Stern Tubular 2030 Touchless Wall Mounted Faucet Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
WALL MOUNTED ELECTRONIC FAUCET
GRIFO ELECTRÓNICO MURAL
TUBULAR SERIES
TUBULAR B TUBULAR E TUBULAR  B TUBULAR  E TUBULAR DPB TUBULAR DPE
INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TECHNICAL DATA/ INFORMACIÓN TÉCNICAINDEX/ ÍNDICE
EN Power supply for battery versions: x.V AA battery (Tubular B)
XV battery (Tubular B, Tubular DPB)
ES Fuente de alimentación para versión
a pilas: pilas AA de , V (Tubular B)
pila de V (Tubular B, Tubular DPB)
EN Power supply for electricity versions: V transformer (Tubular E, DPE,  E models)
ES Fuente de alimentación para versión
con electricidad: Transformador de  V (Modelos Tubular E, DPE,  E
EN Recommended water pressure: .. bar  PSI With water pressure of more than 8 bars, use
a pressure reducing valve for reduction
ES Presión de agua recomendada: ,, bar  PSI Con una presión de agua superior a 8 bar,
utilice una válvula reductora de presión.
EN Sensor range: Self-adjusting sensor
Adjustable with optional remote control
ES Rango del sensor: Sensor autoadaptativo. Se puede ajustar con el mando a distancia.
EN Minimum sensor range: mm / .”
ES Rango mínimo del sensor:
EN Maximum sensor range: mm / .”
ES Rango máximo del sensor:
EN Security time:  seconds. Can be reduced with optional remote control
ES Tiempo de seguridad:  segundos. Puede reducirse con el mando a distancia.
EN Hot water temperature: Max. ºC
ES Temperatura del agua caliente:
(EN) The information in this document reflects products at the date of printing. Stern Engineering Ltd reserves the right, subject to all applicable laws, at any time, at its sole
discretion, and without notice, to discontinue or change the features, designs, materials and other specications of its products, and to either permanently or temporarily withdraw
any of the forgoing from the market. All information in this document is provided “as is” without warranty of any kind, either expressed or implied, including but not limited to any
implied warranties of merchantability, tness for a particular purpose, or non-infringement. Stern Engineering Ltd assumes no responsibility for errors or omissions in the information
presented in this document. In no event shall Stern Engineering Ltd be liable for any special, incidental, indirect or consequential damages of any kind, or any damages whatsoever
arising out of or in connection with the use or performance of this information. The tradenames, trademarks, logos and service marks presented in this document, including their
design, are the property of Stern Engineering Ltd or other third parties and you are not permitted to use them without the prior written consent of Stern Engineering Ltd or such third
party as may own them.
TUBULAR B
TUBULAR E


TUBULAR  B
TUBULAR  E

 TUBULAR DPE
TUBULAR DPB


(ES) La información contenida en este documento refleja productos existentes en la fecha de impresión. Stern Engineering Ltd. se reserva el derecho, sujeto a la legislación vigente,
de discontinuar o modicar, en cualquier momento, a su sola discreción y sin previo aviso, las características, diseños, materiales y demás especicaciones de sus productos, así
como de retirar del mercado, de forma permanente o temporal, cualquiera de los productos aquí recogidos. Toda la información contenida en este documento se proporciona “tal
cual”, sin garantía de ninguna clase, expresa a implícita, lo que incluye, aunque no se limita a, garantía de comercialización e idoneidad para un n particular o no incumplimiento
de los derechos de propiedad intelectual. Stern Engineering Ltd no asume ninguna responsabilidad sobre los errores u omisiones que pudiera haber en la información presentada
en este documento. En ninguna circunstancia será Stern Engineering Ltd. responsable de daños especiales, fortuitos, indirectos o derivados de ninguna clase, ni de ningún daño
en absoluto derivado o relacionado con el uso o interpretación de la presente información. Los nombres comerciales, marcas registradas y logos presentados en este documento,
incluido su diseño, son propiedad de Y. Stern Engineering Ltd. , S.L. u otras terceras partes y su uso está prohibido sin el previo consentimiento escrito de su propietario, ya sea
KStern Engineering Ltd o dichas terceras partes.
ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
  CONTENIDO DEL EMBALAJE
INFORMACIÓN PREVIA A LA
INSTALACIÓN
 INSTALACIÓN DEL GRIFO
 CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
 INSTRUCCIONES PARA LA
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
 MANTENIMIENTO
 REPUESTOS
 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
 GARANTÍA
EN
 TECHNICAL DATA
  PACK CONTENTS
PREINSTALLATION INFORMATION
 FAUCET INSTALLATION
 SETTINGS ADJUSTMENT
 BATTERY REPLACEMENT INSTRUCTIONS
 MAINTENANCE
 SPARE PARTS
 TROUBLESHOOTING
 LIMITED WARRANTY
 
PACK CONTENTS/CONTENIDO DEL EMBALAJEPACK CONTENTS/CONTENIDO DEL EMBALAJE
 EN x Spout and attachments
(incl. electronic unit)
(ES)  x Caño y accesorios (incluida
la unidad electrónica)
 EN x Wall rosette
(ES)  x Roseta de pared
 ENx Tubular base
(ES)  X Base del Tubular
 EN  X MX screw
(ES)  X Tornillo MX
 EN  x Solenoid housing kit with
lter adaptor
(ES)  x Kit de carcasa de solenoide con
adaptador de ltro
 EN x Spout and attachments
(incl. electronic unit)
(ES)  x Caño y accesorios (incluida
la unidad electrónica)
 ENx Tubular base with support
(ES)  X Base del Tubular con soporte
 EN x Screws (6 x  /”)  x anchors
(ES) x Tornillos (6 x /”)  x Anclajes
 EN x Wall rosette
(ES)  x Roseta de pared
 EN  x Corrugated sleeve for cables
(ES)  x Tubo corrugado para los cables
 EN  X MX screw
(ES)  X Tornillo MX
) EN (ES) x Panel
TUBULAR  B /  ETUBULAR B / E

8) EN x Screws
(ES) x Tornillos
9) EN Required (not supplied): rigid pipe
For compliance with NSF  use a rigid
pipe of copper or steel
(ES) Necesario (no suministrado):Tubo rígido.
En cumplimiento de la norma NSF, utilice un tubo
rígido de cobre o acero.
) EN  x Mud guard cover
(ES)  x Cubierta protectora
 EN  x Allen key
(ES)  x Llave Allen
) B VERSIONS/ VERSIONES B
V batteries box
Caja portapilas para s de V
) E VERSIONS / VERSIONES B
V transformer/ Transformador de  V



 EN  x Allen key
(ES)  x Llave Allen
7) B VERSIONS/ VERSIONES B
EN Battery box for 6 x .V batteries
(ES) Caja portapilas para 6 pilas de , V
8) E VERSIONS / VERSIONES E
V transformer/ Transformador de  V
 
PREINSTALLATION INFO/INFORMACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
PACK CONTENTS/CONTENIDO DEL EMBALAJE TUBULAR DPB / DPE
EN CHECK CONTENTS
Separate all parts from the packaging and check each part with the pack contents section. Pay attention to the
variations of the dierent models.
Make sure all parts are accounted for before discarding any packaging material.
If any parts are missing, do not attempt to install your electronic faucet until you obtain the missing parts.
ES COMPROBAR EL CONTENIDO
Separe todas las piezas del embalaje y verique cada pieza con la sección “Contenido del embalaje”. Tenga en
cuenta las variaciones de los distintos modelos.
Asegúrese de que cuenta con todas las piezas antes de desechar cualquier material de embalaje. Si falta alguna
de las piezas, no intente instalar el grifo electrónico hasta que obtenga las piezas faltantes.
EN WARNING
) To avoid reflection problems keep a distance of more than  mm. between
the sink and the spout.
) This faucet model, with an infrared sensor pointing down, is not intended
to be used together with a sink of a reflective material such as stainless steel.
) If a sink strainer is straight below the faucet sensor, use a strainer with a non
reflective nish (do not use a chrome plated one).
ES ADVERTENCIA
 Para evitar problemas de reflejos, se recomienda mantener una distancia
mínima de  mm entre el fondo del lavabo y el caño.
 Este modelo de grifo, dotado de un sensor de infrarrojos orientado hacia
abajo, no está diseñado para su uso con un lavabo de material brillante,
como el acero inoxidable.
 Si el lavabo tiene un ltro de desagüe justo debajo del sensor del grifo,
utilice uno con un acabado que no refleje (no utilice uno cromado).
Min  mm.
Bottom of the washbasin
Fondo del lavabo
 EN x Spout and attachments
(incl. electronic unit)
(ES)  x Caño y accesorios (incluida
la unidad electrónica)
 EN x Wall rosette
(ES)  x Roseta de pared
 ENx Tubular base
(ES)  X Base del Tubular
 EN  X Corrugated Tube
(ES)  X Tubo corrugado
) EN  X MX screw
(ES)  X Tornillo MX
 B VERSIONS/ VERSIONES B
EN  x Dual power input box with
inlet nipple and lter
(ES)  x Kit de carcasa de solenoide con
adaptador de ltro
 E VERSIONS / VERSIONES E
EN  x Dual power input box with inlet
nipple and lter
(ES)  x Caja de alimentación dual con racor
de entrada y ltro.
8) EN V transformer
(ES) Transformador de V
(EN)
OPERATION -
This faucet features an IP67 dual power input box. The product can be operated with a 9V battery or a
9V transformer. In addition, when used with a transformer the product contains an integrated battery backup, for normal use
during power supply failures.
(ES)
FUNCIONAMIENTO -
Este grifo incorpora una caja IP67 de alimentación dual. El producto puede ser alimentado con
una pila de 9 V o un transformador de 9 V. Además, cuando se utiliza con un transformador, el producto contiene un sistema
integrado de respaldo a pilas, para asegurar el normal funcionamiento en caso de fallo en el suministro de electricidad.
EN PREPARATION FOR INSTALLATION
Flush the water supply lines thoroughly before installing the faucet. Do not allow dirt, teflon tape or metal
particles to enter the faucet. Shut o water supply.
IMPORTANT: All plumbing is to be installed in accordance with applicable codes and regulations.
Installations in Australia and New Zealand must comply with the requirements of AS/NZS .
ES PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Asegúrese de purgar completamente las tuberías de agua antes de instalar el grifo. No permita que se introduzcan
en el grifo suciedad, cinta de teflón ni partículas metálicas. Cierre el suministro de agua.
IMPORTANTE: Toda la fontanería debe ser instalada de acuerdo con las normas y reglamentos vigentes.
Las instalaciones de Australia y Nueva Zelanda deben cumplir los requisitos de la norma AS/NZS.
 
INSTALLATION/INSTALACIÓN INSTALLATION/INSTALACIÓN
TUBULAR B / ETUBULAR B / E
STEP   INSTALLING THE FAUCET/ PASO   INSTALAR EL GRIFO
(EN) Shut o the water supply.
(ES) Cierre el suministro de agua.
(EN) Drill a hole ( to  mm) where you want to
install the spout of the faucet, and a small hole just
above the previous one for the anti-rotation pin.
 mm
(ES) Corte un oricio ( mm) en el lugar donde
quiere instalar el caño del grifo, y un oricio
pequeño justo encima del anterior para la clavija
antirrotación
(EN) Remove the gasket, the disk, the nut and the
flexible pipe from the base of the faucet and insert
the faucet through the wall.
Note: To remove flexible pipe rotate counter clock-
wize.
(ES) Retire la junta, el disco, la tuerca y el tubo
flexible de la base del grifo e inserte el grifo a través
de la pared.
Nota: Para retirar el tubo flexible, gire en dirección
contraria a las agujas del reloj.
(EN) Secure the rosette into position using the anti
rotation pin.
(ES) Fije la roseta en su posición por medio de la
clavija antirrotación.
(EN) Fix the base behind the wall with the hexagonal
nut and the disk.
Reinstall the flexible pipe into the base. Rotate the
pipe clockwize.
(ES) Fije la base por detrás de la pared con la tuerca
hexagonal y el disco.
Coloque de nuevo el tubo flexible en la base. Gírelo
en el sentido de las agujas el reloj.
STEP   CONNECTING THE WATER SUPPLY/
PASO   CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
(EN) Fit the flexible pipe coming from the
product base to the solenoid valve housing.
Fit the water supply inlet to the adapter at the
solenoid valve housing.
Inlet and outlet should follow the indicating
arrow on the solenoid housing.
FILTER
FILTRO
WATER OUTLET
SALIDA DE AGUA
WATER INLET
ENTRADA
DE AGUA
(ES) Conecte el tubo flexible que sale de la
base del producto a la carcasa de la válvula
solenoide. Conecte la entrada del suministro de
agua al adaptador de la carcasa de la válvula
solenoide.
La entrada y la salida deben seguir la flecha
indicativa que se encuentra en la carcasa de la
solenoide.
(EN) Note: Make sure the lter is located between the solenoid housing and the water inlet.
(ES) NOTA: Asegúrese de que el ltro está colocado entre la carcasa de la solenoide y la entrada de agua.
(EN) Connect the cable coming from the elec-
tronic unit to the solenoid valve.
FROM THE ELECTRONIC UNIT
DE LA UNIDAD ELECTRÓNICA
TO THE SOLENOID VALVE
A LA VÁLVULA SOLENOIDE
(ES) Conecte el cable procedente de la unidad
electrónica a la válvula solenoide.
(EN) Important: This product includes a self adjusting sensor.
The ideal sensor range for the specic location will be set automatically.
(ES) IMPORTANTE: Este producto incorpora un sensor autoadaptativo. El rango del sensor idóneo e
ajustará automáticamente
OBJECT
(EN) Before proceeding, check that no objects are in
front of the sensor besides the washbasin. (EN) Now, remove the protective sticker that
covers the sensor.
(ES) Antes de proceder, compruebe que no haya
ningún objeto delante del sensor, aparte del lavabo. (ES) Ahora retire la pegatina protectora que
cubre el sensor.
 
INSTALLATION/INSTALACIÓN INSTALLATION/INSTALACIÓN
TUBULAR B / ETUBULAR B / E
STEP   CONNECTING THE POWER SOURCE/
PASO   CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
a
(EN)
For Tubular B: Connect the other cable coming from the electronic
unit at the product base to the battery box.
FROM THE ELECTRONIC UNIT
TO THE POWER SUPPLY
(ES)
Para Tubular B: Conecte el otro cable proveniente de la unidad elec-
trónica, en la base del producto, a la caja portapilas.
b
(EN)
For Tubular E: Connect the other cable coming from the electronic
unit at the product base to the transformer. Plug the transformer into the
electricity socket.
(ES)
Para Tubular E: Conecte el otro cable proveniente de la unidad elec-
trónica, en la base del producto, al transformador. Enchufe el transforma-
dor a la red eléctrica.
(EN)
Aer you have connected the power source (battery or transformer)
wait  seconds in order to allow the system to set the ideal sensor range.
As an indication that the self adjusting is taking place, a LED in the sensor
eye will flash continuously.
The solenoid valve will be opened and closed for  second as an indication
that the ideal sensor range is set and the product is ready for use.
SECONDS/ SEGUNDOS
ABOUT/ APROX.

(ES)
Una vez conectada la fuente de alimentación (pila o transformador),
espere  segundos para permitir al sistema establecer el rango idóneo
del sensor. El indicativo de que se está realizado el autoajuste es el par-
padeo continuo de la luz del sensor.
La válvula solenoide se abrirá y cerrará durante un segundo como
indicativo de que el rango idóneo se ha establecido y que el producto se
encuentra listo para su uso
(EN)
Turn on the central water supply. Check for leaks.
(ES)
Abra el suministro general de agua. Compruebe que no haya fugas.
(EN)
NOTE: This product includes a special aerator that allows you to adjust the
water stream direction on site in order to prevent water splashing if needed. To
change the angle of the water stream, simply move the adjustable tilting plate by
pressing it smoothly.
ATTENTION! the aerator is tightened to prevent removal by hand.
(ES) NOTA: Este producto incluye un aireador especial que permite al usuario
ajustar in situ la dirección del chorro de agua en caso necesario, para evi-
tar salpicaduras. Para modicar el ángulo del chorro de agua, simplemente
mueva la lámina basculante ajustable con una ligera presión.
¡ATENCIÓN! El aireador está fuertemente apretado para evitar que se pueda
extraer manualmente.
(EN)
If the automatically adjusted sensor range is not satisfactory to your purposes, please refer to the section entitled
“Settings adjustment”.
(ES) Si el rango del sensor establecido automáticamente no es el adecuado para usted, consulte el apartado
“Modicación de parámetros”.
STEP   INSTALLING THE FAUCET/ PASO   INSTALACIÓN DEL GRIFO
(EN) Shut o the water supply.
(ES) Cierre el suministro de agua.
(EN) Cut an adequate opening in the wall according to
the dimensions of the product box, the cables sleeve,
the rigid pipe (not supplied) and the product base with
the support.
(ES) Haga un oricio en la pared acorde a las dimen-
siones de la caja del producto, el manguito para los
cables, el tubo rígido (no suministrado) y la base del
producto junto con el soporte.
(EN) Dismantle the faucet base.
(ES) Desmonte la base del grifo.
(EN) Drill two small holes for the product base support
and drive the anchors in.
(ES) Taladre dos agujeros pequeños para el soporte de
la base del producto e introduzca los tacos.
 
INSTALLATION/INSTALACIÓNINSTALLATION/INSTALACIÓN TUBULAR B / ETUBULAR B / E
(EN) Assemble the corrugated tube with the
connectors between the product base and the
box.
CORRUGATED TUBE
(ES) Monte el tubo corrugado con los conecto-
res entre la base del producto y la caja.
(EN) Pull the power supply wires (transformer/
battery) and sensor cable out of the product
base.
(ES) Saque los cables de la fuente de aliment-
ación (transformador/pila) y el cable del sensor
a través de la base del producto.

(EN) Assemble the mud guard cover and
temporary cover to the product box and base
accordingly.
NOTE: the MIN and MAX marks on the box
(ES) Monte la cubierta protectora y la cubierta
temporal en la caja y base del producto.
NOTA: Fíjese en las marcas MÍN y MÁX de la
caja.
(EN) Insert the product box through the wall and
connect the water supply pipe (not supplied) to the
nipple at the bottom of the product box (make sure it
is connected to the water inlet).
TUBULAR BOX
(ES) Inserte la caja del producto a través de la
pared y conecte la tubería de entrada de agua (no
suministrada) al racor de la parte inferior de la caja
del Tubular (asegúrese de que está conectado a la
entrada de agua).
(EN) Mount the product base with the support
through the wall opening, and secure the base sup-
port to the two small holes using  screws. Make sure
that the base is leveled to the center.
(ES) Monte la base del producto junto con el soporte
a través del oricio de la pared, y atornille el soporte
a los dos agujeros pequeños, utilizando dos tornillos.
Asegúrese de que la base está centrada.
(EN) IMPORTANT: The product base should be installed so that the
outside surface of the nished wall falls between the minimum
and maximum lines marked at the base.
MINMAX
(ES) IMPORTANTE: La base del producto debería estar instalada de
tal forma que la supercie exterior de la pared terminada quede
entre las líneas de mínimo y máximo marcadas en la base.
(EN) Assemble the rigid pipe (not supplied) from the
nipple at the box to the inlet at the product base.
RIGID PIPE
(ES) Conecte el tubo rígido (no suministrado) al racor
de la caja y a la entrada de la base del producto.
 
INSTALLATION/INSTALACIÓNINSTALLATION/INSTALACIÓN TUBULAR B / ETUBULAR B / E

(EN) Once the works on electricity, plumbing and tiles
have been nished:
a. Cut the temporary protective cover at the proper mark
in wall level.
b. Cut the box mud guard cover wherever required by the
installation.
(ES) Una vez nalizados los trabajos de electricidad,
fontanería y alicatado:
a) Corte la cubierta protectora temporal de la base por la
marca que queda a nivel de la pared.
b) Corte la cubierta protectora de la caja por donde lo
requiera la instalación.

(EN) Connect the connectors protruding out of the product
spout to the ones coming from the corrugated tube.
(ES) Conecte los conectores que sobresalen del caño del
producto a los que salen del tubo corrugado

(EN) Fix the product spout by inserting the nipple into the
product base. Make sure that this area is clean before
proceeding. Secure the screw with the Allen key. Make
sure that the aerator at the product spout will be installed
facing the washbasin.
(ES) Fije el caño del producto insertando la pieza que
sobresale en la base del producto. Asegúrese antes de
que la zona esté limpia. Apriete el tornillo con la llave
Allen. Compruebe que el aireador del caño del producto
quede instalado orientado hacia el lavabo.
(EN) Important: This product includes a self adjusting sensor.
The ideal sensor range for the specic location will be set automatically.
(ES) IMPORTANTE: Este producto incorpora un sensor autoadaptativo.
El rango del sensor idóneo e ajustará automáticamente
OBJECT
(EN) Before proceeding, check that no objects are in front of the
sensor besides the washbasin. (EN) Now, remove the protective sticker
that covers the sensor.
(ES) Antes de proceder, compruebe que no haya ningún objeto
delante del sensor, aparte del lavabo. (ES) Ahora retire la pegatina protectora
que cubre el sensor.
STEP   CONNECTING THE POWER SUPPLY/
PASO  CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
(EN) Connect the connectors protruding out of the corrugated tube
to the ones in the product box. If your model is Tubular E,
plug the transformer into the electricity socket.
(ES) Conecte los conectores que sobresalen del tubo corrugado
a los de la caja del producto. Si su modelo es Tubular E,
enchufe el transformador a la toma de electricidad.
(EN) Aer you have connected the power source (Battery or
Transformer) wait  seconds in order to allow the system to set
the ideal sensor range. As an indication that the self adjusting
is taking place, a LED in the sensor eye will flash continuously.
The solenoid valve will be opened and closed for  second as an
indication that the ideal sensor range is set and the product is
ready for use.
SECONDS/ SEGUNDOS
ABOUT/ APROX.

(ES) U
na vez conectada la fuente de alimentación (pila o
transformador), espere  segundos para permitir al sistema
establecer el rango idóneo del sensor. El indicativo de que se
está realizado el autoajuste es el parpadeo continuo de la luz
del sensor. La válvula solenoide se abrirá y cerrará durante
un segundo como indicativo de que el rango idóneo se ha
establecido y que el producto se encuentra listo para su uso.
(EN) Assemble the permanent panel on the product box using the
four screws provided.
(ES) Atornille el panel permanente a la caja del producto con los
cuatro tornillos suministrados.
(EN) Turn on the central water supply and check for leaks.
(ES) Abra el suministro general de agua. Compruebe que no haya
fugas.
(EN) NOTE: product includes a special aerator that allows you to adjust the
water stream direction on site in order to prevent water splashing if needed.
To change the angle of the water stream, simply move the adjustable tilting
plate by pressing it smoothly.
ATTENTION! the aerator is tightened to prevent removal by hand.
(ES) NOTA: Este producto incluye un aireador especial que permite al usuario
ajustar in situ la dirección del chorro de agua en caso necesario, para evitar
salpicaduras. Para modicar el ángulo del chorro de agua, simplemente
mueva la lámina basculante ajustable con una ligera presión.
ATENCIÓN! El aireador está fuertemente apretado para evitar que se pueda
extraer manualmente.
 
INSTALLATION/INSTALACIÓN INSTALLATION/INSTALACIÓN
TUBULAR DPB / DPETUBULAR DPB / DPE
(EN) Mount the product base to the opening cut in the
wall, and secure the base support to the four small holes
using  screws. Make sure that the base is leveled to the
center.
(ES) Coloque la base del Tubular en la abertura de la
pared y atornille el soporte de la base a los dos agujeros
con dos tornillos. Asegúrese de que la base está
centrada.
(EN) IMPORTANT: The product base should be installed so that
the outside surface of the nished wall falls between the mini-
mum and maximum lines marked at the base.
MINMAX
(ES) IMPORTANTE: La base del Tubular debe instalarse de forma
que la supercie exterior de la pared terminada quede entre las
líneas de mínimo y máximo marcadas en la base.
(EN) Assemble the temporary protective product base
cover.
(ES) Coloque la cubierta protectora temporal en la base
del Tubular.
(EN) Make sure the corrugated tube will protrude out of
the wall when tiling.
CORRUGATED TUBE
(ES) Asegúrese de que tras el alicatado el tubo corru-
gado sobresale de la pared.
STEP   INSTALLING THE FAUCET/ PASO   INSTALACIÓN DEL GRIFO
(EN) Shut o the water supply.
(ES) Cierre el suministro de agua.
(EN) Cut an adequate opening in the wall for the
dimensions of the product base, and the corrugated
tube.
(ES) Corte una abertura en la pared adecuada para
las dimensiones de la base del Tubular y el tubo cor-
rugado.
(EN) Dismantle the faucet base.
(ES) Desmonte la base del grifo.
(EN) Drill four small holes for the product base support
and drive the anchors in.
80mm
80mm
(ES) Taladre dos agujeros pequeños para el soporte de
la base e inserte en ellos los tacos.
 
INSTALLATION/INSTALACIÓN INSTALLATION/INSTALACIÓN
TUBULAR DPB / DPETUBULAR DPB / DPE
OBJECT
(EN) Before proceeding, check that no objects are in front of the sensor
besides the washbasin. (EN) Now, remove the protective
sticker that covers the sensor.
(ES) Antes de proceder, compruebe que no haya ningún objeto delante
del sensor, aparte del lavabo. (ES) Ahora retire la pegatina protec-
tora que cubre el sensor.
(EN) If your model is Tubular DP B a V battery is already installed in the dual power input box.
(ES) Si su modelo es Tubular DPB, ya hay una pila de 9 V instalada en la caja de alimentación dual.
(EN) If your model is Tubular DP E, connect the transformer to the
transformer socket in the dual power input box and plug it into
the electricity socket.
(ES) Si su modelo es Tubular DPE, conecte el transformador
a la toma correspondiente de la caja de alimentación dual y
enchúfelo a la toma de corriente eléctrica.
(EN) Connect the four contacts connector to the dual power input box.
Important: Make sure that the  contacts connector is connected
all the way through.
O-RING VISIBLE – NOT CONNECTED PROPERLY
INCORRECTAMENTE CONECTADO, SE VEN LAS RANURAS
ONLY THE GROOVES ARE VISIBLE – CONNECTED PROPERLY
CORRECTAMENTE CONECTADO, SOLO SE VEN LAS RANURAS
(ES) Conecte el conector de cuatro contactos a la caja de alimen-
tación dual.
Importante: Asegúrese de que el conector queda conectado
hasta el fondo.
(EN) Aer you have connected the four contacts connector to
the dual power input box, wait  seconds in order to allow the
system to set the ideal sensor range.
SECONDS/ SEGUNDOS
ABOUT/ APROX.

(ES) Una vez conectado el conector de cuatro contactos a la
caja de alimentación dual, espere  segundos para permitir al
sistema establecer el rango idóneo del sensor
(EN)
As an indication that the self adjusting has taken place a LED in the sensor eye will flash continuously. The solenoid
valve will open and close for second as an indication that the ideal sensor range is set and the product is ready for use.
(ES)
El indicativo de que se ha realizado el autoajuste es el parpadeo continuo de la luz del sensor. La válvula solenoide
se abrirá y cerrará durante un segundo como indicativo de que el rango idóneo se ha establecido y que el producto se
encuentra listo para su uso.
(EN) Turn on the central water supply and Check for leaks.
If the automatically adjusted sensor range is not satisfactory,
please refer to the section entitled “Settings adjustment”.
(ES) Abra el suministro general de agua. Compruebe que no haya
fugas. Si el rango del sensor establecido automáticamente no es
el adecuado para usted, consulte el apartado “Modicación de
parámetros”.
STEP   CONNECTING THE WATER SUPPLY/
PASO   CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
(EN) IMPORTANT: product was supplied with a self adjusting sensor. The ideal sensor range for the specic
location will be set automatically.
(ES) IMPORTANTE: Este producto incorpora un sensor autoadaptativo. El rango del sensor idóneo e
ajustará automáticamente
(EN) Cut the temporary product base cover.
(ES) Corte la cubierta temporal de la base del Tubular.
(EN) Once the works on electricity, plumbing and tiles
have been nished, assemble the wall rosette through
the product base.
WALL ROSETTE
(ES) Una vez terminados los trabajos de electriciad,
fontanería y alicatado, monte la roseta de la pared a
través de la base del Tubular.

(EN) Pull the four way connector out of the product
base, and lead it along with the flexible tube, through
the corrugated tube.
FLEXIBLE
TUBE
(ES) Saque el conector de cuatro contactos por la base
del Tubular y páselo, junto con el tubo flexible, a través
del tubo corrugado.

(EN) Connect the flexible tube to the dual power input
box outlet.
(ES) Conecte el tubo flexible a la salida de la caja de
alimentación dual.

(EN) Fix the product spout by inserting the nipple into
the product base and tighten the screw.
(ES) Fije el caño del Tubular insertando el racor en la
base del Tubular y apriete el tornillo.
 
SETTINGS ADJUSTMENT/CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS SETTINGS ADJUSTMENT/CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
(EN) Note: Once you have changed the detection range with the remote control, the distance will be
remembered by the sensor, even if the power source is disconnected. To get back to the self adjustment
mode, use the ADJ button only.
(ES)
NOTA: Una vez modicado el rango de alcance con el mando a distancia, el sensor recordará la distancia
incluso en caso de desconexión de la fuente de alimentación. Para volver al modo de autoajuste, utilice el
botón ADJ.
(EN) Entrance to the self adjustment mode: Check that no objects are in front of the sensor.
Press the ADJ button. Once a quick flashing of the LED of the sensor eye is perceived, remove
your hand holding the remote control and move away from the sensor area. The ideal sensor
range for the specic location will be set automatically. Once the self adjustment has taken
place, the solenoid valve will be opened and closed for 1 second as an indication that the ideal
sensor range was set and the product is ready for use.
(ES)
ENTRADA AL MODO DE AJUSTE AUTOTICO: Compruebe que no haya ningún objeto delante
del sensor. Pulse el botón ADJ. Cuando se perciba un rápido parpadeo de la luz roja del sensor,
retire la mano que sujeta el mando a distancia y aléjese de la zona del sensor. Se ajustará
automáticamente el rango óptimo para la ubicación concreta del producto. Una vez efectuado
el ajuste, la válvula solenoide se abrirá durante un segundo y se cerrará indicando que el rango
óptimo del sensor se hacongurado y el producto está listo para ser utilizado.
(EN) SECURITY TIME: The Security time, prevents continuous running of water due to reflections
or vandalism. By default, if the sensor is covered for more than 90 seconds the water flow will
shut automatically. To resume regular operation any obstruction must be removed.
Press the SEC button. Wait until a quick flashing of the LED in the sensor eye is perceived. Then,
press + to increase the security time and – to reduce it.
(ES)
TIEMPO DE SEGURIDAD: El tiempo de seguridad evita la descarga continua de agua debida
a reflejos o a actos de vandalismo. Por defecto, si el sensor está tapado durante más de 90
segundos, el flujo del agua cesará automáticamente. Para restablecer el normal funcionamiento,
debe retirarse cualquier causa de obstrucción.
Pulse el botón “SEC”. Espere hasta que la luz roja del sensor parpadee rápidamente. A
continuación, pulse “+” para aumentar el tiempo de seguridad y “–” para disminuirlo.
(EN) DELAY IN TIME: It is recommended to change the delay in time for flush valves for urinals or
toilets only. If required, the delay in time can also be modied in faucets as follows: Press the
IN button. Wait until a quick flashing of the LED in the sensor eye is perceived. Then, press + to
increase the delay in time and – to reduce it.
(ES)
TIEMPO DE REACCIÓN: Se recomienda cambiar el tiempo de reacción únicamente en
fluxómetros para urinario o para inodoro. En caso necesario, también puede modicarse el
tiempo de reacción en los grifos de la siguiente forma:
Pulse el botón IN y espere a que la luz roja del sensor parpadee. Pulse “+” para incrementar el
tiempo de respuesta y “-” para disminuirlo.
(EN)
DETECTION RANGE: This faucet was supplied with a self adjusting sensor. The ideal detection
range for the specic location will be set automatically.
Only if necessary, use the remote control to adjust the sensor range as follows: Press the RANGE
button. Wait until a quick flashing of the LED in the sensor eye is perceived. Then, press + to
increase the range and – to reduce it. Every push will increase or decrease one level.
(ES)
RANGO DE ALCANCE: Este grifo se suministró con un sensor autoadaptativo, que jará
automáticamente el rango del sensor más adecuado para cada ubicación concreta. Solo en caso
necesario utilice el mando a distancia para ajustar el rango del sensor como sigue:
Pulse el botón RANGE, espere a que la luz roja del sensor parpadee rápidamente y pulse “+” para
incrementar el rango del sensor y “ “ para disminuirlo. Cada pulsación variará un nivel.
(EN) ADJUSTING THE SETTINGS WITH THE REMOTE CONTROL
If necessary, the sensor settings can be adjusted as following: Shut o the water supply. In order to adjust the
sensor with the remote control, hold the remote control straight in front of the sensor in a distance of about 6-8”
(cm). Choose the function you want to adjust by pressing once on one of the function buttons. Aer pressing
once on a specic function button, a quick flashing of the LED at the front of the sensor will occur. At this stage, you
can change the setting by pressing the (+) or the (-) buttons, every push will increase or decrease one level. Aer
nishing the adjustment, turn the water supply back on.
(ES) CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS CON EL MANDO A DISTANCIA
En caso necesario, la conguración del sensor puede ajustarse de la siguiente forma: Corte el suministro de agua.
Para ajustar el sensor con el mando a distancia, manténgalo justo delante del sensor a una distancia aproximada
de  a  cm (6 a 8 pulgadas). Escoja la función que desea ajustar pulsando una vez uno de los botones de
función. Después de pulsar una vez un botón de función, la luz roja del sensor parpadeará rápidamente. En este
momento puede cambiar la conguración presionando los botones “+” o “-“; cada pulsación incrementará o
disminuirá un nivel. Al nalizar el ajuste, restablezca el suministro de agua.
EN DETECTION RANGE
ES RANGO DE DETECCIÓN
EN DELAY IN TIME
ES TIEMPO DE REACCIÓN
EN SECURITY TIME
ES TIEMPO DE SEGURIDAD
EN COMFORT FLUSH
ES DESCARGA DE CONFORT
EN DELAY OUT TIME
ES TIEMPO DE RETRASO
EN
TEMPORARY OFF FUNCTION
ES
FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN
TEMPORAL
EN RESET
ES REINICIO
EN SELF ADJUSTMENT MODE
ESENTRADA AL MODO DE
AJUSTE AUTOMÁTICO
EN HYGIENE FLUSH
ES DESCARGA HIGIÉNICA
 
SETTINGS ADJUSTMENT/CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS BATTERY REPLACEMENT/ SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
BATTERY MODELS ONLY
When the battery weakens, the LED indicator light will blink at a constant rate when the user’s hands are
within the sensor range. The battery must be replaced within two weeks.
TO REPLACE THE BATTERY:
FOR TUBULAR B:
(EN) DELAY OUT TIME: This button allows modifying the water flow time aer the user removes his
hands from the faucet. A delay out time close to 0 will save more water. An increased delay out time
will make the user experience more comfortable.
If required, the delay out time can be modied as follows:
Press the OUT button. Wait until a quick flashing of the LED in the sensor eye is perceived. Then,
press + to increase the delay out time and – to reduce it.
(ES) TIEMPO DE RETRASO: Este botón permite modicar el tiempo de flujo de agua después de que
el usuario retira las manos del sensor del grifo. Un tiempo de retraso más corto ahorrará más agua.
Un tiempo de retraso más largo resultará más agradable para el usuario. En caso necesario, puede
modicarse de la siguiente forma:
Pulse el botón OUT y espere a que la luz roja del sensor parpadee. Pulse “+” para incrementar el
tiempo de retraso y “-” para disminuirlo.
(EN)
 HOUR HYGIENE FLUSH: This model includes a 24 hours hygiene flush which is disabled. To
activate the hygiene flush, press the clock button. Wait until a quick flashing of the LED in the sensor
eye is perceived. Then press + to activate the hygiene flush. To disable it again, press – to deactivate
it.
(ES) DESCARGA HIGIÉNICA A LAS 24 HORAS: Este modelo incluye una descarga higiénica a las 24 h
del último uso, que se encuentra desactivada. Para activar la descarga higiénica, pulse el botón con
un reloj. Espere hasta ver un rápido parpadeo de la luz roja del sensor y pulse “+” para activar la
descarga higiénica o “-“ para desactivarla.
(EN) COMFORT FLUSH: If your model includes a Comfort flush setting, it can be activated by pressing
the flush button. When the button is pressed, one blink of the LED in the sensor eye is perceived. The
pre-programmed flush cycle will take place then.
The Comfort flush cannot be interrupted or deactivated by pressing any button until it is over.
(ES) DESCARGA DE CONFORT: Si su modelo incluye la función de descarga de confort, puede activarse
pulsando el botón de descarga. Una vez pulsado el botón, la luz LED del sensor parpadeará una vez,
y en ese momento tendrá lugar el ciclo de descarga preprogramado.
El ciclo de confort no se puede interrumpir ni desactivar por medio de ningún botón antes de que
termine.
(EN) TEMPORARY OFF FUNCTION: This function is ideal to perform any kind of activity in front of the
sensor without operating the system (for example, cleaning).
The faucet will remain shut for 1 minute when this button is pressed once. To cancel this function and
to return to normal operation press the On/O button again or wait 1 minute.
(ES) FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN TEMPORAL: Esta función es ideal para llevar a cabo cualquier
actividad delante del sensor sin poner el sistema en funcionamiento (por ejemplo, limpieza). El grifo
quedará cerrado durante un minuto cuando se pulse una vez este botón. Para cancelar esta función
y volver al funcionamiento normal, pulse de nuevo el botón de encendido y apagado o espere un
minuto.
(EN) RESET BUTTON: This function restores all the factory settings except for the sensor range. If
required, press the Reset button and without releasing it, press the + button once.
(ES) REINICIO: Esta función permite al sensor volver a las especicaciones originales de fábrica, con
excepción del rango del sensor. En caso necesario, pulse el botón “RES” y, sin soltarlo, pulse una
vez el botón “+”.
EN Note: To enter the self adjusting mode, use the ADJ button. To change the sensor range, use the RANGE button.
ES
NOTA: Para entrar en el modo de autoajuste, utilice el botón ADJ. Para cambiar el rango del sensor, utilice el botón RANGE.
EN  .Remove the old batteriesEN  .Carefully open the battery boxEN . Unscrew the holding screw
ES. Retire las pilas usadas.ES
. Abra cuidadosamente la caja
portapilas.
ES . Desatornille el tornillo de
sujeción.
EN . Close the box
EN . Replace the used batteries
with a new  X .V batteries (Lithium
battery is recommended).
ES . Cierre la caja.
ES . Sustituya las pilas usadas con
6 pilas de , V (se recomienda el uso
de pilas de litio).
New Battery
Old Battery
 
EN MAINTENANCE
SECONDS/ SEGUNDOS
ABOUT/ APROX.

OBJECT
EN Aer you have replaced the battery, move away
from the sensor range. Wait  seconds in order to
allow the system to set the ideal sensor range. Then
aer the self adjustment has taken place the sole-
noid valve will be opened and closed for  second as
an indication that the ideal sensor range was set and
the product is ready for use.
EN Check that there are no objects in front of the
sensor aer the battery replacement was completed.
ES Una vez sustituida la batería, aléjese del rango
del sensor y espere  segundos para permitir que
el sistema congure el rango idóneo del sensor. Una
vez realizado el autoajuste, la válvula solenoide se
abrirá durante un segundo y se cerrará, para indicar
que el rango se ha ajustado y el producto está listo
para su uso.
ES Compruebe que no haya ningún objeto delante
del sensor después del cambio de pila.
EN FOR TUBULAR B: Release the screws from the wall cover panel and remove it. The battery box is
located behind the panel. Carefully open the battery box and replace the used battery with a new V
battery (Lithium battery is recommended). Close the box and re-assemble the wall cover panel.
FOR TUBULAR DPB: Carefully open the dual power input box, using the Allen key provided. Remove the old
battery and replace it with a new V battery (Lithium battery is recommended). Close the box.
IMPORTANT: These models were supplied with a self adjusting sensor.
The ideal sensor range for the specic location will be set automatically again aer changing the battery.
ES FOR TUBULAR B: Release the screws from the wall cover panel and remove it. The battery box is
located behind the panel. Carefully open the battery box and replace the used battery with a new V
battery (Lithium battery is recommended). Close the box and re-assemble the wall cover panel.
FOR TUBULAR DPB: Carefully open the dual power input box, using the Allen key provided. Remove the old
battery and replace it with a new V battery (Lithium battery is recommended). Close the box.
IMPORTANT: These models were supplied with a self adjusting sensor.
The ideal sensor range for the specic location will be set automatically again aer changing the battery.
If system chemical disinfection is practiced, chlorine can be used (calculated chlorine
concentration of mg/l maximum in water per one hour dwell time) at service interval
frequency.
FILTER CLEANING INSTRUCTIONS
These models are provided with a stainless steel lter preventing foreign particles to enter the lines. It is
recommended to clean the lter every six (6) month. If the water flow has decreased, this may be because the
lter is clogged. The lter can be cleaned as follows:
. For Tubular B, Tubular E, Tubular DP B and Tubular DP E:
a. Shut-o the water shut o valve.
b. Disconnect the water supply pipe from the adaptor and disassemble the lter.
c. Wash the lter under running water.
d. Reassemble the parts.
e. Restore the incoming water supply and make sure that there is no water leakage.
. For Tubular , Tubular  E:
a. Release the screws from the wall cover panel and remove it. Turn o the
regulating valve.
b. Disassemble the solenoid valve by opening the nuts.
c. Remove the lter and wash it under running water.
d. Reassemble the lter and the solenoid valve.
e. Turn on the regulating valve and adjust the flow capacity.
f. Make sure there is no water leakage, and re-assemble the wall cover panel.
SOLENOID VALVE SERVICING
The solenoid valve diaphragm requires periodical cleaning every six (6) month.
Remove the diaphragm from the solenoid valve and examine it for dirt. in case it is dirty or clogged, wash it under
running water and reassemble it.
Do not attempt to dismantle the solenoid valve if you are unfamiliar with electronic solenoid valves.
CARE AND CLEANING OF CHROME AND SPECIAL FINISHES
DO NOT use steel wool or cleansing agents containing alcohol, acid, abrasives, or the like. Use of any prohibited
cleaning or maintenance products or substances could damage the surface of the faucet. For surface cleaning of
faucet us ONLY soap and water, then wipe dry with clean cloth or towel. When cleaning bathroom tile, the faucets
should be protected from any splattering of harsh cleansers.
EN IMPORTANT: Spent batteries should not be disposed of with normal household waste.
Contact your local authority for information on waste disposal and recycling.
ES IMPORTANTE: Las pilas usadas no deben desecharse junto con los residuos domésticos.
Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre eliminación
de residuos y reciclaje.
BATTERY REPLACEMENT/ SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS
 
TUBULAR B/E
Seals and screws kit/ Kit de juntas y tornillos 
pack SA Sensor Kit (transformer versions)/ Paquete de  Kits de sensor SA (versiones a transformador)

-pack SA Sensor Kit (battery versions)/ Paquete de  Kits de sensor SA (versiones a pilas) 
Pack Solenoid+Housing Kit/ Paquete de  Kits de Solenoide+Carcasa 
Pack Solenoid+Housing Kit US/ Paquete de 8 Kits de Solenoide + Carcasa USA 
-pack Solenoid Valve Kit/ Paquete de  Kits de Válvula solenoide 
-pack Diaphragm/ Paquete de  Diafragmas 
Battery box for  x .V batteries (batteries included)/ Caja portapilas para 6 pilas de .V (pilas incluidas)

pack V Transformer (EU plug)/ Paquete de  Transformadores 
TUBULAR  B/E
Seals and screws kit/ Kit de juntas y tornillos 
Panel Kit/ Kit de panel 
pack SA Sensor Kit (transformer versions)/ Paquete de  Kits de sensor SA (versiones a transformador)

-pack SA Sensor Kit (battery versions)/ Paquete de  Kits de sensor SA (versiones a pilas) 
8-pack Solenoid BS-Housing Kit/ Paquete de 8 Solenoides BS + Carcasa 
Nipple Kit/ Kit de racor 
-pack Diaphragm/ Paquete de  Diafragmas 
Filter/ Filtro 
Battery Box / Caja portapilas 
pack V Transformer (EU plug)/ Paquete de  Transformadores 
TUBULAR DP B/E
Seals and Screws Kit/ Kit de juntas y tornillos 
pack SA Sensor Kit/ Paquete de  Kits de sensor SA 
Dual power input box (excluding solenoid and battery)/ Caja de alimentación dual 
-pack Diaphragm/ Paquete de  Diafragmas 
Filter/ Filtro 
pack V Transformer (EU plug)/ Paquete de  Transformadores 
Remote Control B (Optional)/ mando a distancia B opcional 
Soap & Water Remote Control (Optional)/ Mando a distancia agua y jabón opcional 
ES MANTENIMIENTO
Si se practica desinfección química, puede utilizarse cloro (la concentración calculada de
cloro es de un máximo de  mg/l de agua por cada hora de aplicación) con la frecuencia
normal de mantenimiento.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LOS FILTROS
El sistema se suministra con un ltro de acero inoxidable que impide la entrada de partículas externas en las tu-
berías. Se recomienda limpiar los ltros cada seis (6) meses. Si ha disminuido el caudal de agua, puede deberse
a que el ltro está obstruido. Los ltros pueden limpiarse de la siguiente forma:
Para Tubular B, Tubular E, Tubular DP B y Tubular DP E:
a. Cierre la llave de paso del agua.
b. Desconecte la tubería del entrada de agua del adaptador y retire el ltro.
c. Lave el ltro bajo el agua corriente.
d. Monte las partes de nuevo.
e. Restablezca el suministro de agua y asegúrese de que no haya fugas.
Para Tubular 2030, Tubular 2030 E:
a. Desatornille el panel de la pared y retírelo. Cierre la válvula reguladora.
b. Desmonte la válvula solenoide abriendo las tuercas.
c. Retire el ltro y lávelo bajo el agua corriente.
d. Monte de nuevo el ltro y la válvula solenoide.
e. Abra de nuevo la válvula reguladora y ajuste el caudal.
f. Asegúrese de que no haya fugas de agua y monte de nuevo el panel de la pared.
MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA SOLENOIDE
El diafragma de la válvula solenoide requiere una limpieza periódica cada seis (6) meses.
Retire el diafragma de la válvula solenoide y examínelo en busca de suciedad. Si está sucio u obstruido, lávelo
bajo el agua corriente y móntelo de nuevo.
No intente desarmar la válvula solenoide si no está familiarizado con válvulas solenoides electrónicas.
CUIDADOS Y LIMPIEZA DEL CROMO Y ACABADOS ESPECIALES.
NO UTILICE lana de acero o productos de limpieza que contengan alcohol, ácido, ingredientes abrasivos o
similares. El uso de cualquier sustancia o producto prohibido para la limpieza o el mantenimiento puede dañar
la supercie del grifo. Para la limpieza de la supercie utilice SOLO agua y jabón, y aclare y seque con un paño o
toalla limpia. Cuando se lleve a cabo la limpieza de los azulejos, el grifo debería protegerse de las salpicaduras
de productos de limpieza agresivos.
SPARE PARTS LIST/ LISTA DE REPUESTOS
 
EN TROUBLESHOOTING
* “Security Mode”: If the sensor is covered for more than  sec. the faucet will automatically shut o water flow.
To return to normal operation remove any blockage.
** In this case, the water flow will stop anyway aer  seconds because of the security time.
SOLUTIONCAUSE INDICATOR PROBLEM
Replace batteryLow battery.
.Sensor flashes
continuously when
user’s hands are
within the sensor’s
range.
No water
coming out
of the faucet:
Increase the range. Range is too short.
. LED in the sen-
sor does not flash
once when user’s
hands are within
the sensor’s range. Decrease the range. Range is too long.
The battery must be replaced. . Battery is completely used up
. Unit is in “Security Mode”*
Eliminate cause of reflection.
. Sensor is picking up reflections from the
washbasin or another object.
Unscrew solenoid, pull out the
plunger and the spring from
the solenoid and clean them.
Use scale remover material if
needed. When replacing the
plunger, please make sure that
the spring is in vertical position.
. Debris or scale in solenoid.
. LED in the sen-
sor flashes once
when user’s hands
are within the sen-
sor’s range.
Clean the orice or replace
diaphragm.
. The central orice in the diaphragm is
plugged or the diaphragm is torn
Reduce the supply water pres-
sure.
. The water supply pressure is higher than
8 bar.
Shut o water supply and un-
screw one of the flexible pipes
in order to reduce the pressure
that blocks the product.
. The water supply pressure is under 8 bars
and yet the pressure in the faucet’s body is
higher. This situation could be caused by a
sudden increase in the water supply pressure
that the backcheck prevents from dropping,
even aer water supply pressure drops under
8 bars.
Clean the orice or replace
diaphragm.
. Debris or scale in diaphragm
. Sensor flashes
once when user’s
hands are within
the sensor’s range.
Water flow
from spout
does not
stop: Connect the connectors prop-
erly. Refer to pages // to
see how.
. Connectors between the electronic unit and
the Dual power input box are disconnected or
not connected properly
Clean or eliminate case of
interference.
. Sensor is dirty or covered.**
. LED in the sen-
sor does not flash
once when user’s
hands are within
the sensor’s range. Decrease the range or eliminate
cause of reflection.
. Sensor is picking up reflections from the
washbasin or another object.
Remove, clean, re-installFilter or aerator is clogged
Water flow
diminished
SOLUCIÓNCAUSA INDICADOR PROBLEMA
Sustituya la pila.Pila agotada.
. El sensor parpadea
continuamente
cuando las manos
del usuario están
dentro del rango del
sensor.
No sale agua del
grifo
Aumente el rango. El rango es demasiado corto
. La luz del sensor
no parpadea una vez
cuando las manos
del usuario están
dentro del rango del
sensor
Disminuya el rango. El rango es demasiado largo
Sustituya la pila.. La pila está totalmente agotada.
. La unidad está en “Modo de
seguridad”*.
Elimine la causa del reflejo.
. El sensor está captando reflejos del lavabo
o de cualquier otro objeto.
Desatornille la solenoide,
saque el pistón y el resorte
de la solenoide y límpielos.
Si es necesario, utilice algún
producto eliminador de sarro. Al
recolocar el pistón, asegúrese
de que el resorte queda en
posición vertical.
. Residuos o sarro en la solenoide.
. La luz del sensor
parpadea una vez
cuando las manos
del usuario están
dentro del rango del
sensor.
Limpie el oricio o sustituya el
diafragma.
. El oricio central del diafragma está
taponado o el diafragma está roto.
Reduzca la presión del
suministro de agua o instale
una válvula reductora de
presión.
. La presión del suministro de agua es
superior a 8 bar (116 PSI).
Corte el suministro de agua y
desatornille una de las tuberías
flexibles para reducir la presión
que bloquea el grifo.
. La presión de agua es inferior a 8 bar y sin
embargo la presión en el cuerpo del grifo es
superior. La causa podría ser un incremento
repentino en la presión de agua que la válvula
antirretorno evita que disminuya, incluso
después de que la presión baje a menos de
8 bar.
Limpie el oricio o sustituya el
diafragma.
. Residuos o sarro en el diafragma.
. La luz del sensor
parpadea una vez
cuando las manos
del usuario están
dentro del rango del
sensor.
El flujo de agua
no cesa
Conecte los conectores
correctamente. Consulte la
página 34/39/43 para ver cómo
hacerlo.
. Los conectores que hay entre la unidad
electrónica y la caja de alimentación dual
están desconectados o mal conectados.
Limpie o elimine la causa de la
interferencia.
. El sensor está sucio o tapado.**
. La luz del sensor
no parpadea una vez
cuando las manos
del usuario están
dentro del rango del
sensor.
Disminuya el rango o
elimine la causa del reflejo.
. El sensor está captando reflejos del lavabo
o de otro objeto.
Retire, limpie e instale de
nuevo.
El ltro o el aireador están obstruidos.
Caudal de agua
disminuido
ES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
* “Modo de Seguridad”: Si el sensor está cubierto durante más de 90 segundos, el grifo cortará automáticamente el flujo de
agua. Para volver al funcionamiento normal, elimine cualquier obstrucción.
** En este caso, el flujo de agua cesará de todos modos tras 90 segundos, debido al tiempo de eguridad.
 
EN
LIMITED WARRANTY
Y. Stern Engineering Ltd. warrants that its electronic products will be free of defects in material and
workmanship during normal use for two years from the date the product is purchased.
If a defect is found in normal use, Y. Stern Engineering Ltd. will, at its discretion, repair, provide
a replacement part or product, or make appropriate adjustments. Damage caused by accident,
misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the
warranty. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to Stern Engineering Ltd. with
all warranty claims.
Stern Engineering Ltd is not responsible for labor charges, installation, or other incidental
or consequential costs other than those noted above. In no event shall the liability of Stern
Engineering Ltd. exceed the purchase price of the product.
If you believe that you have a warranty claim, contact your Stern Distributor, Dealer or Plumbing
Contractor. Please be sure to provide all pertinent information regarding your claim, including
a complete description of the problem, the product, model number, the date the product was
purchased, from whom the product was purchased and the installation date. Also include your
original invoice.
Y. STERN ENGINEERING AND/OR SELLER DISCLAIM ANY LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty excludes product damage due to installation error,
incorrect maintenance, wear and tear, battery, product abuse, or product misuse, whether
performed by a contractor, service company, or the consumer. This warranty does not cover
product damage caused by the following:
- Incorrect installation.
- inversions of supply pipes.
- Pressures or temperatures exceeding recommended limits.
- Improper manipulation, tampering, bad or lapsed maintenance.
- Foreign bodies, dirt or scale introduced by the water supply or soap tank.
- Use of the soap outside of viscosity specications.
- Alteration of the original soap/foam dispenser components (including pipes).
Y. Stern Engineering Ltd. garantiza que sus productos electrónicos estarán libres de defectos,
tanto en material como en mano de obra, con un uso normal, durante dos años a partir de
la fecha de compra del producto.
Si con el uso normal se detecta un defecto, Y. Stern Engineering Ltd., a su propio criterio,
reparará o sustituirá la pieza o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Los
daños causados por accidente, mal uso o abuso no se encuentran bajo la cobertura
de esta garantía. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía. En todas las
reclamaciones de garantía debe aportarse a Y. Stern Engineering Ltd. la prueba de compra
original.
Y. Stern Engineering Ltd. no es responsable de los gastos de mano de obra, instalación u otros
gastos incidentales o indirectos, aparte de los anteriormente mencionados. En ningún caso
la responsabilidad de Y. Stern Engineering Ltd. excederá el precio de compra del producto.
Si cree que tiene una reclamación de garantía, póngase en contacto con su distribuidor,
vendedor o contratista de fontanería. Por favor, asegúrese de aportar toda la información
pertinente relacionada con su reclamación, incluida una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, la fecha de compra del producto, a quién se
le compró el producto y la fecha de instalación. Incluya también su factura original.
Y. Stern Engineering Ltd. , S.L. Y/O EL VENDEDOR DECLINAN CUALQUIER
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Esta
garantía no incluye daños al producto debidos a un error de instalación, mantenimiento
incorrecto, uso y desgaste, batería, composición del agua ni abuso o mal uso del producto,
ya sea por parte de un contratista, una compañía de servicios o el consumidor. Esta
garantía no cubre daños al producto causados por:
- Instalación incorrecta.
- Inversión de las tuberías de suministro.
- Presiones o temperaturas que excedan los límites recomendados.
- Manipulación inadecuada, forzamiento, mantenimiento deficiente o incorrecto.
- Cuerpos extraños, suciedad o sarro introducidos a través del suministro de agua o desde
el depósito de jabón.
- Uso de jabón con viscosidad diferente a la especificada.
- Alteración de los componentes originales del dispensador de jabón líquido o en espuma
(incluidos los tubos).
EN
GARANTÍA
. H
 Passaic Avenue, Clifton NJ,, USA
Tel: +   | Fax: +
Toll Free: 
info@sternfaucets.com | tech@sternfaucets.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Stern Tubular 2030 Touchless Wall Mounted Faucet Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación