Numatic TGB3045 Owner Instructions

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Owner Instructions

Este manual también es adecuado para

¡Atención! Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina
Manual de instrucciones del propietario
HGB 3045 / 55
HBG 3045 / 55
TGB 3045 / 55
TGB 4045 / 100
TGB 4055 / 100
TGB 4055/100T
FREGADORA-SECADORA
www.numatic.co.uk
Vista general de la máquina ..............................Páginas 2-3
Vista general del cuadro de mandos ............................Página 4
Guía de preparación de la máquina .............................. Página 5
Colocación de fusibles/Llave del aislador ...................Página 5
Montaje del cepillo/la almohadilla ................................. Página 6
Montaje de la boquilla de aspiración ............................ Página 6
Montaje de la guía del tubo ........................................Página 7
Llenado del depósito de agua limpia ............................ Página 7
Ajuste de la altura del manillar ......................................Página 8
Bajada de la boquilla de aspiración .............................. Página 9
Elevación/bajada del cabezal del cepillo ......................Página 9
Ajuste de los mandos de limpieza ................................Página 9
Función de desprendimiento de la boquilla de
aspiración ....................................Página 10
Durante la utilización de la máquina ............................Página 10
Mantenimiento de la máquina .......................................Página 11
Cambio de gomas de la boquilla de aspiración ..........Página 12
Carga de la máquina ........................................Página 13
Cuidado de las baterías ........................................Página 14
Secuencia de luces indicadoras de carga ...................Página 14
Tracción TGB 4055T ........................................Páginas 15-6
Especicaciones ........................................Página 17
Etiqueta de características/Equipo de protección
individual/Reciclaje ........................................Página 18
Precauciones de seguridad ........................................Páginas 19-20
Esquema eléctrico ........................................Página 20
Repuestos recomendados .......................................Página 21
Resolución de problemas ........................................Página 21
Esquema eléctrico de las baterías ................................ Página 22
Documento de declaración de conformidad
de la UE ................................ ........Página 23
Colocación de la cara para HGB/HBG ..........................Página 24-25
Domicilio de la empresa ........................................Página 28
FREGADORA-SECADORA
`Índice
Tras retirar todo el embalaje, abra con cuidado y compruebe
el contenido.
●Manualdelpropietario●Cabledecargadebaterías
●2llavesdelaislador●2fusiblesde40amperios
●1fusiblede30amperios●1fusiblede20amperios
●1fusiblede2,5amperios●Extractordemaxi-fusibles
●Modelocontracción:2fusiblesde50amperios
Paraelmodelosincargador,todoloanterioryademás:
●1conectordecargador●2terminalesparaconectorde
cargador
●4conectoresdeterminalesdebatería
●1portafusibles
LEA ESTA GUÍA ANTES DE
EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA.
1
Fusible de batería de 40 amperios para TGB 4045/4055 y de 50
amperios para 4055T
2
Depósito superior (de agua sucia)
3
Depósito inferior (de agua limpia)
4
Cabezal del cepillo
5
Filtro del depósito de agua limpia
6
Ruedas traseras
7
Grifo de apertura y cierre del agua limpia
8
Separador
9
Tubo de vaciado de agua limpia
10
Tubo de drenaje del depósito superior (agua sucia)
11
Tapón de llenado de agua limpia
12
Tubo de aspiración de la boquilla de aspiración
13
Tubo de aspiración
14
Llave del aislador
15
Palanca de elevación de la boquilla de aspiración
16
Cuentahoras
17
Indicador de nivel de agua limpia/Tubo de drenaje
18
Pomos de sujeción de la boquilla de aspiración
19
Gomas de la boquilla de aspiración
20
Mecanismo de bloqueo del cabezal del cepillo
21
Tubo de llenado de agua limpia
22
Cuadro de mandos del operario
23
Fusible de los motores del cepillo y de aspiración
24
Fusible de batería de 40 amperios para HGB 3045/TGB 3045
25
Fusible de batería de 2,5 amperios para TGB 3045/4045/4055/4055T
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55, TGB 4045/100,
TGB 4055/100, TGB 4055/100T.
11
Vista general de la máquina
12
1
6
4
2
3
9
8
7
5
10
25
21
22
14
15
16
17
13
18
20
19
23
23
24
TGB 4045/100
TGB 4055/100
TGB4055/100T
HGB 3045/55
HBG 3045/55
TGB 3045/55
HGB 3045/55
HBG 3045/55
TGB 3045/55
Baterías
TGB 4045/100
TGB 4055/100
TGB 4045/100
TGB 4055/100
TGB 4045/100
TGB 4055/100
FREGADORA-SECADORA
1 Indicador de nivel de carga de las baterías
2 Encendido/apagado de la aspiración
3 Llave de paso del agua
4 Cuentahoras
5 Palanca de posición del manillar
6 Gatillos
7 Toma de carga
8 Interruptor de encendido/apagado
Fregadora-secadora
En caso de avería, póngase en contacto
con el distribuidor de Numatic, o el servicio
de asistencia
técnica de Numatic
al +44 (0)1460 269268.
1
5
2
3
6
6
7
8
4
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55, TGB 4045/100,
TGB 4055/100, TGB 4055/100T.
5
T 01460 68600
Coloque la llave del aislador y encienda la
máquina.
TGB 4045/4055/4055T: Llave del aislador
(g. A, B), fusibles de aspiración y del
cepillo (g. C)
HGB 3045/TGB 3045: Llave del aislador
(g. D, E)
Fusibles de aspiración y del cepillo detrás de la
cubierta (g. F)
Ubicación de los fusibles
Guía de preparación de la máquina
CONTENIDO DE LA TGB
● 2 llaves del aislador
● 2 fusibles de 40 amperios
● 1 fusible de 30 amperios
● 1 fusible de 20 amperios
● 1 fusible de 2,5 amperios
● Extractor de maxi-fusibles
● Modelo con tracción: 2 fusibles de 50
amperios
Para el modelo sin cargador,
todo lo anterior y además:
● 1 conector de cargador
● 2 terminales para conector de cargador
● 4 conectores de terminales de batería
● 1 portafusibles
Levante el depósito superior para facilitar el
acceso al compartimento de baterías.
Coloque los fusibles de batería (incluidos en el
paquete de arranque) en el portafusibles de las
baterías como se muestra.
Coloque la llave del aislador y encienda
la máquina (véase más adelante, TGB
4045/4055/4055T (g. A) HGB 3045 y TGB
3045 (g. D)
NOTA: póngase unos guantes apropiados para
introducir los fusibles.
LEA ESTA GUÍA ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA. TRAS RETIRAR TODO EL
EMBALAJE, ABRA CON CUIDADO Y COMPRUEBE EL CONTENIDO.
Asegúrese de que ningún objeto metálico toque los bornes de las baterías mientras estas están
descubiertas. Al insertar el primer fusible, es posible que salte una chispa; esto es normal.
!
!
!
!
A
C
D
F
1
2
3
B
E
Modelos sin batería: Numatic International Ltd recomienda utilizar baterías Sonnenschein para los modelos 3045 y baterías MK
Battery para los modelos 4045 y 4055 de las máquinas mencionadas en este manual. Para las especicaciones completas de las
baterías, véase la página 22.
6
www.numatic.co.uk
Monte la boquilla de aspiración y sujétela con los
pasadores de retención.
Meta el tubo de recolección de agua sucia en
la boquilla de aspiración, asegurándose de que
quede bien apretado.
Para levantar la boquilla de aspiración para el
tránsito o para bajarla para realizar una limpieza,
utilice el manillar montado en la parte posterior
de la máquina.
Para el montaje de las gomas de la boquilla de
aspiración,
véase la página 12.
Guía de preparación de la máquina
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA ANTES DE REALIZAR
AJUSTES
!!
Cepillo de 450/550 mm o almohadilla
Se utiliza el sistema de cepillo Nulock.
El montaje y desmontaje del cepillo es muy sencillo: basta presionar sobre él y girarlo para jarlo en su sitio.
Deslice el cepillo/la almohadilla por debajo del cabezal del cepillo.
Monte el cepillo o la almohadilla en el mandril Nulock y gírelo para jar en su sitio el cepillo o la almohadilla.
Se recomienda utilizar guantes de seguridad al cambiar cepillos usados.
Abra el grifo de agua limpia.
Montaje del cepillo/la almohadilla y apertura del grifo de agua
Montaje de la boquilla de aspiración
La boquilla de aspiración ha sido diseñada para la instalación rápida, lo que permite sustituir fácilmente las gomas, y tiene una función de
seguridad que permite el desprendimiento de la boquilla en caso de engancharse esta en algo mientras está en tránsito.
NOTA: Resulta más fácil montar la boquilla de aspiración si el peso de la máquina descansa sobre el cepillo. Asegúrese de montar primero el
cepillo.
7
T 01460 68600
El tubo de aspiración tiene una pieza diseñada para pasar por ella el tubo y colocarlo en forma de U, para evitar que se derrame
el agua cuando se detiene la aspiración. Si, por algún motivo, necesita quitar esta pieza, asegúrese siempre de volver a colocarla
correctamente antes de reanudar el funcionamiento.
Montaje de la guía del tubo
Nota: NO trate de introducir el tubo de
aspiración en la boquilla de aspiración
cuando esta se encuentre en la posición
elevada.
Guía de preparación de la máquina
Vuelva a conectar el tubo de
aspiración a la boquilla de aspiración
cuando haya terminado.
Nota: Deben extremarse las precauciones para que no entren elementos contaminantes
(hojas, pelos, suciedad, etc.) en el depósito de agua limpia durante el proceso de llenado.
Si utiliza un cubo o un recipiente similar, asegúrese de que siempre esté limpio y sin
residuos.
Llenado del depósito de agua limpia
A
B
C
D
Para llenar el depósito de agua limpia, utilice el tubo FLEXI-FILL acoplado a un grifo o a una manguera. (Fig. C)
También se puede utilizar el tapón grande para llenar con un cubo u otro recipiente apropiado.
(Fig. A y B)
Llene el depósito de agua limpia hasta la línea de MAX marcada en el tanque, incluidos los
productos químicos de limpieza que sean necesarios. Siga las directrices de los fabricantes de los
productos químicos.
El tubo de vaciado transparente que se encuentra en la parte posterior de la máquina sirve para
ver el nivel de agua limpia. (Fig. D)
Control de sustancias peligrosas para la salud
Para obtener resultados óptimos, utilice un producto químico que no genere espuma y dilúyalo
según indique el fabricante. Para obtener más orientación sobre sustancias peligrosas, consulte
las instrucciones sobre seguridad e higiene que aparecen en la Web.
8
www.numatic.co.uk
Utilice la palanca de posición del manillar para bajar el manillar hasta una posición de trabajo cómoda.
Guía de preparación de la máquina
Ajuste de la altura del manillar
AL MANIPULAR Y MEZCLAR PRODUCTOS QUÍMICOS
Asegúrese siempre de seguir las directrices de seguridad del fabricante del producto.
Utilice únicamente los productos químicos que se recomiendan para el uso en
fregadoras-secadoras automáticas.
!!
La máquina está lista para desplazarla a la
zona que se va a limpiar.
Antes de realizar la operación de limpieza,
coloque carteles de aviso
adecuados y barra el suelo con una escoba o
una mopa.
IMPORTANTE
No accione la máquina sin haber leído y comprendido primero totalmente el Manual del operario.
!!
A
B
9
T 01460 68600
Para inclinar el cabezal a la posición baja (modo de funcionamiento), empuje hacia dentro la barra de bloqueo del cabezal del cepillo (g. A) y gire
el cabezal (g. B y C). Para cambiar a la posición de cabezal del cepillo alzado (modo de desplazamiento), basta con levantar el cabezal para que
se active la barra de bloqueo, que lleva un muelle,
y sujete el cabezal en la posición alzada.
según las condiciones de limpieza.
Antes de realizar cualquier ajuste,
asegúrese de haber bajado el cabezal del
cepillo.
Baje la palanca de la boquilla de
aspiración a su posición inferior.
Nota: No tire de la máquina hacia atrás
estando la boquilla de aspiración en la
posición baja, pues podrían dañarse
las gomas.
Elevación/bajada de la
boquilla de aspiración
Manejo de la máquina
Elevación/bajada del cabezal del cepillo
Para arrancar, apriete cualquiera de los dos gatillos y pulse una vez el interruptor amarillo de encendido/apa-
gado
Cuentahoras y alimentación de batería. Encendido/apagado del aguaEncendido/apagado de la aspiración
Ajuste de los mandos de limpieza
o
o
A
B
C
10
www.numatic.co.uk
Manejo de la máquina
Para utilizar la máquina, ajuste el grifo de agua, baje el cabezal del cepillo, baje la boquilla de aspiración, pulse los interruptores de aspiración y
agua, y tire del gatillo de activación/desactivación del cepillo.
El agua sucia se recupera mediante la boquilla de aspiración.
Solape en 10 cm cada trayecto de fregado para asegurar una limpieza uniforme.
No utilice la máquina en pendientes superiores al 2% cuando está llena.
En suelos muy sucios, emplee una técnica de «fregado doble».
Realice primero un fregado preliminar del suelo con la boquilla de aspiración en la posición elevada, deje transcurrir un tiempo para que los pro-
ductos químicos surtan efecto y luego friegue una segunda vez la supercie pero con la boquilla de aspiración en la posición baja.
Si se produce un veteado, limpie las gomas de la boquilla de aspiración.
Nota: Se debe aminorar la velocidad al doblar una esquina o maniobrar para salvar obstáculos.
El diseño de la boquilla de aspiración incorpora una función de des-
prendimiento.
Esta permite que se desacople de su soporte sin peligro en caso de
quedar enganchada en algún obstáculo durante el avance de la máqui-
na.
Para jar nuevamente la goma en el portagomas: Aoje primero los
pomos de sujeción en el cuerpo de la boquilla de aspiración y deslícela
sobre el soporte.
Apriete los pomos de sujeción con los dedos.
Función de desprendimiento de la boquilla
de aspiración
Durante la utilización de la máquina
ASEGÚRESE SIEMPRE DE BARRER PRIMERO EL SUELO Y COLOCAR LOS CARTELES
DE SEGURIDAD PERTINENTES.
!!
11
T 01460 68600
Después de utilizar la máquina, vacíe el
depósito de agua sucia con el tubo de
vaciado y enjuáguelo con agua limpia.
A continuación, desmonte el tubo de
aspiración de la boquilla de aspiración y
enjuáguelo con agua limpia.
Después vacíe el depósito de agua lim-
pia con el tubo de vaciado y enjuáguelo
con agua limpia.with clean water.
Mantenimiento periódico
ASEGÚRESE SIEMPRE DE APAGAR LA MÁQUINA CON LA LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO
ANTES DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
RETIRE LA LLAVE ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO.
!!
A
B
C
Mantenga apretados los cierres de la
cubierta del depósito superior y retire la
cubierta. (Fig. 1)
La cubierta también tiene una goma de
obturación que debe examinarse cada vez
que se limpie la máquina después del uso.
Enjuague con agua limpia, evitando mojar el
ltro de aspiración.
Desmonte el ltro instalado en el separador y
enjuáguelo con agua limpia (g. 2).
IMPORTANTE
Extraiga el ltro de aspiración y límpielo en caso
necesario (sin mojarlo).
No utilice nunca la máquina sin el ltro
recomendado, o de lo contrario la máquina podría
sufrir daños.
Extraiga el ltro tipo cesta, enjuáguelo con agua
limpia y vuelva a colocarlo. (Fig. 3)
IMPORTANTE: Si se deja que se obstruya el ltro
tipo cesta, podría verse perjudicada la aspiración.
Debajo del lado izquierdo hay un ltro de agua limpia. Asegúrese de que el depósito
de agua limpia esté vacío antes de desmontar este ltro.
Nota: para facilitar el acceso, suba el cabezal del cepillo.
12
www.numatic.co.uk
Cambio de gomas de la boquilla de aspiración
Para limpiar la boquilla de aspiración, extraiga el pasador de sujeción y tire de ella para separarla del soporte.
Enjuague la boquilla de aspiración con agua limpia y vuelva a montarla.
4
2
3
1
5
Vista general de la
boquilla de aspiración
1. Clavijas de sujeción x 4
2. Goma anterior (ranurada)
3. Portagomas
4. Goma posterior
5. Cuerpo de la boquilla de aspiración
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada antes de realizar trabajos de man-
tenimiento
!!
Nota: Las gomas están diseñadas para que
sean reversibles, lo cual prolonga su vida
útil.
Las gomas de la boquilla de aspiración deben examinarse periódicamente por si presentaran algún daño o desgaste.
El desmontaje de las gomas es sumamente sencillo. Basta con extraer las cuatro clavijas de sujeción, darle la vuelta a la boquilla de
aspiración y separar el portagomas del cuerpo. Desenganche las gomas de sus salientes de jación, examínelas y sustitúyalas si hiciera falta.
La sustitución se realiza invirtiendo el proceso de desmontaje.
13
T 01460 68600
Carga de la máquina
Zewnętrzny punkt ładowania
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada antes de cargar las baterías.
!!
El indicador de baterías muestra el nivel de carga de las baterías; a
plena carga estarán encendidas todas las luces del indicador.
A medida que se utiliza la máquina y se van descargando las baterías,
las luces del indicador se irán apagando de derecha a izquierda.
Si se deja que las baterías se descarguen hasta el punto en que solo
permanece encendida la luz roja, el operario deberá pensar
en cargar la máquina.
Cuando falta poco para que la máquina quede vacía, la segunda luz, contando
del extremo, empieza a parpadear. El operario deberá entonces llevar la máquina
a un lugar de carga apropiado.
Las baterías de gel de gran capacidad están selladas de por vida y no requieren mantenimiento alguno.
El cargador interno controla automáticamente el proceso de carga y se apagará una vez que las baterías estén completamente cargadas.
Introduzca el cable de carga que corresponde a su país en la toma de carga.
La toma de carga de la máquina se encuentra en la parte posterior de la máquina, debajo del cuadro de mandos.
Conecte la toma a una fuente de alimentación adecuada.
Una vez conectada la máquina a la red, se enciende el indicador de carga rojo.
Para asegurarse de que se cargue al máximo, la máquina se deberá dejar enchufada durante 8 horas.
Una vez completamente cargada, desenchufe el cable de carga de la fuente de alimentación y de la máquina.
2
3
1
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA MÁQUINA
ESTÉ APAGADA ANTES DE CARGARLA.
Recargue las baterías después de cada uso,
independientemente del tiempo durante el cual
la máquina estuvo en funcionamiento.
La toma de carga de la máquina se encuentra
en la parte posterior de la máquina, debajo del
cuadro de mandos.
Retire el enchufe de aislamiento y conecte el
cargador externo.
Vuelva a colocar el enchufe de aislamiento
antes de utilizar la máquina.
Nota: utilice únicamente el cargador y los cables recomendados. Póngase en contacto con Numatic International Ltd. para que le
indiquen cuáles son los cables y el cargador recomendados.
14
www.numatic.co.uk
Con un uso diario normal:
Recargue la máquina hasta el máximo después de cada uso, independientemente del tiempo
durante el cual estuvo en funcionamiento.
No deje la máquina con las baterías descargadas.
Examine periódicamente las conexiones de las baterías por si se hubieran aojado o presentaran
corrosión.
Cuidado de las baterías
Para asegurarse de conservar la máquina en un estado de máxima ecacia y prolongar
la vida útil de las baterías, siga los pasos sencillos que se indican a continuación:
!!
Señal (LED) Signicado
LED rojo encendido Primera fase (modo de corriente constante)
LED amarillo
encendido
Segunda fase (modo de tensión constante)
LED verde encendido Tercera fase (modo de tensión constante), carga completa
LED rojo parpadeando,
seguido de una pausa
Error del sistema de carga
Batería incorrecta o temporizador de seguridad en caso de anomalía de carga
excedido
Cortocircuito interno: desconecte de la fuente de alimentación, apague y luego enci-
enda la fuente de alimentación para reiniciar el ciclo de carga.
LED amarillo
parpadeando
Batería desconectada
Para un uso esporádico, es decir, cuando se deja la máquina sin cargar durante un periodo prolongado, aconsejamos
seguir estos pasos:
Si la máquina va a estar parada sin utilizarse durante un período de 30 días o más, se deberán
cargar las baterías al máximo y extraer los fusibles de batería con el extractor de maxi-fusibles
provisto antes de iniciarse este período.
Las baterías se deberán recargar cada tres meses.
Cargue las baterías al máximo el día antes de volver a utilizar la máquina.
Secuencia de luces indicadoras de carga
Recargue la máquina al máximo después de utilizarla por última vez. No deje la máquina con las baterías
descargadas.
HGB 3045/55, HBG 3045/55 TGB 3045/55
TGB 4045/100, 4055/100, 4055/100T
Examine periódicamente las conexiones de las baterías por si se hubieran aojado o pre-
sentaran corrosión.
Vista general del cuadro de mandos
TGB 4055/100T
FREGADORA-SECADORA A BATERÍA CON MOTOR DE TRACCIÓN
6
11
10
6
12
13
10
5
7
8
9
14
1
2
3
4
1 Indicador de nivel de carga de las baterías 8 Interruptor de encendido/apagado
2 Encendido/apagado de la aspiración 9 Interruptor antiaplastamiento
3 Llave de paso del agua 10 Palanca de desplazamiento rápido
4 Cuentahoras 11 Interruptor de marcha adelante/atrás
5 Palanca de posición del manillar 12 Mando de velocidad
6 Gatillos 13 Fusible de seguridad (2,5 amperios)
7 Toma de carga 14 LED de estado de tracción
Aviso: esto se aplica a la TGB 4055T
Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico este producto puede provocar interferencias de radio, en cuyo
caso puede que el usuario deba tomar las medidas adecuadas. Esta máquina
está destinada exclusivamente al uso en un entorno industrial.
!
!
16
www.numatic.co.uk
16
Manejo de la máquina
Función de rueda libre
www.numatic.co.uk
Para arrancar, apriete cualquiera de los dos gatillos y pulse una vez el
interruptor amarillo de encendido/apagado.
La dirección se regula con el interruptor de dirección que está montado
en el lado izquierdo del manillar.
La palanca de rueda libre se encuentra en el lado izquierdo de la
máquina.
Para desacoplar el freno/mecanismo de impulsión, empuje la palanca
hacia abajo.
Esto permite desplazar la máquina en la modalidad de rueda libre.
Nota: cuando la máquina se encuentra en la modalidad de rueda
libre, el freno está desactivado; evite desplazarla en una
pendiente.
Interruptor antiaplastamiento
Esta máquina cuenta con un interruptor antiaplastamiento que detiene
instantáneamente la máquina y la desplaza hacia delante en caso
de dar marcha atrás accidentalmente contra el operario.
Para aumentar la velocidad de la máquina al desplazarla, pulse hacia
abajo la palanca gris de desplazamiento rápido.
La velocidad se regula con el mando de velocidad que está montado en
el lado derecho del manillar.
Nota: para conducir la máquina en modo de transporte, mantenga pulsados ambos gatillos.
17
T 01460 68600
Especificaciones
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55
PESO DEL CEPILLO 29,0 kg PESO BRUTO (con líquido) 120 kg
PRESIÓN EN EL CEPILLO 21,7 g/cm2 PESO NETO (SIN líquido) 90 kg
PRESIÓN EN LA ALMOHADILLA 23,1 g/cm2 FUENTE DE ALIMENTACIÓN BATERÍA DE GEL 24 V (2 x 12 V) 55 Ah
SUPERFICIE DE LIMPIEZA 800 m2/HORA a 2 km/h AUTONOMÍA (VIDA DE LAS BATERÍAS) 1 H 30 MIN
POTENCIA DEL MOTOR DEL CEPILLO 300 W TIEMPO DE RECARGA 10 H (opción para cargador externo)
VELOCIDAD DE GIRO DEL CEPILLO 100 rpm ENTRADA DE CARGADOR INTERNO 235 W
DIÁMETRO DEL CEPILLO 450 mm SALIDA DE CARGADOR INTERNO 5 A CC
DIÁMETRO DE LA ALMOHADILLA 400 mm PESO DE LAS BATERÍAS (TOTAL) 37,6 kg
POTENCIA MÁXIMA DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN 400 W ALTURA 1100 mm
MOTOR DE ASPIRACIÓN: SUCCIÓN EN BOQUIL-
LA DE ASPIRACIÓN
120 mbar LONGITUD 890 mm (1065 mm)
MOTOR DE ASPIRACIÓN: FLUJO DE AIRE EN
BOQUILLA DE
ASPIRACIÓN
25,0 l/s ANCHURA 470 mm (805 mm)
CAPACIDAD DE AGUA 30 l LONGITUD DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN 805 mm
CAUDAL MEDIO DE AGUA 0-2 l/min NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO 70 dB(A)
POTENCIA DEL MOTOR DE TRACCIÓN/VELOCI-
DAD DE TRACCIÓN
No disponible NIVEL DE VIBRACIÓN HAV 1,0 m/s2
TGB 4045/100, TGB 4055/100, TGB 4055/100T
PESO DEL CEPILLO
TGB4045 - 24-45KG
TGB4055 - 32-48Kg
TGB4055T - 32Kg
PESO BRUTO (con líquido)
TGB4045 - 100Ah: 168kg, 80Ah: 159kg
TGB4055 - 100Ah: 169.5kg, 80Ah: 160.5kg
TGB4055T - 100Ah: 179.5kg, 80Ah: 170.5kg
PRESIÓN EN EL CEPILLO
TGB4045 - 17-33g/cm²
TGB4055 - 19-28g/cm²
TGB4055T - 19g/cm²
PESO NETO (SIN líquido)
TGB4045 - 100Ah: 128kg, 80Ah: 119kg
TGB4055 - 100Ah: 129.5kg, 80Ah: 120.5kg
TGB4055T - 100Ah: 139.5kg, 80Ah: 130.5kg
PRESIÓN EN LA ALMOHADILLA
TGB4045 - 19-35g/cm²
TGB4055 - 16-24g/cm²
TGB4055T - 16g/cm²
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
BATERÍA DE GEL 24 V
(2 x 12 V) 100 Ah/80 Ah
SUPERFICIE DE LIMPIEZA
TGB4045 - 800m²/Hr @ 2kph
TGB4055 - 970m²/Hr @ 2kph
TGB4055T - 970m²/Hr @ 2kph
AUTONOMÍA (VIDA DE LAS BATERÍAS) BATERÍA DE GEL 24 V
POTENCIA DEL MOTOR DEL CEPILLO 300W TIEMPO DE RECARGA (2 x 12 V) 100 Ah/80 Ah
VELOCIDAD DE GIRO DEL CEPILLO 100 rpm ENTRADA DE CARGADOR INTERNO 2 h 25 min
DIÁMETRO DEL CEPILLO
TGB4045 - 450mm
TGB4055 - 550mm
TGB4055T - 550mm
INTERNAL CHARGER OUTPUT 8 h (opción para cargador externo)
DIÁMETRO DE LA ALMOHADILLA
TGB4045 - 400mm
TGB4055 - 508mm
TGB4055T - 508mm
ENTRADA DEL CARGADOR INTERNO 350 W
POTENCIA MÁXIMA DEL MOTOR DE ASPIR-
ACIÓN
400W ALTURA
TGB4045 - 1160mm
TGB4055 - 1160mm
TGB4055T - 1160mm
MOTOR DE ASPIRACIÓN: SUCCIÓN EN BOQUIL-
LA DE ASPIRACIÓN
120 mbar LONGITUD
TGB4045 - 1070mm (1155mm)
TGB4055 - 1115mm (1200mm)
TGB4055T - 1115mm (1200mm)
MOTOR DE ASPIRACIÓN: FLUJO DE AIRE EN
BOQUILLA DE ASPIRACIÓN
24.2 L/sec ANCHURA
TGB4045 - 470mm (805mm)
TGB4055 - 560mm (805mm)
TGB4055T - 560mm (805mm)
CAPACIDAD DE AGUA 40L LONGITUD DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN 805mm
CAUDAL MEDIO DE AGUA 0-2 l/min NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO ≤70 dB(A)
POTENCIA DEL MOTOR DE TRACCIÓN/VELOCI-
DAD DE TRACCIÓN
TGB4055T - 250W NIVEL DE VIBRACIÓN HAV ≤0.59 m/s²
PROTECCIÓN FRENTE A LA ENTRADA DE AGUA IPX4 PENDIENTE MÁX. TGB4045/4055: 2%, TGB4055T: 9%
PROTECCIÓN FRENTE A LA ENTRADA DE AGUA IPX4 PENDIENTE MÁX. 2%
18
www.numatic.co.uk
Componente crítico para la seguridad:
Cables de carga: H05VV-F x 1,0 mm² x 3 conductores
Cargador de baterías: 220/240 voltios
RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Los accesorios y el embalaje de la fregadora-secadora se deben clasicar para su reciclaje ecológico.
Solo para países de la UE.
No deseche la fregadora-secadora junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la incorporación de
aquella en la legislación nacional.
Las fregadoras-secadoras que ya no sirvan se deben separar, recoger y enviar para recuperación de forma ecológica.
Protección de los oídos Calzado de seguridad Protección de la cabeza Guantes de
seguridad
Protección contra el
polvo/alérgenos
Protección de los
ojos
Ropa de protección
Chaleco de alta
visibilidad
Precaución
EPI (equipo de protección individual) que puede ser necesario para determinadas operaciones
NOTA: Deberá realizarse una evaluación de riesgos que determine qué clase de EPI conviene utilizar.
Etiqueta de características
1 Nombre y domicilio de la empresa
2 Descripción de la máquina
3 Tensión y frecuencia
4 Clasicación de potencia
5 Logotipo RAEE
6
Grado de protección contra la
entrada de materiales extraños
7 Pendiente máx.
8 Marcado CE
9 Peso (listo para el uso)
10
Año/Semana/N.o de serie de la
máquina
11 Descripción de la máquina
12 Índice de ruido
13 Vibración de mano y brazo
Generalidades de la máquina
1
2
3
4
8
5
6
10
7
11
12
13
9
IEn caso de avería, póngase en contacto con el
distribuidor de Numatic, o el servicio de
asistencia técnica de
Numatic al +44 (0)1460 269268.
19
T 01460 68600
Información de la fregadora-secadora
Al igual que todo equipo eléctrico, se debe tener cuidado y prestar atención en todo momento durante su utilización, además de llevar a
cabo periódicamente el mantenimiento preventivo para asegurar el funcionamiento sin riesgo.
Si no se realiza debidamente el mantenimiento, incluida la sustitución de las piezas correctas, el equipo podría resultar peligroso y el fabri-
cante no aceptará responsabilidad alguna al respecto.
Al realizar pedidos de repuestos se deberán citar siempre los números de modelo y de serie especicados en la placa de características.
Atención: no utilice la máquina en pendientes de más del 2% (máquinas sin tracción) o 9% ( máquinas con tracción).
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan sido supervisadas o instruidas en la utilización del aparato por una
persona
responsable de la seguridad de dichas personas.
Los niños se deberán supervisar para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante al respecto.
Utilice solamente los cepillos provistos con el aparato o los que se indiquen en el manual de instrucciones.
El uso de otros cepillos puede comprometer la seguridad.
Existe una gama completa de cepillos y accesorios para este producto.
Utilice solamente cepillos o almohadillas que sean apropiados para el funcionamiento correcto de la máquina para la tarea concreta que se va a realizar.
Es fundamental que este equipo se monte correctamente y se utilice de conformidad con la normativa de seguridad vigente.
Al utilizar el equipo, asegúrese siempre de tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la seguridad del operario y otras personas que
puedan verse afectadas.
Utilice calzado antideslizante al fregar. Al trabajar en ambientes polvorientos, utilice una máscara respiratoria.
Mientras se está cargando, la máquina debe situarse de modo que no se obstaculice el acceso al enchufe de alimentación.
Al realizar trabajos de limpieza, revisión o mantenimiento de la máquina, sustituir piezas o pasar a otra función, la fuente de alimentación debe estar
desconectada.
Las máquinas conectadas a la red de suministro se desconectan retirando el enchufe de alimentación; las máquinas que funcionan con baterías se
desconectan retirando el fusible.
Después de utilizar la máquina se deberá siempre retirar la llave de encendido para evitar que la utilicen personas no autorizadas.
Cuando se deje desatendida la máquina, esta deberá asegurarse para evitar desplazamientos de forma involuntaria.
Cuando se utilicen detergentes u otros líquidos, lea las instrucciones del fabricante al respecto.
Los operarios se deberán instruir debidamente sobre la utilización correcta de la máquina.
Si este producto no tiene un cargador de baterías Numatic montado en fábrica, será responsabilidad del propietario y usuario del producto asegurarse de
que la combinación de sistema de carga y baterías sea compatible, adecuada para el propósito previsto y que no presente riesgos en la utilización.
Esta máquina no es adecuada para recoger polvo peligroso.
No utilice la máquina en supercies que tengan una pendiente superior a la que se indica en ella.
La máquina no debe guardarse afuera en condiciones húmedas.
Esta máquina es para uso en interiores solamente.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
Este producto cumple con los requisitos de la norma IEC 60335-2-72
NOTAS: Esta máquina es también adecuada para uso comercial, como por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas y ocinas para otros nes que no son las
tareas domésticas normales.
Asegúrese de que solo desembalen y monten la máquina personas competentes.
Mantenga limpia la máquina.
Mantenga los cepillos en buen estado.
Sustituya inmediatamente toda pieza desgastada o dañada.
Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado,
sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina.
Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y/o personas.
Asegúrese de que la zona de trabajo esté bien iluminada.
Barra previamente la zona que se va a limpiar.
No permita que personas sin experiencia efectúen reparaciones. Llame a los expertos.
No fuerce el cable ni intente desenchufar la máquina tirando del cable.
No deje el cepillo o la almohadilla en la máquina cuando no está en uso.
No deje que utilicen la máquina operarios sin experiencia o no autorizados o que no cuenten con la capacitación necesaria.
No utilice la máquina sin que los depósitos de solución estén correctamente colocados en la máquina, tal y como se indica en las
instrucciones.
No espere que la máquina funcione sin problema alguno y de manera able si no se realiza correctamente el mantenimiento.
No deje que la máquina pase por encima de ningún cable de alimentación durante su utilización.
No levante ni tire de la máquina por ninguno de los gatillos de mando; utilice solamente el manillar.
No desmonte el manillar de la máquina si no es para nes de mantenimiento o reparación.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
NO
INSTRUCCIONES ORIGINALES LEA EL MANUAL
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
COMPONENTE INTERVALO EXAMINAR EN BUSCA DE
Cable de alimentación DIARIAMENTE Rozadura, grietas, hendiduras, conductores visibles
Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril
Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras
Filtros ANTES DE CADA USO Obstrucción y retención de suciedad
Depósitos DESPUÉS DE CADA USO Enjuagar el depósito de agua sucia después del uso
20
www.numatic.co.uk
Información de la fregadora-secadora
INSTRUCCIONES ORIGINALES LEA EL MANUAL
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
1. Utilice siempre ropa protectora, por ejemplo máscara, guantes y mono, al trabajar con baterías.
2. Siempre que sea posible, la carga se debe realizar en una zona debidamente señalizada y bien ventilada.
No fume ni encienda ningún fuego en la zona de carga.
3. Retire todo artículo metálico de las manos, muñecas y cuello, como anillos, cadenas, etc., al trabajar con una batería.
4. No deje nunca herramientas u otros objetos metálicos encima de la batería.
5. Una vez nalizada la carga, desenchufe la máquina de la toma de corriente.
6. Las baterías se deben desmontar de la máquina antes de llevarla al desguace.
7. La máquina debe estar desenchufada de la fuente de alimentación cuando se retira la batería.
8. Para desmontar las baterías: desenchufe la máquina de la toma de corriente (si se estaba cargando) y asegúrese de que las baterías estén de
sconectadas mediante el interruptor de desconexión del circuito (vea la p. 19). Desacople los tubos del separador y de los depósitos.
Desmonte el separador y los depósitos. Desatornille y retire las pletinas de sujeción de las baterías.
Suelte los terminales de batería y retírelos. Retire las baterías.
9. Las baterías se deben eliminar de forma segura y de acuerdo con la directiva sobre baterías.
10. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic.
11. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.
No se debe dejar que la carga de las baterías baje de 9,5 voltios con 10 amperios de corriente.
12. No deje que se descargue una batería independientemente de la otra.
13. No mezcle las baterías de máquinas distintas.
14. Las baterías montadas en este producto son del tipo VRLA (de plomo-ácido reguladas por válvula) de electrolito gelicado.
El montaje de cualquier otro tipo de batería puede ser peligroso.
Cuidado de las baterías
1. Recargue siempre las baterías después del uso. Esto puede realizarse en cualquier momento; no hace falta esperar hasta que
estén totalmente descargadas, pues no desarrollan “memoria”.
2. Para prolongar la vida útil de las baterías conviene –por lo menos una vez por semana– dejar funcionar el cargador durante 4
horas como mínimo tras haberse encendido la luz verde.
3. No guarde la máquina con las baterías descargadas.
Precauciones al trabajar con baterías
Diariamente Mantenga limpia la máquina.
Asegúresedequeloscepillos,almohadillas,gomasyltrosesténenbuenestado.
Compruebe si hay piezas desgastadas o dañadas y, en tal caso, sustitúyalas inmediatamente.
Vacíe y enjuague el depósito de agua sucia después de cada uso.
Guarde la máquina con el cabezal del cepillo asegurado en posición inclinada.
Semanalmente:igualquediariamente,yademás:
Revise el cepillo o la almohadilla y el faldón y enjuáguelos.
Revise las gomas de la boquilla de aspiración por si presentaran desgaste y límpielas con un paño.
Limpieelseparadorysultroycompruebeelestadodelajunta.
Enjuagueelsistemaconagualimpiaylimpielosltros.
No limpie la máquina al vapor ni con hidrolavadora.
Baterías
Recargue siempre las baterías después del uso.
Cárguelas durante 4 horas como mínimo tras haberse encendido la luz verde, pues esto prolongará su vida útil.
Mantenimiento
de máquinas
TwinTec
Esquema eléctrico
TGB4055/100T
Modelo de batería Peso de las baterías Dimensiones de las baterías
Sonnenschein 18.48 Kg 278mm x 175mm x 190mm
MK Battery 31.8 Kg 327.5mm x 169mm x 218mm
HGB3045/55, HBG3045/55, TGB3045/55
TGB4045/100, TGB4055/100.
21
T 01460 68600
Repuestos
N.º de
artículo
CEPILLOS
N.º de
artículo
TUBOS
606028 Cepillo Polyscrub de 550 mm 903341 Cierre de tubo (depósito inferior)
606550 Cepillo Nyloscrub de 550 mm 903341 Cierre de tubo (tubo de llenado)
606551 Cepillo Longlife de 550 mm 900903 Cierre de tubo (depósito superior)
900526 Plato impulsor NuLoc2 de 500 mm
N.º de
artículo
ARTÍCULOS
606203 Cepillo Polyscrub de 450 mm 221091 GENERALES
606204 Cepillo Nyloscrub de 450 mm 230104 Maxifusible de 20 A (V CA)
606306 Cepillo Longlife de 450 mm 221047 Maxifusible de 30 A (cepillo)
900525 Plato impulsor NuLoc2 de 400 mm 221107 Maxifusible de 40 A (batería)
N.º de BOQUILLA DE ASPIRACIÓN 903066 Fusible de manillar de 2,5 A
artículo BOQUILLA DE ASPIRACIÓN 903736 Contactor de 24 V
215006 Ruedecilla de boquilla de aspiración 903542 Filtro tipo cesta para residuos (rojo)
606319 Juego de ruedecillas de boquilla de aspiración 208888 Filtro de agua limpia (completo)
900518 Juego de gomas para la boquilla de aspiración 650 208827
Molde de base de colador de ltro de agua limpia
903486 Boquilla de aspiración 650 completa 208830 Junta de colador de ltro de agua limpia
900519 Juego de gomas para la boquilla de aspiración 750 208889
Tamiz de malla 50 del colador largo del ltro
de agua limpia
904699 Boquilla de aspiración 750 completa 208890
Recipiente transparente del colador largo de 68
mm del ltro de agua limpia
206953 Pasador de retención 208638 Rueda trasera de 160 mm
Part No. FILTERS 220386 Cable de carga (V17 - Reino Unido)
Resolución de problemas
Si no se logra solucionar el problema, o en caso de avería, póngase en contacto con el
distribuidor de Numatic, o llame al servicio de asistencia técnica de Numatic al +44 (0)1460 269268.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no
funciona
Fusibles ausentes o fundidos
Carga baja de baterías
La máquina está conectada y cargándose
Colocar o sustituir el fusible (página 5)
Cargar las baterías (página 13/14)
Desconectar la carga (página 13)
La aspiración no
funciona
Depósito de agua sucia lleno
Revisar el fusible
Vaciar el depósito de agua sucia (página 11)
Revisar el fusible (página 5)
Recolección de
agua insuciente
Depósito de agua sucia lleno
Tubo de aspiración total o parcialmente obstruido
Conexiones de tuberías ojas
Filtro tipo cesta para residuos total o parcialmente obstruido
Filtro del separador total o parcialmente obstruido
Sellado deciente del separador
Junta del separador dañada
Tubo de aspiración dañado/partido
Gomas de la boquilla de aspiración dañadas
Carga baja de baterías
Vaciar el depósito de agua sucia (página 11)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Apretar las conexiones (página 7)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Limpiar y volver a colocar la junta (página 11)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Sustituir (dirigirse al dpto. de servicio)
Cargar las baterías (página 13/14)
No funciona el
cepillo/fregado
No hay cepillo montado
Revisar el fusible
Comprobar y montar el cepillo (página 6)
Revisar el fusible (página 5)
Poco o ningún ujo
de agua
Depósito de agua limpia vacío
Filtro del depósito de agua limpia total o parcialmente obstruido
Flujo de agua sin activar
Cabezal del cepillo elevado
Llenar el depósito de agua limpia (página 7)
Desmontarlo y limpiarlo (página 11)
Activar el ujo de agua (página 9)
Bajar el cabezal del cepillo (página 9)
La máquina se
detiene en pleno
funcionamiento
Demasiada carga sobre el sistema del cepillo Reducir la carga sobre el cepillo en función del tipo de suelo.
22
www.numatic.co.uk
Indicador de estado verde Anomalía Causa posible Efecto sobre el
producto
Investigar lo siguiente Medidas necesarias Si la anomalía
persiste
1 parpadeo con pausa Tensión baja de las
baterías
Las baterías no se han cargado Autonomía muy
reducida o la máquina
no funciona
Comprobar cuándo se cargó la máquina por última vez Cargar inmediatamente las
baterías
Posible mala conexión entre
baterías, controlador, cargador
o fusibles ocasionada por
conexiones ojas, cableado
dañado, entrada de agua
Apagar la máquina
Extraer los fusibles
Revisar si las conexiones de las baterías, el cargador y
los fusibles tienen cables o tornillos ojos
Apretar las conexiones ojas
y sustituir los componentes
dañados
No se acepta la carga debido a
una batería/celda defectuosa
Comprobar la tensión de cada batería por separado
para detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5
V como mínimo
Sustituir las baterías según haga
falta
El cargador no funciona Comprobar la tensión de las baterías y la corriente
de carga, asegurándose de que se apague la luz de
averías roja del cargador
Sustituir el cargador
2 parpadeos con pausa Motor de tracción
desconectado
El motor tiene una mala
conexión
El motor no funciona Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor
y el controlador
Apretar las conexiones ojas
y sustituir los componentes
dañados
Motor desconectado
Disyuntor térmico
activado
Fallo del motor en circuito
abierto
3 parpadeos con pausa Disparo del disyun-
tor por cableado del
motor de tracción
El motor tiene un cortocircuito a
una batería
El motor no
funciona
Revisar todos los cables y las conexiones entre el motor y el controlador
4 parpadeos con pausa Bloqueo de las
baterías
El nivel de carga de las baterías
está por debajo del nivel de
bloqueo de las baterías y el
controlador ha inhabilitado las
funciones de la máquina
Las funciones de la
máquina no se activan
Comprobar la tensión de las baterías y la corriente
de carga, asegurándose de que se apague la luz de
averías roja del cargador
Cargar inmediatamente las
baterías
Comprobar la tensión de cada batería por separado
para detectar la que está defectuosa; debe ser de 10,5
V como mínimo
6 parpadeos con pausa Cargador conectado Indica que el controlador motivó
el disparo del disyuntor
Las funciones de la
máquina no se activan
Retirar el cargador para accionar la máquina
8 parpadeos con pausa Disparo del disyun-
tor por el controlador
Indica que el controlador motivó
el disparo del disyuntor
Las funciones de la
máquina no se activan
Revisar todos los cables y las conexiones Apretar las conexiones ojas
y sustituir los componentes
dañados
9 parpadeos con pausa Freno desactivado o
averiado
Malas conexiones del freno
Fallo o desactivación del freno
Motor de tracción
inhabilitado
Comprobar la tensión de cada batería por separado
para asegurarse de que sea inferior a 14 voltios
Sustituir el freno o el cableado
según haga falta. Engranar la
palanca del freno para reactivar
el freno
10 parpadeos con pausa Alta tensión de las
baterías
Malas conexiones entre
baterías, controlador y motor de
tracción
Las funciones de la
máquina no se activan
Comprobar la tensión de cada batería por separado
para asegurarse de que sea inferior a 14 voltios
Revisar las conexiones del controlador, las baterías y el
motor de tracción
Comprobar que la tensión combinada del grupo de
baterías sea inferior a 28 voltios
Contact Service Agent
Códigos de avería de la TGB 4055T
23
T 01460 68600
Esquema eléctrico de las baterías
Máquina Batería recomendada por Numatic
Número de
Numatic
TGB 3045 sin batería
Batería Sonnenschein de bloque de tracción. Ref. del proveedor: GF 12 050V
901161
HGB 3045 sin batería
Batería Sonnenschein de bloque de tracción. Ref. del proveedor: GF 12 050V
901161
TGB 4045 sin batería
Batería MK Battery de gel de 98 A/h con bornes roscados. Ref. del proveedor: E31 SLD G ST
901161
TGB 4055 sin batería
Batería MK Battery de gel de 98 A/h con bornes roscados. Ref. del proveedor: E31 SLD G ST
205112
TGB 4055T sin batería
Batería MK Battery de gel de 98 A/h con bornes roscados. Ref. del proveedor: E31SLD G ST
205112
TGB 4055T sin batería
Batería MK Battery de gel de 98 A/h con bornes roscados. Ref. del proveedor: E31SLD G ST
205112
Para el funcionamiento óptimo, Numatic International Ltd recomienda utilizar las siguientes baterías
en las máquinas Twintec.
Marca Tensión Capacidad Peso Dimensiones
Sonnenschein 12 V 55 A/h 18.48 Kg 278mm x 175mm x 190mm
MK Battery 12 V 98 A/h 31.8 Kg 327.5mm x 169mm x 218mm
24
www.numatic.co.uk
Instrucciones para colocar la cara
1
2
3
4
CLIP SUPERIOR
FRENTE
DORSO
CLIPS INFERIORES
UBICACIÓN DEL CLIP
SUPERIOR
UBICACIÓN DE LOS CLIPS
INFERIORES
25
T 01460 68600
Instrucciones para colocar la cara
5
6
7
8
26
www.numatic.co.uk
Declaración de conformidad de la UE
27
T 01460 68600
Nota
909249 07/18 (A01)
This Product has been comprehensively inspected and checked during every stage of its manufacture.
Including an in-depth electrical safety and functionality test.
Specication subject to change without prior notice
www.numatic.co.uk © Numatic International Limited
Numatic International Limited.
Chard, Somerset TA20 2GB ENGLAND
Tel.: 01460 68600 www.numatic.co.uk
Numatic International GmbH. Fränkische Straße 15–19
D-30455 Hannover, DEUTSCHLAND
Tel.: 05 11 98 42 16 0 www.numatic.de
Numatic International SAS. 13 / 17 rue du Valengelier
77500 CHELLES, FRANCE
Tel: 01 64 72 61 61 www.numatic.fr
BeNeLux Distribution, Numatic International BV
Postbus 101, 2400 AC Alphen aan den Rijn, NEDERLAND
Tel: 0172 467 999 www.numatic.nl
Numatic International (Pty.) Ltd.
16th & Pharmaceutical Roads, Midrand, Gauteng, SOUTH AFRICA 1685
Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za
Numatic International Schweiz AG.
Sihlbruggstrasse 142, 6340 Baar. SCHWEIZ
Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch
Numatic International ULDA. Centro de Negócios da Maia,
Rua Albino José Domingues, 581, 4470 – 034 Maia PORTUGAL
Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt
Distributed by:
Esta máquina se ha embalado con los
siguienteselementos:
Cepillo/almohadilla
Boquilla de aspiración
NuTab
Cable de carga
Paquete de fusibles
Signed
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Numatic TGB3045 Owner Instructions

Categoría
Máquina de piso
Tipo
Owner Instructions
Este manual también es adecuado para