Sparky Group BR2 7,2 Li HD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
59 – 69
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcja oryginalna
© 2011 SPARKY
www.sparkygroup .com
BR2 7.2Li HD
7.2V Lithium-Ion
1109R01
1 – 11
CORDLESS DRILL / DRIVER
Original instructions
24 – 35
PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Notice originale
70 – 82
АККУМ. ДРЕЛЬ ШУРУПОВЕРТ

83 – 95
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ

12 – 23
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, DEUTSCHLAND
Geschäftsführer Dipl.-Kfm., Dipl.-Ing. Stanislav Petkov
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the provisions of the following directives and the
corresponding harmonized standards:
BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Charger: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, daß dieses Erzeugnis den Anordnungen folgender Richtlinien und entpsrechender
harmonisierten Standards entspricht:
BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Ladegerät: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards harmonisés:
BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Chargeur: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo la nostra personale responsabilità, affermando che questo prodotto è in conformità delle seguenti direttive, rispettivamente
norme armonizzate:
BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con lo estipulado en las siguientes directrices y en las
correspondientes normas armonizadas:
BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DEKLARACjA ZGODNOśCI


BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
           

BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
               

BR2 7.2Li HD:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2
 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3

36 – 46
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
47 – 58
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales

BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185

АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
BR2 7.2Li HD

 

 




СПАРКИ ЕЛТОС АД

Продуктът е маркиран със знак

ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ
за обща употреба

 

 

 

EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
11
СПАРКИ ЕЛТОС АД

Продуктът е маркиран със знак


SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin,
GERMANY
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin,
GERMANY
инж. Станислав Петков

инж. Станислав Петков

1
4
2
3
5
10
11
A
7
5
6
10
8 21
3
4
9
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
Contents
I - Introduction .................................................................................................................................... 1
II - Technical specications ................................................................................................................ 3
III - General power tool safety warnings ............................................................................................ 4
IV - Additional safety rules for cordless drills / drivers ....................................................................... 5
V - Additional instructions for work with the charger ........................................................................ 6
VI - Additional instructions for work with the battery pack ................................................................ 6
VII - Know your product ..................................................................................................................... A/8
VIII - Operation ....................................................................................................................................... 8
IX - Maintenance ................................................................................................................................ 10
X - Environmental Protection.............................................................................................................. 10
XI - Warranty ........................................................................................................................................ 11
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault
has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
This SPARKY cordless drill / driver is packed fully assembled.
BR2 7.2Li HD – Original instructions
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under
stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages BR2-7.2LiHD.indd 1 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
2
BR2 7.2Li HD
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product
or instructions on its use.
Double insulated for additional protection
Indoor use only
Do not expose to rain ot water
Do not burn
Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 40ºC
Conforms to relevant European safety standards
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions.
YYWww
Production period, where the variable symbols are:
YY- last two digits of the year of manufacture, ww - calendar week number
pages BR2-7.2LiHD.indd 2 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Model BR2 7.2Li HD
Motor V 7.2
No load speed (1st gear/2nd gear) min
-1
0-190/0-600
Max. torque Nm 13
Torque control settings (number of positions) 19+1
Keyless chuck capacity mm 0.6-6
Drilling capacity in steel / wood mm 4 / 6
Wood screw max. diameter mm 6
Electronic trigger speed control, left - right run Yes
Electric brake Yes
Auto spindle lock Yes
LED work area light Yes
LED charge indicator Yes
Two-speed gear Yes
Weight (incl. battery pack) (EPTA procedure 01/2003) kg 0.7
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
dB(A) 60
Uncertainty К
pA
dB 3
A-weighted sound power level L
wA
dB(A) 71
Uncertainty К
wA
dB 3
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission vallue a
h,D
m/s
2
0.7
Uncertainty К
h,D
m/s
2
0.15
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1
BATTERY (Li-Ion):
Voltage V 7.2
Capacity Ah 1.3
CHARGER
Input:
Voltage / frequency V~Hz 230~50
Consumption W 32
Output voltage / current V/A 8 / 3
Charging time min 30
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used
for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure
level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the
harmful effect of vibrations.
pages BR2-7.2LiHD.indd 3 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
4
BR2 7.2Li HD
EN
III - General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harm-
ful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the
operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction
with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must
only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals
together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
pages BR2-7.2LiHD.indd 4 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
5
Original instructions
EN
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in
a hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
IV - Additional safety
rules for cordless
drills / drivers
Be aware that this tool is always in operat-
ing condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet. Always set the
trigger switch to the locked OFF position when
installing or removing the battery pack.
If possible, always use clamps or a vice to hold
your work.
Do not touch the bit after operation. It will be
very hot.
When using the drill, use safety equipment
including safety glasses and ear defenders.
Wear a dust mask if the drilling operation cre-
ates dust.
The dust, separated while processing materi-
als, containing quartz (SiO
2
) is dangerous to
your health. Do not process materials contain-
ing asbestos.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of mis-
use. The user and not the manufacturer shall
be liable for any damage or injury resulting from
such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe the
safety regulations, the assembly instructions
and the operating instructions to be found in
this Manual. All persons who use and service
the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its poten-
tial hazards. Children and frail people must not
use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that you
observe the accident prevention regulations in
force in your area. The same applies for gen-
eral rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not
possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with
the tool’s construction and design:
pages BR2-7.2LiHD.indd 5 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
6
BR2 7.2Li HD
EN
Damage to the lungs if an effective dust mask
is not worn.
Damage to hearing if effective ear defenders
are not worn.
V - Additional instructions
for work with the
charger
Before using the charger, read all the instruc-
tions and cautionary markings on the charger
and battery pack as well as the instructions on
using the battery pack.
Only charge your batteries indoors as the
charger is designed for indoor use only.
WARNING: If the battery pack is
cracked or damaged in any other way, do not
insert it in the charger. There is a danger of
electric shock.
WARNING: Do not allow any liquid to
come into contact with the charger. There is a
danger of electric shock.
The charger is not intended for any use other
than charging the exact type of SPARKY re-
chargeable battery pack as supplied with the
charger. Any other use may result in the risk of
fire or electric shock.
The charger and battery packs supplied with it
are specifically designed to work together. Do
not attempt to charge the battery pack with any
other charger than the one supplied.
Do not place any object on top of the charger
as it could cause overheating. Do not place the
charger near any heat source.
Do not pull on the lead of the charger to discon-
nect it from the power source.
Make sure that the charger cord is positioned
where it will not be stepped on, tripped over or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is abso-
lutely necessary. The use of an improper exten-
sion cord could cause the risk of fire or electric
shock.
Do not use the charger if it has been subjected
to a heavy knock, dropped or otherwise dam-
aged in any way. Do not operate charger with
damaged cord or plug - have them replaced
immediately. Take the charger to an authorised
service centre for a check or repair.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
Do not disassemble the charger. Take it to an
authorised service centre when service or re-
pair is required. Incorrect re-assembly may re-
sult in the risk of fire or electric shock.
To reduce the risk of an electric shock, unplug
the charger from the power supply before at-
tempting to clean it. Removing the battery alone
does not reduce the risk.
Never attempt to connect two chargers togeth-
er.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) such as alongside sheds,
trailers or metal structures during summer.
The charger is designed for use from a stand-
ard household electrical supply (230–240V).
Do not attempt to connect the charger to a sup-
ply with a different supply.
If you wish to charge a second battery pack,
unplug the charger from the mains supply and
leave it for at least 15 minutes. After this time
you can charge a second battery pack.
Under certain conditions, with the charger
plugged in to the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminium foil, or any build-up
of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger
from the power supply when there is no bat-
tery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
Do not freeze or immerse charger in water or
any other liquid.
VI - Additional instructions
for work with the
battery pack
The battery pack for this tool has been shipped
in a low charge condition. You should charge
the battery pack fully before use.
WARNING: If the battery pack is
cracked or damaged in any other way, do not
insert it in the charger. There is a danger of
electric shock.
pages BR2-7.2LiHD.indd 6 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
7
Original instructions
EN
To ensure the longest battery life and best bat-
tery performance, always charge the battery
when the air temperature is between 18–24°C.
Do not charge the battery pack when the tem-
perature is below 0°C, or above 40°C. This is
important. Failure to observe this safety rule
could cause serious damage to the battery
pack.
The charger and battery pack may become
warm to touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem.
To prevent overheating, do not charge battery
packs in direct sunlight in hot weather or near
heat sources.
Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well ven-
tilated area during charging.
When the battery is defective, liquid can escape
and come into contact with adjacent compo-
nents. Check any parts concerned. Clean such
parts or replace them, if required.
If the battery pack does not charge properly:
(1) Check current at receptacle by plugging in a
lamp or other appliance.
(2) Move charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approxi-
mately 65°F–75°F (18°C24°C).
(3) If charging problems persist, take or send
the tool, battery pack and charger to your local
service centre.
The battery pack should be recharged when it
fails to produce sufficient power on jobs, which
were easily done previously. DO NOT CON-
TINUE to use under these conditions. Follow
the charging procedure. The Li- ion battery
can be charged at any time without reducing its
service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
Do not incinerate the battery pack even if it is
seriously damaged or can no longer hold a
charge. The battery pack can explode in a fire.
To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal shed,
or an uninsulated trailer.
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic hous-
ing of the battery pack breaks or cracks, return
to a service centre for recycling.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE
CHARGER SECTION OF THIS MANUAL BE-
FORE ATTEMPTING TO CHARGE THE BAT-
TERY PACK FOR YOUR TOOL.
Always use correct SPARKY battery pack (the
one supplied with tool or a replacement pack
exactly like it). Never install any other battery
pack. It will ruin your tool and may create a haz-
ardous condition.
Charge battery packs only in SPARKY charg-
ers.
Use an environmentally safe disposal unit at a
municipal waste disposal centre to dispose of a
damaged or worn out battery.
FITTING AND REMOVING THE
BATTERY PACK
To remove the battery from the machine: press
the battery release buttons (4) and take the bat-
tery out of the tool.
WARNING: Always set the forward/re-
verse switch (3) in central position before any
work on the machine e. g. tting and removing
a battery, changing the bit,, transport, mainte-
nance and storage.
To install the battery: Insert the charged battery
into the opening at the base of the power tool until
the battery is securely latched with a click.
BATTERY CHARGING
Insert the plug of the charger in the socket. The
green LED on the charging indicator (10) will
start to glow thus indicating that the charger is
in standby state.
Insert the battery (5) in the charger socket (9)
considering the polarity. (Fig. 1)
A new battery will work properly after five cy-
cles of charging and discharging. Charge and
discharge a battery, which is not used for a long
time, for two to three times to function well.
When the battery working time is remarkably
short despite full charging, the life of the battery
may be over. Replace the battery immediately.
WARNING: The battery will be fully
charged after approximately 30 min, remove it
from the charger after this time.
Charging indication:
The green LED starts to glow upon plugging the
charger in the mains.
The green LED ceases to glow and the red LED
lights up after the battery has been placed in
the charger, thus indicating the beginning of the
charging process.
pages BR2-7.2LiHD.indd 7 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
8
BR2 7.2Li HD
EN
During the charging process the charger and bat-
tery might become warm. This is a normal condi-
tion, and does not indicate a problem.
After completion of charging which takes ap-
proximately 30 min, the red LED ceases to glow
and the green LED lights up.
The charger features thermal overload protection
for the battery. Nevertheless we recommend with-
drawing the battery from the charger upon expir-
ing of the charging time. You may use additionally
an electric timer in order to control the charging
time.
TO OBTAIN THE BEST LIFE FOR THE
BATTERY
When battery is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause fire or explosion.
Always unplug the charger when not in use and
store in a dry secure place.
Do not charge battery packs and do not store
the charger in premises where the temperature
may drop under 0ºC or exceed +40ºC.
VII - Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself
with all operating features and safety require-
ments.
Use the tool and accessories only for the applica-
tions intended. All other applications are expressly
ruled out.
1. Keyless chuck
2. Speed selector switch
3. Forward/reverse switch
4. Battery release buttons
5. Battery
6. ON/OFF trigger switch
7. LED light
8. Torque adjustment collar
9. Charger
10. LED charge state indicator
VIII - Operation
LED WORK AREA LIGHT
The machine is equipped with LED light (7) to il-
luminate the work area and improve visibility when
drilling in areas with insufcient light. To turn the
LED light on and off depress the LED light but-
ton (6).
REVERSING
The extreme position of lever (3) to the right (viewed
from the rear) is equivalent to anti-clockwise rotation,
the extreme position to the left - to clockwise rotation.
When the ON/OFF switch (6) is depressed lever (3)
can not be actuated. (Fig. 2)
WARNING: Reversing can be performed
only when the spindle is not rotating!
Drilling and tightening screws are performed with le-
ver in extreme position to the left. Removal of screws
is performed with lever in extreme position to the
right.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: press ON/OFF switch (6).
Switching off: release ON/OFF switch (6).
The power tool is equipped with a brake. The spin-
dle stops rotating immediately after releasing the
switch lever.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger switch (6) re-
sults in low rotation speed, further pressing the
switch results in smooth increase of the rpm to
maximum upon reaching the extreme position.
ADJUSTING THE TORQUE
Rotate the torque adjustment collar (8) behind the
chuck, to adjust the torque to each of 19 settings.
The range of 19 torque settings allows better con-
trol when using the drill as a screwdriver thus pre-
venting over-tightening of the screws.
The numbers circling the collar are used to indi-
cate the level of torque. The larger the number on
the collar, the higher the torque. To select any of
the numbers, rotate the collar (8) until the desired
number aligns with the arrow head indicator on
the housing of the machine.
Screwdriving
Set the torque adjustment collar (8) against
one of 19 positions.
Select low setting range for working with
small screws or in soft materials.
Select high setting range for working with
large screws or in hard materials.
pages BR2-7.2LiHD.indd 8 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
9
Original instructions
EN
Drilling
Set the torque adjustment collar (8)
against this symbol to choose drilling in
metal, wood, etc.
The power tool is equipped with an electric
brake. The spindle stops rotation immedi-
ately after the switch has been released.
At overloading in drilling mode release the
switch immediately to prevent prolonged
overloading and overheating the motor.
SPEED SELECTOR SWITCH (FIG. 3)
The two-speed selector switch (2) enables you
to select the appropriate gear with the optimum
speed and torque to suit the application.
WARNING: When changing the gear
ensure the drill is switched off.
1. To select the low gear (low speed, high torque
setting), push the gear selector (2) backward.
The digit 1 on the switch will be displayed.
2. To select the high gear (high speed, low torque
setting), push the gear selector (2) forward.
The digit 2 on the switch will be displayed.
INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. 4)
WARNING: Remove the battery or set
the forward/reverse switch (3) in central (neu-
tral) position (A).
The drill is tted with auto spindle lock which
means if you try to rotate the chuck by hand the
spindle will automatically lock. This means you
only need to grasp the chuck and rotate the chuck
housing to remove or t accessories.
Hold the machine with one hand and rotate the
chuck with the other hand.
- To open the chuck, rotate it anti-clockwise. (B)
- To close the chuck, rotate it clockwise. (D)
Insert the bit. (C)
Close the chuck.
Perform a test run to check that the bit is prop-
erly clamped in the centre.
REPLACING THE CHUCK
WARNING: Replacing the chuck must
be performed only in authorised service cen-
tres. Please do not attempt to replace the chuck
with available tools otherwise you may damage
the cordless drill/driver.
DRILLING
Drilling metal
For maximum performance, use high speed
steel bits for drilling in metal or steel.
Ensure that the torque adjustment collar (8) is at
position “drill bit”.
Begin drilling at very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point.
Always clamp sheet metal.
Support thin metal with a block of wood to avoid
distorting it.
Use a punch to mark the centre of the hole.
Use a suitable lubricant for the material you are
working on.
Material Lubricant
Steel Oil
Aluminium Turpentine or parafn
Brass, copper or
cast iron
Do not lubricate
Drilling plastics and plastic coated chipboard
Use high speed drill bits.
Refer to “Drilling wood” below.
Drilling wood
For maximum performance, use high speed
steel bits for wood drilling.
Ensure that the torque adjustment collar (8) is at
position “drill bit”.
Begin drilling at very low speed to prevent the
bit from slipping off the starting point. Increase
the speed as the drill bites into the material.
When drilling through holes, place a block of
wood behind the work piece to prevent ragged or
splintered edges on the back side of the hole.
All drilling operations
Use only sharp drill bits.
Mark off the centre of the hole using a centre
punch or nail.
SCREWING / UNSCREWING
Select the appropriate torque by placing one of
the numbers, marked on the torque adjustment
collar (8), against the arrow on the tool housing.
Insert the necessary bit.
pages BR2-7.2LiHD.indd 9 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
10
BR2 7.2Li HD
EN
WARNING: Over-tightening can result
in the screw breaking or damage to the end of
the driver bit.
WARNING: If the machine is held at
an angle to the screw being tightened, the head
of the screw may be damaged, or the specied
torque may not be transmitted to the screw. Al-
ways keep the machine and the screw being
tightened in a straight line.
IX - Maintenance
WARNING: Always set the forward/re-
verse switch (6) in central position before any
work on the machine e. g. tting and removing
a battery, tool change, transport, maintenance
and storage.
Regularly check that all the xing screws are tight.
They may vibrate loose over time.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and
its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter
has entered the grills near the motor and around
the switches. Use a soft brush to remove any ac-
cumulated dust. Wear safety glasses to protect
your eyes whilst cleaning.
If the body of the tool needs cleaning, wipe it with
a soft damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or
other cleaning agent. Never use caustic agents
to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning.
Dirt and grease may be removed from the ex-
terior of the charger using a cloth or soft non-
metallic brush. Do not use water or any clean-
ing solutions.
IMPORTANT! To assure product safety and reli-
ability, repairs, maintenance and adjustment (in-
cluding brush inspection and replacement) should
be performed by certied service centres or other
qualied service organisations, always using gen-
uine replacement parts.
X - Environmental
Protection
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
For EU-countries only:
Do not dispose of the power tool into
household waste! According to the guidelines
2002/96/EC, power tools, which are not usable,
should be recycled.
Batteries:
Do not dispose of the power tool or
the battery into household waste, re
or water. All type of batteries should be
sorted for environmental-friendly recy-
cling or destroyed.
For EU-countries only:
Defective or worn out batteries must be recycled
according to the guidelines 91/157/EEC.
pages BR2-7.2LiHD.indd 10 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
11
Original instructions
EN
XI - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is
determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improp-
er handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as
well as defects in workmanship will be corrected
free of charge through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions be-
fore using this product.
The manufacturer reserves the right to change
specications without notice.
Specications may differ from country to country.
pages BR2-7.2LiHD.indd 11 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
12
DE
BR2 7.2Li HD
I - Einleitung
Das von Ihnen erworbene SPARKY Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß
den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrau-
chers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses
Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPAR-
KY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört
Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit
erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der
Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur
Wartung und Bedienung machen.
Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt
werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte
bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung
zwecks Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoffe einer geeigneten Wiederverwertung
zugeführt werden,
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem der Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Ein-
druck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu
schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku-Bohrschrauber werden verpackt und vollständig montiert geliefert.
Inhalt
I - Einleitung ..................................................................................................................................... 12
II - Technische Daten ......................................................................................................................... 14
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................ 15
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern ..............................17
V - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit dem Ladegerät ........................................................17
VI - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien .......................................................... 18
VII - Elemente des Elektrowerkzeugs ............................................................................................ A/20
VIII - Arbeitshinweise ............................................................................................................................ 20
IX - Wartung ........................................................................................................................................ 22
X - Entsorgung .................................................................................................................................... 23
XI - Garantie ....................................................................................................................................... 23
pages BR2-7.2LiHD.indd 12 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Nicht im Freien verwenden
Vor Regen und Feuchtigkeit
Nicht verbrennen
Akku bei Temperaturen zwischen 0ºC bis 40ºC auaden
Entspricht den Europäischen Sicherheitsstandards
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung
YYWww
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YY- letzte zwei Ziffern des Kalenderjahres der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
pages BR2-7.2LiHD.indd 13 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
14
DE
BR2 7.2Li HD
II - Technische Daten
Modell BR2 7.2Li HD
Motor: V 7.2
Leerlaufdrehzahl (I Geschwindigkeit/II Geschwindigkeit) min
-1
0-190/0-600
Maximales Drehmoment Nm 13
Drehmomenteinstellung: (Anzahl der Teilstellungen) 19+1
Bohrfutterkapazität mm 0.6-6
Max. Querschnitt von Bohrern für Stahl / Holz mm 4 / 6
Maximale Größe von Holzschrauben mm 6
Elektronische Drehzahleinstellung, Rechts- Links - Lauf ja
Motorbremse
Selbstarretierende Spindel ja
Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets ja
Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs ja
Zweistufiges Getriebe ja
Gewicht (mit Batterie) (EPTA Prozedur 01/2003) kg
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 60
Unsicherheit К
pA
dB 3
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
dB(A) 71
Unsicherheit К
wA
dB 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h,D
m/s
2
0.7
Unsicherheit К
h,D
m/s
2
0.15
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745-1.
BATTERIE (Li-ion):
Spannung: V 7.2
Kapazität Ah 1.3
LADEGER ÄT:
Eingang:
Spannung / Frequenz V~Hz 230~50
Leistungsaufnahme W 32
Ausgangsspannung / Strom V/A 8 / 3
Ladezeit min 30
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 ge-
normten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
r eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der
Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
pages BR2-7.2LiHD.indd 14 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
15
Originalbetriebsanleitung
DE
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können ge-
sundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen
Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
III - Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerk-
zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk-
pages BR2-7.2LiHD.indd 15 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
16
DE
BR2 7.2Li HD
zeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro-
werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Get
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elek-
trowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
pages BR2-7.2LiHD.indd 16 9.11.2011 г. 09:43:13 ч.
17
Originalbetriebsanleitung
DE
IV - Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit
Akku-Bohrschraubern
Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei ein-
gesetzter und geladener Batterie immer ein-
satzbereit ist da es unabhängig vom Stromnetz
arbeitet. Stellen Sie immer den Schalter auf die
Stellung AUS, wenn Sie die Batterie einsetzen
oder herausnehmen.
Wenn es möglich ist verwenden Sie eine Klem-
me oder einen Schraubstock, um das zu bear-
beitende Material zu fixieren.
Unmittelbar nach der Arbeit mit der Bohrma-
schine den Bohrer nicht berühren. Er ist sehr
heiß.
Wenn Sie mit einer Bohrmaschine arbeiten,
verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die
Schutzbrille und Gehörschutz beinhaltet. Tra-
gen Sie eine Staubschutzmaske, wenn sich
beim Bohren Staub bildet.
Der Staub, der sich beim Bohren von Materia-
lien bildet, die Quarz enthalten (Siliziumdioxid),
schadet Ihrer Gesundheit. Materialien, die As-
best enthalten dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur für den entspre-
chenden Zweck verwendet werden. Jeder an-
derer Gebrauch, der sich von dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecken
unterscheidet, wird als inkorrekt angesehen.
Die Verantwortung für alle Schäden oder Ver-
letzungen, die von einem inkorrekten Gebrauch
verursacht werden, wird vom Verbraucher ge-
tragen und nicht vom Hersteller.
Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu ar-
beiten, müssen Sie die hier gegebenen Sicher-
heitshinweise, die allgemeinen Vorschriften
und Arbeitshinweise befolgen. Alle Nutzer soll-
ten diese Gebrauchsanleitung kennen und mit
den potenziellen Risiken bei der Arbeit mit die-
sem Elektrowerkzeug bekannt gemacht wer-
den. Kinder und körperlich schwache Personen
dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten.
Kinder müssen unter ständiger Kontrolle sein,
wenn sie sich in der Nähe befinden und man
mit dem Elektrowerkzeug arbeitet. Es ist unbe-
dingt notwendig, dass Sie die örtlichen Unfall-
verhütungsvorschriften beachten. Das gleiche
gilt für die Vorschriften zur Arbeitssicherheit.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
vom Verbraucher gemachte Änderungen am
Elektrowerkzeug oder für Schäden, die von
solchen Änderungen verursacht wurden.
Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entspre-
chende Zwecke verwendet wird, ist es nicht mög-
lich alle restlichen Risikofaktoren zu eliminieren.
Die unten genannten Gefahren können im Zu-
sammenhang mit den Konstruktionsbesonder-
heiten und dem Design des Elektrowerkzeugs
entstehen.
Lungenprobleme, wenn man keine effektive
Staubschutzmaske verwendet.
Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven
Gehörschutz verwendet.
V - Zusätzliche
Vorschriften für
die Arbeit mit
dem Ladegerät
Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie
bitte alle Hinweise und Warnungen, die sich an
ihm und dem Batteriesatz befinden, sowie auch
die Gebrauchshinweise für die Batterien.
Laden Sie Ihre Batterien nur in geschlossenen
aber gut belüfteten Räumen.
WARNUNG: Wenn die Batterie in ir-
gendeiner Weise beschädigt wurde, setzen Sie
sie nicht in das Ladegerät ein. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
WARNUNG: Lassen Sie nicht zu, dass
Wasser in das Ladegerät eintritt. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
Das Ladegerät ist nur für die Arbeit mit einer
SPARKY-Batterie, die im Lieferumfang ist,
vorgesehen. Die Anwendung jeder anderen
Batterie kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
Das Ladegerät und die im Lieferumfang enthal-
tene Batterie sind speziell aufeinander abge-
stimmt. Laden Sie die Batterie nicht mit einem
anderen Ladegerät.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladege-
rät, weil dies zu einer Überhitzung führen kann.
Lagern Sie das Ladegerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen.
Wenn Sie das Ladegerät vom Stromnetz tren-
pages BR2-7.2LiHD.indd 17 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
18
DE
BR2 7.2Li HD
nen wollen, ziehen Sie das Kabel nicht aus dem
Ladegerät.
Legen Sie das Netzanschlusskabel des La-
degerätes so, das nicht draufgetreten werden
kann, man nicht drüber stolpert oder die Gefahr
einer Beschädigung besteht.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, au-
ßer wenn es unbedingt notwendig ist. Die An-
wendung eines ungeeigneten Verlängerungs-
kabels kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es
einen starken Schlag bekommen hat, fallen
gelassen wurde oder auf sonst irgendeine
Weise beschädigt wurde. Arbeiten Sie mit dem
Ladegerät nicht, wenn sein Kabel oder die
Steckdose beschädigt sind – sie müssen sofort
gewechselt werden. Geben Sie das Ladegerät
einem autorisierten Service zur Kontrolle oder
Reparatur.
Falls das Versorgungskabel beschädigt wird,
sollte der Ersatz nur durch den Hersteller oder
durch einen seiner Servicetechniker durchge-
führt werden.
Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander.
r Reparaturarbeiten wenden Sie sich an
einen autorisierten Service. Eine fehlerhafte
Montage kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern,
vor einer Reinigung, trennen Sie das Ladege-
rät von der Stromversorgung. Die Entnahme
der Batterie selbst mindert dieses Risiko nicht.
Versuchen Sie nie zwei Ladegeräte miteinan-
der zu verbinden.
Lagern Sie und verwenden Sie das Ladegerät
und die Batterien nicht in Räumen, in denen die
Temperatur +40ºC oder mehr übersteigt, z.B.
Vordächer, Wohnwagen oder Metallkonstrukti-
onen im Sommer.
Dieses Ladegerät ist für ein normales Strom-
netz mit einer Spannung (230-240 V) vorge-
sehen. Versuchen Sie nicht das Ladegerät an
einem Stromnetz mit anderer Versorgungs-
spannung zu betreiben.
Wenn Sie eine weitere Batterie laden wollen,
trennen Sie das Ladegerät vom Versorgungs-
netz und lassen Sie es sich mindestens 15
Minuten lang abkühlen. Erst nach dieser Zeit
können Sie die nächste Batterie laden.
Unter bestimmten Bedingungen, kann bei ei-
nem Ladegerät, welches im Versorgungsnetz
angeschlossen ist, ein Fremdkörper einen
Kurzschluss zwischen den offenen Kontakten
im Ladegerät verursachen. Leithige Materi-
alien, z.B. Stahlwolle, Alu-Folie, oder sonstige
metallische Materialien, müssen weit von den
Ladegerätöffnungen aufbewahrt werden. Tren-
nen Sie das Ladegerät immer vom Netz wenn
Sie keine Batterie aufladen.
Frieren Sie das Ladegerät nicht ein oder tau-
chen Sie es nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten ein.
VI - Zusätzliche
Vorschriften für
die Arbeit mit
den Batterien
Die Batterie für dieses Elektrowerkzeug wird nicht
voll aufgeladen geliefert. Vor dem Arbeitsbeginn
muss die Batterie voll geladen werden.
WARNUNG: Falls die Batterie Risse hat
oder auf irgendeiner anderen Weise beschädigt
ist, legen Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Maximale Lebensdauer und Betriebseigen-
schaften können nur erreicht werden, wenn
die Batterie bei einer Umgebungstemperatur
von 18ºC–24ºC geladen wird. Bei einer Umge-
bungstemperatur unter +C oder über +40ºC
darf die Batterie nicht geladen werden. Das ist
von großer Bedeutung und ist eine Vorausset-
zung für die Verhinderung von ernsthaften Be-
schädigungen der Batterie.
Während des Ladevorgangs können das La-
degerät und die Batterie warm werden. Das ist
normal und ist kein Zeichen für Probleme.
Um eine Überhitzung zu verhindern, laden
Sie die Batterien nicht unter direkter Sonnen-
strahlung, wenn das Wetter heiß ist, oder in der
Nähe von Wärmequellen.
Laden Sie die Batterie nicht in einer Kabine oder
einem Container. Während des Ladevorgangs
muss sich die Batterie in einem gut belüfteten
Raum befinden.
Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr
Elektrolyt herausfliessen, in folge dessen die
Nebenbauteile beschädigt zu werden. Prüfen
Sie die daneben eingebauten Bauteile, reinigen
Sie die Letzten und falls erforderlich ersetzen
Sie diese.
Wenn die Batterie nicht normal geladen wird:
(1) Überprüfen Sie, mit Hilfe einer Lampe oder
pages BR2-7.2LiHD.indd 18 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
19
Originalbetriebsanleitung
DE
eines Spannungsprüfers, ob die Steckdose Span-
nung hat.
(2) Wechseln Sie den Platz des Ladegeräts und
stellen Sie es an einer Stelle auf, wo die Umge-
bungstemperatur ca. 18ºC24ºC ist.
(3) Wenn es trotzdem Probleme mit der Ladung
der Batterie gibt, bringen Sie oder schicken Sie
das Elektrowerkzeug zusammen mit der Batterie
und dem Ladegerät zum Service.
Die Batterie muss geladen werden, wenn sie
nicht mehr genug Leistung für Arbeiten produ-
ziert, die vorher mit ihr leicht gemacht wurden.
In dem Falle ARBEIT STILLLEGEN. Beginnen
Sie die Batterie zu laden. Die Li-Ion Akku-
Batterie kann jederzeit geladen werden, ohne
das ihre Lebensdauer reduziert wird. Eine La-
dungsunterbrechung kann keine Störungen
verursachen.
Verbrennen Sie keine Batterien, auch wenn sie
ernsthafte Schäden haben, oder nicht mehr ge-
laden werden können. Die Batterien können im
Feuer explodieren.
Um nach der Arbeit die Batterie leichter abküh-
len zu können, wenn das Wetter heiß ist, ver-
meiden Sie das Ladegerät oder die Batterie un-
ter einem Metallvordach oder im Wohnwagen
ohne Wärmedämmung zu benutzen.
WARNUNG: Versuchen Sie nie die
Batterie zu öffnen. Wenn der Kunststoffkörper
der Batterie beschädigt ist oder Risse bekom-
men hat, geben Sie die Batterie zur nächsten
kommunalen Sammelstelle für Elektrogeräte.
BEVOR SIE DIE BATTERIE FÜR ELEKTRO-
WERKZEUG LADEN, LESEN SIE ALLE AN-
GABEN IM ABSCHNITT ÜBER DAS LADEGE-
RÄT.
Verwenden Sie immer die entsprechende Bat-
terie SPARKY (die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferte Batterie oder eine Original- Er-
satzbatterie). Legen Sie nie eine andere Bat-
terie ein. Das wird das Elektrowerkzeug be-
schädigen und kann eine gefährliche Situation
verursachen.
Laden Sie die Batterien nur mit den SPARKY
Ladegeräten.
Werfen Sie die Batterien nicht zusammen mit
dem Haushaltsmüll weg. Batterien müssen
getrennt gesammelt werden und gemäß den
Umweltschutzvorschriften zum Recycling ge-
geben werden.
EINLEGEN UND HERAUSNEHMEN DER
BATTERIE
Um die Batterie herauszunehmen: drücken Sie
die Taste für die Freigabe der Batterie (9) und zie-
hen Sie sie aus dem Elektrowerkzeug heraus.
WARNUNG: Stellen Sie immer den
Umschalter für Wechseln der Drehrichtung (3)
in die Mittelposition bevor sie irgendwelche Ar-
beiten an dem Werkzeug durchführen, wie z.B.
Einbauen und Laden der Batterie, Austausch
eines Einsatzwerkzeuges, Transport, Wartung
oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie in
die Öffnung am unteren Ende des Elektrowerk-
zeuges ein bis Sie ein typisches Klicken hören.
BATTERIE LADEN
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den
Kontakt ein. Auf dem Anzeiger des Ladegeräts
(10) wird die grüne Leuchtdiode aufleuchten,
welche eine Versorgungsspannung im Gerät
anzeigt.
Legen Sie die Batterie (5) in den Einsatz des
Ladegeräts (9), wobei Sie auf die den richtigen
Sitz der Pole achten. Bild 1
Die neuen Batterien funktionieren optimal nach
5 Ladezyklen. Batterien die über einen län-
geren Zeitraum nicht benutzt wurden müssen
2-3-mal ge- und entladen werden bis sie wieder
optimal funktionieren.
Wenn sich die Nutzungsdauer einer Batterie
trotz voller Ladung wesentlich reduziert hat, ist
ihre Lebensdauer überschritten. In diesem Fall
ist es nötig, die Batterie umgehend auszutau-
schen.
WARNUNG: Die Batterie wird inner-
halb 30 Minuten voll geladen. Nach dieser Zeit
nehmen Sie die Batterie aus dem Ladegerät
heraus.
Anzeige für die Ladung :
Beim Stecken des Ladegeräts in den Kontakt
leuchtet die grüne Leuchtdiode auf.
Nach dem Einsetzen der Batterie in das Lade-
geräts wird die grüne Leuchtdiode erlöschen
und es wird die rote Leuchtdiode aufleuchten,
welche den Ladevorgang anzeigt.
Während des Ladevorgangs können das Ladege-
pages BR2-7.2LiHD.indd 19 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
20
DE
BR2 7.2Li HD
rät und die Batterie warm werden. Das ist normal
und ist kein Zeichen für Probleme.
Nachdem Ladevorgang, der je nach Restla-
dung bis zu 30 Minuten dauert, wird die rote
Leuchtdiode erlöschen und die grüne Leucht-
diode wird wieder aufleuchten.
Das Lagegerät hat eine einen Wärmeschutz um
die Batterie von Überladung zu schützen. Trotz-
dem empfehlen wir nach dem Ladevorgang die
Batterie aus dem Ladegerät herauszunehmen.
Zusätzlich können Sie einen elektrischen Uhr-
Schalter (Timer) benutzen, um die genaue Lade-
zeit zu kontrollieren.
TIPPS FÜR EINE LÄNGERE
LEBENSDAUER DER BATTERIE
Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten
Sie sie weit von Klammern, Münzen, Nägeln,
Schrauben und anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die ihre Klemmen kurz schließen kön-
nen, entfernt. Der Kontakt der Batterieklemmen
mit Metall kann zu einem Kurzschluss führen
und einen Brand oder Explosion verursachen.
Ziehen Sie immer den Stecker des Ladegerä-
tes wenn Sie es nicht benutzen und lagern Sie
es an einer trockenen und sicheren Stelle.
Laden Sie keine Batterien und lagern Sie das
Ladegerät nicht in Räumen, in denen die Tem-
peratur unter 0ºC fallen kann oder über +40ºC
steigen kann.
VII - Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten
beginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonder-
heiten und Sicherheitsbedingungen. Verwenden
Sie das Elektrowerkzeug und das Zubehör nur für
die entsprechende Zwecke. Jede andere Anwen-
dung ist absolut verboten.
1. Schnellspann-Bohrfutter
2. Gangumschalter
3. Drehrichtungs-Umschalter
4. Tasten für die Batterie
5. Batterie
6. Schalter
7. Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsplatzes
8. Drehmomentregler
9. Ladegerät
10. Leuchtdiodenanzeige des Ladegeräts
VIII - Arbeitshinweise
LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES
ARBEITSPLATZES
Das Elektrowerkzeug ist mit einer LED Beleuch-
tung (7) für die Ausleuchtung des Arbeitsberei-
ches und an schwach beleuchteten Orten ausge-
stattet.
Die LED Beleuchtung ist eingeschaltet, wenn der
Schalter (6) gedruckt ist.
WAHL DER DREHRICHTUNG
Die Hebelstellung ganz rechts (3) (von hinten gese-
hen) bedeutet Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn,
und Hebelstellung ganz links – im Uhrzeigersinn.
Wenn der Schalter (6) gedrückt ist kann man den
Hebel (3) nicht betätigen. (Bild 3)
WARNUNG: Das Wechseln der Dreh-
richtung darf nur beim Stillstand der Spindel
erfolgen.
Zum Bohren von Löchern und zum Einschrauben
von Schrauben schieben Sie den Umschalter nach
links. Zum Lösen von Schrauben schieben Sie den
Umschalter nach rechts.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter (6) drücken.
Ausschalten: Schalter (6) loslassen.
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Motorbremse.
Die Spindel stoppt sofort wenn Sie den Schalter
loslassen.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG
Wenn Sie den Schalter (6) leicht drücken, beginnt
der Bohrschrauber mit niedrigen Drehzahlen zu
arbeiten, die mit dem Drücken des Schalters bis
zum Ende sich stufenlos bis zum Maximum er-
hen lassen.
REHMOMENTREGELUNG
Drehen Sie den Ring hinter dem Bohrfutter, um
den Drehmomentregler (8) in eine der 19 Einstel-
lungen und wählen Sie das für ihre Arbeit passen-
de Drehmoment.
Die Einstellungen des Drehmomentreglers (8)
erlauben eine bessere Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug, wenn es als Schraubenzieher ver-
wendet wird, wobei man auf dieser Weise ein zu
starkes Eindrehen der Schrauben vermeidet.
pages BR2-7.2LiHD.indd 20 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
21
Originalbetriebsanleitung
DE
Das Drehmoment wird mit einer der Zahlen, die
um den Ring markiert sind, gekennzeichnet. Je
größer die Zahl, die auf dem Ring markiert ist,
desto höher ist das Drehmoment. Um das richtige
Drehmoment zu wählen, drehen Sie den Ring bis
die entsprechende Ziffer vor dem Pfeil auf dem
Maschinengehäuse steht.
Schrauben
Stellen Sie den Drehmomentregler (8) in
eine der 19 Positionen.
Ein niedriges Drehmoment ist für Ein-
schrauben von Schrauben mit kleinerem
Durchmesser sowie in einem Material mit
niedriger Härte geeignet.
Ein höheres Drehmoment ist für Ein-
schrauben von Schrauben mit einem grö-
ßeren Durchmesser und in Material mit
größerer Härte geeignet.
Bohren
Stellen Sie den Drehmomentregler (8) auf
das jeweilige Symbol, um in Metall, Holz
u.a. zu bohren. Das Elektrowerkzeug ist
mit einer Bremse ausgerüstet. Die Spin-
del stoppt sofort wenn der Hebel des Um-
schalters nach unten gesetzt wird. Bei zu
großer Belastung während des Bohrbe-
triebes legen Sie eine kurze Pause ein um
eine Beschädigung des Motors durch die
Überlastung zu verhindern.
GANG UMSCHALTER (Bild 3)
Der Zwei-Stufen-Umschalter für die Geschwin-
digkeit (2) erlaubt die Wahl des richtigen Ganges
mit optimalen Geschwindigkeit und Drehmoment
für die konkrete Anwendung.
WARNUNG: Wechseln Sie die Gänge
nur bei ausgeschaltetem Werkzeug
1. Um einen niedrigen Gang zu wählen (niedrige
Geschwindigkeit, hohes Drehmoment), schie-
ben Sie den Gangumschalter (2) nach hinten.
Die auf dem Umschalter markierte Ziffer 1
zeigt die gewählte Geschwindigkeit.
2. Um einen höheren Gang zu wählen (hohe
Geschwindigkeit, niedriges Drehmoment),
schieben Sie den Gangumschalter (2) nach
vorn. Die auf dem Umschalter markierte Ziffer
2 zeigt die gewählte Geschwindigkeit.
EIN-UND AUSBAUEN EINES ARBEITS
WERKZEUGES (Bild 4)
WARNUNG: Nehmen Sie die Batterie
heraus oder stellen Sie den Umschalter zum
Wechseln der Drehrichtung (3) in die mittlere
(neutralen) Position (А).
Der Bohrschrauber ist mit einer Selbstarretier-
spindel versehen. Das bedeutet, dass wenn Sie
das Bohrfutter per Hand drehen wollen, die Spin-
del automatisch blockiert. Um ein Werkzeug zu
montieren oder zu demontieren oder seine Länge
einzustellen müssen Sie das Bohrfutter festhalten
und seinen Körper drehen.
Greifen Sie die Maschine mit einer Hand ein
und drehen Sie das Futter mit der anderen
Hand.
- Um das Futter zu öffnen drehen Sie es im Ge-
genuhrzeigersinn. (B)
- Um das Futter zu schliessen drehen Sie es im
Uhrzeigersinn. (D)
Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter.
(C)
Schliessen Sie das Futter.
Lassen Sie den Bohrschrauber einen kurzen
Moment ohne Belastung laufen um zu prüfen,
ob das Arbeitswerkzeug richtig zentriert ist und
korrekt und sicher sitzt.
BOHRFUTTERWECHSEL
WARNUNG: Der Bohrfutterwechsel soll-
te nur in autorisierten Servicestellen durchgeführt
werden. Bitte, versuchen Sie nicht das Futter mit
verfügbarem Werkzeug zu wechseln, das kann
den Akku-Bohrschrauber beschädigen.
BOHREN VON LÖCHERN
Metall bohren
Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwen-
den Sie Bohrer aus Schnellschneidendem
Stahl für Metalle.
Stellen Sie den Drehmomentregler (8) in die
Stellung für Bohren (Symbol “Bohrer).
Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der
Bohrer nicht abrutscht.
Das Werkstück immer gut befestigen.
Dünne Bleche mit Holzblöcken fixieren, damit
sie nicht rutschen.
Markieren Sie das Zentrum der Bohrung mit
der Hilfe eines scharfen Gegenstands.
Verwenden Sie ein Schmiermittel, welches für
das zu bearbeitende Material geeignet ist.
pages BR2-7.2LiHD.indd 21 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
22
DE
BR2 7.2Li HD
Material Schmiermittel
Stahl Schmierfett
Aluminium
Terpentin oder
Parafn
Messing, Kupfer,
Gusseisen
Kein Schmiermittel
notwendig
Kunststoff und mit Kunststoff verkleidete
Spanplatten bohren
Verwenden sie Bohrer aus schnellschneiden-
dem Stahl.
Lesen Sie unten den Abschnitt „Holz bohren“
Holz bohren
Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwen-
den Sie Bohrer aus schnellschneidendem
Stahl für Holz.
Stellen Sie den Drehmomentregler (8) in die
Stellung für Bohren (Symbol “Bohrer).
Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der
Bohrer nicht abrutscht. Die Geschwindigkeit er-
höhen, wenn der Bohrer in das Material geht.
Wenn Sie eine Durchgangsöffnung bohren,
stellen Sie ein Stück Holz unter das Material,
das Sie bearbeiten, um ein Zerreißen oder Auf-
spaltung vom hinteren Teil der Öffnung vermei-
den.
Alle Bohrungsarbeiten
Nur scharfe Bohrer benutzen.
Zuerst mit einem Pfriem oder Nagel das Zent-
rum der Bohrung markieren.
SCHRAUBEN
Ein passendes Drehmoment wählen, wobei Sie
eine der Zahlen, die auf dem Drehmomentregler
(2) markiert sind, gegenüber denm Pfeil auf dem
Gehäuse stellen.
Setzen Sie den benötigten Aufsatz ein.
WARTUNG: Zu starkes Festziehen
kann einen Bruch der Schraube oder eine Be-
schädigung des Aufsatzes verursachen.
WARTUNG: Wenn man, beim Festzie-
hen einer Schraube, die Maschine abgewinkelt
gegen die Schraube hält, kann der Schrauben-
kopf kaputt gehen oder das Drehmoment wird
sich nicht voll auf die Schraube übertragen. Hal-
ten Sie immer die Maschine und die Schraube,
die Sie festziehen, auf einer Linie.
IX - Wartung
WARNUNG: Stellen Sie immer den
Umschalter für Wechseln der Drehrichtung (6)
in der Mittelposition bevor sie irgendwelche Ar-
beiten an dem Werkzeug durchführen, wie z.B.
Einbauen und Laden der Batterie, Austausch
eines Arbeitswerkzeugs, Transport, Wartung
oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des
Gehäuses gut festgezogen sind. Bei einer andau-
ernden Anwendung können sich die Schrauben
durch Vibrationen lockern.
REINIGEN
Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die
Maschine und die Lüftungsöffnungen sauber.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter
in der Nähe des Motors oder um die Umschalter
kein Staub oder keine Fremdkörper eingedrun-
gen
sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste für die
Entfernung des Staubs. Um Ihre Augen zu schüt-
zen, tragen Sie während der Reinigung eine
Schutzbrille.
Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll,
wischen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch
ab. Sie können eine schwache Spülmittellösung
verwenden.
WARTUNG: Die Verwendung von Al-
kohol, Benzin oder andere Lösungsmittel ist
untersagt. Verwenden Sie nie aggressive Mittel
für die Reinigung der Kunststoffteile.
WARTUNG: Das Eindringen vom Was-
ser in die Maschine ist unbedingt zu vermei-
den.
Anweisungen für Reinigung des Ladegeräts:
WARNUNG: Vor der Reinigung schalten
Sie das Ladegerät von dem Stromnetz aus.
Verschmutzten und verölte Aussenteile des La-
degeräts sind mit einem Tuch oder mit weicher
Drahtbürste zu reinigen. Verwenden Sie dafür
kein Wasser oder Lösmittel.
pages BR2-7.2LiHD.indd 22 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
23
Originalbetriebsanleitung
DE
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elekt-
rowerkzeug und seine Zuverlässigkeit zu gewähr-
leisten, dürfen alle Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten in den autorisierten SPARKY-
Servicestellen bei Verwendung von Originaler-
satzteile durchgeführt werden.
X- Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-nder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altge-
räte und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins
Wasser. Akkus/Batterien sollen gesam-
melt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-nder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
XI - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge
wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Handhabung zurück-
zuführen sind, bleiben von der Garantie ausge-
schlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner-
kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ur-
sprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der
befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Bedienungsan-
leitung, bevor Sie mit der Benutzung dieses Pro-
duktes beginnen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbes-
serungen und Änderungen in seinen Erzeugnis-
sen und in den Spezikationen ohne Voranmel-
dung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen
Länder unterschiedlich sein.
pages BR2-7.2LiHD.indd 23 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
24
FR
BR2 7.2Li HD
Table des matières
I - Introduction ................................................................................................................................... 24
II - Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 26
III - Instructions générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs .................. 27
IV - Instructions supplémentaires de sécurilors du travail avec des perceuses sans l ............ 28
V - Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur ......................................................... 29
VI - Consignes supplémentaires pour le travail avec les batteries .................................................. 30
VII - Description de l’outil électroportatif ......................................................................................... A/32
VIII - Consignes de travail ..................................................................................................................... 32
IX - Maintenance ................................................................................................................................. 34
X - Elimination de déchets .................................................................................................................. 34
XI - Garantie ......................................................................................................................................... 35
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une
pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces
aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures
graves.
MONTAGE
La perceuse sans l est livrée emballée et complètement assemblée.
I - Introduction
Votre nouvel instrument a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous
servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections
«Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet
instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son
entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en
matières articielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages BR2-7.2LiHD.indd 24 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
25
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante
quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Usage interne uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à leau
Ne pas brûler
Toujours charger la batterie à des températures comprises entre 0ºC et 40ºC
Conforme aux normes de sécurité européennes
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation
YYWww
Période de production, où, le symboles variables sont les suivants :
YY- les deux derniers chiffres de l’année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier
pages BR2-7.2LiHD.indd 25 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
26
FR
BR2 7.2Li HD
II - Caractéristiques techniques
Modèle BR2 7.2Li HD
Moteur électrique: V 7.2
Vitesse à vide (I vitesse/II vitesse) min
-1
0-190/0-600
Couple moteur maximal Nm 13
Réglage du couple moteur (nombre de positions du régulateur) 19+1
Capacité du mandrin mm 0.6-6
Diamètre maximum des forets acier / bois mm 4 / 6
Diamètre maximal des vis à bois mm 6
Réglage électronique de la vitesse de rotation à gauche – à droite oui
Frein électrique oui
Arbre moteur autobloquant oui
Illumination par diodes de la zone de travail oui
Indication par diodes de la charge batterie oui
Transmission à deux vitesses oui
Poids (avec la batterie) (Produre EPTA 01/2003) kg 0.7
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)
Emission de bruit :
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
dB(A) 60
Incertitude К
pA
dB 3
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
dB(A) 71
Incertitude К
wA
dB 3
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745 :
Valeur des vibrations émises a
h,D
m/s
2
0.7
Incertitude К
h,D
m/s
2
0.15
* Les vibrations sont déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
BATTERIE (Li-ion) :
Tension V 7.2
Capacité Ah 1.3
CHARGEUR :
À l’entrée:
Tension / fréquence V~Hz 230~50
Puissance consommée W 32
Tension de sortie / courant V/A 8 / 3
Temps de recharge min 30
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les métho-
des de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’ap-
pareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence
vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de loutil. Dans des cas où l’outil est des-
tinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration
peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au
cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recom-
mandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou
sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant
toute la durée du travail.
pages BR2-7.2LiHD.indd 26 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
27
Notice originale
FR
Entretenez loutil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation
cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux,
peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux conte-
nant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif
utilisez un aspirateur spécialement adapté pour laspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de
poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les aver-
tissements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à lécart pendant l’utilisation
de loutil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de loutil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser dadaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
pages BR2-7.2LiHD.indd 27 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
28
FR
BR2 7.2Li HD
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques uti-
lisés pour les conditions appropriées rédui-
ront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
art avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut don-
ner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaps à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manre adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connecs et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à art et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source dali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécuri
préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
pore des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder afs et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser loutil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir loutil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV - Consignes supplémen
taires de sécurité lors
du travail avec des
perceuses sans l
Rendez-vous bien compte que cet outil élec-
trique est toujours en état de marche, si bien
qu’il n’est pas nécessaire qu’il soit branché au
pages BR2-7.2LiHD.indd 28 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
29
Notice originale
FR
secteur. Mettez toujours l’interrupteur en posi-
tion ARRÊT lorsque vous placez ou que vous
enlevez la batterie
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un
étrier ou un étau pour fixer le matériau traité.
Ne touchez pas le foret immédiatement après le
travail avec la perceuse. Il est brûlant.
Lorsque vous travaillez avec une perceuse, uti-
lisez un équipement de protection comprenant
des lunettes de protection et des protecteurs
auditifs. Portez un masque de protection contre
la poussière si lors de l’opération de perçage se
dégage de la poussière.
La poussière se dégageant lors du traitement
de certains matériaux contenant du quartz (du
dioxyde de silicium) est dangereuse pour la
santé. Ne jamais traiter de matériaux contenant
de l’amiante.
L’outil doit être utilisé uniquement pour les tra-
vaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre
utilisation, différente que celle décrite dans la
présente notice, doit être considérée comme
abusive. Le producteur décline toute respon-
sabilité en cas de dommage ou de blessure
causée par une utilisation abusive, cette res-
ponsabilité étant alors entièrement portée par
l’utilisateur.
Afin d’utiliser l’outil correctement, vous devez
respecter les règles de sécurité, les consignes
générales et celles concernant l’exploitation
qui figurent dans le présent document. Tous
les utilisateurs doivent avoir pris connaissance
de cette notice d’utilisation et être informés sur
les risques potentiels lors du travail avec loutil
électrique. Les enfants et les personnes ne
possédant pas la force physique nécessaire
ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail avec l’outil
électrique doivent être sous une surveillance
incessante. Il est indispensable que vous en-
trepreniez également des mesures de sécurité
préalables. Ceci est également valable compte
tenu des principales consignes concernant la
salubrité et la sécurité du travail.
Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modifications apportées à loutil électri-
que ou de dommages provoqués par ces mo-
difications.
me lorsque loutil est utilisé en conformité avec
sa destination, il est impossible d’écarter tous les
facteurs de risque. Les dangers décrits ci-des-
sous peuvent être engendrés par les particularité
de conception et de construction de l’outil électri-
que.
Problèmes concernant les poumons en cas de
non utilisation d’un masque efficace contre la
poussière.
Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesu-
res adéquates n’ont pas été prises.
V - Règles supplémen-
taires pour le travail
avec le chargeur
Avant d’utiliser le chargeur, il faut lire attentive-
ment les instructions et les notes concernant le
chargeur, ainsi que les instructions dutilisation
des batteries.
Les batteries doivent être chargées dans un lo-
cal, car le chargeur n’est construit et prévu que
pour l’utilisation à intérieur.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est
endommagé, ne pas la mettre dans le char-
geur. Il existe un danger d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser
de l’eau pénétrer dans le chargeur. Il existe un
danger d’électrocution.
Le chargeur est construit et prévu pour fonc-
tionner uniquement avec la batterie SPARKY
livrée avec la perceuse. L’utilisation de toute
autre batterie peut provoquer des risques d’in-
cendie ou d’électrocution.
Le chargeur et la batterie livrés avec la perceu-
se ont été spécialement conçus pour fonction-
ner ensemble. Ne jamais charger la batterie en
utilisant un autre chargeur.
Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela
peut provoquer sa surchauffe. Ne pas laisser le
chargeur à proximité de sources de chaleur.
Ne pas tirer sur le câble du chargeur quand
vous voulez le débrancher de la prise.
Assurez-vous que le câble du chargeur est si-
tué de façon excluant toute possibilité de mar-
cher ou de trébucher dessus, de l’endommager
ou de lui faire subir une tension mécanique.
N’utiliser des rallonges du câble que si cela
n’est vraiment nécessaire. L’utilisation d’une
rallonge non appropriée peut créer un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne plus continuer à utiliser le chargeur s’il a
subi un choc important, s’il est tombé ou s’il
présente une défaillance quelconque. Ne pas
utiliser le chargeur si son câble d’alimentation
ou sa fiche sont défectueux – ils doivent être
pages BR2-7.2LiHD.indd 29 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
30
FR
BR2 7.2Li HD
remplacés sans délai. Nous vous recomman-
dons de vous adresser à un atelier de service
après-vente agréé pour la maintenance ou la
réparation.
Si le câble est endommagé, il doit être rempla-
cé par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci afin d’éviter les éventuels risques liés à
son remplacement.
Ne désassemblez pas le chargeur. Pour toute
réparation nécessaire, adressez-vous à un
atelier agréé. Un réassemblage incorrect peut
engendrer des risques d’incendie ou d’électro-
cution.
Afin de minimiser les risques d’électrocution, il
faut toujours débrancher le chargeur de la prise
avant toute opération de nettoyage. Le fait d’en-
lever la batterie ne diminue point ces risques.
Ne jamais tenter de brancher deux chargeurs
en série.
Ne pas conserver ni utiliser le chargeur et les
batteries dans des endroits où la température
ambiante peut atteindre ou dépasser +40.5°C,
par exemple, sous des auvents, dans des ca-
ravanes ou des constructions métalliques pen-
dant la saison chaude.
Le chargeur est désigné à être alimenté à partir
d’un secteur standard d’une tension de (230-
240 V). Ne jamais brancher le chargeur à un
secteur ayant une tension différente.
S’il faut recharger une deuxième batterie, dé-
branchez le chargeur du secteur et laissez-le
se refroidir pendant 15 minutes au moins. Ce
temps passé, vous pouvez proder au char-
gement de la batterie suivante.
Dans certaines conditions, le chargeur étant
branché au secteur, un corps étranger peut pro-
voquer un court-circuit entre les contacts ouverts
du chargeur. Les matériaux conducteurs, par
exemple, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium
ou tout autre matériau se composant de particu-
les de métal doivent être tenus à l’écart des par-
ties creuses du chargeur. Toujours lorsque dans
le chargeur n’est pas placée une batterie, celui-ci
doit être débranché du secteur.
Evitez de laisser geler et ne plongez pas le
chargeur dans de leau ou un autre liquide.
VI - Règles supplémen-
taires pour le travail
avec les batteries
La batterie de cet outil électrique est fournie
partiellement chargée. Elle doit être complète-
ment chargée avant le début du travail.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est
ssurée ou endommagée de quelque autre fa-
çon, ne la placez pas dans le chargeur. Il existe
un danger d’électrocution.
On peut obtenir une longévité maximale et bé-
néficier des qualités optimales de fonctionne-
ment de la batterie en chargeant celle-ci à une
température ambiante allant de 18°C à 24°C.
Ne chargez pas la batterie à une température
ambiante plus base que +4°C ou plus élevée
que +40°C. Ceci est très important et constitue
un moyen déviter à la batterie des dommages
graves.
Pendant le chargement, le chargeur et la bat-
terie peuvent être chauds au toucher. Ceci est
normal et ne signale la présence d’aucun dys-
fonctionnement.
Afin d’éviter un réchauffement excessif, ne
chargez pas les batteries sous les rayons di-
rects du soleil, par un temps très chaud ou à
proximité de sources de chaleur
Ne les chargez pas dans une cabine ou un ré-
servoir. Pendant le chargement, la batterie doit
être placée dans un local bien aéré.
Si la batterie est défectueuse, il peut y avoir une
fuite de liquide qui risque d’humidifier les objets
environnants. Vérifiez l’état de ces objets et net-
toyez-les ou en cas de besoin, remplacez-les.
Si la batterie ne se recharge pas normalement:
(1) Vériez la présence de tension dans le sec-
teur à laide d’une ampoule ou d’un phasemètre.
(2) Déplacez le chargeur avec la batterie à un
endroit où la température ambiante est entre 18°C
et 24°C.
(3) Si après tout cela le problème de recharge-
ment de la batterie persiste, emportez ou envoyez
l’outil électrique avec la batterie et le chargeur à
l’atelier local de service après vente.
Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse
de produire une puissance sufsante pour
des opérations qui avant cela étaient exécu-
tées sans difculté. Dans un tel cas, ARRÊ-
TEZ LE TRAVAIL. Engagez une procédure de
rechargement. La batterie li-ion peut être re-
chargée à tout moment, sans que cela affecte
sa longévité. L’interruption du processus de re-
charge ne peut pas l’endommagée.
Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont
gravement endommagées ou quelles ne peu-
vent plus être rechargées. Les batteries peu-
vent exploser dans le feu.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie
après le travail, par temps chaud; évitez d’uti-
pages BR2-7.2LiHD.indd 30 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
31
Notice originale
FR
liser le chargeur ou la batterie sous un auvent
métallique ou dans une caravane sans isolation
thermique.
AVERTISSEMENT: Nessayer jamais
d’ouvrir la batterie, quelle qu’en soit la raison.
Si le boîtier en matière plastique de la batterie
vient à se casser ou à se ssurer, remettez la
batterie à l’atelier de service après vente pour
son recyclage.
AVANT DASSAYER DE CHARGER LA BAT-
TERIE POUR VOTRE OUTIL ELECTRIQUE,
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES FIGURANT
DANS LA SECTION CONSACREE AU CHAR-
GEUR.
Utilisez toujours une batterie convenable de
SPARKY (celle qui est fournie avec l’outil élec-
trique ou une batterie de rechange identique).
N’utilisez jamais aucune autre batterie. Ceci
risque d’endommager l’outil électrique et peut
créer une situation dangereuse.
Chargez les batteries en utilisant uniquement
des chargeurs de SPARKY.
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères. Les batteries doivent être mises à
part et remises pour leur recyclage en confor-
mité avec les règles de protection de l’environ-
nement.
PLACER ET ENLEVER UNE BATTERIE
Pour enlever la batterie: pressez simultanément
sur les deux boutons pour libérer la batterie (4),
puis tirez sur celle-ci pour l’extraire du boîtier de
l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENT: Mettez toujours le
sélecteur de la direction de rotation (3) en po-
sition centrale avant d’effectuer toute opération
sur l’outil électroportatif, par exemple, la pose
et la recharge d’une batterie, le remplacement
d’un embout, le transport, la maintenance ou la
conservation de l’outil électroportatif.
Pour la mise en place de la batterie: Enfoncez
la batterie dans l’orice situé à la base de l’outil
électroportatif jusqu’à ce que vous aurez entendu
le déclic caractéristique.
CHARGER UNE BATTERIE
Branchez la fiche du câble du chargeur dans le
secteur. Sur l’indicateur du chargeur (10), vous
verrez s’allumer le voyant vert indiquant la p-
sence de tension dans le secteur.
Placez la batterie (5) dans le logement du char-
geur (9) qui lui est destiné, en tenant compte de
la polarité. (Fig. 1)
Les nouvelles batteries déploient toute leur ca-
pacité au bout de 5 cycles de charge/décharge.
Les batteries qui n’ont pas été utilisées pendant
longtemps doivent être chargées et déchar-
gées 2 à 3 fois avant de commencer à fonction-
ner correctement.
Lorsque la durée d’utilisation de la batterie di-
minue considérablement indépendamment de
son chargement complet, la vie de cette batte-
rie a vraisemblablement atteint sa fin. Une telle
batterie doit être immédiatement remplacée.
AVERTISSEMENT: La batterie est
complètement rechargée au bout d’environ 30
minutes. Au bout de ce laps de temps, enlevez
la batterie du chargeur.
Fonctionnement des voyants lumineux lors
du chargement :
Lors de la mise en marche du chargeur, on voit
s’allumer le voyant vert.
Lorsqu’on a placé une batterie dans le char-
geur, le voyant vert s’éteint et on voit s’allumer
le voyant rouge indiquant que le processus de
charge a commencé.
Pendant la charge, le chargeur et la batterie peu-
vent être chauds au toucher. Ceci est normal et ne
signale aucune anomalie.
Après la fin du processus de charge, qui dure
environ 30 minutes, le voyant rouge s’éteint et
on voit s’allumer le voyant vert.
La chargeur possède une protection thermique
qui protège la batterie de la surcharge. Nous re-
commandons néanmoins d’extraire la batterie du
chargeur immédiatement après la n du proces-
sus de charge. Il est possible d’utiliser en supplé-
ment un interrupteur à minuteur pour contrôler
avec précision le temps de charge.
CONSEILS VISANT L’OBTENTION D’UNE
LONGÉVITÉ ACCRUE DES BATTERIES
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart de trombons, de pièces de monnaie,
de clés, de clous, de vis et d’autres petits objets
en métal qui risquent de court-circuiter ses bor-
nes. En court-circuitant les bornes de la batte-
rie, vous pouvez provoquer un incendie ou une
explosion.
Débranchez toujours le chargeur du secteur
lorsque vous ne l’utilisez pas et concervez-le
en un endroit sec et sécurisé.
pages BR2-7.2LiHD.indd 31 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
32
FR
BR2 7.2Li HD
Ne chargez pas de batteries et ne tenez pas
le chargeur dans des locaux où la température
risque de tomber au-dessous de 0°C ou de
s’élever au-dessus de +40°C.
VII - Description de l’outil
électroportatif
Avant le travail avec l’outil électroportatif, prenez
connaissance des particularités de son fonction-
nement et des conditions de sécurité à respecter.
Loutil électroportatif et ses accessoires doivent
être utilisés uniquement pour les travaux prévus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Mandrin à serrage rapide
2. Sélecteur de vitesse
3. Sélecteur de la direction de rotation
4. Cliquets de xation de la batterie
5. Batterie
6. Interrupteur à gâchette
7. Eclairage par diodes de la zone de travail
8. Régulateur de couple moteur
9. Chargeur
10. Indicateur à diodes du chargeur
VIII - Consignes de travail
ECLAIRAGE PAR DIODES DE LA ZONE
DE TRAVAIL
L’outil électroportatif est muni de diodes émettrices
de lumière (7) qui servent à améliorer l’éclairage
de la zone de travail lorsque ce travail a lieu dans
des endroits mal éclairés. Léclairage à diodes
fonctionne tant que l’interrupteur (6) est pressé.
SELECTION DE LA DIRECTION DE
ROTATION
Le levier (3) placé en position droite extrême (vue de
l’arrière) produit la rotation en sens antihoraire ; placé
en position gauche extrême, il produit la rotation en
sens horaire. Lorsque l’interrupteur (6) est enfoncé,
le levier (3) ne peut pas être déplacé. (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: Le changement du
sens de rotation n’est effectué que lorsque lar-
bre n’est pas en rotation.
Le perçage de trous et le vissage de vis est effec-
tué avec le commutateur placé en position gauche
extrême. Pour dévisser des vis, le levier doit être en
position droite extrême.
MARCHE - ARRÊT
Mise en marche: presser sur l’interrupteur (6).
Arrêt: relâcher l’interrupteur (6).
L’outil électroportatif est doté d’un frein. L’arbre
s’arrête de tourner tout de suite lorsque vous avez
relâché complètement la gâchette de l’interrup-
teur.
REGLAGE ELECTRONIQUE PROGRESSIF
DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur (6) provo-
que le lancement de la perceuse à petite vitesse
; cette vitesse augmente progressivement pour
atteindre son maximum au fur et à mesure qu’on
augmente la pression sur l’interrupteur pour nir
par l’enfoncer à fond.
REGLAGE DU COUPLE MOTEUR
Tourner la bague située derrière le mandrin, an
de xer le régulateur (8) sur une des ses 19 posi-
tions et communiquer un couple au moteur.
Les positions du régulateur du couple moteur (8)
permettent dassurer un meilleur contrôle sur la
perceuse lorsque celle-ci est utilisée comme tour-
nevis, an d’éviter un serrage excessif des vis.
La valeur du couple moteur est déterminée par un
des chiffres gravés sur la bague. Plus le chiffre
gravé sur la bague est grand, plus le couple mo-
teur est élevé. Pour sélectionner le couple moteur
approprié, faites tourner la bague jusqu’à ce que
le chiffre respectif prenne place en face de la è-
che gurant sur le boîtier de la perceuse.
Visser/dévisser des vis
Placez le régulateur du couple moteur (8)
sur une de ces 19 positions.
Un couple moteur plus bas est convenable
pour visser des vis d’un diamètre plus petit
et ceci, dans un matériau moins dur.
Un couple moteur plus élevé est convena-
ble pour visser des vis d’un diamètre plus
grand, et ceci, dans un matériau plus dur.
Perçage
Placez le régulateur du couple moteur (8)
en face de ce symbole pour sélectionner le
perçage de trous dans du métal, du bois,
etc. Loutil électroportatif est doté d’un
frein. L’arbre s’arrête de tourner tout de
suite après que vous avez relâché le bou-
ton de l’interrupteur. En cas de surcharge
de l’outil électroportatif en régime de per-
çage, relâchez immédiatement l’interrup-
teur, an d’éviter une surchauffe le moteur
électrique lors d’un travail prolongé.
pages BR2-7.2LiHD.indd 32 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
33
Notice originale
FR
SELECTEUR DE VITESSE (FIG. 3)
Le sélecteur de vitesse à deux positions (2) per-
met de sélectionner la vitesse la mieux appro-
priée, assurant la vitesse et le couple moteur les
mieux convenables pour l’application concrète.
AVERTISSEMENT: Changez de vi-
tesse uniquement lorsque la perceuse ne fonc-
tionne pas.
1. Pour sélectionner une vitesse basse (rotation
lente, couple moteur élevé), glissez le sélec-
teur de vitesse (2) en arrière. Le chiffre 1 gra-
vé sur le sélecteur, indique la vitesse choisie.
2. Pour sélectionner une vitesse élevée (rotation
rapide, couple moteur bas), glissez le sélec-
teur de vitesse (2) en avant. Le chiffre 2 gravé
sur le sélecteur, indique la vitesse choisie.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN
EMBOUT (FIG. 4)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie
ou placez le sélecteur du sens de rotation (3) en
position médiane (neutre) (A).
La perceuse est dotée d’un arbre autobloquant,
ce qui signie que si vous essayez de tourner le
mandrin à la main, larbre se bloque automatique-
ment. Pour enlever l’embout ou régler sa longueur,
il suft de serrer solidement le mandrin et de faire
tourner son boîtier.
Tenez la machine d’une main et faites tourner le
mandrin de l’autre.
- Pour ouvrir le mandrin, faites-le tourner en di-
rection antihoraire. (B)
- Pour fermer le mandrin, faites-le tourner en po-
sition horaire. (D)
Placez l’embout. (C)
Fermez le mandrin.
Procédez à un démarrage d’essai, pour vérifier
si l’embout est correctement fixé au centre du
mandrin.
REMPLACEMENT DU MANDRIN
AVERTISSEMENT: Le remplacement
du mandrin doit être effectué uniquement dans
un centre autorisé pour le service après-vente.
Prière de ne pas essayer de remplacer le man-
drin à l’aide d’outils de fortune, car vous risquez
d’endommager la perceuse sans l.
PERÇAGE DE TROUS
Perçage de trous dans du métal
Pour obtenir un bon résultat, utilisez des forets
en acier à coupe rapide pour le perçage de mé-
tal ou d’acier.
Placez le régulateur de couple moteur (8) en
position de perçage « foret ».
Commencez le perçage à petite vitesse pour
éviter que le foret ne s’écarte du point initial.
Fixez toujours solidement les plaques d’acier.
Fixez les feuilles métalliques minces à l’aide de
blocs de bois afin de les immobiliser.
Utilisez un objet pointu pour marquer le centre
de l’orifice à percer.
Utiliser un liquide de coupe convenant au ma-
tériau choisi.
Matériau Liquide de coupe
Acier Huile lubriante
Aluminium
Térébenthine ou
parafne
Laiton, cuivre, fonte Liquide non appliqué
Perçage de trous dans des matières plasti-
ques et des agglomérés laminés
Utilisez des forets en acier à coupe rapide.
Consultez la section « Perçage de trous dans
le bois ».
Perçage de trous dans le bois
Pour lobtention dun bon résultat, utilisez des
forets en acier à coupe rapide pour le perçage
dans le bois.
Placez le régulateur de couple moteur (8) en
position de perçage « foret ».
Commencez le perçage à petite vitesse pour
éviter que le foret ne s’écarte du point initial. Ac-
célérez lorsque le foret a pénétré en profondeur
dans le matériau.
Lorsque vous percez un orice traversant le
matériau de part en part, placez un morceau
de bois sous le matériau traité an déviter le
déchirement ou la ssure de la partie arrière de
l’orice.
Toutes les opérations de perçages
Utilisez uniquement des forets bien affûtés.
Marquez préalablement le centre du trou que
vous allez percer à l’aide d’un poinçon ou d’un
clou.
VISSER / DEVISSER DES VIS
Sélectionnez le couple moteur convenable en pla-
çant un des chiffres gravés sur le régulateur du
couple moteur (8) en face de la èche gurant sur
le boîtier.
Placez l’embout nécessaire.
pages BR2-7.2LiHD.indd 33 9.11.2011 г. 09:43:14 ч.
34
FR
BR2 7.2Li HD
AVERTISSEMENT: Un serrage exces-
sif pour entraîner la rupture de la vis ou endom-
mager l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la machine est
tenue sous un angle par rapport à la vis que
l’on serre, la tête de celle-ci peut être endom-
magée ou le couple moteur ne pourra pas être
pleinement transmis à la vis. Tenez toujours la
machine et la visse à serrer bien alignés.
IX - Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours le
commutateur de changement du sens de rota-
tion (3) en position centrale avant d’effectuer
toute opération sur l’outil électrique, par exem-
ple, pose et chargement d’une batterie, rempla-
cement d’un embout, transport, maintenance
ou conservation de la perceuse.
Vériez régulièrement si les vis du boоtier sont
solidement serrées. Suite à une longue utilisation,
ces vis peuvent se relâcher sous l’effet des vibra-
tions.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entre-
tenez toujours l’outil et ses orices de ventilation
propres.
Vériez régulièrement si à l’intérieur de la grille
de ventilation, à proximité du moteur électrique
ou autour des commutateurs ne se sont pas ac-
cumulés de la poussière et des corps étrangers.
Utilisez une brosse douce pour lélimination de la
poussière accumulée. An de protéger vos yeux,
lors des opérations de nettoyage, portez des lu-
nettes de protection.
Si le boîtier de loutil a besoin d’être nettoyé, es-
suyez-le à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous
pouvez utiliser un détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit duti-
liser de l’alcool, de lessence ou d’autres sol-
vants. N’utilisez jamais des produits agressifs
pour le nettoyage des pièces en matière plas-
tique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas
à de l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
Consignes concernant le nettoyage du char-
geur:
AVERTISSEMENT: Avant le nettoyage,
débranchez le chargeur du secteur.
Les parties extérieures du chargeur salies et
enduites d’huile doivent être nettoyées à laide
d’un chiffon ou d’une brosse douce, non métal-
lique. Ne pas utiliser à cette fin de leau et des
détergents.
IMPORTANT! An dassurer la sécurité du travail
avec loutil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et
de réglage doivent être effectuées dans les cen-
tres d’entretien agréés de SPARKY avec l’utilisa-
tion exclusive de pièces d’origine..
X - Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha-
cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne:
Ne pas jeter les appareils électroportatifs
dans les ordures ménagères! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électro-
niques et sa réalisation dans les lois nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se
servir doivent être séparés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les
ordures ménagères, ni dans les am-
mes ou dans leau. Les accus/piles doi-
vent être collectés, recyclés ou éliminés
en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne:
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être re-
cyclés conformément à la directive 91/157/ CEE.
pages BR2-7.2LiHD.indd 34 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
35
Notice originale
FR
XI - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux
défectifs et/ou d’erreurs de fabrication seront ré-
parées gratuitement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un service
après-vente agréé assemblé et dans son état ori-
ginal (assemblée).
Notes
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisa-
tion avant de commencer à vous servir de loutil.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
pages BR2-7.2LiHD.indd 35 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
36
IT
BR2 7.2Li HD
Indice
I - Introduzione .................................................................................................................................. 36
II - Dati tecnici ..................................................................................................................................... 38
III - Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................39
IV - Ulteriori norme di sicurezza per avvitatori/trapani a batteria .................................................... 40
V - Istruzioni per l’uso del caricabatteria ...........................................................................................41
VI - Istruzioni per l’uso della batteria ....................................................................................................41
VII - Prendere visione dell’elettroutensile ....................................................................................... A/43
VIII - Istruzioni per l’uso ......................................................................................................................... 43
IX - Manutenzione ............................................................................................................................... 45
X - Rispetto dell’ambiente ...................................................................................................................46
XI - Garanzia ........................................................................................................................................ 46
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze
o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe
provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
Il trapano a batteria viene fornito imballato e completamente montato.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di
qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneg-
gevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprat-
tutto le parti introdotte da “Attenzione!. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratte-
ristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave nello
sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti
ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati
circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il
recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages BR2-7.2LiHD.indd 36 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
37
Istruzioni originali
IT
SIMBOLI
Letichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni
sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza
Solo uso interno
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Caricare la batteria a temperature comprese tra i 0ºC e i 40ºC al
Prodotto secondo le vigenti norme di sicurezza europee
Conforme alla normativa russa
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYWww
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YY – le ultime due cifre dell’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
pages BR2-7.2LiHD.indd 37 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
38
IT
BR2 7.2Li HD
II - Dati tecnici
Modello BR2 7.2Li HD
Motore elettrico: V 7.2
Numero di giri a vuoto (I marcia/II marcia) min
-1
0-190/0-600
Coppia massima Nm 13
Regolazione della coppia (numero di posizioni del regolatore) 19+1
Portata del mandrino mm 0.6-6
Diametro massimo della punta per acciaio / legno mm 4 / 6
Diametro massimo di una vite per legno mm 6
Regolazione elettronica dei giri, avanzamento a sinistra – a destra si
Freno elettrico si
Blocco automatico dell’alberino si
Illuminazione a diodi elettroluminescenti dell’area operativa si
Indicazione a diodi elettroluminescenti del caricamento si
Trasmissione a due velocità si
Peso (con la batteria) (procedura EPTA 01/2003) kg 0.7
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE
(Valori determinati secondo la normativa EN 60745)
Emissione di rumore:
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
dB(A) 60
Indeterminazione К
pA
dB 3
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
dB(A) 71
Indeterminazione К
wA
dB 3
Indossare cufe di protezione!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinata secondo la norma EN 60745:
Valore delle vibrazioni emesse a
h,D
m/s
2
0.7
Indeterminazione К
h,D
m/s
2
0.15
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745-1.
BATTERIA (Li-ion):
Tensione: V 7.2
Capacità Ah 1.3
CARICABATTERIE:
All’ingresso:
Tensione / frequenza V~Hz 230~50
Potenza assorbita W 32
Tensione erogata / corrente erogata V/A 8 / 3
Tempo di caricamento min 30
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella nor-
mativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto
per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi
diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può
variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il
livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli
effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
pages BR2-7.2LiHD.indd 38 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
39
Istruzioni originali
IT
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e
metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergi-
che e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
III - Avvertenze di
sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istru-
zioni d’uso e le avvertenze di sicurezza.
L’inosservanza delle istruzioni seguenti può
causare folgorazioni, incendi e/o gravi danni a
persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze succes-
sive si riferisce sia agli utensili collegati alla rete
elettrica (con cavo di alimentazione) che agli uten-
sili a batteria (senza cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di og-
getti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di li-
quidi infiammabili, gas o polvere. Le scin-
tille generate potrebbero infiammare polvere
e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante
il funzionamento. Per una distrazione po-
treste perdere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di fol-
gorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici
collegate a terra quali tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il
corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umi-
di. La penetrazione d’acqua nell’utensile au-
menta il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da
quello previsto. Non utilizzare il cavo per tra-
sportare o tirare l’utensile, oppure per stac-
care la spina dalla presa. Tenere il cavo lon-
tano da fonti di calore, olio, parti appuntite
o in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato allaperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impie-
go di una prolunga da esterno reduce il rischio di
folgorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è stretta-
mente necessario, utilizzare una presa pro-
tetta da dispositivo a corrente residua. Ciò
reduce I rischi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto leffetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da la-
voro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito riduce il rischio
di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si tra-
sportano gli utensili con il dito sull’interruttore
o si inserisce la spina nella presa con l’inter-
ruttore in posizione “ON” aumenta il rischio
di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un
utensile può provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
estreme. Mantenere sempre l’equilibrio
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
pages BR2-7.2LiHD.indd 39 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
40
IT
BR2 7.2Li HD
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle
parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione e
raccolta delle polveri, accertarsi che essi
siano collegati ed utilizzarli correttamen-
te. L’uso di queste apparecchiature può ri-
durre i rischi causati dalla polvere.
4. USO E MANUTENZIONE
DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavo-
ro da svolgere. L’impiego dell’utensile giusto
migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibi-
le accenderlo e spegnerlo con l’apposito
interruttore. Gli utensili che non possono
essere controllati con l’interruttore sono pe-
ricolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dal-
la portata dei bambini e non consentirne
l’utilizzo a persone che non conoscono
l’utensile o queste istruzioni. Nelle mani
di persone inesperte gli utensili possono di-
ventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
Verificare il corretto allineamento di tutte
le parti mobili, controllare che non siano
grippate e che non vi siano rotture o altri
guasti che potrebbero influire sul fun-
zionamento dell’utensile. Far riparare gli
utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti
incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
puliti ed affilati. Se sottoposti ad una re-
golare manutenzione e pulizia consentono
di lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
attrezzi etc. secondo quanto indicato
in queste istruzioni nonché tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni peri-
colose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qua-
lificato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compromes-
sa.
IV - Ulteriori norme di
sicurezza per
avvitatori/trapani a
batteria
Questo utensile è sempre pronto all’uso, in
quanto non necessita di essere collegato ad
una presa di corrente per entrare in funzione.
Bloccare sempre l’interruttore in posizione
“OFF” quando si rimuove o si inserisce la bat-
teria.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare
con morsetti o con una morsa a vite.
Non toccare la punta dopo l’uso, essendo que-
sta surriscaldata.
Si consiglia l’uso di cuffie o tappi per le orec-
chie. In caso di ambiente di lavoro polveroso
indossare una mascherina antipolvere.
La polvere che si crea lavorando materiali con-
tenenti quarzo (biossido di silicio) è dannosa
per la salute. Non lavorare materiali contenenti
amianto.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi
da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso per
qualsiasi altra finalità sarà considerato uso im-
proprio. In tal caso sarà l’utente e non l’azienda
produttrice ritenuto responsabile di eventuali
danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettrouten-
sile è necessario osservare le avvertenze di
sicurezza, le norme supplementari e le istru-
zioni d’uso fornite in questo opuscolo. Tutti gli
utenti della macchina devono aver letto queste
istruzioni e devono essere a conoscenza degli
eventuali rischi. Bambini e persone di corpora-
tura debole non devono maneggiare l’utensi-
le. Bambini nelle vicinanze dell’area di lavoro
devono essere tenuti sotto stretto controllo. È
assolutamente necessario attenersi alle dispo-
sizioni di prevenzione dagli infortuni, così come
alle norme di sicurezza sul lavoro vigenti nella
Sua area.
Lazienda produttrice non è responsabile per
pages BR2-7.2LiHD.indd 40 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
41
Istruzioni originali
IT
eventuali modifiche apportate all’utensile da
parte dell’utente o per danni causati da tali mo-
difiche.
Persino un uso corretto dell’utensile non preclude
tutti gli ulteriori rischi. I seguenti rischi potrebbero
derivare da particolarità costruttive o dalla proget-
tazione:
danni ai polmoni, in caso di mancato uso di
un’efficace mascherina antipolvere
danni all’udito, in caso di mancato uso di efficaci
cuffie di protezione.
V - Istruzioni per l’uso del
caricabatteria
Prima di utilizzare il caricabatteria leggere tutte
le istruzioni e le avvertenze indicate sulle eti-
chette nonché le istruzioni d’uso delle batterie.
Ricaricare la batteria solo ed esclusivamente in
luoghi chiusi e ben arieggiati.
ATTENZIONE: Se la batteria è rotta o
danneggiata in alcun modo, non inserirla nel
caricabatteria. Sussiste il pericolo di scosse.
ATTENZIONE: Il caricabatteria non
deve entrare in contatto con nessuna sostanza
liquida. Sussiste il pericolo di scosse.
Il caricabatteria è indicato per l’uso con sole
batterie SPARKY, come quelle fornite con la
macchina. L’uso di altre batterie può causare
incendi o scosse.
Il caricabatteria e le batterie fornite con la mac-
china sono stati progettati per essere utilizzati
assieme. Si consiglia di non caricare le batterie
con un caricabatteria diverso da quello fornito.
Non porre alcun oggetto sul caricabatteria, po-
trebbe comportare un surriscaldamento dello
stesso. Non riporre il caricabatteria vicino a
fonti di calore.
Per staccare il caricabatteria dalla corrente
elettrica non tirare il cavo dal caricabatteria.
Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia po-
sizionato in modo tale da non essere calpestato
e/o danneggiato e da non costituire inciampo
alcuno.
Non utilizzare alcuna prolunga se non sia indi-
spensabile. L’uso di una prolunga non adatta
può causare incendi o scosse.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito pre-
cedentemente dei colpi, se stato fatto cadere o
se danneggiato in alcun modo. Evitarne l’uso
inoltre se il cavo o la spina sono danneggiati,
devono essere sostituiti immediatamente. Si
consiglia di recarsi in un centro di assistenza
autorizzato per sottoporre il caricabatteria a
controlli o per eventuali riparazioni.
Non smontare il caricabatteria. Si consiglia di
consegnarlo ad un centro autorizzato in caso
sia necessaria dell’ assistenza o delle ripara-
zioni. Un riassemblaggio incorretto potrebbe
causare incendi o scosse.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia, stacca-
re la spina del caricabatteria, riducendo così il
rischio di scosse. La sola rimozione della batte-
ria non riduce il rischio.
Non collegare mai 2 caricabatteria tra di loro.
Non conservare o utilizzare l’utensile e la bat-
teria in ambienti dove la temperatura raggiunga
o superi i 40,5°C, come ad esempio in roulotte
oppure sotto tettoie o costruzioni in metallo du-
rante i mesi estivi.
Il caricabatteria è progettato per essere collega-
to ad una rete elettrica con tensione di alimen-
tazione standard (230-240 V). Non connetterlo
ad una fonte di alimentazione con tensione di-
versa da quella prevista.
Se si desidera ricaricare unulteriore batteria,
staccare la spina e lasciare raffreddare il cari-
cabatteria per 15 minuti. Al termine di tale ope-
razione è possibile ricaricare la batteria.
In determinate condizioni può succedere che,
all’interno di una caricabatteria collegato alla
rete elettrica, un materiale estraneo causi un
cortocircuito tra i contatti scoperti. Tenere ma-
teriali conduttori come lana d’acciaio, fogli di
alluminio, o qualsiasi altro materiale metallico
lontani dalle aperture del caricabatteria. Stac-
care sempre la spina dopo aver rimosso la
batteria.
Non congelare il caricabatteria o immergerlo in
acqua e/o altri liquidi.
VI - Istruzioni per l’uso
della batteria
La batteria non viene fornita totalmente carica.
Prima dell’uso caricarla completamente.
ATTENZIONE! Se la batteria presenta
delle crepe o è danneggiata in alcun modo non
inserirla nella caricabatteria: sussiste pericolo
di scosse.
pages BR2-7.2LiHD.indd 41 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
42
IT
BR2 7.2Li HD
Per assicurare una lunga durata ed un ottimo
funzionamento della batteria, caricarla in am-
bienti ad una temperatura compresa tra i 1
e i 24° C. Non caricare la batteria in ambienti
a temperatura inferiore ai 4,5º C o superiore ai
40,5º C. Questa indicazione deve essere as-
solutamente osservata in quanto permette di
evitare gravi danni alla batteria.
Il caricabatteria e la batteria potrebbero surri-
scaldarsi durante l’operazione di ricarica. Ciò è
normale e non è indice di problemi.
Per evitare che si surriscaldi, non caricare la
batteria al sole, a temperature elevate, o nelle
vicinanze di fonti di calore.
Non caricare la batteria in una cabina o in un
container. L’operazione di carica deve avvenire
in luoghi ben areati.
In casi particolari ed in condizioni di lavoro
estreme potrebbe succedere che una piccola
perdita di liquidi fuoriesca dalla batteria. Ciò
non implica che la batteria sia danneggiata.
Verificare le parti dove si è riversato il liquido,
pulirle e se necessario sostituirle.
Se la batteria non si carica in modo corretto:
(1) Controllare la presa di corrente inserendo la
spina di una lampada o tramite un cercafase.
(2) Spostare il caricabatteria in un ambiente a
temperatura compresa tra i 18° e i 24° C.
(3) Se i problemi persistono, portare personal-
mente o spedire l’utensile insieme al caricabatte-
ria e alla batteria al centro di assistenza più vici-
no.
La batteria deve essere caricata quando smet-
te di produrre potenza sufciente per operazio-
ni che venivano effettuate prima con facilità.
In tale caso SOSPENDERE IL LAVORO. Co-
minciare la procedura di caricamento. Laccu-
mulatore agli ioni di litio può essere caricato in
qualunque momento, senza che ciò riduca la
sua longevità. Interruzione del processo di cari-
camento non può arrecarne alcun danno.
Non bruciare la batteria, anche se gravemente
danneggiata o non può più essere caricata: po-
trebbe esplodere.
Per facilitare il raffreddamento dopo l’uso, evi-
tare di porre la batteria o il caricabatteria sotto
una tettoia di metallo o in una roulotte priva di
isolamento termico.
ATTENZIONE! Non aprire la batte-
ria per alcun motivo. Se la cassa di plastica è
danneggiata o crepata, consegnare la batteria
presso un centro di raccolta.
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRU-
ZIONI RELATIVE AL CARICABATTERIA PRI-
MA DI PROCEDERE CON LA CARICA.
Utilizzare sempre batterie originali SPARKY
(quella fornita con la macchina così come quel-
la di ricambio). L’uso di altre batterie rispetto
a quelle previste può danneggiare l’utensile e
provocare situazioni pericolose.
Caricare batterie solo con caricabatteria origi-
nali SPARK Y.
Non smaltire le batterie con i rifiuti domestici.
Secondo le direttive europee le batterie usate
devono essere smaltite separatamente e sotto-
poste ad un sistema di riciclaggio ecologico.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA
BATTERIA
Per rimuovere la batteria: premere i due pulsan-
ti per sbloccaggio della batteria (4) e tirarla fuori
dal corpo dell’elettroutensile.
ATTENZIONE: Mettere sempre il com-
mutatore per inversione del senso di rotazione
(3) nella posizione media prima di svolgere
qualsiasi attività sull’elettroutensile, per esem-
pio l’installazione o rimozione della batteria,
cambio di punta, trasportazione, manutenzione
o conservazione dell’elettroutensile.
Per installare la batteria: collocare la batteria
nell’apertura alla base dellelettroutensile no a
sentire lo scatto.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Innestare la spina del cordone del caricabatte-
rie in una presa. Sull’indicatore del caricabatte-
rie (10) si illuminerà il diodo elettroluminescente
verde, che indica la presenza di tensione dalla
rete.
Mettere la batteria (5) nella sede del caricabat-
terie destinata ad essa (9), facendo attenzione
alla posizione dei poli. (Fig. 1)
Le nuove batterie funzionano accuratamente
dopo 5 cicli di caricamento/scarica. Le batterie
non usate per lungo tempo devono essere cari-
cate e scaricate 2 o 3 volte finché comincino a
funzionare bene.
Quando il tempo di utilizzazione della batteria
viene ridotto considerevolmente, nonostante il
suo pieno caricamento, probabilmente la lon-
gevità della batteria è esaurita. La batteria deve
essere sostituita subito.
pages BR2-7.2LiHD.indd 42 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
43
Istruzioni originali
IT
ATTENZIONE: La batteria viene cari-
cata completamente in circa 30 minuti. Dopo la
scadenza di tale periodo, estrarre la batteria dal
caricabatterie.
Indicazioni sull’estrazione:
Quando il caricabatterie viene inserito nella
rete, si illumina il diodo elettroluminescente
verde.
Avendo posto la batteria nel caricabatterie, il
diodo elettroluminescente verde si spegne e si
illumina il diodo elettroluminescente rosso, con
cui si indica l’inizio del processo di caricamen-
to.
Durante il caricamento il caricabatterie e la batte-
ria possono essere caldi al tocco. Ciò è normale e
non indica la presenza di qualunque problema.
Dopo la fine del processo di caricamento, il
quale dura circa 30 minuti, il diodo elettrolumi-
nescente rosso si spegne e si illumina il diodo
elettroluminescente verde.
Il caricabatterie ha la protezione termica per pre-
venire il sovraccarico della batteria caricata. Ciò
nonostante consigliamo di estrarre la batteria dal
caricabatterie immediatamente dopo la ne del
processo di caricamento. Si può usare in aggiunta
un orologio elettrico-interruttore (temporizzatore),
per controllare precisamente il tempo di carica-
mento.
CONSIGLI PER OTTENERE UNA
LONGEVITÀ MAGGIORE DELLE
BATTERIE
Quando l’accumulatore non viene usato, te-
nerlo a distanza da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, i quali
potrebbero cortocircuitare i suoi terminali. Il
cortocircuito dei terminali della batteria può
causare un corto circuito e provocare un incen-
dio o esplosione.
Disinnestare sempre il caricabatterie dalla pre-
sa quando non viene usato, e conservarlo in un
luogo secco e sicuro.
Non caricare batterie e non conservare il ca-
ricabatterie in vani dove la temperatura p
scendere sotto lo 0ºC, o superare i +40ºC.
VII - Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare il lavoro con l’elettroutensile,
prendere conoscenza di tutte le caratteristiche
operative e condizioni di sicurezza.
Usare l’elettroutensile e i suoi accessori soltanto
secondo la destinazione d’uso. Qualsiasi altro im-
piego è espressamente vietato.
1. Mandrino a serraggio rapido
2. Commutatore dei settori di velocità
3. Commutatore per inversione del senso di
rotazione
4. Pulsanti per sblocco della batteria
5. La batteria
6. Interruttore
7. Illuminazione a diodi elettroluminescenti
dell’area di lavoro
8. Regolatore della coppia
9. Caricabatterie
10. Indicatore del caricabatterie a diodi
elettroluminescenti
VIII - Istruzioni per l’uso
ILLUMINAZIONE A DIODI ELETTROLUMI-
NESCENTI DELLAREA DI LAVORO
L’elettroutensile è munito di illuminazione a diodi
elettroluminescenti (7) per aumentare l’illumina-
zione dell’area di lavoro quando si opera in luoghi
che non sono abbastanza illuminati. L’illuminazio-
ne a diodi elettroluminescenti sta inserita nché
l’interruttore (6) è premuto.
SCEGLIERE IL SENSO DI ROTAZIONE
La posizione estrema destra della leva (3) (guardan-
do da dietro) signica rotazione in senso antiorario, e
quella estrema sinistra - in senso orario. Se si preme
l’interruttore (6), la leva (3) non può essere azionata.
(Fig. 2)
ATTENZIONE: Effettuare il cambio del
senso di rotazione soltanto quando l’alberino
non gira.
Per praticare fori e stringere viti si usa un interruttore,
disposto nella posizione estrema sinistra. Allenta-
mento di viti viene fatto con l’interruttore nella posi-
zione estrema destra.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Avviamento: premere l’interruttore (6).
Arresto: rilasciare l’interruttore (6).
L’elettroutensile è munito di un freno. Lalberino
smette di girare immediatamente dopo il completo
rilascio della leva dell’interruttore.
pages BR2-7.2LiHD.indd 43 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
44
IT
BR2 7.2Li HD
REGOLAZIONE ELETTRONICA
CONTINUA DEL NUMERO DEI GIRI
Premerendo lievemente il pulsante (6) si mette
in moto il trapano a giri bassi, i quali aumentano
dolcemente no al massimo con l’aumento della
pressione sull’interruttore, nché si arrivi alla po-
sizione estrema.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA
Girare lanello sul mandrino, per mettere il rego-
latore (8) in una di 19 posizioni, ed impostare la
coppia.
Le posizioni del regolatore della coppia (8) per-
mettono un migliore controllo sull’elettroutensile,
quando viene usato come cacciavite, evitando
così l’eccessivo stringimento delle viti.
La grandezza della coppia viene indicata con una
delle cifre segnate intorno all’anello. Quanto mag-
giore è la cifra segnata sullanello, tanto maggio-
re è la coppia. Per scegliere una coppia adatta,
girare l’anello nché la rispettiva cifra non si posi
contro la freccia sul corpo del trapano.
Stringere/allentare viti
Mettere il regolatore della coppia (8) in una
di queste 19 posizioni.
La coppia inferiore è conveniente per strin-
gere viti dal diametro piccolo e in materiale
di bassa durezza.
La coppia superiore è conveniente per
stringere viti dal diametro grosso e in ma-
teriale di alta durezza.
Foratura
Mettere il regolatore della coppia (8) con-
tro questo simbolo, per scegliere foratura
in metallo, legno, ecc. Lelettroutensile è
munito di un freno. L’alberino smette di
girare immediatamente dopo il completo
rilascio del pulsante dell’interruttore. A so-
vraccarico dell’elettroutensile in regime di
foratura, rilasciare subito l’interruttore, per
prevenire surriscaldamento del motore a
lavoro continuativo.
COMMUTATORE DI VELOCITÀ (FIG. 3)
Il commutatore di velocità a due gradi (2) permette
una scelta della trasmissione più adatta con velo-
cità e coppia ottimali per l’applicazione concreta.
ATTENZIONE: Cambiare le marce sol-
tanto a trapano disinserito.
1. Per scegliere una marcia bassa (velocità bas-
sa, coppia alta) far scivolare il commutatore
dei settori di velocità (2) indietro. Il numero 1
indicato sul selettore mostra la velocità sele-
zionata.
2. Per scegliere una marcia alta (velocità alta,
coppia bassa) far scivolare il commutatore
delle velocità (2) in avanti. Il numero 2 indicato
sul selettore mostra la velocità selezionata.
METTERE E TOGLIERE UNA PUNTA
(Fig. 4)
ATTENZIONE: Tirare fuori la batteria
o mettere il commutatore per inversione del
senso di rotazione (3) nella posizione media
(neutrale) (А).
Il trapano è munito di alberino autobloccante, e
ciò signica che se ci cerca di girare il mandrino
a mano, l’alberino si blocca automaticamente. Per
togliere o regolare la lunghezza della punta, è ne-
cessario tenere stretto il mandrino e girare il suo
corpo.
Afferrare la macchina con una mano e girare il
mandrino con l’altra.
- Per aprire il mandrino, girarlo in senso antiora-
rio. (B)
- Per chiudere il mandrino, girarlo in senso orario.
(D)
Mettere la punta. (C)
Chiudere il mandrino.
Eseguire una messa in moto sperimentale, per
verificare se la punta sia fissata correttamente
nel centro del mandrino.
CAMBIO DEL MANDRINO
ATTENZIONE: Il cambio del mandrino
va effettuato solamente in un centro assistenza
autorizzato. Si prega di non cambiare il mandri-
no con arnesi a portata di mano, siccome co
si potrebbe danneggiare il trapano a batteria.
PRATICARE FORI
Praticare fori in metallo
Per ottenere un buon risultato, usare punte in
acciaio rapido per metallo o acciaio.
Mettere il regolatore della coppia (8) nella posi-
zione di foratura “punta.
Cominciare la foratura a bassa velocità, affin-
ché la punta non slitti dal posto iniziale.
Serrare sempre bene i fogli di acciaio.
pages BR2-7.2LiHD.indd 44 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
45
Istruzioni originali
IT
Fissare i fogli sottili di metallo con blocchetti di
legno, per non spostarsi.
Usare un oggetto acuto, per segnare il centro
del foro da praticare.
Usare un lubrificante, adatto per il materiale
lavorato.
Materiale Liquido lubricante
Acciaio Olio lubricante
Alluminio
Trementina o
parafna
Ottone, rame, ghisa
Non si usa liquido
lubricante
Praticare fori in plastica e truciolato rivestito
di plastica
Usare punte in acciaio rapido.
Leggere qui di seguito la sezione “Praticare fori
in legno”.
Praticare fori in legno
Per ottenere un buon risultato, usare punte in
acciaio rapido per forare in legno.
Mettere il regolatore della coppia (8) nella posi-
zione di foratura “punta.
Cominciare la foratura a bassa velocità, afn-
ché la punta non slitti dal posto iniziale. Aumen-
tare la velocità quando la punta penetra nel
materiale.
Quando si pratica un foro passante, porre un
pezzo di legno sotto il materiale lavorato, per
prevenire lacerazione o spaccatura della parte
posteriore del foro.
Tutte le operazioni di foratura
Usare soltanto punte acute.
Segnare in anticipo il centro del foro da pratica-
re, con un punteruolo o chiodo.
STRINGERE / ALLENTARE VITI
Scegliere una coppia adatta, mettendo una delle
cifre segnate sul regolatore della coppia (8), con-
tro la freccia sul corpo.
Mettere la punta necessaria.
ATTENZIONE: Leccessivo stringimen-
to può causare la rottura della vite o danneg-
giare la punta.
ATTENZIONE: Se la macchina viene
tenuta sotto un angolo rispetto alla vite che vie-
ne stretta, si può danneggiare la testa della vite,
ossia la coppia non sarà trasmessa interamen-
te alla vite. Tenere sempre la macchina e la vite
sotto stringimento allineate.
IX - Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di iniziare qual-
siasi operazione con la macchina (inserimento
ed estrazione della batteria, cambio della pun-
ta, lavori di manutenzione, etc.) spostare sem-
pre l’interruttore per il senso di rotazione (3) in
posizione centrale.
Vericare regolarmente che tutte le viti della cufa
siano ssate saldamente. Dopo un uso prolunga-
to potrebbero infatti allentarsi a causa delle vibra-
zioni.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere la macchina e le fessure di ventila-
zione sempre pulite.
Vericare regolarmente che polvere o altri corpi
estranei non siano penetrati nelle fessure di ven-
tilazione o attorno agli interruttori. Utilizzare uno
spazzolino morbido per rimuovere la polvere de-
positatasi. Proteggere gli occhi durante la pulizia
indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido.
È possibile utilizzare un leggero detersivo.
ATTENZIONE! Non utilizzare alcol,
benzina o altri solventi. È sconsigliato l’uso di
detersivi aggressivi per la pulizia delle parti in
plastica.
ATTENZIONE! Evitare il contatto della
macchina con l’acqua.
pages BR2-7.2LiHD.indd 45 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
46
IT
BR2 7.2Li HD
PULIZIA DEL CARICABATTERIA
ATTENZIONE: Disinserire la spina
dalla presa di corrente prima di pulire la cari-
cabatteria.
Per rimuovere polvere o grasso dalle parti ester-
ne utilizzare un panno o uno spazzolino morbi-
do. Non utilizzare acqua o altri detergenti.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’af-
dabilità dell’utensile, riparazioni, lavori di manu-
tenzione ed altre regolazioni (incluso il controllo
e l’eventuale sostituzione delle spazzole) devono
essere effettuate da centri di assistenza SPARKY
autorizzati, dove vengono adoperate solo parti
originali.
X – Rispetto dell’ambiente
Macchina, accessori ed imballaggio devono es-
sere destinati ad una riutilizzazione ecologica per
il recupero di materie prime.
Per i paesi EU:
Non smaltire elettroutensili e/o caricabatteria
insieme a riuti domestici! Residui di prodotti
elettrici devono essere smaltiti separatamente dai
riuti domestici e sottoposti ad un riciclaggio eco-
logico secondo la direttiva 2002/96/CE.
Batterie:
Non smaltire la batteria insieme ad
altri riuti domestici, non inammarla
né gettarla in acqua. Ogni tipo di batte-
ria deve essere riciclata rispettando rigo-
rosamente le norme a tutela ambientale.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
XI - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha
validità a partire dalla data di acquisto ed è confor-
me alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconoscano
difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizioni
integre al rivenditore o ad un centro di assistenza,
accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso
prima di adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apporta-
re modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese
a paese.
pages BR2-7.2LiHD.indd 46 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
47
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
I - Introducción ................................................................................................................................... 47
II - Datos técnicos ............................................................................................................................... 49
III - Instrucciones de seguridad generales al trabajar con herramientas eléctricas ....................... 50
IV - Normas adicionales de seguridad durante el trabajo con taladros atormilladores a batería ...51
V - Normas adicionales de trabajo con el cargador de batería ....................................................... 52
VI - Normas adicionales de trabajo con baterías ..............................................................................53
VII - Componentes de la herramienta eléctrica .............................................................................. A/54
VIII - Instrucciones de trabajo................................................................................................................ 55
IX - Mantenimiento ............................................................................................................................... 57
X - Protección medioambiental .......................................................................................................... 57
X - Garantía ......................................................................................................................................... 58
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea de-
fectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya
puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un
grave daño personal.
ENSAMBLAJE
El taladro atornillador a batería se suministra envasado y completamente ensamblado.
I - Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las
exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento.
Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos os de
servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta
SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas fun-
ciones que harán más pido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad
son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener
y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado.
Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los
componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages BR2-7.2LiHD.indd 47 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
48
ES
BR2 7.2Li HD
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener mbolos, que representan información importante sobre el
producto o instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Uso interno solamente
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Siempre cargar el pack de batería bajo temperaturas entre 0ºC y 40ºC
Compatible con las normas europeas de seguridad
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Infórmese sobre las instrucciones de uso
YYWww
Período de producción en que los símbolos variables son:
YY – los dos últimos números indican el año de producción,
ww – semana natural consecutiva
pages BR2-7.2LiHD.indd 48 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
49
Instrucciones de uso originales
ES
II - Datos técnicos
Modelo BR2 7.2Li HD
Motor eléctrico: V 7.2
Velocidad en marcha en vacío (I velocidad / II velocidad) min
-1
0-190/0-600
Momento rotatorio máximo Nm 13
Regulación del momento rotatorio (número de posiciones del regulador) 19+1
Anchura del mandril mm 0.6-6
Diámetro máximo de la broca para acero/madera mm 4 / 6
Diámetro máximo del tornillo para madera mm 6
Regulación electrónica de las revoluciones, marcha izquierda - derecha
Freno eléctrico
Broca de autocierre
Iluminación de diodo luminiscente de la zona de trabajo
Indicación de diodo luminiscente de la carga
Transmisión de dos velocidades
Peso (con la batería) (EPTA Procedure 01/2003) kg 0.7
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
(Los valores se han medido según la norma EN 60745.)
Emisión de ruidos:
А-nivel medido de presión acústica L
pA
dB(A) 60
Indeterminación К
pA
dB 3
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB(A) 71
Indeterminación К
wA
dB 3
¡Utilice medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma EN 60745:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
m/s
2
0.7
Indeterminación К
h,D
m/s
2
0.15
* Las vibraciones se han determinado según el punto 6.2.7 de la norma EN 60745-1.
BATERÍA (Li-ion):
Voltaje: V 7.2
Capacidad Ah 1.3
CARGADOR DE BATERÍA:
En la entrada:
Voltaje / frecuencia V~Hz 230~50
Potencia consumida W 32
Voltaje inicial / corriente eléctrica V/A 8 / 3
Tiempo de carga min 30
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo
estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede
utilizarse para un informe preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta.
De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o
pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente
el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que
la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma
importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro,
con el n de reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
pages BR2-7.2LiHD.indd 49 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
50
ES
BR2 7.2Li HD
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minera-
les y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar
reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su
cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combina-
ción con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales
con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas.
▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use
una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de ltro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
III - Advertencias
generales de
seguridad de la
herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de se-
guridad y todas las instrucciones. El hecho
de no seguir los avisos e instrucciones puede
provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un
daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El rmino herramienta de los avisos se reere a
su herramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su
zona de trabajo. Las zonas sucias u oscu-
ras pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambien-
tes explosivos, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas producen chispas que pueden
provocar la ignición del polvo o de los ga-
ses.
c) Las distracciones pueden provocar pér-
didas de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen
que coincidir con la toma de corriente.
No utilice adaptadores con herramientas
en contacto con el suelo (enterradas). Los
enchufes y tomas sin modificar reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi-
cies con contacto a tierra, como tuberías,
radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un
aumento del riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está en contacto con el suelo o en-
terrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia
o a la humedad. Si entra agua en la herra-
mienta se aumentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No
utilice nunca el cable para llevar, tirar de
o desconectar la herramienta. Mantenga
el cable lejos del calor, de aceites, bor-
des afilados o piezas sueltas. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al
aire libre, utilice una alargadera apropia-
da para uso al aire libre. Utilizar un cable
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herra-
mienta en un sitio húmedo, utilice un
dispositivo de corriente residual (RCD)
protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está hacien-
do y haga caso del sentido común cuan-
do trabaje con una herramienta. No utili-
ce la herramienta cuando esté cansado
o bajo la influencia de las drogas, el al-
cohol o de medicación. Una pequeña falta
de atención cuando se está trabajando con
herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección perso-
nal. Lleve siempre un protector para los
ojos. El equipamiento de protección, como
mascarilla, zapatos de seguridad antidesli-
zantes, casco o protección para los oídos,
utilizado correctamente, reducirá los daños
personales.
pages BR2-7.2LiHD.indd 50 9.11.2011 г. 09:43:15 ч.
51
Instrucciones de uso originales
ES
c) Evite el arranque accidental. Al coger o
llevar la herramienta, asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apa-
gado antes de conectar la herramienta
a la red eléctrica o de poner la batería.
Llevar las herramientas con el dedo en el
interruptor o activar las herramientas con el
interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de en-
cender la herramienta. Dejar una llave cer-
ca de una pieza rotatoria de la herramienta
puede provocar un daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la
posición correcta en todo momento. Esto
posibilita un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes lejos de piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden
resultar atrapados por piezas móviles.
g) Si las herramientas esn equipadas para
conectar el extractor de polvo y disposi-
tivos de recoger el polvo, asegúrese de
que estén conectados y se usen correc-
tamente. El uso del dispositivo de recogida
de polvo puede reducir el riesgo ocasionado
por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuado para cada aplicación.
La herramienta correcta hará mejor y más
seguro el trabajo para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta
que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de co-
rriente y/o la batería de la herramienta
antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o guardar las herramien-
tas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encenderse accidental-
mente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice
fuera del alcance de los niños y no permi-
ta manejar la herramienta a personas que
no estén familiarizadas con la herramien-
ta, o que no conozcan las instrucciones.
Las herramientas son peligrosas en manos
de personas no familiarizadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la he-
rramienta para acciones diferentes a las de
su uso prescrito puede provocar situaciones
peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herra-
mienta a una persona cualificada y utilice
siempre recambios originales. Esto ga-
rantizará que se mantenga la seguridad de
la herramienta.
IV - Normas adicionales
de seguridad durante
el trabajo con taladros
atormilladores a
batería
Deberá ser consciente de que la herramienta
eléctrica siempre está en estado de funciona-
miento, dado que no es necesario que esté
constantemente conectada a la red. Ponga
siempre el interruptor en posición “DESCO-
NECTADO” cuando esté colocando o retirando
la batería.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas
o mordazas para fijar el material en procedi-
miento.
No toque la broca inmediatamente después de
trabajar con el taladro atornillador, ya que está
muy caliente.
Cuando trabaje con un taladro atornillador, uti-
lice equipos de protección que incluyen gafas
protectoras y antífonos. Lleve máscara contra
el polvo cuando en la operación de perforación
se desprenda polvo.
El polvo desprendido durante la elaboración de
los materiales que contienen cuarzo (dióxido
de silicio) es nocivo para la salud. No se han de
procesar materiales que contengan asbesto.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse sólo
conforme a su destinación. Cualquier otro uso
distinto del que se describe en estas instruc-
ciones se considerará uso incorrecto. La res-
ponsabilidad por cada avería o lesión como
resultado del uso incorrecto, se asumirá por el
usuario, y no por el fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta
eléctrica, deberá tomar en consideración las
normas de seguridad y las instrucciones y di-
rectrices generales de trabajo que se indican
aquí. Cada usuario debe conocer estas instruc-
ciones de explotación e informarse acerca de
los riesgos a la hora de trabajar con la herra-
pages BR2-7.2LiHD.indd 51 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
52
ES
BR2 7.2Li HD
mienta eléctrica. La herramienta eléctrica no
deberá usarse por menores ni por personas
que son sicamente débiles. Si se encuentran
cerca del lugar de funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica, los menores deberán estar
bajo vigilancia permanente. Es obligatorio asi-
mismo que se emprendan medidas de seguri-
dad preventivas. Lo mismo se refiere también
al respetar las normas básicas de salud profe-
sional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad en
cuanto a las modificaciones efectuadas por
el usuario sobre la herramienta eléctrica o las
averías que son provocadas por semejante tipo
de modificaciones.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utiliza
conforme a su destinación, es imposible que se
eliminen todos los remanentes factores de riesgo.
Los peligros enumerados más adelante podrán
producirse en relación con las particularidades
constructivas y el diseño de la herramienta eléc-
trica.
Si no se utiliza una máscara eficiente contra el
polvo, podrán surgir problemas con los pulmo-
nes.
Si no se toman medidas efectivas de protec-
ción, podrán surgir problemas de carácter au-
ditivo.
V - Normas adicionales
de trabajo con el
cargador de batería
Antes de utilizar el cargador de batería, lea
todas las instrucciones y observaciones de
advertencia que afecten tanto a éste como al
juego de baterías, así como las propias instruc-
ciones de trabajo con las baterías.
Cárguense las baterías únicamente en locales
bajo techo, ya que el cargador de baterías está
diseñado sólo para uso interno.
ADVERTENCIA: Si la batería está ave-
riada por cualquier otro motivo, no la coloque
en el cargador de batería. Existe peligro de
choque eléctrico.
ADVERTENCIA: No permita que el
agua penetre en el cargador de batería. Existe
peligro de producirse un choque eléctrico.
El cargador de batería está destinado a traba-
jar sólo y únicamente con la batería SPARKY
incluida en el juego de suministro.
El uso de cualquier otra batería podrá ocasio-
nar peligro de incendio o de choque eléctrico.
El cargador de batería y la batería incluida en el
suministro han sido especialmente diseñados
para trabajar conjuntamente. No cargue la ba-
tería con otro cargador de batería.
No ponga objetos sobre el cargador de batería,
ya que esto podrá provocar un sobrecalenta-
miento. No deje el cargador de batería cerca
de fuentes de calor.
No tire del cordón elétrico del cargador de ba-
tería para desconectarlo de la red de alimen-
tación.
Convénzase de que el cordón eléctrico del car-
gador de batería está puesto de modo que no
pueda estropearse, de que no vaya a tropezar
con éste, de que no vaya a averiarse o de que
éste sometido a una carga mecánica.
No utilice alargadores, a no ser que sea termi-
nantemente necesario. El uso de un alargador
inadecuado podrá ocasionar peligro de incen-
dio o choque eléctrico.
No utilice el cargador de batería, si se ha so-
metido a un golpe fuerte, y en caso de que se
haya caído o averiado de cualquier otra forma.
No trabaje con el cargador de batería, si su cor-
dón eléctrico o enchufe están averiados. Éstos
se deberán sustituir inmediatamente. Entregue
el cargador de batería en un centro de servicio
autorizado para su revisión o reparación.
En caso de que el cable de alimentación es
averiado, su recambio habrá de efectuarse por
el fabricante o por un técnico de servicio suyo
a fin de evitar los peligros relacionados con el
recambio.
No desmontar el cargador de batería. En caso
de que seo necesario repararlo, diríjase a un
servicio autorizado. El ensamblaje secundario
incorrecto podrá ocasionar peligro de incendio
o choque eléctrico.
Para reducir el peligro de choque eléctrico, des-
conecte el cargador de batería de la red antes
de limpiarlo. Quitando únicamente la batería no
se reduce este peligro.
Nunca intente conectar, de forma consecutiva,
dos cargadores de batería juntos.
No guarde ni utilice las baterías y el cargador
de batería en lugares donde la temperatura al-
cance o sobrepase +40ºC, por ejemplo, sote-
chados, caravanas o construcciones metálicas
durante el verano.
Este cargador de batería está previsto que se
alimente de la red de alimentación de tensión
pages BR2-7.2LiHD.indd 52 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
53
Instrucciones de uso originales
ES
estándar (230240 V). No conecte el cargador
de batería a una red de alimentación de otro
voltaje.
Si desea cargar otra batería, desconecte el
cargador de batería de la red de alimentacn y
jelo que se enfe al menos durante 15 minu-
tos. Después de transcurrir este tiempo, podrá
cargar la siguiente batería.
En determinadas condiciones, cuando el car-
gador de batería está conectado a la red de
alimentación, cualquier cuerpo externo podrá
provocar un cortacircuito entre los contactos
abiertos en el cargador de batería. Deberán
mantenerse lejos de las oquedades del car-
gador de batería todos los materiales con-
ductores, por ejemplo, lana de acero, folio de
aluminio o cualquier otro material de partículas
metálicas, sin considerar que los materiales
enumerados agotan los posibles materiales.
Desconecte siempre el cargador de batería de
la alimentación eléctrica cuando la batería no
esté introducida.
No congele ni sumerja el cargador de batería
en agua o en otro líquido.
VI - Normas adicionales
de trabajo con
baterías
La batería para esta herramienta eléctrica se
suministra sin haber sido cargada completa-
mente. Antes de empezar a trabajar, la batería
deberá cargarse completamente.
ADVERTENCIA: No coloque la batea
en el cargador de batería en caso de que esté
surada o averiada de otra forma. Existe peli-
gro de choque eléctrico.
La duración máxima y las cualidades de explo-
tación pueden lograrse si la batería se carga
a una temperatura ambiental entre 1C–24ºC.
No cargue la batería a temperatura del medio
ambiente por debajo de +4ºC o por encima de
+4C. Eso es muy importante y es una premi-
sa para evitar graves averías con la batería.
Durante la carga, la batería y el cargador de
batería podrán estar calientes al tocarlos. Eso
es normal y no es un índice de que existe un
problema.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cargue las
baterías a la luz solar directa cuando el tiempo
esté caluroso o cerca de fuentes de calor.
No cargue en una cabina o en un depósito.
Durante la carga, la batería deberá estar en un
local bien ventilado.
De una batería de acumuladores con defectos,
pod derramarse electrolito que mojará las
piezas vecinas. Revíselas, límpielas y recám-
bielas en caso de necesidad.
Si la batería no se carga normalmente:
(1) Con una lámpara o un gasómetro, averigüe
que en el contacto de la red no haya tensión.
(2) Traslade el cargador de batería con la ba-
tería a un lugar donde la temperatura del medio
ambiente sea aproximadamente 18ºC–24ºC.
(3) Si de todas formas existe un problema con
la carga, lleve o envíe la herramienta eléctrica jun-
to con la batería y el cargador de batería al servi-
cio local.
La batería deberá cargarse cuando haya dejado
de producir suciente potencia para las opera-
ciones que antes se realizaban fácilmente. En
este caso, CESE EL TRABAJO y empiece a
cargar la batería. La batería de acumulador Li-
ion podrá cargarse en cualquier momento sin
que ello reduzca su vida útil. La batería no se
dañará si se interrumpe el proceso de carga.
No queme baterías incluso cuando tengan gra-
ves averías o ya no puedan ser cargadas. Las
baterías podrán explotar en el fuego.
En tiempo caluroso, para facilitar el enfriamien-
to de la batería después del uso, evite usar la
batería o el cargador de batería en un sotecha-
do metálico, o bien en una caravana sin aisla-
miento térmico.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la
batería por ningún motivo. Si el cuerpo plástico
de la batería se ha roto o se ha agrietado, entré-
guela al servicio para que sea reciclada.
ANTES DE INTENTAR CARGAR LA BATERÍA
PARA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SEC-
CIÓN DESTINADA AL CARGADOR DE BATE-
RÍA.
Utilice siempre una batería apropiada SPARKY
(la que ha sido suministrada con la herramienta
eléctrica o una batería de reserva que sea idén-
tica a ésta). Jamás ponga ninguna otra batería.
Ello averiaría la herramienta eléctrica y podría
ocasionar una situación peligrosa.
Cargue las baterías sólo con cargadores de ba-
tería SPARKY.
No tire las baterías junto con los residuos do-
mésticos. Las baterías se han de recoger por
pages BR2-7.2LiHD.indd 53 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
54
ES
BR2 7.2Li HD
separado y ser entregadas para su reciclaje
conforme a los requisitos para la protección del
medio ambiente.
COLOCAR Y SACAR LA BATERÍA
Para sacar la batería: apriete los dos botones
para desbloquear la batería (4) y sáquela fuera
del cuerpo de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier actividad con la herramienta eléctrica,
coloque el conmutador para cambiar el sentido
de rotación (3) siempre en posición media, por
ejemplo, colocar y cargar la batería, sustituir un
terminal, trasladar, prestar servicio o guardar la
herramienta eléctrica.
Para colocar la batería: coloque la batería en la
boca de la base de la herramienta eléctrica hasta
que se oiga el chasquido característico.
CARGAR LA BATERÍA
Conecte el enchufe del cargador de la batería
en la toma de corriente. En el indicador del car-
gador de la batería (10) se iluminael diodo
luminiscente verde, indicando la existencia de
voltaje de red.
Introduzca la batería (5) en la caja del carga-
dor de batería destinada a ello (9), tomando en
consideración la posición de los polos. (Fig. 1)
Las nuevas baterías funcionan con plena capa-
cidad después de 5 ciclos de carga/descarga.
Las baterías que no se hayan usado durante
largo tiempo deberán cargarse y descargarse
2-3 veces hasta que empiecen a funcionar co-
rrectamente.
A pesar de que la batería haya sido cargada
completamente, es posible que su vida útil se
haya agotado cuando el tiempo de explotación
de la batería se haya reducido notablemente.
La batería deberá sustituirse inmediatamente.
ADVERTENCIA: La batería se carga
completamente durante 30 minutos, aproxima-
damente. Saque la batería del cargador des-
pués de que haya transcurrido este tiempo.
Indicación durante la carga:
Al conectar el cargador de la batería en la red
eléctrica, el diodo luminiscente verde se ilumi-
na.
Después de colocar la batería en el cargador, el
diodo luminiscente verde se apagará y el diodo
luminiscente rojo se ilumina lo que indica que
ha empezado el proceso de carga.
Al tocarse durante la carga, el cargador y la bate-
ría pueden resultar calientes. Ello es normal y no
indica la existencia de problemas.
Después de terminar el proceso de carga cuya
duración es 30 minutos, aproximadamente, el
diodo luminiscente rojo se apaga y se ilumina
el diodo luminiscente verde.
El cargador de batería tiene protección rmica
para que la batería no se sobrecargue durante la
carga. A pesar de ello, recomendamos que se sa-
que la batería del cargador inmediatamente des-
pués de que haya terminado el proceso de carga.
Adicionalmente, podrá utilizarse un reloj eléctrico-
interruptor (temporizador) para controlar el tiempo
de carga con precisión.
CONSEJOS PARA LOGRAR UNA
RESISTENCIA MÁS DURADERA DE LAS
BATERÍAS
Cuando no se utilice la batería de acumula-
dores, manténgala lejos de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metáli-
cos pequeños que puedan provocar un corto-
circuito con sus bornes. El cortocircuito de los
bornes de la batería puede causar incendio o
explosión.
Desconecte siempre el cargador de batería
de la toma de corriente eléctrica cuando no lo
esté utilizando, guardándolo en un lugar seco
y seguro.
No cargue las baterías ni guarde el cargador
de la batería en un lugar donde la temperatura
pueda llegar a caer por debajo de 0ºC o sobre-
pasar +40ºC.
VII - Componentes de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a trabajar con la herramienta
eléctrica, infórmese sobre todas las particulari-
dades operativas y las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios
sólo según el n con que han sido concebidos.
Queda terminantemente prohibida cualquier otra
aplicación.
1. Mandril de sujeción rápida
2. Conmutador de las bandas de velocidad
3. Conmutador para cambiar el sentido de
rotación
4. Botones para liberar la batería
pages BR2-7.2LiHD.indd 54 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
55
Instrucciones de uso originales
ES
5. Batería
6. Interruptor
7. Iluminación de diodo luminiscente de la zona
de trabajo
8. Regulador del momento rotatorio
9. Cargador de batería
10. Indicador de diodo luminiscente del cargador
de batería
VIII - Instrucciones de
trabajo
ILUMINACIÓN DE DIODO LUMINISCENTE
DE LA ZONA DE TRABAJO
La herramienta eléctrica está provista de ilumina-
ción de diodo luminiscente (7) para potenciar la
iluminación de la zona de trabajo cuando se esté
operando en lugares de poca luz. La iluminación
de diodo luminiscente está conectada cuando el
interruptor (6) está apretado.
SELECCIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
La posición extrema derecha de la palanca (3) (vista
desde atrás) signica que la rotación se efectúa en
el sentido inverso de la aguja del reloj, y la posición
extrema izquierda signica que la rotación es en el
sentido de la aguja del reloj. Al apretar el interruptor
(6), la palanca (3) no podrá activarse. (Fig. 2)
ADVERTENCIA: El cambio del senti-
do de rotación deberá realizarse únicamente
cuando el husillo no esté girando.
Los agujeros se perforan y los tornillos se enroscan
cuando el conmutador se encuentra en posicn
extrema izquierda. Los tornillos se desenroscan
cuando еl conmutador está en posición extrema
derecha.
CONEXIÓN – DESCONEXN
Conexión: apriete el interruptor (6).
Desconexión: aoje el interruptor (6).
La herramienta eléctrica está provista de un freno.
El husillo deja de girar inmediatamente después
de que la palanca del interruptor se haya aojado
completamente.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA
PROGRESIVA DE LAS REVOLUCIONES
Al apretar ligeramente el interruptor (6), el taladro
se pondrá en funcionamiento en revoluciones ba-
jas, que, al apretar con mayor fuerza el interrup-
tor, irán aumentando paulatinamente hasta las
ximas y hasta llegar a la posición extrema.
REGULACIÓN DEL MOMENTO
ROTATORIO
Gire el anillo que se encuentra detrás del mandril
para colocar el regulador (8) en una de las 19 po-
siciones y programar el momento rotatorio.
Las posiciones del regulador del momento rota-
torio (8) permiten un mejor control sobre la he-
rramienta eléctrica cuando se utilice como des-
tornillador, evitando así el apriete excesivo de los
tornillos.
La dimensión del momento rotatorio se indica
con una de las cifras marcadas en torno al anillo.
Cuanto mayor sea la cifra que se indica en el ani-
llo tanto mayor será el momento rotatorio. Gire el
anillo hasta que la respectiva cifra se sitúe ante la
echa en el cuerpo del taladro para seleccionar el
momento adecuado.
Enroscar/desenroscar tornillos
Coloque el regulador del momento rotato-
rio (8) en una de las 19 posiciones.
El momento rotatorio s bajo es ade-
cuado para enroscar tornillos de diámetro
más pequeño, en un material de menor
dureza.
El momento rotatorio más alto es ade-
cuado para enroscar tornillos de diámetro
grande, en un material de mayor dureza.
Perforación
Coloque el regulador del momento rotato-
rio (8) frente a este símbolo para seleccio-
nar la perforación de agujeros en metal,
madera, etc. La herramienta eléctrica
está provista de un freno. El husillo deja
de girar inmediatamente después de que
se haya aojado el botón del interruptor.
Al sobrecargar la herramienta eléctrica
en régimen de perforación, desbloquee
inmediatamente el interruptor para evitar
que el motor eléctrico se sobrecaliente, si
se trabaja continuamente.
CONMUTADOR DE VELOCIDADES (Fig. 3)
El conmutador de velocidades de dos potencias
(2) permite seleccionar la transmisión más ade-
cuada a una velocidad óptima y con un momento
rotatorio de aplicación concreta.
pages BR2-7.2LiHD.indd 55 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
56
ES
BR2 7.2Li HD
ADVERTENCIA: Cambie las transmi-
siones sólo cuando el taladro esté apagado.
1. Deslice el conmutador de las bandas de ve-
locidad (2) hacia atrás para seleccionar una
transmisión baja (baja velocidad, alto mo-
mento rotatorio). La cifra 1 que viene marca-
da sobre el conmutador indica la velocidad
que se ha seleccionado.
2. Deslice el conmutador de las bandas de velo-
cidad (2) hacia adelante para seleccionar una
transmisión alta (alta velocidad, bajo momen-
to rotatorio). La cifra 2 que viene marcada so-
breel conmutador indica la velocidad que se
ha seleccionado.
COLOCAR Y RETIRAR EL TERMINAL
(Fig. 4)
ADVERTENCIA: Saque la batería o
coloque el conmutador para cambiar el sentido
de rotación (3) en posición (А) media (neutral).
El taladro está equipado de un husillo de autocie-
rre lo que signica que, si se intenta girar el man-
dril manualmente, el husillo quedará bloqueado
de forma automática. Para retirar o regular la lon-
gitud del terminal, sólo es necesario apretar fuer-
temente el mandril y hacer girar su cuerpo.
Sujete la quina con una mano y haga girar el
mandril con la otra.
- Para abrir el mandril, hágalo girar en el sentido
inverso de la aguja del reloj. (B)
- Para cerrar el mandril, hágalo girar en el sentido
de la aguja del reloj. (D)
Coloque el terminal. (C)
Cierre el mandril.
Haga una puesta en marcha de prueba para
averiguar si el terminal ha sido fijado correcta-
mente en el centro del mandril.
CAMBIO DEL MANDRIL
ADVERTENCIA: El cambio del mandril
debe efectuarse solamente en un centro de
servicio autorizado. Por favor, no intente cam-
biar el mandril con las herramientas que tiene
a mano, ya que podrá dañarse el taladro ator-
nillador a batería.
PERFORACIÓN DE AGUJEROS
Perforación de agujeros en metal
Utilice brocas de acero de corte rápido para
metal o acero a fin de obtener buenos resul-
tados.
Coloque el regulador del momento rotatorio (8)
en la posición de perforación “broca”.
Empiece la perforación a una velocidad baja
para que la broca no se deslice del punto ini-
cial.
Sujete siempre fuertemente las hojas de ace-
ro.
Fije las hojas metálicas finas mediante peque-
ños bloques de madera para que no se mue-
van.
Utilice un objeto agudo para marcar el centro
del agujero a perforar.
Utilice un líquido lubricante apropiado para el
material que se está procesando.
Material Líquido lubricante
Acero Aceite lubricante
Aluminio Trementina o parana
Latón, cobre, hierro
colado
No se emplea líquido
lubricante
Perforación de agujeros en plástico y brolita
revestida de plástico
Utilice brocas de acero de corte rápido.
Lea más abajo el apartado “Perforación de
agujeros en madera”.
Perforación de agujeros en madera
Utilice brocas de acero de corte rápido para ha-
cer perforaciones en madera a n de obtener
buenos resultados.
Coloque el regulador del momento rotatorio (8)
en la posición de perforación “broca”.
Empiece a perforar a una velocidad baja para
que la broca no se deslice del punto inicial. Au-
mente la velocidad cuando la broca se haya
introducido en el material.
Coloque un pedazo de madera debajo del ma-
terial que se está procesando a n de evitar
que se rompa o se parta la parte posterior del
agujero cuando perfore un agujero de paso.
Todas las operaciones de perforación
Utilice sólo brocas agudas.
Marque previamente el centro del agujero que
se va a perforar con un punzón o un clavo.
pages BR2-7.2LiHD.indd 56 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
57
Instrucciones de uso originales
ES
ENROSCAR / DESENROSCAR
TORNILLOS
Seleccione el momento rotatorio apropiado, colo-
cando una de las cifras marcadas en el regulador
del momento rotatorio (8) frente a la echa sobre
el cuerpo.
Coloque el terminal necesario.
ADVERTENCIA: El apriete excesivo
podrá conducir a que el tornillo se rompa o que
el terminal se dañe.
ADVERTENCIA: Si la máquina se sos-
tiene bajo un ángulo hacia el tornillo que se está
apretando, el cabezal del tornillo podrá dañar-
se o el momento rotatorio no será transmitido
completamente al tornillo. Mantenga siempre la
máquina y el tornillo de apriete nivelados a una
misma línea.
IX - Mantenimiento
ADVERTENCIA: Coloque siempre
el conmutador para cambiar el sentido de ro-
tación (3) en posición media antes de realizar
cualquier actividad con la herramienta eléc-
trica, por ejemplo, colocar y cargar la batería,
cambiar el terminal, transporte, servicio o para
guardar la herramienta eléctrica.
Revise con regularidad si los tornillos del cuerpo
están bien apretados. Durante un trabajo conti-
nuo, los tornillos podrán aojarse a causa de las
vibraciones.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, mantenga siempre lim-
pias la máquina y los oricios de ventilación.
Revise con regularidad que en la rejilla de venti-
lación, cerca del motor eléctrico o alrededor de
los conmutadores, no se hayan inltrado polvo o
cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para eli-
minar el polvo acumulado. Lleve gafas protecto-
ras para proteger sus ojos durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, lím-
pielo con un paño suave y húmedo. Podrá utilizar-
se un suave detergente de limpieza.
ADVERTENCIA: No se podrán utili-
zar alcohol, gasolina u otros disolventes. Para
limpiar las piezas de plástico, no utilice nunca
detergentes corrosivos.
ADVERTENCIA: El agua no debe en-
trar en contacto con la máquina.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL
CARGADOR DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Antes de limpiar,
desconecte el cargador de batería de la red de
alimentación.
Las partes externas, sucias y engrasadas del car-
gador de batería, se han de limpiar con un paño o
un cepillo suave, no metálico. Con este propósito,
no utilice agua ni disoluciones de limpieza.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo se-
guro con la herramienta eléctrica y su abilidad,
todas las acciones relativas a la reparación, el
mantenimiento y la regulacn se han de efectuar
en centros de servicio autorizados de SPARKY,
utilizando sólo piezas de recambio originales.
X – Protección
medioambiental
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán
separarse para reciclarse cada uno por su lado.
Para los paises EU:
Los productos ectricos no se deben tirar
a la basura. Conforme a la Directiz Europea
2002/96/CE, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas a
un reciclaje ecológico.
Baterías:
Las baterías no se deben tirar a la ba-
sura, prenderlas fuego ó arrojarlas en
agua. Todos los tipos de baterías debe-
rán guardarse y reciclarse ó eliminarse
de manera ecológica.
pages BR2-7.2LiHD.indd 57 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
58
ES
BR2 7.2Li HD
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
XI - Garantía
El periodo de garantía de las herramientas
SPARKY aparece indicado en la hoja de garan-
tía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobre-
cargas o manejo indebido se excluirán de la ga-
rantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuo-
sos, así como a defectos en la hechura serán sub-
sanados libres de gastos por medio de sustitución
o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas
SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve
al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado
de garantía sin desmontar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de
utilizar este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las
especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país
a país.
pages BR2-7.2LiHD.indd 58 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
59
Instrukcją oryginalną
PL
Treść
I - Wstęp ............................................................................................................................................ 59
II - Dane techniczne ........................................................................................................................... 61
III - Ogólne zasady bezpieczeństwa przy pracy ektronardziami. ............................................... 62
IV - Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla wiertarko-wkrętarek ................................................. 63
V - Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla ładowarek .................................................................. 64
VI - Dodatkowe zasady bezpieczeństwa dla akumulatorów ............................................................ 65
VII - Opis urządzenia ....................................................................................................................... A/66
VIII - ytkowanie ................................................................................................................................. 66
IX - Konserwacja ................................................................................................................................. 68
X - Ochrona środowiska ..................................................................................................................... 68
XI - Gwarancja .....................................................................................................................................69
ROZPAKOWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo, iż za-
kupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia jakichkol-
wiek nieprawidłowości, nie uruchamiać nardzia do chwili wymiany części lub usunięcia usterki. Nieza-
stosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem cia.
MONTAŻ
Niniejsza wkrętarka akumulatorowa SPARKY jest zapakowana w postaci całkowicie zmontowanej.
I - Wstęp
Zakupione przez Państwa elektronardzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane ocze-
kiwania użytkownika. Zosto ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm jakościowych
SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że Wasze nowe na-
rdzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad ytkowania, dzie
Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
UWAGA!
Przed przystąpieniem do eksploatacji zakupionego przez Państwa elektronardzia SPARKY należy
uważnie zapoznać się z całością niniejszej Instrukcji obsługi. Ze szczególną uwanależy traktować
Ostrzeżenia. Elektronarzędzie SPARKY posiada wiele cech, które przyspieszą i ułatwią wykonywaną
przez Państwa pracę. Podczas prac nad narzędziem szczególną uwagę poświęcono kwestiom bez-
pieczeństwa, wydajności i niezawodności, dzięki którym urządzenie jest łatwe w obsłudze.
Nie wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami z gospodarstw domowych!
Zużyte artykuły elektryczne nie powinny b wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Naly je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy sortowaniu
z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zosty odpowiednio oznaczone, aby umożliwutylizację według odpo-
wiedniej klasykacji odpadów.
pages BR2-7.2LiHD.indd 59 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
60
PL
BR2 7.2Li HD
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o
produkcie lub instrukcji jego ytkowania.
Podwójna izolacja zapewnia dodatkową ochronę
ywać tylko wewnątrz pomieszcz
Nie narać na kontakt z wodą, deszczem
Nie spalać
Akumulatory ładować zawsze w temperaturze od 0ºC do 40ºC
Odpowiada europejskim standardom bezpieczeństwa
Odpowiada wymaganiom norm rosyjskich
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych
Zapoznanie się z instrukcją obsługi
YYWww
Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YY- ostatnie dwie cyfry roku produkcji, ww – kolejny tydzień kalendarzowy
pages BR2-7.2LiHD.indd 60 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
61
Instrukcją oryginalną
PL
II - Dane techniczne
Model BR2 7.2Li HD
Silnik V 7. 2
Prędkość bez obcżenia (1 bieg / 2 bieg) min
-1
0-190/0-600
Maks. moment obrotowy Nm 13
Ustawienia momentu obrotowego (liczba ustawień) 19+1
Zakres uchwytu samozaciskowego mm 0.6-6
Średnica wiercenia w stali/ drewnie mm 4 / 6
Maks. średnica wkrętu do drewna mm 6
Regulacja obrotów za pomocą włacznika, bieg w prawo/lewo Tak
Hamulec elektryczny Tak
Automatyczna blokada wrzeciona Tak
Oświetlenie miejsca pracy LED Tak
Wskaźnik ładowania LED Tak
Przekładnia dwubiegowa Tak
Waga (łącznie z bater) (procedura EPTA 01/2003) kg 0.7
INFORMACJA O EMISJI HAŁASU I DRGAŃ
(Zmierzone wartości okrlone zgodnie z normą EN 60745)
Emisja hałasu
Skorygowany charakterystyką częstotliwościową A poziom ciśnienia
akustycznego emisji na stanowisku pracy L
wA
dB(A) 60
Niepewnć К
pA
dB 3
Skorygowany charakterystyką częstotliwościową A poziom mocy
akustycznej emisji na stanowisku pracyl L
wA
dB(A) 71
Niepewnć К
wA
dB 3
Nosić ochronę słuchu!
Emisja wibracji*
Całkowite wartości drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) określone zgodnie z EN 60745:
Wartość emisji drgań a
h,D
m/s
2
0.7
Niepewnć К
h,D
m/s
2
0.15
* Wartość emisji drgań określona zgodnie z 6.2.7 EN 60745-1.
BATERIE (Li-ion):
Napięcie V 7. 2
Pojemność Ah 1.3
ŁADOWARKA
Wejście:
Napięcie / częstotliwość V~Hz 230~50
Zużycie W 32
Napięcie wyciowe / natężenie V/A 8 / 3
Czas ładowania min 30
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z określo przez nor EN
60745 procedurą i może b używany do porównywania urządzeń. Może być stosowany do wstępnego
określenia ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się do głównego zastosowania urządzenia. Jeżeli urządzenie
zostanie przeznaczone do innych zastosowań, z innym osprzętem lub nie będzie należycie konserwowa-
ne, poziom emisji wibracji może s różnić. Może to znacznie zwiększyć poziom ekspozycji w łącznym
czasie pracy.
Aby dokładnie określić poziom ekspozycji na drgania, naly także brać pod uwagę okresy gdy urządze-
nie jest wączone, lub gdy nawet jest włączone, ale nie wykorzystywane do pracy. Może to znacznie
obnpoziom ekspozycji na drgania w łącznym czasie pracy.
Chronić urządzenie oraz osprzęt oraz dbać o zapewnienie ciepła dłoniom podczas pracy w celu obniże-
nia szkodliwego wpływu drgań.
pages BR2-7.2LiHD.indd 61 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
62
PL
BR2 7.2Li HD
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczelności
w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające azbest
moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odciągu pyłów należy je stosować.
Aby uzyskać wysoskutecznośc odciągu pyłów, stosować odkurzacz do drewna lub do drewna i
minerałów wraz z niniejszym urządzeniem.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane .
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub filtrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiów.
III - Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Uwaga! Przeczytać wszystkie in-
strukcje bezpieczeńtwa. Nie przestrzeganie
instrukcji i ostrzeżeń może spowodować pora-
żenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje
i ostrzenia.
Termin: urządzenie” we wszystkich poniższych
informacjach odnosi się do urządzzasilanych
z sieci (przewodowych) oraz urdzeń akumula-
torowych (bezprzewodowych).
1. BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy musi b zawsze dobrze
oświetlone i czyste. Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy ywać urdzenia w obecno-
ści palnych ynów, gazów i pyłów. Pod-
czas pracy urdzenia powstają iskry, które
mogą zapalić py lub opary.
c) Chron przed dziećmi i osobami po-
stronnymi. Brak skupienia może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasow do
gniazda zasilającego. Nie wolno modyfi-
kować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
stosować żadnych adapterów w przypadku
elektronarzędzi wymagających uziemienia.
Nie modyfikowane wtyczki oraz gniazda zasila-
ce redukują ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi przed-
miotami takimi jak, rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta
gdy ciało użytkownika zostanie uziemione
poprzez kontakt z np. ww. przedmiotami.
c) Nie nar urdzenia na kontakt z
wodą w takim wypadku wzrasta zagroże-
nie porażenia prądem.
d) Nie przenosić, nie wączać ani nie cią-
gnąć urdzenia trzymając za przewód.
Chronić przewód przed źródłem ciepła,
olejami, przedmiotami o ostrych brze-
gach lub ruchomych częściach. Uszko-
dzony lub splątany przewód może zwiększ
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy na zewtrz należy za-
wsze stosować odpowiedni przewód
przedłużający. Stosowanie przewodu prze-
znaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli praca w wilgotnym środowisku
jest nieunikniona, stosować zasilanie
zabezpieczone wyłącznikiem różnicowo-
prądowy. Stosowanie wyłącznika różnico-
wo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTTE
a) Zawsze należy pracować w należytym
skupieniu i kierować się rozsądkiem. Nie
używać urządzenia pozostając pod wpły-
wem leków, alkoholu lub narkotyków, w
trakcie leczenia lub będąc zmęczonym.
Chwila nieuwagi podczas pracy urządzeniem
może być przyczyną poważnych uszkodzeń
ciała.
b) Stosować wyposażenie ochronne. Za-
wsze używać ochrony oczu. Wyposażenie
takie jak maska p.pyłowa, buty na podeszwie
antypoślizgowej, kask, ochronniki słuchu, re-
dukuje zagrożenie uszkodzenia ciała.
c) Unikać przypadkowego ączenia urzą-
dzenia. Upewnić się, że włącznik znaj-
pages BR2-7.2LiHD.indd 62 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
63
Instrukcją oryginalną
PL
duje się w położeniu; „wyłączony” przed
podłączeniem urządzenia do źródła zasi-
lania. Przenoszenie urządzenia trzymając
za włącznik lub podłączając je do zasilania z
ącznikiem w pozycji: „włączone” może b
przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem urdzenia upewn
się, że nie jest dączony żaden osprzęt
regulujący (np. klucz). Pozostawienie klu-
cza w rotującej części urządzenia może spo-
wodować obrażenia.
e) Nie przeceni własnych mliwości.
Zawsze dbać o odpowiednie oparcie dla
nóg oraz balans. Zapewni to lepszą kontro-
lę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Stosowodpowiednie ubranie. Nie no-
sić lnych ubrań ani biżuterii. Nie zbli-
żać osów, ubrania ani kawic robo-
czych do ruchomych części urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą utkwić w ruchomych częściach ur-
dzenia.
g) Jeśli urdzenie jest wyposone w ada-
pter odprowadzania pyłów, należy spraw-
dz czy jest odpowiednio podłączony i
używany. Stosowanie systemu odprowa-
dzania pyłów może obniżyć niebezpiecz-
stwa związane z pyleniem.
4. YWANIE I KONSERWACJA
URZĄDZENIA
a) Nie przeciążać urdzenia. Stosować od-
powiednie urządzenie do każdej pracy.
Należycie dobrane urządzenie wykona pra-
lepiej i bezpieczniej w trybie do jakiego
zostało zaprojektowane
b) Nie używać urządzenia jli włącznik nie
działa. Każde urządzenie z uszkodzonym
ącznikiem jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Zawsze należy odłączyć urządzenie
od zasilania i/lub wyjąć baterię przed
zmianą ustawień, wymianą akcesoriów
lub oeniem po pracy. Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowegoączenia
urządzenia.
d) Nieużywane urządzenie należy chronić
przed dzimi oraz niepowołanymi oso-
bami nie znającymi tego urządzenia lub
niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nie przeszkolonych
osób.
e) Konserwować elektronarzędzia. Spraw-
dzać połączenia części ruchomych,
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
niki mogące mieć wpływ na działanie
urządzenia. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia należy naprawić urządze-
nie przed dalszym użytkowaniem. Wiele
wypadków spowodowanych jest nienależytą
konserwacją urządzenia.
f) Nardzia tnące zawsze muszą być ostre.
Odpowiednio konserwowane narzędzia tną-
ce z ostrymi krawędziami rzadziej się zacina-
w obrabianym materiale i są łatwiejsze w
obsłudze.
g) Niniejsze urządzenie oraz osprt do
niego muszą być używane zgodnie z ni-
niejsinstrukcobugi oraz w zakre-
sie przewidzianym dla danego typu ur-
dzenia. Zawsze należy brać pod uwagę
rodzaj pracy do wykonania oraz warunki
panujące w miejscu pracy. Użycie elektro-
narzędzi do celów innych niż opisane w ni-
niejszej instrukcji obsługi może spowodować
niebezpieczne sytuacje.
5. SERWIS
a) Niniejsze urządzenie należy serwisować
wącznie w autoryzowanych serwisach
SPARKY z wykorzystaniem oryginalnych
części zamiennych. Takie postępowanie
zapewni należyte bezpieczeństwo.
IV - Dodatkowe zasady
bezpieczeństwa dla
wiertarko-wkrętarek
Naly zwrócić uwagę, że urdzenie z zain-
stalowaną i naładowaną baterią jest gotowe do
pracy, ponieważ pracuje niezależnie od sieci
elektrycznej. Podczas instalowania lub wyjmo-
wania baterii wącznik powinien znajdować się
zawsze w pozycji Wyłączone.
Jeżeli jest to możliwe obrabiany materiał powi-
nien być przymocowany na stałe.
Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie naly
dotykać końcówek roboczych, są bardzo gorą-
ce.
Podczas pracy z urządzeniem należy stosow
wyposażenie ochronne, okulary i słuchawki.
Podczas prac, przy których wydobywa się kurz
należy zakładać maskę ochronną.
Pył, który wydobywa się podczas obrabiania
materiałów zawiera kwarc (dwutlenek krzemu),
który jest szkodliwy dla zdrowia. Nie można
pracować z materiami zawierającymi azbest.
Elektronardzia mogą być stosowane tylko
do przeznaczonych celów. Każde inne zasto-
sowanie, które nie jest opisane w instrukcji
obsługi jest niedozwolone. Użytkownik, a nie
pages BR2-7.2LiHD.indd 63 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
64
PL
BR2 7.2Li HD
producent ponosi odpowiedzialność za szkody
powstałe w wyniku nieodpowiedniego używa-
nia urządzenia.
W celu poprawnej pracy z elektronarzędziami
należy dokładnie przeczytać i przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji obugi.
Każdy użytkownik powinien znać instrukcję
obsługi i ewentualne ryzyka wynikające z pra-
cy z urdzeniem. Osoby słabsze fizycznie i
dzieci nie mogą pracować urządzeniem. Je-
żeli dzieci znajdują się w pobliżu pracującego
urdzenia naly zwrócić na nie szczególną
uwa. Przede wszystkim naly przestrzeg
miejscowych przepisów bhp. To samo odnosi
się do ogólnych przepisów bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
zmiany urządzenia dokonane przez ytkowni-
ka lub szkody powste w wyniku tych zmian.
Nawet jeżeli urządzenie będzie używane do prze-
znaczonych celów, nie jest możliwe wyeliminować
wszystkie czynniki ryzyka. Wymienione poniżej
zagrożenia mogą wystąpić w zwzku z cechami
szczególnymi konstrukcji i modelem urządzenia:
Choroby płuc, jeżeli praca wykonywana jest
bez maski.
Uszkodzenia słuchu, jeżeli praca wykonywana
jest bez słuchawek.
V - Dodatkowe
wskazówki do pracy
z ładowarką
Przed zastosowaniem ładowarki należy prze-
czytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia, któ-
re znajdują się na ładowarce i zestawie baterii,
jak również zasady używania baterii.
Baterie naly ładować tylko w pomieszcze-
niach zamkniętych i dobrze przewietrzonych.
UWAGA: Uszkodzonych baterii nie
należy wkładdo ładowarki. Grozi porażenie
prądem.
UWAGA: Należy chron ładowarkę
przed wodą. Grozi porażenie prądem.
Ładowarka jest przeznaczona do baterii SPAR-
KY, zawartej w dostawie. ywanie innych
baterii może spowodow pożar lub porażenie
prądem.
Ładowarka i bateria zawarta w dostawie do
siebie dopasowane. Nie należy ładować baterii
w innej ładowarce.
Nie należy kłaść na ładowarce żadnych przed-
miotów, ponieważ może to prowadzić do prze-
grzania. Ładowarka nie powinna być przecho-
wywana w pobliżu źródeł ciepła.
W przypadku odłączania ładowarki od sieci nie
wyciągać przewodu z ładowarki.
Przewód do ładowarki powinien być ułożony
tak aby nie mógł być zgnieciony i, żeby nikt nie
mógł się o niego potknąć, może to prowadzić
do uszkodzeń.
Jeżeli nie jest to konieczne nie stosować prze-
dłużaczy. Użycie nieodpowiedniego przedłu-
żacza może spowodować pożar lub prowadzić
do porażenia prądem.
Nie ywać ładowarki po upadku, uderzeniu
lub innym uszkodzeniu.
Nie ywać ładowarki, jeżeli uszkodzony jest
przewód lub gniazdo należy je niezocznie
wymienić. Ładowarnależy naprawiać i kon-
serwować tylko w autoryzowanym serwisie.
W przypadku uszkodzonego kabla wymianę
zlec producentowi lub w autoryzowanym
serwisie.
Nie demontować ładowarki. Naprawy zlec
tylko w autoryzowanym serwisie. Niepoprawny
montaż może doprowadzić do wypadku lub po-
rażenia prądem.
Przed czyszczeniem naly oączyć łado-
war od sieci, w celu uniknięcia porażenia
prądem. Wyjęcie tylko baterii nie zmniejsza
ryzyka.
Nie należy łączyć ze sobą dwóch ładowarek.
Nie należy przechowywać ładowarki i baterii
w pomieszczeniach, w których temperatura
przekracza +4C, np.: poddasze, samochody
mieszkalne lub konstrukcje metalowe latem.
Ładowarka jest przeznaczona do standar-
dowego prądu sieciowego (230-240V). Nie
należy podłączać ładowarki do sieci z innym
napięciem.
Przed ładowaniem kolejnej baterii należy odłą-
czyć ładowarod sieci, odczekać 15 minut
się ostudzi. Wtedy można ładować następną
baterię.
W niektórych warunkach ciało obce, które do-
stanie się do ładowarki może doprowadzić do
spięcia. Materiały jak np.: wełna stalowa, folia
aluminiowa lub inne materiały metaliczne nie
mo znajdować się w poblu ładowarki. Je-
żeli baterie nie są ładowane należy odłączyć
ładowarkę od sieci.
Nie należy zamrażać ładowarki ani zanurzać jej
w wodzie i innych cieczach.
pages BR2-7.2LiHD.indd 64 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
65
Instrukcją oryginalną
PL
VI - Dodatkowe
wskazówki do pracy
z bateriami
Bateria dostarczona z urdzeniem nie jest na-
ładowana. Przed rozpoczęciem pracy należy
baterię naładować.
UWAGA: Nie należy wkładać do łado-
warki baterii, która ma rysy lub jest uszkodzona
w inny sposób. Grozi porażenie prądem.
Maksymalna wydajność i trwałość baterii mogą
zostać osiągnięte, jeżeli temperatura otoczenia
ładowanej baterii wynosi 18-24ºC. Nie można
ładować baterii w temperaturze otoczenia po-
niżej +C lub powyżej +40ºC. Jest to bardzo
istotny aspekt i jest on warunkiem uniknięcia
poważnych uszkodzeń baterii.
Podczas ładowania bateria i ładowarka mo
być ciepłe. Jest to normalne i nie jest oznaką
uszkodzenia.
W celu uniknięcia przegrzania nie należy łado-
wać baterii bezpośrednio pod wywem pro-
mieni słonecznych ani w pobliżu innych źródeł
ciepła.
Nie należy ładować baterii w kabinach ani kon-
tenerach. Podczas ładowania bateria powinna
znajdować się w dobrze przewietrzonym po-
mieszczeniu.
Jeżeli bateria jest uszkodzona może dojść do
wycieku elektrolitu, w konsekwencji czego zo-
staną uszkodzone pozostałe elementy. Należy
sprawdzić elementy znajdujące się w pobliżu,
wyczyścje i wymienić jeżeli jest to koniecz-
ne.
Jeżeli bateria nie jest ładowana :
(1) przy pomocy lampy i kontroli napięcia nale-
ży sprawdzić czy jest napięcie w gniazdku
(2) należy zmienić miejsce ładowarki i przesta-
wić ją tak aby temperatura otoczenia wynosiła 18-
24ºC
(3) Jeżeli mimo to występują problemy w łado-
waniu baterii, ładowarkę i osprt razem z bater
należy oddać do serwisu
Bateria wymaga naładowania, jeżeli moc pod-
czas pracy nie jest wystarczająca. W takim
przypadku należy PRZERWAĆ PRACĘ. Bate-
ria powinna zostać naładowana. Baterie Li- ion
mogą być ładowanew dowolnym czasie bez
skrócenia żywotności. Przerwanie procedury
ładowania nie szkodzi baterii.
Nie wolno palić baterii. Baterie mogą powodo-
wać eksplozje.
Nie należy ywać baterii (podczas upałów)
na poddaszu, w kontenerze, samochodzie
mieszkalnym lub innych pomieszczeniach bez
izolacji.
UWAGA: Nie należy nigdy otwierać
baterii. W przypadku uszkodzeń lub rys, należy
zdać baterw przeznaczonym do tego punk-
cie.
PRZED ŁADOWANIEM BATERII DO ELEK-
TRONARZĘDZI, NALEŻY PRZECZYT
WSZYSTKIE INFORMACJE W PUNKCIE O ŁA-
DOWARCE.
Naly ywać tylko odpowiednich baterii
SPARKY (bateria dostarczona z urządzeniem
lub bateria oryginalna). Nigdy nie instalować
innych baterii. Może to uszkodzić urządzenie
i doprowadzić do zagrożenia. Do ładowania
ywać tylko ładowarek SPARKY.
Nie należy wyrzucać baterii razem z odpada-
mi z gospodarstwa domowego. Zużyte baterie
należy zbierać osobno i przekazać do recyklin-
gu zgodnie z przepisami dotyccymi ochrony
środowiska.
INSTALACJA I WYJMOWANIE BATERII
W celu wyjęcia baterii należy nacisnąć przyciski
zwalniające baterię (4) i wyjąć ją z urządzenia.
UWAGA: Przed konserwacją urządze-
nia , lub montażem i ładowaniem baterii, wy-
mianą końcówki, transportem i przechowywa-
niem przełącznik zmiany kierunku obrotów (3)
należy ustawić na pozycji środkowej.
Montaż baterii: Baterię należy włożyć do otworu
w dolnej części urządzenia będzie słyszalne
kliknięcie
ŁADOWANIE BATERII
Naly włożyć wtyczkę ładowarki do kontaktu.
Zielona dioda LED wskaźnika ładowania (10)
zacznie świecić, wskazując, że ładowarka znaj-
duje się w stanie gotowości.
Wsunać baterię (5) do otworu ładowarki (9)
zwracając uwagę na polaryzację. (Rys. 1)
Każda nowa bateria osiąga swoją maksymal
wydajność po 5 cyklach ładowania rozłado-
wania. Jli bateria nie była ywana przez
szy czas, dobrze jest naładować przed
yciem.
Jeżeli bateria działa krótko mimo pełnego nała-
pages BR2-7.2LiHD.indd 65 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
66
PL
BR2 7.2Li HD
dowania, oznacza to, że skończył się okres jej
trwałości. W tym wypadku należy niezwłocznie
wymienić baterię.
UWAGA: Bateria jest w pełni nałado-
wana po ok. 30 min, po tym czasie wyjąć z ła-
dowarki.
Wskaźnik ładowania:
Zielona światło zaczyna migać po podłączeniu
do zasilania.
Zielona światło gaśnie i ącza się czerwone w
momencie ożenia baterii do ładowarki, wska-
zując na rozpoczęcie procesu ładowania.
Podczas ładowania, bateria oraz ładowarka mogą
się nagrzać. Jest to normalne zjawisko i nie stano-
wi problemu.
Po zakończeniu ładowania, które trwa ok. 30
min, czerwone światło gaśnie i zapala się zie-
lone.
Ładowarka jest wyposażona w zabezpieczenie
termiczne. Niemniej jednak zaleca swyjmowa-
nie baterii z ładowarki po zakończeniu ładowania.
Do okrlenia czasu ładowania można zastoso-
wać dodatkowo zegar.
ABY ZAPEWNIĆ NAJLEPSZĄ
ŻYWOTNOŚĆ BATERII
Nie używana bateria nie powinna znajdować
się w pobliżu spinek, monet, igieł, śrubek i in-
nych mych metalowych przedmiotów. Kon-
takt końcówek baterii z metalem może prowa-
dzić do spięcia, pożaru lub eksplozji.
Nie używana ładowarka powinna być odłączo-
na od sieci i przechowywana w suchym i bez-
piecznym miejscu.
Nie należy ładowbaterii ani przechowywać
ładowarki w pomieszczeniach, w których tem-
peratura me spaść poniżej 0ºC lub wzrosnąć
powyżej +4C.
VII - Opis urządzenia
Przed rozpocciem pracy z urządzeniem należy
dokładnie przeczytać wszystkie informacje o spe-
cyce pracy i warunkach bezpieczeństwa.
Urdzenie i osprzęt powinny być stosowane tyl-
ko do celów wymienionych w instrukcji obsługi.
Każde inne zastosowanie jest niedozwolone.
1. Uchwyt samozaciskowy
2. Przełącznik wyboru prędkości
3. Przełącznik kierunku obrotów
4. Przyciski zwalniające baterię
5. Bateria
6. ącznik
7. Diodowe oświetlenie
8. Kołnierz regulacji momentu obrotowego
9. Ładowarka
10. Diodowy wskaźnik ładowania
VIII - ytkowanie
OŚWIETLENIE MIEJSCA PRACY
Urdzenie jest wyposażone w dio (7) prze-
znaczoną do podświetlenia miejsca pracy w celu
polepszenia widoczności w miejscach niedo-
świetlonych. Aby ączyć diodę należy nacisnąć
ącznik (6).
WYBÓR KIERUNKU OBROTÓW
Położenie dźwigni całkowicie w prawo (3) (patrc
od tu) oznacza obrót odwrotny do kierunku wska-
zówek zegara, pożenie wigni całkiem w lewo-
zgodnie ze wskazówkami zegara. Kiedy włącznik (6)
jest włączony dźwignia (3) nie działa. (Rys.2)
UWAGA: Zmiana kierunku obrotów
może być dokonywana tylko podczas gdy
wrzeciono jest w stanie spoczynku.
W celu nawiercania otworów i wkręcania śrub prze-
łącznik należy przesunąć w lewo. W celu wykręcenia
śrub przełącznik należy przesunąć w prawo.
ĄCZANIE I WĄCZANIE
Włączanie: Wcisnąć włącznik (6).
Wyłączanie: Puścić włącznik (6).
Urdzenie jest wyposażone w hamulec silnika.
Wrzeciono zatrzymuje się natychmiast po pusz-
czeniu włącznika.
BEZSTOPNIOWA ELEKTRONICZNA
REGULACJA OBROTÓW
Wciśnięty lekko ącznik (6) spowoduje rozpo-
częcie pracy na niskich obrotach, które można
podwszać bezstopniowo do maksimum wci-
skając mocniej włącznik.
REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO
Przestawić kołnierz regulacji momentu obrotowe-
go (8) znajdujący się za uchwytem wiertarskim,
aby wybrać jedno z 19 ustawień.
21 ustawień regulatora momentu obrotowego
atwia kontrolę urządzenia, podczas gdy jest
pages BR2-7.2LiHD.indd 66 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
67
Instrukcją oryginalną
PL
stosowane jako wkrętarka. W ten sposób można
uniknąć zbyt mocnego wkręcania śrub.
Moment obrotowy jest zaznaczony jedną z cyfr,
które znajdują się wkoło pierścienia. Im większa
jest liczba zaznaczona na pierścieniu, tym wyż-
szy jest moment obrotowy. W celu wybrania od-
powiedniego momentu obrotowego należy prze-
kręcić pierścień (8) i zgrać odpowiednią cyfrę ze
strzką na obudowie urdzenia.
Wkręcanie
Kołnierz regulacji momentu obrotowego
(8) ustawić w jednej z 19 pozycji.
Wybrać niższe ustawienie do wkręcania
malych wkrętów w miękkich materiałach.
Wybrać niższe ustawienie do wkręcania
dużych wkrętów w twardych materiach.
Wiercenie
Kołnierz regulacji momentu obrotowego
(8) ustawić na symbolu “wiercenie”.
Urządzenie jest wyposażone w hamulec
elektryczny. Wrzeciono zatrzymuje się na-
tychmiast po zwolnieniu ącznika. Przy
przeciążeniu w trybie wiercenia, należy
natychmiast zwolnić przycisk aby zapo-
biec ugotrwałemu przecżeniu i prze-
grzaniu silnika.
PRZEŁĄCZNIK WYBORU PRĘDKOŚCI
(Rys. 3)
Przełącznik wyboru prędkości (2) umożliwia do-
bór właściwego przełożenia z optymalna prędko-
ścią i momentem obrotowym do zadania.
UWAGA: Przed zmianą przełożenia,
upewnić się czy urządzenie jest wyłączone.
1. W celu wybrania niższego biegu (mniejsza
prędkość, wysoki moment obrotowy) należy
przesunąć przełącznik biegów (2) do tyłu. Cy-
fra 1 znajdująca się na przełączniku oznacza-
wybraną prędkość.
2. W celu wybrania wszego biegu (duża pręd-
kość, niski moment obrotowy) należy przesu-
ć przełącznik biegów (2) do przodu. Cyfra
2 znajdująca się na przełączniku oznacza
wybraną prędkość.
MONTAŻ I DEMONTAŻ NARDZI
ROBOCZYCH (Rys. 4)
UWAGA: Należy wyjąć baterię lub
ustawić przełącznik zmiany kierunku obrotów
(3) w pozycji środkowej (A) neutralnej.
Urządzenie jest wyposażone w automatyczną
blokadę wrzeciona, oznacza to, że wrzeciono
zostanie zablokowane przy próbie ręcznego
przekręcenia uchwytu wiertarskiego. Dzięki temu
wystarczy obractrzymany uchwyt w celu za-
montowania lub demontażu osprzętu.
Trzymać urdzenie jed a obracać
uchwyt drugą ręką.
- Aby otworzyć uchwyt należy obracać w kierun-
ku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. (B)
- Aby zamknąć uchwyt należy obracać w kierun-
ku zgodnym z ruchem wskazówek. (D)
Zamontować osprzęt. (C)
Zamknąć uchwyt.
Sprawdzczy osprzęt jest umieszczony cen-
tralnie w uchwycie, właczając urządzenie na
chwilę bez obcżenia.
WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO
UWAGA: Wymiana uchwytu moze byc
wykonana wącznie w autoryzowanym serwi-
sie. Prosimy o nie podejmowanie prób wymiany
uchwytu ponieważ może to uszkodzić urządze-
nie.
WIERCENIE
Wiercenie w metalu
W celu osiągnięcia najlepszych wyników pracy
należy stosow wiertła do metali ze stali szyb-
kotcej.
Ustawić kołnierz regulacji momentu obrotowe-
go (8) w pozycji “wiero”.
Rozpocząć wiercenie powoli, żeby wiero się
nie ześlizgiwało.
Obrabiany przedmiot dobrze unieruchomić.
Cienkie blachy zabezpieczyć blokiem drewnia-
nym aby zapobiec zniekształceniom.
Ostrym przedmiotem zaznacz środek od-
wiertu.
Stosować smar przeznaczony do obrabianego
materiału.
Materiał Smar
Stal Towot
Aluminium Terpentyna lub parana
Mosiądz, miedź,
żeliwo
Smar niepotrzebny
Wiercenie w tworzywach sztucznych I pokry-
tych tworzywem ytach wiórowych
Stosowac wiertła ze stali szybkotnącej.
Przeczytać poniższy ustęp o wierceniu w drew-
nie.
pages BR2-7.2LiHD.indd 67 9.11.2011 г. 09:43:16 ч.
68
PL
BR2 7.2Li HD
Wiercenie w drewnie
W celu osiągnięcia najlepszego wyniku należy
stosować wiera do drewna z szybkotnącej
stali.
Ustawić kołnierz regulacji momentu obrotowe-
go (8) w pozycji “wiero”.
Wiercenie należy rozpocząć powoli, żeby wier-
o się nie ześlizgnęło. Podwszpdkość w
momencie wejścia wiertła w materiał.
Podczas wiercenia otworu przejlotowego nale-
ży pod materiał obrabiany podstawić kawałek
drewna, żeby uniknąć rozerwania tylnej części
otworu.
Wszystkie prace wiertnicze
ywać tylko ostrych wierteł.
Ostrym przedmiotem zaznacz środek od-
wiertu.
WKRĘCANIE / WYKRĘCANIE
Wybrać odpowiedni moment obrotowy, usta-
wiając jedną z cyfr znajdujących się na kołnierzu
regulacji momentu obrotowego (8), naprzeciw
strzki na obudowie urdzenia.
Zamontować odpowiednią kców
UWAGA: Zbyt mocne przykręcenie
może amać śrubę lub uszkodzić nasadkę.
UWAGA: Jeżeli podczas wkręcania
śruby urdzenie trzymane jest pod kątem w
stosunku do wkrętu, główka wkrętu może zo-
stać zniszczona lub moment obrotowy nie zo-
stanie w pełni przeniesiony na śrubę. Urządze-
nie i wkręcaną śrubę należy trzymzawsze
w jednej linii.
IX - Konserwacja
UWAGA: Przed rozpoczęciem zmian
w urdzeniu, jak: montaż i ładowanie baterii,
wymiana narzędzi, transport, konserwacja i
przechowywanie przełącznik zmiany kierunku
obrotów (6) musi być ustawiony zawsze w po-
zycji środkowej.
Należy regularnie sprawdzać, czy śruby obudowy
są dobrze przykręcone.
Przy częstym używaniu śruby mogą się obluzo-
wać pod wpływem wibracji.
CZYSZCZENIE
Urdzenie i otwory wentylacyjne powinny być
zawsze czyste.
Naly regularnie sprawdzać czy w kratce wen-
tylacyjnej znajdującej się w pobliżu silnika nie
ma kurzu ani ciał obcych. Do odkurzania używać
miękkiej szczotki. Do czyszczenia należy zakła-
dać okulary ochronne. Urdzenie czyścić wilgot-
ną ścierką z zastosowaniem delikatnego płynu.
UWAGA: Nie należy stosować alkoho-
lu, benzyny ani innych rozpuszczalników. Do
czyszczenia tworzyw sztucznych nie należy
ywać agresywnych środków czyszccych.
UWAGA: Chronić urządzenie przed
wodą.
Wskazówki czyszczenia ładowarki:
UWAGA: Przed czyszczeniem odłą-
czyć ładowarkę od sieci.
Zabrudzone miejsca na zewnątrz ładowarki
czyścić ścierką lub miękkim druciakiem. Bez
wody lub rozpuszczalników.
UWAGA! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy
i trwałości urdzenia wszystkie naprawy i prace
konserwacyjne należy zlecw autoryzowanym
serwisie SPARKY. Należy używać tylko oryginal-
nych części zamiennych.
X Ochrona środowiska
Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny
zostać odpowiednio posortowane przez recyklin-
giem.
Dotyczy krajów UE:
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem
z domowymi śmieciami! Zgodnie z zaleceniami
normy 2002/96/WE, elektronardzia, które nie
nadają się do użytku, powinny zost poddane
recyklingowi.
pages BR2-7.2LiHD.indd 68 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
69
Instrukcją oryginalną
PL
Baterie:
Nie wyrzucurządzeń elektrycznych
ani baterii razem z domowymi śmie-
ciami, ani nie wrzuc do ognia lub
wody. Wszystkie typy baterii muszą zo-
stac poddane recyklingowi.
Dotyczy krajów UE:
Uszkodzone lub zużyte baterie musbyć prze-
tworzone zgodnie z zaleceniami 91/157/EWG.
XI - Gwarancja
Okres gwarancyjny na elektronarzędzia SPARKY
jest podany na gwarancji.
Uszkodzenia powstałe w wyniku zużycia, prze-
ciążenia lub niepoprawnego używania nie podle-
gają gwarancji.
Uszkodzenia powstałe w wyniku błędu producen-
ta lub materiału będą naprawiane bezpłatnie, jak
również nastąpi bezatna dostawa części.
Roszczenia gwarancyjne w odniesieniu do
uszkodzonego elektronardzia SPARKY będą
uznawane tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie
dostarczone do sprzedawcy lub autoryzowanego
serwisu w sta
Uwagi
Przed podłączeniem urządzenia należy dokład-
nie przeczytać instrukcję obsługi.
Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian, ulepszeń swoich produktów i specykacji
bez informowania.
Specykacje mo się żnić w zależności od
kraju.
pages BR2-7.2LiHD.indd 69 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
70
RU
BR2 7.2Li HD
Содержание
I - Введение ..................................................................................................................................... 70
II - Технические данные .................................................................................................................. 72
III - Общие указания по безопасности при работе электроинструментов ............................ 73
IV - Дополнительные правила по безопасности при работе
аккумуляторных дрелей/шуруповертов ................................................................................ 75
V - ополнительные правила работы подзарядного устройства ............................................ 75
VI - Дополнительные правила работы батарей ......................................................................... 76
VII - Знакомство с электроинструментом ................................................................................. A/78
VIII - Указания по работе .................................................................................................................... 78
IX - Обслуживание ............................................................................................................................80
X - Утилизация ................................................................................................................................... 81
X - Гарантия ....................................................................................................................................... 82
РАСПАКОВКА
Электроинструмент поставляется комплектно в исправном виде. В случае обнаружения несоот-
ветствий не рекомендуем использовать инструмент до тех пор, пока обнаруженный дефект не
будет устранен. Невыполнение этой рекомендации может стать причиной травмы.
СБОРКА
Аккумуляторный шуруповерт/дрель поставляется в полностью собранном и упакованном виде.
I - Введение
Приобретенный Вами электроинструмент SPARKY способен превзойти Ваши ожидания. Он из-
готовлен в соответствии с высокими стандартами качества SPARKY, отвечающими самым стро-
гим требованиям потребителя. Простой в обслуживании и удобный в эксплуатации, он надежно
прослужит Вам долгое время.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием но-
воприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное внимание на пара-
графы, обозначенным словом “Предостережение. У Вашего электроинструмента SPARKY
много качеств, которые облегчают работу. При разработке этого инструмента основное вни-
мание было направлено на безопасность, эксплуатационные качества и надежность, кото-
рые облегчают его обслуживание и эксплуатацию.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические изделия не должны выбрасываться совместно с бытовыми
отходами. Просьба оставлять их в специально предназначенных для этого местах.
Проконсультируйтесь по этому поводу с местными властями или их представителем.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЬІ
С у чето м охр а ны о кру жа ю щей с ре д ы эл ек тр о инс трум ент, при н а д л е жн о ст и и у пако вка дол жн ы
подвергнуться подходящей переработке для повторного использования содержащегося
в них сырья. Для облегчения рециклирования деталей, произведенных из искусственных
материалов, они обозначены соответствующим образом.
pages BR2-7.2LiHD.indd 70 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
71
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электродрели нанесены специальные символы. Они представляют со-
бой важную информацию об использовании инструмента и его характеристиках.
Двойная изоляция для дополнительной защиты
Использовать только в помещении
Не подвергать воздействию дождя или воды
Не поджигать
Всегда заряжайте аккумулятор при температурах от 0ºC до 40ºC
Соответствие с европейскими стандартами безопасности
Соответствует требованиям российских нормативных документов
Соответствует требованиям украинских нормативных документов
Ознакомьтесь с инструкцией по пользованию
YYWww
Период производства, где переменные символы означают:
YY- последние две цифры года производства,
ww – очередная календарная неделя
pages BR2-7.2LiHD.indd 71 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
72
RU
BR2 7.2Li HD
II - Технические данные
Модель BR2 7.2Li HD
Электродвигатель: V 7.2
Скорость на холостом ходу (I скорость/II скорость) min
-1
0-190/0-600
Макс.момент вращения Nm 13
Регулировка момента вращения (количество положений регуля-
тора)
19+1
Объем патронника mm 0.6-6
Максимальный диаметр сверла для стали / дерева mm 4 / 6
Максимальный диаметр шурупа для дерева mm 6
Электронная регулировка скорости вращения, левый - правый ход да
Электрический тормоз да
Блокирующийся шпиндель да
Светодиодное освещение рабочей зоны да
Светодиодная индикация для подзарядки да
Двухскоростная передача да
Вес (с батареей) (EPTA процедура 01/2003) kg 0.7
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИЯХ (Показатели замерены согласно EN 60745.)
Уровень шума:
А- взвешенный уровень звуковой нагрузки L
pA
dB(A) 60
Неопределенность К
pA
dB 3
А-взвешенный уровень звуковой мощности L
wA
dB(A) 71
Неопределенность К
wA
dB 3
Пользуйтесь средствами защиты от шума!
Уровень вибраций *
Общий уровень вибраций (векторная сумма по трем осям), определенная согласно EN 60745:
Уровень вибраций a
h,D
m/s
2
0.7
Неопределенность К
h,D
m/s
2
0.15
* Вибрации замерены согласно п. 6.2.7 EN 60745-1.
БАТАРЕЯ (Li-ion):
Напряжение V 7.2
Мощность Ah 1.3
УСТРОЙСТВО ДЛЯ ПОДЗАРЯДКИ:
На входе:
Напряжение / частота V~Hz 230~50
Потребляемая мощность W 32
Исходящее напряжение / ток V/A 8 / 3
Время для подзарядки min 30
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установлен-
ную EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинструмен-
тов. Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому пред-
назначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с другими
принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих случаях уровень
воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо
учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя и включен,
но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия вибраций в те-
чение всего периода работы.
pages BR2-7.2LiHD.indd 72 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
73
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время работы
старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при работе
с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов
и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в ды-
хательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей
оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, совместно
с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с
содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с данным
электроинструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из древеси-
ны или для пыли из древесины и/или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
III - Общие указания по
безопасности при
работе с электро-
инструментами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитайте
все предупреждения и указания по безо-
пасности. Несоблюдение предупреждений
и указаний по безопасности может при-
вести к поражению электрическим то-
ком, от пожара и/или серьезные ранения.
Сохраните все предупреждения и указа-
ния для дальнейшего использования.
Термин электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается ва-
шего электроинструмента, с питанием от
сети (с кабелем) и/или электроинструмент
с питанием от аккумуляторной батареи
(без кабеля).
1. БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место в чистоте
и хорошо освещенным. Беспорядок и
недостаточное осветление являются
предпосылками трудовых инцидентов.
b) Не работайте с электроинструмента-
ми во взрывоопасной атмосфере при
наличии воспламеняющихся жидко-
стей, газов или пыли. Электроинстру-
менты создают искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и посторонних лиц на
расстоянии, когда работаете с элек-
троинструментом. Рассеивание может
привести к потере контроля с Вашей
стороны.
2. ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепселя электроинструментов
должны соответствовать контактным
гнездам. Никогда не меняйте штепсель
каким-либо способом. Не используйте
какие-либо адаптерные штепселя для
электроинструментов с защитным за-
землением. Использование оригиналь-
ных штепселей и соответствующим
им контактов уменьшает риск от уда-
ра электрическим током.
b) Избегайте соприкосновения тела с
землей или с заземленными поверх-
ностями, такими как трубы, радиато-
ры, кухонные плиты и холодильники.
Если ваше тело заземлено, существу-
ет повышенный риск поражения элек-
трическим током.
c) Не оставляйте электроинструменты
под дождем или во влажной среде.
Проникновение воды в электроинстру-
менты повышает риск от поражения
электрическим током.
d) Используйте кабель по предназначе-
нию. Никогда не используйте кабель
для переноса электроинструмента,
натягивания или отключения штепсе-
ля из контактного гнезда. Держите ка-
бель далеко от тепла, масла, острых
углов или движущихся частей. По-
врежденные или запутанные кабели по-
вышают риск от поражений электри-
ческим током.
e) Во время наружной работы с элек-
троинструментом используйте удли-
нитель, подходящий для этих целей.
pages BR2-7.2LiHD.indd 73 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
74
RU
BR2 7.2Li HD
Использование удлинителя, предназна-
ченного для внешних /наружных/ работ,
уменьшает опасность от поражения
электрическим током.
f) В случае, если работа с электроинстру-
ментом во влажной среде неизбеж-
на, используйте предохранительное
устройство, которое задействовано
от остаточного тока для прерывания
подачи тока. Использование предохра-
нительного устройства уменьшает
риск от поражения электрическим то-
ком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте бдительны, работайте с по-
вышенным вниманием и проявляйте
благоразумие, когда работаете с элек-
троинструментом. Не используйте
электроинструмент, когда вы устали
или находитесь под влиянием нарко-
тиков, алкоголя или медикаментов.
Момент невнимания при работе с элек-
троинструментом может привести к
серьезной производственной травме.
b) Используйте индивидуальные сред-
ства защиты. Носите всегда защитные
очки. Индивидуальные средства защи-
ты, такие как маска против пыли, не-
скользкая обувь, защитный шлем или
средства для защиты слуха, использу-
емые в конкретных условиях, снижают
риск от производственных травм.
c) Избегайте невольного пуска ин-
струмента. Убедитесь, что выклю-
чатель находится в положение
„выключено”перед включением к ис-
точнику питания и/или аккумулятор-
ной батарее перед тем, как его возь-
мете в руки или переносите. Ношение
электроинструмента с пальцем на вы-
ключателе или подключение к источ-
нику питания електроинструмента с
выключателем во включенном положе-
нии является предпосылкой для произ-
водственной травмы.
d) Удалите каждый ключ для затягива-
ния или гаечный ключ перед включе-
нием электроинструмента. Ключ для
затягивания или гаечный ключ, прикре-
пленный к вертящейся части электро-
инструмента, может привести к тру-
довому инциденту.
e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте
правильное положение и равновесие
в течение всей работы. Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду или укра-
шения. Держите свои волосы, одежду
и перчатки далеко от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, бижутерия или
длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части.
g) Если электроинструмент снабжен
приспособлением для пыли, убеди-
тесь, что они правильно установлены
и правильно используются. Исполь-
зование этих устройств может пони-
зить связанные с пылью опасности.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте правильно выбранный
электроинструмент согласно его
предназначению. Правильно подобран-
ный электроинструмент работает
лучше и безопасней для объявленного
режима работы, для которого он спро-
ектирован.
b) Не используйте электроинструмент
в случае, если выключатель не пере-
ключается во включенное и исклю-
ченное положение. Каждый электро-
инструмент, который не может
управляться с помощью его выключа-
теля, опасен и подлежит ремонту.
c) Отключите штепсель от электросети
перед тем, как начать любые настрой-
ки, перед заменой принадлежностей
или перед тем, как убрать электро-
инструмент для хранения. Эти меры
предосторожности снижают риск не-
вольного пуска электроинструмента.
d) Сохраняйте неиспользованные элек-
троинструменты в местах, недоступ-
ных для детей и не позволяйте обслу-
живающему персоналу, который не
знаком с электроинструментом или
инструкциями по эксплуатации, рабо-
тать с ним. Электроинструменты яв-
ляются опасными в руках необученных
потребителей.
e) Проверяйте электроинструменты.
Проверяйте, работают ли нормально
и движутся ли свободно движущиеся
части, находятся ли в целости и ис-
правности части, а также проверяйте
все прочие обстоятельства, которые
могут неблагоприятно повлиять на
работу электроинструмента. Если он
поврежден, электроинструмент необ-
ходимо отремонтировать перед его
дальнейшим использованием. Много
инцидентов причиняются от плохо об-
служенных электроинструментов.
pages BR2-7.2LiHD.indd 74 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
75
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
f) Поддерживайте режущие инструмен-
ты острыми и чистыми. Правильно
поддержанные режущие инструменты
с острыми режущими углами реже бло-
кируются и проще управляются.
g) Используйте электроинструмент, при-
надлежности и части инструмента и
т.д. в соответствии с этими инструк-
циями и способом, предусмотренным
для конкретного типа электроинстру-
мента, имея ввиду рабочие условия
и работу, которую необходимо вы-
полнять. Использование электроин-
струмента для работы не по предна-
значению может привести к опасной
ситуации.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонтируйте ваш электроинстру-
мент у квалифициранного специали-
ста по ремонту, при этом используйте
только оригинальные запасные части.
Это обеспечивает сохранение безопас-
ности электроинструмента.
IV - Дополнительные
правила техники
безопасности при
использовании
аккумуляторных
дрелей
Электроинструмент всегда находится в
рабочем состоянии, без необходимости
подключения в электрическую сеть. При
монтаже или демонтаже батареи выклю-
чатель всегда необходимо устанавливать
в позицию ВЫКЛЮЧЕН.
Всегда, когда это возможно, используйте
скобы или тиски для фиксации обрабаты-
ваемого материала.
Не прикасайтесь к сверлу непосредствен-
но после выключения дрели, т.к. оно очень
горячее.
Во время работы с дрелью пользуйтесь
защитной одеждой, включительно защит-
ными очками и антифонами. Используйте
маску против пыли в случае, если при кон-
кретных работах выделяется пыль.
Пыль, выделяемая при обработке материа-
лов, содержащих кварц (диоксид силиция),
вредна для здоровья. Не обрабатывайте
материалы, содержащие азбест.
Электроинструмент необходимо исполь-
зовать только по предназначению. Любое
другой употребление, различное от опи-
санного в этой инструкции, считается не-
правильным употреблением. Ответствен-
ность за любую поломку или ранение в
результате неправильного употребления
несет потребитель, а не производитель.
Для правильной эксплуатации электроин-
струмента необходимо соблюдать правила
техники безопасности, общие инструкции и
указания по работе, указанные здесь. Все
потребители должны ознакомиться с ин-
струкцией по эксплоатации и проинформи-
роваться о всех возможных рисках, связан-
ных с работой электроинструмента. Детям
и физически ослабленным лицам запреще-
но использовать этот электроинструмент.
Дети, находящиеся вблизи места работ
с использованием электроинструмента,
должны находиться под постоянным на-
блюдением. В обязательном порядке необ-
ходимо предпринять превентивные меры
безопасности. Это же условие касается
соблюдения основных правил профессио-
нального здоровья и безопасности.
Изготовитель не несет ответственность
за внесенные потребителем изменения в
электроинструмент, или поломки, вызван-
ные подобными изменениями.
Даже при условии, что электроинструмент ис-
пользуется исключительно по предназначе-
нию, невозможно предупредить все факторы
риска. Перечисленные далее риски возмож-
ны по причинам конструктивных особенно-
стей и дизайна электроинструмента.
Проблемы с легкими, если не используется
эффективная маска от пыли.
Проблемы со слухом при отсутствии эф-
фективных мер предосторожности.
V - Дополнительные
правила работы
подзарядного
устройства
Перед тем, как приступить к использованию
подзарядного устройства, ознакомтесь со
всеми инструкциями и предупреждениями,
касающимися инструмента и комплекта ба-
тарей, а также инструкций по использова-
нию батарей.
Заряжайте батареи только в закрытых по-
мещениях, т.к. устройство для подзарядки
предназначено только для применения в
закрытых помещениях.
pages BR2-7.2LiHD.indd 75 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
76
RU
BR2 7.2Li HD
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если батарея
повреждена, не вставляйте ее в подза-
рядное устройство - существует опасность
удара электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускай-
те попадение воды в подзарядное устрой-
ство. Существует опасность удара электри-
ческим током.
Устройство для подзарядки предназна-
чено для работы единственно с батареей
SPARKY, включенной в комплект поставки.
Использование других батарей может не-
сти риск возникновения пожара или удара
электрическим током.
Устройство для подзарядки и входящая в
комплект поставки батарея изготовлены
специально для совместного использо-
вания. Не заряжайте батарею с помощью
другого устройства для подзарядки.
Не располагайте на устройстве для подза-
рядки посторонние предметы, т.к. это мо-
жет привести к перегреву. Не оставляйте
устройство для подзарядки вблизи источ-
ников тепла.
Не дергайте за шнур устройства для подза-
рядки, чтобы выключить его из сети.
Убедитесь в том, что шнур устройства для
подзарядки расположен так, чтобы на него
невозможно было наступить, споткнуться,
повредить или подвергнуть механическим
перегрузкам.
Не используйте удлинители, если это не
крайне необходимо. Использование непод-
ходящего удлинителя может создать опас-
ность возникновения пожара или удара
электрическим током.
Не используйте устройство для подзаряд-
ки, если оно сильно ударено, упало или по-
вреждено каким-либо путем. Не используй-
те подзарядное устройство в случае, если
его шнур или штепсель повреждены их
необходимо немедленно заменить. Обра-
титесь за помощью в специализированную
ремонтную мастерскую.
Замену поврежденного кабеля должен осу-
ществлять только производитель или спе-
циалист специализированной мастерской,
во избежание рисков.
Не разбирайте устройство для подзарядки.
Для выполнения ремонтов обращайтесь
в специализированную мастерскую. Не-
правильная повторная сборка может быть
опасна по причине возгорания или удара
электрическим током.
Во избежание опасности удара электри-
ческим током, перед тем как приступить к
чистке, выключите устройство для подза-
рядки из электрической сети. Демонтаж
батареи сам по себе не снижает эту опас-
ность.
Никогда не пытайтесь соединить последо-
вательно два устройства для подзарядки.
Не сохраняйте и не используйте это устрой-
ство и батареи в местах, в которых темпе-
ратура достигает или превышает +40ºC,
напр. под навесами, автомобилями или
металлическими конструкциями в летний
период.
Это устройство предназначено для под-
ключения в стандартную электрическую
сеть напряжением 230–240V. Не подклю-
чайте устройство для подзарядки в элек-
трическую сеть с другим напряжением.
При необходимости зарядить другую бата-
рею, выключите устройство для подзаряд-
ки из электрической сети, подождите пока
усторйство остынет в течение ок. 15 минут,
после чего можете заряжать следующую
батарею.
В определенных условиях, если устройство
для подзарядки включено в электрическую
сеть, попавшие в открытые контакты чу-
жеродные тела могут вызвать короткое
соединение. Материалы - проводники, та-
кие как стальная вата, фольга, или любой
другой материал, содержащий металличе-
ские частички, необходимо хранить вдали
от полостей устройства для подзарядки.
Всегда, когда в устройство для подзарядки
не вставлена батарея, его необходимо вы-
ключать из электрической сети.
Не замораживайте и не погружайте устрой-
ство для подзарядки в воду или другую
жидскость.
VI - Дополнительные
правила работы
батарей
Батарея этого электроинструмента постав-
ляется не до конца заряженной. Батарею
необходимо полностью зарядит перед тем,
как приступить к работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если батарея
треснула, или повреждена другим путем,
не вставляйте ее в устройство для подза-
рядки. Существует опасность удара элек-
трическим током.
pages BR2-7.2LiHD.indd 76 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
77
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Максимальная длительность использова-
ния и эксплуатационные качества могут
быть достигнуты в условиях, при которых
батарея заряжается при температуре воз-
духа 18ºC24ºC. Не заряжайте батарею при
температуре воздуха ниже +4ºC или выше
+40ºC. Это имеет большое значение, и яв-
ляется предпосылкой предотвращения се-
рьезных повреждений батареи.
Во время подзарядки, устройство и батарея
могут нагреваться. Это нормально, и не яв-
ляется показателем наличия проблемы.
Во избежание перегрева, не заряжайте ба-
тареи под прямым солнечным светом в жар-
кое время, или вблизи источников тепла.
Не заряжайте в кабине или резервуаре. Во
время подзарядки батарея должна нахо-
дится в хорошо проветриваемом помеще-
нии.
Из дефектной батареи на соседние детали
может попасть электролит. Проверьте со-
седние детали, очистите их, а в случае не-
обходимости замените.
Если батарея не заряжается нормально:
(1) Проверьте наличие напряжения в розетке
с помощью лампы или фазомера.
(2) Установите устройство для подзарядки с
батареей в место, где температура возду-
ха составляет приблизительно 18ºC24ºC.
(3) Если несмотря на это возникает про-
блема при подзарядке, отнесите или от-
правьте электроинструмент с батареей и
устройством для подзарядки в местную
сервизную мастерскую.
Батарею необходимо зарядить при сниже-
нии мощности выполнения операций, ко-
торые ранее выполнялись с легкостью. В
этом случае ПРЕКРАТИТЕ РАБОТУ. Начни-
те процедуру подзарядки. Литиевая ионная
аккумуляторная батарея может заряжаться
в любое время, что не сокращает срок ее
службы. Прерванный процесс подзарядки
не наносит батарее вреда.
Не сжигайте батареи, даже если они сильно
повреждены или более не могут заряжать-
ся. Батареи могут взорваться в огне.
Для ускорения охлаждения батареи по-
сле использования, в жаркое время не ис-
пользуйте устройство для подзарядки или
батарею под металлическим навесом или
в металлическом помещении без тепловой
изоляции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не
пытайтесь вскрыть батарею по какойибо
причине. Если пластмассовый корпус бата-
реи сломан, или треснул, сдайте батарею в
утилизацию.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ЗАРЯДИТЬ БАТАРЕЮ ВА-
ШЕГО ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА, ПРОЧТИ-
ТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ
В РАЗДЕЛЕ УСТРОЙСТВА ДЛЯ ПОДЗАРЯД-
КИ.
Всегда используйте подходящую батарею
SPARKY (входящую в комплект поставки
или такую жу запасную батарею). Никогда
не вставляйте никакие другие батареи. Это
опасно, и приведет к поломке электроин-
струмента.
Заряжайте батереи только с помощью
устройства SPARKY.
Не выбрасывайте батареи вместе с быто-
выми отходами. Батареи следует отдельно
передавать в утилизацию согласно требо-
ваниям по охране окружающей среды.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ БАТАРЕИ
Демонтаж батареи: нажмите кнопки для осво-
бождения батареи (4), и выньте ее из корпуса
электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде все-
го установите ползун смены направления
вращения (3) в среднее положение, после
чего можно приступать к выполнению таких
действий, как монтаж и подзарядка бата-
реи, смена наконечника, перенос, обслужи-
вание или хранение электроинструмента.
Монтаж батареи: Вставьте батарею в отвер-
стие в основании электроинструмента, до
звука характерного щелчка.
ПОДЗАРЯДКА БАТАРЕИ
Включите штепсель зарядного устройства
в электрическую розетку. Индикатор за-
рядного устройства (10) загорится зеленым
светом, указывающим на наличие сетевого
электрического напряжения.
Вставьте батарею (5) в предназначенное
для нее гнездо зарядного устройства (9),
учитывая положение полюсов. (Рис. 1)
Новые батареи начинают полноценно ра-
ботать после 5 циклов зарядки/разрядки.
Неупотребляемые длительное время бата-
реи следует 2-3 раза зарядить и разрядить,
пока они начнут хорошо работать.
Если время использования батареи значи-
тельно снизилось, независимо от полной
подзарядки, вероятно срок ее службы ис-
черпан. Необходимо немедленно заменить
батарею.
pages BR2-7.2LiHD.indd 77 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
78
RU
BR2 7.2Li HD
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Батарея пол-
ностью заряжается за около 30 минут. По
истечении этого времени выньте батарею
из зарядного устройства.
Индикация при подзарядке:
При включении зарядного устройства в
электрическую сеть загорается зеленый
светодиод.
После того, как батарея вставлена в заряд-
ное устройство, зеленый светодиод гаснет,
и загорается красный светодиод, указывая
на начало процесса подзарядки.
Во время подзарядки, зарядное устройство
и батарея могут нагреться. Это нормальное
явление, и не является показателем наличия
проблем.
После завершения процесса подзарядки,
который длится около 30 минут, красный
светодиод гаснет и зажигается зеленый.
Зарядное устройство снабжено термической
защитой, предохраняющей батарею от чрез-
мерной зарядки. Несмотря на это, рекомен-
дуем вынимать батарею из устройства для
подзарядки сразу же по окончании процесса
подзарядки. Можно использовать электри-
ческий таймер для точного контролирования
времени подзарядки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОДЛЕНИЮ
СРОКА СЛУЖБЫ БАТАРЕИ
Во время простоев, аккумуляторную ба-
тарею следует хранить вдали от скрепок,
монет, ключей, гвоздей, шурупов и других
мелких металлических предметов, которые
могут замкнуть выходы батареи, что в свою
очередь может привести к короткому замы-
канию и вызвать пожар или эксплозию.
Необходимо всегда выключать устройство
для подзарядки из электрической розетки,
если оно не используется. Хранить устрой-
ство для подзарядки следует в сухом и
безопасном месте.
Не заряжайте батареи и не храните заряд-
ное устройство в помещениях, в которых
температура может снизиться ниже 0ºC,
или превысить +40ºC.
VII - Знакомство с
электроинструментом
Перед тем, как приступить к использованию
электроинструмента, ознакомьтесь с его опе-
ративными характеристиками и условиями
безопасности.
Используйте электроинструмент и его при-
надлежности только по предназначению.
Любое другое приложение категорически за-
прещается.
1. Патронник
2. Переключатель скорости
3. Переключатель смены направления
вращения
4. Кнопки освобождения батареи
5. Батарея
6. Выключатель
7. Светодиодное освещение рабочей зоны
8. Регулятор момента вращения
9. Зарядное устройство
10. Светодиодный индикатор зарядного
устройства
VIII - Указания по работе
СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ
РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
Электроинструмент снабжен светодиодным
освещением (7) для повышения освещен-
ности рабочей зоны во время работ в недо-
статочно освещенных местах. Светодиодное
освещение включено до тех пор, пока нажат
выключатель (6).
НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ
ВРАЩЕНИЯ
Крайнее правое положение ползуна (3) ид сза-
ди) означает вращение против часовой стрел-
ки, а крайнее левое - по направлению часовой
стрелки. При нажатии выключателя (6) ползун
(3) не может быть задействован. (Рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изменение на-
правления вращения осуществляется толь-
ко при остановленном шпинделе.
При выполнении отверстий и закручивании
шурупов выключатель установлен в крайнее
левое положение. Для откручивания шурупов
переключатель устанавливается в крайнее
правое положение.
pages BR2-7.2LiHD.indd 78 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
79
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ПУСК - ОСТАНОВКА
Пуск: нажать выключатель (6).
Остановка: освободить выключатель (6).
Электроинструмент оборудован тормозом.
После освобождения выключателя шпиндель
немедленно прекращает вращаться.
ЭЛЕКТРОННАЯ РЕГУЛИРОВКА
СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ
При легком нажиме на выключатель (6) элек-
троинструмент приводится в действие на низ-
ких оборотах, которые плавно увеличиваются
до максимальных по мере усиления нажима
на выключатель, вплоть до упора.
РЕГУЛИРОВКА МОМЕНТА ВРАЩЕНИЯ
Поверните кольцо, расположенное под па-
тронником, и установите регулятор (8) в одну
из 19 позиций, для настройки момента вра-
щения. Позиции регулятора момента (8) по-
зволяют более эффективно контролировать
электроинструмент, используя его в качестве
отвертки, тем самым предотвращая слишком
тугое закручивание шурупов.
Показатель момента вращения обозначен
числами, маркированным возле кольца. Чем
больше число, тем больше момент враще-
ния. Для того, чтобы выбрать подходящий мо-
мент, вращайте кольцо до тех пор, пока соот-
ветствующее число не совпадет со стрелкой
на корпусе дрели.
Закручивание/откручивание
шурупов
Установите регулятор момента враще-
ния (8) в одну из 19 позиций.
Более низкий момент рекомендуется
для закручивания шурупов малого ди-
аметра в материал низкой жесткости.
Более высокий момент рекомендуется
для закручивания шурупов большего
диаметра в твердый материал.
Выполнение отверстий
Регулятора момента вращения (8) на-
строить на этот символ при выполне-
нии отверстий в металле, дереве и др.
Электроинструмент оборудован тор-
мозом. Шпиндель останавливается
сразу же после освобождения выклю-
чателя. В случае перегрузки электро-
инструмента в режиме выполнения
отверстий, немедленно освободите
выключатель, во избежание перегре-
ва электродвигателя при продолжи-
тельной работе.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕДАЧ (РИС. 3)
Двухскоростной переключатель (2) позволяет
выбрать подходящую передачу, обеспечива-
ющую оптимальную скорость и момент вра-
щения в каждом отдельном случае.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Переключайте
передачи только при выключенном шуру-
поверте.
1. Для настройки низкой передачи (низкой
скорости, высокого момента вращения),
сдвиньте ползун передач (2) назад. Мар-
кированная на переключателе цифра 1
показывает выбранную скорость.
2. Для настройки высокой передачи (высо-
кая скорость, низкий момент вращения),
сдвиньте ползун передач (2) вперед. Мар-
кированная на переключателе цифра 2
показывает выбранную скорость.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ НАКОНЕЧНИКА
(РИС. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выньте бата-
рею, или установите выключатель смены
направления вращения (3) в среднее (ней-
тральное) положение (А).
Шуруповерт оборудован самоблокирующим-
ся шпинделем, и при попытке закрутить па-
тронник вручную, шпиндель автоматически
заблокируется. Чтобы снять или отрегулиро-
вать длину наконечника, необходимо лишь
крепко удерживая патронник, повернуть его
корпус.
Удерживая одной рукой электроинстру-
мент, другой поверните патронник.
- Чтобы открыть патронник, поверните его в
сторону, противоположную часовой стрел-
ке. (B)
- Чтобы закрыть патронник, поверните его в
сторону по часовой стрелке. (D)
Вставьте наконечник. (C)
Закройте патронник.
Выполните пробный пуск для проверки пра-
вильности монтажа наконечника в центре
патронника.
pages BR2-7.2LiHD.indd 79 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
80
RU
BR2 7.2Li HD
ЗАМЕНА ПАТРОННИКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Замена патрон-
ника осуществляется только в специализи-
рованном сервизе. Не выполняйте замену
патронника с помощью подручных инстру-
ментов, т.к. это может повредить аккумуля-
торный электроинструмент.
ВЫПОЛНЕНИЕ ОТВЕРСТИЙ
Выполнение отверстий в металле
В целях достижения хорошего результата
используйте сверла из быстрорежущей
стали для металла или стали.
Установить регулятор момента вращения
(8) в позицию “сверло”.
Начните работать на низкой скорости, что-
бы сверло не соскочило с начальной точ-
ки.
Всегда крепко закрепляйте стальные ли-
сты.
Фиксируйте тонкие металлические листы
деревянными брусками, чтобы они не дви-
гались.
С помощью острого предмета отметьте
центр отверстия, которое будете выпол-
нять.
Используйте смазочную жидкость, подхо-
дящую для обрабатываемого материала.
Материал
Смазочная
жидкость
Сталь Смазочное масло
Алюминий
Терпентин или
парафин
Латунь, медь, чугун
Не используется
смазочная жидкость
Выполнение отверстий в пластмассе и об-
лицованном пластмассой ДПС
Используйте сверла из быстрорежущей
стали.
Прочтите раздел „Выполнение отверстий в
дереве“ ниже.
Выполнение отверстий в дереве
Для получения хорошего результата, ис-
пользуйте сверла из быстрорежущей стали
для дерева.
Установите регулятор момента вращения
(8) в позицию “сверло”.
Начинайте работать на низкой скорости,
чтобы сверло не соскочило с начальной
точки. Увеличьте скорость тогда, когда
сверло войдет в материал.
При выполнении сквозного отверстия, под-
ложите под обрабатываемый материал
деревянный брусок, для предотвращения
разрывов или трещин в задней части от-
верстия.
Все операции
Используйте только острые сверла.
Маркируйте предварительно центр отверстия
шилом или гвоздем.
ЗАКРУЧИВАНИЕ / ОТКРУЧИВАНИЕ
ШУРУПОВ
Установите подходящий момент вращения,
выбрав одно из чисел, маркированных на
регуляторе момента вращения (8), напротив
стрелки на корпусе.
Вставьте необходимый наконечник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Слишком силь-
ное закручивание может привести к полом-
ке шурупа или повреждению наконечника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если держать
машину под углом к шурупу, можно повре-
дить его головку, или же момент вращения
не будет полностью передан шурупу. Необ-
ходимо всегда удерживать электроинстру-
мент и шуруп на одной линии.
IX - Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда устанав-
ливайте переключатель смены направления
вращения (3) в среднее положение перед тем,
как приступить к любому обслуживанию, напр.
при монтаже и подзарядке батареи, смене на-
конечника, переносе, обслуживании или хра-
нении электроинструмента.
Регулярно проверяйте, насколько крепко за-
кручены шурупы корпуса. В процессе при-
менения шурупы могут раскрутиться иза
вибраций.
УДАЛЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЙ
Для обеспечения безопасной работы, всегда
поддерживайте электроинструмент и его вен-
тиляционные отверстия в чистоте.
pages BR2-7.2LiHD.indd 80 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
81
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Регулярно проверяйте вентиляционную ре-
шетку в области электродвигателя или пере-
ключателей на наличие пыли или чужеродных
тел. Удаляйте пыль с помощью мягкой щетки.
Чтобы предохранить глаза, в процессе чистки
пользуйтесь защитными очками.
Загрязнения с корпуса машины следует уда-
лять мягкой влажной салфеткой. Можно ис-
пользовать слабый моющий препарат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускает-
ся применение спирта, бензина или других
растворителей. Никога не используйте ед-
кие препараты для чистки пластмассовых
частей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
контакта и попадания воды в электроин-
струмент.
Инструкции по удалению загрязнений с
устройства для подзарядки:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем, как
приступить к чистке устройства для под-
зарядки, выключите его из электрической
сети.
Загрязненные и жирные внешние части
устройства для подзарядки удаляются
салфеткой или мягкой неметаллической
щеткой. Не используйте для этого воду и
чистящие растворы.
ВАЖНО! Для обеспечения безопасного ис-
пользования электроинструмента и его на-
дежности, любую деятельность по ремонту,
обслуживанию и настройке необходимо осу-
ществлять в специализованных мастерских
SPARKY, используя только оригинальные за-
пасные части.
X - Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструмен-
ты, принадлежности и упаковки следует сда-
вать на экологически чистую рециркуляцию
отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в
коммунальный мусор! Согласно Европей-
ской Директиве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инструментах и прибо-
рах, а также о претворении этой директивы в
национальное право, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно соби-
раться и сдаваться на экологически чистую
утилизацию.
Аккумуляторы, батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторы/
батареи в коммунальный мусор,
не бросайте их в огонь или в воду.
Аккумуляторы/батареи следует соби-
рать и сдавать на рециркуляцию или
на экологически чистую утилизацию.
Только для стран-членовЕС:
Неисправные или пришедшие в негодность
аккумуляторы/батареи должны быть утили-
зированы согласно Директиве 91/157/ЕЕС.
pages BR2-7.2LiHD.indd 81 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
82
RU
BR2 7.2Li HD
XI - Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
применения некачественных материалов и/
или из-за производственных ошибок, устра-
няются без дополнительной оплаты путем за-
мены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-
та SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному сервизу
в не разобранном (первоначальном) состоя-
нии.
Замечания
Внимательно прочитайте всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как использовать
это изделие.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
pages BR2-7.2LiHD.indd 82 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
83
Оригинална инструкция за използване
BG
Съдържание
I - Въведение ...................................................................................................................................83
II - Технически данни ....................................................................................................................... 85
III - Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти .............................. 86
IV - Допълнителни правила за безопасност при работа с акумулаторни бормашини ........ 88
V - Допълнителни правила за работа със зарядното устройство ............................................. 88
VI - Допълнителни правила за работа с батерии .......................................................................... 89
VII - Запознаване с електроинструмента ..................................................................................... A/91
VIII - Указания за работа ..................................................................................................................... 91
IX - Поддръжка ................................................................................................................................. 93
X - Бракуване ..................................................................................................................................... 94
X - Гаранция ..................................................................................................................................... 95
РАЗОПАКОВАНЕ
В съответствие с общоприетите технологии на производство е малко вероятно новопридоби-
тият от Вас електроинструмент да е неизправен или някоя от частите му да липсва. Ако забе-
лежите, че нещо не е наред, не работете с електроинструмента докато повредената част не се
смени или дефектът не бъде отстранен. Неизпълнението на тази препоръка може да доведе до
сериозна трудова злополука.
СГЛОБЯВАНЕ
Акумулаторната бормашина се доставя опакована и напълно сглобена.
I - Въведение
Инструментите SPARKY са изработени в съответствие с високите SPARKY стандарти за ка-
чество. Употребата им е лесна и безопасна. При правилна употреба инструментът ще ви служи
дълго време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимателно прочетете цялата инструкция за експлоатация преди да използвате новопридо-
бития си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на текстовете, които
започват с думата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент SPARKY притежава мно-
го качества, които ще улеснят Вашата работа. При разработката на този електроинструмент
най-голямо внимание е обърнато на безопасността, експлоатационните качества и надежд-
ността, които го правят лесен за поддръжка и експлоатация.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите
отпадъци. Моля, рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с
местните власти или представител за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и опаков-
ката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно използване на
съдържащите се в тях суровини.
За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали, са
обозначени по съответния начин.
pages BR2-7.2LiHD.indd 83 9.11.2011 г. 09:43:17 ч.
84
BG
BR2 7.2Li HD
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоста-
вят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна защита
Да се използва само в затворено помещение
Не мокри, пази от дъжд и вода
Не загрявай, пази от пряко слънце и огън
Допустим температурен диапазон на зареждане 0º40ºC
Съответствие с европейските стандарти за безопасност
Съответства на изискванията на руските нормативни документи
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи
Запознайте се с инструкцията за използване
YYWww
Период на производство, където променливи символи са:
YY- последните две цифри на годината на производство,
ww - поредна календарна седмица
pages BR2-7.2LiHD.indd 84 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
85
Оригинална инструкция за използване
BG
II - Технически данни
Модел BR2 7.2Li HD
Електродвигател: V 7.2
Скорост на празен ход (I скорост/II скорост) min
-1
0-190/0-600
Макс. въртящ момент Nm 13
Регулиране на въртящия момент (бр. положения на регулатора) 19+1
Обхват на патронника mm 0.6-6
Максимален диаметър на свредлото за стомана / дърво mm 4 / 6
Максимален диаметър на винт за дърво mm 6
Електронно регулиране на оборотите, ляв - десен ход да
Електрическа спирачка да
Самозаключващо се вретено да
Светодиодно осветление на работната зона да
Светодиодна индикация за зареждане да
Двускоростна предавка да
Тегло батерията) (EPTA процедура 01/2003) kg 0.7
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ И ВИБРАЦИИ (Стойностите са измерени съгласно EN 60745.)
Излъчване на шум:
А-претеглено ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 60
Неопределеност К
pA
dB 3
А-претеглено ниво на звукова мощност L
wA
dB(A) 71
Неопределеност К
wA
dB 3
Използвайте средства за защита от шума!
Излъчване на вибрации *
Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно EN 60745:
Стойност на излъчените вибрациий a
h,D
m/s
2
0.7
Неопределеност
Кh,D
m/s
2
0.15
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1.
БАТЕРИЯ (Li-Ion):
Напрежение: V 7.2
Капацитет Ah 1.3
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО:
На входа:
Напрежение / честота V~Hz 230~50
Консумирана мощност W 32
Изходящо напрежение / ток V/A 8 / 3
Време за зареждане min 30
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за
изпитване, указана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти. Ни-
вото на вибрации може да се използва за предварителна оценка на степента на въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електроинструмента.
В случаите, при които електроинструментът се използва за друго предназначение, с други при-
надлежности или ако електроинструментът не се поддържа добре, нивото на вибрации може се
различава от посоченото. В тези случаи нивото на въздействие може значително да нарасне в
границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето, през
което електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може значително
да понижи нивото на въздействие в границите на общия период на работа.”
pages BR2-7.2LiHD.indd 85 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
86
BG
BR2 7.2Li HD
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си
топли по време на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени ви-
брации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове
дървесина, минерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването
на праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на
оператора или на намиращи се в близост лица.
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбинация
с добавки за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа азбест,
трябва да се обработва само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
За да се постигне висока степен на прахоулавяне, при работа с този електроинструмент из-
ползвайте прахосмукачка, предназначена за събиране на прах от дървесина или за прах от
дървесина и/или минерален прах.
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните материали.
III - Общи указания за
безопасност
при работа с
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всич-
ки предупреждения и указания за безо-
пасност. Неспазването на предупрежде-
нията и указанията за безопасност може
д а пр е д и з ви к а пор а ж е н ие о т е л ек т р и ч е с ки
ток, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и
указания за бъдещо ползване.
Терминът електроинструмент” във всич-
ки описани по-долу предупреждения се
отнася до вашия електроинструмент,
захранван от мрежата шнур) и/или
електроинструмент, захранван от акуму-
латорна батерия (без шнур).
1. БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО
МЯСТО
a) Поддържайте работното място чис-
то и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са пред-
поставка за трудови злополуки.
b) Не работете с електроинструменти
в експлозивни атмосфери при нали-
чие на запалими течности, газове или
прах. Електроинструментите образу-
ват искри, които могат да възпламе-
нят праха или парите.
c) Дръжте децата и страничните лица на
разстояние, когато работите с електро-
инструмент. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол от Ваша
страна.
2. ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
a) Щепселите на електроинструментите
трябва да съответстват на контактите.
Никога не променяйте щепсела по ка-
къвто и да било начин. Не използвай-
те каквито и да са адаптерни щепсели
за електроинструменти със защитно
заземяване. Употребата на непроме-
нени щепсели и съответстващите им
контакти намалява риска за поражение
от електрически ток.
b) Избягвайте допир на тялото до земя
или до заземени повърхности, таки-
ва като тръби, радиатори, кухненски
печки и хладилници. Ако тялото ви е
заземено, съществува повишен риск от
поражение от електрически ток.
c) Не излагайте електроинструментите
на дъжд или във влажна среда. Проник-
ването на вода в електроинструмента
повишава риска от поражение от елек-
трически ток.
d) Използвайте шнура по предназначе-
ние. Никога не използвайте шнура за
носене на електроинструмента, опъ-
ване или изваждане на щепсела от
контактното гнездо. Дръжте шнура да-
лече от топлина, масло, остри ръбове
или движещи се части. Увредени или
оплетени шнурове повишават риска за
поражение от електрически ток.
e) При работа с електроинструмента
на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито. Из-
ползването на удължител, подходящ
за работа на открито, намалява риска
от поражение от електрически ток.
pages BR2-7.2LiHD.indd 86 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
87
Оригинална инструкция за използване
BG
f) Ако работата с електроинструмента
във влажна среда е неизбежна, използ-
вайте предпазно устройство, задей-
ствано от остатъчен ток, за прекъсва-
не на захранването. Използването на
предпазно устройство намалява риска
от поражение от електрически ток.
3. ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
a) Бъдете бдителни, работете с по-
вишено внимание и проявявайте
благоразумие, когато работите с
електроинструмент. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте
уморени или под влияние на нар-
котици, алкохол или медикаменти.
Момент на невнимание при работа с
електроинструмент може да предиз-
вика сериозна трудова злополука.
b) Използвайте лични предпазни сред-
ства. Носете винаги средства за защи-
та на очите. Лични предпазни средства,
като маска против прах, неплъзгащи
се безопасни обувки, защитен шлем или
средства за защита на слуха, използва-
ни при конкретните условия, намаля-
ват риска от трудови злополуки.
c) Избягвайте неволно пускане. Убе-
дете се, че прекъсвачът е в изклю-
чено положение преди включване
към източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го
вземете или пренасяте. Носенето на
електроинструмент с пръст върху пре-
късвача или свързването към източник
на захранване на електроинструмент
с прекъсвач във включено положение е
предпоставка за трудова злополука.
d) Отстранете всеки ключ за затягане
или гаечен ключ преди включване на
електроинструмента. Ключ за затягане
или гаечен ключ, прикрепен към въртя-
ща се част на електроинструмента,
може да предизвика трудова злополука.
e) Не се пресягайте. Поддържайте пра-
вилен стоеж и равновесие през цяло-
то време. Това позволява пообро уп-
равление на електроинструмента при
неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо работно облекло.
Не носете широки дрехи или бижута.
Дръжте косите си, дрехите и ръка-
виците далеч от движещи се части.
Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се
части.
g) Ако електроинструментът е снабден с
приспособления за засмукване и ула-
вяне на прах, убедете се, че те са свър-
зани и правилно използвани. Използ-
ването на тези устройства може да
намали свързаните с прах опасности.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a) Не претоварвайте електроинстру-
мента. Използвайте правилно из-
брания електроинструмент според
приложението. Правилно избраният
електроинструмент работи по-добре
и по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
b) Не използвайте електроинструмента,
ако прекъсвачът не превключва във
включено и изключено положение.
Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Разединете щепсела от захранващата
мрежа преди да извършите всякакви
настройки, преди замяна на принад-
лежности или преди да приберете
електроинструмента за съхранение.
Тези предпазни мерки за безопасност
намаляват риска от неволно пускане
на електроинструмента.
d) Съхранявайте неизползваните елек-
троинструменти на места, недостъп-
ни за деца и не позволявайте на об-
служващи лица, които не познават
електроинструмента или не са запозна-
ти с тези инструкции, да работят с него.
Електроинструментите са опасни в
ръцете на необучени потребители.
e) Поддържайте електроинструментите.
Проверявайте движещите се части
дали функционират нормално и се
движат свободно, целостта и изправ-
ността на частите, както и за всякак-
во друго обстоятелство, което може
неблагоприятно да повлияе на ра-
ботата на електроинструмента. Ако
е повреден, електроинструментът
трябва да бъде ремонтиран преди по-
нататъшно използуване. Много злопо-
луки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържани-
те режещи инструменти с остри ре-
жещи ръбове е по-малко вероятно да
блокират и са по-лесни за управление.
g) Използвайте електроинструмента,
принадлежностите и частите на ин-
струмента и т. в съответствие с тези
инструкции и по начин, предвиден за
конкретния тип електроинструмент,
като вземате предвид работните
pages BR2-7.2LiHD.indd 87 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
88
BG
BR2 7.2Li HD
условия и работата, която трябва
да се извършва. Използването на
електроинструмента за работа, раз-
лична от тази, за която е проектиран,
може да предизвика опасна ситуация.
5. ОБСЛУЖВАНЕ
a) Поддържайте вашия електроинстру-
мент при квалифициран специалист
по ремонта, като използвате само ори-
гиналните резервни части. Това осигу-
рява запазването на безопасността
на електроинструмента.
IV - Допълнителни
правила за
безопасност при
работа с акумулатор-
ни бормашини
Трябва да осъзнаете, че този
електроинструмент винаги е в работно със-
тояние, защото не е необходимо да бъде
включен в мрежата. Винаги поставяйте
прекъсвача в положение ИЗКЛЮЧЕНО, ко-
гато поставяте или сваляте батерията.
Дръжте електроинструмента само за
изолираните повърхности за захваща-
не когато извършвате операция, при
която пробиващата принадлежност
може да допре до скрита ел.инсталация
или до собствения шнур. Допирът
на пробиващата принадлежност до
проводник под напрежение ще постави
откритите метални части на
електроинструмента под напрежение и
операторът ще получи токов удар.
Ако е възможно винаги използвайте скоби
или менгеме, за да фиксирате обработва-
ния материал.
Не докосвайте свредлото непосредствено
след работа с бормашината. То е много го-
рещо.
Когато работите с бормашина, използвайте
защитна екипировка, включваща защитни
очила и антифони. Носете маска против
прах, ако при пробивната операция се про-
извежда прах.
Прахът, отделян при обработването на ма-
териали, съдържащи кварц (силициев дву-
окис), е вреден за здравето. Да не се обра-
ботват материали, съдържащи азбест.
Електроинструментът трябва да се използ-
ва само по предназначение. Всякаква друга
употреба, различаваща се от описаната в
тази инструкция, ще се счита за неправил-
на употреба. Отговорността за всякаква
повреда или нараняване, произтичащи от
неправилна употреба, ще се носи от потре-
бителя, а не от производителя.
За да експлоатирате правилно този
електроинструмент, трябва да съблюдава-
те правилата за безопасност, общите ин-
струкции и указанията за работа, посочени
тук. Всички потребители трябва да са за-
познати с тази инструкция за експлоатация
и информирани за потенциалните рискове
при работата с електроинструмента. Деца
и физически слаби хора не трябва да из-
ползват електроинструмента. Децата тряб-
ва да бъдат под непрекъснато наблюдение
ако се намират в близост до място, където
се работи с електроинструмента. Задъл-
жително е да предприемете и превантивни
мерки за безопасност. Същото се отнася
и за спазването на основните правила за
професионалното здраве и безопасност.
Производителят не носи отговорност за
извършени от потребителя промени върху
електроинструмента или за повреди, пре-
дизвикани от подобни промени.
Дори когато електроинструментът се използ-
ва по предназначение, е невъзможно да се
елиминират всички остатъчни рискови фак-
тори. Изброените по-долу опасности могат да
възникнат във връзка с конструктивните осо-
бености и дизайна на електроинструмента.
Проблеми с белите дробове, ако не се из-
ползва ефективна маска против прах.
Проблеми със слуха, ако не се използват
ефективни предпазни мерки.
V - Допълнителни
правила за работа
със зарядното
устройство
Преди да използвате зарядното устрой-
ство прочетете всички инструкции и пре-
дупредителни забележки, касаещи него и
комплекта батерии, както и инструкциите
за използване на батериите.
Зареждайте батериите си само на закрито,
тъй като зарядното устройство е констру-
ирано само за вътрешна употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако батерията
е повредена по какъвто и да било начин,
не я поставяйте в зарядното устройство.
Съществува опасност от токов удар.
pages BR2-7.2LiHD.indd 88 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
89
Оригинална инструкция за използване
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
попадане на вода в зарядното устройство.
Съществува опасност от токов удар.
Зарядното устройство е предназначено
да работи само и единствено с батерията
SPARKY, влизаща в комплекта на достав-
ката. Употребата на всякаква друга бате-
рия може да създаде опасност от пожар
или токов удар.
Зарядното устройство и влизащата в дос-
тавката батерия са специално проектирани
да работят заедно. Не зареждайте батери-
ята с друго зарядно устройство.
Не поставяйте предмети върху зарядното
устройство, тъй като това може да предиз-
вика прегряване. Не оставяйте зарядното
устройство в близост до източници на то-
плина.
Не издърпвайте шнура на зарядното ус-
тройство, за да го изключите от захранва-
щата мрежа.
Убедете се, че шнурът на зарядното ус-
тройство е разположен така, че да не може
да бъде стъпкан, да не се препъват в него,
да не бъде повреден или подложен на ме-
ханично натоварване.
Не използвайте удължители освен ако
това е крайно необходимо. Употребата на
неподходящ удължител може да създаде
опасност от пожар или токов удар.
Не използвайте зарядното устройство ако е
било подложено на силен удар, изтървано
или повредено по какъвто и да е било на-
чин. Не работете със зарядното устройство
ако неговият шнур или щепсел са повре-
дени - те трябва да бъдат незабавно под-
менени. Предайте зарядното устройство в
оторизиран сервиз за преглед или ремонт.
Ако захранващият кабел е повреден, замя-
ната трябва да се извърши отпроизводите-
ля или негов сервизен специалист, за да се
избегнат опасностите от замяната.
Не разглобявайте зарядното устройство.
При необходимост от ремонт се обърне-
те към оторизиран сервиз. Неправилното
повторно сглобяване може да предизвика
опасност от пожар или токов удар.
За намаляване на опасността от токов
удар, изключете зарядното устройство от
захранването преди почистване. Сваляне-
то на батерията само по себе си не намаля-
ва тази опасност.
Никога не се опитвайте да свържете после-
дователно две зарядни устройства.
Не съхранявайте и не използвайте заряд-
ното устройство и батериите в места, къде-
то температурата достига или надминава
+40ºC, напр. навеси, каравани или метални
конструкции през лятото.
Това зарядно устройство е предназначено
да се захранва от стандартна мрежа със
захранващо напрежение (230–240V). Не
свързвайте зарядното устройство към мре-
жа с друго захранващо напрежение.
Ако желаете да заредите друга батерия, из-
ключете зарядното устройство от захран-
ващата мрежа и го оставете да се охлади
поне за 15 минути. След като това време
измине, можете да заредите следващата
батерия.
При определени условия, при зарядно ус-
тройство включено в захранващата мре-
жа, чуждо тяло може да предизвика късо
съединение между откритите контакти в
зарядното устройство. Проводящите ма-
териали, например стоманена вълна, алу-
миниево фолио, или какъвто и да било друг
материал от метални частици, трябва да
се държат настрана от кухините на заряд-
ното устройство. Винаги когато в зарядното
устройство не е поставена батерия, го из-
ключвайте от захранването.
Не замразявайте и не потапяйте зарядното
устройство във вода или друга течност.
VI - Допълнителни
правила за работа с
батерии
Батерията за този електроинструмент се
доставя частично заредена. Батерията
трябва да се зареди напълно преди започ-
ване на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако батерията
е напукана или повредена по някакъв
друг начин, не я поставяйте в зарядното
устройство. Съществува опасност от токов
удар.
Максимална дълготрайност и експлоата-
ционни качества могат да се постигнат ако
батерията се зарежда при температура на
околната среда между 18ºC24ºC. Не за-
реждайте батерията при температура на
околната среда под +4ºC или над +40ºC.
Това има голямо значение и е предпостав-
ка за предотвратяване на сериозни повре-
ди на батерията.
По време на зареждане зарядното устрой-
ство и батерията могат да са топли на до-
пир. Това е нормално и не е показател за
pages BR2-7.2LiHD.indd 89 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
90
BG
BR2 7.2Li HD
наличие на проблем.
За да се предотврати прегряване, не за-
реждайте батерии на директна слънчева
светлина в горещо време или в близост до
източници на топлина.
Не зареждайте в кабина или резервоар. По
време на зареждането батерията трябва
да се намира в добре вентилирано поме-
щение.
При дефектна акумулаторна батерия от
нея може да изтече електролит, който да
намокри съседните детайли. Проверете
съседните детайли и ги почистете или при
необходимост ги заменете.
Ако батерията не се зарежда нормално:
(1) Проверете за наличие на напрежение в
мрежовия контакт с лампа или фазомер.
(2) Преместете зарядното устройство с бате-
рията на място, където температурата на
околната среда е приблизително 18ºC–
24ºC.
(3) Ако въпреки това има проблем със за-
реждането, занесете или изпратете
електроинструмента с батерията и заряд-
ното устройство в местния сервиз.
Батерията трябва да се зареди когато прес-
тане да произвежда достатъчно мощност
за операции, които преди са били извърш-
вани с лекота. В такъв случай ПРЕУСТА-
НОВЕТЕ РАБОТА. Започнете процедура за
зареждане. Литиево-йонната (Li-ion) акуму-
латорна батерия може да бъде зареждана
по всяко време, без това да съкращава ней-
ната дълготрайност. Прекъсване на зареж-
дането също не й вреди.
Не изгаряйте батерии дори ако имат сери-
озни повреди или вече не могат да бъдат
зареждани. Батериите могат да експлоди-
рат в огъня.
За да се улесни охлаждането на батерията
след употреба, в горещо време избягвайте
използване на зарядното устройство или
батерията в метален навес или каравана
без топлинна изолация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не се
опитвайте да отворите батерията по каквато
и да б ил о пр и чи на. А к о п л ас тм ас ов ия к ор пу с
на батерията се счупи или напука, предайте
батерията в сервиз за рециклиране.
ПРЕДИ ДА ОПИТАТЕ ДА ЗАРЕДИТЕ БАТЕ-
РИЯТА ЗА СВОЯ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ В РАЗ-
ДЕЛА ЗА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО.
Винаги използвайте подходяща бате-
рия SPARKY ази, доставена с електро-
инструмента или резервна батерия
точно като нея). Никога не поставяйте
никаква друга батерия. Това ще повреди
електроинструмента и може да предизвика
опасна ситуация.
Зареждайте батериите само със зарядни
устройства SPARKY.
Не изхвърляйте батериите заедно с бито-
вите отпадъци. Батериите следва да се
събират отделно и да се предават за ре-
циклиране според изискванията за опазва-
не на околната среда.
ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА
БАТЕРИЯ
За да извадите батерията: натиснете два-
та бутона за освобождаване на батерия-
та (4) и я издърпайте навън от корпуса на
електроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги поста-
вяйте превключвателя за смяна посоката
на въртене (3) в средно положение преди
извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. поставяне и за-
реждане на батерия, смяна на накрайник,
пренасяне, обслужване или съхраняване
на електроинструмента.
За да поставите батерията: Поставе-
те батерията в отвора на основата на
електроинструмента докато се чуе характер-
ното прищракване.
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯ
Включете щепсела на шнура за зарядното
устройство в контакт. Върху индикатора на
зарядното устройство (10) ще светне зеле-
ният светодиод, указващ наличие на мре-
жово напрежение.
Поставете батерията (5) в предназначено-
то за нея гнездо на зарядното устройство
(9), като отчитате разположението на полю-
сите. (Фиг. 1)
Новите батерии работят пълноценно след
5 цикъла зареждане/разреждане. Неупо-
требяваните дълго време батерии трябва
да се заредят и разредят 2-3 пъти докато
започнат да работят добре.
Когато времето за използване на батерията
намалее значително независимо от пълно-
то й зареждане, вероятно дълготрайността
pages BR2-7.2LiHD.indd 90 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
91
Оригинална инструкция за използване
BG
на батерията е изчерпана. Необходимо е
батерията веднага да се замени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Батерията се
зарежда напълно за около 30 минути. След
като този период от време измине, изваде-
те батерията от зарядното устройство.
Индикация при зареждане:
При включване на зарядното устройство в
мрежата светва зеленият светодиод.
След поставяне на батерия в зарядното
устройство зеленият светодиод изгасва
и светва червеният светодиод, с което се
указва че започва процес на зареждане.
По време на зареждане зарядното устрой-
ство и батерията могат да са топли на допир.
Това е нормално и не е показател за наличие
на проблем.
След приключване на процеса на зарежда-
не, който трае около 30 минути, червеният
светодиод изгасва и светва зеленият све-
тодиод.
Зарядното устройство има термична защита
за предпазване на зарежданата батерия от
свръх-зареждане. Въпреки това препоръч-
ваме да изваждате батерията от зарядното
устройство веднага след като приключи про-
цесът на зареждане. Допълнително може да
използвате електрически часовник-прекъс-
вач аймер), за да контролирате точно вре-
мето на зареждане.
СЪВЕТИ ЗА ПОСТИГАНЕ ПО-ДЪЛГА
ИЗДРЪЖЛИВОСТ НА БАТЕРИИТЕ
Когато не използвате акумулаторната бате-
рия, я дръжте настрана от кламери, монети,
ключове, гвоздеи, винтове и други дребни
метални предмети, които могат да свържат
накъсо изводите й. Свързването накъсо на
изводите на батерията може да предизвика
късо съединение и да причини пожар или
експлозия.
Винаги изключвайте зарядното устройство
от контакта, когато не го използвате и го
съхранявайте на сухо и безопасно място.
Не зареждайте батерии и не съхранявайте
зарядното устройство в помещения, къде-
то температурата може да падне под 0ºC
или да надвиши +40ºC.
VII - Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с
електроинструмента се запознайте с всички
оперативни особености и условия за безо-
пасност.
Използвайте електроинструмента и принад-
лежностите му само по предназначение. Вся-
ко друго приложение е изрично забранено.
1. Бързостягащ патронник
2. Превключвател на скоростните обхвати
3. Превключвател за смяна посоката на
въртене
4. Бутони за освобождаване на батерията
5. Батерия
6. Прекъсвач
7. Светодиодно осветление на работната
зона
8. Регулатор на въртящия момент
9. Зарядно устройство
10. Светодиоден индикатор на зарядното
устройство
VIII - Указания за работа
СВЕТОДИОДНО ОСВЕТЛЕНИЕ НА
РАБОТНАТА ЗОНА
Електроинструментът е снабден със светоди-
одно осветление (7) за повишаване освете-
ността на работната зона при работа в слабо
осветени места. Светодиодното осветление е
включено докато прекъсвачът (6) е натиснат.
ИЗБОР НА ПОСОКАТА НА ВЪРТЕНЕ
Крайно дясно положение на лоста (3) (гледано
отзад) означава въртене обратно на посоката
на часовниковата стрелка, а крайно ляво - по
посока на часовниковата стрелка. При натиск
върху прекъсвача (6) лостът (3) не може да бъде
задействан. (Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Смяната на
посоката на въртене да се извършва само
когато вретеното не се върти.
Пробиване на отвори и завиване на винтове се
извършва с превключвател, поставен в край-
но ляво положение. Развиване на винтове се
извършва при превключвател в крайно дясно
положение.
pages BR2-7.2LiHD.indd 91 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
92
BG
BR2 7.2Li HD
ПУСКАНЕ - СПИРАНЕ
Пускане: прекъсвач (6) се натиска.
Спиране: прекъсвач (6) се отпуска.
Електроинструментът е снабден със спирач-
ка. Вретеното спира да се върти веднага щом
отпуснете напълно лоста на прекъсвача.
БЕЗСТЕПЕННО ЕЛЕКТРОННО
РЕГУЛИРАНЕ НА ОБОРОТИТЕ
Леко натискане на прекъсвача (6) предизвик-
ва задействане на бормашината на ниски
обороти, които плавно се увеличават до мак-
симални с увеличаване на натиска върху пре-
късвача до достигане на крайно положение.
РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ
Завъртете пръстена зад патронника, за да
поставите регулатора (8) в едно от 19 положе-
ния и зададете въртящ момент.
Положенията на регулатора на въртящ мо-
мент (8) позволяват пообър контрол над
електроинструмента, когато се използва като
отвертка, като по този начин се предотвратя-
ва прекомерно затягане на винтовете.
Големината на въртящия момент се обозна-
чава с едно от числата, маркирани около
пръстена. Колкото по-голямо е числото, мар-
кирано върху пръстена, толкова поолям е
въртящият момент. За да изберете подходящ
момент, завъртете пръстена докато съответ-
ното число не застане пред стрелката върху
корпуса на бормашината.
Завиване/отвиване на винтове
Поставете регулатора на въртящия мо -
мент (8) в едно от тези 19 положения.
По-нисък въртящ момент е подходящ
за завиване на винтове с малък диаме-
тър и в материал с ниска твърдост.
По-висок въртящ момент е подходящ
за завиване на винтове с голям диаме-
тър и в материал с висока твърдост.
Пробиване
Поставете регулатора на въртящия
момент (8) срещу този символ, за да
изберете пробиване на отвори в ме-
тал, дърво и др. Електроинструментът
е снабден със спирачка. Вретеното
спира да се върти веднага щом от-
пуснете бутона на прекъсвача. При
претоварване на електроинструмента
в режим на пробиване веднага освобо-
дете прекъсвача, за да предотвратите
прегряване на електродвигателя при
продължителна работа.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА СКОРОСТИ
иг. 3)
Двустепенният превключвател на скорости
(2) позволява избор на най-подходяща пре-
давка с оптимална скорост и въртящ момент
за конкретното приложение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сменяйте
предавките само при изключена бормаши-
на.
1. За да изберете ниска предавка (ниска
скорост, голям въртящ момент) плъзнете
превключвателя на скоростните обхвати
(2) назад. Маркираната върху превклю-
чвателя цифра 1 показва избраната ско-
рост.
2. За да изберете висока предавка (висока
скорост, малък въртящ момент) плъзнете
превключвателя на скорости (2) напред.
Маркираната върху превключвателя ци-
фра 2 показва избраната скорост.
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА
НАКРАЙНИК иг. 4)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
батерията или поставете превключвателя
за смяна посоката на въртене (3) в средно
(неутрално) положение (А).
Бормашината е оборудвана със самозаключ-
ващо се вретено, което означава че ако се оп-
итате да завъртите патронника ръчно, врете-
ното автоматично ще блокира. За да свалите
или регулирате дължината на накрайника е
необходимо само да стиснете здраво патрон-
ника и да завъртите корпуса му.
Хванете машината с едната си ръка и за-
въртете патронника с другата.
- За да отворите патронника го завъртете в
посока обратна на часовниковата стрелка.
(B)
- За да заворите патронника го завъртете в
посока на часовниковата стрелка. (D)
Поставете накрайника. (C)
Затворете патронника.
Изпълнете пробно пускане, за да провери-
те дали накрайникът е правилно закрепен в
центъра на патронника.
pages BR2-7.2LiHD.indd 92 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
93
Оригинална инструкция за използване
BG
СМЯНА НА ПАТРОННИКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Смяната на
патронника трябва да се извършва само в
оторизиран сервиз. Моля не се опитвайте
да смените патронника с подръчни инстру-
менти, тъй като това може да увреди акуму-
латорна бормашина.
ПРОБИВАНЕ НА ОТВОРИ
Пробиване на отвори в метал
За да постигнете добър резултат, използ-
вайте свредла от бързорежеща стомана за
метал или стомана.
Поставете регулатора на въртящия момент
(8) в положение за пробиване “свредло”.
Започнете пробиването на ниска скорост,
за да не приплъзне свредлото от начална-
та точка.
Винаги прикрепвайте здраво листовете
стомана.
Фиксирайте тънките метални листове с
дървени блокчета, за да не се местят.
Използвайте остър предмет, за да маркира-
те центъра на отвора за пробиване.
Използвайте смазочна течност, подходяща
за обработвания материал.
Материал Смазочна течност
Стомана Смазочно масло
Алуминий
Терпентин или
парафин
Месинг, мед, чугун
Не се използва
смазочна течност
Пробиване на отвори в пластмаса и обли-
цован с пластмаса талашит
Използвайте свредла от бързорежеща сто-
мана.
Прочетете поолу раздела „Пробиване на
отвори в дърво“.
Пробиване на отвори в дърво
За да постигнете добър резултат, използ-
вайте свредла от бързорежеща стомана за
пробиване в дърво.
Поставете регулатора на въртящия момент
(8) в положение за пробиване “свредло”.
Започнете пробиването на ниска скорост,
за да не приплъзне свредлото от начал-
ната точка. Увеличете скоростта, когато
свредлото навлезе в материала.
Когато пробивате проходен отвор, подло-
жете парче дърво под обработвания мате-
риал, за да предотвратите разкъсване или
разцепване на задната част на отвора.
Всички пробивни операции
Използвайте само остри свредла.
Маркирайте предварително центъра на отво-
ра, който ще пробивате с шило или гвоздей.
ЗАВИВАНЕ / ОТВИВАНЕ НА ВИНТОВЕ
Изберете подходящ въртящ момент, като
поставите едно от числата, маркирани на
регулатора на въртящия момент (8), срещу
стрелката върху корпуса.
Поставете необходимия накрайник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекомерното
затягане може да предизвика счупване на
винта или повреждане на накрайника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако машина-
та се държи под ъгъл към затягания винт,
може да се повреди главата на винта или
въртящият момент няма да се предаде из-
цяло към винта. Винаги дръжте машината и
затягания винт подравнени на една линия.
IX - Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги поста-
вяйте превключвателя за смяна посоката
на въртене (6) в средно положение преди
извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. поставяне и за-
реждане на батерия, смяна на накрайник,
пренасяне, обслужване или съхраняване
на електроинструмента.
Проверявайте редовно дали винтовете на
корпуса са здраво притегнати. При продъл-
жителна употреба винтовете може да се раз-
хлабят от вибрациите.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги
чисти машината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилаци-
онната решетка близо до електродвигателя
или около превключвателите не е проникнал
прах или чужди тела. Използвайте мека чет-
ка за да отстраните събралия се прах. За да
предпазите очите си, по време на почиства-
pages BR2-7.2LiHD.indd 93 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
94
BG
BR2 7.2Li HD
нето носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от по-
чистване, избършете го с мека влажна кърпа.
Може да се използва слаб препарат за мие-
не.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допус-
ка употребата на спирт, бензин или други
разтворители. Никога не използвайте раз-
яждащи препарати за почистване на пласт-
масовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се допуска
влизането на вода в контакт с машината.
Инструкции за почистване на зарядното
устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди по-
чистване изключете зарядното устройство
от захранващата мрежа.
Замърсените и омаслени външни части
на зарядното устройство да се почистват
с кърпа или мека неметална четка. Не из-
ползвайте за тази цел вода и почистващи
разтвори.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната рабо-
та с електроинструмента и неговата надежд-
ност, всички дейности по ремонта, поддръж-
ката и регулирането трябва да се извършват в
оторизираните сервизи на SPARKY с използ-
ване само на оригинални резервни части.
X - Бракуване
С оглед опазване на околната среда
електроинструментът, допълнителните прис-
пособления и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка за пов-
торното използване на съдържащите се в тях
суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съгласно Директи-
вата на ЕС 2002/96/ЕС относно бракувани
електрически и електронни устройства и
утвърждаването й като национален закон
електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират от-
делно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържа-
щите се в тях вторични суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Не изхвърляйте батерии при бито-
вите отпадъци или във водохрани-
лища, не ги изгаряйте. Обикновени
или акумулаторни батерии трябва
да бъдат събирани, рециклирани или
унищожавани по екологичен начин.
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директива 91/157/ЕИО дефектни
или изхабени акумулаторни или обикновени
батерии трябва да бъдат рециклирани.
pages BR2-7.2LiHD.indd 94 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
95
Оригинална инструкция за използване
BG
XI - Гаранция
Гаранционният срок на електроинструментите
SPARKY се определя в гаранционна карта.
Неизправности, появили се в следствие на
естествено износване, претоварване или не-
правилна експлоатация, се изключват от га-
ранционните задължения.
Неизправности, появили се в следствие на
влагане на некачествени материали и/или
производствени грешки, се отстраняват без
допълнително заплащане чрез замяна или
ремонт.
Рекламация на дефектирал електроинстру-
мент SPARKY се признава, когато машината
се върне на доставчика или се представи на
оторизиран гаранционен сервиз в неразгло-
бено (първоначално) състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция за
използване преди да използвате това изде-
лие.
Производителят си запазва правото да въ-
вежда подобрения и промени в своите изде-
лия и да променя спецификациите без преду-
преждение.
Спецификациите могат да се различават за
отделните страни.
pages BR2-7.2LiHD.indd 95 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
1111R01
pages BR2-7.2LiHD.indd 96 9.11.2011 г. 09:43:18 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Sparky Group BR2 7,2 Li HD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario