Invacare H450LA Omega Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
InvacarH450LAOmega
enCommodechair
UserManual.........................................3
deToilettenstuhl
Gebrauchsanweisung...................................5
frChaisetoilette
Manueld'utilisation....................................7
itSediacomoda
Manualed’uso........................................10
esSilladeinodoro
Manualdelusuario....................................12
ptCadeirasanitária
Manualdeutilização...................................14
nlToiletstoel
Gebruiksaanwijzing....................................16
daToiletstol
Brugsanvisning........................................18
noToalettstol
Bruksanvisning........................................20
svHygienstol
Bruksanvisning........................................22
Kiinteäsuihkutuoli
yttöohje...........................................24
csŽidlenatoaletu
Návodkobsluze.......................................26
hrToaletnastolica
Uputezauporabu.....................................28
etTualett
-tool
Kasutusjuhend........................................30
ltNaktipuodžiokėdė
Naudojimosiinstrukcija.................................32
InvacarH450LAOmega
Images
H450LA:1471013:
Fig.1Fig.2
4 0 2 8 6 9 8 1 0 6 5 5 8
2016-07
130 kg
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 0 6 5 6 5 ( 1 0 ) 1 6 GHI 0 0 0 1
LOT
AQUATEC Ope ra tio ns Gmb H
Ale ma nne ns tra s s e 10
88316 Is ny - GER MANY
B
C
D
E
F
G
H
A
H450LA
Fig.3Fig.4
Fig.5Fig.6
2
1471169-A
Fig.7Fig.8
Fig.9Fig.10
IenI
General
Importantnote:
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsavefor
futurereference.
ThisUserManualcontainsimportantinformationabout
usingtheproduct.Inordertoensuresafetywhenusing
theproduct,readtheUserManualcarefullyandfollowthe
safetyinformation.
Ifyourvisionisimpaired,youcanviewtheusermanualasa
PDFleontheInternetandenlargeiton-screenasrequired.
Ifyoucannotenlargethetextandgraphicssufciently,
pleasecontacttheInvacaredistributorforyourcountry.For
addresses,seebackpageofthismanual.Ifnecessary,we
willprovideyouwithahighresolutionPDFleoftheuser
manual.
Intendeduse
Theproductisintendedtobeusedsolelyasacommodeina
indoorenvironmentbyadultpeoplewhohave:
Difcultystandingorkeepingtheirbalance
Weaklegsorlowerlimbdisability
Medicalconditionsthatimpairtheirbalance
Anyotheruseisprohibited.
Operatingtemperature:10-40°C
Max.userweight:130kg
Compliance
Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;all
processesarebasedontheISO13485standard.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceDirective93/42/EECClass1.
Invacareiscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.WeonlyuseREACHcompliant
materialsandcomponents.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacareinyour
country(foraddresses,seebackpageofthismanual).
Warranty
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.Warrantyclaimscan
onlybemadethroughtheproviderfromwhomtheappliance
wasobtained.
Scopeofdelivery
H450LA(Fig.1)
A
Fixedcommodechairwitharmrests
B
Toiletpanwithhandleandcover
C
Toiletseat
D
Removableseatcoverplate
E
Usermanual
1471169-A3
InvacarH450LAOmega
1471013(Fig.2)
Theretrotkit1471013isalreadyassembledinthe
scopeofdeliveryofH450LA.
F
Adjustabletube(4x)
G
Heightadjustmentclip(4x)
H
Guidebushing(4x)
Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhen
usedinaccordancewithsafetyinstructionsandintended
use,statedinthismanual.Theeffectiveservicelifecanvary
accordingtofrequencyandintensityofuse.
Safety
Safetyinformation
WARNING!
Riskofinjury!
Donotuseifdefective.
Donotuseintheshower(Fig.10).
Keepproductawayfromopenames.
Donotplacesmolderingcigarettesonthe
product.
Onlyusesparepartsandaccessoriesintended
forthisproduct.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
WARNING!
Riskoffalling!
Donotstandonthisproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotlifttheproductatthearmrestfor
re-positioningortransferwhileseated.
Donotpull/pushthechairtodisplaceitunder
load.
WARNING!
Riskofburningyourskin!
Theproductcomponentscanheatupwhen
exposedtoexternalsourcesofheat.
Donotexposetheproducttostrongsunlight
beforeuse.
Symbolsontheproduct(Fig.3)
Theidenticationlabelislocatedonthebottomoftheseat.
A
Manufactureraddress
B
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdateofthis
productisstatedintheCEdeclarationofconformity.
C
Onlyuseonatsurfaces
D
Lotnumber
E
Readusermanual
F
Maximumuserweight
G
Dateofmanufacture
H
Productdesignation
Assembly
Toiletseat(Fig.4)
1.AttachthetoiletseatAwiththeclipsBtotherear
frametubeC.
CAUTION!
Makesurethatbothclipsengagewithan
audibleclick.
Makesurethatbothclipsareplacedbetween
thestopscrewsDandnotontopofthestop
screws.
Seatcoverplate(Fig.5)
1.Ifdesired,inserttheseatcoverplateEfromaboveinto
thetoiletseatopening.
IMPORTANT!
MakesurethatbothstoppersFonthe
undersideoftheseatplateengageintothe
openingGofthetoiletseat.
Adjustablelegtubes(Fig.6)(Retrotkit1471013)
1.RemovecapAfromtheframetubeB.
2.RemoverubbertipCfromtheendoftheframetube.
3.InsertguidebushingDintotheframetube.
4.PushtheadjustabletubeEovertheframetube.
5.Positiontheadjustabletubetothedesiredheight.
6.InserttheheightadjustmentclipFintotheholesofthe
adjustmenttubeandframetube.
WARNING!
Riskofinjury
Makesurethattheclipfullyengagesthrough
bothholeswithanaudibleclick.
7.Repeatthesamestepsfortheremainingthreelegs.
WARNING!
Riskofinjury
Makesurethatalllegsareadjustedtothesame
height(Fig.9).
Usage
Adjustingtheheightofthelegs(Fig.8)
1.RemovetheheightadjustmentclipAfromtheholesof
theadjustmenttubeBandframetubeC.
2.Positiontheadjustabletubetothedesiredheight.
3.Re-inserttheheightadjustmentclipintotheholesofthe
adjustmenttubeandframetube.
WARNING!
Riskofinjury
Makesurethattheclipfullyengagesthrough
bothholeswithanaudibleclick.
4.Repeatthesamestepsfortheremainingthreelegs.
WARNING!
Riskofinjury
Makesurethatalllegsareadjustedtothesame
height(Fig.9).
Inserting/Removingthetoiletpan(Fig.7)
ThetoiletpanAcanbeinserted/removedwithor
withoutcoverB.
1.InserttheupperrimofthetoiletpanAfromtheside
betweenthetoiletseatDandthebracketsCunder
theseat.
4
1471169-A
or(incasetheuserisnotsittingonthecommode)
1.FoldupthetoiletseatD.
2.PlacethetoiletpanAfromabovebetweenthebrackets
C.
Toremovethetoiletpan,repeatsteps1and2in
reverseorder.
Thetoiletpancanbeliftedandcarriedbyitshandle.
Maintenanceandperiodicinspection
Theproductismaintenance-free,providedthatthecleaning
andsafetyinstructionsoutlinedinthisusermanualare
adheredto.
WARNING!
Beforerstuse,cleantheproductthoroughly.
Beforeeveryuse,checktheproductfordamage
andensurethatitissecurelyassembled.Make
surethatallscrewsaresecurelytightened.
Regularlycleananddisinfecttheproduct.
Cleaninganddisinfection
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
1.Cleantheproductregularly.
2.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerally
accessiblesurfaceswithdisinfectant(afterdisassembling
theproduct,ifpossible).
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontaminationin
HealthCareEnvironments,pleaserefertoThe
NationalInstituteforClinicalExcellence’guidelines
onInfectionControlwww.nice.org.uk/CG139and
yourlocalinfectioncontrolpolicy.
Cleanbyhand.
Donotuseanyaggressive(pHvalueunder4.5
orover8.5)orabrasivecleaningagents.
Max.cleaningtemperature60°C.
Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhich
waytheproductisused.Beforereuse,cleananddisinfect
theproductthoroughly,checktheproductfordamagesand
ensureapropermounting.
Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackaging
mustcomplywiththeapplicablelocallegalregulations.
Materials
Frame
ST37,powdercoated
Upholstery(Seat/backrest
/armrestpads)
PVC
Toiletpan
PP
Allproductcomponentsarecorrosionresistantanddonot
containnaturalrubberlatex.
IdeI
Allgemein
WichtigerHinweis:
DiesesHandbuchMUSSdemBenutzerdesProdukts
übergebenwerden.VORdererstenVerwendungdieses
ProduktsmussdiesesHandbuchsorgfältigdurchgelesen
werden.BewahrenSiediesesHandbuchfürspäterauf.
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurVerwendungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbeachtenSiedie
Sicherheitsinformationen,damiteinesichereVerwendung
desProduktsgewährleistetist.
FallsIhrSehvermögeneingeschränktist,könnenSiedie
GebrauchsanweisungaufunsererWebsitealsPDF-Datei
öffnenoderherunterladenunddieAnzeigegrößenach
Bedarfanpassen.WennSiedenTextunddieGrakennicht
ausreichendvergrößernkönnen,wendenSiesichandie
Invacare-VertretunginIhremLand.AdressenndenSieauf
derRückseitediesesHandbuchs.BeiBedarfstellenwirIhnen
dieGebrauchsanweisungalshochauösendePDF-Dateizur
Verfügung.
Verwendungszweck
DasProduktistausschließlichfürdieVerwendungals
ToilettensitzimInnenbereichdurchErwachsenevorgesehen,
dieaufgrundgesundheitlicherEinschränkungenwieden
folgendenaufeinederartigeHilfeangewiesensind:
SchwierigkeitenbeimStehenundbeimHaltendes
Gleichgewichts
BeinschwächeoderBehinderungenderunteren
Gliedmaßen
Erkrankungen,diedenGleichgewichtssinn
beeinträchtigen
EineVerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
Betriebstemperatur:10°Cbis40°C
Max.Benutzergewicht:130kg
Konformität
QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.
SämtlicheVerfahrenbasierenaufderNormISO13485.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin
ÜbereinstimmungmitderRichtlinie93/42/EWGüber
Medizinprodukte,KlasseI.
Invacaresetztsichkontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
seineUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.Wirverwenden
ausschließlichREACH-konformeMaterialienundBauteile.
WendenSiesichfürweitereInformationenbitteanInvacare
inIhremLand(AnschriftenndenSieaufderRückseite
diesesHandbuchs).
1471169-A5
InvacarH450LAOmega
Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.Gewährleistungsansprüchekönnen
ausschließlichüberdenHändlergeltendgemachtwerden,
vondemdasProduktbezogenwurde.
Lieferumfang
H450LA(Abb.1)
A
NichtzusammenklappbarerToilettenstuhlmit
Armlehnen
B
ToilettentopfmitGriffundAbdeckung
C
Toilettensitz
D
HerausnehmbareSitzplatte
E
Gebrauchsanweisung
1471013(Abb.2)
DerNachrüstsatz1471013istimRahmendes
LieferumfangsvonH450LAbereitsmontiert.
F
VerstellbaresRohr(4x)
G
Höhenverstellungsclip(4x)
H
Führungshülse(4x)
Nutzungsdauer
DieerwarteteNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgt
dreiJahre,vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungbeschriebenen
SicherheitsanweisungenunddemAnwendungszweck
verwendet.DietatsächlicheNutzungsdauerkannabhängig
vonHäugkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
Sicherheit
Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
DefekteProduktenichtverwenden.
NichtunterderDuscheverwenden(Abb.10).
ProduktvonoffenemFeuerfernhalten.
KeineglimmendenZigarettenaufdemProdukt
ablegen.
NurErsatz-undZubehörteileverwenden,diefür
diesesProduktbestimmtsind.
KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
WARNUNG!
Sturzgefahr!
NichtaufdiesesProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
BeimSitzenaufdemProduktkeinesfalls
versuchen,esandenArmlehnenanzuheben,
umseinePositionzuändernoderesals
Transfermöglichkeiteinzusetzen.
DenStuhlnichtunterBelastunganeineandere
Stelleziehen/schieben.
WARNUNG!
VerbrennungsgefahrfürdieHaut!
DieBauteiledesProduktskönnensichaufheizen,
wennsieexternenWärmequellenausgesetzt
werden.
DasProduktvorGebrauchkeinerstarken
Sonneneinstrahlungaussetzen.
SymboleamProdukt(Abb.3)
DasTypenschildbendetsichanderUnterseitedesSitzes.
A
AdressedesHerstellers
B
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProduktistin
derCE-Konformitätserklärungangegeben.
C
VerwendungnuraufebenenFlächen
D
Chargennummer
E
Gebrauchsanweisunglesen
F
MaximalesBenutzergewicht
G
Herstellungsdatum
H
Produktbezeichnung
Zusammenbau
Toilettensitz(Abb.4)
1.BefestigenSiedenToilettensitzAmitdenClipsBam
hinterenRahmenrohrC.
VORSICHT!
VergewissernSiesich,dassdiebeidenClips
hörbareinrasten.
VergewissernSiesich,dassdiebeidenClips
zwischendenbeidenAnschlagschraubenDund
nichtaufdenAnschlagschraubenpositioniert
sind.
Sitzplatte(Abb.5)
1.FallsgewünschtsetzenSiedieSitzplatteEvonobenin
dieÖffnungdesToilettensitzesein.
WICHTIG!
VergewissernSiesich,dassdiebeidenAnschläge
FanderUnterseitederSitzplatteindie
ÖffnungGdesToilettensitzesgreifen.
EinstellbareBeinrohre(Abb.6)(Nachrüstsatz1471013)
1.EntfernenSiedieKappeAvomRahmenrohrB.
2.EntfernenSiedenGummifußCvomEndedes
Rahmenrohrs.
3.FührenSiedieFührungshülseDindasRahmenrohrein.
4.SchiebenSiedaseinstellbareRohrEüberdas
Rahmenrohr.
5.StellenSiedaseinstellbareRohraufdiegewünschte
Höheein.
6.SetzenSiedenHöhenverstellungsclipFindieLöcher
desAnpassungsrohrsunddesRahmenrohrsein.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VergewissernSiesich,dassderClipmiteinem
hörbarenKlickendurchbeideLöchereinrastet.
7.WiederholenSiedieseSchrittefürdiedreianderen
Beine.
61471169-A
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
StellenSiesicher,dassalleBeineaufdieselbe
Höheeingestelltsind(Abb.9).
Verwendung
EinstellenderLängederBeine(Abb.8)
1.EntfernenSiedieHöhenverstellungsclipsAausden
LöchernderAnpassungsrohreBundderRahmenrohre
C.
2.StellenSiedaseinstellbareRohraufdiegewünschte
Höheein.
3.SetzenSiedieHöhenverstellungsclipswiederindie
LöcherderAnpassungsrohreundderRahmenrohreein.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VergewissernSiesich,dassderClipmiteinem
hörbarenKlickendurchbeideLöchereinrastet.
4.WiederholenSiedieseSchrittefürdiedreianderen
Beine.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
StellenSiesicher,dassalleBeineaufdieselbe
Höheeingestelltsind(Abb.9).
Einführen/EntfernendesToilettentopfs(Abb.7).
DerToilettentopfAkannmitoderohneAbdeckung
Beingeführt/entferntwerden.
1.FührenSiedenoberenRanddesToilettentopfsAvon
derRückseitehermitderschmalenSeitenachvorn
zwischendemToilettensitzDunddenFührungenC
unterdemSitzein.
oder(fallsderAnwendernichtaufdemToilettensitzsitzt)
1.KlappenSiedenToilettensitzDhoch.
2.SetzenSiedenToilettentopfAvonobenzwischenden
FührungenCein.
ZumEntfernendesToilettentopfsführenSiedie
Schritte1und2inumgekehrterReihenfolgeaus.
DerToilettentopfkannanseinemGriffangehoben
undgetragenwerden.
WartungundregelmäßigeÜberprüfung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,
wenndieReinigungs-undSicherheitshinweiseindieser
Gebrauchsanweisungbeachtetwerden.
WARNUNG!
ReinigenSiedasProduktvorderersten
Verwendunggründlich.
ÜberprüfenSiedasProduktvorjeder
VerwendungaufSchädenundvergewissernSie
sich,dassesordnungsgemäßzusammengebaut
ist.AchtenSiedarauf,dassalleSchrauben
ordnungsgemäßfestgezogensind.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
regelmäßig.
ReinigungundDesinfektion
DasProduktkannmithandelsüblichenMitteln
gereinigtunddesinziertwerden.
1.ReinigenSiedasProduktregelmäßig.
2.DesinzierenSiedasProdukt,indemSiealledirekt
zugänglichenOberächenmiteinemDesinfektionsmittel
abwischen(dasProduktvordemDesinzierenmöglichst
inseineEinzelteilezerlegen).
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksam
undmiteinanderverträglichseinund
dasMaterialschützen,dasmitihnen
gereinigtwird.WeitereInformationenzur
DekontaminationimmedizinischenUmfeld
ndenSieinden„Empfehlungender
KommissionfürKrankenhaushygieneund
InfektionspräventiondesRobert-Koch-Instituts
(http://www.rki.de/DE/Content/Infekt/
Krankenhaushygiene/Kommission/
kommission_node.html).
ReinigenSievonHand.
VerwendenSiekeineaggressiven
Reinigungsmittel(pH-Wertunter4,5
oderüber8,5)undkeineScheuermittel.
Max.Reinigungstemperatur60°C.
Wiedereinsatz
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvonder
ArtderVerwendungab.ReinigenunddesinzierenSiedas
ProduktvordemWiedereinsatzgründlich,überprüfenSiees
aufSchädenundachtenSieaufseinekorrekteMontage.
Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteund
VerpackungenmüssengemäßdengeltendenVorschriften
erfolgen.
Materialien
Rahmen
Baustahl(ST37),
pulverbeschichtet
Polster(Sitz/Rückenlehne/
Armlehnenkissen)
PVC
Toilettentopf
PP
AlleKomponentendesProduktssindkorrosionsbeständig
undenthaltenkeinNaturkautschuklatex.
IfrI
Généralités
Remarqueimportante:
CemanuelDOITêtreremisàl’utilisateurduproduit.AVANT
d’utiliserceproduit,lisezcemanueletconservez-lepour
pouvoirvousyreporter.
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurl'utilisationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld'utilisationetrespectezlesinformationsdesécurité.
Sivousavezdesproblèmesdevue,vouspouvezconsulter
lemanueld'utilisationsousformedechierPDFsurlesite
internetetl'agrandiràl'écranselonvosbesoins.Sivousne
pouvezpasagrandirsufsammentletexteetlesimages,
veuillezcontacterledistributeurInvacaredevotrepays.
Lesadressessontindiquéesaudosduprésentmanuel.Le
caséchéant,nousvousfournironsunchierPDFhaute
résolutiondumanueld'utilisation.
1471169-A
7
InvacarH450LAOmega
Utilisationprévue
Leproduitestconçupourêtreutiliséexclusivemententant
quechaisetoilettesàl'intérieurpardespersonnesadultes
présentant:
desdifcultésàresterdeboutouàgarderl'équilibre
desfaiblessesdanslesjambesouuneincapacitédes
membresinférieurs
unétatdesantéaltérantleuréquilibre
Touteautreutilisationestinterdite.
Températured’utilisation:10°C-40°C
Poidsmaximaldel’utilisateur:130kg
Conformité
Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresocié;
touslesprocédéssontbaséssurlanormeISO13485.
LeprésentproduitportelemarquageCE,enconformité
aveclaDirectiverelativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEE
Classe1.
Invacares'efforcesansrelâchederéduireauminimum
l'impactdel'entreprisesurl'environnement,àl'échellelocale
etàl'échellemondiale.Nousn’utilisonsquedesmatériaux
etcomposantsconformesaurèglementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacter
Invacaredansvotrepays(adressesgurantaudosduprésent
manuel).
Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.Lesréclamationsautitre
delagarantienepeuventêtreadresséesqu'aufournisseur
auprèsduquell'appareilaétéobtenu.
Contenu
H450LA(Fig.1)
A
Chaisetoilettexeavecaccoudoirs
B
Seauanatomiqueavecpoignéeetcouvercle
C
Assisepercée
D
Plaqued'assiseamovible
E
Manueld'utilisation
1471013(Fig.2)
Lekitd'adaptation1471013estdéjàmontélorsqu'il
estlivréaveclemodèleH450LA.
F
Tuberéglable(4)
G
Clipderéglagedelahauteur(4)
H
Douilledeguidage(4)
Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisans
lorsqu'ilestutiliséselonl'usageprévuetdanslerespectdes
consignesdesécuritéstipuléesdansleprésentmanuel.La
duréedevieeffectivepeutvarierenfonctiondelafréquence
etdel'intensitédel'utilisation.
Sécurité
Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure!
N'utilisezpasleproduits'ilestfectueux.
N'utilisezpasleproduitdansladouche(Fig.10).
Éloignezleproduitdesammesnues.
Neplacezpasdecigarettemaléteintesurle
produit.
Utilisezuniquementlesaccessoiresetlespièces
derechangeconçuspourceproduit.
N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséesduproduit.
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nesoulevezpasleproduitparlesaccoudoirs
pourlerepositionnerouletransporterlorsque
lepatientestassisdessus.
Netirez/poussezpasleproduitpourledéplacer
lorsqu'ilestchargé.
AVERTISSEMENT!
Risquedebrûluredelapeau!
Lescomposantsduproduitpeuvents'échaufferen
casd'expositionàdessourcesdechaleurexternes.
N'exposezpasleproduitaurayonnement
intensedusoleilavantdel'utiliser.
Symbolesapposéssurleproduit(Fig.3)
L'autocollantd'identicationsetrouvesurlafaceinférieure
dusiège.
A
Adressedufabricant
B
CeproduitestconformeàlaDirective93/42/CEE
surlesdispositifsmédicaux.Ladatedelancement
deceproduitestindiquéedansladéclarationde
conformitéCE.
C
Utilisationuniquementsurdessurfacesplanes
D
Numérodelot
E
Consultezlemanueld'utilisation
F
Poidsmaximaldel'utilisateur
G
Datedefabrication
H
Désignationduproduit
Montage
Assisepercée(Fig.4)
1.Fixezl'assisepercéeAaumoyendesclipsBautube
duchâssisarrièreC.
ATTENTION!
Assurez-vousquelesdeuxclipss'enclenchent
correctement(undéclicsefaitentendre).
Vériezquelesdeuxclipssontplacésentreles
visd'arrêtDetpasau-dessusdesvisd'arrêt.
Plaqued'assise(Fig.5)
1.Lecaséchéant,insérezlaplaqued'assiseEparle
dessusdansl'ouverturedel'assisepercée.
81471169-A
IMPORTANT!
Assurez-vousquelesdeuxbutéesFquise
trouventsurlafaceinférieuredelaplaque
d'assises'enclenchentdansl'ouvertureGde
l'assisepercée.
Tubesdepiedsréglables(Fig.6)(kitd'adaptation1471013)
1.Retirezl'emboutAdutubeduchâssisB.
2.Retirezl'emboutencaoutchoucCdutubeduchâssis.
3.InsérezladouilledeguidageDdansletubeduchâssis.
4.PoussezletuberéglableEau-dessusdutubeduchâssis.
5.Positionnezletuberéglableàlahauteursouhaitée.
6.InsérezleclipderéglagedelahauteurFdanslestrous
dutubederéglageetdutubeduchâssis.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Veillezàcequeleclipdes'enclenche
complètementdanslesdeuxtrousavecunclic
perceptible.
7.Répétezlamêmeprocédurepourlestroisautrespieds.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Veillezàcequelesquatrepiedssoientréglésà
lamêmehauteur(Fig9).
Utilisation
Réglagedelahauteurdespieds(Fig.8)
1.RetirezleclipderéglagedelahauteurAdestrousdu
tubederéglageBetdutubeduchâssisC.
2.Positionnezletuberéglableàlahauteursouhaitée.
3.Réinsérezleclipderéglagedelahauteurdanslestrous
dutubederéglageetdutubeduchâssis.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Veillezàcequeleclipdes'enclenche
complètementdanslesdeuxtrousavecunclic
perceptible.
4.Répétezlamêmeprocédurepourlestroisautrespieds.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Veillezàcequelesquatrepiedssoientréglésà
lamêmehauteur(Fig9).
Insertion/retraitduseauanatomique(Fig.7)
LeseauanatomiqueApeutêtreinséré/retiréavec
ousanscouvercleB.
1.InsérezlebordsupérieurduseauanatomiqueAparle
côtéentrel'assisepercéeDetlessupportsCplacés
souslesiège.
ou(sil'utilisateurn'estpasassissurlachaisetoilettes)
1.Relevezl'assisepercéeD.
2.PlacezleseauanatomiqueAparledessusentreles
supportsC.
Pourretirerleseauanatomique,reprenezlesétapes
1et2dansl'ordreinverse.
Leseauanatomiquepeutêtresoulevéettransporté
parsapoignée.
Maintenanceetinspectionpériodique
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesiles
consignesdesécuritéetdenettoyageindiquéesdansle
présentmanueld'utilisationsontrespectées.
AVERTISSEMENT!
Avantlapremièreutilisation,nettoyez
soigneusementleproduit.
Avantchaqueutilisation,assurez-vousque
leproduitn'estpasendommagéetqu'ilest
correctementmonté.Assurez-vousquetoutes
lesvissontcorrectementserrées.
Nettoyezetdésinfectezrégulièrementleproduit.
Nettoyageetdésinfection
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyen
deproduitsdisponiblesdanslecommerce.
1.Nettoyezrégulièrementleproduit.
2.Désinfectezleproduitenessuyanttouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant(lecas
échéant,aprèssondémontage).
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetagentsdenettoyage
utilisésdoiventêtreefcaces,compatiblesentre
euxetprotégerlessurfacesqu’ilssontcensés
nettoyer.Pourdeplusamplesinformationssur
ladécontaminationdansdesenvironnements
médicaux,veuillezvousreporterauxdirectives
du«NationalInstituteforClinicalExcellence»
relativesàlapréventiondesinfections
www.nice.org.uk/CG139etàvotreréglementation
localedepréventiondesinfections.
Nettoyezleproduitàlamain.
N'utilisezpasd'agentsdenettoyageagressifs
(pHinférieurà4,5ousupérieurà8,5)ou
abrasifs.
Températuredenettoyagemaximale:60°C.
Réutilisation
Ceproduitpeutêtreréutilisé.Lenombred'utilisations
dépenddelafréquenceetdelamanièredontleproduit
estutilisé.Avantderéutiliserleproduit,nettoyez-leet
désinfectez-lesoigneusement,vériezqueleproduitne
présentepasdedommagesetqu'ilestcorrectementmonté.
Miseaurebut
Lamiseaurebutetlerecyclagedesappareilsusagésetde
l'emballagedoiventêtreconformesàlalégislationenvigueur.
Matériaux
ChâssisST37,revêtementpoudre
Revêtement
(siège/dossier/garnitures
d'accoudoir)
PVC
Seauanatomique
PP
Touslescomposantsduproduitsontrésistantsàlacorrosion
etexemptsdelatexdecaoutchoucnaturel.
1471169-A9
InvacarH450LAOmega
IitI
Generale
Notaimportante:
IlpresentemanualeDEVEessereconsegnatoall'utilizzatore
delprodotto.PRIMAdiutilizzareilprodotto,leggere
attentamenteilpresentemanualeeconservarloperpoterlo
consultareinfuturo.
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sull'utilizzodelprodotto.Alnedigarantirelasicurezzadi
utilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanualed'uso
eseguireleistruzionisullasicurezza.
Incasodiproblemidivista,èpossibilevisualizzareil
manualed'usocomelePDFsuInterneteingrandirlosullo
schermosecondonecessità.Senonsiriesconoaingrandire
asufcienzaitestielagraca,contattareildistributore
Invacarenazionale.Pergliindirizzi,vedereilretrodiquesto
manuale.Senecessario,provvederemoallafornituradiun
lePDFadaltarisoluzionedelmanualed'uso.
Usoprevisto
Ilprodottoèdestinatoesclusivamenteall'usocomecomoda
inunambientealchiusodapartedipersoneadultecon:
difcoltàastareinpiedioamantenerel'equilibrio
gambedeboliodisabilitàagliartiinferiori
condizionimedichetalidapregiudicarel'equilibrio
Qualsiasialtrousoèvietato.
Temperaturadiesercizio:10°C-40°C
Pesomax.utilizzatore:130kg
Conformità
Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostra
aziendaetuttiiprocessisonobasatisullanormaISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàallaDirettiva
93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidellaclasse1.
Invacarelavoracostantementepergarantirechel'impatto
ambientaledell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.Garantiamol'impiegodimaterialiecomponenti
esclusivamenteconformialladirettivaREACH.
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelasede
nazionaleInvacarediriferimento(gliindirizzisonoriportati
sulretrodelpresentemanuale).
Garanzia
Sulprodottooffriamounagaranziadelproduttorein
conformitàaiTerminiecondizionigeneralidivendita
applicabilineirispettivipaesi.Lagaranziapuòesserefatta
valeresoloattraversoilfornitorepressoilqualeèstato
acquistatoilprodotto.
Contenutodellafornitura
H450LA(Fig.1)
A
Sediacomodassaconbraccioli
B
Padellaconimpugnaturaecoperchio
C
TavolettadelWC
D
Piastradicoperturadelsedilerimovibile
E
Manualed'uso
1471013(Fig.2)
Ilkitperl'installazioneaposteriori1471013ègià
assemblatoconlafornituradiH450LA.
F
Tuboregolabile(4x)
G
Fermodiregolazionedell'altezza(4x)
H
Boccoladiguida(4x)
Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,a
condizionechesiautilizzatoinconformitàalleistruzioni
perlasicurezzaeperl'usoprevisto,indicatenelpresente
manuale.Ladurataeffettivapuòvariareasecondadella
frequenzaedell'intensitàd'uso.
Sicurezza
Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni!
Nonutilizzaresedifettoso.
Nonutilizzareilprodottonelladoccia(Fig.10).
Tenereilprodottoalriparodaammelibere.
Nonappoggiaresigaretteaccesesulprodotto.
Utilizzareesclusivamentericambieaccessori
destinatiaquestoprodotto.
Nonapportarealterazioniomodichenon
autorizzatealprodotto.
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonsollevareilprodottodalbraccioloperil
riposizionamentooiltrasferimentoquandosi
èseduti.
Nontirare/spingerelasediaperspostarlain
presenzadiuncarico.
ATTENZIONE!
Rischiodiustionidellapelle!
Icomponentidelprodottopossonoriscaldarsise
espostiafontidicaloreesterne.
Nonesporreilprodottoallalucedirettadelsole
primadell'uso.
Simbolisulprodotto(Fig.3)
L'etichettamodellositrovasulfondodelsedile.
A
Indirizzodelproduttore
B
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
relativaaidispositivimedici.Ladatadilanciodel
prodottoèindicatanelladichiarazionediconformità
CE.
C
Utilizzaresolosusupercipiane
D
Numerodilotto
E
Leggereilmanualed'uso
F
Pesomax.utilizzatore
G
Datadiproduzione
H
Denominazionedelprodotto
Montaggio
TavolettadelWC(Fig.4)
1.FissarelatavolettadelWCAmedianteifermiBaltubo
deltelaioposterioreC.
101471169-A
AVVERTENZA!
Assicurarsicheentrambiifermiscattino
correttamenteinposizione.
Assicurarsicheentrambiifermisianoposizionati
tralevitidiarrestoDenonsopradiesse.
Piastradicoperturadelsedile(Fig.5)
1.Selosidesidera,èpossibileinserirelapiastradi
coperturadelsedileEdall'altonell'aperturadella
tavolettadelWC.
IMPORTANTE!
AssicurarsicheentrambigliarrestiFpresenti
sullatoinferioredellapiastradelsedilesi
innestinonell'aperturaGdellatavolettadelWC.
Tubidellegamberegolabili(Fig.6)(Kitperinstallazione
aposteriori1471013)
1.RimuovereiltappoAdaltubodeltelaioB.
2.RimuovereilpuntaleingommaCdall'estremitàdel
tubodeltelaio.
3.InserirelaboccoladiguidaDneltubodeltelaio.
4.SpingereiltuboregolabileEneltubodeltelaio.
5.Posizionareiltuboregolabileall'altezzadesiderata.
6.Inserireilfermodiregolazionedell'altezzaFneiforidel
tubodiregolazioneeneltubodeltelaio.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Assicurarsicheilfermosiacompletamente
innestatoinentrambiiforinoadavvertire
unoscatto.
7.Ripetereglistessipassaggiperlealtretregambe.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Assicurarsichetuttelegambesianoregolate
allastessaaltezza(Fig.9).
Uso
Regolazionedell'altezzadellegambe(Fig.8)
1.Estrarreilfermodiregolazionedell'altezzaAdaiforidel
tubodiregolazioneBedaltubodeltelaioC.
2.Posizionareiltuboregolabileall'altezzadesiderata.
3.Inserirenuovamenteilfermodiregolazionedell'altezza
neiforideltubodiregolazioneeneltubodeltelaio.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Assicurarsicheilfermosiacompletamente
innestatoinentrambiiforinoadavvertire
unoscatto.
4.Ripetereglistessipassaggiperlealtretregambe.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni
Assicurarsichetuttelegambesianoregolate
allastessaaltezza(Fig.9).
Inserimento/Rimozionedellapadella(Fig.7)
LapadellaApuòessereinserita/rimossaconosenza
coperchioB.
1.InserireilcerchiosuperioredellapadellaAdallatotrala
tavolettadelWCDelestaffeCpresentisottoilsedile.
oppure(sel'utilizzatorenonèsedutosullacomoda)
1.AprirelatavolettadelWCD.
2.PosizionarelapadellaAdall'altotralestaffeC.
Perrimuoverelapadella,ripetereipassaggi1e2
nell'ordineinverso.
Lapadellapuòesseresollevataetrasportatamediante
lasuaimpugnatura.
Manutenzioneecontrolloperiodico
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizioneche
sianorispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescritte
nelpresentemanualed'uso.
ATTENZIONE!
Primadelprimoutilizzo,pulireaccuratamente
ilprodotto.
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodotto
nonsiadanneggiatoeassicurarsichesiaben
assemblato.Assicurarsichetuttelevitisiano
serratesaldamente.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
Puliziaedisinfezione
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatocon
prodottidisponibiliincommercio.
1.Pulireilprodottoregolarmente.
2.Disinfettareilprodottostronandotuttelesuperci
generalmenteaccessibiliconundisinfettante(sepossibile
dopoaversmontatoilprodotto).
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.Perulteriori
informazionisulladecontaminazioneinambienti
sanitari,sipregadifareriferimentoallelinee
guidainmateriadicontrollodelleinfezioni
fornitedall'istitutoinglese"NationalInstitute
forClinicalExcellence"(disponibilisulsito
www.nice.org.uk/CG139)eaiprotocollilocalidi
controllodelleinfezioni.
Pulireamano.
Nonutilizzareprodottidetergentiaggressivi
(valoredelpHinferiorea4,5osuperiorea8,5)
oabrasivi.
Temperaturamassimadipulizia60°C.
Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodi
voltedipendedallafrequenzaedalmodoincuiviene
utilizzatoilprodotto.Primadelriutilizzo,pulireedisinfettare
accuratamenteilprodotto,vericarecheilprodottonon
presentidannieassicurarsidieseguirneilcorrettomontaggio.
Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggi
usatidevonoessereconformiallenormativedileggein
vigore.
Materiali
TelaioVerniciaturaapolvere,ST37
Rivestimento(sedile/
schienale/imbottituredel
bracciolo)
PVC
Padella
PP
1471169-A
11
InvacarH450LAOmega
Tuttiicomponentidelprodottosonoresistentiallacorrosione
enoncontengonolatticedigommanaturale.
IesI
Generalidades
Notaimportante:
EstemanualDEBEproporcionarsealusuariodelproducto.
ANTESdeutilizaresteproducto,leaestemanualyconsérvelo
parafuturasconsultas.
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelproducto.Paragarantizarlaseguridadcuandoutilice
elproducto,leadetenidamenteelmanualdelusuarioytenga
encuentalainformaciónsobreseguridad.
Sitieneproblemasdevista,puedeconsultarelmanualdel
usuarioenformatoPDF,queseencuentraenInternet,y
aumentarsutamañoenpantallatantocomoseanecesario.
Sinopuedeaumentarlosucienteeltamañodeltextoy
delosgrácos,póngaseencontactoconeldistribuidorde
Invacare®desupaís.Lasdireccionesseencuentranenla
últimapáginadeestemanual.Encasodesernecesario,
leproporcionaremosuncheroPDFdealtaresolucióncon
elmanualdelusuario.
Usoprevisto
Elproductoestádiseñadoparasuusoexclusivocomo
inodoroenunentornodeinteriorporpartedepersonas
adultasquetengan:
Dicultadesparamantenerelequilibrioopermanecer
depie
Piernasdébilesodiscapacidaddelasextremidades
inferiores
Condicionesmédicasqueafectennegativamenteasu
equilibrio
Seprohíbecualquierotrouso.
Temperaturadefuncionamiento:De10a40°C
Pesomáximodelusuario:130kg
Cumplimiento
Lacalidadesmuyimportanteparanuestraempresa;todos
losprocesossebasanenlanormaISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,en
cumplimientoconlaDirectivasobredispositivosmédicos
93/42/CEEClase1.
Invacaretrabajacontinuamenteparagarantizarquese
reduzcaalmínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,
tantoanivellocalcomoglobal.Soloutilizamosmaterialesy
componentesquecumplenconlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacareensupaís(lasdireccionesdecontactoseincluyen
enlacontraportadadeestemanual).
Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformea
nuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomercialesen
losdistintospaíses.Lasreclamacionesrelativasalagarantía
solopuedenefectuarseatravésdeldistribuidorenelquese
adquirióelproducto.
Contenidodelaentrega
H450LA(Fig.1)
A
Silladeinodorojaconreposabrazos
B
Cubetainodoraconasaytapa
C
Asientoinodoro
D
Tapadelasientoextraible
E
Manualdelusuario
1471013(Fig.2)
Elkitdereacondicionamiento1471013yaestá
montadoenlaentregadeH450LA.
F
Tuboajustable(4)
G
Pasadordeajustedealtura(4)
H
Cojineteguía(4)
Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,
siempreycuandoseutilicedeconformidadconlas
instruccionesdeseguridadyserespeteelusoprevisto,taly
comoseindicaenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuede
variarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
Seguridad
Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiesdefectuoso.
Noutiliceesteproductoenladucha(Fig.10).
Mantengaelproductoalejadodelfuego.
Nodejecigarrillosencendidossobreelproducto
Utiliceúnicamentelosrecambiosyaccesorios
diseñadosparaesteproducto.
Norealicemodicacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Noponersedepiesobreesteproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Nolevanteelproductoporelreposabrazospara
recolocarloodesplazarlomientrashayaalguien
sentado.
Noempujenitiredelasillaparadesplazarla
cuandoestécargada.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgodequemadurasenlapiel!
Loscomponentesdelproductopuedencalentarse
siseexponenafuentesexternasdecalor.
Noexpongaelproductoalaluzsolarintensa
antesdeutilizarlo.
Símbolosdelproducto(Fig.3)
Laetiquetadeidenticaciónestásituadaenlaparteinferior
delasiento.
A
Direccióndelfabricante
B
EsteproductocumpleconlaDirectiva93/42/CEE
relativaalosproductossanitarios.Lafecha
delanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidadCE.
C
Usarsoloensuperciesplanas
D
Númerodelote
E
Leaelmanualdelusuario
F
Pesodelusuariomáximo
12
1471169-A
G
Fechadefabricación
H
Nombredelproducto
Montaje
Asientoinodoro(Fig.4)
1.SujeteelasientoinodoroAconlosganchosBaltubo
delchasisposteriorC.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúresedequeambosganchosencajenen
sulugar:oiráun"clic".
Asegúresedequeambosganchosestén
colocadosentrelostornillosdetopeDyno
sobreellos.
Tapadelasientoextraible(Fig.5)
1.Silodesea,insertelatapadelasientoextraibleEdesde
arribaenlaaperturadelasientoinodoro.
IMPORTANTE
AsegúresedequeambostopesFsituadosen
laparteinferiordelaplacadelasientoencajen
enlaaperturaGdelasientodeinodoro.
Patasregulablesenaltura(Fig.6)(Kitde
reacondicionamiento1471013)
1.RetirelatapaAdeltubodelandadorB.
2.RetirelaconteradegomaCdelextremodeltubodel
andador.
3.InserteelcojineteguíaDeneltubodelandador.
4.EmpujeeltuboajustableEsobreeltubodelandador.
5.Coloqueeltuboajustablealaalturadeseada.
6.InserteelpasadordeajustedelaalturaFenlos
oriciosdeltubodeajusteyeltubodelandador.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Asegúresedequeelpasadorpasetotalmente
porambosoricioshastaqueoigaunclic”.
7.Repitalosmismospasosconlasotrastrespatas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Asegúresedequetodaslaspatasestén
ajustadasalamismaaltura(Fig.9).
Utilización
Ajustedelaalturadelaspatas(Fig.8)
1.RetireelpasadordeajustedelaalturaAdelosoricios
deltubodeajusteByeltubodelandadorC.
2.Coloqueeltuboajustablealaalturadeseada.
3.Vuelvaainsertarelpasadordeajustedelaalturaenlos
oriciosdeltubodeajusteyeltubodelandador.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Asegúresedequeelpasadorpasetotalmente
porambosoricioshastaqueoigaunclic”.
4.Repitalosmismospasosconlasotrastrespatas.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Asegúresedequetodaslaspatasestén
ajustadasalamismaaltura(Fig.9).
Insertar/extraerlacubetainodora(Fig.7)
LacubetainodoraAsepuedeinsertar/extraercono
sinlatapaB.
1.InserteelbordesuperiordelacubetainodoraAdesde
ellateralentreelasientoinodoroDylasguíasCde
debajodelasiento.
o(encasodequeelusuarionoessentadosobreel
inodoro)
1.LevanteelasientoinodoroD.
2.ColoquelacubetainodoraAdesdearribaentrelos
soportesC.
Paraextraerlacubetainodora,repitalospasos1y
2enordeninverso.
Lacubetainodorasepuedelevantarytrasladarpor
suasa.
Mantenimientoyrevisiónperiódica
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridad
descritasenestemanualdelusuario,elproductonoprecisa
ningúnmantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarloporprimeravez,limpiea
fondoelproducto.
Antesdecadauso,compruebequeelproducto
noesdañadoyasegúresedequees
montadodeformasegura.Asegúresedeque
todoslostornillosestánbienapretados.
Limpieydesinfecteelproductoconregularidad.
Limpiezaydesinfección
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarsecon
productosdisponiblesenelmercado.
1.Limpieelproductoconregularidad.
2.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassupercies
accesiblescondesinfectante(despuésdedesmontarlo,si
esposible).
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatiblesentre
ydebenprotegerlosmaterialesquesevana
limpiar.Paraobtenermásinformaciónsobrela
descontaminaciónenentornossanitarios,consulte
lasdirectricesde"TheNationalInstitutefor
ClinicalExcellence"sobreelcontroldeinfecciones
enwww.nice.org.uk/CG139,asícomolapolítica
localdecontroldeinfecciones.
Limpieelproductoamano.
Noutiliceningúnproductodelimpiezaagresivo
(valordepHpordebajode4,5oporencima
de8,5)niabrasivo.
Temperaturadelimpiezamáxima60°C.
Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquese
puedereutilizardependedelafrecuenciaydelmodoenque
sehayautilizadoelproducto.Antesdevolverautilizarlo,
limpieydesinfecteelproductoafondo,compruebesi
presentadañosyasegúresedequesemontacorrectamente.
1471169-A13
InvacarH450LAOmega
Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosyde
losembalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
Materiales
Chasis
ST37,pinturaelectrostática
Tapicería(almohadillas
deasiento/respaldo/
reposabrazos)
PVC
Cubetainodora
PP
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónynocontienentexdecauchonatural.
IptI
Geral
Notaimportante:
EstemanualTEMdeserfacultadoaoutilizadordoproduto.
ANTESdeutilizaresteproduto,leiaomanualeguarde-o
parareferênciafutura.
EsteManualdeUtilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreautilizaçãodoproduto.Paragarantirasegurança
duranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamenteoManual
deUtilizaçãoesigaasinformaçõesdesegurança.
Setiverlimitaçõesaoníveldavisão,podeconsultaromanual
deutilizaçãonaInternet(facultadoemformatodecheiro
PDF)eampliá-lonoecrãàmedidadassuasnecessidades.
Senãoconseguirampliarotextoeosgrácosdeforma
suciente,contacteodistribuidordaInvacarenoseupaís.
Paraobterasmoradas,consulteacontracapadestemanual.
Senecessário,podemosfacultarumcheiroPDFdealta
resoluçãodomanualdeutilização.
Utilizaçãoprevista
Oprodutodeveserutilizadoexclusivamentecomouma
sanitanumambientedomésticoporadultosquetêm:
Diculdadesemmanter-sedeouconservaro
equilíbrio
Pernasfrágeisouinvalidezdosmembrosinferiores
Problemasclínicosqueinterferemcomoequilíbrio
Qualqueroutrautilizaçãoesinterdita.
Temperaturadefuncionamento:10-40°C
Pesomáx.doutilizador:130kg
Conformidade
Aqualidadetemumaimportânciacapitalparaanossa
empresa;todososprocessosseguemanormaISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecoma
DiretivadosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
AInvacaretemempreendidoumesforçocontínuopara
reduziraomínimooimpactolocaleglobaldaempresano
ambiente.Apenasutilizamosmateriaisecomponentesque
cumpremadiretivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacarenoseupaís
(asmoradassãoindicadasnacontracapadestemanual).
Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantia
podemserrealizadasatravésdofornecedoraoqualo
aparelhofoiadquirido.
Materialincluídonaentrega
H450LA(Fig.1)
A
Cadeirasanitáriaxacomapoiosdebraço
B
Baldesanitáriocompegaetampa
C
Assentosanitário
D
Placadacapadoassentoremovível
E
Manualdeutilização
1471013(Fig.2)
Okitdeadaptação1471013estámontadono
materialincluídoparaentregadomodeloH450LA.
F
Tuboajusvel(4x)
G
Clipesdeajustedaaltura(4x)
H
Buchaguia(4x)
Vidaútil
Avidaútilprevistaparaesteprodutoédetrêsanos,quando
omesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruções
desegurançaeutilizaçãoprevistaindicadasnestemanual.
Avidaútilefectivapodevariardeacordocomafrequência
eintensidadedeutilização.
Segurança
Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões!
Nãoutilizarseapresentardefeitos.
Nãoutilizarnochuveiro(Fig.10).
Manteroprodutolongedechamasabertas.
Nãocolocarcigarrosacesossobreoproduto.
Utilizarapenaspeçassobressalenteseacessórios
fabricadosparaesteproduto.
Nãofazerquaisquermodicaçõesnem
alteraçõesnãoautorizadasaoproduto.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãosecolocardeemcimadesteproduto.
Nãoutilizarcomoauxiliadordeescalada.
Nãolevantaroprodutopeloapoiodebraçopara
reposicionamentooutransferênciaenquanto
estiveralguémsentado.
Nãopuxar/empurraracadeiraparamudarasua
localizaçãoseestaestiverocupada.
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeimadurasnapele!
Oscomponentesdoprodutopodemaquecer
quandoexpostosafontesexternasdecalor.
Nãoexporoprodutoaluzsolarforteantesda
utilização.
14
1471169-A
Símbolosnoproduto(Fig.3)
Aplacadecaracterísticasencontra-senaparteinferiordo
assento.
A
Moradadofabricante
B
EsteprodutoesemconformidadecomaDiretiva
93/42/CEEsobredispositivosmédicos.Adatade
lançamentodesteprodutoéindicadanadeclaração
deconformidadeCE.
C
Utilizarapenasemsuperfíciesplanas
D
Númerodelote
E
Leromanualdeutilização
F
Pesomáximodoutilizador
G
Datadefabrico
H
Designaçãodoproduto
Montagem
Assentosanitário(Fig.4)
1.FixeoassentosanitárioAcomosclipesBaotubodo
chassisposteriorC.
ATENÇÃO!
Certique-sedequeambososclipesengatam
comumestalidoaudível.
Certique-sedequeambososclipesestão
colocadosentreosparafusosderetençãoDe
nãoporcimadestes.
Placadacapadoassento(Fig.5)
1.Sepretendido,insiraaplacadacapadoassentoEde
cimaparabaixonaaberturadoassentosanitário.
IMPORTANTE!
Certique-sedequeambososbatentesFque
seencontramnaparteinferiordaplacade
assentoengatamnaaberturaGdoassento
sanitário.
Tubosdepernasajustáveis(Fig.6)(Kitderegulaçãoem
altura1471013)
1.RetireatampaAdotubodochassisB.
2.RetireaextremidadedeborrachaCdapontadotubo
dochassis.
3.InsiraabuchaguiaDnotubodochassis.
4.EmpurreotuboajustávelEsobreotubodochassis.
5.Posicioneotuboajustávelnaalturapretendida.
6.InsiraoclipedeajustedaalturaFnosorifíciosdotubo
deajusteedotubodochassis.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Certique-sedequeoclipeengatatotalmente
emambososorifícioscomumestalidoaudível.
7.Repitaosmesmospassosparaastrêspernasrestantes.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Certique-sedequetodasaspernascam
ajustadasàmesmaaltura(Fig.9).
Utilização
Ajustaraalturadaspernas(Fig.8)
1.RemovaoclipedeajustedaalturaAdosorifíciosdo
tubodeajusteBedotubodochassisC.
2.Posicioneotuboajustávelnaalturapretendida.
3.Volteainseriroclipedeajustedaalturanosorifíciosdo
tubodeajusteedotubodochassis.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Certique-sedequeoclipeengatatotalmente
emambososorifícioscomumestalidoaudível.
4.Repitaosmesmospassosparaastrêspernasrestantes.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões
Certique-sedequetodasaspernascam
ajustadasàmesmaaltura(Fig.9).
Inserir/removerobaldesanitário(Fig.7)
ObaldesanitárioApodeserinserido/removidocom
ousemtampaB.
1.InsiraoarosuperiordobaldesanitárioApelolado,
porentreoassentosanitárioDeossuportesCquese
encontramporbaixodoassento.
ou(nocasodeoutilizadornãoestarsentadonasanita)
1.LevanteoassentosanitárioD.
2.ColoqueobaldesanitárioAdecimaparabaixo,por
entreossuportesC.
Pararemoverobaldesanitário,repitaospassos1
e2pelaordeminversa.
Obaldesanitáriopodeserlevantadoetransportado
pelarespetivapega.
Manutençãoeinspeçãoperiódica
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruções
delimpezaesegurançadescritasnestemanualdeutilização
sejamcumpridas.
ADVERTÊNCIA!
Antesdaprimeirautilização,limpe
rigorosamenteoproduto.
Antesdecadautilização,veriqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoque
estámontadodeformasegura.Certique-se
quetodososparafusosestãobemapertados.
Limpeedesinfeteoprodutoregularmente.
Limpezaedesinfeção
Oprodutopodeserlimpoedesinfetadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
1.Limpeoprodutoregularmente.
2.Desinfeteoprodutolimpandocomdesinfetantetodasas
superfíciesdeacessocomum(sepossível,desmontando
primeirooproduto).
1471169-A15
InvacarH450LAOmega
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaos
quaissãoaplicadosparalimpeza.Paraobter
maisinformaçõessobreadescontaminação
emambientesdecuidadosdesaúde,consulte
asdiretrizessobrecontrolodeinfeçõesdo
"NationalInstituteforClinicalExcellence"
(www.nice.org.uk/CG139)easnormasdecontrolo
deinfeçõeslocais.
Limpeàmão.
Nãoutilizeagentesdelimpezaagressivos(valor
depHinferiora4,5ousuperiora8,5)ou
abrasivos.
Temperaturamáximadelimpezade60°C.
Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmero
devezesquepodeserutilizadodependedafrequênciae
formadeutilizaçãodoproduto.Antesdereutilizar,limpee
desinfetecompletamenteoproduto,veriqueseoproduto
apresentadanosecertique-sedequeestácorretamente
montado.
Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomo
aembalagem,deverãoestaremconformidadecomos
regulamentoslegaisaplicáveis.
Materiais
ChassisST37,olacado
Estofos
(assento/encosto/almofadas
deapoiodebraço)
PVC(policloretodevinilo)
BaldesanitárioPP(polipropileno)
Todososcomponentesdoprodutosãoresistentesàcorrosão
enãocontêmlátexdeborrachanatural.
InlI
Algemeen
Belangrijkeopmerking:
dezehandleidingMOETaandegebruikervanhetproduct
wordengegeven.LeesdezegebruiksaanwijzingVOORDATu
ditproductgebruiktenbewaardegebruiksaanwijzingvoor
toekomstiggebruik.
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanhetproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinformatieopomzeker
tezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
Voormensenmeteenvisuelehandicapiseropinterneteen
PDF-versievandegebruiksaanwijzingbeschikbaaropinternet,
dieindiennodigophetschermkanwordenvergroot.Kunt
udetekstenafbeeldingennietvoldoendevergroten,neem
dancontactopmetdeInvacare-distributeurvanuwland.
Adressenvindtuopdelaatstepaginavandezehandleiding.
IndiennodigkunnenweuvoorzienvaneenPDF-versievan
degebruiksaanwijzingineenhogeresolutie.
Bedoeldgebruik
Hetproductisuitsluitendbedoeldvoorgebruikalstoiletstoel
binnendoorvolwassenmensendie:
moeitehebbenmetstaanofevenwichthouden;
lasthebbenvanzwakkebenenofeenhandicapaande
benenhebben
lasthebbenvanmedischeaandoeningendiehun
evenwichtnegatiefbeïnvloeden
Elkandergebruikisverboden.
Bedieningstemperatuur:10-40°C
Max.gebruikersgewicht:130kg
Naleving
Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daarom
zijnalonzeprocessengebaseerdopISO-standaard13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn
93/42/EEGbetreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
Invacarewerktercontinuaanomervoortezorgendat
heteffectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.Wijmaken
uitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelendievoldoen
aandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacarein
uwland(ziedeachterzijdevandezehandleidingvoorde
adressen).
Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.Garantieclaimskunnenalleenworden
ingediendviadedealerbijwieuhetapparaathebtgekocht.
Omvangvandelevering
H450LA(afb.1)
A
Vastetoiletstoelmetarmsteunen
B
Toiletpotmethandvatendeksel
C
Toiletzitting
D
Verwijderbarezittinghoesplaat
E
Gebruiksaanwijzing
1471013(afb.2)
Devernieuwingsset1471013isalgemonteerdbinnen
indeleveringsvoorwaardenvanH450LA.
F
Verstelbarebuis(4x)
G
Hoogteaanpassingsklem(4x)
H
Leibus(4x)
Levensduur
Bijgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructies
envoorhetbeoogdedoelvolgensdezehandleidingisde
verwachtelevensduurvanditproductdriejaar.Deeffectieve
levensduurkanvariërenafhankelijkvandegebruiksfrequentie
en-intensiteit.
161471169-A
Veiligheid
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel!
Nietgebruikenindiendefect.
Nietonderdedouchegebruiken(afb.10).
Hetproductuitdebuurthoudenvanopenvuur.
Geensmeulendesigarettenophetproduct
leggen.
Gebruikalleenreserve-onderdelenen
accessoiresdiebedoeldzijnvoorditproduct.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Nietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Hetproductnietoptillenbijdearmsteunom
hetteverplaatsenalsdegebruikererinzit.
Bijbelastingnietduwen/trekkenaandestoel
omdezeteverplaatsen.
WAARSCHUWING!
Risicoopverbrandingvandehuid!
Deonderdelenvanhetproductkunnenheet
wordenbijblootstellingaaneenexterne
verwarmingsbron.
Stelhetproductvóórgebruiknietblootaan
sterkzonlicht.
Symbolenophetproduct(afb.3)
Hettypeplaatjeisaandeonderzijdevandezittingbevestigd.
A
Adresvandefabrikant
B
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeldin
deCE-conformiteitsverklaring.
C
Alleentegebruikenopvlakkeondergrond
D
Serienummer
E
Leesdegebruiksaanwijzing
F
Maximaalgebruikersgewicht
G
Fabricagedatum
H
Productaanduiding
Montage
Toiletzitting(afb.4)
1.BevestigdetoiletzittingAmetdeklemmenBopde
buisvanhetachterframeC.
LETOP!
Uhoorteenklikwanneerbeideklemmen
volledigvastzitten.
Zorgervoordatbeideklemmentussentwee
borgschroevenDwordengeplaatstenniet
bovenopdeborgschroeven.
Zittinghoesplaat(afb.5)
1.Plaats,indiengewenst,dezittinghoesplaatEvanaf
bovenindeopeningvandetoiletzitting.
BELANGRIJK!
ZorgervoordatbeidestoppersFaande
onderkantvandezittingplaatindeopeningG
vandetoiletzittingvastklikken.
Verstelbarestaanderbuizen(afb.6)(vernieuwingsset
1471013)
1.VerwijderdopAvandeframebuisB.
2.VerwijderderubberdopCvanhetuiteindevande
framebuis.
3.PlaatsdeleibusDindeframebuis.
4.DuwdeverstelbarebuisEoverdeframebuis.
5.Plaatsdeverstelbarebuisopdegewenstehoogte.
6.SteekdehoogteaanpassingsklemFindegatenvande
afstelbuisenframebuis.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Zorgervoordatdeklemgoedvastkliktviabeide
gatenmeteenhoorbareklik.
7.Herhaaldezestappenvoordeoverigedriepoten.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Controleerofallepotenopdezelfdehoogtezijn
afgesteld(afb.9).
Gebruik
Dehoogtevandepotenaanpassen(afb.8)
1.VerwijderdehoogteaanpassingsklemAuitdegatenvan
deafstelbuisBenframebuisC.
2.Plaatsdeverstelbarebuisopdegewenstehoogte.
3.Steekdehoogteaanpassingsklemopnieuwindegaten
vandeafstelbuisenframebuis.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Zorgervoordatdeklemgoedvastkliktviabeide
gatenmeteenhoorbareklik.
4.Herhaaldezestappenvoordeoverigedriepoten.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel
Controleerofallepotenopdezelfdehoogtezijn
afgesteld(afb.9).
Detoiletpotplaatsen/verwijderen(afb.7)
DetoiletpotAkanmetofzonderdekselBworden
geplaatst/verwijderd.
1.PlaatsdebovensterandvandetoiletpotAvanafde
zijkanttussendetoiletzittingDendebeugelsConder
dezitting.
of(alsdegebruikernietopdetoiletstoelzit)
1.KlapdetoiletzittingDomhoog.
2.PlaatsdetoiletpotAvanafboventussendebeugelsC.
Alsudetoiletpotwiltverwijderen,herhaaltustappen
1en2indeomgekeerdevolgorde.
Detoiletpotkanwordenopgetildenaanhethandvat
wordengedragen.
Onderhoudenperiodiekeinspectie
Alsdeinstructiesvoorreinigingenveiligheidindeze
gebruiksaanwijzinginachtwordengenomen,heefthet
productgeenonderhoudnodig.
1471169-A
17
InvacarH450LAOmega
WAARSCHUWING!
Vóórheteerstegebruikmoethetproduct
grondigwordengereinigd.
Controleerhetproductvóórelkgebruik
opschadeencontroleerofhetstevigis
gemonteerd.Zorgervoordatalleschroeven
stevigzijnvastgedraaid.
Reinigendesinfecteerditproductregelmatig.
Schoonmakenendesinfecteren
Hetproductkanwordenschoongemaakten
gedesinfecteerdmetbehulpvancommercieel
verkrijgbaremiddelen.
1.Reinighetproductregelmatig.
2.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeen
toegankelijkeoppervlakkenaftenemenmeteen
desinfecteermiddel(indienmogelijknademontagevan
hetproduct).
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectiefzijn,
metelkaargecombineerdkunnenwordenende
tereinigenmaterialenbeschermen.Raadpleeg
voormeerinformatieovergoedehygiëneen
desinfectie(indeintramuralegezondheidszorg)
deNederlandseVerenigingvanZeepfabrikanten
(NVZ)(www.nvz.nl).
Schoonmakenmetdehand.
Gebruikgeenagressieve(pH-waardelagerdan
4,5ofhogerdan8,5),schurendeofbijtende
schoonmaakmiddelen.
Max.reinigingstemperatuuris60°C.
Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentie
waarmeeenmanierwaarophetproductwordtgebruikt.
Voordatuhetproductopnieuwgebruikt,moetuhetgrondig
schoonmakenenontsmetten,hetproductopbeschadigingen
controlerenencontrolerenofhetgoedisbevestigd.
Afvoer
Deafvoerenrecyclingvangebruiktetoestellenen
verpakkingsmaterialenmoetplaatsvindenvolgensde
geldenderegelgeving.
Materialen
Frame
ST37,poedercoating
Bekleding(zitting/
rugleuning/
armsteunkussens)
PVC
Toiletpot
PP
Alleonderdelenvanhetproductzijnroestbestendigen
bevattengeennatuurrubberlatex.
IdaI
Generelt
Vigtignote:
DennemanualSKALoverdragestilbrugerenafproduktet.
Læsdennemanual,INDENproduktettagesibrug,oggem
dentilfremtidigbrug.
Dennebrugsanvisningindeholdervigtigeanvisningerombrug
afproduktet.Foratvikangaranteresikkerhedenvedbrug
afproduktet,skalbrugsanvisningenlæsesomhyggeligt,og
sikkerhedsoplysningerneskalfølges.
Hvisduharnedsatsyn,kandufåvistbrugsanvisningen
somPDF-linternettetogforstørredenskærmen
efterbehov.Hvisduikkekanforstørretekstenogbillederne
tilstrækkeligt,kandukontakteInvacare-distributørenfordit
land.Sebagsidendennemanualforadresser.Vikanom
nødvendigtsendedigenPDF-lafbrugsanvisningenihøj
opløsning.
Tiltænktanvendelse
Detteprodukterudelukkendeberegnettilatblivebrugtsom
toiletstolietindendørsmiljøafvoksne,derhar:
Vanskeligtvedatståellervedatholdebalancen
Svagebenellerbenhandicap
Ensygdom,derpåvirkerbalancen
Enhverandenbrugerforbudt.
Omgivelsestemperaturvedbrug:10-40°C
Maks.brugervægt:130kg
Overensstemmelse
Kvaliteterafstørstevigtighedforvoresvirksomhed.Alle
processererbaseretISO13485-standarden.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemed
direktivetommedicinskudstyr93/42/EØFklasse1.
Invacarearbejderløbendeatsikre,atvirksomhedens
påvirkningafmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestil
etminimum.Vianvenderudelukkendematerialerog
komponenter,deroverholderREACH-direktivet.
KontaktInvacareiditlandforatyderligereoplysninger(se
bagsidendennebrugsanvisningforadresser).
Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelse
medvoresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåride
respektivelande.Derkankunrejsesgarantikravigennem
denforhandler,somprodukteterkøbthos.
Leveringsomfang
H450LA(gur1)
A
Fastsiddendetoiletstolmedarmlæn
B
Toiletskålmedhåndtagogbetræk
C
Toiletsæde
D
Aftageligsædebetrækplade
E
Brugsanvisning
1471013(gur2)
Eftermonteringssæt1471013eralleredesamleti
leveringsomfangetforH450LA.
F
Indstillingsrør(4stk.)
G
Højdeindstillingsclips(4stk.)
H
Styrebøsning(4stk.)
Servicelevetid
Denforventedeservicelevetiddetteprodukter
treår,nårdetanvendesioverensstemmelsemed
sikkerhedsanvisningerneogdentiltænktebrug,derfremgår
181471169-A
afdennevejledning.Deneffektiveservicelevetidkanvariere
afhængigtafhyppighedogintensitetafbrugen.
Sikkerhed
Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade!
Produktetikkeanvendes,hvisdeterdefekt.
ikkebrugesibrusebad(gur10).
Holdproduktetafstandafåbenild.
Derikkeplaceresglødendecigaretter
produktet.
Brugkunreservedeleogtilbehør,derer
beregnettildetteprodukt.
Foretagikkeuautoriseredeændringeraf
produktet.
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Trædikkeopproduktet.
ikkebrugessomhjælpemiddeltilklatring.
Produktetikkeløftesiarmlænetmed
henblikgenplaceringellerytning,mens
brugerensidderned.
Stolenikketrækkes/skubbesmedhenblik
atyttedenunderbelastning.
ADVARSEL!
Fareforhudforbrænding!
Produktetskomponenterkanblivevarme,hvisde
udsættesforeksternevarmekilder.
Produktetikkeudsættesforkraftigtsollys
førbrug.
Symbolerproduktet(gur3)
Produktmærkatenerplaceretibundenafsædet.
A
Producentadresse
B
DetteproduktoverholderEU-direktivet
93/42/EØFommedicinskudstyr.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgår
afCE-overensstemmelseserklæringen.
C
kunbrugesjævneoverader
D
Partinummer
E
Læsbrugsanvisning
F
Maks.brugervægt
G
Fremstillingsdato
H
Produktbetegnelse
Samling
Toiletsæde(gur4)
1.MontertoiletsædetAmedclipseneBbagrammerøret
C.
FORSIGTIG!
Sørgfor,atbeggeclipsgåriindgrebmedet
hørbartklik.
Sørgfor,atbeggeclipsplaceresmellem
stopskruerneDogikkeovenstopskruerne.
Sædebetrækplade(gur5)
1.Hvisdetønskes,kansædebetrækpladenEisættesi
toiletsædetsåbningovenfra.
VIGTIGT!
Sørgfor,atbeggestopanordningerF
undersidenafsædepladengåriindgrebi
toiletsædetsåbningG.
Justerbarebenrør(gur6)(eftermonteringssæt1471013)
1.FjernlågetAfrarammerøretB.
2.FjerngummiduppenCfraendenaframmerøret.
3.tstyrebøsningenDindirammerøret.
4.SkubindstillingsrøretEoverrammerøret.
5.Placerindstillingsrøretidenønskedehøjde.
6.thøjdeindstillingsclipsenFihullerne
indstillingsrøretogrammerøret.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Sørgfor,atclipsengårheltiindgrebviabegge
hullermedenkliklyd.
7.Gentagdesammetrinforderesterendetreben.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Sørgfor,atallebenerindstillettildensamme
højde(gur9).
Brug
Indstillingafbeneneshøjde(gur8)
1.TaghøjdeindstillingsclipsenAudafhullerne
indstillingsrøretBogrammerøretC.
2.Placerindstillingsrøretidenønskedehøjde.
3.thøjdeindstillingsclipsenindihullerne
indstillingsrøretogrammerøretigen.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Sørgfor,atclipsengårheltiindgrebviabegge
hullermedenkliklyd.
4.Gentagdesammetrinforderesterendetreben.
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade
Sørgfor,atallebenerindstillettildensamme
højde(gur9).
Isætning/afmonteringaftoiletskålen(gur7)
ToiletskålenAkanisættes/afmonteresmedeller
udenbetrækB.
1.IsætdenøverstekanttoiletskålenAfrasidenmellem
toiletsædetDogbeslageneCundersædet.
eller(hvisbrugerenikkesiddertoiletstolen)
1.KlaptoiletsædetopD.
2.AnbringtoiletskålenAovenframellembeslageneC.
Toiletskålenkanafmonteresvedatgentagetrin1og
2iomvendtrækkefølge.
Toiletskålenkanløftesogbæresvedhjælpafdens
håndtag.
Vedligeholdelseogperiodiskeftersyn
Produktetervedligeholdelsesfrit,hvisrengørings-og
sikkerhedsvejledningenidennebrugsanvisningfølges.
1471169-A19
InvacarH450LAOmega
ADVARSEL!
Rensproduktetgrundigt,indendettagesibrug
førstegang.
Efterseproduktetforskaderogforatsikre,
atdeterforsvarligtmonteret,førhvergang
dettagesibrug.Kontrollér,atalleskruerer
strammetgodttil.
Rengørogdesincerproduktetjævnligt.
Rengøringogdesinfektion
Produktetkanrengøresogdesinceresmed
almindeligttilgængeligerengøringsmidler.
1.Rengørproduktetjævnligt.
2.Produktetdesinceresvedataftørreallegenerelt
tilgængeligeoveradermeddesincerendemiddel(hvis
determuligt,børproduktetadskillesførst).
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidler
skalværeeffektiveogkunneanvendessammen,
ogdeikkeangribedematerialer,derrengøres.
Læsmereomforureningisundhedsmiljøer
iretningslinjerneforinfektionskontrolfra
"TheNationalInstituteforClinicalExcellence"
www.nice.org.uk/CG139samtdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Rengørmedhåndkraft.
Brugikkeaggressive(pH-værdiunder4,5eller
over8,5)ellerslibenderengøringsmidler.
Denmaksimalerengøringstemperaturer60°C.
Gentagenbrug
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegange
detkanbruges,afhængeraf,hvorofteoghvilkenmåde
produktetanvendes.Førdetgenbrugesskalproduktet
rengøresogdesinceresgrundigt,tjekkesforskaderog
korrektmonteringskalsikres.
Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugteapparaterogemballage
skalskeioverensstemmelsemedgældendelovgivning.
Materialer
Ramme
ST37,pulverlakeret
Betræk(sæde/ryglæn/
armlænspuder)
PVC
Toiletskål
PP
Alleproduktkomponentererkorrosionsbestandigeog
indeholderikkenaturgummilatex.
InoI
Generellinformasjon
Viktig:
Dennebruksanvisningenbligitttilbrukerenavproduktet.
FØRdubrukerproduktet,lesmanualenogtavareden
forfremtidigreferanse.
Bruksanvisningeninneholderviktiginformasjonombruk
avproduktet.Lesbruksanvisningenyespesielt
sikkerhetsinstruksjoneneslikatproduktetbrukesen
sikkerte.
HvisduhardårligsynkandusebruksanvisningensomPDF
internettogforstørredenetterbehov.Hvisduikkefår
forstørrettekstenoggrakkenbranok,vennligstkontakt
Invacare-distributørenidittland.Foradresser,sebaksiden
avbruksanvisningen.VivilgidegenPDF-lmedekstrahøy
oppløsninghvisdettrengs.
Bruksområde
Produkteterkunberegnetåbrukessomentoalettstoli
etinnemiljøavvoksnepersonersomhar:
Vanskermedåståelleråholdebalansen
Svakebenelleruførhetidenederstelemmene
Medisinsketilstandersomhemmerbalansen
Allannenbrukerforbudt.
Brukstemperatur:10–40°C
Maks.brukervekt:130kg
Samsvar
Kvaliteterdetviktigsteforvårtselskap;alleprosesserer
basertISO13485-standaren.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
Invacarejobberstadigmotåforsikreomatselskapets
påvirkningmiljøet,bådelokaltogglobalt,redusereslite
sommulig.Vibrukerkunmaterialerogkomponentersomer
isamsvarmedREACH-forskriftene.
Formerinformasjon,vennligstkontaktInvacareidittland
(foradresser,sebaksidenavmanualen).
Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre
generelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.Garantikrav
kanbarerettesgjennomdenaktuelleleverandørenav
produktet.
Levertprodukt
H450LA(g.1)
A
Fasttoalettstolmedarmlener
B
Toalettpottemedhåndtakogdeksel
C
Toalettsete
D
Avtakbarsetetrekkplate
E
Bruksanvisning
1471013(g.2)
Ettermonteringssettet1471013eralleredesatt
sammenileveringsomfangetavH450LA.
F
Justerbartsiderør(4x)
G
Høydejusteringsklemmer(4x)
H
Lederfôring(4x)
Levetid
Forventetlevetidfordetteproduktetertreårnårdetbrukes
isamsvarmedanvisningeneidennebruksanvisningenom
sikkerhetogbruksområde.Denfaktiskelevetidenvarierer
etterbrukshyppighetogintensitet.
201471169-A
Sikkerhet
Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Skaderisiko!
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
Skalikkebrukesidusjen(g.10).
Holdproduktetunnaammer.
Ikkeleggbrennendesigaretterproduktet.
Brukkunreservedelerogtilleggsdelermentfor
detteproduktet.
Utførikkenoenendringerproduktetuten
tillatelse.
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Ståikkedetteproduktet.
Ikkebrukproduktetsomklatrehjelpemiddel.
Ikkeløftproduktetetterarmlenetforåytte
detmensdusitter.
Ikkedraellerdyttstolenrundtmensdusitter.
ADVARSEL!
Fareforbrannskade!
Produktkomponentenekanvarmesopphvis
produktetblirutsattforeksternevarmekilder.
Ikkeutsettproduktetforsterktsollysførbruk.
Symbolerproduktet(g.3)
Identikasjonsmerketbennersegnederstsetet.
A
Produsentensadresse
B
DetteprodukteterisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr.Lanseringsdatoenfor
detteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
C
Skalbarebrukesateunderlag
D
Lotnummer
E
Lesbruksanvisningen
F
Maksimalbrukervekt
G
Produksjonsdato
H
Produktnavn
Montering
Toalettsete(g.4)
1.FesttoalettsetetAmedklemmeneBtildetbakre
rammerøretC.
FORSIKTIG!
Forsikredegomatbeggeklemmeneaktiveres
medethørbartklikk.
Sørgforatbeggeklemmeneerplassert
mellomstoppeskrueneDogikketoppenav
stoppeskruene.
Setetrekkplate(g.5)
1.SettomønskeliginnsetetrekkplatenEovenfraoginni
toalettseteåpningen.
VIKTIG!
ForsikredegomatbeggestopperneF
undersidenavseteplatenaktiveresinnei
toalettseteåpningenG.
Justerbarebenrør(g.6)(ettermonteringssett1471013)
1.TahettenAavrammerøretB.
2.FjerngummituppenCfraendenavrammerøret.
3.SettlederfôringDinnirammerøret.
4.SkyvdetjusterbaresiderøretEoverrammerøret.
5.Posisjonerdetjusterbaresiderørettilønsketyde.
6.SettinnydejusteringsklemmenFihullenei
justeringsrøretogrammerøret.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Forsikredegomatklemmenaktivereshelt
gjennombeggehullenemedethørbartklikk.
7.Gjentadesammetrinnenefordegjenværendetrebena.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Forsikredegomatallebenaerjusterttil
sammehøyde(g.9).
Bruk
Justerehøydenbena(g.8)
1.FjernhøydejusteringsklemmenAfrahullenei
justeringsrøretBogrammerøretC.
2.Posisjonerdetjusterbaresiderørettilønsketyde.
3.Settinnigjenhøydejusteringsklemmenihullenei
justeringsrøretogrammerøret.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Forsikredegomatklemmenaktivereshelt
gjennombeggehullenemedethørbartklikk.
4.Gjentadesammetrinnenefordegjenværendetrebena.
ADVARSEL!
Skaderisiko
Forsikredegomatallebenaerjusterttil
sammehøyde(g.9).
Setteinn/fjernetoalettpotten(g.7)
ToalettpottenAkansettesinn/fjernesmedeller
utendekselB.
1.SettinnøvrekantavtoalettpottenAfrasidenmellom
toalettsetetDogbraketteneCundersetet.
eller(hvisbrukerenikkesittertoalettstolen)
1.FoldopptoalettsetetD.
2.PlassertoalettpottenAmellombraketteneCovenfra.
Nårduvilfjernetoalettpotten,gjentardutrinn1og
2iomvendtrekkefølge.
Toalettpottenkanløftesogbæresetterhåndtaket.
Vedlikeholdogregelmessigkontroll
Produktettrengsikkeåvedlikeholdes,lengevaskingenog
sikkerhetsinstruksjoneneibruksanvisningenblirfulgt.
ADVARSEL!
Rengjørproduktetgrundigførdetbrukesførste
gang.
Førhverbruk,sjekkproduktetforskadeog
forsikredegomatdenertrygg.Forsikredeg
omatalleskruenesitterfast.
Rengjørogdesinserproduktetregelmessig.
1471169-A
21
InvacarH450LAOmega
Rengjøringogdesinsering
Produktetkanrengjøresogdesinseresved
hjelpavkommersielttilgjengeligerengjørings-og
desinfeksjonsmidler.
1.Vaskproduktetregelmessig.
2.Desinserproduktetvedåtørkeoveralletilgjengelige
overatermedetdesinfeksjonsmiddel(fortrinnsvisetter
atproduktetharblittdemontert).
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlervære
avgodkvalitetogkompatiblemedhverandre.I
tilleggdebeskyttematerialenedeskalrengjøre.
Nårdetgjelderkontakttidogkonsentrasjon
kanduselistenoverdesinfeksjonsmidler
somerutgittavStatenslegemiddelverk
(https://legemiddelverket.no/bivirkninger-og-
sikkerhet/rad-til-helsepersonell/
bruk-av-desinfeksjonsmidler).
Rengjørforhånd.
Brukikkesterke(pH-verdiunder4,5ellerover
8,5)ellerslipenderengjøringsmidler.
Maks.rengjøringstemperaturer60°C.
Gjenbruk
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangeganger
produktetkanbrukes,avhengeravhvorofteoghvordan
produktetharværtbrukt.Førgjenbrukskalproduktet
rengjøresogdesinseresye,kontrolleresforskaderog
festesriktig.
Avfallshåndtering
Avhendingoggjenvinningavbruktutstyrogemballasje
skjeisamsvarmedgjeldendeforskrifter.
Materialer
Ramme
ST37,pulverbelagt
Polstring
(sete/rygglene/armleneputer)
PVC
Toalettpotte
PP
Alleproduktkomponenteneerkorrosjonsbestandigeog
inneholderikkelateksavnaturgummi.
IsvI
Allmänt
Viktiganmärkning:
DenhärbruksanvisningenMÅSTEgestillbrukaren.INNAN
duanvänderproduktenskaduläsadenhärbruksanvisningen
ochsparadenförframtidabehov.
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
produktensanvändning.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinformationenförattförsäkradigomattdu
använderproduktenettsäkertsätt.
Dusomharnedsattsynkansebruksanvisningensom
PDF-lInternetdärdukanförstoratextenskärmen
efterbehov.KontaktadittlandsInvacare-distributöromdu
intekanförstoratextochbildtillräckligt.Informationom
adressernnsbaksidanavdenhärbruksanvisningen.
Vidbehovkanviförsedigmedenhögupplöstversionav
bruksanvisningensomPDF-l.
Avseddanvändning
Produktenäravseddattendastanvändassomenhygienstol
inomhusavvuxnapersonersomhar:
svårigheterattsuppellerhållabalansen
svagabenellerfunktionsnedsättningibenen
medicinskatillståndsomförsämrarbalansen.
Allannananvändningärförbjuden.
Användningstemperatur:10–40°C
Brukarensmaxvikt:130kg
Överensstämmelse
Kvalitetäralltidavytterstaviktförvårtföretag,ochalla
processerbyggerstandardenISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmeddirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukteravklass1.
Invacarearbetarständigtförattsetillattföretagetpåverkar
lokalochglobalmiljölitesommöjligt.Vianvänderendast
materialochkomponentersomföljerREACH-direktivet.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacareiditt
land(adressernnsbaksidanavdenhärbruksanvisningen).
Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförprodukteni
enlighetmedvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenaktuella
leverantörenavprodukten.
Ingårileveransen
H450LA(bild1)
A
Fasthygienstolmedarmstöd
B
Toalettskålmedhandtagochskydd
C
Toalettsits
D
Borttagbarsitsskyddsplatta
E
Bruksanvisning
1471013(bild2)
Eftermonteringssatsen1471013ärredanmonterad
vidleveransavH450LA.
F
Justerbartrör(4st)
G
Höjdjusteringsklämma(4st)
H
Guidebussning(4st)
Produktlivslängd
Produktensförväntadelivslängdärtreåromdenanvänds
ienlighetmeddesäkerhetsinstruktionerochdenavsedda
användningsomangesidenhärbruksanvisningen.Den
faktiskalivslängdenkanvarieraberoendehurmycketoch
hurintensivtproduktenanvänds.
22
1471169-A
Säkerhet
Säkerhetsinformation
VARNING!
Riskförpersonskador!
Användinteproduktenomdenärdefekt.
Användintehygienstoleniduschen(bild10).
Hållproduktenbortafrånöppenlåga.
Placerainteenglödandecigarettprodukten.
Användendastreservdelarochtillbehörsomär
avseddafördennaprodukt.
Utföringaobehörigaändringareller
modieringarprodukten.
VARNING!
Fallrisk!
Ståinteprodukten.
Använddenintesomhjälpvidklättring.
Lyftinteprodukteniarmstödetförattbyta
positionellerföryttadigmedandusitter
den.
Flyttaintestolennärdenbelastas.
VARNING!
Riskförattbrännasig!
Produktensdelarkanblimycketvarmaomde
utsättsförexternavärmekällor.
Utsättinteproduktenförstarktsolljusföre
användning.
Symbolerprodukten(bild3)
Serienummeretikettensittersitsensundersida.
A
Tillverkarensadress
B
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukter.
LanseringsdatumförproduktenangesiCE-försäkran
omöverensstämmelse.
C
Användendastplanaytor
D
Lotnummer
E
Läsbruksanvisningen
F
Brukarensmaxvikt
G
Tillverkningsdatum
H
Produktbeteckning
Montering
Toalettsits(bild4)
1.FästtoalettsitsenAmedklämmornaBidenbakre
ramensrörC.
FÖRSIKTIGT!
Setillattbådaklämmornahakarimedett
tydligtklick.
Kontrolleraattbådaklämmornaärplacerade
mellanstoppskruvarnaDochinteovanpå
stoppskruvarna.
Sitsskyddsplatta(bild5)
1.OmönskassättarduinsitsskyddsplattanEovanifrån
itoalettsitsensöppning.
VIKTIGT!
SetillattbådastoppenFsittplattans
undersidahakarfastiöppningentoalettsitsen
G.
Justerbarabenrör(bild6)(eftermonteringssats1471013)
1.TabortskyddetAfrånramröretB.
2.TabortgummispetsenCfrånramröretsände.
3.ttinguidebussningDiramröret.
4.TryckdetjusterbararöretEovanpåramröret.
5.Placeradetjusterbararöretiönskadhöjd.
6.ttinhöjdjusteringsklämmanFihålen
justeringsröretochramröret.
VARNING!
Riskförpersonskador
Setillattklämmanhakariordentligtgenom
bådahålenmedetthörbartklick.
7.Upprepasammasakmeddeövrigatrebenen.
VARNING!
Riskförpersonskador
Kontrolleraattallabenenärinställdasamma
höjd(bild9).
Användning
Ställainbenenshöjd(bild8)
1.TaborthöjdjusteringsklämmanAfrånhålen
justeringsröretBochramröretC.
2.Placeradetjusterbararöretiönskadhöjd.
3.tttillbakahöjdjusteringsklämmanihålen
justeringsröretochramröret.
VARNING!
Riskförpersonskador
Setillattklämmanhakariordentligtgenom
bådahålenmedetthörbartklick.
4.Upprepasammasakmeddeövrigatrebenen.
VARNING!
Riskförpersonskador
Kontrolleraattallabenenärinställdasamma
höjd(bild9).
Sättain/taborttoalettskålen(bild7)
ToalettskålenAkansättasin/tasbortmedellerutan
skyddetB.
1.ttintoalettskålensövrekantAfrånsidanmellan
toalettsitsenDochfästenaCundersitsen.
eller(omanvändarenintesitterhygienstolen)
1.FällupptoalettsitsenD.
2.ttdittoalettskålenAovanifrånmellanfästenaC.
Taborttoalettskålengenomattupprepasteg1och2
iomvändordning.
Toalettskålenkanlyftasochbärasihandtaget
Underhållochregelbundenkontroll
Produktenärunderhållsfri,förutsattattrengörings-och
säkerhetsinstruktionernaidenhärbruksanvisningenföljs.
1471169-A23
InvacarH450LAOmega
VARNING!
Innanproduktenanvändsförstagångenskaden
rengörasnoggrant.
Förevarjeanvändningstillfälleskadukontrollera
produktenbeträffandeeventuellaskadoroch
säkerställaattdenärkorrektmonterad.Setill
attallaskruvarärordentligtåtdragna.
Rengörochdesinceraproduktenregelbundet.
Rengöringochdesinfektion
Produktenkanrengörasochdesincerasmedvanliga
rengöringsmedel.
1.Rengörproduktenregelbundet.
2.Desinceraproduktengenomatttorkaavallaåtkomliga
ytormeddesinfektionsmedel(efterattproduktenhar
monteratsisär,ommöjligt).
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamed
varandraochmåsteskyddadematerialsomdeär
avseddaattrengöra.Ytterligareinformationom
dekontamineringivårdmiljönnslokalariktlinger,
omhurmanförhindrarsmittspridningse:lokala
smittskyddspolicyn.
Rengörförhand.
Användintestarkaellerfrätande
rengöringsmedel(pH-värdeunder4,5
elleröver8,5).
Maximalrengöringstemperatur:60°C
Återanvändning
Produktenkanåteranvändas.Hurmångagångerprodukten
kananvändasberorhuroftadenanvändsochvilket
sätt.Innanproduktenåteranvändsskadurengöraoch
desinceradennoga.Kontrolleraomproduktenharnågra
skadorochsetillattdenärkorrektmonterad.
Kassering
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukteroch
förpackningarmåsteskeienlighetmedgällandetillämplig
lagstiftning.
Material
Ram
ST37,pulverlackerat
Klädsel(sits/ryggstöd/
armstödsdynor)
PVC
Toalettskål
PP
Allaproduktkomponenterärkorrosionsbeständigaoch
innehållerintenaturgummilatex.
II
Yleistä
Tärkhuomautus:
TämäopasONANNETTAVAtuotteenyttäjille.ENNEN
tuotteenyttämistäluetämäkäyttöopasjasäästäsetulevaa
yttöävarten.
Tässäkäyttöoppaassaontärkeäätietoatuotteenytöstä.
Luekäyttöopashuolellisestiläpijanoudataturvallisuustietoja
taataksesiturvallisuudentuotettakäytettäessä.
Jossinullaonhuononäkö,voitlukeayttöoppaanavaamalla
senverkossaPDF-tiedostonajasuurentamallaopastaytössä
riittävänsuureksi.Jostekstinjakuviensuurentaminenei
riitä,otayhteyttäomanmaasiInvacare-jakelijaan.Osoitteet
ovattämänoppaantakasivulla.Tarvittaessasinullevoidaan
toimittaakäyttöoppaanPDF-tiedostostaresoluutioltaan
tarkempiversio.
yttötarkoitus
Tuoteontarkoitettuainoastaanytettäväksisuihkutuolina
sisätiloissaaikuisille,joillaon
vaikeuksiaseistätaipystasapainossa
heikotjalattaialaraajojenvamma
tasapainoonvaikuttavasairaus.
Kaikkimuukäyttöonkielletty.
yttölämpötila:10–40°C
yttäjänenimmäispaino:130kg
Yhteensopivuus
Laatuonyrityksellemmeäärimmäisentärkeää,jakaikki
prosessimmeperustuvatISO13485-standardiin.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevan
direktiivin93/42/ETYluokan1vaatimustenmukaisesti.
Invacarekehittääjatkuvastitoimintaansa,jottayhtiön
ympäristövaikutuksetminimoitaisiinniinpaikallisestikuin
maailmanlaajuisestikin.KäytämmevainREACH-järjestelmän
mukaisiamateriaalejajaosia.
LisätietojasaatpaikallisestaInvacarentoimistosta(katso
osoitteettämänoppaantakasivulta).
Takuu
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,jolta
laiteostettiin.
Toimituksenlaajuus
H450LA(kuva1)
A
Käsinojillavarustettukiintsuihkutuoli
B
Kahvallajakannellavarustettupotta-astia
C
Wc-istuin
D
Irrotettavaistuimensuojalevy
E
yttöopas
1471013(kuva2)
Valmiiksikoottujälkiasennussarja1471013sisältyy
tuotteenH450LAtoimitukseen.
F
Säädettäväputki(4x)
G
Korkeudensäädönkiinnike(4x)
H
Ohjausholkki(4x)
yttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkolme
vuotta,kunsitäkäytetääntässäoppaassailmoitettujen
turvaohjeidenjayttötarkoituksenmukaan.Todellinen
yttöikävoivaihdellasenmukaan,mitenuseinja
voimakkaastituotettakäytetään.
24
1471169-A
Turvallisuus
Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Viallistatuotettaeisaakäyttää.
Tuotettaeisaakäyttääsuihkussa(kuva10).
Pidätuoteloitollaavotulesta.
Äläasetakyteväätupakkaatuotteenpäälle.
Käytävaintähäntuotteeseentarkoitettuja
varaosia.
Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomia
muutoksia.
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Äläseisotämäntuotteenpäällä.
Eisaayttääkiipeämisapuna.
Äläkäännätaisiirrätuotettakäsinojasta
nostamalla,kunjokuistuusiinä.
Äläsiirrätuoliatyöntämällätaivetämällä,kun
seonkuormitettuna.
VAROITUS!
Ihonpalovammavaara!
Tuotteenosatvoivatlämmetä,kunnealtistuvat
ulkoisillelämmönlähteille.
Äläaltistatuotettavoimakkaalleauringonvalolle
ennenyttöä.
Tuotteensymbolit(kuva3)
Tietokilpionistuimenpohjassa.
A
Valmistajanosoite
B
Tämätuotetäyttäälääkintälaitteitakoskevan
direktiivin93/42/ETYvaatimukset.Tämän
tuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
C
ytettävävaintasaisillapinnoilla
D
Eränumero
E
Lueyttöopas
F
yttäjänenimmäispaino
G
Valmistuspäivä
H
Tuotteennimi
Kokoaminen
Wc-istuin(kuva4)
1.Liitäwc-istuinAkiinnikkeilläBtakarungonputkeenC.
HUOMIO!
Varmista,etmolemmatkiinnikkeetkiinnittyvät
siten,ettäniistäkuuluunapsahdus.
Varmista,ettämolemmatkiinnikkeeton
sijoitettupysäytysruuvienDväliineikäniiden
yläpuolelle.
Istuimensuojalevy(kuva5)
1.AsetatarvittaessaistuimensuojalevyEyläpuolelta
wc-istuimenaukkoon.
TÄRKEÄÄ!
Varmista,ettämolemmatistuinlevynalapuolella
olevatpysäyttimetFkiinnittyvätwc-istuimen
aukkoonG.
Säädettävätjalkaputket(kuva6)(jälkiasennussarja1471013)
1.IrrotarunkoputkenBsuojusA.
2.IrrotakumisuojusCrunkoputkenpäästä.
3.AsetaohjausholkkiDrunkoputkeen.
4.TyönnäsäädettäväputkiErunkoputkenpäälle.
5.Asetasäädettäväputkihaluttuunkorkeuteen.
6.AsetakorkeudensäädönkiinnikeFsäätöputkenja
runkoputkenreikiin.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Varmista,ettäkiinnikekulkeemolempien
reikienläpijakiinnittyysiten,ettäsiitäkuuluu
napsahdus.
7.Toistasamatvaiheetkolmellemuullejalalle.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Varmista,ettäkaikkijalatonsäädettysamalle
korkeudelle(kuva9).
yttö
Jalkojenkorkeudensäätäminen(kuva8)
1.IrrotakorkeudensäädönkiinnikeAsäätöputkenBja
runkoputkenCrei'istä.
2.Asetasäädettäväputkihaluttuunkorkeuteen.
3.Asetakorkeudensäädönkiinnikeuudelleensäätöputken
jarunkoputkenreikiin.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Varmista,ettäkiinnikekulkeemolempien
reikienläpijakiinnittyysiten,ettäsiitäkuuluu
napsahdus.
4.Toistasamatvaiheetkolmellemuullejalalle.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Varmista,ettäkaikkijalatonsäädettysamalle
korkeudelle(kuva9).
Potta-astianasentaminenjairrottaminen(kuva7)
Potta-astiaAvoidaanasentaajairrottaasuojuksen
Bkanssataiilmansuojusta.
1.Asetapotta-astianAyläreunasivultawc-istuimenDja
kiinnikkeidenCväliinistuimenalle.
tai(josyttäjäeiistusuihkutuolilla)
1.Taitawc-istuinDylös.
2.Asetapotta-astiaAyläpuoleltakiinnikkeidenCväliin.
Potta-astiairrotetaantoistamallavaiheet1ja2
käänteisessäjärjestyksessä.
Potta-astiaavoidaannostaajakantaapitämälläkiinni
kahvasta.
Ylläpitojamääräaikaistarkastus
Tuotettaeitarvitsehuoltaa,kunhantässäkäyttöoppaassa
annettujapuhdistus-jaturvallisuusohjeitanoudatetaan.
1471169-A25
InvacarH450LAOmega
VAROITUS!
Tuoteonpuhdistettavaperusteellisestiennen
ensimmäistäyttöä.
Tarkistatuoteennenjokaistayttöävaurioiden
varaltajavarmista,etseonkoottuturvallisesti.
Varmista,ettäkaikkiruuvitonkiristettykunnolla.
Puhdistajadesinoituotesäännöllisesti.
Puhdistaminenjadesinointi
Tuotevoidaanpuhdistaajadesinoidakaupallisesti
saatavillapuhdistusaineilla.
1.Puhdistatuotesäännöllisesti.
2.Desinoituotepyyhkimälläkaikkihelppopääsyiset
pinnatdesinointiaineella(mikälimahdollista,tuotteen
purkamisenjälkeen).
TÄRKEÄÄ!
Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinointiaineidentäytyyollatehokkaita
jayhteensopiviatoistensakanssajaniiden
ytyysuojatamateriaaleja,joitaniillä
puhdistetaan.Lisätietojadekontaminaatiosta
terveydenhuoltoympäristöissäsaatNICE(The
NationalInstituteforClinicalExcellence)
instituutinohjeistainfektioidenhallinnasta
osoitteestawww.nice.org.uk/CG139japaikallisista
infektioidenhallintaohjeista.
Puhdistatuotekäsin.
Äläytäsyövyttäviä(pH-arvoalle4,5taiyli
8,5)taihankaaviapuhdistusaineita.
Enimmäispuhdistuslämpötila60°C.
Uudelleenkäyttö
Tätätuotettavoiyttääuudelleen.yttökertojenmäärään
vaikuttavattuotteenytöntiheysjatapa.Puhdistaja
desinoituotehuolellisestiennenuudelleenkäyttöä,tarkista
tuotteenkuntojavarmistakunnollinenkiinnitys.
Hävittäminen
ytetytlaitteetjapakkausmateriaalitonvitettäväja
kierrätettäväsovellettaviensäädöstenmukaisesti.
Materiaalit
RunkoST37,jauhepäällystetty
Istuimen,selkänojanja
käsinojienpehmusteet
PVC
Potta-astia
PP
Kaikkituotteenosatovatkorroosionkesviäeivätkäsisällä
luonnonkumilateksia.
IcsI
Všeobecně
Důležitápoznámka:
TentovodMUSÍbýtpředánuživatelivýrobku.PŘED
zahájenímpoužívánítohotovýrobkusitentonávodpřečtěte
auschovejtesijejpropřípad,žejejbudetevbudoucnu
potřebovat.
Vtétouživatelsképříručcenaleznetedůležitéinformace
osprávnémpoužitívýrobku.Pečlivěsitutouživatelskou
příručkupřečtěteadodržujteveškerébezpečnostníinformace,
abybylapřipoužívánítohotovýrobkuzajištěnabezpečnost.
Pokudjeprovástextšpatněčitelnýneboobrázkynejsou
zřetelné,můžetesiuživatelskoupříručkuzobrazitveformátu
PDFnawebovýchstránkáchazvětšitsijinaobrazovce
napožadovanouvelikost.Pokudtextyaobrázkynelze
dostatečnězvětšit,kontaktujtedistributoravýrobkůInvacare
provašizemi.Kontaktníadresyjsouuvedenynakonci
dokumentu.Vpřípaděpotřebyvámposkytnemeuživatelskou
příručkuveformátuPDFvevysokémrozlišení.
Účelpoužití
Tentovýrobekjeurčenkpoužitívýhradnějakožidleve
vnitřníchprostoráchprodospěléosoby,kterémají:
obtížesevstávánímneboudrženímrovnováhy,
slabénohyneboinvalidnípostiženídolníchkončetin,
zdravotnístav,kterýnepříznivěovlivňujejejich
rovnováhu.
Jakýkolijinýzpůsobpoužitíjezakázán.
Provozníteplota:10–40°C
Max.hmotnostuživatele:130kg
Souladspředpisy
Kvalitajepronašispolečnostvelicedůležitávšechny
procesyprotopodléhajícertikaciISO13485.
TentovýrobekneseoznačeníCEvsouladusesměrnicí
93/42/EHSozdravotnickýchprostředcíchtřídy1.
SpolečnostInvacareseneustálesnažísnižovatsvůjdopad
naživotníprostředílokálněiglobálně.Používámepouze
materiályasoučásti,kteréodpovídajípožadavkůmsměrnice
REACH.
DalšíinformacezískáteodzástupcespolečnostiInvacareve
vašízemi(adresyjsouuvedenynaposlednístranětohoto
návodu).
Záruka
Poskytujemezárukuvýrobcenavýrobekvsouladu
snašimivšeobecnýmiobchodnímipodmínkamiplatnými
vjednotlivýchzemích.Záručníreklamacelzeuplatňovat
pouzeprostřednictvímposkytovatele,odněhožbylozařízení
zakoupeno.
Obsahdodávky
H450LA(obr.1)
A
Pevnážidlenatoaletusopěrkamirukou
B
Nočníksrukojetíakrytem
C
Záchodovéprkénko
D
Odnímatelnákrycídeskaprkénka
E
Návodkpoužití
1471013(obr.2)
Doplňkovásouprava1471013jejižsmontována
vrámcidodávkyH450LA.
F
Nastavitelnétyče(4x)
G
Fixačnízápadkapronastavenívýšky(4x)
H
Vodicípouzdro(4x)
Životnost
Je-livýrobekpoužívánvsouladusbezpečnostníminařízeními
aprozamýšlenýúčel,jakjeuvedenovtomtonávodu,jeho
očekávanáživotnostjsoutřiroky.Reálnáživotnostsevšak
můželišitvzávislostinačetnostiaintenzitěpoužívání.
261471169-A
Bezpečnost
Bezpečnostníinformace
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíúrazu!
Výrobeknepoužívejte,je-lipoškozen.
Výrobeknepoužívejtevesprše(obr.10).
Výrobekneuchovávejtevblízkostiotevřeného
ohně.
Navýrobekneodkládejtedoutnajícícigarety.
Používejtepouzenáhradnídílyapříslušenství
určenéprotentovýrobek.
Neprovádějteneschválenézměnyaniúpravy
výrobku.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečípádu!
Natentovýrobeknestoupejte.
Výrobeknepoužívejtemístožebříku.
Nezvedejtevýrobekvmístěopěrekrukouza
účelemzměnypolohynebopřemístění,pokud
naněmsedíosoba.
Židlinepřemisťujtetlačením/taháním,pokudna
sedíosoba.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečípopáleníkůže!
Jsou-lisoučástivýrobkuvystavenyvnějšímzdrojům
tepla,mohousezahřátnavysokouteplotu.
Výrobekpředpoužitímnevystavujteintenzivnímu
slunečnímusvitu.
Symbolynavýrobku(obr.3)
Identikačníštíteksenacházínaspodnístraněsedadla.
A
Adresavýrobce
B
Tentovýrobekvyhovujepožadavkůmsměrnice
93/42/EHSozdravotnickýchprostředcích.Datum
uvedenítohotovýrobkunatrhjeuvedeno
vprohlášeníoshoděCE.
C
Používejtepouzenarovnémpovrchu.
D
Číslošarže
E
Přečtětesiuživatelskoupříručku.
F
Maximálníhmotnostuživatele
G
Datumvýroby
H
Určenívýrobku
Sestavení
Záchodovéprkénko(obr.4)
1.ZáchodovéprkénkoAupevnětepomocísvorekB
kzadnítyčirámuC.
UPOZORNĚNÍ!
Oběsvorkymusízaklapnoutsezřetelným
cvaknutím.
Ověřte,zdajsouoběsvorkyumístěnymezi
zarážkovýmišroubyD,anikolinadzarážkovými
šrouby.
Krycídeskaprkénka(obr.5)
1.Je-litožádoucí,vložtezeshorakrycídeskuprkénkaE
dootvoruzáchodovéhoprkénka.
DŮLEŽITÉ!
Ověřte,zdajsouobězarážkyFnaspodnístraně
krycídeskyzajištěnyvotvoruGzáchodového
prkénka.
Nastavitelnétyčenoh(obr.6)(Doplňkovásouprava1471013)
1.SejmětevíčkoAztyčerámuB.
2.SejmětepryžovoukoncovkuCzkoncetyčerámu.
3.DotyčerámuvložtevodicípouzdroD.
4.NasuňtenastavitelnoutyčEnatyčrámu.
5.Nastavitelnoutyčumístětedopožadovanévýšky.
6.NasaďtexačnízápadkupronastavenívýškyFdootvorů
nanastavovacítyčianatyčirámu.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíúrazu
Západkamusíplnězaklapnoutdoobouotvorů
seetelnýmcvaknutím.
7.Stejněpostupujteuzbývajícíchtřínoh.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíúrazu
Zkontrolujte,zdajsouvšechnynohynastavené
nastejnouvýšku(obr.9).
Použití
Nastavenívýškynoh(obr.8)
1.VytáhnětexačnízápadkupronastavenívýškyAzotvorů
nanastavovacítyčiBanatyčirámuC.
2.Nastavitelnoutyčumístětedopožadovanévýšky.
3.Znovunasaďtexačnízápadkupronastavenívýškydo
otvorůnanastavovacítyčianatyčirámu.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíúrazu
Západkamusíplnězaklapnoutdoobouotvorů
seetelnýmcvaknutím.
4.Stejněpostupujteuzbývajícíchtřínoh.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečíúrazu
Zkontrolujte,zdajsouvšechnynohynastavené
nastejnouvýšku(obr.9).
Vložení/vyjmutínočníku(obr.7)
NočníkAlzevložit/vyjmoutskrytemnebobezkrytu
B.
1.ZbokuvložtehorníokrajnočníkuAmezizáchodové
prkénkoDadržákyCpodprkénkem.
nebo(vpřípadě,žeuživatelnesedínažidli)
1.ZáchodovéprkénkoodklopteD.
2.ZeshoraumístětenočníkAdodržákůC.
Přivyjímánínočníkupostupujtepodlekroků1a2
vopačnémpořadí.
Nočníklzezvednoutaenášetzarukojeť.
Údržbaapravidelnákontrola
Údržbavýrobkunenínutnázaedpokladu,žejsou
dodržoványpokynykčištěníazajištěníbezpečnostiuvedené
vtétopříručce.
1471169-A
27
InvacarH450LAOmega
VAROVÁNÍ!
edprvnímpoužitímvýrobekpečlivěvyčistěte.
edkaždýmpoužitímvýrobekzkontrolujte,
abysteodhalilipřípadnépoškození,aujistětese,
žejebezpečněsestaven.Ujistětese,ževšechny
šroubyjsoubezpečněutaženy.
Výrobekpravidelněčistěteadezinkujte.
Čištěníadezinfekce
Výrobeklzečistitadezinkovatpomocíkomerčně
dostupnýchčisticíchprostředků.
1.Výrobekpravidelněčistěte.
2.Výrobekdezinkujtetak,ženejprvedezinfekčním
prostředkemotřetevšechnypřístupnépovrchy(pokudje
tomožné,nejprvevýrobekrozmontujte).
DŮLEŽITÉ!
Všechnypoužívanéčisticíadezinfekčníprostředky
spolumusejíbýtkompatibilníamusejí
chránitmateriály,kteréčistí.Dalšíinformace
odekontaminacivezdravotnickémprostředí
naleznetevpokynechorganizaceNationalInstitute
forClinicalExcellenceproprevencišířeníinfekcí
naadresewww.nice.org.uk/CG139avmístních
nařízeníchprokontrolušířeníinfekcí.
Čištěníprovádějteručně.
Nepoužívejtežádnéagresivní(pHnižšínež
4,5nebovyššínež8,5)aniabrazivníčisticí
prostředky.
Max.teplotapřičištění:60°C.
Opakovanépoužití
Tentovýrobekjevhodnýkopakovanémupoužití.Maximální
početpoužitívýrobkuvisínačetnostijehopoužíváníana
způsobu,jakýmsevýrobekpoužívá.edopakovaným
použitímjenutnévýrobekpečlivěvyčistitavydezinkovat.
Takéověřte,ženenípoškozenažejesprávněnamontován.
Likvidace
Likvidacearecyklacepoužitýchvýrobkůaobalových
materiálůmusíbýtprováděnavsouladusplatnýmimístními
právnímipředpisy.
Materiály
RámST37,pískovaná
Čalounění
(sedadlo/opěradlo/podložky
opěrekrukou)
PVC
Nočník
PP
Všechnysoučástivýrobkujsouodolnévůčikorozianeobsahují
přírodnígumolatex.
IhrI
Općeinformacije
Važnanapomena:
OvajpriručnikMORAbitiuručenkorisnikuproizvoda.PRIJE
korištenjaovogproizvoda,pročitajtepriručnikisačuvajtega
zabudućuuporabu.
Korisničkipriručniksadrživažneinformacijeoupotrebi
proizvoda.Dabisteproizvodsigurnoupotrebljavali,pažljivo
pročitajtekorisničkipriručnikislijeditesigurnosneinformacije.
Akoimatepoteškoćasvidom,korisničkipriručnikmožete
otvoritikaoPDFdatotekunainternetuteganazaslonu
povećatipremapotrebi.Akonemožetedovoljnopovećati
tekstislike,obratitesedobavljačumarkeInvacareusvojoj
zemlji.Adresemožetepronaćinapoleđiniovogpriručnika.
Akojepotrebno,mićemovamdostavitiPDFdatoteku
korisničkogpriručnikavisokerazlučivosti.
Namjena
Proizvodjenamijenjenisključivozakorištenjekaotoaletna
stolicauzatvorenomprostoruzastarijeosobekojeimaju:
Poteškasastajanjemiliodržavanjemravnoteže
Slabenogeilinestabilnostdonjihekstremiteta
Zdravstvenostanjekojeremetiravnotežu
Bilokakvadrukčijaprimjenazabranjenaje.
Radnatemperatura:1040°C
Najvećadopuštenatežinakorisnika:130kg
Usklađenost
Kvalitetajeneizmjernovažnazanašutvrtku;svisupostupci
temeljeninastandarduISO13485.
OvajproizvodimaoznakuCEuskladusDirektivom93/42/EEZ
omedicinskimuređajimaklase1.
TvrtkaInvacarekontinuiranoradinasmanjenjuutjecanja
tvrtkenaokolišnaminimum,ulokalnomiglobalnom
pogledu.Upotrebljavamoisključivomaterijaleidijelovekoji
suusklađenisdirektivomREACH.
ZadodatneinformacijekontaktirajteInvacareusvojojzemlji
(zaadresepogledajtepoleđinuovogpriručnika).
Jamstvo
PružamojamstvoproizvođačazaproizvoduskladusOpćim
odredbamaiuvjetimatvrtkeuodgovarajućimzemljama.
Jamstvosemožekoristitisamoputemdobavljačakodkojeg
jeuređajnabavljen.
Sadržajisporuke
H450LA(Sl.1)
A
Fiksnatoaletnastolicasnaslonimazaruku
B
Toaletnaposudasručkomipoklopcem
C
Toaletnosjedište
D
Uklonjivapokrovnapločasjedala
E
Korisničkipriručnik
1471013(Sl.2)
Kompletzanaknadnopostavljanje1471013većje
dioisporukeH450LA.
F
Podesivacijev(4x)
G
Kopčazapodešavanjevisine(4x)
H
Prstenvodilica(4x)
Radnivijek
Očekivanijeradnivijekovogproizvodatrigodineakose
upotrebljavauskladusasigurnosnimuputamaipredviđenom
namjenom,navedenimauovompriručniku.Učinkovitiradni
vijekmoževarirati,ovisnooučestalostiiintenzitetuupotrebe.
281471169-A
Sigurnost
Informacijeosigurnosti
UPOZORENJE!
Opasnostodozljede!
Nekoristiteproizvodakojeneispravan.
Nekoristitepodtušem(Sl.10).
Držiteproizvoddaljeodotvorenogplamena.
Nestavljajtedimećecigaretenaproizvod.
Koristitesamorezervnedijeloveidodatnu
opremunamijenjenuzaovajproizvod.
Nevršiteneovlašteneizmjeneilipreinakena
proizvodu.
UPOZORENJE!
Opasnostodispadanja!
Nemojtestajatinaovomproizvodu.
Nemojtegakoristitizapomoćpripenjanju.
Nepodižiteproizvodpomoćunaslonazaruku
pripremještanjuiliprijenosutijekomsjedenja.
Nevucite/gurajtestolicukodpremještanjapri
opterećenju.
UPOZORENJE!
Opasnostodopeklinanakoži!
Uslijedizlaganjavanjskimizvorimatoplinedijelovi
proizvodamogusezagrijati.
Neizlažiteproizvodjakojsunčevojsvjetlosti
prijeupotrebe.
Simbolinaproizvodu(Sl.3)
Identikacijskaoznakanalazisenadnusjedišta.
A
Adresaproizvođača
B
ProizvodjesukladansDirektivom93/42EEZ
omedicinskimuređajima.Datumizlaskaovog
proizvodanatržištenavedenjeuizjaviosukladnosti
CE.
C
Koristitesamonaravnojpovršini.
D
Brojlota
E
Pročitajtekorisničkipriručnik
F
Najvećadopuštenatežinakorisnika
G
Datumproizvodnje
H
Označavanjeproizvoda
Sastavljanje
Toaletnosjedište(Sl.4)
1.PričvrstitetoaletnosjedišteApomoćukopčiBnacijev
stražnjegokviraC.
OPREZ!
Objekopčemorajusezakvačitiuzškljocaj.
Objekopčemorajusepostavitiizmeđugraničnih
vijakaD,anenavrhgraničnihvijaka.
Pokrovnapločasjedišta(Sl.5)
1.Akoželite,umetnitepločusjedištaEsgornjestrane
naotvortoaletnogsjedišta.
VAŽNO!
ObagraničnikaFsdonjestranepločesjedišta
morajusezaglavitiuotvoreGtoaletnog
sjedišta.
Cijeviprilagodljivihnogu(Sl.6)(Kompletzanaknadno
postavljanje1471013)
1.SkinitekapicuAscijeviokviraB.
2.UklonitegumenivrhCskrajacijeviokvira.
3.UmetniteprstenvodilicuDucijevokvira.
4.GurnitepodesivucijevEprekocijeviokvira.
5.Postavitepodesivucijevnaželjenuvisinu.
6.UmetnitekopčuzapodešavanjevisineFurupepodesive
cijeviicijeviokvira.
UPOZORENJE!
Opasnostodozljede
Kopčamoraproćikrozobjerupeuzškljocaj.
7.Ponoviteistikorakzaostaletrinoge.
UPOZORENJE!
Opasnostodozljede
Pazitedasusvenogepodešenenaistuvisinu
(Sl.9).
Upotreba
Podešavanjevisinenogu(Sl.8)
1.UklonitekopčuzapodešavanjevisineAizrupepodesive
cijeviBicijeviokviraC.
2.Postavitepodesivucijevnaželjenuvisinu.
3.PonovoumetnitekopčuzapodešavanjevisineFurupe
podesivecijeviicijeviokvira.
UPOZORENJE!
Opasnostodozljede
Kopčamoraproćikrozobjerupeuzškljocaj.
4.Ponoviteistikorakzaostaletrinoge.
UPOZORENJE!
Opasnostodozljede
Pazitedasusvenogepodešenenaistuvisinu
(Sl.9).
Umetanje/uklanjanjetoaletneposude(Sl.7)
ToaletnaposudaAmožeseumetnuti/uklonitisaili
bezpoklopcaB.
1.UmetnitegornjiokvirtoaletneposudeAsastražnje
stranetakodakraćastranabudeokrenutaprema
naprijedizmeđutoaletnogsjedalaDinaslonaCispod
sjedala.
ili(uslučajuakokorisniknesjedinatoaletnojstolici)
1.PodignitetoaletnosjedišteD.
2.PostavitetoaletnuposuduAsgornjestraneizmeđu
nosačaC.
Dabisteuklonilitoaletnuposudu,ponovitekorakeod
1do2uobrnutomredoslijedu.
Toaletnaposudamožesepodignutiinositipomoću
ručke.
Održavanjeipovremenipregled
Proizvodnijepotrebnoodržavatiakosepridržavateuputao
čišćenjuisigurnostiiznijetihuovomkorisničkompriručniku.
1471169-A29
InvacarH450LAOmega
UPOZORENJE!
Prijeprveupotrebetemeljitoočistiteproizvod.
Prijesvakeupotrebeprovjeritejeliproizvod
oštećenipobrinitesedajedobrosklopljen.
Provjeritejesulisvivijcisigurnozategnuti.
Redovitoočistiteidezincirajteproizvod.
Čišćenjeidezinfekcija
Proizvodsemožečistitiidezinciratisredstvima
dostupnimaumaloprodaji.
1.Redovitočistiteproizvod.
2.Dezincirajteproizvodbrisanjemsvihpovršinadokojih
možetedoprijetidezincijensom(akojemoguće,nakon
rastavljanjaproizvoda).
VAŽNO!
Svasredstvazačišćenjeisredstvazadezinfekciju
morajubitiučinkovita,međusobnousklađenai
morajuštititimaterijalekojimaslužezačišćenje.
Podrobnijeinformacijeodekontaminacijiu
sanitarnojokolinipotražiteusmjernicama
britanskoginstituta"TheNationalInstitutefor
ClinicalExcellence"okontroliinfekcija(dostupno
naweb-mjestuwww.nice.org.uk/CG139)iu
lokalnompravilnikukontrolainfekcija.
Očistiteručno.
Nemojtekoristitiagresivnailiabrazivnasredstva
začišćenje(spHvrijednošćumanjomod4,5
ilivećomod8,5).
Maks.temperaturačišćenja60°C.
Upotrebarabljenogproizvoda
Proizvodjeprikladanzaponovnuupotrebu.Kolikoputa
seproizvodmožeponovnoupotrijebitiovisioučestalostii
načinunjegoveupotrebe.Prijeponovneupotrebetemeljito
očistiteidezincirajteproizvod,provjeritejeliproizvod
oštećeniosigurajtepravilnopostavljanje.
Odlaganjeotpada
Odlaganjeirecikliranjeuporabljenihuređajaiambalaže
moraseodvijatiuskladusprimjenjivimlokalnimpravnim
propisima.
Materijali
Okvir
ST37,premazanpraškom
Presvlaka(sjedalo/naslon
zaleđa/jastučićinaslona
zaruku)
PVC
Toaletnaposuda
PP
Sviproizvodiotpornisunakorozijuinesadržeprirodnu
gumulateks.
IetI
Üldine.
Olulinemärkus
SeejuhendTULEBandatootekasutajale.Lugegejuhendit
ENNEtootekasutamistjajätkehilisemakskasutamiseksalles.
Seekasutusjuhendsisaldabolulistteavettootekasutamise
kohta.Tooteohutukskasutamisekslugegekasutusjuhend
hoolikaltläbijajärgigeohutusnõudeid.
Kuiteilonnägemispuue,saatekasutusjuhenditinternetis
PDF-failinavaadatajasedavajadusejärgiekraanilsuurendada.
Kuitekstijajooniseideiõnnestupiisavaltsuurendada,
võtkeühendustomariigiInvacare’iesindusega.Aadressid
leiatejuhenditagaküljelt.Vajadusekorralannameteile
kasutusjuhendistpeeneraldusegaPDF-faili.
Kasutusotstarve
Seetoodeonmõeldudainultsiseruumidestualett-toolina
kasutamiseksnendeletäiskasvanutele,kellelon:
raskusipüstiseismisevõitasakaaluhoidmisega
nõrgadjaladvõialajäsemepuue
meditsiinilineseisund,mispõhjustabtasakaaluhäireid
Mistahesmuukasutusonkeelatud.
Töötemperatuur:10–40°C
Maxkasutajakaal:130kg
Vastavus
Kvaliteetonmeieettevõtteleülimaltolulinekõikmeie
protsessidvastavadstandardileISO13485.
SeetoodehõlmabCE-märgist,vastavusesmeditsiiniseadmete
1.klassidirektiiviga93/42/EÜ.
Invacaretöötabpidevalteesmärgigaviiaettevõttemõju
keskkonnale(niikohalikultkuikaglobaalselt)miinimumini.
KasutameainultREACH-igakooskõlastatudmaterjaleja
komponente.
LisateabesaamiseksvõtkeühendustomariigiInvacare’i
esindusega(aadressidleiatejuhenditagaküljelt).
Garantii
Pakumetooteletootjagarantiidriigiskehtivateüldiste
tegevussäteteja-tingimustealusel.Garantiinõudeidsaab
esitadaainultteenusepakkujakaudu,kelleltseadehangiti.
Tarnekomplekt
H450LA(joon.1)
A
Fikseeritudtualett-toolkäetugedega
B
KäepidemejakattegaWC-pott
C
Prill-laud
D
Eemaldatavistmekatteplaat
E
Kasutusjuhend
1471013(joon.2)
Uuskomplekt1471013onjubatarnekomplektis
H450LAkokkupandud.
F
Reguleeritavtoru(4tk)
G
Kõrgusereguleerimisklamber(4tk)
H
Juhtpuksid(4tk)
Kasutusiga
Tooteeeldatavkasutusigaonkolmaastat,kuitoodet
kasutataksejuhendisolevateohutusjuhistejärgijaseal
kirjeldatudkasutusotstarvetjärgides.Tegelikkasutusiga
olenebkasutamisesagedusestjaintensiivsusest.
301471169-A
Turvalisus.
Ohutusteave
ETTEVAATUST!
Vigastusteoht!
Ärgekasutagetoodet,kuiseeonkahjustatud.
Ärgekasutagedušiall(joon.10).
Hoidketoodeteemallahtisestleegist.
Ärgeasetagetootelehõõguvaidsigarette.
Kasutageainultselletootejaoksmõeldud
varuosasidjalisaseadmeid.
Ärgemuutkeegakohandagetoodetilmavastava
volituseta.
ETTEVAATUST!
Kukkumiseoht!
Ärgeseiskeselletootepeal.
Ärgekasutagesedaronimiseabivahendina.
Ärgetõstkeistumiseajaltoodetkäetoestümber
paigaldamiseksvõitõstmiseks.
Ärgetõmmake/lükaketooli,etsedakoormuse
allollesnihutada.
ETTEVAATUST!
Nahapõletusteoht!
Tooteosadvõivadvälisesoojusallikakäes
kuumeneda.
Ärgejätketoodetennekasutamisttugeva
päikesevalgusekätte.
Tootelolevadsümbolid(joon.3)
Tootesiltasubistmeall.
A
Tootjaaadress
B
Toodevastabmeditsiiniseadmetedirektiivile
93/42/EÜ.Tooteturuletoomisekuupäevonkirjas
CE-vastavusavalduses.
C
Kasutageainulttasastelpindadel
D
Partiinumber
E
Lugegekasutusjuhendit
F
Maksimaalnekasutajakaal
G
Tootmiskuupäev
H
Tootetähistus
Kooste
Prill-laud(joon.4)
1.Kinnitageprill-laudAklambritegaBtagumiseraami
torukülgeC.
HOIATUS!
Veenduge,etmõlemadklambridlukustuksid
kuuldavaklõpsuga.
Veenduge,etmõlemadklambridasetseksid
stopperpoltidevahelD,mittenendepeal.
Istmekatteplaat(joon.5)
1.SoovikorralasetageistmekatteplaatEprill-laua
avausele.
TÄHTIS!
Veenduge,etmõlemadistmeplaadialumisel
küljelolevadlukustidFoleksidprill-laua
avauseleGkinnitatud.
Reguleeritavadjalad(joon.6)(uuskomplekt1471013)
1.VõtkekorkAraamitoruBküljestära.
2.VõtkekummistotsikCraamitoruotsastära.
3.SisestagejuhtpuksidDraamitorusse.
4.LükakereguleeritavtoruEüleraamitoru.
5.ttigereguleeritavtorusoovitudkõrgusele.
6.SisestagekõrgusereguleerimisklamberF
reguleerimistorujaraamitoruaukudesse.
ETTEVAATUST!
Vigastusteoht.
Veenduge,etklamberkinnitukskuuldava
klõpsugaläbimõlemaaugu.
7.Korrakesamatoimingutülejäänudkolmejalapeal.
ETTEVAATUST!
Vigastusteoht.
Veenduge,etkõikjaladoleksidreguleeritud
ühekõrgusteks(joon.9).
Kasutamine
Jalgadekõrgusereguleerimine(joon.8)
1.EemaldagekõrgusereguleerimisklamberA
reguleerimistoruBjaraamitoruCaukudest.
2.ttigereguleeritavtorusoovitudkõrgusele.
3.Sisestagekõrgusereguleerimisklamberuuesti
reguleerimistorujaraamitoruaukudesse.
ETTEVAATUST!
Vigastusteoht.
Veenduge,etklamberkinnitukskuuldava
klõpsugaläbimõlemaaugu.
4.Korrakesamatoimingutülejäänudkolmejalapeal.
ETTEVAATUST!
Vigastusteoht.
Veenduge,etkõikjaladoleksidreguleeritud
ühekõrgusteks(joon.9).
WC-potisisestamine/eemaldamine(joon.7)
WC-pottiAsaabsisestada/eemaldadakattegavõi
ilmaB.
1.SisestageWC-potiülemineäärAküljepealtprill-lauaD
jaistmeallolevatekinnitusteCvahele.
või(juhulkuiinimeneeiistutualett-toolil)
1.Tõstkeprill-laudDüles.
2.TõstkeWC-pottAülevaltkinnitustevaheleC.
WC-potieemaldamisekskorrakesamme1ja2
vastupidisesjärjekorras.
WC-pottisaabtõstaningkandasellekäepidemest.
Hooldaminejaregulaarneülevaatus
Kuijärgitaksekasutusjuhendisväljatoodudpuhastamis-ja
ohutusnõudeid,polevajatoodethooldada.
1471169-A31
InvacarH450LAOmega
ETTEVAATUST!
Enneesimestkasutamistpuhastagetoodet
põhjalikult.
Enneigakasutustveenduge,ettoodepoleks
kahjustatudjaetseeonturvaliseltkokku
pandud.Veenduge,etkruvidoleksidkorralikult
kinnikeeratud.
Puhastagejadesintseerigetoodetregulaarselt.
Puhastaminejadesintseerimine
Toodetsaabpuhastadajadesintseeridamüügil
olevatepuhastusainetega.
1.Puhastagetoodetregulaarselt.
2.Desintseerigetoode,pühkideskõikiüldkasutatavaid
pindudesintseerimisvahendiga(võimalusekorralpärast
tooteosadeksvõtmist).
TÄHTIS!
Kõikkasutatavadpuhastus-ja
desintseerimisvahendidpeavadolema
tõhusad,omavahelsobimajakaitsmamaterjale,
millepuhastamiseksneidkasutatakse.Lisateavet
tervishoiukeskkonnassaastatusestpuhastamise
kohtavaadakedokumendiTheNationalInstitute
forClinicalExcellence”nakkustõrjejuhistest
aadressilwww.nice.org.uk/CG139jakohalikest
nakkustõrjeeeskirjadest.
Puhastagekäsitsi.
Ärgekasutagesöövitavaid(pH-väärtusalla4,5
võiüle8,5)võiabrasiivseidpuhastusvahendeid.
Maksimaalnepuhastamisetemperatuuron60
°C.
Korduskasutus
Toodesobibkorduskasutuseks.Kasutamistearvoleneb
sellest,kuitihtijakuidasontoodetkasutatud.Enne
tooteuuestikasutamistpuhastagejadesintseerigesee
põhjalikultningveenduge,ettoodepolekskahjustatudja
oleksnõuetekohaseltkokkupandud.
Utiliseerimine
Kasutatudseadmetejapakendiutiliseeriminening
taaskasutuspeabvastamakohalikeleõigusnormidele.
Materjalid
Raam
ST37,kaetudpulbervärviga
Polster(iste/seljatugi/
käetoepadjad)
PVC
WC-pott
PP
Kõiktootekomponendidonroostekindladjaeisisalda
looduslikkukummilateksit.
IltI
Bendrojiinformacija
Svarbipastaba.
ŠįvadovąBŪTINAduotigaminionaudotojui.PRIEŠ
naudodamišįgaminį,perskaitykitešįvadovąirpasilikite
jogaliprireiktiateityje.
Šiamenaudotojovadovepateikiamasvarbiinformacijaapie
gaminionaudojimą.Kadgaminionaudojimasbūtųsaugus,
atidžiaiperskaitykitenaudotojovadovąirvadovaukitėssaugos
informacija.
Jeiguesatesilpnaregis,galitesusirastišionaudotojovadovo
PDFfailąinterneteirpasididintiteksekranetiek,kiekreikia.
Jeigutekstoirpaveikslėliųnepavykstapakankamaipadidinti,
prašomekreiptisį„Invacare“platintojąsavošalyje.Adresus
žr.šiovadovogaliniameviršelyje.Prireikusparūpinsimejums
didelėsskiriamosiosgebosnaudotojovadovoPDFfailą.
Naudojimopaskirtis
Gaminysskirtasnaudotitikkaipnaktipuodispatalpose,jis
tinkamassuaugusiesiems:
kuriemssunkustovėtiarišlaikytipusiausvyrą;
kuriųkojossilpnosarbakurieturiapatiniųgalūnių
negalią;
kuriemsdiagnozuotabūklė,dėlkuriossusilpnėja
pusiausvyra.
Naudotikitiemstikslamsdraudžiama.
Naudojimotemperatūra:10–40°C
Maks.naudotojosvoris:130kg
Atitiktis
Kokybėnepaprastaisvarbimūsųįmonei;visiprocesaivykdomi
pagalstandartąISO13485.
ŠisgaminysyrapažymėtasCEženkluiratitinkaMedicinos
prietaisųdirektyvos93/42/EEB1klasėsreikalavimus.
„Invacarenuolatdirbasiekdamaužtikrinti,kadlokalus
irglobalusbendrovėspoveikisaplinkaibūtųminimalus.
NaudojametikREACHdirektyvąatitinkančiasmedžiagasir
komponentus.
Jeireikiadaugiauinformacijos,susisiekitesu„Invacare“
atstovaissavošalyje(adresusrasiteantšiovadovonugarėlės).
Garantija
Šiamgaminiuisuteikiamegamintojogarantijąpagalįmonės
bendrąsiastaisyklesirsąlygasatitinkamosešalyse.Garantijos
įsipareigojimaigalibūtivykdomitiknaudojantistiekėjo,
kuriobuvogautasprietaisas,paslaugomis.
Tiekiamielementai
H450LA(1pav.)
A
Fiksuotanaktipuodžiokėdėsurankųatramomis
B
Naktipuodissurankenairdangčiu
C
Tualetosėdynė
D
Nuimamasėdynėsdengiamojiplokštė
E
Naudotojovadovas
1471013(2pav.)
Modikavimorinkinys1471013pateikiamassu
H450LAelementais.
F
Reguliuojamasvamzdis(4vnt.)
G
Aukščionustatymospaustukas(4vnt.)
H
Kreipiamojiįvorė(4vnt.)
Eksploatacijostrukmė
Numatytašiogaminionaudojimotrukmėyratrejimetai,
kainaudojamalaikantisšiamevadovenurodytųsaugos
instrukcijųirpagalpaskirtį.Eksploatacijostrukmėpriklauso
nuonaudojimodažnumoirintensyvumo.
321471169-A
Sauga
Saugosinformacija
DĖMESIO!
Pavojussusižaloti!
Nenaudokite,jeigaminyssugadintas.
Nenaudokiteduše(10pav.).
Gaminįlaikykiteatokiainuoatvirosliepsnos.
Įgaminįnemeskitesmilkstančiųcigarečių.
Naudokitetikšiamgaminiuiskirtasatsargines
dalisirpriedus.
Neatlikitejokiųneleistinųgaminiopakeitimųar
modikacijų.
DĖMESIO!
Pavojusnukristi!
Nestovėkiteantšiogaminio.
Nenaudokitekaippasilypėjimopagalbinės
priemonės.
Nekelkitegaminiosuėmęrankosatramos,
norėdamiperkeltiarbapernešti,kaikasnors
antjosėdi.
Netraukiteirnestumkitekėdės,norėdami
pakeistinaudojamoskėdėspadėtį.
DĖMESIO!
Pavojusnudegtiodą!
Nuoišoriniųšilumosšaltiniųgaminiodalysgali
įkaisti.
Priešnaudodaminepalikitegaminio
tiesioginiuosesaulėsspinduliuose.
Simboliaiantgaminio(3pav.)
Identikavimoetiketėyrasėdynėsapačioje.
A
Gamintojoadresas
B
Šisgaminysatitinkadirektyvą93/42/EEBdėl
medicinosprietaisų.Gaminiopateikimorinkaidata
nurodytaCEatitiktiesdeklaracijoje.
C
Statykitetikantplokščiųpaviršių
D
Partijosnumeris
E
Skaitykitenaudotojovadovą
F
Maksimalusnaudotojosvoris
G
Pagaminimodata
H
Gaminiopaskirtis
Surinkimas
Tualetosėdynė(4pav.)
1.TualetosėdynęAspaustukaisBpritvirtinkitepriegalinio
rėmovamzdžioC.
ATSARGIAI!
Turiteišgirsti,kaipabuspaustukaispragtelėdami
užsiksuoja.
Įsitikinkite,kadabuspaustukaiyratarpstabdiklio
varžtųD,oneantjų.
Sėdynėsdengiamojiplokš(5pav.)
1.Jeipageidaujama,anttualetosėdynėsangosgalima
uždėtisėdynėsdengiamąjąplokštęE.
SVARBU!
Įsitikinkite,kadabustabdikliaiFsėdynės
dengiamosiosplokštėsapačiojeįlendaįtualeto
sėdynėsangąG.
Reguliuojamikojųvamzdžiai(6pav.)(modikavimorinkinys
1471013)
1.NuimkitedangtelįAnuorėmovamzdžioB.
2.NuorėmovamzdžiogalonuimkiteguminįantgalįC.
3.ĮrėmovamzįstatykitekreipiamąjąįvoręD.
4.ĮstumkitereguliuojamąvamzdelįEįrėmovamzdį.
5.Nustatykitenorimąreguliuojamovamzdelioaukštį.
6.AukščionustatymospaustukąFįstatykiteįskylutes
reguliuojamamevamzdelyjeirrėmovamzdyje.
DĖMESIO!
Pavojussusižaloti
Turiteišgirsti,kaipspaustukasspragtelėdamas
užsiksuojaabiejoseskylutėse.
7.Pakartokitetuospačiusveiksmussulikusiomistrimis
kojomis.
DĖMESIO!
Pavojussusižaloti
Įsitikinkite,kadvisoskojosyratokiopaties
aukščio(9pav.).
Naudojimas
Kojųaukščioreguliavimas(8pav.)
1.IšimkiteaukščionustatymospaustukąAskylučių
reguliuojamamevamzdelyjeBirrėmovamzdyjeC.
2.Nustatykitenorimąreguliuojamovamzdelioaukštį.
3.Aukščionustatymospaustukąvėlįstatykiteįskylutes
reguliuojamamevamzdelyjeirrėmovamzdyje.
DĖMESIO!
Pavojussusižaloti
Turiteišgirsti,kaipspaustukasspragtelėdamas
užsiksuojaabiejoseskylutėse.
4.Pakartokitetuospačiusveiksmussulikusiomistrimis
kojomis.
DĖMESIO!
Pavojussusižaloti
Įsitikinkite,kadvisoskojosyratokiopaties
aukščio(9pav.).
Naktipuodžioįdėjimasarbaišėmimas(7pav.)
NaktipuodįAgalimaįdėtiirišimtidėjusdangtįB
arbanuėmus.
1.ViršutinįnaktipuodžiokraštąAįstumkitešonotarp
tualetosėdynėsDirlaikikliųCposėdyne.
Arba(kainaudotojasnesėdiantnaktipuodžio)
1.UžlenkitesėdynęD.
2.NaktipuodįAviršausįstumkitetarplaikikliųC.
Norėdamiišimtinaktipuodį,atvirkštinetvarka
pakartokite1ir2veiksmus.
Naktipuodįgalimakeltiirneštisuėmusrankenos.
Techninėpriežiūrairperiodinėapžiūra
Gaminioprižiūrėtinereikia,jeilaikomasišiamenaudotojo
vadovepateiktųvalymoirsaugosinstrukcijų.
1471169-A33
InvacarH450LAOmega
DĖMESIO!
Priešnaudodamipirmąkartą,kruopščiai
išvalykitegaminį.
Kiekvienąkartąpriešnaudodamipatikrinkite,
argaminysnepažeistasirpatikimaisurinktas.
Įsitikinkite,kadvisivaržtaitvirtaipriveržti.
Reguliariaivalykiteirdezinfekuokitegaminį.
Valymasirdezinfekavimas
Gaminysgalibūtivalomasirdezinfekuojamas
naudojantparduotuvėseparduodamaspriemones.
1.Reguliariaivalykitegaminį.
2.Gaminįdezinfekuokitenuvalydamivisuspasiekiamus
paviršiusdezinfekantu(jeiįmanoma,prieštaigaminį
išardykite).
SVARBU!
Visosnaudojamosvalymopriemonėsir
dezinfekantaituribūtiveiksmingi,suderinami
vienassukituirnekenktivalomoms
medžiagoms.Jeireikiadaugiauinformacijos
apiedezinfekavimąsveikatospriežiūrosaplinkoje,
vadovaukitės„NationalInstituteforHealth
andClinicalExcellence“(Nacionaliniosveikatos
irklinikinėskompetencijosinstituto)infekcijų
kontrolėsnurodymais,pateiktaissvetainėje
www.nice.org.uk/CG139,irvietineinfekcijų
kontrolėspolitika.
Valykiterankomis.
Nenaudokitejokiųagresyviųmedžiagų(kuriųpH
vertėmažesnėnei4,5arbadidesnėkaip8,5)
arbaabrazyviniųvaliklių.
Maks.valymotemperatūrayra60°C.
Pakartotinisnaudojimas
Gaminysgalibūtinaudojamaspakartotinai.Gaminio
eksploatavimotrukmėpriklausonuonaudojimodažnumo
irpobūdžio.Priešnaudodamipakartotinai,kruopščiai
nuvalykiteirdezinfekuokitegaminį,patikrinkite,arjis
nepažeistas,irįsitikinkite,kadsumontuotastinkamai.
Išmetimas
Senusįrenginiusirpakuotęreikiaišmestibeiperdirbti
laikantistaikomųvietiniųteisiniųnormų.
Medžiagos
Rėmas
Milteliniubūdupadengtas
ST37
Apmušalas(sėdynė/
atlošas/rankųatramų
pagalvėlės)
PVC
Naktipuodis
PP
Visigaminiokomponentaiatsparūskorozijai,juosenėra
natūralauskaučiukolatekso.
341471169-A
TechnicalData
AB
C
D
E G
F
H
I
A
495mm
F
900mm1050mm
B
455mm
G
510mm
C
510mm660mm
H
700mm850mm
D
635mm
I
535mm685mm
E
630mm
8.8kg
130kg
1471169-A2017-09-13
*1471169A*
MakingLife’sExperiencesPossible®
Invacaredistributors:
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Italia:
InvacareMeccSans.r .l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
norway@invacare.com
www.invacare.no
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
EasternEurope,MiddleEast&CIS:
InvacareEUExport
Kleiststraße49
D-32457PortaWestfalica/Germany
Tel:(49)(0)5731754540
Fax:(49)(0)5731754541
webinfo-eu-export@invacare.com
www.invacare-eu-export.com
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstrasse10
D-88316Isny
Germany
1471169-A2017-09-13
*1471169A*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Transcripción de documentos

Invacare® H450LA Omega en Commode chair User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Toilettenstuhl Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 fr Chaise toilette Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 it Sedia comoda Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 es Silla de inodoro Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 pt Cadeira sanitária Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 nl Toiletstoel Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 da Toiletstol Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 no Toalettstol Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 sv Hygienstol Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 fi Kiinteä suihkutuoli Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 cs Židle na toaletu Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 hr Toaletna stolica Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 et Tualett-tool Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 lt Naktipuodžio kėdė Naudojimosi instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. Invacare® H450LA Omega Images H450LA: 1471013: Fig. 1 Fig. 2 AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 88316 Is ny - GERMANY H G F H450LA 2016-07 130 kg 4 028698 106558 LOT ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 0 6 5 6 5 ( 1 0 ) 1 6 GHI 0 0 0 1 A B C D E 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 1471169-A Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Compliance IenI General Quality is of the utmost importance for our company; all processes are based on the ISO 13485 standard. Important note: This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. This User Manual contains important information about using the product. In order to ensure safety when using the product, read the User Manual carefully and follow the safety information. Invacare is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. For further information please contact Invacare in your country (for addresses, see back page of this manual). If your vision is impaired, you can view the user manual as a PDF file on the Internet and enlarge it on-screen as required. If you cannot enlarge the text and graphics sufficiently, please contact the Invacare distributor for your country. For addresses, see back page of this manual. If necessary, we will provide you with a high resolution PDF file of the user manual. We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the appliance was obtained. Intended use Scope of delivery The product is intended to be used solely as a commode in a indoor environment by adult people who have: H450LA (Fig. 1) • • • Difficulty standing or keeping their balance Weak legs or lower limb disability Medical conditions that impair their balance Warranty A Fixed commode chair with armrests B Toilet pan with handle and cover C Toilet seat Any other use is prohibited. D Removable seat cover plate Operating temperature: 10 - 40 °C E User manual Max. user weight: 130 kg 1471169-A 3 Invacare® H450LA Omega 1471013 (Fig. 2) The retrofit kit 1471013 is already assembled in the scope of delivery of H450LA. F Adjustable tube (4x) G Height adjustment clip (4x) H Guide bushing (4x) Assembly Toilet seat (Fig. 4) 1. Attach the toilet seat A with the clips B to the rear frame tube C. CAUTION! – Make sure that both clips engage with an audible click. – Make sure that both clips are placed between the stop screws D and not on top of the stop screws. Service life The expected service life of this product is three years when used in accordance with safety instructions and intended use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. Seat cover plate (Fig. 5) 1. Safety If desired, insert the seat cover plate E from above into the toilet seat opening. IMPORTANT! – Make sure that both stoppers F on the underside of the seat plate engage into the opening G of the toilet seat. Safety information WARNING! Risk of injury! – Do not use if defective. – Do not use in the shower (Fig. 10). – Keep product away from open flames. – Do not place smoldering cigarettes on the product. – Only use spare parts and accessories intended for this product. – Do not make any unauthorized alterations or modifications to the product. WARNING! Risk of falling! – Do not stand on this product. – Do not use as a climbing aid. – Do not lift the product at the armrest for re-positioning or transfer while seated. – Do not pull/push the chair to displace it under load. WARNING! Risk of burning your skin! The product components can heat up when exposed to external sources of heat. – Do not expose the product to strong sunlight before use. Symbols on the product (Fig. 3) Adjustable leg tubes (Fig. 6) (Retrofit kit 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. WARNING! Risk of injury – Make sure that the clip fully engages through both holes with an audible click. 7. Manufacturer address B This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. C Only use on flat surfaces D Lot number E Read user manual F Maximum user weight G Date of manufacture H Product designation Usage Adjusting the height of the legs (Fig. 8) 1. 2. 3. Remove the height adjustment clip A from the holes of the adjustment tube B and frame tube C. Position the adjustable tube to the desired height. Re-insert the height adjustment clip into the holes of the adjustment tube and frame tube. WARNING! Risk of injury – Make sure that the clip fully engages through both holes with an audible click. 4. Repeat the same steps for the remaining three legs. WARNING! Risk of injury – Make sure that all legs are adjusted to the same height (Fig. 9). Inserting/Removing the toilet pan (Fig. 7) The toilet pan A can be inserted/removed with or without cover B. 1. 4 Repeat the same steps for the remaining three legs. WARNING! Risk of injury – Make sure that all legs are adjusted to the same height (Fig. 9). The identification label is located on the bottom of the seat. A Remove cap A from the frame tube B. Remove rubber tip C from the end of the frame tube. Insert guide bushing D into the frame tube. Push the adjustable tube E over the frame tube. Position the adjustable tube to the desired height. Insert the height adjustment clip F into the holes of the adjustment tube and frame tube. Insert the upper rim of the toilet pan A from the side between the toilet seat D and the brackets C under the seat. 1471169-A or (in case the user is not sitting on the commode) 1. 2. Fold up the toilet seat D. Place the toilet pan A from above between the brackets C. To remove the toilet pan, repeat steps 1 and 2 in reverse order. The toilet pan can be lifted and carried by its handle. Maintenance and periodic inspection The product is maintenance-free, provided that the cleaning and safety instructions outlined in this user manual are adhered to. WARNING! – Before first use, clean the product thoroughly. – Before every use, check the product for damage and ensure that it is securely assembled. Make sure that all screws are securely tightened. – Regularly clean and disinfect the product. Cleaning and disinfection The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. 1. 2. Clean the product regularly. Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant (after disassembling the product, if possible). IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decontamination in Health Care Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local infection control policy. – Clean by hand. – Do not use any aggressive (pH value under 4.5 or over 8.5) or abrasive cleaning agents. – Max. cleaning temperature 60 °C. Re-use The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. Before reuse, clean and disinfect the product thoroughly, check the product for damages and ensure a proper mounting. Disposal The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable local legal regulations. IdeI Allgemein Wichtiger Hinweis: Dieses Handbuch MUSS dem Benutzer des Produkts übergeben werden. VOR der ersten Verwendung dieses Produkts muss dieses Handbuch sorgfältig durchgelesen werden. Bewahren Sie dieses Handbuch für später auf. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Verwendung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die Sicherheitsinformationen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Falls Ihr Sehvermögen eingeschränkt ist, können Sie die Gebrauchsanweisung auf unserer Website als PDF-Datei öffnen oder herunterladen und die Anzeigegröße nach Bedarf anpassen. Wenn Sie den Text und die Grafiken nicht ausreichend vergrößern können, wenden Sie sich an die Invacare-Vertretung in Ihrem Land. Adressen finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs. Bei Bedarf stellen wir Ihnen die Gebrauchsanweisung als hochauflösende PDF-Datei zur Verfügung. Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung als Toilettensitz im Innenbereich durch Erwachsene vorgesehen, die aufgrund gesundheitlicher Einschränkungen wie den folgenden auf eine derartige Hilfe angewiesen sind: • • • Schwierigkeiten beim Stehen und beim Halten des Gleichgewichts Beinschwäche oder Behinderungen der unteren Gliedmaßen Erkrankungen, die den Gleichgewichtssinn beeinträchtigen Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C Max. Benutzergewicht: 130 kg Konformität Qualität steht für unser Unternehmen an erster Stelle. Sämtliche Verfahren basieren auf der Norm ISO 13485. Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, Klasse I. Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Invacare in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs). Materials Frame ST37, powder coated Upholstery (Seat / backrest / armrest pads) PVC Toilet pan PP All product components are corrosion resistant and do not contain natural rubber latex. 1471169-A 5 Invacare® H450LA Omega Garantie WARNUNG! Verbrennungsgefahr für die Haut! Die Bauteile des Produkts können sich aufheizen, wenn sie externen Wärmequellen ausgesetzt werden. – Das Produkt vor Gebrauch keiner starken Sonneneinstrahlung aussetzen. Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können ausschließlich über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. Lieferumfang H450LA (Abb. 1) A Nicht zusammenklappbarer Toilettenstuhl mit Armlehnen B Toilettentopf mit Griff und Abdeckung C Toilettensitz D Herausnehmbare Sitzplatte E Gebrauchsanweisung 1471013 (Abb. 2) Der Nachrüstsatz 1471013 ist im Rahmen des Lieferumfangs von H450LA bereits montiert. F Verstellbares Rohr (4 x) G Höhenverstellungsclip (4 x) H Führungshülse (4 x) Nutzungsdauer Symbole am Produkt (Abb. 3) Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Sitzes. A Adresse des Herstellers B Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. C Verwendung nur auf ebenen Flächen D Chargennummer E Gebrauchsanweisung lesen F Maximales Benutzergewicht G Herstellungsdatum H Produktbezeichnung Zusammenbau Toilettensitz (Abb. 4) 1. Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt drei Jahre, vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Sicherheitsanweisungen und dem Anwendungszweck verwendet. Die tatsächliche Nutzungsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. VORSICHT! – Vergewissern Sie sich, dass die beiden Clips hörbar einrasten. – Vergewissern Sie sich, dass die beiden Clips zwischen den beiden Anschlagschrauben D und nicht auf den Anschlagschrauben positioniert sind. Sicherheit Sicherheitsinformationen WARNUNG! Verletzungsgefahr! – Defekte Produkte nicht verwenden. – Nicht unter der Dusche verwenden (Abb. 10). – Produkt von offenem Feuer fernhalten. – Keine glimmenden Zigaretten auf dem Produkt ablegen. – Nur Ersatz- und Zubehörteile verwenden, die für dieses Produkt bestimmt sind. – Keine unbefugten Veränderungen am Produkt vornehmen. WARNUNG! Sturzgefahr! – Nicht auf dieses Produkt stellen. – Nicht als Steighilfe verwenden. – Beim Sitzen auf dem Produkt keinesfalls versuchen, es an den Armlehnen anzuheben, um seine Position zu ändern oder es als Transfermöglichkeit einzusetzen. – Den Stuhl nicht unter Belastung an eine andere Stelle ziehen/schieben. Sitzplatte (Abb. 5) 1. Falls gewünscht setzen Sie die Sitzplatte E von oben in die Öffnung des Toilettensitzes ein. WICHTIG! – Vergewissern Sie sich, dass die beiden Anschläge F an der Unterseite der Sitzplatte in die Öffnung G des Toilettensitzes greifen. Einstellbare Beinrohre (Abb. 6) (Nachrüstsatz 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Entfernen Sie die Kappe A vom Rahmenrohr B. Entfernen Sie den Gummifuß C vom Ende des Rahmenrohrs. Führen Sie die Führungshülse D in das Rahmenrohr ein. Schieben Sie das einstellbare Rohr E über das Rahmenrohr. Stellen Sie das einstellbare Rohr auf die gewünschte Höhe ein. Setzen Sie den Höhenverstellungsclip F in die Löcher des Anpassungsrohrs und des Rahmenrohrs ein. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Vergewissern Sie sich, dass der Clip mit einem hörbaren Klicken durch beide Löcher einrastet. 7. 6 Befestigen Sie den Toilettensitz A mit den Clips B am hinteren Rahmenrohr C. Wiederholen Sie diese Schritte für die drei anderen Beine. 1471169-A WARNUNG! Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass alle Beine auf dieselbe Höhe eingestellt sind (Abb. 9). 1. 2. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen (das Produkt vor dem Desinfizieren möglichst in seine Einzelteile zerlegen). Verwendung WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und miteinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. Weitere Informationen zur Dekontamination im medizinischen Umfeld finden Sie in den „Empfehlungen der Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention“ des Robert-Koch-Instituts (http://www.rki.de/DE/Content/Infekt/ Krankenhaushygiene/Kommission/ kommission_node.html). – Reinigen Sie von Hand. – Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel (pH-Wert unter 4,5 oder über 8,5) und keine Scheuermittel. – Max. Reinigungstemperatur 60 °C. Einstellen der Länge der Beine (Abb. 8) 1. 2. 3. Entfernen Sie die Höhenverstellungsclips A aus den Löchern der Anpassungsrohre B und der Rahmenrohre C. Stellen Sie das einstellbare Rohr auf die gewünschte Höhe ein. Setzen Sie die Höhenverstellungsclips wieder in die Löcher der Anpassungsrohre und der Rahmenrohre ein. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Vergewissern Sie sich, dass der Clip mit einem hörbaren Klicken durch beide Löcher einrastet. 4. Wiederholen Sie diese Schritte für die drei anderen Beine. WARNUNG! Verletzungsgefahr – Stellen Sie sicher, dass alle Beine auf dieselbe Höhe eingestellt sind (Abb. 9). Einführen/Entfernen des Toilettentopfs (Abb. 7). Der Toilettentopf A kann mit oder ohne Abdeckung B eingeführt/entfernt werden. 1. Führen Sie den oberen Rand des Toilettentopfs A von der Rückseite her mit der schmalen Seite nach vorn zwischen dem Toilettensitz D und den Führungen C unter dem Sitz ein. oder (falls der Anwender nicht auf dem Toilettensitz sitzt) 1. 2. Klappen Sie den Toilettensitz D hoch. Setzen Sie den Toilettentopf A von oben zwischen den Führungen C ein. Zum Entfernen des Toilettentopfs führen Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge aus. Der Toilettentopf kann an seinem Griff angehoben und getragen werden. Wiedereinsatz Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt eingesetzt werden kann, hängt von der Art der Verwendung ab. Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt vor dem Wiedereinsatz gründlich, überprüfen Sie es auf Schäden und achten Sie auf seine korrekte Montage. Entsorgung Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften erfolgen. Materialien Rahmen Baustahl (ST37), pulverbeschichtet Polster (Sitz/ Rückenlehne/ Armlehnenkissen) PVC Toilettentopf PP Alle Komponenten des Produkts sind korrosionsbeständig und enthalten kein Naturkautschuklatex. Wartung und regelmäßige Überprüfung Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die Reinigungs- und Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung beachtet werden. WARNUNG! – Reinigen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung gründlich. – Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Schäden und vergewissern Sie sich, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut ist. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben ordnungsgemäß festgezogen sind. – Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt regelmäßig. Reinigung und Desinfektion Das Produkt kann mit handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. 1471169-A IfrI Généralités Remarque importante : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur du produit. AVANT d’utiliser ce produit, lisez ce manuel et conservez-le pour pouvoir vous y reporter. Le présent manuel d'utilisation contient des informations importantes sur l'utilisation du produit. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement le manuel d'utilisation et respectez les informations de sécurité. Si vous avez des problèmes de vue, vous pouvez consulter le manuel d'utilisation sous forme de fichier PDF sur le site internet et l'agrandir à l'écran selon vos besoins. Si vous ne pouvez pas agrandir suffisamment le texte et les images, veuillez contacter le distributeur Invacare de votre pays. Les adresses sont indiquées au dos du présent manuel. Le cas échéant, nous vous fournirons un fichier PDF haute résolution du manuel d'utilisation. 7 Invacare® H450LA Omega Utilisation prévue Le produit est conçu pour être utilisé exclusivement en tant que chaise toilettes à l'intérieur par des personnes adultes présentant : • • • Sécurité Informations de sécurité des difficultés à rester debout ou à garder l'équilibre des faiblesses dans les jambes ou une incapacité des membres inférieurs un état de santé altérant leur équilibre AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – N'utilisez pas le produit dans la douche (Fig. 10). – Éloignez le produit des flammes nues. – Ne placez pas de cigarette mal éteinte sur le produit. – Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange conçus pour ce produit. – N'effectuez aucune modification ou transformation non autorisées du produit. Toute autre utilisation est interdite. Température d’utilisation : 10 °C - 40 °C Poids maximal de l’utilisateur : 130 kg Conformité La qualité revêt une importance capitale pour notre société ; tous les procédés sont basés sur la norme ISO 13485. AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Ne l'utilisez pas comme escabeau. – Ne soulevez pas le produit par les accoudoirs pour le repositionner ou le transporter lorsque le patient est assis dessus. – Ne tirez/poussez pas le produit pour le déplacer lorsqu'il est chargé. Le présent produit porte le marquage CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE Classe 1. Invacare s'efforce sans relâche de réduire au minimum l'impact de l'entreprise sur l'environnement, à l'échelle locale et à l'échelle mondiale. Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel). AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure de la peau ! Les composants du produit peuvent s'échauffer en cas d'exposition à des sources de chaleur externes. – N'exposez pas le produit au rayonnement intense du soleil avant de l'utiliser. Garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel l'appareil a été obtenu. Contenu H450LA (Fig. 1) Symboles apposés sur le produit (Fig. 3) L'autocollant d'identification se trouve sur la face inférieure du siège. A Adresse du fabricant B Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. A Chaise toilette fixe avec accoudoirs B Seau anatomique avec poignée et couvercle C Assise percée C Utilisation uniquement sur des surfaces planes D Plaque d'assise amovible D Numéro de lot E Manuel d'utilisation E Consultez le manuel d'utilisation F Poids maximal de l'utilisateur G Date de fabrication H Désignation du produit 1471013 (Fig. 2) Le kit d'adaptation 1471013 est déjà monté lorsqu'il est livré avec le modèle H450LA. F Tube réglable (4) G Clip de réglage de la hauteur (4) H Douille de guidage (4) Montage Assise percée (Fig. 4) 1. Durée de vie Fixez l'assise percée A au moyen des clips B au tube du châssis arrière C. ATTENTION ! – Assurez-vous que les deux clips s'enclenchent correctement (un déclic se fait entendre). – Vérifiez que les deux clips sont placés entre les vis d'arrêt D et pas au-dessus des vis d'arrêt. La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans lorsqu'il est utilisé selon l'usage prévu et dans le respect des consignes de sécurité stipulées dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l'intensité de l'utilisation. Plaque d'assise (Fig. 5) 1. 8 Le cas échéant, insérez la plaque d'assise E par le dessus dans l'ouverture de l'assise percée. 1471169-A IMPORTANT ! – Assurez-vous que les deux butées F qui se trouvent sur la face inférieure de la plaque d'assise s'enclenchent dans l'ouverture G de l'assise percée. Maintenance et inspection périodique Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les consignes de sécurité et de nettoyage indiquées dans le présent manuel d'utilisation sont respectées. Tubes de pieds réglables (Fig. 6) (kit d'adaptation 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Veillez à ce que le clip de s'enclenche complètement dans les deux trous avec un clic perceptible. 7. AVERTISSEMENT ! – Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement le produit. – Avant chaque utilisation, assurez-vous que le produit n'est pas endommagé et qu'il est correctement monté. Assurez-vous que toutes les vis sont correctement serrées. – Nettoyez et désinfectez régulièrement le produit. Retirez l'embout A du tube du châssis B. Retirez l'embout en caoutchouc C du tube du châssis. Insérez la douille de guidage D dans le tube du châssis. Poussez le tube réglable E au-dessus du tube du châssis. Positionnez le tube réglable à la hauteur souhaitée. Insérez le clip de réglage de la hauteur F dans les trous du tube de réglage et du tube du châssis. Répétez la même procédure pour les trois autres pieds. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Veillez à ce que les quatre pieds soient réglés à la même hauteur (Fig 9). Nettoyage et désinfection Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. 1. 2. Nettoyez régulièrement le produit. Désinfectez le produit en essuyant toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant (le cas échéant, après son démontage). IMPORTANT ! Tous les désinfectants et agents de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles entre eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés nettoyer. Pour de plus amples informations sur la décontamination dans des environnements médicaux, veuillez vous reporter aux directives du « National Institute for Clinical Excellence » relatives à la prévention des infections www.nice.org.uk/CG139 et à votre réglementation locale de prévention des infections. – Nettoyez le produit à la main. – N'utilisez pas d'agents de nettoyage agressifs (pH inférieur à 4,5 ou supérieur à 8,5) ou abrasifs. – Température de nettoyage maximale : 60 °C. Utilisation Réglage de la hauteur des pieds (Fig. 8) 1. 2. 3. Retirez le clip de réglage de la hauteur A des trous du tube de réglage B et du tube du châssis C. Positionnez le tube réglable à la hauteur souhaitée. Réinsérez le clip de réglage de la hauteur dans les trous du tube de réglage et du tube du châssis. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Veillez à ce que le clip de s'enclenche complètement dans les deux trous avec un clic perceptible. 4. Répétez la même procédure pour les trois autres pieds. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure – Veillez à ce que les quatre pieds soient réglés à la même hauteur (Fig 9). Insertion/retrait du seau anatomique (Fig. 7) Le seau anatomique A peut être inséré/retiré avec ou sans couvercle B. 1. Insérez le bord supérieur du seau anatomique A par le côté entre l'assise percée D et les supports C placés sous le siège. Réutilisation Ce produit peut être réutilisé. Le nombre d'utilisations dépend de la fréquence et de la manière dont le produit est utilisé. Avant de réutiliser le produit, nettoyez-le et désinfectez-le soigneusement, vérifiez que le produit ne présente pas de dommages et qu'il est correctement monté. Mise au rebut La mise au rebut et le recyclage des appareils usagés et de l'emballage doivent être conformes à la législation en vigueur. Matériaux ou (si l'utilisateur n'est pas assis sur la chaise toilettes) Châssis ST37, revêtement poudre 1. 2. Revêtement (siège/dossier/garnitures d'accoudoir) PVC Seau anatomique PP Relevez l'assise percée D. Placez le seau anatomique A par le dessus entre les supports C. Pour retirer le seau anatomique, reprenez les étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse. Le seau anatomique peut être soulevé et transporté par sa poignée. 1471169-A Tous les composants du produit sont résistants à la corrosion et exempts de latex de caoutchouc naturel. 9 Invacare® H450LA Omega IitI Generale Nota importante: Il presente manuale DEVE essere consegnato all'utilizzatore del prodotto. PRIMA di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per poterlo consultare in futuro. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sull'utilizzo del prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni sulla sicurezza. In caso di problemi di vista, è possibile visualizzare il manuale d'uso come file PDF su Internet e ingrandirlo sullo schermo secondo necessità. Se non si riescono a ingrandire a sufficienza i testi e la grafica, contattare il distributore Invacare nazionale. Per gli indirizzi, vedere il retro di questo manuale. Se necessario, provvederemo alla fornitura di un file PDF ad alta risoluzione del manuale d'uso. F Tubo regolabile (4x) G Fermo di regolazione dell'altezza (4x) H Boccola di guida (4x) Durata La durata prevista per questo prodotto è di tre anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per la sicurezza e per l'uso previsto, indicate nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell'intensità d'uso. Sicurezza Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! – Non utilizzare se difettoso. – Non utilizzare il prodotto nella doccia (Fig. 10). – Tenere il prodotto al riparo da fiamme libere. – Non appoggiare sigarette accese sul prodotto. – Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori destinati a questo prodotto. – Non apportare alterazioni o modifiche non autorizzate al prodotto. Uso previsto Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso come comoda in un ambiente al chiuso da parte di persone adulte con: • • • difficoltà a stare in piedi o a mantenere l'equilibrio gambe deboli o disabilità agli arti inferiori condizioni mediche tali da pregiudicare l'equilibrio ATTENZIONE! Pericolo di caduta! – Non salire in piedi sul prodotto. – Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi. – Non sollevare il prodotto dal bracciolo per il riposizionamento o il trasferimento quando si è seduti. – Non tirare/spingere la sedia per spostarla in presenza di un carico. Qualsiasi altro uso è vietato. Temperatura di esercizio: 10 °C - 40 °C Peso max. utilizzatore: 130 kg Conformità La qualità è di fondamentale importanza per la nostra azienda e tutti i processi sono basati sulla norma ISO 13485. Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità alla Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1. ATTENZIONE! Rischio di ustioni della pelle! I componenti del prodotto possono riscaldarsi se esposti a fonti di calore esterne. – Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole prima dell'uso. Invacare lavora costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Garantiamo l'impiego di materiali e componenti esclusivamente conformi alla direttiva REACH. Per ulteriori informazioni si prega di contattare la sede nazionale Invacare di riferimento (gli indirizzi sono riportati sul retro del presente manuale). Garanzia Simboli sul prodotto (Fig. 3) L'etichetta modello si trova sul fondo del sedile. A Indirizzo del produttore B Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio del prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Contenuto della fornitura C Utilizzare solo su superfici piane H450LA (Fig. 1) D Numero di lotto E Leggere il manuale d'uso F Peso max. utilizzatore G Data di produzione H Denominazione del prodotto Sul prodotto offriamo una garanzia del produttore in conformità ai Termini e condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. A Sedia comoda fissa con braccioli B Padella con impugnatura e coperchio C Tavoletta del WC D Piastra di copertura del sedile rimovibile E Manuale d'uso 1471013 (Fig. 2) Il kit per l'installazione a posteriori 1471013 è già assemblato con la fornitura di H450LA. 10 Montaggio Tavoletta del WC (Fig. 4) 1. Fissare la tavoletta del WC A mediante i fermi B al tubo del telaio posteriore C. 1471169-A AVVERTENZA! – Assicurarsi che entrambi i fermi scattino correttamente in posizione. – Assicurarsi che entrambi i fermi siano posizionati tra le viti di arresto D e non sopra di esse. Piastra di copertura del sedile (Fig. 5) 1. Se lo si desidera, è possibile inserire la piastra di copertura del sedile E dall'alto nell'apertura della tavoletta del WC. Per rimuovere la padella, ripetere i passaggi 1 e 2 nell'ordine inverso. La padella può essere sollevata e trasportata mediante la sua impugnatura. Manutenzione e controllo periodico Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte nel presente manuale d'uso. IMPORTANTE! – Assicurarsi che entrambi gli arresti F presenti sul lato inferiore della piastra del sedile si innestino nell'apertura G della tavoletta del WC. ATTENZIONE! – Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente il prodotto. – Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto non sia danneggiato e assicurarsi che sia ben assemblato. Assicurarsi che tutte le viti siano serrate saldamente. – Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto. Tubi delle gambe regolabili (Fig. 6) (Kit per installazione a posteriori 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rimuovere il tappo A dal tubo del telaio B. Rimuovere il puntale in gomma C dall'estremità del tubo del telaio. Inserire la boccola di guida D nel tubo del telaio. Spingere il tubo regolabile E nel tubo del telaio. Posizionare il tubo regolabile all'altezza desiderata. Inserire il fermo di regolazione dell'altezza F nei fori del tubo di regolazione e nel tubo del telaio. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Assicurarsi che il fermo sia completamente innestato in entrambi i fori fino ad avvertire uno scatto. 7. Pulizia e disinfezione Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. 1. 2. Pulire il prodotto regolarmente. Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante (se possibile dopo aver smontato il prodotto). IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida in materia di controllo delle infezioni fornite dall'istituto inglese "National Institute for Clinical Excellence" (disponibili sul sito www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli locali di controllo delle infezioni. – Pulire a mano. – Non utilizzare prodotti detergenti aggressivi (valore del pH inferiore a 4,5 o superiore a 8,5) o abrasivi. – Temperatura massima di pulizia 60 °C. Ripetere gli stessi passaggi per le altre tre gambe. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Assicurarsi che tutte le gambe siano regolate alla stessa altezza (Fig. 9). Uso Regolazione dell'altezza delle gambe (Fig. 8) 1. 2. 3. Estrarre il fermo di regolazione dell'altezza A dai fori del tubo di regolazione B e dal tubo del telaio C. Posizionare il tubo regolabile all'altezza desiderata. Inserire nuovamente il fermo di regolazione dell'altezza nei fori del tubo di regolazione e nel tubo del telaio. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Assicurarsi che il fermo sia completamente innestato in entrambi i fori fino ad avvertire uno scatto. 4. Ripetere gli stessi passaggi per le altre tre gambe. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni – Assicurarsi che tutte le gambe siano regolate alla stessa altezza (Fig. 9). Inserimento/Rimozione della padella (Fig. 7) La padella A può essere inserita/rimossa con o senza coperchio B. 1. Inserire il cerchio superiore della padella A dal lato tra la tavoletta del WC D e le staffe C presenti sotto il sedile. oppure (se l'utilizzatore non è seduto sulla comoda) 1. 2. Aprire la tavoletta del WC D. Posizionare la padella A dall'alto tra le staffe C. 1471169-A Riutilizzo Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il prodotto, verificare che il prodotto non presenti danni e assicurarsi di eseguirne il corretto montaggio. Smaltimento Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi usati devono essere conformi alle normative di legge in vigore. Materiali Telaio Verniciatura a polvere, ST37 Rivestimento (sedile / schienale / imbottiture del bracciolo) PVC Padella PP 11 Invacare® H450LA Omega Tutti i componenti del prodotto sono resistenti alla corrosione e non contengono lattice di gomma naturale. IesI Generalidades D Tapa del asiento extraible E Manual del usuario 1471013 (Fig. 2) El kit de reacondicionamiento 1471013 ya está montado en la entrega de H450LA. Nota importante: Este manual DEBE proporcionarse al usuario del producto. ANTES de utilizar este producto, lea este manual y consérvelo para futuras consultas. Este manual del usuario contiene información importante sobre el producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y tenga en cuenta la información sobre seguridad. Si tiene problemas de vista, puede consultar el manual del usuario en formato PDF, que se encuentra en Internet, y aumentar su tamaño en pantalla tanto como sea necesario. Si no puede aumentar lo suficiente el tamaño del texto y de los gráficos, póngase en contacto con el distribuidor de Invacare® de su país. Las direcciones se encuentran en la última página de este manual. En caso de ser necesario, le proporcionaremos un fichero PDF de alta resolución con el manual del usuario. Uso previsto F Tubo ajustable (4) G Pasador de ajuste de altura (4) H Cojinete guía (4) Vida útil La vida útil prevista para este producto es de tres años, siempre y cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de seguridad y se respete el uso previsto, tal y como se indica en el presente manual. La vida útil real puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. Seguridad Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice el producto si está defectuoso. – No utilice este producto en la ducha (Fig. 10). – Mantenga el producto alejado del fuego. – No deje cigarrillos encendidos sobre el producto – Utilice únicamente los recambios y accesorios diseñados para este producto. – No realice modificaciones ni alteraciones no autorizadas en el producto. El producto está diseñado para su uso exclusivo como inodoro en un entorno de interior por parte de personas adultas que tengan: • • • Dificultades para mantener el equilibrio o permanecer de pie Piernas débiles o discapacidad de las extremidades inferiores Condiciones médicas que afecten negativamente a su equilibrio Se prohíbe cualquier otro uso. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída – No ponerse de pie sobre este producto. – No lo utilice como ayuda para escalar. – No levante el producto por el reposabrazos para recolocarlo o desplazarlo mientras haya alguien sentado. – No empuje ni tire de la silla para desplazarla cuando esté cargada. Temperatura de funcionamiento: De 10 a 40 °C Peso máximo del usuario: 130 kg Cumplimiento La calidad es muy importante para nuestra empresa; todos los procesos se basan en la norma ISO 13485. Este producto lleva la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Clase 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras en la piel! Los componentes del producto pueden calentarse si se exponen a fuentes externas de calor. – No exponga el producto a la luz solar intensa antes de utilizarlo. Invacare trabaja continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (las direcciones de contacto se incluyen en la contraportada de este manual). Garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. Símbolos del producto (Fig. 3) La etiqueta de identificación está situada en la parte inferior del asiento. A Dirección del fabricante B Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. C Usar solo en superficies planas Contenido de la entrega H450LA (Fig. 1) A Silla de inodoro fija con reposabrazos D Número de lote B Cubeta inodora con asa y tapa E Lea el manual del usuario C Asiento inodoro F Peso del usuario máximo 12 1471169-A G Fecha de fabricación H Nombre del producto Montaje Insertar/extraer la cubeta inodora (Fig. 7) La cubeta inodora A se puede insertar/extraer con o sin la tapa B. 1. Asiento inodoro (Fig. 4) 1. Sujete el asiento inodoro A con los ganchos B al tubo del chasis posterior C. ¡PRECAUCIÓN! – Asegúrese de que ambos ganchos encajen en su lugar: oirá un "clic". – Asegúrese de que ambos ganchos estén colocados entre los tornillos de tope D y no sobre ellos. o (en caso de que el usuario no esté sentado sobre el inodoro) 1. 2. La cubeta inodora se puede levantar y trasladar por su asa. Si lo desea, inserte la tapa del asiento extraible E desde arriba en la apertura del asiento inodoro. IMPORTANTE – Asegúrese de que ambos topes F situados en la parte inferior de la placa del asiento encajen en la apertura G del asiento de inodoro. Mantenimiento y revisión periódica Si se respetan las instrucciones de limpieza y de seguridad descritas en este manual del usuario, el producto no precisa ningún mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizarlo por primera vez, limpie a fondo el producto. – Antes de cada uso, compruebe que el producto no esté dañado y asegúrese de que esté montado de forma segura. Asegúrese de que todos los tornillos están bien apretados. – Limpie y desinfecte el producto con regularidad. Patas regulables en altura (Fig. 6) (Kit de reacondicionamiento 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire la tapa A del tubo del andador B. Retire la contera de goma C del extremo del tubo del andador. Inserte el cojinete guía D en el tubo del andador. Empuje el tubo ajustable E sobre el tubo del andador. Coloque el tubo ajustable a la altura deseada. Inserte el pasador de ajuste de la altura F en los orificios del tubo de ajuste y el tubo del andador. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Asegúrese de que el pasador pase totalmente por ambos orificios hasta que oiga un “clic”. 7. Repita los mismos pasos con las otras tres patas. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Asegúrese de que todas las patas estén ajustadas a la misma altura (Fig. 9). Utilización Ajuste de la altura de las patas (Fig. 8) 1. 2. 3. Retire el pasador de ajuste de la altura A de los orificios del tubo de ajuste B y el tubo del andador C. Coloque el tubo ajustable a la altura deseada. Vuelva a insertar el pasador de ajuste de la altura en los orificios del tubo de ajuste y el tubo del andador. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Asegúrese de que el pasador pase totalmente por ambos orificios hasta que oiga un “clic”. 4. Repita los mismos pasos con las otras tres patas. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Asegúrese de que todas las patas estén ajustadas a la misma altura (Fig. 9). 1471169-A Levante el asiento inodoro D. Coloque la cubeta inodora A desde arriba entre los soportes C. Para extraer la cubeta inodora, repita los pasos 1 y 2 en orden inverso. Tapa del asiento extraible (Fig. 5) 1. Inserte el borde superior de la cubeta inodora A desde el lateral entre el asiento inodoro D y las guías C de debajo del asiento. Limpieza y desinfección El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles en el mercado. 1. 2. Limpie el producto con regularidad. Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante (después de desmontarlo, si es posible). IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. Para obtener más información sobre la descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de "The National Institute for Clinical Excellence" sobre el control de infecciones en www.nice.org.uk/CG139, así como la política local de control de infecciones. – Limpie el producto a mano. – No utilice ningún producto de limpieza agresivo (valor de pH por debajo de 4,5 o por encima de 8,5) ni abrasivo. – Temperatura de limpieza máxima 60 °C. Reutilización El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar depende de la frecuencia y del modo en que se haya utilizado el producto. Antes de volver a utilizarlo, limpie y desinfecte el producto a fondo, compruebe si presenta daños y asegúrese de que se monta correctamente. 13 Invacare® H450LA Omega Garantia Eliminación La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable. Materiales Chasis ST37, pintura electrostática Tapicería (almohadillas de asiento/ respaldo/ reposabrazos) PVC Cubeta inodora PP Todos los componentes del producto son resistentes a la corrosión y no contienen látex de caucho natural. IptI Geral Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o aparelho foi adquirido. Material incluído na entrega H450LA (Fig. 1) A Cadeira sanitária fixa com apoios de braço B Balde sanitário com pega e tampa C Assento sanitário D Placa da capa do assento removível E Manual de utilização 1471013 (Fig. 2) O kit de adaptação 1471013 já está montado no material incluído para entrega do modelo H450LA. Nota importante: Este manual TEM de ser facultado ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, leia o manual e guarde-o para referência futura. Este Manual de Utilização contém informações importantes sobre a utilização do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o Manual de Utilização e siga as informações de segurança. Se tiver limitações ao nível da visão, pode consultar o manual de utilização na Internet (facultado em formato de ficheiro PDF) e ampliá-lo no ecrã à medida das suas necessidades. Se não conseguir ampliar o texto e os gráficos de forma suficiente, contacte o distribuidor da Invacare no seu país. Para obter as moradas, consulte a contracapa deste manual. Se necessário, podemos facultar um ficheiro PDF de alta resolução do manual de utilização. Utilização prevista O produto deve ser utilizado exclusivamente como uma sanita num ambiente doméstico por adultos que têm: • • • Dificuldades em manter-se de pé ou conservar o equilíbrio Pernas frágeis ou invalidez dos membros inferiores Problemas clínicos que interferem com o equilíbrio Qualquer outra utilização está interdita. Temperatura de funcionamento: 10 - 40 °C Peso máx. do utilizador: 130 kg Conformidade A qualidade tem uma importância capital para a nossa empresa; todos os processos seguem a norma ISO 13485. Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1. A Invacare tem empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país (as moradas são indicadas na contracapa deste manual). 14 F Tubo ajustável (4x) G Clipes de ajuste da altura (4x) H Bucha guia (4x) Vida útil A vida útil prevista para este produto é de três anos, quando o mesmo é utilizado em conformidade com as instruções de segurança e utilização prevista indicadas neste manual. A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. Segurança Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesões! – Não utilizar se apresentar defeitos. – Não utilizar no chuveiro (Fig. 10). – Manter o produto longe de chamas abertas. – Não colocar cigarros acesos sobre o produto. – Utilizar apenas peças sobressalentes e acessórios fabricados para este produto. – Não fazer quaisquer modificações nem alterações não autorizadas ao produto. ADVERTÊNCIA! Risco de queda! – Não se colocar de pé em cima deste produto. – Não utilizar como auxiliador de escalada. – Não levantar o produto pelo apoio de braço para reposicionamento ou transferência enquanto estiver alguém sentado. – Não puxar/empurrar a cadeira para mudar a sua localização se esta estiver ocupada. ADVERTÊNCIA! Risco de queimaduras na pele! Os componentes do produto podem aquecer quando expostos a fontes externas de calor. – Não expor o produto a luz solar forte antes da utilização. 1471169-A Símbolos no produto (Fig. 3) A placa de características encontra-se na parte inferior do assento. Utilização Ajustar a altura das pernas (Fig. 8) A Morada do fabricante 1. B Este produto está em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade CE. 2. 3. C Utilizar apenas em superfícies planas D Número de lote E Ler o manual de utilização F Peso máximo do utilizador G Data de fabrico H Designação do produto ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Certifique-se de que o clipe engata totalmente em ambos os orifícios com um estalido audível. 4. 1. Placa da capa do assento (Fig. 5) 1. Tubos de pernas ajustáveis (Fig. 6) (Kit de regulação em altura 1471013) 3. 4. 5. 6. Retire a tampa A do tubo do chassis B. Retire a extremidade de borracha C da ponta do tubo do chassis. Insira a bucha guia D no tubo do chassis. Empurre o tubo ajustável E sobre o tubo do chassis. Posicione o tubo ajustável na altura pretendida. Insira o clipe de ajuste da altura F nos orifícios do tubo de ajuste e do tubo do chassis. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Certifique-se de que o clipe engata totalmente em ambos os orifícios com um estalido audível. 7. O balde sanitário A pode ser inserido/removido com ou sem tampa B. 1. 1. 2. 1471169-A Levante o assento sanitário D. Coloque o balde sanitário A de cima para baixo, por entre os suportes C. Para remover o balde sanitário, repita os passos 1 e 2 pela ordem inversa. O balde sanitário pode ser levantado e transportado pela respetiva pega. Manutenção e inspeção periódica O produto não requer manutenção, desde que as instruções de limpeza e segurança descritas neste manual de utilização sejam cumpridas. ADVERTÊNCIA! – Antes da primeira utilização, limpe rigorosamente o produto. – Antes de cada utilização, verifique o produto, procurando sinais de danos e assegurando que está montado de forma segura. Certifique-se que todos os parafusos estão bem apertados. – Limpe e desinfete o produto regularmente. Limpeza e desinfeção O produto pode ser limpo e desinfetado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. Repita os mesmos passos para as três pernas restantes. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Certifique-se de que todas as pernas ficam ajustadas à mesma altura (Fig. 9). Insira o aro superior do balde sanitário A pelo lado, por entre o assento sanitário D e os suportes C que se encontram por baixo do assento. ou (no caso de o utilizador não estar sentado na sanita) Se pretendido, insira a placa da capa do assento E de cima para baixo na abertura do assento sanitário. IMPORTANTE! – Certifique-se de que ambos os batentes F que se encontram na parte inferior da placa de assento engatam na abertura G do assento sanitário. 1. 2. Inserir/remover o balde sanitário (Fig. 7) Fixe o assento sanitário A com os clipes B ao tubo do chassis posterior C. ATENÇÃO! – Certifique-se de que ambos os clipes engatam com um estalido audível. – Certifique-se de que ambos os clipes estão colocados entre os parafusos de retenção D e não por cima destes. Repita os mesmos passos para as três pernas restantes. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – Certifique-se de que todas as pernas ficam ajustadas à mesma altura (Fig. 9). Montagem Assento sanitário (Fig. 4) Remova o clipe de ajuste da altura A dos orifícios do tubo de ajuste B e do tubo do chassis C. Posicione o tubo ajustável na altura pretendida. Volte a inserir o clipe de ajuste da altura nos orifícios do tubo de ajuste e do tubo do chassis. 1. 2. Limpe o produto regularmente. Desinfete o produto limpando com desinfetante todas as superfícies de acesso comum (se possível, desmontando primeiro o produto). 15 Invacare® H450LA Omega IMPORTANTE! Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo de infeções do "National Institute for Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infeções locais. – Limpe à mão. – Não utilize agentes de limpeza agressivos (valor de pH inferior a 4,5 ou superior a 8,5) ou abrasivos. – Temperatura máxima de limpeza de 60 °C. Reutilização O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. Antes de reutilizar, limpe e desinfete completamente o produto, verifique se o produto apresenta danos e certifique-se de que está corretamente montado. • • last hebben van zwakke benen of een handicap aan de benen hebben last hebben van medische aandoeningen die hun evenwicht negatief beïnvloeden Elk ander gebruik is verboden. Bedieningstemperatuur: 10 - 40 °C Max. gebruikersgewicht: 130 kg Naleving Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom zijn al onze processen gebaseerd op ISO-standaard 13485. Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1. Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Neem voor meer informatie contact op met Invacare in uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de adressen). Eliminação Garantie A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais aplicáveis. Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht. Materiais Omvang van de levering Chassis ST37, aço lacado Estofos (assento/encosto/almofadas de apoio de braço) PVC (policloreto de vinilo) Balde sanitário PP (polipropileno) H450LA (afb. 1) Todos os componentes do produto são resistentes à corrosão e não contêm látex de borracha natural. InlI Algemeen A Vaste toiletstoel met armsteunen B Toiletpot met handvat en deksel C Toiletzitting D Verwijderbare zittinghoesplaat E Gebruiksaanwijzing 1471013 (afb. 2) De vernieuwingsset 1471013 is al gemonteerd binnen in de leveringsvoorwaarden van H450LA. Belangrijke opmerking: deze handleiding MOET aan de gebruiker van het product worden gegeven. Lees deze gebruiksaanwijzing VOORDAT u dit product gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van het product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinformatie op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Voor mensen met een visuele handicap is er op internet een PDF-versie van de gebruiksaanwijzing beschikbaar op internet, die indien nodig op het scherm kan worden vergroot. Kunt u de tekst en afbeeldingen niet voldoende vergroten, neem dan contact op met de Invacare-distributeur van uw land. Adressen vindt u op de laatste pagina van deze handleiding. Indien nodig kunnen we u voorzien van een PDF-versie van de gebruiksaanwijzing in een hoge resolutie. F Verstelbare buis (4x) G Hoogteaanpassingsklem (4x) H Leibus (4x) Levensduur Bij gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en voor het beoogde doel volgens deze handleiding is de verwachte levensduur van dit product drie jaar. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de gebruiksfrequentie en -intensiteit. Bedoeld gebruik Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik als toiletstoel binnen door volwassen mensen die: • 16 moeite hebben met staan of evenwicht houden; 1471169-A BELANGRIJK! – Zorg ervoor dat beide stoppers F aan de onderkant van de zittingplaat in de opening G van de toiletzitting vastklikken. Veiligheid Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel! – Niet gebruiken indien defect. – Niet onder de douche gebruiken (afb. 10). – Het product uit de buurt houden van open vuur. – Geen smeulende sigaretten op het product leggen. – Gebruik alleen reserve-onderdelen en accessoires die bedoeld zijn voor dit product. – Voer geen niet-geautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. WAARSCHUWING! Gevaar voor vallen! – Niet op dit product staan. – Niet als klimhulpmiddel gebruiken. – Het product niet optillen bij de armsteun om het te verplaatsen als de gebruiker erin zit. – Bij belasting niet duwen/trekken aan de stoel om deze te verplaatsen. WAARSCHUWING! Risico op verbranding van de huid! De onderdelen van het product kunnen heet worden bij blootstelling aan een externe verwarmingsbron. – Stel het product vóór gebruik niet bloot aan sterk zonlicht. Verstelbare staanderbuizen (afb. 6) (vernieuwingsset 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Zorg ervoor dat de klem goed vastklikt via beide gaten met een hoorbare klik. 7. Gebruik De hoogte van de poten aanpassen (afb. 8) 1. 2. 3. B Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. C Alleen te gebruiken op vlakke ondergrond D Serienummer E Lees de gebruiksaanwijzing F Maximaal gebruikersgewicht G Fabricagedatum H Productaanduiding Verwijder de hoogteaanpassingsklem A uit de gaten van de afstelbuis B en framebuis C. Plaats de verstelbare buis op de gewenste hoogte. Steek de hoogteaanpassingsklem opnieuw in de gaten van de afstelbuis en framebuis. WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Zorg ervoor dat de klem goed vastklikt via beide gaten met een hoorbare klik. Het typeplaatje is aan de onderzijde van de zitting bevestigd. Adres van de fabrikant Herhaal deze stappen voor de overige drie poten. WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Controleer of alle poten op dezelfde hoogte zijn afgesteld (afb. 9). Symbolen op het product (afb. 3) A Verwijder dop A van de framebuis B. Verwijder de rubberdop C van het uiteinde van de framebuis. Plaats de leibus D in de framebuis. Duw de verstelbare buis E over de framebuis. Plaats de verstelbare buis op de gewenste hoogte. Steek de hoogteaanpassingsklem F in de gaten van de afstelbuis en framebuis. 4. Herhaal deze stappen voor de overige drie poten. WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel – Controleer of alle poten op dezelfde hoogte zijn afgesteld (afb. 9). De toiletpot plaatsen/verwijderen (afb. 7) De toiletpot A kan met of zonder deksel B worden geplaatst/verwijderd. 1. Montage Plaats de bovenste rand van de toiletpot A vanaf de zijkant tussen de toiletzitting D en de beugels C onder de zitting. Toiletzitting (afb. 4) of (als de gebruiker niet op de toiletstoel zit) 1. 1. 2. Bevestig de toiletzitting A met de klemmen B op de buis van het achterframe C. LET OP! – U hoort een klik wanneer beide klemmen volledig vastzitten. – Zorg ervoor dat beide klemmen tussen twee borgschroeven D worden geplaatst en niet boven op de borgschroeven. Zittinghoesplaat (afb. 5) 1. Plaats, indien gewenst, de zittinghoesplaat E vanaf boven in de opening van de toiletzitting. 1471169-A Klap de toiletzitting D omhoog. Plaats de toiletpot A vanaf boven tussen de beugels C. Als u de toiletpot wilt verwijderen, herhaalt u stappen 1 en 2 in de omgekeerde volgorde. De toiletpot kan worden opgetild en aan het handvat worden gedragen. Onderhoud en periodieke inspectie Als de instructies voor reiniging en veiligheid in deze gebruiksaanwijzing in acht worden genomen, heeft het product geen onderhoud nodig. 17 Invacare® H450LA Omega WAARSCHUWING! – Vóór het eerste gebruik moet het product grondig worden gereinigd. – Controleer het product vóór elk gebruik op schade en controleer of het stevig is gemonteerd. Zorg ervoor dat alle schroeven stevig zijn vastgedraaid. – Reinig en desinfecteer dit product regelmatig. Schoonmaken en desinfecteren Het product kan worden schoongemaakt en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. 1. 2. Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger om brug af produktet. For at vi kan garantere sikkerheden ved brug af produktet, skal brugsanvisningen læses omhyggeligt, og sikkerhedsoplysningerne skal følges. Hvis du har nedsat syn, kan du få vist brugsanvisningen som PDF-fil på internettet og forstørre den på skærmen efter behov. Hvis du ikke kan forstørre teksten og billederne tilstrækkeligt, kan du kontakte Invacare-distributøren for dit land. Se bagsiden på denne manual for adresser. Vi kan om nødvendigt sende dig en PDF-fil af brugsanvisningen i høj opløsning. Tiltænkt anvendelse Reinig het product regelmatig. Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfecteermiddel (indien mogelijk na demontage van het product). BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl). – Schoonmaken met de hand. – Gebruik geen agressieve (pH-waarde lager dan 4,5 of hoger dan 8,5), schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. – Max. reinigingstemperatuur is 60 °C. Dette produkt er udelukkende beregnet til at blive brugt som toiletstol i et indendørs miljø af voksne, der har: • • • Vanskeligt ved at stå eller ved at holde balancen Svage ben eller benhandicap En sygdom, der påvirker balancen Enhver anden brug er forbudt. Omgivelsestemperatur ved brug: 10-40 °C Maks. brugervægt: 130 kg Overensstemmelse Kvalitet er af største vigtighed for vores virksomhed. Alle processer er baseret på ISO 13485-standarden. Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse 1. Invacare arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum. Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der overholder REACH-direktivet. Kontakt Invacare i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden på denne brugsanvisning for adresser). Hergebruik Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie waarmee en manier waarop het product wordt gebruikt. Voordat u het product opnieuw gebruikt, moet u het grondig schoonmaken en ontsmetten, het product op beschadigingen controleren en controleren of het goed is bevestigd. Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav igennem den forhandler, som produktet er købt hos. Afvoer Leveringsomfang De afvoer en recycling van gebruikte toestellen en verpakkingsmaterialen moet plaatsvinden volgens de geldende regelgeving. H450LA (figur 1) Materialen Garanti A Fastsiddende toiletstol med armlæn B Toiletskål med håndtag og betræk C Toiletsæde Frame ST37, poedercoating D Aftagelig sædebetrækplade Bekleding (zitting/ rugleuning/ armsteunkussens) PVC E Brugsanvisning Toiletpot PP 1471013 (figur 2) Eftermonteringssæt 1471013 er allerede samlet i leveringsomfanget for H450LA. Alle onderdelen van het product zijn roestbestendig en bevatten geen natuurrubberlatex. IdaI Generelt Vigtig note: Denne manual SKAL overdrages til brugeren af produktet. Læs denne manual, INDEN produktet tages i brug, og gem den til fremtidig brug. 18 F Indstillingsrør (4 stk.) G Højdeindstillingsclips (4 stk.) H Styrebøsning (4 stk.) Servicelevetid Den forventede servicelevetid på dette produkt er tre år, når det anvendes i overensstemmelse med sikkerhedsanvisningerne og den tiltænkte brug, der fremgår 1471169-A af denne vejledning. Den effektive servicelevetid kan variere afhængigt af hyppighed og intensitet af brugen. VIGTIGT! – Sørg for, at begge stopanordninger F på undersiden af sædepladen går i indgreb i toiletsædets åbning G. Sikkerhed Sikkerhedsoplysninger Justerbare benrør (figur 6) (eftermonteringssæt 1471013) ADVARSEL! Risiko for personskade! – Produktet må ikke anvendes, hvis det er defekt. – Må ikke bruges i brusebad (figur 10). – Hold produktet på afstand af åben ild. – Der må ikke placeres glødende cigaretter på produktet. – Brug kun reservedele og tilbehør, der er beregnet til dette produkt. – Foretag ikke uautoriserede ændringer af produktet. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ADVARSEL! Faldrisiko! – Træd ikke op på produktet. – Må ikke bruges som hjælpemiddel til klatring. – Produktet må ikke løftes i armlænet med henblik på genplacering eller flytning, mens brugeren sidder ned. – Stolen må ikke trækkes/skubbes med henblik på at flytte den under belastning. 7. ADVARSEL! Fare for hudforbrænding! Produktets komponenter kan blive varme, hvis de udsættes for eksterne varmekilder. – Produktet må ikke udsættes for kraftigt sollys før brug. 1. ADVARSEL! Risiko for personskade – Sørg for, at clipsen går helt i indgreb via begge huller med en kliklyd. Brug Indstilling af benenes højde (figur 8) 2. 3. B Dette produkt overholder EU-direktivet 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. C Må kun bruges på jævne overflader D Partinummer E Læs brugsanvisning F Maks. brugervægt G Fremstillingsdato H Produktbetegnelse Samling Toiletsæde (figur 4) 1. Monter toiletsædet A med clipsene B på bagrammerøret C. FORSIGTIG! – Sørg for, at begge clips går i indgreb med et hørbart klik. – Sørg for, at begge clips placeres mellem stopskruerne D og ikke oven på stopskruerne. Sædebetrækplade (figur 5) 1. Tag højdeindstillingsclipsen A ud af hullerne på indstillingsrøret B og rammerøret C. Placer indstillingsrøret i den ønskede højde. Sæt højdeindstillingsclipsen ind i hullerne på indstillingsrøret og rammerøret igen. ADVARSEL! Risiko for personskade – Sørg for, at clipsen går helt i indgreb via begge huller med en kliklyd. Produktmærkaten er placeret i bunden af sædet. Producentadresse Gentag de samme trin for de resterende tre ben. ADVARSEL! Risiko for personskade – Sørg for, at alle ben er indstillet til den samme højde (figur 9). Symboler på produktet (figur 3) A Fjern låget A fra rammerøret B. Fjern gummiduppen C fra enden af rammerøret. Sæt styrebøsningen D ind i rammerøret. Skub indstillingsrøret E over rammerøret. Placer indstillingsrøret i den ønskede højde. Sæt højdeindstillingsclipsen F i hullerne på indstillingsrøret og rammerøret. 4. Gentag de samme trin for de resterende tre ben. ADVARSEL! Risiko for personskade – Sørg for, at alle ben er indstillet til den samme højde (figur 9). Isætning/afmontering af toiletskålen (figur 7) Toiletskålen A kan isættes/afmonteres med eller uden betræk B. 1. Isæt den øverste kant på toiletskålen A fra siden mellem toiletsædet D og beslagene C under sædet. eller (hvis brugeren ikke sidder på toiletstolen) 1. 2. Klap toiletsædet op D. Anbring toiletskålen A ovenfra mellem beslagene C. Toiletskålen kan afmonteres ved at gentage trin 1 og 2 i omvendt rækkefølge. Toiletskålen kan løftes og bæres ved hjælp af dens håndtag. Vedligeholdelse og periodisk eftersyn Produktet er vedligeholdelsesfrit, hvis rengørings- og sikkerhedsvejledningen i denne brugsanvisning følges. Hvis det ønskes, kan sædebetrækpladen E isættes i toiletsædets åbning ovenfra. 1471169-A 19 Invacare® H450LA Omega ADVARSEL! – Rens produktet grundigt, inden det tages i brug første gang. – Efterse produktet for skader og for at sikre, at det er forsvarligt monteret, før hver gang det tages i brug. Kontrollér, at alle skruer er strammet godt til. – Rengør og desinficer produktet jævnligt. Bruksområde Produktet er kun beregnet på å brukes som en toalettstol i et innemiljø av voksne personer som har: • • • Rengøring og desinfektion Produktet kan rengøres og desinficeres med almindeligt tilgængelige rengøringsmidler. 1. 2. forstørret teksten og grafikken bra nok, vennligst kontakt Invacare-distributøren i ditt land. For adresser, se baksiden av bruksanvisningen. Vi vil gi deg en PDF-fil med ekstra høy oppløsning hvis det trengs. Vansker med å stå eller å holde balansen Svake ben eller uførhet i de nederste lemmene Medisinske tilstander som hemmer balansen All annen bruk er forbudt. Rengør produktet jævnligt. Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt tilgængelige overflader med desinficerende middel (hvis det er muligt, bør produktet adskilles først). VIGTIGT! De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe de materialer, der rengøres. Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer i retningslinjerne for infektionskontrol fra "The National Institute for Clinical Excellence" på www.nice.org.uk/CG139 samt de lokale retningslinjer for infektionskontrol. – Rengør med håndkraft. – Brug ikke aggressive (pH-værdi under 4,5 eller over 8,5) eller slibende rengøringsmidler. – Den maksimale rengøringstemperatur er 60 °C. Brukstemperatur: 10–40 °C Maks. brukervekt: 130 kg Samsvar Kvalitet er det viktigste for vårt selskap; alle prosesser er basert på ISO 13485-standaren. Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse 1. Invacare jobber stadig mot å forsikre om at selskapets påvirkning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres så lite som mulig. Vi bruker kun materialer og komponenter som er i samsvar med REACH-forskriftene. For mer informasjon, vennligst kontakt Invacare i ditt land (for adresser, se baksiden av manualen). Garanti Gentagen brug Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange det kan bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes. Før det genbruges skal produktet rengøres og desinficeres grundigt, tjekkes for skader og korrekt montering skal sikres. Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av produktet. Levert produkt H450LA (fig. 1) Bortskaffelse Bortskaffelse og genbrug af brugte apparater og emballage skal ske i overensstemmelse med gældende lovgivning. A Fast toalettstol med armlener B Toalettpotte med håndtak og deksel Materialer C Toalettsete D Avtakbar setetrekkplate E Bruksanvisning Ramme ST37, pulverlakeret Betræk (sæde/ ryglæn/ armlænspuder) PVC Toiletskål PP 1471013 (fig. 2) Ettermonteringssettet 1471013 er allerede satt sammen i leveringsomfanget av H450LA. Alle produktkomponenter er korrosionsbestandige og indeholder ikke naturgummilatex. InoI Generell informasjon Viktig: Denne bruksanvisningen MÅ bli gitt til brukeren av produktet. FØR du bruker produktet, les manualen og ta vare på den for fremtidig referanse. Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om bruk av produktet. Les bruksanvisningen nøye – spesielt sikkerhetsinstruksjonene – slik at produktet brukes på en sikker måte. F Justerbart siderør (4x) G Høydejusteringsklemmer (4x) H Lederfôring (4x) Levetid Forventet levetid for dette produktet er tre år når det brukes i samsvar med anvisningene i denne bruksanvisningen om sikkerhet og bruksområde. Den faktiske levetiden varierer etter brukshyppighet og intensitet. Hvis du har dårlig syn kan du se bruksanvisningen som PDF på internett og forstørre den etter behov. Hvis du ikke får 20 1471169-A Justerbare benrør (fig. 6) (ettermonteringssett 1471013) Sikkerhet Sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Skaderisiko! – Bruk ikke produktet hvis det er skadet. – Skal ikke brukes i dusjen (fig. 10). – Hold produktet unna flammer. – Ikke legg brennende sigaretter på produktet. – Bruk kun reservedeler og tilleggsdeler ment for dette produktet. – Utfør ikke noen endringer på produktet uten tillatelse. ADVARSEL! Risiko for å falle! – Stå ikke på dette produktet. – Ikke bruk produktet som klatrehjelpemiddel. – Ikke løft produktet etter armlenet for å flytte på det mens du sitter. – Ikke dra eller dytt stolen rundt mens du sitter. ADVARSEL! Fare for brannskade! Produktkomponentene kan varmes opp hvis produktet blir utsatt for eksterne varmekilder. – Ikke utsett produktet for sterkt sollys før bruk. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ADVARSEL! Skaderisiko – Forsikre deg om at klemmen aktiveres helt gjennom begge hullene med et hørbart klikk. 7. Bruk Justere høyden på bena (fig. 8) 1. 2. 3. B Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. C Skal bare brukes på flate underlag D Lotnummer E Les bruksanvisningen F Maksimal brukervekt G Produksjonsdato H Produktnavn Fjern høydejusteringsklemmen A fra hullene i justeringsrøret B og rammerøret C. Posisjoner det justerbare siderøret til ønsket høyde. Sett inn igjen høydejusteringsklemmen i hullene i justeringsrøret og rammerøret. ADVARSEL! Skaderisiko – Forsikre deg om at klemmen aktiveres helt gjennom begge hullene med et hørbart klikk. Identifikasjonsmerket befinner seg nederst på setet. Produsentens adresse Gjenta de samme trinnene for de gjenværende tre bena. ADVARSEL! Skaderisiko – Forsikre deg om at alle bena er justert til samme høyde (fig. 9). Symboler på produktet (fig. 3) A Ta hetten A av rammerøret B. Fjern gummituppen C fra enden av rammerøret. Sett lederfôring D inn i rammerøret. Skyv det justerbare siderøret E over rammerøret. Posisjoner det justerbare siderøret til ønsket høyde. Sett inn høydejusteringsklemmen F i hullene i justeringsrøret og rammerøret. 4. Gjenta de samme trinnene for de gjenværende tre bena. ADVARSEL! Skaderisiko – Forsikre deg om at alle bena er justert til samme høyde (fig. 9). Sette inn / fjerne toalettpotten (fig. 7) Toalettpotten A kan settes inn / fjernes med eller uten deksel B. 1. Sett inn øvre kant av toalettpotten A fra siden mellom toalettsetet D og brakettene C under setet. eller (hvis brukeren ikke sitter på toalettstolen) Montering Toalettsete (fig. 4) 1. Fest toalettsetet A med klemmene B til det bakre rammerøret C. FORSIKTIG! – Forsikre deg om at begge klemmene aktiveres med et hørbart klikk. – Sørg for at begge klemmene er plassert mellom stoppeskruene D og ikke på toppen av stoppeskruene. Setetrekkplate (fig. 5) 1. Sett om ønskelig inn setetrekkplaten E ovenfra og inn i toalettseteåpningen. VIKTIG! – Forsikre deg om at begge stopperne F på undersiden av seteplaten aktiveres inne i toalettseteåpningen G. 1471169-A 1. 2. Fold opp toalettsetet D. Plasser toalettpotten A mellom brakettene Covenfra. Når du vil fjerne toalettpotten, gjentar du trinn 1 og 2 i omvendt rekkefølge. Toalettpotten kan løftes og bæres etter håndtaket. Vedlikehold og regelmessig kontroll Produktet trengs ikke å vedlikeholdes, så lenge vaskingen og sikkerhetsinstruksjonene i bruksanvisningen blir fulgt. ADVARSEL! – Rengjør produktet grundig før det brukes første gang. – Før hver bruk, sjekk produktet for skade og forsikre deg om at den er trygg. Forsikre deg om at alle skruene sitter fast. – Rengjør og desinfiser produktet regelmessig. 21 Invacare® H450LA Omega Avsedd användning Rengjøring og desinfisering Produkten är avsedd att endast användas som en hygienstol inomhus av vuxna personer som har: Produktet kan rengjøres og desinfiseres ved hjelp av kommersielt tilgjengelige rengjørings- og desinfeksjonsmidler. 1. 2. • • • Vask produktet regelmessig. Desinfiser produktet ved å tørke over alle tilgjengelige overflater med et desinfeksjonsmiddel (fortrinnsvis etter at produktet har blitt demontert). VIKTIG! Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må være av god kvalitet og kompatible med hverandre. I tillegg må de beskytte materialene de skal rengjøre. Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (https://legemiddelverket.no/bivirkninger-ogsikkerhet/rad-til-helsepersonell/ bruk-av-desinfeksjonsmidler). – Rengjør for hånd. – Bruk ikke sterke (pH-verdi under 4,5 eller over 8,5) eller slipende rengjøringsmidler. – Maks. rengjøringstemperatur er 60 °C. svårigheter att stå upp eller hålla balansen svaga ben eller funktionsnedsättning i benen medicinska tillstånd som försämrar balansen. All annan användning är förbjuden. Användningstemperatur: 10–40 °C Brukarens maxvikt: 130 kg Överensstämmelse Kvalitet är alltid av yttersta vikt för vårt företag, och alla processer bygger på standarden ISO 13485. Den här produkten är CE-märkt i enlighet med direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter av klass 1. Invacare arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. Vi använder endast material och komponenter som följer REACH-direktivet. Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare i ditt land (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). Garanti Gjenbruk Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan endast göras genom den aktuella leverantören av produkten. Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger produktet kan brukes, avhenger av hvor ofte og hvordan produktet har vært brukt. Før gjenbruk skal produktet rengjøres og desinfiseres nøye, kontrolleres for skader og festes riktig. Ingår i leveransen H450LA (bild 1) Avfallshåndtering Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må skje i samsvar med gjeldende forskrifter. A Fast hygienstol med armstöd B Toalettskål med handtag och skydd Materialer C Toalettsits D Borttagbar sitsskyddsplatta E Bruksanvisning Ramme ST37, pulverbelagt PVC Polstring (sete/rygglene/armleneputer) Toalettpotte 1471013 (bild 2) PP Eftermonteringssatsen 1471013 är redan monterad vid leverans av H450LA. Alle produktkomponentene er korrosjonsbestandige og inneholder ikke lateks av naturgummi. IsvI Allmänt F Justerbart rör (4 st) G Höjdjusteringsklämma (4 st) H Guidebussning (4 st) Viktig anmärkning: Produktlivslängd Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN du använder produkten ska du läsa den här bruksanvisningen och spara den för framtida behov. Produktens förväntade livslängd är tre år om den används i enlighet med de säkerhetsinstruktioner och den avsedda användning som anges i den här bruksanvisningen. Den faktiska livslängden kan variera beroende på hur mycket och hur intensivt produkten används. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om produktens användning. Läs igenom bruksanvisningen noga och följ säkerhetsinformationen för att försäkra dig om att du använder produkten på ett säkert sätt. Du som har nedsatt syn kan se bruksanvisningen som PDF-fil på Internet där du kan förstora texten på skärmen efter behov. Kontakta ditt lands Invacare-distributör om du inte kan förstora text och bild tillräckligt. Information om adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen. Vid behov kan vi förse dig med en högupplöst version av bruksanvisningen som PDF-fil. 22 1471169-A VIKTIGT! – Se till att båda stoppen F på sittplattans undersida hakar fast i öppningen på toalettsitsen G. Säkerhet Säkerhetsinformation VARNING! Risk för personskador! – Använd inte produkten om den är defekt. – Använd inte hygienstolen i duschen (bild 10). – Håll produkten borta från öppen låga. – Placera inte en glödande cigarett på produkten. – Använd endast reservdelar och tillbehör som är avsedda för denna produkt. – Utför inga obehöriga ändringar eller modifieringar på produkten. VARNING! Fallrisk! – Stå inte på produkten. – Använd den inte som hjälp vid klättring. – Lyft inte produkten i armstödet för att byta position eller förflytta dig medan du sitter på den. – Flytta inte stolen när den belastas. VARNING! Risk för att bränna sig! Produktens delar kan bli mycket varma om de utsätts för externa värmekällor. – Utsätt inte produkten för starkt solljus före användning. Symboler på produkten (bild 3) Justerbara benrör (bild 6) (eftermonteringssats 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. VARNING! Risk för personskador – Se till att klämman hakar i ordentligt genom båda hålen med ett hörbart klick. 7. Tillverkarens adress B Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Lanseringsdatum för produkten anges i CE-försäkran om överensstämmelse. C Använd endast på plana ytor D Lotnummer E Läs bruksanvisningen F Brukarens maxvikt G Tillverkningsdatum H Produktbeteckning Montering Toalettsits (bild 4) 1. Fäst toalettsitsen A med klämmorna B i den bakre ramens rör C. FÖRSIKTIGT! – Se till att båda klämmorna hakar i med ett tydligt klick. – Kontrollera att båda klämmorna är placerade mellan stoppskruvarna D och inte ovanpå stoppskruvarna. Sitsskyddsplatta (bild 5) 1. Om så önskas sättar du in sitsskyddsplattan E ovanifrån i toalettsitsens öppning. 1471169-A Upprepa samma sak med de övriga tre benen. VARNING! Risk för personskador – Kontrollera att alla benen är inställda på samma höjd (bild 9). Användning Ställa in benens höjd (bild 8) 1. 2. 3. Serienummeretiketten sitter på sitsens undersida. A Ta bort skyddet A från ramröret B. Ta bort gummispetsen C från ramrörets ände. Sätt in guidebussning D i ramröret. Tryck på det justerbara röret E ovanpå ramröret. Placera det justerbara röret i önskad höjd. Sätt in höjdjusteringsklämman F i hålen på justeringsröret och ramröret. Ta bort höjdjusteringsklämman A från hålen på justeringsröret B och ramröret C. Placera det justerbara röret i önskad höjd. Sätt tillbaka höjdjusteringsklämman i hålen på justeringsröret och ramröret. VARNING! Risk för personskador – Se till att klämman hakar i ordentligt genom båda hålen med ett hörbart klick. 4. Upprepa samma sak med de övriga tre benen. VARNING! Risk för personskador – Kontrollera att alla benen är inställda på samma höjd (bild 9). Sätta in/ta bort toalettskålen (bild 7) Toalettskålen A kan sättas in/tas bort med eller utan skyddet B. 1. Sätt in toalettskålens övre kant A från sidan mellan toalettsitsen D och fästena C under sitsen. eller (om användaren inte sitter på hygienstolen) 1. 2. Fäll upp toalettsitsen D. Sätt dit toalettskålen A ovanifrån mellan fästena C. Ta bort toalettskålen genom att upprepa steg 1 och 2 i omvänd ordning. Toalettskålen kan lyftas och bäras i handtaget Underhåll och regelbunden kontroll Produkten är underhållsfri, förutsatt att rengörings- och säkerhetsinstruktionerna i den här bruksanvisningen följs. 23 Invacare® H450LA Omega VARNING! – Innan produkten används första gången ska den rengöras noggrant. – Före varje användningstillfälle ska du kontrollera produkten beträffande eventuella skador och säkerställa att den är korrekt monterad. Se till att alla skruvar är ordentligt åtdragna. – Rengör och desinficera produkten regelbundet. Rengöring och desinfektion Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga rengöringsmedel. 1. 2. Rengör produkten regelbundet. Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga ytor med desinfektionsmedel (efter att produkten har monterats isär, om möjligt). VIKTIGT! Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla med varandra och måste skydda de material som de är avsedda att rengöra. Ytterligare information om dekontaminering i vårdmiljö finns lokala riktlinger, om hur man förhindrar smittspridning se: lokala smittskyddspolicyn. – Rengör för hand. – Använd inte starka eller frätande rengöringsmedel (pH-värde under 4,5 eller över 8,5). – Maximal rengöringstemperatur: 60 °C riittävän suureksi. Jos tekstin ja kuvien suurentaminen ei riitä, ota yhteyttä oman maasi Invacare-jakelijaan. Osoitteet ovat tämän oppaan takasivulla. Tarvittaessa sinulle voidaan toimittaa käyttöoppaan PDF-tiedostosta resoluutioltaan tarkempi versio. Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi suihkutuolina sisätiloissa aikuisille, joilla on • • • vaikeuksia seistä tai pysyä tasapainossa heikot jalat tai alaraajojen vamma tasapainoon vaikuttava sairaus. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttölämpötila: 10–40 °C Käyttäjän enimmäispaino: 130 kg Yhteensopivuus Laatu on yrityksellemme äärimmäisen tärkeää, ja kaikki prosessimme perustuvat ISO 13485 -standardiin. Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY luokan 1 vaatimusten mukaisesti. Invacare kehittää jatkuvasti toimintaansa, jotta yhtiön ympäristövaikutukset minimoitaisiin niin paikallisesti kuin maailmanlaajuisestikin. Käytämme vain REACH-järjestelmän mukaisia materiaaleja ja osia. Lisätietoja saat paikallisesta Invacaren toimistosta (katso osoitteet tämän oppaan takasivulta). Återanvändning Takuu Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten kan användas beror på hur ofta den används och på vilket sätt. Innan produkten återanvänds ska du rengöra och desinficera den noga. Kontrollera om produkten har några skador och se till att den är korrekt monterad. Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa. Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta laite ostettiin. Kassering H450LA (kuva 1) Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar måste ske i enlighet med gällande tillämplig lagstiftning. Material Ram ST37, pulverlackerat Klädsel (sits/ ryggstöd/ armstödsdynor) PVC Toalettskål PP Toimituksen laajuus A Käsinojilla varustettu kiinteä suihkutuoli B Kahvalla ja kannella varustettu potta-astia C Wc-istuin D Irrotettava istuimen suojalevy E Käyttöopas 1471013 (kuva 2) Valmiiksi koottu jälkiasennussarja 1471013 sisältyy tuotteen H450LA toimitukseen. Alla produktkomponenter är korrosionsbeständiga och innehåller inte naturgummilatex. IfiI Yleistä Tärkeä huomautus: Tämä opas ON ANNETTAVA tuotteen käyttäjille. ENNEN tuotteen käyttämistä lue tämä käyttöopas ja säästä se tulevaa käyttöä varten. Tässä käyttöoppaassa on tärkeää tietoa tuotteen käytöstä. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata turvallisuustietoja taataksesi turvallisuuden tuotetta käytettäessä. F Säädettävä putki (4x) G Korkeudensäädön kiinnike (4x) H Ohjausholkki (4x) Käyttöikä Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on kolme vuotta, kun sitä käytetään tässä oppaassa ilmoitettujen turvaohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Todellinen käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja voimakkaasti tuotetta käytetään. Jos sinulla on huono näkö, voit lukea käyttöoppaan avaamalla sen verkossa PDF-tiedostona ja suurentamalla opasta näytössä 24 1471169-A TÄRKEÄÄ! – Varmista, että molemmat istuinlevyn alapuolella olevat pysäyttimet F kiinnittyvät wc-istuimen aukkoon G. Turvallisuus Turvallisuustiedot VAROITUS! Loukkaantumisvaara! – Viallista tuotetta ei saa käyttää. – Tuotetta ei saa käyttää suihkussa (kuva 10). – Pidä tuote loitolla avotulesta. – Älä aseta kytevää tupakkaa tuotteen päälle. – Käytä vain tähän tuotteeseen tarkoitettuja varaosia. – Tuotteeseen ei saa tehdä mitään luvattomia muutoksia. VAROITUS! Putoamisvaara! – Älä seiso tämän tuotteen päällä. – Ei saa käyttää kiipeämisapuna. – Älä käännä tai siirrä tuotetta käsinojasta nostamalla, kun joku istuu siinä. – Älä siirrä tuolia työntämällä tai vetämällä, kun se on kuormitettuna. VAROITUS! Ihon palovammavaara! Tuotteen osat voivat lämmetä, kun ne altistuvat ulkoisille lämmönlähteille. – Älä altista tuotetta voimakkaalle auringonvalolle ennen käyttöä. Tuotteen symbolit (kuva 3) Säädettävät jalkaputket (kuva 6) (jälkiasennussarja 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. VAROITUS! Loukkaantumisvaara – Varmista, että kiinnike kulkee molempien reikien läpi ja kiinnittyy siten, että siitä kuuluu napsahdus. 7. Valmistajan osoite B Tämä tuote täyttää lääkintälaitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. C Käytettävä vain tasaisilla pinnoilla D Eränumero E Lue käyttöopas F Käyttäjän enimmäispaino G Valmistuspäivä H Tuotteen nimi Kokoaminen Käyttö Jalkojen korkeuden säätäminen (kuva 8) 1. 2. 3. Liitä wc-istuin A kiinnikkeillä B takarungon putkeen C. HUOMIO! – Varmista, että molemmat kiinnikkeet kiinnittyvät siten, että niistä kuuluu napsahdus. – Varmista, että molemmat kiinnikkeet on sijoitettu pysäytysruuvien D väliin eikä niiden yläpuolelle. Istuimen suojalevy (kuva 5) 1. Aseta tarvittaessa istuimen suojalevy E yläpuolelta wc-istuimen aukkoon. 1471169-A Irrota korkeudensäädön kiinnike A säätöputken B ja runkoputken C rei'istä. Aseta säädettävä putki haluttuun korkeuteen. Aseta korkeudensäädön kiinnike uudelleen säätöputken ja runkoputken reikiin. VAROITUS! Loukkaantumisvaara – Varmista, että kiinnike kulkee molempien reikien läpi ja kiinnittyy siten, että siitä kuuluu napsahdus. 4. Toista samat vaiheet kolmelle muulle jalalle. VAROITUS! Loukkaantumisvaara – Varmista, että kaikki jalat on säädetty samalle korkeudelle (kuva 9). Potta-astian asentaminen ja irrottaminen (kuva 7) Potta-astia A voidaan asentaa ja irrottaa suojuksen B kanssa tai ilman suojusta. 1. Wc-istuin (kuva 4) 1. Toista samat vaiheet kolmelle muulle jalalle. VAROITUS! Loukkaantumisvaara – Varmista, että kaikki jalat on säädetty samalle korkeudelle (kuva 9). Tietokilpi on istuimen pohjassa. A Irrota runkoputken B suojus A. Irrota kumisuojus C runkoputken päästä. Aseta ohjausholkki D runkoputkeen. Työnnä säädettävä putki E runkoputken päälle. Aseta säädettävä putki haluttuun korkeuteen. Aseta korkeudensäädön kiinnike F säätöputken ja runkoputken reikiin. Aseta potta-astian A yläreuna sivulta wc-istuimen D ja kiinnikkeiden C väliin istuimen alle. tai (jos käyttäjä ei istu suihkutuolilla) 1. 2. Taita wc-istuin D ylös. Aseta potta-astia A yläpuolelta kiinnikkeiden C väliin. Potta-astia irrotetaan toistamalla vaiheet 1 ja 2 käänteisessä järjestyksessä. Potta-astiaa voidaan nostaa ja kantaa pitämällä kiinni kahvasta. Ylläpito ja määräaikaistarkastus Tuotetta ei tarvitse huoltaa, kunhan tässä käyttöoppaassa annettuja puhdistus- ja turvallisuusohjeita noudatetaan. 25 Invacare® H450LA Omega VAROITUS! – Tuote on puhdistettava perusteellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. – Tarkista tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta ja varmista, että se on koottu turvallisesti. Varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty kunnolla. – Puhdista ja desinfioi tuote säännöllisesti. Puhdistaminen ja desinfiointi Účel použití Tuote voidaan puhdistaa ja desinfioida kaupallisesti saatavilla puhdistusaineilla. 1. 2. Pokud je pro vás text špatně čitelný nebo obrázky nejsou zřetelné, můžete si uživatelskou příručku zobrazit ve formátu PDF na webových stránkách a zvětšit si ji na obrazovce na požadovanou velikost. Pokud texty a obrázky nelze dostatečně zvětšit, kontaktujte distributora výrobků Invacare pro vaši zemi. Kontaktní adresy jsou uvedeny na konci dokumentu. V případě potřeby vám poskytneme uživatelskou příručku ve formátu PDF ve vysokém rozlišení. Puhdista tuote säännöllisesti. Desinfioi tuote pyyhkimällä kaikki helppopääsyiset pinnat desinfiointiaineella (mikäli mahdollista, tuotteen purkamisen jälkeen). Tento výrobek je určen k použití výhradně jako židle ve vnitřních prostorách pro dospělé osoby, které mají: • • • obtíže se vstáváním nebo udržením rovnováhy, slabé nohy nebo invalidní postižení dolních končetin, zdravotní stav, který nepříznivě ovlivňuje jejich rovnováhu. Jakýkoli jiný způsob použití je zakázán. TÄRKEÄÄ! Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita ja yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden täytyy suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan. Lisätietoja dekontaminaatiosta terveydenhuoltoympäristöissä saat NICE (The National Institute for Clinical Excellence) ‑instituutin ohjeista infektioiden hallinnasta osoitteesta www.nice.org.uk/CG139 ja paikallisista infektioidenhallintaohjeista. – Puhdista tuote käsin. – Älä käytä syövyttäviä (pH-arvo alle 4,5 tai yli 8,5) tai hankaavia puhdistusaineita. – Enimmäispuhdistuslämpötila 60 °C. Provozní teplota: 10–40 °C Max. hmotnost uživatele: 130 kg Soulad s předpisy Kvalita je pro naši společnost velice důležitá – všechny procesy proto podléhají certifikaci ISO 13485. Tento výrobek nese označení CE v souladu se směrnicí 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích třídy 1. Společnost Invacare se neustále snaží snižovat svůj dopad na životní prostředí – lokálně i globálně. Používáme pouze materiály a součásti, které odpovídají požadavkům směrnice REACH. Další informace získáte od zástupce společnosti Invacare ve vaší zemi (adresy jsou uvedeny na poslední straně tohoto návodu). Uudelleenkäyttö Tätä tuotetta voi käyttää uudelleen. Käyttökertojen määrään vaikuttavat tuotteen käytön tiheys ja tapa. Puhdista ja desinfioi tuote huolellisesti ennen uudelleenkäyttöä, tarkista tuotteen kunto ja varmista kunnollinen kiinnitys. Hävittäminen Käytetyt laitteet ja pakkausmateriaalit on hävitettävä ja kierrätettävä sovellettavien säädösten mukaisesti. Záruka Poskytujeme záruku výrobce na výrobek v souladu s našimi všeobecnými obchodními podmínkami platnými v jednotlivých zemích. Záruční reklamace lze uplatňovat pouze prostřednictvím poskytovatele, od něhož bylo zařízení zakoupeno. Obsah dodávky H450LA (obr. 1) Materiaalit Runko ST37, jauhepäällystetty A Pevná židle na toaletu s opěrkami rukou Istuimen, selkänojan ja käsinojien pehmusteet PVC B Nočník s rukojetí a krytem C Záchodové prkénko Potta-astia PP D Odnímatelná krycí deska prkénka E Návod k použití Kaikki tuotteen osat ovat korroosionkestäviä eivätkä sisällä luonnonkumilateksia. 1471013 (obr. 2) IcsI Doplňková souprava 1471013 je již smontována v rámci dodávky H450LA. Všeobecně Důležitá poznámka: Tento návod MUSÍ být předán uživateli výrobku. PŘED zahájením používání tohoto výrobku si tento návod přečtěte a uschovejte si jej pro případ, že jej budete v budoucnu potřebovat. V této uživatelské příručce naleznete důležité informace o správném použití výrobku. Pečlivě si tuto uživatelskou příručku přečtěte a dodržujte veškeré bezpečnostní informace, aby byla při používání tohoto výrobku zajištěna bezpečnost. 26 F Nastavitelné tyče (4x) G Fixační západka pro nastavení výšky (4x) H Vodicí pouzdro (4x) Životnost Je-li výrobek používán v souladu s bezpečnostními nařízeními a pro zamýšlený účel, jak je uvedeno v tomto návodu, jeho očekávaná životnost jsou tři roky. Reálná životnost se však může lišit v závislosti na četnosti a intenzitě používání. 1471169-A DŮLEŽITÉ! – Ověřte, zda jsou obě zarážky F na spodní straně krycí desky zajištěny v otvoru G záchodového prkénka. Bezpečnost Bezpečnostní informace VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu! – Výrobek nepoužívejte, je-li poškozen. – Výrobek nepoužívejte ve sprše (obr. 10). – Výrobek neuchovávejte v blízkosti otevřeného ohně. – Na výrobek neodkládejte doutnající cigarety. – Používejte pouze náhradní díly a příslušenství určené pro tento výrobek. – Neprovádějte neschválené změny ani úpravy výrobku. VAROVÁNÍ! Nebezpečí pádu! – Na tento výrobek nestoupejte. – Výrobek nepoužívejte místo žebříku. – Nezvedejte výrobek v místě opěrek rukou za účelem změny polohy nebo přemístění, pokud na něm sedí osoba. – Židli nepřemisťujte tlačením/taháním, pokud na ní sedí osoba. VAROVÁNÍ! Nebezpečí popálení kůže! Jsou-li součásti výrobku vystaveny vnějším zdrojům tepla, mohou se zahřát na vysokou teplotu. – Výrobek před použitím nevystavujte intenzivnímu slunečnímu svitu. Nastavitelné tyče noh (obr. 6) (Doplňková souprava 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu – Západka musí plně zaklapnout do obou otvorů se zřetelným cvaknutím. 7. Použití Nastavení výšky noh (obr. 8) 1. 2. 3. B Tento výrobek vyhovuje požadavkům směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Datum uvedení tohoto výrobku na trh je uvedeno v prohlášení o shodě CE. C Používejte pouze na rovném povrchu. D Číslo šarže E Přečtěte si uživatelskou příručku. F Maximální hmotnost uživatele G Datum výroby H Určení výrobku Sestavení Záchodové prkénko (obr. 4) 1. Záchodové prkénko A upevněte pomocí svorek B k zadní tyči rámu C. UPOZORNĚNÍ! – Obě svorky musí zaklapnout se zřetelným cvaknutím. – Ověřte, zda jsou obě svorky umístěny mezi zarážkovými šrouby D, a nikoli nad zarážkovými šrouby. Krycí deska prkénka (obr. 5) 1. Je-li to žádoucí, vložte ze shora krycí desku prkénka E do otvoru záchodového prkénka. 1471169-A Vytáhněte fixační západku pro nastavení výšky A z otvorů na nastavovací tyči B a na tyči rámu C. Nastavitelnou tyč umístěte do požadované výšky. Znovu nasaďte fixační západku pro nastavení výšky do otvorů na nastavovací tyči a na tyči rámu. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu – Západka musí plně zaklapnout do obou otvorů se zřetelným cvaknutím. Identifikační štítek se nachází na spodní straně sedadla. Adresa výrobce Stejně postupujte u zbývajících tří noh. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu – Zkontrolujte, zda jsou všechny nohy nastavené na stejnou výšku (obr. 9). Symboly na výrobku (obr. 3) A Sejměte víčko A z tyče rámu B. Sejměte pryžovou koncovku C z konce tyče rámu. Do tyče rámu vložte vodicí pouzdro D. Nasuňte nastavitelnou tyč E na tyč rámu. Nastavitelnou tyč umístěte do požadované výšky. Nasaďte fixační západku pro nastavení výšky F do otvorů na nastavovací tyči a na tyči rámu. 4. Stejně postupujte u zbývajících tří noh. VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu – Zkontrolujte, zda jsou všechny nohy nastavené na stejnou výšku (obr. 9). Vložení/vyjmutí nočníku (obr. 7) Nočník A lze vložit/vyjmout s krytem nebo bez krytu B. 1. Z boku vložte horní okraj nočníku A mezi záchodové prkénko D a držáky C pod prkénkem. nebo (v případě, že uživatel nesedí na židli) 1. 2. Záchodové prkénko odklopte D. Ze shora umístěte nočník A do držáků C. Při vyjímání nočníku postupujte podle kroků 1 a 2 v opačném pořadí. Nočník lze zvednout a přenášet za rukojeť. Údržba a pravidelná kontrola Údržba výrobku není nutná za předpokladu, že jsou dodržovány pokyny k čištění a zajištění bezpečnosti uvedené v této příručce. 27 Invacare® H450LA Omega VAROVÁNÍ! – Před prvním použitím výrobek pečlivě vyčistěte. – Před každým použitím výrobek zkontrolujte, abyste odhalili případné poškození, a ujistěte se, že je bezpečně sestaven. Ujistěte se, že všechny šrouby jsou bezpečně utaženy. – Výrobek pravidelně čistěte a dezinfikujte. Ako imate poteškoća s vidom, korisnički priručnik možete otvoriti kao PDF datoteku na internetu te ga na zaslonu povećati prema potrebi. Ako ne možete dovoljno povećati tekst i slike, obratite se dobavljaču marke Invacare u svojoj zemlji. Adrese možete pronaći na poleđini ovog priručnika. Ako je potrebno, mi ćemo vam dostaviti PDF datoteku korisničkog priručnika visoke razlučivosti. Namjena Čištění a dezinfekce Proizvod je namijenjen isključivo za korištenje kao toaletna stolica u zatvorenom prostoru za starije osobe koje imaju: Výrobek lze čistit a dezinfikovat pomocí komerčně dostupných čisticích prostředků. 1. 2. Výrobek pravidelně čistěte. Výrobek dezinfikujte tak, že nejprve dezinfekčním prostředkem otřete všechny přístupné povrchy (pokud je to možné, nejprve výrobek rozmontujte). DŮLEŽITÉ! Všechny používané čisticí a dezinfekční prostředky spolu musejí být kompatibilní a musejí chránit materiály, které čistí. Další informace o dekontaminaci ve zdravotnickém prostředí naleznete v pokynech organizace National Institute for Clinical Excellence pro prevenci šíření infekcí na adrese www.nice.org.uk/CG139 a v místních nařízeních pro kontrolu šíření infekcí. – Čištění provádějte ručně. – Nepoužívejte žádné agresivní (pH nižší než 4,5 nebo vyšší než 8,5) ani abrazivní čisticí prostředky. – Max. teplota při čištění: 60 °C. Opakované použití • • • Poteškoća sa stajanjem ili održavanjem ravnoteže Slabe noge ili nestabilnost donjih ekstremiteta Zdravstveno stanje koje remeti ravnotežu Bilo kakva drukčija primjena zabranjena je. Radna temperatura: 10 – 40 °C Najveća dopuštena težina korisnika: 130 kg Usklađenost Kvaliteta je neizmjerno važna za našu tvrtku; svi su postupci temeljeni na standardu ISO 13485. Ovaj proizvod ima oznaku CE u skladu s Direktivom 93/42/EEZ o medicinskim uređajima klase 1. Tvrtka Invacare kontinuirano radi na smanjenju utjecanja tvrtke na okoliš na minimum, u lokalnom i globalnom pogledu. Upotrebljavamo isključivo materijale i dijelove koji su usklađeni s direktivom REACH. Za dodatne informacije kontaktirajte Invacare u svojoj zemlji (za adrese pogledajte poleđinu ovog priručnika). Jamstvo Tento výrobek je vhodný k opakovanému použití. Maximální počet použití výrobku závisí na četnosti jeho používání a na způsobu, jakým se výrobek používá. Před opakovaným použitím je nutné výrobek pečlivě vyčistit a vydezinfikovat. Také ověřte, že není poškozen a že je správně namontován. Pružamo jamstvo proizvođača za proizvod u skladu s Općim odredbama i uvjetima tvrtke u odgovarajućim zemljama. Jamstvo se može koristiti samo putem dobavljača kod kojeg je uređaj nabavljen. Likvidace Sadržaj isporuke Likvidace a recyklace použitých výrobků a obalových materiálů musí být prováděna v souladu s platnými místními právními předpisy. H450LA (Sl. 1) Materiály Rám ST37, pískovaná Čalounění (sedadlo/opěradlo/podložky opěrek rukou) PVC Nočník PP Fiksna toaletna stolica s naslonima za ruku B Toaletna posuda s ručkom i poklopcem C Toaletno sjedište D Uklonjiva pokrovna ploča sjedala E Korisnički priručnik 1471013 (Sl. 2) Všechny součásti výrobku jsou odolné vůči korozi a neobsahují přírodní gumový latex. IhrI Opće informacije Važna napomena: Ovaj priručnik MORA biti uručen korisniku proizvoda. PRIJE korištenja ovog proizvoda, pročitajte priručnik i sačuvajte ga za buduću uporabu. Korisnički priručnik sadrži važne informacije o upotrebi proizvoda. Da biste proizvod sigurno upotrebljavali, pažljivo pročitajte korisnički priručnik i slijedite sigurnosne informacije. 28 A Komplet za naknadno postavljanje 1471013 već je dio isporuke H450LA. F Podesiva cijev (4x) G Kopča za podešavanje visine (4x) H Prsten vodilica (4x) Radni vijek Očekivani je radni vijek ovog proizvoda tri godine ako se upotrebljava u skladu sa sigurnosnim uputama i predviđenom namjenom, navedenima u ovom priručniku. Učinkoviti radni vijek može varirati, ovisno o učestalosti i intenzitetu upotrebe. 1471169-A VAŽNO! – Oba graničnika F s donje strane ploče sjedišta moraju se zaglaviti u otvore G toaletnog sjedišta. Sigurnost Informacije o sigurnosti UPOZORENJE! Opasnost od ozljede! – Ne koristite proizvod ako je neispravan. – Ne koristite pod tušem (Sl. 10). – Držite proizvod dalje od otvorenog plamena. – Ne stavljajte dimeće cigarete na proizvod. – Koristite samo rezervne dijelove i dodatnu opremu namijenjenu za ovaj proizvod. – Ne vršite neovlaštene izmjene ili preinake na proizvodu. UPOZORENJE! Opasnost od ispadanja! – Nemojte stajati na ovom proizvodu. – Nemojte ga koristiti za pomoć pri penjanju. – Ne podižite proizvod pomoću naslona za ruku pri premještanju ili prijenosu tijekom sjedenja. – Ne vucite/gurajte stolicu kod premještanja pri opterećenju. UPOZORENJE! Opasnost od opeklina na koži! Uslijed izlaganja vanjskim izvorima topline dijelovi proizvoda mogu se zagrijati. – Ne izlažite proizvod jakoj sunčevoj svjetlosti prije upotrebe. Simboli na proizvodu (Sl. 3) Cijevi prilagodljivih nogu (Sl. 6) (Komplet za naknadno postavljanje 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. UPOZORENJE! Opasnost od ozljede – Kopča mora proći kroz obje rupe uz škljocaj. 7. Adresa proizvođača B Proizvod je sukladan s Direktivom 93/42 EEZ o medicinskim uređajima. Datum izlaska ovog proizvoda na tržište naveden je u izjavi o sukladnosti CE. C Koristite samo na ravnoj površini. D Broj lota E Pročitajte korisnički priručnik F Najveća dopuštena težina korisnika G Datum proizvodnje H Označavanje proizvoda Ponovite isti korak za ostale tri noge. UPOZORENJE! Opasnost od ozljede – Pazite da su sve noge podešene na istu visinu (Sl. 9). Upotreba Podešavanje visine nogu (Sl. 8) 1. 2. 3. Identifikacijska oznaka nalazi se na dnu sjedišta. A Skinite kapicu A s cijevi okvira B. Uklonite gumeni vrh C s kraja cijevi okvira. Umetnite prsten vodilicu D u cijev okvira. Gurnite podesivu cijev E preko cijevi okvira. Postavite podesivu cijev na željenu visinu. Umetnite kopču za podešavanje visine F u rupe podesive cijevi i cijevi okvira. Uklonite kopču za podešavanje visine A iz rupe podesive cijevi B i cijevi okvira C. Postavite podesivu cijev na željenu visinu. Ponovo umetnite kopču za podešavanje visine F u rupe podesive cijevi i cijevi okvira. UPOZORENJE! Opasnost od ozljede – Kopča mora proći kroz obje rupe uz škljocaj. 4. Ponovite isti korak za ostale tri noge. UPOZORENJE! Opasnost od ozljede – Pazite da su sve noge podešene na istu visinu (Sl. 9). Umetanje/uklanjanje toaletne posude (Sl. 7) Toaletna posuda A može se umetnuti/ukloniti sa ili bez poklopca B. 1. Sastavljanje Umetnite gornji okvir toaletne posude A sa stražnje strane tako da kraća strana bude okrenuta prema naprijed između toaletnog sjedala D i naslona C ispod sjedala. Toaletno sjedište (Sl. 4) ili (u slučaju ako korisnik ne sjedi na toaletnoj stolici) 1. 1. 2. Pričvrstite toaletno sjedište A pomoću kopči B na cijev stražnjeg okvira C. OPREZ! – Obje kopče moraju se zakvačiti uz škljocaj. – Obje kopče moraju se postaviti između graničnih vijaka D, a ne na vrh graničnih vijaka. Pokrovna ploča sjedišta (Sl. 5) 1. Ako želite, umetnite ploču sjedišta E s gornje strane na otvor toaletnog sjedišta. Podignite toaletno sjedište D. Postavite toaletnu posudu A s gornje strane između nosača C. Da biste uklonili toaletnu posudu, ponovite korake od 1 do 2 u obrnutom redoslijedu. Toaletna posuda može se podignuti i nositi pomoću ručke. Održavanje i povremeni pregled Proizvod nije potrebno održavati ako se pridržavate uputa o čišćenju i sigurnosti iznijetih u ovom korisničkom priručniku. 1471169-A 29 Invacare® H450LA Omega UPOZORENJE! – Prije prve upotrebe temeljito očistite proizvod. – Prije svake upotrebe provjerite je li proizvod oštećen i pobrinite se da je dobro sklopljen. Provjerite jesu li svi vijci sigurno zategnuti. – Redovito očistite i dezinficirajte proizvod. Kasutusotstarve Čišćenje i dezinfekcija See toode on mõeldud ainult siseruumides tualett-toolina kasutamiseks nendele täiskasvanutele, kellel on: Proizvod se može čistiti i dezinficirati sredstvima dostupnima u maloprodaji. 1. 2. Kui teil on nägemispuue, saate kasutusjuhendit internetis PDF-failina vaadata ja seda vajaduse järgi ekraanil suurendada. Kui teksti ja jooniseid ei õnnestu piisavalt suurendada, võtke ühendust oma riigi Invacare’i esindusega. Aadressid leiate juhendi tagaküljelt. Vajaduse korral anname teile kasutusjuhendist peeneraldusega PDF-faili. Redovito čistite proizvod. Dezinficirajte proizvod brisanjem svih površina do kojih možete doprijeti dezinficijensom (ako je moguće, nakon rastavljanja proizvoda). VAŽNO! Sva sredstva za čišćenje i sredstva za dezinfekciju moraju biti učinkovita, međusobno usklađena i moraju štititi materijale kojima služe za čišćenje. Podrobnije informacije o dekontaminaciji u sanitarnoj okolini potražite u smjernicama britanskog instituta "The National Institute for Clinical Excellence" o kontroli infekcija (dostupno na web-mjestu www.nice.org.uk/CG139) i u lokalnom pravilniku kontrola infekcija. – Očistite ručno. – Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje (s pH vrijednošću manjom od 4,5 ili većom od 8,5). – Maks. temperatura čišćenja 60 °C. • • • raskusi püstiseismise või tasakaalu hoidmisega nõrgad jalad või alajäseme puue meditsiiniline seisund, mis põhjustab tasakaaluhäireid Mis tahes muu kasutus on keelatud. Töötemperatuur: 10–40 °C Max kasutaja kaal: 130 kg Vastavus Kvaliteet on meie ettevõttele ülimalt oluline – kõik meie protsessid vastavad standardile ISO 13485. See toode hõlmab CE-märgist, vastavuses meditsiiniseadmete 1. klassi direktiiviga 93/42/EÜ. Invacare töötab pidevalt eesmärgiga viia ettevõtte mõju keskkonnale (nii kohalikult kui ka globaalselt) miinimumini. Kasutame ainult REACH-iga kooskõlastatud materjale ja komponente. Lisateabe saamiseks võtke ühendust oma riigi Invacare’i esindusega (aadressid leiate juhendi tagaküljelt). Upotreba rabljenog proizvoda Garantii Proizvod je prikladan za ponovnu upotrebu. Koliko puta se proizvod može ponovno upotrijebiti ovisi o učestalosti i načinu njegove upotrebe. Prije ponovne upotrebe temeljito očistite i dezinficirajte proizvod, provjerite je li proizvod oštećen i osigurajte pravilno postavljanje. Pakume tootele tootjagarantiid riigis kehtivate üldiste tegevussätete ja -tingimuste alusel. Garantiinõudeid saab esitada ainult teenusepakkuja kaudu, kellelt seade hangiti. Odlaganje otpada H450LA (joon. 1) Odlaganje i recikliranje uporabljenih uređaja i ambalaže mora se odvijati u skladu s primjenjivim lokalnim pravnim propisima. Materijali Okvir ST37, premazan praškom Presvlaka (sjedalo / naslon za leđa / jastučići naslona za ruku) PVC Toaletna posuda PP A Fikseeritud tualett-tool käetugedega B Käepideme ja kattega WC-pott C Prill-laud D Eemaldatav istme katteplaat E Kasutusjuhend 1471013 (joon. 2) Uus komplekt 1471013 on juba tarnekomplektis H450LA kokku pandud. Svi proizvodi otporni su na koroziju i ne sadrže prirodnu gumu lateks. IetI Üldine. Oluline märkus See juhend TULEB anda toote kasutajale. Lugege juhendit ENNE toote kasutamist ja jätke hilisemaks kasutamiseks alles. See kasutusjuhend sisaldab olulist teavet toote kasutamise kohta. Toote ohutuks kasutamiseks lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgige ohutusnõudeid. 30 Tarnekomplekt F Reguleeritav toru (4 tk) G Kõrguse reguleerimisklamber (4 tk) H Juhtpuksid (4 tk) Kasutusiga Toote eeldatav kasutusiga on kolm aastat, kui toodet kasutatakse juhendis olevate ohutusjuhiste järgi ja seal kirjeldatud kasutusotstarvet järgides. Tegelik kasutusiga oleneb kasutamise sagedusest ja intensiivsusest. 1471169-A TÄHTIS! – Veenduge, et mõlemad istmeplaadi alumisel küljel olevad lukustid F oleksid prill-laua avausele G kinnitatud. Turvalisus. Ohutusteave ETTEVAATUST! Vigastuste oht! – Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud. – Ärge kasutage duši all (joon. 10). – Hoidke toodet eemal lahtisest leegist. – Ärge asetage tootele hõõguvaid sigarette. – Kasutage ainult selle toote jaoks mõeldud varuosasid ja lisaseadmeid. – Ärge muutke ega kohandage toodet ilma vastava volituseta. ETTEVAATUST! Kukkumise oht! – Ärge seiske selle toote peal. – Ärge kasutage seda ronimise abivahendina. – Ärge tõstke istumise ajal toodet käetoest ümber paigaldamiseks või tõstmiseks. – Ärge tõmmake/lükake tooli, et seda koormuse all olles nihutada. ETTEVAATUST! Naha põletuste oht! Toote osad võivad välise soojusallika käes kuumeneda. – Ärge jätke toodet enne kasutamist tugeva päikesevalguse kätte. Tootel olevad sümbolid (joon. 3) Reguleeritavad jalad (joon. 6) (uus komplekt 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. ETTEVAATUST! Vigastuste oht. – Veenduge, et klamber kinnituks kuuldava klõpsuga läbi mõlema augu. 7. Tootja aadress B Toode vastab meditsiiniseadmete direktiivile 93/42/EÜ. Toote turule toomise kuupäev on kirjas CE-vastavusavalduses. C Kasutage ainult tasastel pindadel D Partii number E Lugege kasutusjuhendit F Maksimaalne kasutaja kaal G Tootmiskuupäev H Toote tähistus Kasutamine Jalgade kõrguse reguleerimine (joon. 8) 1. 2. 3. Eemaldage kõrguse reguleerimisklamber A reguleerimistoru B ja raami toru C aukudest. Sättige reguleeritav toru soovitud kõrgusele. Sisestage kõrguse reguleerimisklamber uuesti reguleerimistoru ja raami toru aukudesse. ETTEVAATUST! Vigastuste oht. – Veenduge, et klamber kinnituks kuuldava klõpsuga läbi mõlema augu. 4. Korrake sama toimingut ülejäänud kolme jala peal. ETTEVAATUST! Vigastuste oht. – Veenduge, et kõik jalad oleksid reguleeritud ühekõrgusteks (joon. 9). WC-poti sisestamine/eemaldamine (joon. 7) WC-potti A saab sisestada/eemaldada kattega või ilma B. 1. Kooste Korrake sama toimingut ülejäänud kolme jala peal. ETTEVAATUST! Vigastuste oht. – Veenduge, et kõik jalad oleksid reguleeritud ühekõrgusteks (joon. 9). Tootesilt asub istme all. A Võtke kork A raami toru B küljest ära. Võtke kummist otsik C raami toru otsast ära. Sisestage juhtpuksid D raami torusse. Lükake reguleeritav toru E üle raami toru. Sättige reguleeritav toru soovitud kõrgusele. Sisestage kõrguse reguleerimisklamber F reguleerimistoru ja raami toru aukudesse. Sisestage WC-poti ülemine äär A külje pealt prill-laua D ja istme all olevate kinnituste C vahele. Prill-laud (joon. 4) või (juhul kui inimene ei istu tualett-toolil) 1. 1. 2. Kinnitage prill-laud A klambritega B tagumise raami toru külge C. HOIATUS! – Veenduge, et mõlemad klambrid lukustuksid kuuldava klõpsuga. – Veenduge, et mõlemad klambrid asetseksid stopperpoltide vahel D, mitte nende peal. Istme katteplaat (joon. 5) 1. Soovi korral asetage istme katteplaat E prill-laua avausele. 1471169-A Tõstke prill-laud D üles. Tõstke WC-pott A ülevalt kinnituste vahele C. WC-poti eemaldamiseks korrake samme 1 ja 2 vastupidises järjekorras. WC-potti saab tõsta ning kanda selle käepidemest. Hooldamine ja regulaarne ülevaatus Kui järgitakse kasutusjuhendis välja toodud puhastamis- ja ohutusnõudeid, pole vaja toodet hooldada. 31 Invacare® H450LA Omega ETTEVAATUST! – Enne esimest kasutamist puhastage toodet põhjalikult. – Enne iga kasutust veenduge, et toode poleks kahjustatud ja et see on turvaliselt kokku pandud. Veenduge, et kruvid oleksid korralikult kinni keeratud. – Puhastage ja desinfitseerige toodet regulaarselt. Naudojimo paskirtis Gaminys skirtas naudoti tik kaip naktipuodis patalpose, jis tinkamas suaugusiesiems: Puhastamine ja desinfitseerimine • • Toodet saab puhastada ja desinfitseerida müügil olevate puhastusainetega. 1. 2. Jeigu esate silpnaregis, galite susirasti šio naudotojo vadovo PDF failą internete ir pasididinti tekstą ekrane tiek, kiek reikia. Jeigu teksto ir paveikslėlių nepavyksta pakankamai padidinti, prašome kreiptis į „Invacare“ platintoją savo šalyje. Adresus žr. šio vadovo galiniame viršelyje. Prireikus parūpinsime jums didelės skiriamosios gebos naudotojo vadovo PDF failą. Puhastage toodet regulaarselt. Desinfitseerige toode, pühkides kõiki üldkasutatavaid pindu desinfitseerimisvahendiga (võimaluse korral pärast toote osadeks võtmist). TÄHTIS! Kõik kasutatavad puhastus- ja desinfitseerimisvahendid peavad olema tõhusad, omavahel sobima ja kaitsma materjale, mille puhastamiseks neid kasutatakse. Lisateavet tervishoiukeskkonnas saastatusest puhastamise kohta vaadake dokumendi „The National Institute for Clinical Excellence” nakkustõrje juhistest aadressil www.nice.org.uk/CG139 ja kohalikest nakkustõrje eeskirjadest. – Puhastage käsitsi. – Ärge kasutage söövitavaid (pH-väärtus alla 4,5 või üle 8,5) või abrasiivseid puhastusvahendeid. – Maksimaalne puhastamise temperatuur on 60 °C. Korduskasutus • Naudoti kitiems tikslams draudžiama. Naudojimo temperatūra: 10–40 °C Maks. naudotojo svoris: 130 kg Atitiktis Kokybė nepaprastai svarbi mūsų įmonei; visi procesai vykdomi pagal standartą ISO 13485. Šis gaminys yra pažymėtas CE ženklu ir atitinka Medicinos prietaisų direktyvos 93/42/EEB 1 klasės reikalavimus. „Invacare“ nuolat dirba siekdama užtikrinti, kad lokalus ir globalus bendrovės poveikis aplinkai būtų minimalus. Naudojame tik REACH direktyvą atitinkančias medžiagas ir komponentus. Jei reikia daugiau informacijos, susisiekite su „Invacare“ atstovais savo šalyje (adresus rasite ant šio vadovo nugarėlės). Garantija Toode sobib korduskasutuseks. Kasutamiste arv oleneb sellest, kui tihti ja kuidas on toodet kasutatud. Enne toote uuesti kasutamist puhastage ja desinfitseerige see põhjalikult ning veenduge, et toode poleks kahjustatud ja oleks nõuetekohaselt kokku pandud. Šiam gaminiui suteikiame gamintojo garantiją pagal įmonės bendrąsias taisykles ir sąlygas atitinkamose šalyse. Garantijos įsipareigojimai gali būti vykdomi tik naudojantis tiekėjo, iš kurio buvo gautas prietaisas, paslaugomis. Tiekiami elementai Utiliseerimine H450LA (1 pav.) Kasutatud seadmete ja pakendi utiliseerimine ning taaskasutus peab vastama kohalikele õigusnormidele. Materjalid Raam ST37, kaetud pulbervärviga Polster (iste / seljatugi / käetoe padjad) PVC WC-pott PP A Fiksuota naktipuodžio kėdė su rankų atramomis B Naktipuodis su rankena ir dangčiu C Tualeto sėdynė D Nuimama sėdynės dengiamoji plokštė E Naudotojo vadovas 1471013 (2 pav.) Kõik toote komponendid on roostekindlad ja ei sisalda looduslikku kummilateksit. Modifikavimo rinkinys 1471013 pateikiamas su H450LA elementais. IltI Bendroji informacija Svarbi pastaba. Šį vadovą BŪTINA duoti gaminio naudotojui. PRIEŠ naudodami šį gaminį, perskaitykite šį vadovą ir jį pasilikite – jo gali prireikti ateityje. Šiame naudotojo vadove pateikiama svarbi informacija apie gaminio naudojimą. Kad gaminio naudojimas būtų saugus, atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą ir vadovaukitės saugos informacija. 32 kuriems sunku stovėti ar išlaikyti pusiausvyrą; kurių kojos silpnos arba kurie turi apatinių galūnių negalią; kuriems diagnozuota būklė, dėl kurios susilpnėja pusiausvyra. F Reguliuojamas vamzdis (4 vnt.) G Aukščio nustatymo spaustukas (4 vnt.) H Kreipiamoji įvorė (4 vnt.) Eksploatacijos trukmė Numatyta šio gaminio naudojimo trukmė yra treji metai, kai naudojama laikantis šiame vadove nurodytų saugos instrukcijų ir pagal paskirtį. Eksploatacijos trukmė priklauso nuo naudojimo dažnumo ir intensyvumo. 1471169-A SVARBU! – Įsitikinkite, kad abu stabdikliai F sėdynės dengiamosios plokštės apačioje įlenda į tualeto sėdynės angą G. Sauga Saugos informacija DĖMESIO! Pavojus susižaloti! – Nenaudokite, jei gaminys sugadintas. – Nenaudokite duše (10 pav.). – Gaminį laikykite atokiai nuo atviros liepsnos. – Į gaminį nemeskite smilkstančių cigarečių. – Naudokite tik šiam gaminiui skirtas atsargines dalis ir priedus. – Neatlikite jokių neleistinų gaminio pakeitimų ar modifikacijų. DĖMESIO! Pavojus nukristi! – Nestovėkite ant šio gaminio. – Nenaudokite kaip pasilypėjimo pagalbinės priemonės. – Nekelkite gaminio suėmę už rankos atramos, norėdami perkelti arba pernešti, kai kas nors ant jo sėdi. – Netraukite ir nestumkite kėdės, norėdami pakeisti naudojamos kėdės padėtį. DĖMESIO! Pavojus nudegti odą! Nuo išorinių šilumos šaltinių gaminio dalys gali įkaisti. – Prieš naudodami nepalikite gaminio tiesioginiuose saulės spinduliuose. Reguliuojami kojų vamzdžiai (6 pav.) (modifikavimo rinkinys 1471013) 1. 2. 3. 4. 5. 6. DĖMESIO! Pavojus susižaloti – Turite išgirsti, kaip spaustukas spragtelėdamas užsifiksuoja abiejose skylutėse. 7. Naudojimas Kojų aukščio reguliavimas (8 pav.) 1. 2. 3. Identifikavimo etiketė yra sėdynės apačioje. Gamintojo adresas B Šis gaminys atitinka direktyvą 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų. Gaminio pateikimo rinkai data nurodyta CE atitikties deklaracijoje. C Statykite tik ant plokščių paviršių D Partijos numeris E Skaitykite naudotojo vadovą F Maksimalus naudotojo svoris G Pagaminimo data H Gaminio paskirtis Surinkimas Tualeto sėdynę A spaustukais B pritvirtinkite prie galinio rėmo vamzdžio C. ATSARGIAI! – Turite išgirsti, kaip abu spaustukai spragtelėdami užsifiksuoja. – Įsitikinkite, kad abu spaustukai yra tarp stabdiklio varžtų D, o ne ant jų. Išimkite aukščio nustatymo spaustuką A iš skylučių reguliuojamame vamzdelyje B ir rėmo vamzdyje C. Nustatykite norimą reguliuojamo vamzdelio aukštį. Aukščio nustatymo spaustuką vėl įstatykite į skylutes reguliuojamame vamzdelyje ir rėmo vamzdyje. DĖMESIO! Pavojus susižaloti – Turite išgirsti, kaip spaustukas spragtelėdamas užsifiksuoja abiejose skylutėse. 4. Pakartokite tuos pačius veiksmus su likusiomis trimis kojomis. DĖMESIO! Pavojus susižaloti – Įsitikinkite, kad visos kojos yra tokio paties aukščio (9 pav.). Naktipuodžio įdėjimas arba išėmimas (7 pav.) Naktipuodį A galima įdėti ir išimti uždėjus dangtį B arba jį nuėmus. 1. Tualeto sėdynė (4 pav.) 1. Pakartokite tuos pačius veiksmus su likusiomis trimis kojomis. DĖMESIO! Pavojus susižaloti – Įsitikinkite, kad visos kojos yra tokio paties aukščio (9 pav.). Simboliai ant gaminio (3 pav.) A Nuimkite dangtelį A nuo rėmo vamzdžio B. Nuo rėmo vamzdžio galo nuimkite guminį antgalį C. Į rėmo vamzdį įstatykite kreipiamąją įvorę D. Įstumkite reguliuojamą vamzdelį E į rėmo vamzdį. Nustatykite norimą reguliuojamo vamzdelio aukštį. Aukščio nustatymo spaustuką F įstatykite į skylutes reguliuojamame vamzdelyje ir rėmo vamzdyje. Viršutinį naktipuodžio kraštą A įstumkite iš šono tarp tualeto sėdynės D ir laikiklių C po sėdyne. Arba (kai naudotojas nesėdi ant naktipuodžio) 1. 2. Užlenkite sėdynę D. Naktipuodį A iš viršaus įstumkite tarp laikiklių C. Norėdami išimti naktipuodį, atvirkštine tvarka pakartokite 1 ir 2 veiksmus. Naktipuodį galima kelti ir nešti suėmus už rankenos. Sėdynės dengiamoji plokštė (5 pav.) 1. Jei pageidaujama, ant tualeto sėdynės angos galima uždėti sėdynės dengiamąją plokštę E. 1471169-A Techninė priežiūra ir periodinė apžiūra Gaminio prižiūrėti nereikia, jei laikomasi šiame naudotojo vadove pateiktų valymo ir saugos instrukcijų. 33 Invacare® H450LA Omega DĖMESIO! – Prieš naudodami pirmą kartą, kruopščiai išvalykite gaminį. – Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar gaminys nepažeistas ir patikimai surinktas. Įsitikinkite, kad visi varžtai tvirtai priveržti. – Reguliariai valykite ir dezinfekuokite gaminį. Valymas ir dezinfekavimas Gaminys gali būti valomas ir dezinfekuojamas naudojant parduotuvėse parduodamas priemones. 1. 2. Reguliariai valykite gaminį. Gaminį dezinfekuokite nuvalydami visus pasiekiamus paviršius dezinfekantu (jei įmanoma, prieš tai gaminį išardykite). SVARBU! Visos naudojamos valymo priemonės ir dezinfekantai turi būti veiksmingi, suderinami vienas su kitu ir nekenkti valomoms medžiagoms. Jei reikia daugiau informacijos apie dezinfekavimą sveikatos priežiūros aplinkoje, vadovaukitės „National Institute for Health and Clinical Excellence“ (Nacionalinio sveikatos ir klinikinės kompetencijos instituto) infekcijų kontrolės nurodymais, pateiktais svetainėje www.nice.org.uk/CG139, ir vietine infekcijų kontrolės politika. – Valykite rankomis. – Nenaudokite jokių agresyvių medžiagų (kurių pH vertė mažesnė nei 4,5 arba didesnė kaip 8,5) arba abrazyvinių valiklių. – Maks. valymo temperatūra yra 60 °C. Pakartotinis naudojimas Gaminys gali būti naudojamas pakartotinai. Gaminio eksploatavimo trukmė priklauso nuo naudojimo dažnumo ir pobūdžio. Prieš naudodami pakartotinai, kruopščiai nuvalykite ir dezinfekuokite gaminį, patikrinkite, ar jis nepažeistas, ir įsitikinkite, kad sumontuotas tinkamai. Išmetimas Senus įrenginius ir pakuotę reikia išmesti bei perdirbti laikantis taikomų vietinių teisinių normų. Medžiagos Rėmas Milteliniu būdu padengtas ST37 Apmušalas (sėdynė / atlošas / rankų atramų pagalvėlės) PVC Naktipuodis PP Visi gaminio komponentai atsparūs korozijai, juose nėra natūralaus kaučiuko latekso. 34 1471169-A Technical Data E B G A F H I C D A 495 mm F 900 mm – 1050 mm B 455 mm G 510 mm C 510 mm – 660 mm H 700 mm – 850 mm D 635 mm I 535 mm – 685 mm E 630 mm 8.8 kg 130 kg 1471169-A 2017-09-13 *1471169A* Making Life’s Experiences Possible® Invacare distributors: Danmark: Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Norge: Invacare AS Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] www.invacare.no Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Suomi: Camp Mobility Patamäenkatu 5, 33900 Tampere Puhelin 09-35076310 [email protected] www.campmobility.fi Sverige: Invacare AB Fagerstagatan 9 S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected] www.invacare.se United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk Eastern Europe, Middle East & CIS: Invacare EU Export Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica / Germany Tel: (49) (0)57 31 754 540 Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] www.invacare-eu-export.com 1471169-A Aquatec Operations GmbH Alemannenstrasse 10 D-88316 Isny Germany 2017-09-13 *1471169A* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Invacare H450LA Omega Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario