RZR Side-by-side RZR 4 900 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PMS 419
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
RZR
®
900
RZR
®
4 900
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur
le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits
chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles
de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide
visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las
últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos
eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor
máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir
las instrucciones y recomendaciones en este Manual del propietario.
Revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Polaris
también recomienda que todos los conductores tomen el curso electrónico
de seguridad de ROHVA y un curso de capacitación en seguridad práctico
de ROHVA (www.rohva.org).
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de servicio POLARIS y solamente deben ser realizadas por
un técnico maestro de servicio del concesionario certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
) (MSD).
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Asegúrese de volver a su
concesionario para todo lo que necesite para el servicio durante y
después del período de la garantía.
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2013 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación
se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación.
Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción,
puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta
en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación sola-
mente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por
omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización
parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales, se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del propietario RZR 900/RZR 4 900 de 2014
Pieza Nº
9924691-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 76
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 144
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo para uso fuera de los caminos. Familiarícese con
todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo
en su área.
Las siguientes palabras y símbolos claves aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indi-
cación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que usted se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe tomar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA
para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS
no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en
forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos para uso fuera de los
caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir
una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir
en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS local
para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adver-
tencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes
de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia
válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección
(si están conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Debe mantener siempre las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del
vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones
largos y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas
condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción
del conductor.
Lea completamente los Procedimientos de conducción para operadores nue-
vos indicados en las páginas 52 y 53. Nunca permita que un invitado opere
este vehículo hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para operadores nuevos.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo,
percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con
prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, tales como la experiencia o
tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Los factores ambientales, tales como ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas
las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
Número de identificación del vehículo: _______________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
Número de serie del
motor
Número de la llave
Número de identificación
del vehículo
####
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes van a conducir el vehículo, que tomen un curso de
capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un
curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad.
Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo para uso fuera
de los caminos. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes
a la operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos
para uso fuera de los caminos en los Estados Unidos, visite
www.rohva.org o llame a POLARIS al +1 800 342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos, botas que les
cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del asiento. El equipo de
protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del
Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE con-
siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido
la aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones
largos
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la pro-
tección necesaria para los ojos. Cuando viaje en este vehículo POLARIS,
siempre utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrompible
para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío
y los demás elementos.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección.
Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina
del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más frecuentemente
cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperaturas ambiente
altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado. El
uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a
esta condición por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar
cualquier sensación de incomodidad causada por la acumulación del calor
en esta área usando la ropa de conducción apropiada y variando las
velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Cuidadosamente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que
están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este
manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las
instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra las etiquetas de seguridad de repuesto sin costo. El número
de pieza está impreso en la etiqueta.
Advertencia de uso correcto (RZR)
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca descuidada o
irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan
16 años de edad o más y que posean una
licencia válida de conducir.
No permita que las personas conduzcan ni viajen
después del consumo de alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos
(a no ser que estén designados para el acceso
de vehículos para uso fuera de los caminos),
ya que pueden ocurrir colisiones con
automóviles o camiones.
No sobrepase el número de personas en el asiento: 2 ocupantes.
7179978
Advertencia de uso correcto (RZR 4)
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que
posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas conduzcan ni viajen después del consumo de
alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designados
para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden
ocurrir colisiones con automóviles o camiones.
No sobrepase el número de personas en el asiento: 4 ocupantes.
7179980
Advertencia de
uso correcto
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de cinturón de seguridad del asiento/
conducción responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede
causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE
Esté preparado
Abróchese los cinturones de
seguridad de los asientos.
Use casco y equipo protector
aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas
de la cabina.
Todos los ocupantes deben poderse
sentar con la espalda contra el
asiento, los pies asentados sobre
el piso y ambas manos en el volante de dirección o en los asideros. Mantén-
gase completamente dentro del vehículo.
Conduzca responsablemente
Evite la pérdida del control y los vuelcos:
Evite las maniobras repentinas, los desliza-
mientos laterales, los derrapes o coleos y
nunca haga “donas” (círculos cerrados).
Reduzca la velocidad antes de entrar a
una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando gire, aun
cuando comience a desplazarse después de
una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los
terrenos accidentados, las zanjas y otros
cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con
anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo
de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o los asideros y prepárese.
Por ninguna razón coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo.
LOCALICE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE
SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
7179988
Advertencia de cinturón de
seguridad del asiento/
conducción responsable
Los vuelcos han causado
lesiones graves y la
muerte, aún en áreas
planas y abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la estructura
de la cabina del pasajero
trasero (RZR 4)
ADVERTENCIA
NO se agarre de esta barra. Las manos y
los brazos podrían ser aplastados o
lesionados gravemente en caso de un
vuelco.
SIEMPRE mantenga las manos en el
asidero del pasajero.
7176700
Advertencia del asidero del
pasajero trasero (RZR 4)
Siempre use el cinturón de seguridad del
asiento, un casco y protección ocular.
Siempre use el asidero del pasajero y las
redes laterales para mantener las manos y
los pies dentro del vehículo en todo
momento.
7176701
Atención de los cambios
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe
hacer los cambios solamente cuando el
vehículo esté estacionario en la marcha al
ralentí. Cuando el vehículo esté parado,
coloque la palanca de cambios en la
posición de estacionamiento.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR.
7174843
Advertencia de suciedad
en la correa
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos de
este sistema PVT puede causar daños al
vehículo, LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
Al reemplazar la correa, siempre busque y
quite la suciedad que haya dentro y alrededor
del embrague y del sistema de ventilación.
Lea el Manual del propietario o consulte
con su concesionario POLARIS autorizado.
7177469
Advertencia del asidero
del pasajero
Advertencia de la estructura
de la cabina de los pasajeros
(ambos lados)
Atención de los cambios
Advertencia de suciedad
en la correa
13
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de carga/pasajero/presión de neumáticos
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir
expulsados. Esto puede causar
lesiones graves o la muerte.
Nunca lleve pasajeros en la caja
de carga.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE
LOS NEUMÁTICOS O LA
SOBRECARGA PUEDEN
PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL
CONTROL, CAUSANDO
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su
riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo
más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y
la carga.
Tenga cuidado si la carga se extiende sobre el lado de la caja.
RZR 900 RZR 4 900
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA
DE CARGA
136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
EN kPa (psi)
DELANTERO 83 (12)
TRASERO 97 (14)
DELANTERO 138 (20)
TRASERO 138 (20)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR,
EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS
ACCESORIOS
336 kg (740 lb) 408 kg (900 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea Funcionamiento
y Mantenimiento en el manual.
Advertencia de carga/pasajero/
presión de neumáticos
(en la caja de carga)
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección
del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su
vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección
FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en
diferentes tipos de terreno. Tome un curso de
capacitación y complete los Procedimientos de
conducción para operadores nuevos indicados en
las páginas 52 y 53.
Todos los operadores deben leer y comprender el
Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo. Nunca permita que un invitado opere
este vehículo hasta que el invitado haya
completado los Procedimientos de conducción
para operadores nuevos indicados en las páginas
52 y 53.
Restricciones del operador/restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado
por personas menores de 16 años o cualquier
persona que no tenga una licencia válida de
conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la
espalda contra el asiento, ambos pies asentados
sobre el piso y ambas manos en el volante de
dirección (si están conduciendo) o en un asidero
del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Conducir este vehículo después de consumir
alcohol o drogas podría afectar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción
del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante
la conducción o desplazamiento en este vehículo.
ADVERTENCIA
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en
condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa a la conducción de su vehículo para
asegurarse de que esté en condiciones seguras
de funcionamiento. Vea la página 48.
Siempre siga los procedimientos y programación
de inspección y mantenimiento que se describen
en este Manual del propietario. Vea la página 77.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas
protectoras aprobadas aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves si hay un accidente.
El operador y todos los pasajeros siempre deben
usar un casco, protección ocular, guantes, camisa
manga larga, pantalones largos y botas que les
cubran los tobillos.
Cinturones de seguridad
de los asientos
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad del asiento aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control, otro
percance o de una parada brusca. Los cinturones de seguridad de los asientos
pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad de los
asientos.
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están
equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un
accidente o un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes de
la cabina (o puertas). Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo
en todo momento.
Llevar varios pasajeros (RZR)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de conducción para
operadores nuevos indicados en las páginas 52 y 53.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del
pasajero con el cinturón de seguridad del asiento asegurado.
Llevar más de un pasajero en un vehículo con dos asientos
puede afectar la habilidad del operador para conducir y operar
los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control
y de un accidente o un vuelco. Nunca lleve más de un
pasajero en un vehículo con dos asientos.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Llevar varios pasajeros (RZR 4)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado
este vehículo por un mínimo de dos horas y después
de haber completado los Procedimientos de
conducción para operadores nuevos indicados en
las páginas 52 y 53.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento
del pasajero con el cinturón de seguridad del asiento
asegurado.
Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo
con cuatro asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere
cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma
segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer
la presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección de las especificaciones
de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se añade más peso
de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección de las
especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Bajo NINGUNA de estas condiciones:
Realice TODOS los siguientes
pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de
neumáticos.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles.
Nunca permita que un pasajero viaje en la caja
de carga. Un pasajero siempre debe viajar
sentado en un asiento del pasajero con el
cinturón de seguridad del asiento asegurado.
Operación en pavimento
Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los caminos
solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies
pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso)
puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y puede aumentar el riesgo de
la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco. Evite operar el vehículo
en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje
distancias cortas y evite los giros o paradas repentinas.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en las calles,
caminos o autopistas podría causar una
colisión con otro vehículo. Nunca opere este
vehículo en ninguna calle pública, camino o
autopista, incluyendo los caminos de tierra y
grava (a no ser que estén designados para
vehículos para uso fuera de los caminos). En
algunas áreas es contra la ley operar este
vehículo en las calles, los caminos y las
autopistas.
Operación a velocidades
excesivas
Operar este vehículo a velocidades excesivas
aumenta el riesgo de que el operador pierda
el control. Siempre conduzca a una velocidad
apropiada para el terreno, la visibilidad y las
condiciones de conducción, sus habilidades y
experiencia y las de sus pasajeros.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o un vuelco
aumenta cuando se conduce con el
objetivo de hacer un espectáculo. NO
realice deslizamientos controlados,
“rosquillas”, saltos u otras acrobacias
durante la conducción. Evite conducir
para hacer un espectáculo.
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un
accidente o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal
como se describen en este Manual del propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique a velocidades
bajas antes de intentar girar a velocidades mayores.
Subida incorrecta de cuestas
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o un vuelco.
Tenga precaución extrema cuando
conduzca en las cuestas. Siempre siga
los procedimientos correctos para subir
las cuestas, tal como se describen en este
Manual del propietario. Vea la página 56.
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría
causar la pérdida de control o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar las
cuestas, tal como se describen en este
Manual del propietario. Vea la página 57.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atravesado de laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar las laderas de
las cuestas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una cuesta, siempre siga los procedi-
mientos correctos como se describen en este Manual del propietario. Vea la
página 57.
Ahogamiento al subir
una cuesta
El ahogamiento del vehículo o el rodar hacia
atrás al subir una cuesta podría causar un
vuelco. Mantenga una velocidad constante
cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Gradualmente aplique los frenos hasta que
el vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en marcha atrás y
lentamente permita que el vehículo ruede
en línea recta cuesta abajo, mientras aplica
una ligera presión al freno para controlar la
velocidad.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno desconocido podría causar un
accidente o un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras,
baches o agujeros ocultos que podrían
causar la pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más precau-
ción cuando opere en terreno desconocido.
Siempre esté alerta a las condiciones cam-
biantes del terreno.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta durante
la marcha atrás
La operación incorrecta durante la marcha atrás
podría causar una colisión con un obstáculo o
una persona. Siempre siga los procedimientos
de operación correctos que se indican en este
manual. Vea la página 60.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre
compruebe si hay obstáculos o personas
detrás del vehículo. Cuando sea seguro conti-
nuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta
o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control, un accidente
o un vuelco.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre
mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal como se describe en este
Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
Derrapado o deslizamiento
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno excesivamente irregular, resbaladizo
o suelto podría causar la pérdida de la tracción,
la pérdida del control, un accidente o un vuelco.
No opere en superficies excesivamente
resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y
tenga precaución adicional cuando opere sobre
superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o
un vuelco (si los neumáticos recuperan la
tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando
opere en superficies resbaladizas, tal como se describen en este Manual del
propietario. Vea la página 55.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar
sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o un vuelco.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Evite
pasar sobre obstáculos mayores, tales
como rocas grandes y árboles caídos.
Siempre siga los procedimientos
correctos indicados en este manual
cuando conduzca para pasar sobre
obstáculos. Vea la página 59.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de la tracción,
la pérdida del control, un vuelco o un
accidente. Nunca opere en agua con
corriente fuerte o en agua que sobrepase el
nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, tal como se
describen en este Manual del propietario.
Vea la página 58.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el operador caen a través
del hielo pueden ocurrir lesiones graves o
la muerte. Nunca opere el vehículo sobre
una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo esté
lo suficientemente grueso para soportar el
peso y fuerza de movimiento del vehículo,
el peso suyo, sus pasajeros y el de su carga
junto con el de los demás vehículos de su
grupo.
Siempre verifique con las autoridades y
residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de
los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo
en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio capacitado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
estar limitados a) los cinturones de seguridad del asiento, los dispositivos de
protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la
dirección.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga
incorrectamente puede causar cambios en
la estabilidad y maniobrabilidad, lo que
podría causar la pérdida del control o un
accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del propietario para llevar carga.
Vea la página 62.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada de este vehículo. Vea la página 13.
La carga se debe distribuir correctamente
y debe estar sujeta firmemente. Vea la página 62.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para
el frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del combustible
causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar
la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita
que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después
de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras e
incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape. Tenga
cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de
escape cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente cuando este
esté seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
24
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Modificaciones del equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro
cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden
tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen
los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones,
especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible
que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que
fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un
peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier
equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras, cuchillas,
neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de
maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS
y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD,
llame a POLARIS al +1 800 342-3764.
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Barras al
nivel de las
caderas
Tapa del
tanque de
combustible
Caja
de carga
Asidero del pasajero
delantero
Redes
de la cabina
Estructura ROPS
Radiador
Volante
de dirección
Selector
de marcha
Pedal
del acelerador
Pedal
del freno
Tapa del
tanque de
combustible
Mecanismo
de cambios
Asidero del
pasajero trasero
Puntos
de amarre
de la caja
de carga
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorrientes auxiliares
El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes de 12 V para
accesorios. Un tomacorriente está en el tablero, y el segundo tomaco-
rriente (en los modelos RZR 4, si está equipado) está en el área trasera
de los pasajeros. Use los tomacorrientes para una luz auxiliar u otros
accesorios o luces opcionales. Para el servicio, la conexión del tomaco-
rrientes del tablero está debajo del tablero. La conexión del tomacorrientes
trasero está debajo de los asientos traseros de los pasajeros.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones operado
con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor.
Vea los procedimientos de arranque en la página 50.
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición OFF
(apagado).
OFF
(apagado)
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados,
excepto el de 12 V de los accesorios.
ON
(encendido)
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
START
(arranque)
Gire la llave a la posición START (arranque) para engranar
el arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ON
(encendido) cuando se suelta.
Interruptor
de luces
Interruptor
AWD
Tomacorriente
para accesorios
de 12 V
Interruptor de
encendido
Grupo de
instrumentos
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de los faros delanteros
Use el interruptor de los faros delanteros para
encender y apagar las luces y para cambiar de luz
alta a luz baja. El interruptor de encendido debe
estar en la posición ON (encendido) para operar
los faros delanteros.
Presione la parte superior del interruptor basculante
hacia el tablero para cambiar los faros delanteros a
la luz alta. Mueva el interruptor basculante a la
posición central para cambiar los faros delanteros a
luz baja. Presione la parte inferior del interruptor
basculante para apagar los faros delanteros.
Interruptor de tracción en todas
las ruedas (AWD)
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Presione la parte superior del interruptor basculante
para engranar la tracción en todas las ruedas. Presione
la parte inferior del interruptor para funcionar con tracción en dos ruedas.
Vea las instrucciones de operación de la AWD en la página 36.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la
llave de encendido está en la posición ON (encendido). La EPS permanece
activada si el vehículo está en movimiento o al ralentí.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando
se gira la llave a la posición ON (encendido). Vea la página 38.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ON
(encendido), para conservar la energía de la batería, la EPS se apagará
después de 5 minutos. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá
para indicar que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS
autorizado para obtener servicio.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos
de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.
Ajustes del asiento
Afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del
asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición
deseada. Apriete los tornillos a 5,4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.
Desmontaje del asiento
1. Eleve la palanca del pestillo
del asiento ubicada debajo
del borde trasero del asiento.
2. Incline el asiento hacia
adelante.
3. Levante el asiento hacia
arriba para desmontarlo
del vehículo.
4. Invierta este procedimiento
para volver a instalar el
asiento. Asegúrese de que
las lengüetas del asiento en
el borde delantero del
asiento se deslicen debajo
de la barra de retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
Volante de dirección
El volante de dirección se
puede inclinar hacia arriba o
hacia abajo, según la preferen-
cia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de dirección
mientras mueve el volante de
dirección hacia arriba o abajo.
Suelte la palanca cuando el
volante de dirección esté en la
posición deseada.
Retenedor del
asiento delantero
Pestillo
del asiento
Palanca de ajuste
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Asidero del pasajero
Siempre ajuste el asidero a una posición cómoda para su pasajero del
asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el
pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de
realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del agujero de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos agujeros de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
A
g
u
j
e
r
o
s
d
e
p
o
s
i
c
i
ó
n
d
e
a
j
u
s
t
e
Agujeros de montaje
del poste
Pasador de ajuste
Retenedor
de pasador
Buje
adaptador
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Capó
Quite el capó para obtener
acceso a la tapa de presión
del radiador y a la botella
de desbordamiento de
refrigerante.
1. Gire los sujetadores del
capó 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior
del capó y levántelo
para desenganchar los
sujetadores.
3. Gire el capó hacia ade-
lante y levántelo hacia
arriba para desengan-
char los ganchos infe-
riores del capó.
4. Levante el capó para
separarlo del vehículo.
Tapa de
presión
Botella de
desbordamiento
Sujetadores del capó
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Paneles de acceso para el servicio
Panel de acceso al motor
El panel de acceso al motor
está ubicado detrás de los
asientos en la estructura del
vehículo. Quite los asientos
y el panel de acceso para
alcanzar los componentes
del motor a los que se les
puede dar servicio.
Panel de acceso a la caja de carga
El panel de acceso a la caja
de carga está ubicado en el
piso de la caja de carga.
Quite el panel para obtener
acceso a la tapa de llenado
de aceite de motor, las bujías
y el filtro de aire.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa de combustible
La tapa de llenado del tanque de com-
bustible está ubicada en el lado dere-
cho del vehículo cerca del asiento del
pasajero. Cuando reabastezca com-
bustible, siempre use una gasolina con
o sin plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de 87 = R + M/2
octanos. No use combustible con un
contenido de etanol mayor del 10 por
ciento, tal como el combustible E-85.
Redes de la cabina
Todos los modelos RZR están equipados con redes de la cabina, cuya
apariencia puede diferir ligeramente de los que se muestran.
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipa-
das) de la cabina aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el
caso de un accidente o un vuelco. Los conductores y los pasajeros siem-
pre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos
los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los
pestillos de la cabina, antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de
correa para apretar las correas flojas. Reemplace rápidamente las redes y
pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la
cabina nuevos. Consulte con su concesionario POLARIS autorizado.
Tapa de
combustible
Pestillos de la red de la cabina
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad de los asientos
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad de
los asientos, de tres puntos en la cadera y en diagonal para todos los
usuarios. Antes de conducir el vehículo siempre asegúrese de que el
operador y todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de
seguridad de los asientos.
Para usar el cinturón de seguridad del asiento correctamente, siga este
procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad del asiento hacia abajo y
atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento.
El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonal-
mente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, ésta se apretará por sí misma.
4. Para soltar el cinturón de seguridad del asiento presione el pestillo
rojo de liberación de la hebilla.
Inspección de los cinturones de seguridad
de los asientos
Inspeccione todos los cinturones de seguridad de los asientos para ver que
funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La
placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un
clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad del asiento completamente e
inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo
cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún
daño, o si el cinturón de seguridad del asiento no funciona
correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad del
asiento sea revisado o reemplazado por un concesionario POLARIS
autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o
desechos de los cinturones de
seguridad de los asientos, use
una esponja con jabón suave y
agua en las correas. No use
blanqueador, tintes ni
detergentes comerciales.
Enjuague toda la longitud del
tejido del cinturón. Use una
manguera de jardín para limpiar
regularmente el retractor y las
cubiertas de los pestillos.
Caja del
retractor
Cajas de los
pestillos
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha
P: Estacionamiento
R: Marcha atrás
N: Neutro
L: Marcha baja
H: Marcha alta
Para cambiar de marcha, pare el
vehículo, y con el motor en la marcha
al ralentí, mueva la palanca a la mar-
cha deseada. No intente cambiar de
marcha cuando la velocidad del
motor sea mayor que la velocidad al
ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar
el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con su conce-
sionario si tiene algún problema con los cambios.
AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento
o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo
esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de marcha
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir
la velocidad o parar el vehículo. Aplique
los frenos mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo para aumentar
la velocidad del motor. Al soltarlo, la pre-
sión de resorte devuelve el pedal a la
posición de descanso. Siempre verifique
que el pedal del acelerador vuelve nor-
malmente antes de arrancar el motor.
Este vehículo está equipado con un inte-
rruptor de liberación del acelerador, el
cual está diseñado para reducir el riesgo de un acelerador inmovilizado
o atascado. Si el cable del acelerador se atasca en la posición abierta
cuando el operador libera el pedal del acelerador, la velocidad del motor
será limitada y la fuerza enviada a las ruedas traseras será reducida.
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) de este vehículo cumple
con los requisitos de rendimiento OSHA 1928.53 en caso de vuelco.
Siempre pida a su concesionario POLARIS autorizado que inspeccione
la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso
de un vuelco. Cuando se usa con los cinturones de seguridad de los
asientos y las redes de la cabina, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes
salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación
segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo vuelque.
¡ADVERTENCIA! El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la
muerte. Siempre evite operar de una manera que podría resultar en el vuelco
del vehículo.
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
Etiqueta ROPS
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas es con-
trolado por el interruptor AWD. Cuando el inte-
rruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción en
dos ruedas todo el tiempo. Cuando el interruptor es
en AWD, el vehículo estará en tracción en todas
las ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo de ins-
trumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo
demanda se activará automáticamente, siempre
que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando
las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad
de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede permanecer
en AWD.
Activación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender o apagar mientras el vehículo
esté en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores que 3100.
Cuando esté habilitada, la AWD permanece habilitada hasta que se apague
el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad de
transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta
que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite
la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando,
suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resbalando
puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios.
Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o
estén en reposo.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos,
dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No use
alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los
aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie
inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 41.
Botón de modo
Use el botón de MODO para cambiar las opciones de modo. Vea el
funcionamiento de estos modos en la página 41.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODO
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, se muestra
la velocidad en millas por hora.
Cuando se selecciona el modo métrico, se muestra
la velocidad en kilómetros por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha
sobrecalentado el motor. Si el indicador destella, el
estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema
automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
Este indicador se enciende brevemente cuando se
gira la llave a la posición ON (encendido). Si la luz
permanece encendida, el sistema EPS no funciona.
Consulte con su concesionario POLARIS autorizado
para obtener servicio.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutro y la llave de encendido está en la posición
ON (encendido).
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero está en luz alta.
Casco/
cinturón de
seguridad del
asiento
Esta luz destella varios segundos cuando se gira la
llave a la posición ON (encendido). La luz es un
recordatorio para el operador se asegure de que
todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones
de seguridad de los asientos, antes de la operación.
Comprobación
del motor
Aparece si ocurre una falla relacionada con la
inyección de combustible (EFI). No opere el vehículo
si aparece esta advertencia. Se podría dañar
seriamente el motor. Consulte con su concesionario.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un sobrevoltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede
haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre,
lleve el vehículo a su concesionario POLARIS para obtener un diagnóstico
correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar uni-
dades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unida-
des métricas y/o un reloj de 24 horas vea la página 42.
1. Indicador de marcha: Este indicador muestra la posición del
cambio de marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre marchas)
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
6
5
4
7
3
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible.
Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de
nivel bajo de combustible. Destellarán todos los segmentos inclu-
yendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible inmedia-
tamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su concesionario.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el odóme-
tro, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y el intervalo
programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener
cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores
o vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea
las instrucciones para restablecerlo, en la página 42.
6. Indicador de servicio: Un símbolo destellante de una llave para
tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su concesionario para
obtener el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para
restablecerlo, en la página 42.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando está activado el
sistema 4x4 (el interruptor está en 4x4).
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del
conductor
Use el botón de MODO para cambiar las
opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para
cada uno de las siguientes configuraciones.
Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave. Espere
5 segundos y gire para encender la llave. El indicador muestra el modo
que se estaba mostrando antes de configurar las unidades.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ON (encendido).
3. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de ajuste
y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, Galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón
de MODO
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que se haya desconectado o
descargado la batería.
1. Gire la llave a la posición ON (encendido). Use el botón de MODO
para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el segmento
de las horas. Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el siguiente
segmento. Libere el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos
y 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso
4 guardará los valores de ajuste nuevos y saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo
en cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a
cero, seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga
el botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el Centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene
un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden
ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura y
elevación.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es pro-
gramado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para
cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas del servicio, presione y libere el botón de
MODO para avanzar las horas al valor deseado (incluyendo apagado).
Presione y sostenga el botón de MODO para establecer el nuevo
intervalo de horas de servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informativos
solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indi-
cador de advertencia de comprobación del motor después de girar la llave a
ON (encendido). Deje la llave puesta si usted desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición
OFF (apagado) y ON (encendido) y no está activo el indicador de adver-
tencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del
motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando ésta se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan. Cuando la llave
se gira a OFF (apagado),
se pierde el código y el
mensaje; pero volverán a
aparecer si vuelve a ocurrir
la falla después de volver a
arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si no se muestran los códigos de error, cambie el botón de MODO
hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de marcha, del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su concesionario
POLARIS autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de código
de error (0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
46
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección de seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los pri-
meros dos tanques de gasolina. No se requiere una acción individual
suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso
de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en
el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la
transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Usar aceites diferentes a los que recomienda POLARIS puede causar
daños graves al motor. Recomendamos usar los aceites POLARIS PS-4
para su motor de 4 tiempos.
ADVERTENCIA
47
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 32.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 85. Añada el aceite reco-
mendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en
el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de conducción para operadores
nuevos indicados en las páginas 52 y 53.
4. Evite usar los frenos agresivamente. Vea Asentamiento del sistema
de frenos en la página 47.
5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 48.
7. Lleve solamente cargas livianas.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después
de 25 horas o un mes.
9. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento,
y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte cuando el sistema de frenos
está nuevo podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Lleve solamente cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad
alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y del
compartimiento del motor.
48
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un acci-
dente. Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de
que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funcionan correctamente. 35
107
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 108
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 82
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 82
Dirección Compruebe si funciona libremente. 118
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 13
113
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
113
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
40
85
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 97-98
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 106
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funcionan correcta-
mente.
26-27
Prefiltro de la admisión
del motor
Inspeccione, limpie.
102
Prefiltro de la admisión
de la PVT
Inspeccione, limpie.
102
Faro delantero Compruebe el funcionamiento.
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie la lámpara.
115
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre los respaldos
de ambos asientos para verificar que
los pestillos estén asegurados.
28
Cinturones de seguridad de
los asientos
Compruebe la longitud de la correa
para detectar daños, verifique si los
pestillos funcionan correctamente.
33
Redes de la cabina Compruebe para detectar desgaste o
daños, asegúrese de que estén
instaladas correctamente.
32
49
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todo-
terreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org)
y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Lea comple-
tamente los Procedimientos de conducción para operadores nuevos
indicados en las páginas 52 y 53.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin
una licencia de conducir válida opere este vehículo.
3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años. Nunca lleve más
de un pasajero en un vehículo con dos asientos. Nunca lleve más de
tres pasajeros en un vehículo con cuatro asientos. Nunca permita
que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por
POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Nunca opere el
vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o autopista
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción
y a las condiciones de operación. Nunca opere a velocidades excesi-
vas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acro-
bacias. Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante
el funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o
accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que ins-
peccione la máquina completa para detectar daños posibles.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de su pasajero y el de la carga junto con el de los demás
vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
50
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de segu-
ridad del asiento. Asegure las redes de la cabina.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ON/RUN (encen-
dido/marcha) hasta START (arranque). Engrane el arranque un
máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, vuelva el interruptor de
encendido a la posición OFF (apagado) y espere cinco segundos.
Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar
a que caliente hasta que esté pareja la marcha al ralentí del motor.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Apague el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador. (cuando se suelta
completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se
acerca a la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor).
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. Practique
iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta se familiarice con
los controles.
51
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando estacione
dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna
fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con lla-
mas piloto.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Apague el motor.
4. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde conduce/pase con
precaución
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación
de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su
vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para conducir,
contactando a su concesionario POLARIS, a un club local de conducto-
res o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros senderos abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado de la conducción todo terreno, usted es un
representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejem-
plo) para que lo sigan los demás. Pase sin perturbar. Conduzca respe-
tando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos
designados.
Etiqueta en los senderos
Siempre practique la buena etiqueta cuando conduzca. Mantenga una
distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en
la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan seña-
lando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del sendero, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
52
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción para
operadores nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio Web de la Asociación de Vehículos Recreativos
Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association)
(rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea.
También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA.
3. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 48.
4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia
en la conducción de este vehículo.
5. No lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos,
botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del asiento.
8. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de segu-
ridad del asiento.
9. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones
de seguridad de los asientos.
10. Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén aseguradas
correctamente.
11. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
12. Arranque el motor.
53
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción para
operadores nuevos
13. Aplique los frenos y cambie a la marcha baja.
14. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
15. Manteniendo ambas manos en el volante de dirección, lentamente
suelte los frenos y presione el acelerador con su pie derecho para
empezar a conducir.
16. Al empezar, conduzca lentamente. En las superficies niveladas,
practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del ace-
lerador y los frenos y la conducción en marcha atrás. Aprenda cómo
se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la
derecha a velocidad baja.
17. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
18. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, “rosquillas”, saltos u otras
acrobacias durante la conducción.
54
FUNCIONAMIENTO
Conducción con pasajeros
1. Lea completamente los
Procedimientos de
conducción para operadores
nuevos indicados en las
páginas 52 y 53.
2. Realice la inspección previa
a la conducción. Vea la
página 48.
3. No lleve más de un pasajero
en un vehículo con dos
asientos. No lleve más de
tres pasajeros en un
vehículo con cuatro asientos.
Los pasajeros adicionales
pueden afectar la habilidad
del operador para conducir y
operar los controles.
4. Asegúrese de que todos los
pasajeros tengan como
mínimo 12 años de edad.
Todos los ocupantes deben
poderse sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados
sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si están
conduciendo) o en un asidero del pasajero.
5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos,
botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del asiento.
Vea la página 8.
6. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones
de seguridad de los asientos.
7. Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén aseguradas correc-
tamente.
8. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del
pasajero.
9. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de
acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las con-
diciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que
puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
10. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros o
carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
11. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las eti-
quetas de seguridad y en este manual.
55
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar o deslizar.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
2. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evi-
tando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
56
FUNCIONAMIENTO
Conducción hacia arriba de una cuesta
Siempre que se mueva hacia arriba de una cuesta, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de
empezar a subir.
3. Conduzca recto cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca
abra repentinamente el acelerador.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían
estar del otro lado de la cuesta.
7. Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Coloque
la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras aplica una
ligera presión al freno para controlar la velocidad.
57
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar
las laderas de las cuestas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una cuesta, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Conduzca lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría
volcar, inmediatamente gire cuesta abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o
elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se
deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar cuesta abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo, y
maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda con-
ducirse recto cuesta abajo.
Conducción cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre
que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas demasiado
inclinadas.
2. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a
velocidad alta.
3. Siempre compruebe cuida-
dosamente el estado del
terreno antes de bajar una
cuesta. Nunca opere en
cuestas que tengan superfi-
cies excesivamente resbala-
dizas o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en marcha de avance.
Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutro.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se
incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
58
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su vehículo puede operar en el
agua con una profundidad máxima
recomendada igual al nivel del
piso. Siga estas precauciones
cuando opere en el agua:
1. Establezca la profundidad y
corriente del agua antes de
entrar en ella.
2. Seleccione un punto para
cruzar en el que el nivel del
agua sea el más bajo y donde
ambas riberas tengan incli-
naciones graduales. Nunca
opere en agua que exceda la
profundidad máxima recomendada.
¡ADVERTENCIA! Los neumáticos grandes en su vehículo pueden causar que
el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después
de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias
veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las
pastillas.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el cuadro de mantenimiento. Vea la página 77.
Preste especial atención al aceite del motor, aceite de la transmisión,
líquido de la transmisión bajo demanda, aceite de la caja de cambios
trasera y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel
del piso, llévelo a su concesionario para obtener servicio, antes de
arrancar el motor. Si es imposible llevar el vehículo a su concesionario
antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 117
y lleve el vehículo a su concesionario lo más pronto posible.
Nivel del piso
59
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
conduzca lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo,
antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca abra repentinamente
el acelerador.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
61
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar
en una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Apague el motor.
4. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la cuesta.
62
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la
maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la
inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando calcule el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
operador, los pasajeros, los accesorios y las cargas en la rejilla o en la caja. El
peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima
de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve carga. Disminuya
la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas
causando que el vehículo vuelque.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al
girar o al subir o bajar cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar
sentado en un asiento del pasajero con el
cinturón de seguridad del asiento asegurado.
ADVERTENCIA
63
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar capacidades específicas.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando
lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga
en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capa-
cidades máximas especificadas para su vehículo. Vea la página 128.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja
cuando transporte una carga pesada a una velocidad menor que 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
64
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede
causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.
Siempre siga estas precauciones cuando remolque:
1. Nunca cargue más de 68,1 kg (150 lb) de peso de la lengüeta en la
pieza de soporte de remolque.
2. Cuando remolque un vehículo RZR inhabilitado, coloque en neutro
la transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad
mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
3. Remolcar un tráiler aumenta la distancia de frenado. No opere el
vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando
remolque.
4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo.
5. Sujete un tráiler solamente a su pieza de soporte del enganche. No
sujete el tráiler a ningún otro punto, ya que eso podría causar la pér-
dida de control del vehículo.
6. La carga total (operador, pasajeros, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo.
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación
de 15°)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
681 kg (1500 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
ADVERTENCIA
65
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el
cabrestante, incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a menos
que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Lea todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 74.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el
cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante
no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya, por lo menos, cinco (5) vueltas
completas del cable enrolladas en el carrete del cabrestante. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
ADVERTENCIA
66
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación de arrastre. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable en un extremo del
carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 72 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca opere el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar
y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal
del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabres-
tante se deslice por sus manos, aunque
tenga puestos unos guantes gruesos.
67
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará
que el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida
útil del cable.
68
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el cabrestante,
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para analizar detalladamente el uso del cabrestante
que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar su estrategia para el uso del cabrestante,
si esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o
de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso.
Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un con-
junto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable des-
gastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
estacionamiento o el meca-
nismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se
mueva durante la operación de
arrastre. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
69
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 74.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo que realiza el arrastre. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga en la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables y las cadenas con filo pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de segu-
ridad que está en el gancho del cable
del cabrestante esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
70
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción
del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya, por lo menos,
cinco (5) vueltas completas del cable enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado permite
que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
71
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en movimiento
para “sacudir” la carga del cable del cabrestante en un intento para
mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de sacudida
en la página 74. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al
arrastrar un vehículo para liberarlo:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable de cabrestante lo más próximo posible a la línea central
del vehículo que realiza el arrastre.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada en el vehículo atascado para
impulsarlo en la dirección de arrastre.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como este se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable en el carrete del cabrestante, siguiendo
las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente arrastrar otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el
arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo que realiza el arrastre,
mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote si
la operación de arrastre se realiza durante períodos prolongados.
72
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el arrastre, especialmente si se ha usado en ángulo,
puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del
cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una fuerza
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para
distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe”
en las primeras vueltas cuando se enrolle.
73
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de mon-
taje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o
reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable
del cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplácelo si
observa que está deshilachado
(se muestra a la derecha).
Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
74
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto.
Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un
vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en
el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta
es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también produce una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una aún más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas”
elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un tráiler o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
75
GUÍA DEL CABRESTANTE
Seguridad de mantenimiento y de servicio del
cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES
o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el
cabrestante, incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios
de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental
del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre. Otros
cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una
ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el arrastre.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de arrastre
liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
76
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado
y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C. La ley
federal requiere que este protector contra chispas sea instalado y que
esté funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos para uso fuera de los caminos en los terrenos
públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones
están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden
ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controla-
das por el diseño del motor. Un sistema
de inyección electrónica de combustible
(EFI) controla el suministro de combus-
tible. El motor y los componentes EFI
se configuran en la fábrica para obtener
el rendimiento óptimo y no se pueden
ajustar.
La etiqueta de las emisiones está ubicada en el lado derecho inferior del
tubo de la estructura (abajo del área del pie del pasajero delantero).
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un nivel reducido de energía
electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables,
activos o no activos (tales como dispositivos de vigilancia o control del
corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares
y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Etiqueta de emisiones
(en el interior del tubo
de la estructura)
77
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo
en el estado más seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento perió-
dico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componen-
tes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea nece-
sario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas de
repuesto, utilice piezas POLARIS genuinas disponibles en su concesio-
nario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el registro de mantenimiento
que empieza en la página 144.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si usted no está familiarizado con los procedimientos seguros
de servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben ser ins-
peccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuen-
temente no funciona lo suficiente para alcanzar la temperatura total
de funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en
el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si
el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si conti-
núa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su
concesionario.
78
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este manteni-
miento no anulará la garantía de emisiones, pero puede perjudicar las
emisiones).
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con
una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la
muerte. Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
79
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección Previo a la conducción
Realice los ajustes según
sea necesario. Vea el
Listado de comprobación
previo a la conducción en
la página 48.
Suspensión delantera Previo a la conducción
Suspensión trasera Previo a la conducción
Neumáticos Previo a la conducción
Nivel del líquido de frenos Previo a la conducción
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos Previo a la conducción
Ruedas/sujetadores Previo a la conducción
Sujetadores de la
estructura
Previo a la conducción
Nivel de aceite del motor Previo a la conducción
E Prefiltro de la admisión
del motor
Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Prefiltro de la admisión de
la PVT
Diariamente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Refrigerante
Diariamente
Compruebe el nivel
del refrigerante.
Unidad de dirección
asistida (si está equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro delantero/luz trasera
Diariamente
Verifique el funciona-
miento; aplique grasa die-
léctrica si los está
reemplazando.
Cambio de aceite del
motor (asentamiento)
25 1 mes
Realice el cambio de
aceite y filtro del período
de asentamiento en un
mes.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
25 1 mes
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante
el asentamiento.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios principal) 25 1 mes
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante
el asentamiento.
E
Filtro de aire
25 Mensualmente
Inspeccione; reemplace si
es necesario.
D
Desgaste de las pastillas
de los frenos
10 Mensualmente
160
(100)
Inspeccione
periódicamente.
Batería
25 Mensualmente
400
(250)
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
E
Filtro del respiradero del
motor (si está equipado)
25 Mensualmente
250
(150)
Inspeccione; cambie si
es necesario.
80
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D
E
Cable del acelerador
50 6 meses 500 (300)
Inspeccione; consulte con su
concesionario para obtener
servicio.
E Conductos/reborde
de la admisión de
aire del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 500 (300)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Cambie el aceite
de motor
50 6 meses 1600 (1000)
Cambie el aceite del asenta-
miento después de un mes.
Cambio del filtro
de aceite
50 6 meses 1600 (1000)
Reemplace con el cambio
de aceite.
Líneas de aceite,
sujetadores
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar fugas y
dispositivos de conexión flojos.
Varillaje de cambios 506 meses800 (500)Inspeccione, ajuste.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Sistema de enfria-
miento (si corres-
ponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión (caja de
cambios principal)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
D
E
Sistema de
combustible
100 12 meses 1600 (1000)
Compruebe si hay fugas en la
tapa del tanque, las líneas,
el filtro, la bomba, el cuerpo
del acelerador.
E
Bujías
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace si
es necesario, apriete al valor
especificado.
81
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Radiador (si está
equipado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo del
escape
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione.
Cableado
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Embragues (impulsor
e impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie las
piezas desgastada.s
Correa de
transmisión
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace si
es necesario.
Sellos de los
amortiguadores
100
Inspeccione los sellos de
los amortiguadores.
D
Amortiguadores
12 meses 2400 (1500)
Consulte con su concesionario
para que realice el cambio de
aceite y la inspección de los
sellos.
D Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace si
es necesario.
Refrigerante 24 meses Reemplace el refrigerante.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambio cada dos años.
Protector contra
chispas
200 24 meses 3200 (2000)
Limpie.
Juego de válvulas
200 3200 (2000)
Compruebe, ajuste según
sea necesario.
E
Bujías
500 36 meses 8000 (5000)
Reemplace; apriete al valor
especificado.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien piezas.
Dirección del
faro delantero
Ajuste según sea necesario.
82
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
mojadas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos y aceite de servicio
extremo PS-4 Extreme Duty
10W-50 para 4 tiempos
Vea la página 84.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 108.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 88.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea la página 90.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Engrase las graseras central
y traseras.
Bujes del pivote del
brazo de control
delantero
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Engrase las 3 graseras en
ambos lados del vehículo.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI Nº
2
Engrase las 2 graseras a través
de los agujeros de acceso de la
placa protectora, localizados
directamente abajo de los
respaldos de los asientos.
Grasera central
del eje de propulsión
Grasera del eje de
propulsión trasero
Acceso al dispositivo de conexión
(visto desde la parte superior
sin el panel central del piso)
83
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Bujes de engrase de la barra estabilizadora
(uno en cada lado del vehículo)
Bujes de pivote del brazo de control
delantero (3 en cada lado)
Vista del lado del conductor desde la parte inferior del vehículo
84
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado
o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento
del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedimientos de
mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. No use aceite para automóvil. Siga las recomendaciones
del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea
los números de piezas de los productos POLARIS en la página 132.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Rango de la temperatura ambiente Aceite recomendado
-37
°C a +38 °C
(-35
°F a +100 °F)
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
-18
°C a +49 °C
(0
°F a 120 °F)
Aceite de servicio extremo
PS-4 Extreme Duty
10W-50 para 4 tiempos
85
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervsalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Siempre
use el aceite de motor recomendado.
Comprobación de aceite
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor
está caliente cuando se verifique el nivel de aceite, el nivel aparecerá
sobrelleno.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del panel de acceso
de servicio, detrás de los asientos. Obtenga acceso a la tapa de llenado de
aceite a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Arranque el motor y permita
que funcione en la marcha al
ralentí durante 30 segundos.
4. Pare el motor y espere
15 segundos antes de quitar la
varilla medidora.
5. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
6. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
7. Si es necesario, quite la tapa de
llenado de aceite para añadir el
aceite recomendado. Man-
tenga el nivel de aceite entre
las marcas de mínimo y
máximo en la varilla medi-
dora. No lo llene en exceso.
8. Vuelva a instalar la tapa de lle-
nado. Vuelva a instalar la vari-
lla medidora.
Comprobación
de aceite
Llenado
de aceite
86
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cua-
dro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Siempre
cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del panel de
acceso de servicio, detrás de los asientos. Obtenga acceso a la tapa de lle-
nado de aceite a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso
debajo del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No
permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
3. Coloque una bandeja de dre-
naje debajo del cárter del motor
y quite el tapón de drenaje.
Permita que el aceite drene
completamente.
4. Con una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
5. Con un paño limpio y seco,
limpie la superficie de sellado
del filtro en el cárter.
Filtro de aceite
87
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
6. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite de
motor nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
7. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del filtro
haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4 vuelta
adicional.
8. Vu
elva a instalar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m
(12 lb-pie).
9. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L (2,5 cuartos de galón
EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar la tapa de llenado.
10. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha al ralentí
durante 30 segundos.
11. Pare el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.
12. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
13. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la
varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
14. Añada el aceite necesario para llevar el nivel a la marca superior en
la varilla medidora. No lo llene en exceso.
15. Vuelva a instalar la varilla medidora.
16. Vuelva a instalar la tapa de llenado de aceite.
17. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
88
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión reco-
mendados en el cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la
página 92.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón
de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No lo llene en exceso.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
89
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Cambio del líquido
El tapón de drenaje está ubicado en
la parte inferior de la caja de cam-
bios. Obtenga acceso al tapón de
drenaje a través del agujero de dre-
naje en la placa protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Per-
mita que el líquido drene com-
pletamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de dre-
naje con una junta tórica nueva.
Apriete al valor especificado.
6. Añada el líquido recomendado
hasta la parte inferior del agu-
jero del tapón de llenado. No lo
llene en exceso.
7. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje
(vista inferior)
90
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de
cambios delantera)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión reco-
mendados en el cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la
página 92.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del líquido.
3. Añada el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior
del agujero del tapón de
llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
91
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de
cambios delantera)
Cambio del líquido
El tapón de drenaje está ubicado
en la parte inferior de la caja de
cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de
drenaje debajo del tapón
de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje.
Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
Si la junta tórica está dañada,
instale una junta tórica nueva.
5. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Apriete al valor
especificado.
6. Añada el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior
del agujero del tapón de
llenado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje
(vista inferior)
92
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Usar líquidos diferentes puede causar el funcionamiento incorrecto de
los componentes. Vea los números de piezas de los productos POLARIS
en la página 132.
Bujías
Separación/par de torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS. Vea la sección de
las especificaciones que empieza en la página 128.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya con-
ducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía
para ver si el color es correcto. Vea la página 93.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar
quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
Caja de
cambios
Lubricante
Capaci-
dad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la
caja de cambios
y líquido de la
transmisión AGL
1300 mL
(44 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de
transmisión bajo
demanda (caja
de cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
200 mL
(6,75 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
Separación del
electrodo
Par de torsión de la bujía
0,7-0,8 mm 10 N·m (7 lb-pie)
93
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Quite el panel de acceso a
la caja de carga.
2. Limpie el área alrededor de
las bujías, antes de quitar la
bujía.
3. Quite las fundas de las
bujías.
4. Usando la llave para bujías
que se proporciona en el kit
de herramientas, quite las
bujías girándolas hacia la
izquierda.
5. Invierta el procedimiento
para la instalación de la
bujía. Apriete al valor espe-
cificado. Vea la página 92.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o
ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes
cortos, especialmente en clima frío.
Bujías
94
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar
(si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser nece-
sario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que
pueda haber causado que se quemara el fusible, después cambie el fusible.
La caja principal de fusibles está ubicada debajo del tablero, arriba de los
pedales del freno y del acelerador. Se proporcionan fusibles adicionales
en la caja de fusibles.
La caja del fusible de la alimentación está ubicada debajo del asiento del
conductor. Quite el panel de acceso al motor para obtener acceso a la
caja de fusibles.
Fusible
principal
Función que alimenta
20 A Luces: Faros delanteros, luces traseras
10 A Transmisión: AWD
20 A
Accesorios: Interruptor de cabrestante, receptáculo de
alimentación de 12 V
10 A Bomba de combustible
20 A Control electrónico del motor, arranque
Fusible de la
alimentación
Función que alimenta
30 A Control del motor
30 A Luces, transmisión, accesorios
30 A Dirección asistida (si está equipada)
Caja principal
de fusibles
Caja del fusible de
la alimentación
95
MANTENIMIENTO
Fusibles
Caja principal de fusibles
1. Levante las dos lengüetas de la caja de
fusibles.
2. Deslice la caja de fusibles ligeramente
hacia el lado derecho del vehículo para
desengancharla del soporte.
3. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
4. Del panel de fusibles, quite el fusible
del cual se sospecha. Si el fusible está
quemado, instale un fusible nuevo de
la misma clasificación de amperaje.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la caja
de fusibles. Vuelva a instalar la caja de
fusibles sobre el soporte y deslícela
hacia la izquierda para enganchar las
lengüetas. Asegúrese de que la caja de
fusibles esté montada firmemente.
Paso 3: Cubierta
desmontada
Paso 1: Levantado de
las lengüetas
96
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son: la botella
de desbordamiento, la rendija de ventilación del radiador, la tapa de pre-
sión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrige-
rante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador,
pasando por la tapa de presión y hacia dentro de la botella de desborda-
miento. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por la
tapa de presión y hacia dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los nive-
les de refrigerante y manténgalos según lo recomendado, añadiendo
refrigerante a la botella de desbordamiento.
Agregar o cambiar refrigerante
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su habilidad para proteger
el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente cada
dos años y que se añada una mezcla nueva de anticongelante y agua. Vea
la página 97 para el procedimiento del cambio.
POLARIS recomienda usar una premezcla de 60/40 de anticongelante
POLARIS o una mezcla de 50/50 de anticongelante/refrigerante de alta
calidad, compatible con el aluminio, y agua destilada. El anticongelante
POLARIS está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Vea los números de piezas de los productos POLARIS en la página 132.
Consejo: Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para
la protección necesaria contra el congelamiento en su área.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa
a través del radiador instalando accesorios delante del radiador o detrás
del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del
radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del
motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las
aletas del radiador e impedir la efectividad del radiador. No se recomienda
usar un sistema de alta presión.
97
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante del radiador/cambio de refrigerante
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado
la botella de desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en
el radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la
tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor
se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
1. Quite el capó. Vea la
página 30.
2. Lentamente quite la tapa de
presión del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante
a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente
añada el refrigerante según
sea necesario.
5. Antes de volver a instalar la
tapa de presión, purgue el
sistema del aire atrapado.
Quite el panel de acceso al
motor detrás de los asientos
y use un destornillador de
hoja plana para aflojar lige-
ramente el tornillo de purga,
permitiendo que escape el
aire. Lentamente añada
refrigerante adicional al
radiador hasta que no
escape aire y solamente
salga refrigerante por el
agujero de purga, luego
apriete el tornillo de purga.
6. Vuelva a instalar la tapa de
presión.
Consejo: El uso de una tapa de
presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente.
Consulte con su concesionario para obtener la pieza de repuesto
correcta.
Tornillo de purga
Tapa de
presión
Botella de
desbordamiento
98
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo
en la botella (cuando el líquido está frío). Si se ha secado la botella de
desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el capó. Vea la
página 30.
3. Observe el nivel de refrige-
rante en la botella de des-
bordamiento.
4. Quite la tapa y use el
embudo para añadir refri-
gerante, según sea necesa-
rio, para mantener el nivel
entre las dos marcas.
5. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir
refrigerante a menudo o
si la botella de desbor-
damiento se seca com-
pletamente, puede haber una fuga en el sistema. Pida a su
concesionario POLARIS que inspeccione el sistema de enfriamiento.
Tapa de
presión
Botella de
desbordamiento
99
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario según se recomienda en el Manual del propie-
tario y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
100
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
Si una correa falla, siempre limpie
toda la suciedad del conducto y de
los compartimientos del embrague
y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS
los desechos cuando se reemplaza la
correa puede causar daños al
vehículo, la pérdida del control y
lesiones graves o la muerte.
1. Permita que los componentes
calientes se enfríen antes de
realizar este procedimiento.
2. Quite la cubierta de acceso al
motor y limpie completamente
todos los desechos del cesto
de desechos de aluminio y del
compartimiento del motor.
3. Quite los tornillos de la cubierta
del embrague y abra la cubierta
del embrague. (no es necesa-
rio quitarla del vehículo). Eli-
mine todos los desechos
atrapados en y alrededor del
sistema PVT.
Consejo: Use la herramienta de amortiguador/embrague del kit de herramientas
para abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar los desechos e
instalar la correa.
(continúa en la siguiente página)
Cesto de desechos
Eliminación de TODOS
los desechos
Inserción del extremo con
gancho de la herramienta.
Fuerza aplicada al extremo
opuesto de la herramienta
para separar las poleas.
101
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
4. Elimine todos los desechos de
todo el conducto del paso de
aire del embrague.
5. Verifique si hay indicios de
daños en los sellos de la trans-
misión y del motor. Si alguno
de los sellos parece estar
dañado, consulte con su con-
cesionario para obtener servi-
cio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la
correa es la causa del calor
excesivo que destruye las
correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen
las cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango menor
cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los
componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente dentro del
sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la
operación.
1. Quite el tapón de drenaje del cubierta del embrague.
2. Permita que drene el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con aire. No
mantenga el acelerador completamente abierto más de 10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
al ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Conducto de aire
del embrague
102
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de la ventilación del tanque de combustible
Si el motor petardea, es posible
que esté obstruido el filtro de
ventilación en línea del tanque
de combustible. No intente lim-
piar el filtro. Reemplace el filtro
con un filtro nuevo.
1. Quite los asientos y el panel
de acceso al motor.
Consejo: Tome nota de la direc-
ción de la flecha en el fil-
tro antes de quitarlo.
2. Quite el filtro e instale el
filtro nuevo. Asegúrese de
que la dirección de la flecha
sea la misma que se anotó
antes de quitar el filtro.
3. Vuelva a instalar el panel de
acceso y los asientos.
Prefiltros de la admisión
El prefiltro de la admisión del
motor está ubicado en el lado
izquierdo de la caja de carga. El
prefiltro de la admisión de la
PVT está ubicado en el lado
derecho de la caja de carga.
Inspeccione los prefiltros antes
de cada uso del vehículo. Quite
los prefiltros y use aire compri-
mido para limpiarlos frecuente-
mente, para asegúrese de que
haya un flujo suficiente de aire.
Filtro de la ventilación del
tanque de combustible
Prefiltro de la admisión de la PVT
103
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro
de mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
1. Quite el panel de acceso a
la caja de carga.
2. Afloje las tuercas mariposa
de la cubierta de la caja de
aire y gire los pernos para
separarlos de la cubierta.
3. Suelte los pestillos de la
cubierta.
4. Jale la cubierta hacia atrás,
lo suficiente para quitar el
filtro de aire.
5. Inspeccione la caja de aire
para detectar depósitos de
aceite o agua, y cualquier
polvo o desecho que haya
caído del filtro sucio. Lim-
pie cualquier depósito con
un paño limpio.
6. Si es necesario, instale un
filtro nuevo. No intente
limpiar el filtro de aire.
7. Cierre la cubierta de la caja
de aire. Compruebe que las
bisagras de la cubierta estén
correctamente asentadas.
8. Apriete las tuercas mari-
posa firmemente. Vuelva a
revisar todas las tuercas
mariposa, para asegurarse
de que todas fueron
apretadas.
Tuercas mariposa/pernos
Filtro de aire
Pestillos de la cubierta
104
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes enfríen lo suficiente antes de seguir.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento
o la muerte en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
105
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el car-
bón acumulado.
1. Del protector, extraiga el perno de retención y la tuerca.
2. Quite el protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes.
Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector. Apriete los pernos a 12-15 N·m
(9-11 lb-pie).
Malla del protector
Perno
Silenciador
Tuerca
106
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador
puede ocasionar un accidente y causar lesiones graves o la muerte si el pedal
del acelerador se atasca durante el funcionamiento.
Nunca arranque ni opere este vehículo si tiene un pedal del acelerador que se
atasca o que no está funcionando correctamente.
Contacte su concesionario inmediatamente para obtener servicio si ocurren
problemas con el acelerador.
Antes de arrancar el motor y ocasionalmente durante el funcionamiento siempre
compruebe que el pedal se mueva y que regrese libremente.
Juego libre del acelerador
Si el pedal del acelerador tiene dema-
siado juego libre debido al estira-
miento o desajuste del cable, causará
un retraso en la reacción del acelera-
dor, especialmente cuando el motor
esté a velocidad baja. También es
posible que el acelerador no abra
completamente.
Si el pedal del acelerador no tiene
juego libre, el acelerador puede ser
difícil de controlar y la velocidad de la
marcha al ralentí puede ser irregular.
Si la velocidad de la marcha al ralentí del motor no es satisfactoria, con-
sulte con su concesionario POLARIS para que la ajuste.
Cuerpo del acelerador/RPM de la marcha al ralentí
Las RPM de la marcha al ralentí son ajustadas previamente por el fabri-
cante. Si la velocidad de la marcha al ralentí del motor no es satisfactoria,
consulte con su concesionario POLARIS para que la ajuste.
ADVERTENCIA
Pedal del acelerador
107
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activado
por el pedal de los frenos. Vea la página 35.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito
del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el
pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indi-
caría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que
deben corregirse antes de conducir. Vea la información del líquido de
frenos en la página 108.
Si usted descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema
de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, contacte su conce-
sionario para obtener el diagnóstico y reparación correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con un pedal de frenos esponjoso puede
ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando
lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal de freno
esponjoso.
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de
frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal de
frenos tiene demasiada
carrera o si se siente
esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de
fricción para ver si están des-
gastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de
freno están rajados,
excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños.
Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos recomendado o
alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos
de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la
fricción entre la pastilla y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
pastillas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las pas-
tillas cuando se hayan desgastado a 1 mm (3/64 pulg.).
1 mm (3/64 pulg.)
108
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4 solamente.
Vea los números de piezas de los productos POLARIS en la página 132.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre
deseche la porción que no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una
botella. El líquido de frenos es higroscópico lo que significa que rápidamente
absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la
temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar
el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones
graves.
Cambie el líquido de frenos
cada dos años y siempre que
el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido
esté abajo del mínimo o si
desconoce el tipo y marca
del líquido en el depósito.
Obtenga acceso al depósito
del líquido de frenos a tra-
vés del alojamiento de la
rueda delantera izquierda.
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión
en estacionamiento (P).
3. Vea el nivel del líquido
de frenos en el depósito.
El nivel debe estar
entre las líneas máxima
y mínima del nivel.
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada
líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
109
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de
conducción. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la
altura libre del vehículo cuando lleva cargas.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Premium delantero del RZR 900 193,7 mm (7,625 pulg.)
Premium trasero del RZR 900 92,1 mm (3,625 pulg.)
Delantero del RZR 4 900 166,6 mm (6,560 pulg.)
Trasero del RZR 4 900 23,9 mm (0,940 pulg.)
Medida de la precarga
del amortiguador Fox
Medida de precarga
de los amortiguadores
Walker Evans traseros
Medida de la precarga
de los amortiguadores
Walker Evans delanteros
110
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
Ajuste de la precarga del amortiguador Fox
Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25,4 mm (1 pulg.) arriba del
ajuste de fábrica.
1. Use la herramienta del amortiguador/embra-
gue del kit de herramientas como ayuda para
ajustar la suspensión.
2. Eleve el vehículo para permitir que la sus-
pensión se extienda completamente.
3. Afloje la contratuerca y retrocédala del
anillo de ajuste.
4. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda (1)
para aumentar la precarga y aumentar la fir-
meza del desplazamiento. Gire el anillo de
ajuste hacia la derecha (2) para disminuir la
precarga y suavizar el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular puede
ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo sea
deficiente, lo que podría causar un accidente.
Siempre ajuste de igual forma las precargas de los resortes izquierdo
y derecho o pida a su concesionario POLARIS que realice los ajustes.
5. Apriete la contratuerca firmemente contra el anillo de ajuste.
2
1
Anillo
de ajuste
111
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
Ajuste de la precarga del amortiguador Walker Evans
Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25,4 mm (1 pulg.) arriba del
ajuste de fábrica.
1. Use la herramienta del amorti-
guador/embrague del kit de
herramientas como ayuda para
ajustar la suspensión.
2. Eleve el vehículo para permitir
que la suspensión se extienda
completamente.
3. Gire el anillo de ajuste hacia la
izquierda (1) para aumentar la
precarga y aumentar la firmeza
del desplazamiento. Gire el ani-
llo de ajuste hacia la derecha
(2) para disminuir la precarga y
suavizar el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular
puede ocasionar que la maniobrabilidad
del vehículo sea deficiente, lo que
podría causar un accidente. Siempre
ajuste de igual forma las precargas de
los resortes izquierdo y derecho o pida
a su concesionario POLARIS que
realice los ajustes.
Anillo
de ajuste
Delantera
Trasera
2
1
112
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Compresión de los amortiguadores delantero/trasero
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubi-
cado en la parte superior del depósito del amortiguador. Cuando la peri-
lla del ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la
amortiguación está en la posición completamente cerrada.
1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación
de la compresión.
Amortiguadores FOX Amortiguadores Walker Evans
Ajuste
Amortiguación
de la compresión
Ajuste
Amortiguación
de la compresión
Más suave 20 clics desde la
posición cerrada
Más suave 16 clics desde la
posición cerrada
De fábrica 10 clics desde la
posición cerrada
De fábrica Delantero: 6 clics desde
la posición cerrada
Trasero: 7 clics desde la
posición cerrada
Más firme 2 clics desde la
posición cerrada
Más firme 1 clic desde la posición
cerrada
HARD SOFT
Delantera
Trasera
Aumento Disminución
Disminución
Aumento
113
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad
de deslizamiento, la pérdida del control y un accidente que podría causar
lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace los neumáticos cuando la
profundidad de la banda de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de tipos y tamaños no estándar
de neumáticos puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede
causar daño al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión
correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos, siempre use
neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los neumá-
ticos cuando la profundidad de
la banda de rodamiento se
haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Especificaciones del
par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
rueda (ruedas
de aluminio)
Delantera y
trasera
41 N·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE
VUELTA
Tuerca de retención del cubo Delantera y
trasera
108 N·m (80 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
114
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión
en estacionamiento (P).
2. Coloque la rueda en la
posición correcta en el
cubo de la rueda. Asegú-
rese de que el vástago de
la válvula esté hacia
afuera y de que las fle-
chas de rotación en el
neumático apunten a la
rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas
instaladas incorrectamente
pueden afectar el desgaste de
las ruedas y la maniobrabilidad
del vehículo, lo que puede
causar lesiones graves o la
muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén
apretadas según las
especificaciones. No realice el
servicio en las tuercas de eje
que tengan instalado un
pasador de chaveta. Consulte con su concesionario POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 113.
Vástago
de la válvula
Rueda derecha trasera
(el tipo varía según el modelo)
Rotación hacia
adelante
115
MANTENIMIENTO
Luces
Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la
operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegu-
rarse de que haya un campo claro de visión y para ser visible para los
demás vehículos.
Consejo: Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior, desco-
necte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s) durante
unos días para permitir que se elimine la humedad. No opere este
vehículo durante la noche o cuando haya poca luz si los faros delan-
teros no están funcionando correctamente.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos.
Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON (encendido).
2. Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de
aproximadamente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal. Si la
luz no enciende, compruebe el estado de la bombilla.
Reemplazo del faro delantero
Si un faro delantero está dañado o
no funciona, se debe reemplazar el
conjunto completo del faro
delantero. No opere este vehículo
durante la noche o cuando haya
poca luz, sino hasta que se
reemplace el faro delantero.
Siempre asegúrese de que las luces
estén ajustadas correctamente para
tener mejor visibilidad.
Vista trasera del faro delantero
116
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz de los faros delanteros
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo y hacia la izquierda o hacia la derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro delantero
debe estar aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el
motor. Encienda los faros
delanteros a luz alta.
5. Incluya el peso de una persona
en el asiento cuando realice
este paso. Observe la dirección
de los faros delanteros. Como
punto de partida, la parte más
intensa del haz de luz del faro
delantero debe ser 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha en la
pared. Ajústelo a preferencia
del operador.
6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro delantero para ajustar
el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la
izquierda.
7,6 m
(25 pies)
XX
5 cm (2 pulg.)
Tornillos de ajuste
117
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños significativos al motor
si la máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a
su concesionario antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su vehículo al concesionario antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Vea la página 103. Si tiene agua, seque
la caja de aire y reemplace el filtro con un filtro nuevo.
3. Seque las cavidades de las bujías con un paño limpio, luego extraiga
las bujías.
4. Haga girar el motor varias veces.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento
de secado.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para servicio lo más pronto
posible ya sea que lo logre o no arrancar.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 101.
118
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado
y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la
derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0,8-1,0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños, o si la
dirección se siente áspera o “se traba”, pida que el sistema de la
dirección sea inspeccionado por un concesionario POLARIS
autorizado.
119
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mante-
nimiento. Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres
de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un
cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de
bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente
y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa die-
léctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento del conductor. Vea la página 28.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Desconecte el cable rojo (positivo) de la batería por último.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
120
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perju-
dicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las
instrucciones de carga de la batería en la página 121.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento del conductor.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes
para compensar la auto descarga normal (vea la página 121), o use un
cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar
conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery
Tender cargará automáticamente la batería si el voltaje disminuye de un
punto predeterminado. Vea los números de piezas de los productos
POLARIS en la página 132 .
Durante el período de almacenamiento estacione el vehículo alejado de
la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en
un lugar fresco y seco.
121
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada ya está llena de electrolito y ha sido completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni aña-
dir ningún otro líquido a esta batería.
La batería sellada siempre se debe mantener completamente cargada.
Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado no puede
quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el
voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones
graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga.
Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que enfríe
antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe estar desconectada de la carga o del cargador durante
un mínimo de dos horas, antes de verificar el voltaje. Verifique el
voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería
completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor que 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea 12,8 o más.
3. Cuando usa un cargador automático, vea las instrucciones del fabri-
cante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente
constante, siga las indicaciones en la página siguiente para la recarga.
122
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela
en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
123
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora su aparien-
cia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: Si entra agua al sistema PVT
podría causar que la correa
de transmisión se moje y se
resbale en los embragues.
Siempre evite rociar agua
directamente hacia cualquiera
de los prefiltros de la admisión.
Lavar el vehículo con agua a
presión alta podría dañar las
aletas del radiador y perjudicar
la efectividad del radiador. La
presión alta también puede
dañar otros componentes del
vehículo. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor forma y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave con agua limpia frecuentemente.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
Prefiltro de la admisión de la PVT
124
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, contacte su
concesionario POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Per-
mita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
125
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 123.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS para
limpieza de combustible o estabilizador de combustible de POLARIS.
Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada.
El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de
combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de
carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas de escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 86.
Filtro de aire/caja de aire
Reemplace el filtro de aire. Vea la página 103. Limpie la caja de aire.
Drene la tubería de sedimento.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
según se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipada)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
126
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como
se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en
la página 77.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente. Arranque el motor.
Permita que funcione en la marcha al ralentí durante varios minutos
para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Pare el
motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite
de motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un
pedazo de manguera transparente de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una bote-
lla comprimible pequeña con la cantidad de aceite medida previa-
mente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los agujeros de
las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta
el agujero en la parte delantera de la culata del cilindro y parecerá
ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la
página 93.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. No
vuelva a instalar las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmen-
tos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 120-122.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico
ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería, si es necesario.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible con combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de
comprobación diaria previo a la conducción en la página 48. Un
concesionario POLARIS autorizado debe comprobar el apretado de
los pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 77.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso
y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar
un motor en un área cerrada.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
2. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
3. Asegure la tapa de combustible y los asientos. Asegúrese de que los
asientos estén instalados correctamente y que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas
flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e
inspeccione si la unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.
4. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control
delantero.
Puntos de amarre delanteros
(uno en cada lado)
Puntos de amarre traseros
128
ESPECIFICACIONES
RZR 900
Clasificación del peso bruto
del vehículo
875 kg (1930 lb)
Peso seco 540 kg (1190 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección
contra vuelcos (ROPS)
896 kg (1975 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso (carga
útil)
336,4 kg (740 lb) (incluyendo el conductor,
la carga y los accesorios)
Capacidad de combustible 27,4 L (7,25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,6 L (4,9 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
200 mL (6,75 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total 275/162,5/185,4 cm (108,4/64/73 pulg.)
Distancia entre ejes 206,8 cm (81,4 pulg.)
Espacio libre al suelo 33 cm (13 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG4YCX /0,7-0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera
de 34,3 cm (13,5 pulg.)
Suspensión trasera Barras posteriores de suspensión independientes con
una carrera de 35,5 cm (14 pulg.)
129
ESPECIFICACIONES
Embrague
RZR 900
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble estacionamiento/marcha atrás/
neutro/baja/alta
Reducción de engranajes, baja 6,45:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
5,776:1
Reducción de engranajes, alta 3,037:1
Relación de la transmisión, delantera 3,82:1
Relación de transmisión, final 3,53:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 27 x 9-12
Tamaño de neumáticos, traseros 27 x 12-12
Presión de neumáticos, delanteros 83 kPa (12 psi)
Presión de neumáticos, traseros 97 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico
en las 4 ruedas
Faros delanteros 2 luces dobles, conjunto de 6 LED,
40 W alta/27 W baja
Luces traseras 2 luces individuales, 6 W
Luces de frenos 2 luces individuales, 27 W
Grupo de instrumentos LCD
Tomacorrientes auxiliar CC 12 V
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte
impulsor
Resorte
impulsado
Metros
(pies)
0-1500
(0-5000)
26-59
NP 1322981
Azul/amarillo
NP 7043766
Rojo
NP 3234452
1500-3700
(5000-12 000)
26-55
NP 1322982
Azul/amarillo
NP 7043766
Rojo
NP 3234452
130
ESPECIFICACIONES
RZR 4 900
Clasificación del peso bruto del
vehículo
1077 kg (2375 lb)
Peso seco 630,5 kg (1390 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección
contra vuelcos (ROPS)
1077 kg (2375 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso (carga
útil)
408 kg (900 lb) (incluyendo el conductor,
la carga y los accesorios)
Capacidad de combustible 27,4 L (7,25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 9,2 L (9,7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
200 mL (6,75 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total 341,4/162,5/195,6 cm (134,4/64/77 pulg.)
Distancia entre ejes 272,8 cm (107,4 pulg.)
Espacio libre al suelo 31,7 cm (12,5 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RG4YCX /0,7-0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera
de 34,3 cm (13,5 pulg.)
Suspensión trasera Barras posteriores de suspensión independientes con
una carrera de 35,5 cm (14 pulg.)
131
ESPECIFICACIONES
Embrague
RZR 4 900
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble estacionamiento/marcha atrás/
neutro/baja/alta
Reducción de engranajes, baja 6,45:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
5,776:1
Reducción de engranajes, alta 3,037:1
Relación de la transmisión, delantera 3,82:1
Relación de transmisión, final 3,53:1
Tamaño de neumáticos,
delanteros
27 x 9-12
Tamaño de neumáticos, traseros 27 x 12-12
Presión de neumáticos,
delanteros
138 kPa (20 psi)
Presión de neumáticos, traseros 138 kPa (20 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico
en las 4 ruedas
Faros delanteros 2 luces dobles, conjunto de 6 LED,
40 W alta/27 W baja
Luces traseras 2 luces individuales, 6 W
Luces de frenos 2 luces individuales, 27 W
Grupo de instrumentos LCD
Tomacorrientes auxiliar CC 12 V
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte
impulsor
Resorte
impulsado
Metros
(pies)
0-1500
(0-5000)
26-59
NP 1322981
Morado
NP 70438051
Rojo
NP 3234452
1500-3700
(5000-12 000)
26-55
NP 1322982
Morado
NP 7043805
Rojo
NP 3234452
132
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite de nebulización (aerosol de 355 mL/12 oz)
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente 3,8 L (1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2871534 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2871323 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subir a una camioneta tipo pick
up o un remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta inclinada Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la
página 56.
Conducir a bajas RPM o velocidad con res-
pecto al suelo (5-11 km/h [3-7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo
más frecuentemente. Ver la página 34.
Calentamiento insuficiente a temperaturas
ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la
transmisión en neutro, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y
evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del embrague Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Jalar/empujar carga pesada a RPM bajas/
velocidad baja con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosa-
mente usar la aplicación rápida y agresiva del acele-
rador para engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelera-
dor puede causar la pérdida del control y el vuelco
del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde una posi-
ción de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosa-
mente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del
acelerador para engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelera-
dor puede causar la pérdida del control y el vuelco
del vehículo.
Deslizamiento de la correa causada por la
entrada de agua o nieve dentro del sistema
PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 101). Evitar que
entre agua en el conducto de salida del PVT (ver la
página 123). Inspeccionar los sellos del embrague
para detectar fugas si hay fugas repetidas.
Falla del embrague Consultar con su concesionario.
Rendimiento deficiente del motor Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de
combustible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar la correa Siempre caliente la correa desplazándose a una
velocidad menor que 48 km/h (30 MPH) sobre una
distancia de 1,5 km (1 mi) y sobre 8 km (5 mi) o más
cuando la temperatura esté abajo del punto de
congelación.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevo.
Ver la página 46.
Correa defectuosa Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la
caja del embrague, el conducto del embrague y el
compartimiento del motor. Instalar una correa nueva.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad
cuando se reemplaza la correa puede causar daños al
vehículo y lesiones graves o la muerte. Ver la
página 100.
134
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control
electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si
es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si
es necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Fuga en el escape Inspeccionar todas las conexiones.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
o del filtro retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Líneas de control del aire de la marcha al
ralentí retorcidas
Inspeccionar; girar las líneas para eliminar el
retorcimiento.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Presión baja de combustible Consultar con su concesionario.
136
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación del tanque de combustible
o del filtro retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de
las bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las
especificaciones o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones
y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y parte central del
radiador, limpiar la parte exterior del motor,
verificar el nivel de refrigerante, consultar con
su concesionario si la
condición persiste.
137
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes
de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las
recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo
de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador
original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la
garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará
el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo
de la región internacional según las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si usted no ha firmado
el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario
inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER
QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y
configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar
el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya
sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS
RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las
causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que haya
sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o
usado para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta,
la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de
la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el
error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud
incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la
nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los
componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras
marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas
después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
138
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las
cuales no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
ADICIONALMENTE, POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS
LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN
DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS
DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A
USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del motor
Componentes de los frenos Correas de transmisión
Componentes del asiento Componentes y líquidos hidráulicos
Embragues y componentes Disyuntores/fusibles
Componentes de la dirección Componentes electrónicos
Baterías Bujías
Bombillas de luz/faros sellados Selladores
Filtro Refrigerantes
Lubricantes Cojinetes
Bujes Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
139
GARANTÍA
MANERA DE OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, usted debe llevarlo a un concesionario
POLARIS de servicio. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar al
concesionario su copia del Formulario de registro de la garantía. (EL COSTO DEL
TRANSPORTE AL CONCESIONARIO Y DEL CONCESIONARIO ES SU
RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta
original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para
realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un
concesionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del
país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines
de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea
que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario,
como prueba de residencia, una identificación con fotografía del país donde su
concesionario autorizado realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
concesionario de servicio estará autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS
y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio.
Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a
país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio,
para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la
documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted
debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su
nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura
de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones
relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
140
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA
DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los
productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los
concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta,
debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la cobertura de la
garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos
registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en
comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el
procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o
personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán
cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos
que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores
no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía
permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (+1 800 765-2747)
Francés: +1 800 268-6334
141
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
protección del medio ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos de 100 cm³ o mayores para uso fuera de los
caminos con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del
vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de
funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses
calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la
garantía para los vehículos ATV de un tamaño menor que 100 cm³ con certificación de
emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador
original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor,
2500 km (1550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha
de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como
mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona
para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende
si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra
extensión pagada de la garantía, pero las piezas relacionadas con las emisiones pueden
estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de
servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o reemplazo de otros
componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del
vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no
aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las piezas del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del
escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
142
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporantes:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporantes.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción
exclusiva de POLARIS, la reparación o reemplazo de cualquier material, componentes o
productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA
LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER
PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS
TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA
SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y
DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES,
INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ
VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO
EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO SIN ESTAR LIMITADAS A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO.
ADICIONALMENTE, POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS
LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía
implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la
ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que no están bajo el control de POLARIS.
Tanque de combustible
Tapa de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de la línea de
combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Piezas de soporte de montaje del
recipiente
Conector de la toma de purga del
carburador
143
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado
en el Manual del propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por
las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario
u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de
fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS recomienda
que contacte a un concesionario POLARIS autorizado para realizar cualquier servicio
que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda que utilice solamente
piezas Pure POLARIS. Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza
proveída por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles
de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos POLARIS para uso fuera de los caminos están disponibles en versiones
para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los
50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados
disponibles para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre
del modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados
están diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de
la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación
de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones
ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía,
comuníquese con Asistencia al cliente de POLARIS.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (+1 800 765-2747)
Francés: +1 800 268-6334
144
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
145
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
146
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
147
ÍNDICE
A
Aceite
Caja de cambios delantera . . 90-91
Caja de cambios principal . . 88-89
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-87
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 88-89
Transmisión bajo demanda. . 90-91
Aceite de caja de cambios
Delantera. . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Principal . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Transmisión bajo demanda. . 90-91
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 84-87
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . 36
Advertencia del protector
contra chispas. . . . . . . . . . . . 104-105
Advertencia del sistema
de escape . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
Advertencias de seguridad . . . . . 14-24
Agua, inmersión del vehículo . . . . . 117
Ajuste
Asidero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Volante de dirección. . . . . . . . . . 28
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . 116
Ajustes de la suspensión . . . . . 109-112
Almacenamiento . . . . . . . . . . 123-127
Aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . 125
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . 126
Niveles del líquido . . . . . . . . . . 125
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . 127
Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . 48
Área de almacenamiento. . . . . . . . . 126
Área de conducción . . . . . . . . . . . . . 51
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 50
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 47
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 47
Asentamiento del sistema de
frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Asentamiento del tren de
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Asidero, pasajero . . . . . . . . . . . . . . . 29
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119-122
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 120
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . 121-122
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . 119
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
C
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera . . 90-91
Caja de cambios principal . . 88-89
Cuadro de especificaciones . . . . 92
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 88-89
Transmisión bajo demanda. . 90-91
Cambio de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 86
Caja de cambios delantera . . . . . 91
Caja de cambios principal . . . . . 89
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda. . . . . 91
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 91
Caja de cambios principal . . . . . 89
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Transmisión bajo demanda. . . . . 91
Cambio de marchas. . . . . . . . . . . . . . 34
Capacidades de las cajas
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad,
ROHVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 52
Carga de sacudida del cabrestante . . 74
Cargas, remolque . . . . . . . . . . . . . . . 64
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 39-45
Cinturones de seguridad
de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 45
Compresión de los
amortiguadores . . . . . . . . . . . . . . 112
Comprobación de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 85
Caja de cambios delantera . . . . . 90
Caja de cambios principal . . . . . 88
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Transmisión bajo demanda. . . . . 90
Comprobación de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 90
Caja de cambios principal . . . . . 88
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Transmisión bajo demanda. . . . . 90
Conducción
Cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cuesta arriba. . . . . . . . . . . . . . . . 56
Después de conducir en agua . . 101
En el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Laderas de colinas . . . . . . . . . . . 57
Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . 60
148
ÍNDICE
C
Conducción
Pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Superficies resbaladizas . . . . . . 55
Sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . 59
Cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-81
Cubierta para el almacenamiento. . 126
Cuidado de aceite y filtro
durante el almacenamiento. . . . . 125
Cuidado del cable del cabrestante . . 73
Cuidado del filtro durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . 125
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . 77
Desgaste de la correa . . . . . . . . . . . 133
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . 114
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . 28
Desmontaje del capó . . . . . . . . . . . . 30
Dirección electrónica asistida
(EPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
E
Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . 129, 131
Equipo para la conducción. . . . . . . . 8-9
Especificaciones de la caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Estabilización del combustible . . . 125
Estacionamiento del vehículo . . . . . 51
Estacionamiento en una cuesta . . . . 61
Estado de las bujías . . . . . . . . . . . . . 93
Estructura protectora
contra vuelcos. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Estructura ROPS de la cabina . . . . . 35
Etiqueta en los senderos. . . . . . . . . . 51
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . 10-13
Extracción de las bujías . . . . . . . . . . 93
F
Filtro
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . 103
Filtro de la ventilación del tanque
de combustible . . . . . . . . . . . 102
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Funcionamiento del sistema
de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . 96
Funcionamiento del sistema
PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-101
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
G
Garantía limitada
de emisiones . . . . . . . . . . . . . 141-143
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 37-45
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicador de comprobación
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 117
Inspección de los frenos . . . . . . . . . 107
Inspección del volante
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Inspección previa a la conducción. . . 48
Instalación de la batería . . . . . . . . . . 120
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 114
Interferencia electromagnética . . . . . 76
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-27
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . 37
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor AWD. . . . . . . . . . 27, 36
Tracción en todas las ruedas . . . . 27
J
Juego libre del acelerador . . . . . . . . 106
Juego libre, volante de dirección . . . 118
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 123-124
Leyenda, cuadro de
mantenimiento periódico . . . . . . . . 78
Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . . 105
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . 103
Limpieza del protector
contra chispas . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Limpieza y almacenamiento . . 123-127
Líquido
Caja de cambios delantera. . . 90-91
Caja de cambios principal . . . 88-89
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 88-89
Transmisión bajo demanda . . 90-91
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . 108
Líquido de la transmisión
bajo demanda . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Lubricación para el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 126
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
Ajuste de la luz del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Interruptor de los
faros delanteros . . . . . . . . . . . . 27
Luces de frenos . . . . . . . . . . . . . 115
149
ÍNDICE
L
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
Reemplazo del faro delantero. . 115
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 38
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento, periódico. . . . . . 78-81
Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Marchas, cambio. . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modificaciones del equipo . . . . . . . . 24
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 126
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 113-114
Nivel de refrigerante de la botella
de desbordamiento. . . . . . . . . . . . . 98
Nivel de refrigerante del radiador. . . 97
Niveles de líquido durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . . 125
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Números de pieza de lubricantes . . 132
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Operación del cabrestante. . . . . . 68-72
Operación en terrenos públicos. . . . . 76
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel de acceso
Caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . 31
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Paneles de acceso para el servicio . . 31
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Par de torsión de la bujía. . . . . . . . . . 92
Par de torsión de la tuerca del eje . . 113
Par de torsión de las tuercas
de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . 35
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Período de asentamiento . . . . . . . 46-47
Peso del enganche. . . . . . . . . . . . . . . 64
Prácticas de operación segura . . . . . . 49
Precarga de resortes . . . . . . . . 109-111
Precauciones de seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 65-67
Prefiltro de la admisión
de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Prefiltro de la admisión del motor . 102
P
Procedimientos de conducción
para operadores nuevos . . . . . . 52-53
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . 132
Profundidad de la banda
de rodamiento del neumático. . . . 113
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . 104-105
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . 127
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 124
PVT, limpieza de los
desechos. . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Q
Quemado de correas . . . . . . . . . . . . 133
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Recomendaciones de aceite . . . . . . . 84
Recomendaciones de líquido,
caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . 92
Recomendaciones para
la lubricación . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 32
Reemplazo de la correa. . . . . . 100-101
Reemplazo del faro delantero . . . . . 115
Refrigerante, agregar . . . . . . . . . . . . 96
Refrigerante, cambiar . . . . . . . . . . . . 96
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 64
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . 14
Restricciones para el operador . . . . . 14
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RPM, marcha al ralentí,
cuerpo del acelerador. . . . . . . . . . 106
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 101
Secado de la transmisión . . . . . . . . 101
Seguridad de mantenimiento y
de servicio del cabrestante. . . . . . . 75
Seguridad en el reabastecimiento
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 34
Separación de la bujía. . . . . . . . . . . . 92
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . 4
Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
150
ÍNDICE
S
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema de enfriamiento . . . . . . . 97-98
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema del acelerador . . . . . . . . . . 106
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . 102-103
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . 32
Tapa de llenado del tanque
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 32
Terrenos públicos. . . . . . . . . . . . . . . 76
Tomacorrientes auxiliares . . . . . . . . 26
Tomacorrientes de accesorios . . . . . 26
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . 101
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 62-64
Transporte del vehículo . . . . . . . . . 127
U
Ubicaciones de los componentes. . . . 25
Unidades de pantalla,
métrica/estándar . . . . . . . . . . . . . . . 41
V
Velocidad de la marcha al ralentí . . 106
Velocidad de remolque . . . . . . . . . . . 64
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . 96
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 63
PMS 419
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE
NUNCA opere:
Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación ROHVA
en www.rohva.org.
Si usted es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
En cuestas demasiado inclinadas.
En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso fuera de los caminos).
Con un pasajero que no esté sentado en un asiento de pasajero o con pasajeros
menores de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni
los asideros.
SIEMPRE:
Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies
dentro del vehículo.
Use casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos y botas
que le cubran los tobillos.
Use su cinturón de seguridad del asiento. El vuelco del vehículo puede causar lesiones
graves o la muerte.
Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
Opere lentamente en marcha atrás: Evite girar o frenar bruscamente.
En las superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar la maniobrabilidad
y el control.
Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la
estabilidad.
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS
o visite www.polaris.com
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Teléfono +1 888 704-5290
Pieza Nº 9924691-es, Rev. 02
Impreso en EE. UU.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD DE LOS ASIENTOS.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE AL CONSUMIR DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

RZR Side-by-side RZR 4 900 EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para