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de
fotocopiadores y modems.
Categoría de medición II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como
ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de medición III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están
cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor
automático principal del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de medición IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo
pueden citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior
perteneciente a la empresa de servicio eléctrico.
33
Mantenimiento
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de
humedad. Consulte la sección “Especificaciones”.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Cómo reemplazar la pila
Antes de retirar la tapa del compartimiento de las pilas, retire del circuito los cables de
prueba (o la pinza), y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
1.
Desconecte la unidad del circuito.
2.
Retire el tornillo de la tapa del compartimiento de las pilas.
3.
Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
4.
Reemplace la pila (o pilas). Fíjese en la polaridad.
5.
Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice
abrasivos ni solventes.
34
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects
in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the
same terms and conditions contained in Greenlee Textron’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a Return Authorization. An
Approved Authorization including shipping label and instructions will be sent.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is available upon
request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada válida durante la vida útil del producto
Greenlee Textron le garantiza al comprador original de estos bienes de uso, que los mismos estarán libres de defectos
de materiales y fabricación durante su vida útil; excepto en el caso de que sean maltratados o hayan sufrido el deterioro
normal. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones de la garantía estándar limitada válida por un
año, otorgada por Greenlee Textron .
Para reparaciones de todo instrumento de verificación, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente al
800-435-0786 y solicite una autorización de devolución. Se le enviará una Autorización Aprobada incluyendo una
etiqueta de envío e instrucciones.
Puede obtener, previa solicitud, una cotización de precios de reparación para aquellos artículos que no están cubiertos
bajo esta garantía (los que se han dejado caer o han sido maltratados).
Aviso: Antes de devolver un instrumento de verificación, revise si las pilas están bajas y es necesario reemplazarlas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee
Textron.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au 800 435-0786 et demander une
autorisation de retour. Une autorisation approuvée, incluant une étiquette d’expédition et des instructions sera envoyée.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis à un usage
abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifier les piles remplaçables ou s’assurer que la pile est
chargée au complet.
For technical assistance: 800-435-0786
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Customer Service (International): 815-397-7070 • Fax: 815-397-9247
Customer Service (North America): 800-435-0786
USA Fax: 800-451-2632, 815-397-1865 • Canada Fax: 800-524-2853
Greenlee Textron is a subsidiary of Textron Inc.
www.greenlee.com